Les 3 Vallées n°383

Page 24

N°383 - D u 07 au 14 JANVIER 2022 OUK I S ON?LEJEU CULTE! MAGAZINE ÉCORESPONSABLE ÉVÈNEMENTS STATIONS ESCALADE GUIDE GOURMAND ARTISTES SKI ALPIN VTT SUR NEIGE FLOCON VERT SKI OLD SCHOOL VILLAGES LUDIQUES© Photo : Florian Monot ESF COURCHEVEL 1850 [PAGE 2] COURCHEVEL LA MONTAGNELA MONTAGNE AUTREMENT AUTREMENT MONTAGNE CHRONIQUES DE CHAMPIONS GRAINESFREERIDE FILMS DE LUGE PISTES DE

MET E O

SAMEDI

DIMANCHE

LUNDI

MERCREDI

OUK I S ON?

LE MUST TO DO !

- La montagne à la carte, avec l’ESF Courchevel 1850

3 VALLÉES

- Notre best of pistes de luge !

- La saisonnière : Agathe Gaignard

- L’actu des champions

COURCHEVEL – LA TANIA

- Lindsey Vonn a testé l’Éclipse !

- Lumière sur la nouvelle piste de l’Éclipse

- L’artiste : Michel Bassompierre, sculpteur animalier

BRIDES-LES-BAINS

- Le champion : Richardson Viano, de Haïti aux J.O.

MÉRIBEL

- Découvrez le village des Inuits

- Un mur pour s’initier à l’escalade

- Person of interest : Jeremy Prevost, freerider

- VTT sur neige, avec la Matra Snow Cross

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

OUKISON ?

PAUL & RENÉ

Serez-vous capables de trouver Paul & René dans notre magazine ?

(hors 1ère de couverture, sommaire et carte jeu)

Envoyez-nous votre réponse à contact@infosnews.fr, si vous gagnez, vous ferez partie du tirage au sort de fin de saison pour gagner un lot Julbo.

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par saison. Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture, sommaire et carte jeu (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort le 22.04.22. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

LES MENUIRES

Le Pixel Area,

détente

VAL THORENS

Le District, vivier des

- Glisse :

plutôt

MOÛTIERS ET ALENTOURS

et

de

Grande

GUIDE GOURMAND

GRIGNOTER

|1
2
6
7
9
10
11
12
16
16
17
18
21
22 - L’église Saint-Martin, le charme du baroque 23 - Be-cause : la commune vise le Flocon vert
24 -
l’incontournable spot freestyle 26 - Instant
au centre sportif 27 - Portrait 4 saisons : Floriane Pineau
30 -
futurs champions de ski 32
êtes-vous
monoski ou pow surf ? 33 - Des pirates au village igloo 34 - Portfolio : l’œil de Cyril Cattin
38 - Be-cause : solidarité et partage avec l’AACM 39 - Galina, Greg
l’auberge de Notre-Dame-du-Pré 40 - Ski
rando : la course des Raveillus à Champagny 41 - La
Odyssée fait étape à Pralognan
42 - Sélection de bonnes tables 48 - Coup de fourchette : La Chouette, aux Menuires À
54 - On a lu pour vous : Cabanes et refuges non gardés 55 - On a lu pour vous : L’Alpe, n°95 – La forêt SOMMAIRE Les informations présentes dans notre magazine sont susceptibles d’être modifiées, en fonction du contexte sanitaire et réglementaire. Tous les produits infosnews s’intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l’environnement. 10-31-1404 PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT PEFC-FRANCE.ORG LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 infosnews.fr contact@infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION RÉDACTIONNELLE Enimie R RÉDACTION Caroline B. / Gaëtan B. / Romain C. / Sabrina M. Sarah R. / Enimie R. / Camille U. / Caroline K. (Indépendante) Céline L. (Indépendante) TRADUCTION Katrien S. (Indépendante) GRAPHISME Elisabeth G. / Léa M. PUBLICITÉ Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. / Caroline B. BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... Rue Park City - Courchevel 1850 - +33 (0)4 79 08 26 41 - www.jeanblancsports.com VENTE • LOCATION • BOOTFITTING Attention : la météo n’est pas une science exacte.
MARDI
JEUDI VENDREDI -2°/-7° -2°/-3° -4°/-8° 0°/-8° -1°/-4° 0°/-12° 1°/-7°

ESF COURCHEVEL 1850

La montagne à la carte

Parmi les grandes nouveautés de cet hiver, choisissez votre thématique et partez à la découverte de Courchevel et des 3 Vallées grâce aux conseils avisés des experts de la montagne de l'ESF Courchevel 1850.

L'École du ski français (ESF) de Courchevel 1850, ce ne sont pas moins de 500 monitrices et moniteurs expérimentés et enthousiastes à votre service, pour vous aider à perfectionner votre glisse... mais pas que ! Car en dehors de cette activité phare, l'ESF Courchevel 1850 propose également toutes sortes d'expériences uniques, comme des stages sécurité pour gagner en liberté, des sorties en héliski, ski de randonnée, ski de fond ou encore en raquettes. Il y en a vraiment pour tous les goûts. Et la grande nouveauté de cet hiver, ce sont sans nul doute les activités à thème, une façon inédite de découvrir le domaine skiable de Courchevel et des 3 Vallées. Petit tour d'horizon...

À LA DÉCOUVERTE DES SAVEURS LOCALES

Alliez le plaisir de la glisse au plaisir gustatif : entrez dans un monde privilégié grâce aux connaissances parfaites du terrain de votre moniteur. Skiez sur les plus belles pistes des 3 Vallées, découvrez des panoramas d'exception et dégustez des mets raffinés sur les plus belles terrasses d'altitude.

L'ART AU SOMMET

Alliez le plaisir de la glisse au plaisir artistique : découvrez le domaine des 3 Vallées et son art sur les plus hauts sommets en vous laissant guider par votre moniteur. Cet hiver, les expositions d'art s'installent en altitude et vous offrent un musée à ciel ouvert. Découvrez par exemple les sculptures à facettes de Richard Orlinski sur le domaine skiable de Courchevel.

LE PATRIMOINE LOCAL

Alliez le plaisir de la glisse au plaisir culturel : les 3 Vallées, ce sont sept stations réparties entre Tarentaise et Maurienne. Les paysages y sont variés, du hameau de montagne typique jusqu'à la station de ski moderne. Partez pour une journée culturelle en découvrant les plus beaux villages nichés dans les 3 Vallées et apprenez en plus sur le patrimoine local.

ESF MONTAGNE ACADEMY, L'ÉCOLE DE SKI HORS-PISTE

Les moniteurs spécialisés de l'ESF Courchevel 1850 vous feront découvrir la montagne autrement avec le ski hors-piste. Vivez une aventure qui vous correspond en partant à la découverte de paysages époustouflants hors des sentiers battus : la liberté n'a pas de prix ! (R.C.)

Among the great novelties of this winter, choose your theme and discover Courchevel and Les 3 Vallées accompanied by the mountain experts of the ski school ESF Courchevel 1850. Besides improving your ski and snowboard performances, the 500 experienced and enthusiastic instructors of ESF Courchevel 1850 are at your disposal to offer you all kinds of unique experiences : off-piste skiing, heliskiing, ski touring, cross-country skiing, snowshoeing,... but also themed ski outings around local specialities with a stop in an altitude restaurant, art on the slopes thanks to life-size sculptures, and a visit to the most beautiful hamlets hidden in Les 3 Vallées.

LES 3 VALLÉES LE MUST TO DO
ESF COURCHEVEL 1850 La Croisette Courchevel 1850 +33 (0)4 79 08 07 72 www.esfcourchevel.com © Photos : Florian MonotBaptiste AssématCourchevel Tourisme |32 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ...

©

L’ECLIPSE

3,3km, 944m de dénivelé : skiez comme les champions sur la nouvelle piste des Championnats du monde de ski alpin!

3,3km, 944m drop : ski like champions on the new World Ski Championships slope !

Courchevel, accès : Bouc Blanc

MISSION BLACK FOREST

Plus qu’une piste de luge, Mission Black Forest c’est une aventure peuplée de sorciers, trolls, elfes et autres créatures. Et avec 3,4km, 470m de dénivelé, 28 virages et des passages engagés, les sensations sont au rendez-vous !

Sensations guaranteed with the toboggan run of 3,4km, an altitude difference of 470 metres and 28 turns. Enter the fantasy universe passing through the magical forest, populated by creatures and numerous games.

Départ Tougnète. À partir de 1,40m

SPEED MOUNTAIN

Sur 1000m, découvrez les sensations inédites de la piste de luge sur rail : twists, virages serrés et descentes trépidantes sont au RDV ! En famille ou entre amis, venez battre le record de Boukty. Achat tickets : sur place et dans tous les points de ventes des remontées mécaniques.

Amazing thrills and spills on the 1,000 meters toboggan run on rails: twists, tight bends and crazy drops to spice up your day! Purchase : on site and on all the Skipass offices. From wednesday to saturday, from 3pm to 7pm.

Front de neige des Bruyères.

Ouvert tous les jours 15h à 19h.

Partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du mardi au vendredi !

Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Tuesday to Friday ! Free 5-9 years if sledge shared with an adult

17,30€ la descente - 25,50€ en soirée Plus d’informations : ski.valthorens.com

Gratuit de 5 à 9 ans sur la luge des parents

PAR NATIONAL DE A VANOISE SNOWPARK OPEN ARK TURN & RUN Boardercross is e des animaux Slalom wo ld champion 1550 Verdet Biolley Village Biolley Loy Pelozet GosTougne Gdecombes Petit c eux MenuiresMontagnette Boyes Gaston Bruyères GrosTougne Teppes Grandlac Lacdescombes 3marches Allamands Allée Becca Alpage Montdelachambre PluviomètreLacdelachambre Combe duvallon Campagnol Aigle Picbleu Forêt Hulotte Doron Lapin Rhodos Blanchot nuits Tétras Bd de la ozeCo de la oze Lac B eu Sources Lanches Boucblanc Loze Loze est A olles Murettes L’Eclipse LEclipse PlanfontaineM o r etta DoudumidiPetit dou Jantzen Coqs Jean-Blanc Déviation B igues St Bon Amoureux Geai Renard Grande rosière Cha rdonne ret Niverolle SanglierMarcassin MauduitChamoisBiche MarmotteChamois TournierGrandcouloir Téléphone Bosses Saulire C eux Creux Biollay Biollay BiollayRenards LacCreux Suisses Suisses Altiport Mur Cave des Creux Chapelets Rochers bosses RocMugnier Plan du Vah Gen tianesGdes bosses SignalBelair P aline Grange Marquis Caabosse I ndiens C èpes B el v édè e Tovets Ariondaz Lac Ariondaz Pyramides MontagnesRussesPlanMugnier Altiport Altipôle Pralong Praméruel Bellecôte alpin M Pylones Parkcity Ma mottes ChanrossaJeanPachod Venturon Alouet e Lagopède Combetougnète Ecu euil Crêtes FaonBlaireau Buse Cherferie Choucas Roc de Fer Face Esca got Eterlou Bosses Grive LièvreTruite Gélinot e Daguet Villages FouineMartre Pe drix Combe lai elet Coqs P ouilla r d Jn’bee Sittelle Mar e Dahu Ours Bartavelle Goitschel VLacBlanc ires Lesvires Croissant ChristineTêteronde 2 combes Chalets Cairn Combe de tho ens desTaversée 2lacs Fond Fond Hermine Arolles Rhodos PortetteGenepi Asters Pl Chocard Col Mo r aine Dalles B eue Roc locon Cascades Béranger Bd Lauzes BdLauzes A doises Pleinsud Co nicheChardons 4vents La violet e Bettex Laviolette Douillet BDDouillet dduSunny AiglonLéoLacroix Pâtu ages Tétras Dameblanche LesenversesRochernoir Vallons desCheminallonsBd cumin Bdcumin Vallons ocR he r s Longet Lac noir Mur ouge FredCovili BouquetinCrêtes desCheminvallons Boismint A moiseHaute combeBd éléphéduique Tétras BlanchotGentiane BdGiraud PlanesJérusalem PramintLibertyride Libertyride PixelArea Couloir RenardeauDoudes lanc hse Anémones é P k Elements Park Fun Park Wes e n Sk P r Tétras Olympic S Jumping tadium Doudumd Familypark FREERIDELAB Bouque n Fiendly Natu alPark Plandeleau VT Park Sk c oss JFChapuis VT Amazing Ride E pa e unio Niverolle Ma quetty Jardin Fontanette Cô t e b r l é e AdrienThéaux Roc Me et Chasse Fol yè res Maudu t Rochesg ises Gyp a è t e Jéusale m Bd delaTête Fred Covili Blan h Gélinotte Chandon Altipo Petites Masse B d dela B ecca DVA Pa EasyWay MOUTIERE BRUYERES2MONTDELACHAMBRE 3VALLEES 3VALLEES PLEINSUD P ONNIERS FUNITELPECLET C O L TEPPES STADE BRUYERES1SUNNYEXPRESS BECCAGRANGES ROC1 LACBLANC ROCDETOUGNE CÔTEBRUNE BOUQUETIN CHATELET PLATTIERES COMBES2 N O L L A V T N O M PASDULAC1 DOUDESLANCHES LOZEBOUCBLANC CHANROSSA ROCMUGNIER S T AD E FORÊT ENVOLÉE PRAZ LA TANIA DENT DE BURGIN SAULIRE EXPRESS2 RHODOS1 GOLF RHODOS2 SAULIREEXPRESS1 A L TIP O R T ALTIPORT CHALETS TOUGNETE1 MURESROUGES TOUGNETE2 OLYMPICLEGENDS STADE OLYMPE1 OLYMPE2 OLYMPE3 ARPASSON CHERFERIE STMARTIN1 STMARTINEXPRESS BETTEX TORTOLLET DORON C OISETT MENUIRES CASCADES MO RAIN E THORENS PORTETTE CAIRN CARON BOISMINT 2LACS EPICEA PLANTREY LOZE CHENUS COQS VERDONS SOURCES ROCHERDELOMBRE SAULIRE VIZELLE ALTIPORT PRALONG FERME ETOILE ALPIN JARDIN BIOLLAY COSPILLOT GRANGETTES TOVETS GRANDES COMBES ROYS SUISSES MARMOTTES AIGUILLEDUFRUITCHAPELETS GRANGE ARI O N D A Z PTESBOSSES MICKEY L A N G S PYRAMIDES ROCMERLET PETITMORIOND MOREL ADRET ROC2 COMBES1 PLATEAU PREYERAND REBERTY MASSE CAVES PASDULAC2 LEB VEDERE MASSE1 PLANDEL’EAU BELLECÔTE PLANDE MAINS CÔTES G R O S MU R G E R POINTEDELAMASSE allée des Avals Glacier de Geb oulaz Glacier du Bo gne Glacier de Pécl Glacier de Thorens BIOLLAY 2230 m ROC MERLET 2734 m SIGNAL 2250 m CREUX NOIRS 2705 m AIGUILLE DU FRUIT 3051 m COL DE CHANROSSA 2540 m CHENUS 2240 m MONT DU BORGNE 3153 m DOME DE POLSET 3531 m AIGUILLE DE PECLET 356 m POINTE DE THORENS 3266 m Bozel 870 m Saint Bon 1100 m LE RAFFORT LE ROND -POINTALTIPORT LE BETTEX BRIDES-LES-BAINS 600m MÉRIBEL VILLAGE 1400m MÉRIBEL CENTRE 1450m MÉRIBEL MOTTARET 1750m LES ALLUES 1100m COURCHEVEL 1850m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m COURCHEVEL-LA TANIA 1400m LES MENUIRES 1850m SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m VAL THORENS 2300m 2050 m COURCHEVEL-MORIOND 1650m COL DE LA CHAMBRE 2850 m MONT DE LA CHALLE 2573 m 3 MARCHES 2704 m TOUGNETE 24 7 m CHERFERIE 2251 m ROC DE FER 2294 m SAULIRE 2740 m COL DE LA LOZE 2304 m BddesEchaud s R S FACILE Very ea y ACILE asy DIFFI ILE R S DIFFICILE TÉLÉSKI TAPIS D ag Lift Magic arpe TÉLÉSI G Chairlift TÉLÉSI GE À BULLE Chairlift with bubbles TÉ ÉBENNE Open gondola TÉ CABIN Gondola FUN EL TÉ ÉPH RIQUE Cable ar SECOURS / N ORMATION Fir aid formation Poin VUE NCONTOURNABL Pano amic view R STAURAN D’ALTITUDE Moun ain e au n WC PUB CS Public oile s AIR DE PIQUE NIQUE Picnic a ea SALLE DE PIQU NIQUE Picnic oom WI-FI GRATUIT F ee Wi-Fi ALTI UR ACE Airfield TYROLIENNE Zip line POR IONS P ATES Fl s ctions PISTE DE LUGE Sledge run ART & MEMOR S POINT ZONE SKI & FUN Ski & un a ea ZONE SKI & CHALLENGE Ski & Challenge a ea BASCULE 3 VALLÉES 3 Vallées Link onic 3 Vallées Peak Peyron Bouchet Coraïa La cro xdAntide Lory Gentianes Mauriennaise Comberosaël Bredrao c ross Co de ’audzin ROSAËL PEYRON ORELLE BOUCHET TELECORDE ORELLECARON Chalet Chinal Donat PLAN BOUCHET 2350 m ORELLE 900 m COL DE ROSAEL 3000 m COL DE THORENS 3002 m CIME CARON 3200 m DIMANCHE 3 AVRIL 2022 SUNDAY, APRIL 3RD 2022 enduro.les3vallees com V E R SA N T OR E LL E
© T. Loubère
LUGE COSMOJET
S. Aymoz
© S. Aymoz
|54 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... RESTAURANTS SUR LES PISTES Au Pain d'Antan +33 (0)4 79 08 23 07 La Cabane des Skieurs Le Blanchot +33 (0)4 79 00 55 78 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 Le Chalet de la Masse +33 (0)4 79 00 74 04 Peuf Daddy +33 (0)9 81 90 34 96 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Caribou +33 (0)6 03 45 62 23 PARAPENTE L'Atelier du Vent +33 (0)6 71 90 21 95

LES 3 VALLÉES

BEST OF ABSO « LUGE » MENT GÉNIAL

On prend sa luge en main du côté des stations 3 Vallées ! Petit cadeau de bonne année, on vous donne les pistes de luge incontournables à dévaler en famille ou entre amis. De Val Thorens à Courchevel, on reste sur la bonne pente.

VAL THORENS

LA COSMOJET, PLUS C'EST LONG PLUS C'EST BON

C'est un privilège de pouvoir descendre la plus longue piste de France. 6 km de descente sous le thème de l'astronomie pour un dénivelé de 700 m, on s'éclate de 5 à 77 ans (16,50€ la descente, gratuit de 5 à 9 ans, chalet Cosmojet en amont de la gare de départ du télésiège Cascades).

+33 (0)4

LES MENUIRES

I LOVE ROC'N BOB

On fait le plein de sensations avec les 22 virages relevés sur 4 km et 150 m de dénivelé. Le bonus : la descente en nocturne insolite éclairée à la frontale (dès 7 ans / 13€ la descentemontée par Roc 1, location de la luge, du casque et d'une lampe frontale lors des nocturnes) !

+33 (0)4 79 00 62 75

MÉRIBEL

ON PART EN MISSION BLACK FOREST

On plonge dans un monde fantastique peuplé de créatures magiques dans la forêt d'Arbin, sur la piste Mission Black Forest : 3,4 km de piste sur neige, 470 m de dénivelée et 28 virages (12€ la descente dès 12 ans).

+33

Agathe you baby

Les saisons, c'est une grande première pour cette jeune Angevine au calme olympien et au sourire serein. Agathe nous raconte avec enthousiasme son hiver à l'office de tourisme de Brides-les-Bains, pour sortir de sa zone de confort et déplacer des montagnes !

Comment es-tu arrivée ici, alors que tu as toujours vécu à Angers ?

C'était une suite logique, car j'ai fait une licence de tourisme. J'ai voulu mettre en pratique ce que j'avais appris. J'ai travaillé pendant deux ans au Puy du Fou, mais j'avais aussi le projet de travailler en office de tourisme. Quand j'ai vu l'offre ici, j'ai postulé et me voilà. Ça me rappelle des souvenirs, car nous venions en vacances à Champagny-en-Vanoise quand j'étais petite.

Ton poste consiste en quoi ?

MÉRIBEL-MOTTARET

ON ATTEINT DES SOMMETS AVEC HIMALAYA BY NIGHT

Il est l'heure de dévaler la piste verte Little Himalaya sous les étoiles. Après la descente, on se réchauffe en dégustant un chocolat chaud offert par la station. Peut-être croiserons-nous un célèbre monstre des neiges du côté du Yéti Park ! (6€ la descente, 12 € la soirée / Piste débutant Little Himalaya).

+33 (0) 4 79 00 43 44

COURCHEVEL

1850-VILLAGE, FREE PARTY !

Vivons une descente enchantée et gratuite au milieu de la forêt de Courchevel 1850 à Courchevel Village, où petits et grands pourront faire la course durant 2 km sous le regard amusé des écureuils ou des étoiles, si on souhaite la parcourir en mode nuit (piste éclairée, accès télécabine des Grangettes). +33 (0)4 79 09 00 29 (C.B.)

Grab your sledge and try out the sledge slope Cosmojet in Val Thorens (6km, 700m AD), Roc'n Bob with 22 turns in Les Menuires (4km, 150m AD), Mission Black Forest with 28 turns through the forest of Arbin in Méribel (3,4km, 470m AD), Himalaya by Night on the slope Little Himalaya in Méribel-Mottaret, or 1850-Village for a free descent in the heart of the forest from Courchevel 1850 to Courchevel Village (2km).

Je suis chargée de l'accueil et de la promotion du territoire, mais aussi de la vente des produits dérivés et activités. Nous gérons aussi la bibliothèque municipale.

Comment tu ferais la promotion de Brides-les-Bains, en tant que spécialiste du tourisme ?

C'est une ville qui possède une double casquette : on peut y faire du ski l'hiver et profiter des cures l'été. C'est une station qui vit toute l'année et qui possède un côté chaleureux et une échelle humaine.

Quel endroit tu aimerais nous faire découvrir ?

J'aime la balade de la Gorge aux pigeons qui se situe sur le côté ensoleillé de Brides-les-Bains. Depuis cet endroit, on a une vue assez spectaculaire sur la ville .

Qu'est-ce qui t'a impressionnée en arrivant ici ?

La conduite en montagne, surtout la nuit ! J'ai aussi l'impression que les gens qui vivent ici sont plus zen. Ils prennent plus le temps de vivre.

Pour en savoir plus sur toi, raconte-nous tes passions ?

J'adore dessiner au stylo et j'adore les voyages et les balades. Ma prochaine découverte sera le lac de Tueda à Méribel, ou encore la station de Courchevel. (C.B.)

Originally from Angers where she studied tourism, Agathe, 27 years old, worked for 2 years at Puy du Fou before coming to Brides-les-Bains where she works at the Tourist Office. She is responsible of the promotion of the station and the reception of tourists, as well as the sale of products and activities. The tourist office also manages the municipal library. In her free time, Agathe likes to draw, travel and hike.

PROFIL

• Nom : Gaignard

• Prénom : Agathe

• Âge : 27 ans

• Origine : Angers

• Poste : Conseillère en séjour

• Station : Brides-les-Bains

BRIDES-LES-BAINS LA SAISONNIÈRE DE LA SEMAINE
!
79 00 08 08
(0)4 79 08 65 32
|76 |
BELLEVILLE
VAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES
MÉRIBEL
BRIDES-LES-BAINS
BELLEVILLE
-
MENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS
/
BOZEL
...

SKI ALPIN

DES

COUPE DU MONDE SUPER G HOMMES

CANDIDATURE

SKI DE FOND

LE BOSS DE LA SEMAINE

vous pensez que votre patron est bon dans ce qu’il fait,

vous manage bien, ou simplement qu’il gagne à être

pour de bonnes raisons…

un email : contact@infosnews.fr

appelez-nous au

(0)4

viendrons

rencontrer. Sollicitation

équipe

seront pas contactés et ne pourront

non par un seul salarié.

seuls les

un esprit

pourront s’exprimer et

Si
qu’il
connu
Envoyez-nous
ou
+33
79 410 410 Nous
vous
obligatoirement portée par une
et
Les patrons ne
pas postuler,
employés
toujours dans
bienveillant.
APPEL À
LES 3 VALLÉES
BORMIO(ITALIE) 29 DÉCEMBRE HOCKEY-SUR-GLACE ALEXIS PINTURAULT Courchevel 23e L’ACTU
CHAMPIONS Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine tout autour de la planète... et en Tarentaise ! Prochain match : Valence - HCMP Samedi 8 janvier à Valence Prochain match à domicile : HCMP - Toulouse-Blagnac Samedi 15 janvier à Courchevel GO BOUK'S GO ! COUPE DU MONDE 15 KM CLASSIQUE HOMMES LENZERHEIDE (SUISSE) 29 DÉCEMBRE 15e RICHARD JOUVE Méribel 71e RENAUD JAY Les Menuires COUPE DU MONDE SPRINT HOMMES LENZERHEIDE (SUISSE) 28 DÉCEMBRE 2e RICHARD JOUVE Méribel 15e RENAUD JAY Les Menuires 2 |9 BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... 8 |

NETTOYAGES RÉGULIERS

LAVAGE

NETTOYAGES SPÉCIFIQUES

SERVICES PRATIQUES

DÉCONTAMINATION

TRAITEMENT DE L’AIR ET DES ODEURS

CHALETS / COPROPRIÉTÉS

VALLÉE

ON RECRUTE

TEMPS

LUMIÈRE SUR L'ÉCLIPSE

À l'aube des finales de coupe du monde de ski alpin en 2022, Courchevel dévoile au grand jour sa nouvelle piste : L'Éclipse. Oserez-vous engager vos spatules dans son tracé vertigineux ?

Les caractéristiques techniques de l'Éclipse sont impressionnantes : avec 960 m de dénivelé sur 3,2 km et 30 % de moyenne de pente, le ton est donné... Mieux vaut être un skieur aguerri pour tenter l'aventure. Conçue en vue des Championnats du monde de ski alpin Courchevel Méribel 2023, la station a voulu créer une piste à l'envergure de l'évènement. Le tracé, aussi physique que technique, est déjà annoncé comme l'un des plus difficiles du circuit de compétition. Certains comparent même son exigence à celle de la mythique Streif de Kitzbühel...

Cependant, pas besoin d'être un athlète de haut niveau pour se rendre de compte de ce qui attend les compétiteurs : la piste est ouverte à tous les skieurs, et ce tout au long de la saison. Chacun pourra donc tester les passages-clé de la piste, aux noms évocateurs comme « le mur du son », le « trou noir » ou encore « l'envol », pour skier dans les traces d'Alexis Pinturault, le champion natif de Courchevel... Peutêtre pas avec le même chrono à l'arrivée ! (S.R.)

testeuse de choix

LINDSEY VONN PISTE DE L'ÉCLIPSE

La légende du ski, en vacances à Courchevel, a découvert la piste l'Éclipse, à quelques semaines des finales de Coupe du monde. Et elle est séduite !

« Le travail sur cette piste est remarquable. J'ai fait beaucoup de repérages et d'inspections, elle a l'air vraiment difficile ! », témoignait Lindsey Vonn, après sa découverte de l'Éclipse, le vendredi 31 décembre dernier, en compagnie de Johan Eliash, président de la Fédération internationale du ski, et de l'équipe du comité d'organisation de Courchevel Méribel 2023.

Dessinée et tracée pour accueillir les épreuves de vitesse masculines lors des Championnats du monde 2023, les dames auront l'opportunité de la pratiquer en mars prochain, lors des épreuves de descente et Super-G des finales de Coupe du monde. De quoi raviver quelques bons souvenirs à la jeune retraitée du cirque blanc, qui avait notamment remporté deux titres à Méribel, sur la piste du Roc de Fer, lors des finales de Coupe du monde de 2015. (E.R.)

Ski legend Lindsey Vonn, on vacation in Courchevel, discovered the slope l'Eclipse a few weeks before the World Cup finals. Designed to host the World Championships for men in 2023, the slope l'Eclipse welcomes the Downhill and Super-G events of the World Cup finals for women in March.

AUSSI EXIGEANTE

QUE LA STREIF DE KITZBÜHEL !

Au départ de Courchevel 1850, juste sous le col de la Loze, la piste descend tantôt en terrain dégagé, tantôt à travers bois, pour arriver en apothéose au pied de l'Alpinium à Courchevel Le Praz. Entre ombre et lumière, les athlètes du monde entier devront user de leurs cuisses d'acier et de leur talent technique pour éclipser sous leurs skis les sauts d'envergure, les murs raides et autres grandes courbes... Quand on sait que certains skieurs atteignent 140 km/h sur les épreuves de descente, on ne peut qu'imaginer l'engagement physique et mental nécessaire pour performer.

In order to host the events of the Alpine Ski World Championships of 2023, Courchevel offered itself a brand new slope in 2020, crossing the forest of Courchevel Le Praz : L'Éclipse. The slope is 3,2km long with an altitude difference of 960 metres and 30% average graduate, and is already renowned as one of the most difficult slopes of the competition circuit. No need to be a champion, the slope is open to all skiers.

L'ÉCLIPSE

Accès via télésiège Chenus ou depuis le col de la Loze Finale de la coupe du monde : 14-20 mars 2022 Championnats du monde de ski alpin épreuves masculines  : 6-19 février 2023

COURCHEVEL
© Courchevel Tourisme © Courchevel Tourisme
COURCHEVEL |1110 | GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEVAL THORENS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ...
Parties communes / Industrie / Tertiaire Commerces / Laboratoires / Saisonnalité (hiver, été, thermale)...
Fin de travaux / Pré-nettoyage / Traitement de sol Décapage / Shampoing moquette / hotte de cuisine...
Relamping / Petits travaux de peinture Petits travaux de serrurerie...
DE VITRES Toutes hauteurs / Tout type d’accès...
HÔTELS / RESTAURANTS COMMERCES...
PARTIEL TEMPS PLEIN Agent de service (CDI) à partir de 74€ brut / Jour Agent très qualifié (CDI) à partir de 80€ brut / Jour Encadrant (CDI) à partir de 110€ brut / Jour Agent de saison (CDD) de 110€ à 160€ brut / Jour Esprit d’équipe, sens du devoir et du travail bien fait sont nos exigences. Solidarité, formation, progression et récompense du mérite sont nos garanties. TRANSPORT + REPAS + PRIMES
DE LA TARENTAISE PAILLOT@PAILLOT73.FR +33 (0)4 79 07 00 84 Notre métier : embellir votre quotidien... depuis 1976

MICHEL BASSOMPIERRE

Sculpteur animalier

Michel Bassompierre nous étonne avec son bestiaire tout en rondeur. À Courchevel, ours et gorilles ont trouvé une place de choix et prennent la pose. Entre tendresse, retour à l'essentiel et poésie, ces sculptures touchantes et émouvantes nous rappellent la fragilité de ces colosses

le changement climatique. Rencontre avec

Comment est né et s'est affiné votre style tout en rondeur ?

J'ai commencé à dessiner sur des vieux rouleaux de papier peint. Quand ils ont vu que j'avais ce « défaut de fabrication », mes parents ont pensé que la seule solution pour moi était d'aller aux Beaux-Arts. Je me suis rendu compte à ce moment-là que ma passion, c'était la sculpture. Je me suis perfectionné en dessin grâce à un excellent professeur qui nous apprenait à faire des croquis très vite, à partir d'un modèle qui changeait de position toutes les 10 secondes. Il fallait aller à l'essentiel.

Ces croquis m'ont ensuite énormément servi pour pouvoir mémoriser et dessiner les animaux en mouvement. Depuis, j'ai réalisé des milliers de dessins et des centaines de sculptures.

Pourquoi les animaux ?

J'ai toujours été fasciné par le monde animal. L'ours est l'un de mes animaux de prédilection parce qu'il est l'autre de l'homme, un frère enseignant les secrets de notre environnement, un voisin à craindre et respecter. J'ai choisi des animaux tout en rondeur (gorilles, éléphants d'Asie et chevaux de trait) car ce sont des formes qui se prêtent très bien à la sculpture. Une puissance émane d'eux, leur rondeur permet que l'ombre ne vienne jamais heurter la lumière. Cela donne quelque chose de doux, comme ce que je perçois de la nature avec des animaux qui ne sont jamais agressifs mais plutôt sereins.

fasciné

Quelle est votre histoire avec Courchevel ?

J'expose des œuvres à Courchevel depuis plus de 20 ans. Pour le deuxième hiver consécutif, grâce au partenariat entre les galeries Bartoux et l'office du tourisme, des sculptures monumentales sont présentées dans les rues de la station dans le cadre de l'exposition l'Art au Sommet. J'aime beaucoup cet endroit, et même si je ne skie pas, j'aime y venir l'hiver pour contempler le spectacle des montagnes sous la neige. (C.L.)

J'AI SENTI VERS 15 ANS QUE LE MONDE ANIMAL ÉTAIT DAVANTAGE LE MIEN QUE CELUI DES HUMAINS.

Quel est le message que vous voulez faire passer à travers vos œuvres ?

Comme la plupart des gens qui s'intéressent aux animaux sauvages, qu'ils fassent des films, des photos, j'ai senti vers 15 ans que le monde animal était davantage le mien que celui des humains. Je fais partie, sans doute, de tous ces gens qui sont d'abord des amoureux de la nature et qui sont en admiration devant la vie. Peutêtre que notre devoir, c'est de faire admirer aux autres ces merveilles de la nature à côté desquelles ils passent sans s'en rendre compte. C'est peut-être ça la première protection que l'on peut offrir à la nature : utiliser l'art et notre sens du beau pour nous reconnecter à ce qui nous entoure.

MERCREDI

Animal sculptor, Michel Bassompierre amazes us with his touching and moving sculptures. Part of his collection, 6 monumental sculptures are exposed in the streets of Courchevel 1850 on the occasion of the exhibition Art au Sommet : 2 gorillas, 3 brown bears and 1 polar bear. Michel has always been fascinated by the animal world, he uses art to reconnect with what surrounds him. He prefers round animals like gorillas, Asian elephants and work horses because of their round shapes easier to sculpture.

EXPOSITION ART AU SOMMET

Six sculptures monumentales de Michel Bassompierre sont exposées à Courchevel 1850 : deux gorilles (Le Dos Argenté n7 et le Dominant n5), trois ours brun (Le Miel n5, Les Abeilles n1 et les Saumons n1) et un ours blanc (La Fratrie n3b).

Des visites guidées sont organisées tous les jeudis de 10h à 12h par Courchevel Tourisme +33 (0)4 79 08 00 29 / www.courchevel.com

Plus d'infos sur l'artiste : www.bassompierre.fr

JEUDI

EN VENDREDI 07/01 DE 16H À 17H30 Fêtes vos jeux – Jeux en bois « Celebrate » your games – Wooden games Gratuit +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel La Tania LUNDI 10/01 DE 16H À 17H30 Rallye des Neiges – course de dameuses télécommandées Snow rally – remote-controlled snow groomer race Gratuit – Boisson chaude offerte +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Village
12/01 DE 10H À 12H Visite guidée de Courchevel 1850 Guided tour of Courchevel 1850 Offert par Courchevel Tourisme Inscription au +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel 1850 MERCREDI 12/01 DÈS 18H Millet Ski Touring – Manche 5 Millet Ski Touring – Stage 5 Course de ski de randonnée au départ de Courchevel Le Praz Inscription en ligne jusqu’à 15h ou sur place entre 17h et 17h45 www.courchevelsportsoutdoor.com
13/01 DE 10H À 12H Visite guidée « L’Art au Sommet » « L’Art au Sommet » guided tour Inscription au +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel 1850 OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 00 29 ARTISTE COURCHEVEL
menacés par
un artiste
par le monde sauvage...
©Photos : Gael Arnaud / Courchevel Tourisme GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEVAL THORENS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... |1312 |

RICHARDSON VIANO De Haïti aux JO de Pékin

À 19 ans, Richardson Viano vit un rêve éveillé. 35e du slalom géant lors des Mondiaux de 2021, le jeune skieur se prépare, depuis son camp de base de Brides-les-Bains, à ses premiers JO, auxquels il participera sous les couleurs de son pays d'origine, Haïti.

Tu es né à Haïti. Comment es-tu arrivé en France et au ski ?

J'ai grandi dans un orphelinat haïtien avant d'être adopté, à l'âge de 3 ans, par une famille italienne installée à L'Argentière-la-Bessée. Je suis arrivé en France en décembre 2005. Mon père, guide de haute montagne, m'a tout de suite mis sur des skis. J'ai immédiatement accroché aux sensations de glisse et de vitesse.

Quel a été ton parcours de skieur ?

J'ai enchaîné le ski-club (dès mes 5-6 ans), les premières compétitions régionales (vers 9-10 ans), les championnats de France en U16.

J'ai intégré le circuit Fis (courses internationales) en U18. La première année, j'ai couru pour le comité Alpes-Provence. Mais faute de résultats, je n'ai pas pu rester et ai failli tout arrêter.

Aujourd'hui, tu es un athlète du team Orsatus, basé à Brides...

Je voulais continuer le ski et j'avais besoin d'une structure qui m'accompagne. Il m'a fallu trouver une solution. Je connaissais Orsatus par des amis. L'avantage, c'est qu'il n'y a pas cette pression du résultat obligatoire et immédiat.

Quelle est ta discipline de prédilection ?

J'aime toutes les disciplines, mais c'est en slalom géant, compromis entre la vitesse et la technique, que j'arrive le mieux à m'exprimer.

As-tu des idoles sportives ?

Marcel Hirscher, le Ronaldo du ski ! Bien sûr Alexis Pinturault. J'adore aussi le tennis (Nadal), le foot (donc Ronaldo) et les sports mécaniques (Valentino Rossi et Lewis Hamilton).

En février, tu seras le premier athlète haïtien à participer à des JO d'hiver. C'est incroyable !

Les JO, c'est le rêve de tout sportif et skieur. J'avais 16 ans lorsque j'ai reçu un appel de JeanPierre Roy, président de la Fédération haïtienne de ski. J'ai d'abord cru à une blague ! À Pékin, je serai porte-drapeau d'Haïti. C'est un véritable honneur.

Quels seront tes objectifs ?

Prendre un maximum de plaisir et d'expérience. Il va y avoir beaucoup d'émotion dans le portillon de départ, et je vais partager ces sensations avec les meilleurs skieurs du monde. (E.R.)

I richardsonviano

Born in Haïti, Richardson Viano, member of the team Orsatus based in Brides-les-Bains, is preparing for his first winter Olympic Games. He likes all disciplines, but he prefers the Giant Slalom, a compromise between speed and technique. In Beijing, he will be the flag bearer of Haiti, a real honour ! His goal is to have as much fun as possible and gain experience surrounded by the best skiers in the world.

CHAMPION
BRIDES-LES-BAINS
©
Photos : DR |15 GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEVAL THORENS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... 14 | 37 rue Aristide Briand (près du Tabac PMU)  04 79 55 68 97  CasinoBio.Brides #Bio BRIDES-LES-BAINS LES 3 VALLÉES

Un moment Inuit-bliable

À Méribel, au milieu du domaine skiable et du côté de l'Altiport, le village des Inuits nous fait voyager dans le grand Nord après seulement quelques virages en ski.

Entre deux descentes en ski sur la piste des Inuits et au milieu de la forêt, des rires s'échappent d'un drôle de village d'aventuriers. Les Inuits nous accueillent pour nous faire découvrir leur village permanent, leur mode de vie nomade et pour nous proposer certains jours des animations originales. Au programme, pêche mystère, kermesse, parcours des Inuits, luge en folie, chasse au trésor, snow golf, memory... Et certains jours, ce sont même les chiens de traîneau qui font une halte câline au village. Ils n'attendent que caresses et attention pour mieux repartir ensuite vers d'autres aventures. Dans certains cas, la curiosité est une belle qualité, alors poussez jusqu'à ce merveilleux endroit où le rêve s'invite tous les jours. (C.B.)

In Méribel, in the centre of the ski resort and situated near the Altiport, the Inuit village proposes original animations : fishing, fair, Inuit course, sledging, treasure hunt, snow golf, memory... and on certain days even sled dogs and their musher make a stop in the village.

SUR LA BONNE VOIE

• MUR D’ESCALADE

Avis à tous ceux qui n'auraient pas assez d'une journée de descentes endiablées : le parc olympique de Méribel propose d'inverser la tendance, et de grimper ! À l'abri de cet immense édifice sportif, se trouve un mur d'escalade qui ravira les petits audacieux et les grands curieux.

On pose les spatules et on enfile les chaussons... La paroi qui s'offre à nous devant le bureau des guides a de quoi en intriguer plus d'un. Avec ses 14 m de haut et ses multiples voies, ce mur d'escalade indoor promet des séances d'initiation et de perfectionnement adaptées à tous les niveaux et toutes les envies. Que l'on sache déjà s'encorder, ou que l'on n'ait jamais enfilé un baudrier de sa vie, les guides de haute montagne sauront proposer une séance qui pourra simplement faire passer un bon moment, ou encore être une très bonne introduction à l'escalade avant d'aller qui sait ? tutoyer de plus hauts sommets.

Et c'est dès 5 ans que les aspirants grimpeurs sont pris en charge pour goûter aux délicieuses sensations de la verticalité. Avec une séance et du matériel adaptés à leur âge, les enfants (comme les plus grands) pourront découvrir la discipline en toute sécurité, assurés par un guide. Alors si vous cherchez une activité ludique et originale à pratiquer en après-ski, plus d'hésitation, direction le parc olympique ! (E.G.)

With its 14 metres high and its multiple routes, the indoor climbing wall of the Olympic Park of Méribel welcomes young and old as from 5 years old and promises initiation sessions adapted to all levels and all tastes. With special equipment adapted to their age and size, children are able to discover the discipline in complete safety, accompanied by an instructor. So if you are looking for a fun and original activity, no more hesitation !

Accès libre au mur en dehors des périodes d'encadrement par les guides - Matériel non fourni (prévoir cordes, dégaines, matériel personnel d'assurage et de sécurité) Pour l'accès libre, ne vous engagez sur le mur que si vous connaissez les règles de sécurité (encordement, assurage...).

PISTE ET VILLAGE DES INUITS

Méribel - Altiport

Accès libre toute la semaine +33 (0)4 79 08 65 32

Animations de 14h à 16h Hors-vacances scolaires : mercredi, samedi et dimanche Du 5/2 au 5/3 : tous les jours sauf le samedi Détails sur le programme d'animation de la station

MUR D'ESCALADE - PARC OLYMPIQUE DE MÉRIBEL

Cours d'escalade encadrés par le bureau des guides 1h à 2h suivant le niveau Pendant les vacances scolaires du mardi au vendredi de 17h30 à 19h Hors vacances scolaires, contacter directement le bureau des guides

Bar à vin - Apéritifs à Partager Petit-déjeuner - Déjeuner - Diner +33 (0)4 79 41 69 79 resa@brasseriele80.com LIVE MUSIC 88 rue des Jeux Olympiques 73550 Méribel MÉRIBEL MÉRIBEL
!
© Méribel Tourisme
+33 (0)6 43 89 72 91
© Photos : Méribel Tourisme GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES
MÉRIBEL
BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEVAL THORENS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN
MOÛTIERS
/ BOZEL ... 16 | |17

JEREMY PREVOST

Dimanche dernier, Jeremy Prevost avait troqué ses skis pour une planche de snow. Depuis une terrasse du front de neige de Mottaret, où il a grandi et vit toujours, le freerider et moniteur de ski de 32 ans nous parle de son parcours, de ses projets, et bien sûr de ski !

Le ski, tu es tombé dedans tout petit...

J'ai fait du ski alpin en club jusqu'à mes 17 ans. Mon coach aimait nous emmener en poudreuse. Avec mes parents qui skient tous les jours, je pratiquais des formes plus libres de ski. Ça m'a donné le goût d'aller plus loin.

Comment es-tu arrivé au freeride ?

J'ai l'esprit de compétition. J'ai même fait du hockey avec les Bouquetins ! Quand j'ai arrêté le ski alpin, j'ai skié avec des potes snowboarders, Ludo Strohl, JP Janik. Ce dernier m'a emmené sur ma première compétition de freeride. J'avais 18 ans.

Qu'est-ce qui te plaît dans cette discipline ?

C'est vraiment toi qui te gères : ton organisation, ton matos, tes décisions... C'est une bonne école ! Pendant trois ans, j'ai fait mes armes sur le circuit qualificatif, avant d'intégrer le World Tour durant deux ans. La première année, j'ai terminé 2 e sur l'étape de Verbier et 3 e au général. La deuxième année, je voulais être champion du monde tout de suite, sinon rien. Mais j'étais trop pressé. Et je suis sorti des 12 meilleurs.

Qu'est-ce qui t'as mené vers les films de ski ?

Quand j'ai arrêté la compétition, j'étais déjà en transition. Certains skieurs d'ici, comme Fabien Maierhofer, m'ont permis, grâce à la vidéo, de montrer autre chose dans ma façon de skier et de voir la vie. J'ai participé à plusieurs films ou webséries tournés à Méribel, au Japon, en Turquie, en Espagne...

C'est une approche différente...

Lorsqu'on est compétiteur, on reste une semaine sur place sans avoir le temps de découvrir. Avec la vidéo, on est obligé de regarder tout autour de soi, ce qui permet d'enrichir le voyage, de s'ouvrir à la culture locale et aux rencontres.

Dans tes films tu aimes mettre en avant ta station. À l'étranger, beaucoup de gens connaissent les 3 Vallées. Mais quand on parle de ski hors-piste, c'est souvent Chamonix ou La Grave qui sont citées. Franchement, y a du beau ski ici aussi à Méribel !

Ainsi est née la web-série Welc(h)ome...

Produite avec les équipes de Méribel Tourisme (et le cadreur Antoine Laurent), on parle de la station aux 4 saisons. La web-série est suivie par beaucoup de fans. Le premier épisode de la 4e saison sort début janvier.

Parle-nous de tes deux films sortis fin 2021... « Ten », c'est un projet avec mon partenaire Black Diamond, un bilan de mes 10 ans de carrière. Je suis quelqu'un d'assez discret, mais, Fabien, qui le coréalise, m'a un peu tiré les vers du nez ! « Substance », c'est plus un trip ski de rando avec Flo (Florian Pivot, d'Altiscope Films, ndlr), avec l'aide de Cébé. Tout a été plus long que prévu. Parfois, on peut passer une journée pour filmer deux virages !

Qu'est-ce qui a changé dans ton approche du ski ?

Avant, je passais pas mal de temps à skier tout seul, un peu dans ma bulle, je « m'entraînais ». Maintenant, j'aime vraiment cette notion de partage et d'amitié.

J'ai toujours envie de skier. Et quand je fais une ligne, je suis encore dans les clous. (E.R.)

Through his videos and webseries, professional freerider Jérémy Prevost takes us to the most beautiful spots in Les 3 Vallées and more particular in Méribel, but also Japan, Turkey, Spain,... Welc[H]ome, his webserie created in partnership with Méribel Tourisme, counts around 20 episodes. At the end of 2021, Jérémy released two films : Ten in partnership with Black Diamond, and Substance created with Florian Pivot and with help from Cébé. The films can be seen on Youtube.

« Ten » et « Substance », projection le 11 janvier (lire ci-dessous)) Films disponibles sur Youtube F I Jeremy Prevost

1 soirée, 5 films de ride !

Rendez-vous le mardi 11 janvier de 20h à 23h, à l'auditorium de Méribel, pour le Xplore Alpes Festival ! L'occasion d'assister gratuitement à la projection de films, et d'échanger avec Jeremy Prevost et Florian Pivot (Altiscope), qui présenteront « Ten » (11 mn) et « Substance » (4 mn). Vous pourrez également voir le documentaire « Résilience » (45mn), de Kevin Rolland, depuis son accident lors de sa tentative de record du monde à son retour à la compétition ; « Les P'tiotes 2 » (7mn), autour des légendes montagnardes ; ainsi que « Le jeune Tuva Yong Deng » (30mn), qui vit dans le Xinjiang en Chine et veut apprendre le snowboard. En bonus, des masques et skis Salomon à gagner lors de la soirée. (E.R.)

We meet on Tuesday, January 11 from 8pm to 11pm at the Auditorium of Méribel on the occasion of Xplore Alpes Festival in the presence of local riders who present their latest films.

XPLORE ALPES FESTIVAL

Mardi 11/1 de 20h à 23h

Auditorium - Méribel Centre

Gratuit - Réservation recommandée

MÉRIBEL PERSON OF INTEREST
© Photos : Altiscope FilmsDR
+33 (0)4 79 08 60 01 11 JAN.. AVEC LA VIDÉO, ON EST OBLIGÉ DE REGARDER TOUT AUTOUR DE SOI. |1918 | GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEVAL THORENS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ...

MÉRIBEL

ÇA ENVOIE DU FAT

Les 8 et 9 janvier, on troque les skis pour les roues à Méribel ! La Matra Snow Cross, compétition de e-fatbike, enflammera la piste Little Himalaya.

Sur un circuit à obstacles, les amateurs de e-fatbike, ces vélos électriques à gros pneus, pourront tester leur agilité face à leur adversaire. Quatre cyclistes alignés sur la ligne de départ devront venir à bout des bosses, tables et virages relevés pour l'emporter ! Les meilleurs de chaque catégorie auront leur place pour la grande finale de l'édition 2021, le 9 janvier, qui réunira tous les gagnants des étapes disputées la saison dernière pour décrocher le titre final. À la clé, un e-fatbike de la marque Matra... rien que ça ! (S.R.)

On January 8 and 9, the slope Little Himalaya welcomes the electrically assisted fat bike competition Matra Snow Cross. Lined up at the departure line, 4 participants confront one another and must overcome bumps, tables and short turns to be qualified for the finals on January 9.

MATRA SNOW CROSS

Accès via télésiège Combes - intermédiaire

Gratuit

Qualifications le 8/1 de 9h à 16h Finale le 9/1 à 9h - remise des prix à 12h www.meribel.net

+33 (0)4

MARDI 11/01 DE 20H À 23H

Xplore Alpes Festival – plusieurs projections avec présence de riders locaux

Xplore Alpes Festival – several screenings with the presence of local riders

Gratuit – À partir de 6 ans

Pass sanitaire et port du masque obligatoires Nombre de places limitées : réservation recommandée +33 (0)4 79 08 60 01

Auditorium - Méribel Centre

MERCREDI 12/01 DE 12H30 À 14H

Découvrez le biathlon avec l’ESF de Méribel

Discover biathlon with ESF Méribel

Tarif unique : 130€ – À partir de 13 ans

Réservation auprès de l’ESF Méribel

Matériel de ski de fond non fourni

Altiport – Restaurant Le Blanchot

JEUDI 13/01 DE 14H À 17H

Animation Famille « jeu de piste »

Family activity “treasure hunt”

Pass sanitaire et port du masque obligatoires

Gratuit – Les enfants doivent être accompagnés d’un adulte

Réservation obligatoire sur meribel.net ou en office - +33 (0)4 79 08 60 01

Kénothèque - Méribel Centre

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 60 01

Collection Hiver 2021-2022 +33 (0)4 50 33 56 63 edifim.fr MÉRIBEL • COURCHEVEL TIGNES • VAL D’ISÈRE LE GRAND-BORNAND ALPE D’HUEZ MEGÈVECrédit photo : Valentin Studio Illustrations à caractère d’ambiance. RCS Chambéry n° 852 934 546. Promotion Immobilière Résidence Étania | Méribel EDIFIM_SIMPLE_INFOS NEWS 3 VALLEES_382+385 MANEJ.indd 1 05/11/2021 16:10:17 Restaurant l’Ekrin 124 rue des Jeux Olymp ques 73550 Les Al ues 04.79 41.69.35 ekrin@lekaila com EN
79 08 60 01 © Photos : Matra 08 & 09JAN.. |2120 | GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEVAL THORENS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ...

LUNDI 10/01 DE 17H À 18H

Séance de yoga pour tous niveaux

Spécialement adaptée au ski

Yoga session for all levels - specially adapted to skiing

10€ / Pass sanitaire obligatoire - Salle des Fêtes

Inscriptions au +33 (0)7 78 24 59 65

MERCREDI 12/01 À 10H30

Visite guidée du musée

Vie d’autrefois et création des stations

Museum guided tour – History of the valley and creation of its ski resorts

5€ / gratuit pour les -16 ans / Pass sanitaire obligatoire

Inscription obligatoire à la Maison du Tourisme la veille avant 18h - Musée, centre village

MERCREDI 12/01 À 17H30

L’heure du conte au musée

Conte pour enfants (3 - 10 ans)

Storytime in the museum

Storytime for children (3 to 10 yo)

Tarif unique : 3€ / En français uniquement

Inscription obligatoire à la Maison du Tourisme la veille avant 18h - Musée, centre village

OFFICE DU TOURISME DE SAINT-MARTIN

+33 (0)4 79 00 20 00

LUNDI 10/01 À 18H30

Concert de musique classique des Belleville

« Back to Bach »

« Back to Bach » classical music concert

Gratuit / Pass sanitaire obligatoire

Espace Maurice Romanet, La Croisette

MARDI 11/01 DE 17H À 19H

Crazy after ski – activités ludiques

Crazy after ski – recreational activities

Inscription sur place / Pass sanitaire obligatoire

La Croisette

MERCREDI 12/01 LE MATIN

Visite guidée avec dégustation de fromage

Guided tour with cheese tasting

Inscription par téléphone : +33 (0)6 75 52 18 13

Adulte : 20€ / Enfant (-12 ans) : 10€

JEUDI 13/01 À 18H30

Le patron s'appelle... Martin

Derrière sa façade sobre, l'église baroque de SaintMartin-de-Belleville recèle de nombreuses richesses, dorures et polychromie. Amateurs de patrimoine ou curieux d'histoire locale, ne manquez pas de pousser la porte de ce lieu béni des dieux et des arts.

Il vous accueille revêtu de l'habit d'évêque de Tours, depuis la niche située en haut du portail en bois. Lui, c'est Martin, le saint patron du village. Et il vous invite à venir découvrir son église, reconstruite et agrandie entre 1650 et 1750, dont la voûte est décorée de somptueuses fresques. Parmi les œuvres remarquables, le retable majeur sculpté date de la fin du XVIIe siècle, dont l'un des tableaux peints montre un épisode de la vie de saint Martin à cheval.

Avez-vous entendu parler du Bienheureux Paul, représenté sur le retable de la nef à gauche ? Originaire d'Espagne, ce pèlerin serait mort d'épuisement en janvier 1721 près du lac du Lou, alors qu'il tentait de gagner Rome par les cols alpins. Son corps, retrouvé mystérieusement intact, est inhumé sous l'autel de l'église. (E.R.)

The baroque church of Saint-Martin-de-Belleville has been expanded between 1650 and 1750 and reveals among its remarkable works of art its sculpted altarpiece, beautiful frescos on the ceiling, and three paintings in its centre about the life of Saint Martin, Saint Sébastien and Saint Joseph.

VERT LA BONNE

Engagée depuis plusieurs années dans une démarche de développement durable, la commune des Belleville s'est lancée dans l'obtention du label Flocon Vert.

Les enjeux climatiques nous impactent tous. Conscients de ces problématiques, les acteurs du territoire se mobilisent et se rassemblent autour de cette belle action. Mais qu'est-ce que le label Flocon Vert ? Reconnu au niveau national, il est la référence en terme de distinction des stations de montagne qui font du développement durable un engagement prioritaire.

Aujourd'hui, elles sont une dizaine de stations à être reconnues et demain, la commune des Belleville aspire à être de la partie. Comment ? En validant un cahier des charges de près de 150 critères, et en adoptant une démarche d'amélioration continue, puisque le label est remis en jeu tous les trois ans. Ainsi, afin de conserver cette distinction, le territoire se doit d'œuvrer en permanence pour s'améliorer dans les domaines de la gouvernance de la destination, l'économie, le culturel et le social et l'environnement, ainsi que les ressources naturelles.

LABEL FLOCON VERT

Porté par l'association d'éducation à la transition écologique Mountain Riders, cette dernière a déjà effectué une phase de diagnostic dans la vallée, ce qui va permettre de donner une analyse complète du niveau de performance durable du territoire et des axes de travail à explorer. Une initiative à suivre de près. (S.M.)

Committed for several years to a sustainable development approach, the municipality of Belleville is hoping for the label Flocon Vert. Recognized at national level, the label is given to mountain resorts that make sustainable development a priority commitment. Today, only 10 ski stations obtained the label by validating nearly 150 criteria. Every 3 years, the ski stations are evaluated on governance, economy, cultural and social level, environment, as well as natural resources.

LES BELLEVILLE
/ Chez Pépé Nicolas
Thursday night show Show pyrotechnique et feu d’artifice Pyrotechnic show and fireworks Les Bruyères OFFICE DU TOURISME DES MENUIRES +33 (0)4 79 00 73 00 EN WELLNESS TAXI TRAVELS GARES / STATIONS / AÉROPORTS +33 (0)4 79 00 64 59 +33 (0)7 66 63 63 39 www.taxi-3-vallees.com CONVENTIONNÉ ASSURANCES MALADIE
DIRECTION
Mairie des Belleville +33 (0)4 79 08 96 28 © Photos : V. Lottenberg SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE
!
© Photos : Marion FoehnCyril Gervais
|23 BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... 22 |

PIXEL AREA

Un park haut en couleur

Pour les néophytes comme les initiés, le Pixel Area est LE spot freestyle à ne pas manquer aux Menuires. Ce snowpark pas comme les autres regorge de modules et autres surprises en tout genre...

LE FREESTYLE POUR TOUS

Que l'on soit un pro des figures ou que l'on veuille justement tenter ses premiers « tricks », au Pixel Area, y'en a pour tout le monde ! Bosses, rails, kicks, boxs... de quoi travailler toutes les techniques et tous les styles. Avec des bosses de différentes tailles, allant du XS au L, on peut aussi adapter son parcours en fonction de son niveau, de son âge et de ses envies : tous les ingrédients sont là pour une session sur-mesure. Cerise sur le gâteau, des caméras sont disposées sur le parcours pour filmer ses exploits. On peut ensuite récupérer vidéos et photos par mail, pour garder un beau souvenir ou analyser son run pour s'améliorer sur les prochaines figures.

À BLOC SUR LE BOARDERCROSS

Si on est un peu lassé de s'envoyer en l'air, on peut varier les plaisirs grâce à la piste de boardercross. Sur le parcours parsemé de bosses, portes et virages relevés, la compétition promet d'être féroce avec ses adversaires... On peut aussi se la jouer solo contre son propre chrono pour tenter de battre son record. L'adrénaline de la vitesse et la compétition ont un petit côté addictif qui nous donne qu'une seule envie une fois passée la ligne d'arrivée :

recommencer ! Pour une première fois, ou si on a déjà tout donné sur les modules, une zone bleue moins engagée offre une descente plus tranquille.

CERISE SUR LE GÂTEAU : LA CHILL ZONE

Après une bonne session ou si l'on veut juste admirer le spectacle, c'est du côté de la Chill Zone que ça se passe. Sur la terrasse panoramique, mobilier aux couleurs acidulées et vue sur les sommets offrent un cocktail parfait pour une pause sympa et relax. Pour immortaliser le moment, le spot photo permet de recevoir un souvenir directement sur son téléphone avec le panorama imprenable des Menuires en toile de fond ! (S.R.)

The freestyle zone Pixel Area in Les Menuires is accessible via the chairlift Becca and Sunny Express. Composed of modules, tables, woops, boxes and rails for all leves (XS, S, M and L), and a boardercross, the Pixel Area is open to beginners and more experienced riders. Equipped with cameras, each rider can go home with a video souvenir. To meet other freestylers or just for a break in the sun, the Chill Zone and its panoramic terrace is the place to be !

LES MENUIRES
PIXEL AREA Aux Menuires, secteur de la Becca Accès via télésiège de la Becca ou Sunny Express skipass-lesmenuires.com +33 (0)4 79 00 62 75
© Photos : V. Lottenberg |25 BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... 24 |

AUX MENUIRES,

ON EST « EAU » ANGES !

Adeptes du bien-être, rendez-vous aux Menuires dans deux endroits où l'amusement et la détente sont au centre de toutes les préoccupations. Au centre sportif de la Croisette et à l'espace aqualudique des Bruyères, ce qui est sûr, c'est qu'ici, ça « cool » de source !

Le centre sportif de la Croisette, c'est un concentré de bonnes idées pour combler son corps et son esprit ! On retrouve l'aqua-spa/piscine, un espace aquatique où chacun peut profiter des bienfaits de l'eau (piscine, hammam, saunas, jacuzzis, espace relaxation). Les plus jeunes peuvent quant à eux profiter de l'espace pataugeoire dédié. Un espace sports loisirs (squash , badminton,basket...) ainsi qu'un fun-park dédié aux enfants sont destinés aux plus actifs d'entre nous. Rendez-vous également aux espaces musculation, fitness ou encore bien-être pour se sentir bien dans son corps.

Enfin, pour les adeptes de l'eau, c'est au centre aqualudique et wellness des Bruyères que l'on retrouve deux pôles à thème : la piscine aqualudique (bassin piscine, rivière à courant, pour les toutpetits, maxi pataugeoire et jeux d'eau...) et l'espace Wellness (grotte romantique, jacuzzi avec vue, sauna, bassin à bulles, hammam aux huiles essentielles..). Des massages et soins sont aussi à la carte. Alors, on se jette à l'eau ? (C.B.)

The sports centre of La Croisette and the aquatic centre of Les Bruyères in Les Menuires propose a swimming pool with a paddling pool, a wellness area with sauna, hammam and jacuzzi, as well as a sports area where you can practice squash, badminton, basketball..., and a Fun Park for children.

CENTRE SPORTIF DES MENUIRES

964 Avenue de La Croisette

+33 (0)4 79 01 08 83

ESPACE AQUALUDIQUE ET WELLNESS DES BRUYÈRES

619 Rue des Bruyères

+33 (0)4 79 00 69 98

FLORIANE PINEAU

entrepreneuse

Après ses études, Floriane a choisi de quitter le brouhaha de la ville pour vivre d'amour et de neige fraîche... Elle nous raconte comment elle a adopté la vallée des Belleville.

Pourquoi avoir choisi les Belleville ?

Je suis arrivée il y a cinq ans pour rejoindre mon chéri qui habitait déjà sur place. Diplômée en design évènementiel, je n'ai pas trouvé de poste dans mon domaine, alors j'ai fait des jobs saisonniers. Le changement a été radical ! Après des études intenses à Bordeaux, j'apprécie le calme de la montagne et la vie au rythme des saisons.

Pour moi, c'est une chance d'alterner des périodes de forte activité et des périodes plus cool.

Que fais-tu maintenant ?

Je suis en train de créer mon entreprise de création sur mesure. Cela me permet d'exprimer mon côté créatif, et d'avoir une activité à mon image : multifacettes ! J'aimerais aussi monter un collectif artistique pour étoffer l'offre culturelle bellevilloise et mettre en valeur les créateurs locaux.

La montagne à l'année, qu'est-ce que ça a de spécial pour toi ?

Chaque saison a sa spécificité, on ne s'ennuie jamais. L'hiver, ce que je préfère, c'est regarder la neige qui tombe. J'adore le contraste entre cette vision apaisante et l'effervescence de la station !

L'automne et ses belles couleurs sont aussi inspirants pour moi, en quelques pas je trouve les matériaux de mes créations. Avec le retour des beaux jours, je pars à la chasse aux morilles, et je profite des remontées mécaniques l'été pour tester de nouvelles activités.

Un souvenir à nous raconter ?

Lors d'une rando au Grand Perron, je suis tombée sur des bouquetins. J'ai trouvé ça incroyable qu'ils se laissent approcher et qu'ils soient si paisibles près des humains. C'est ça que j'adore aussi ici : on est au contact de la nature sauvage. (S.R.)

After her studies event design in Bordeaux, Floriane decided to quit the crowdy streets of the city to settle down in the Belleville valley. She appreciates the calm of the mountains and the sustained rhythm of the seasons. For her, it's a chance to alternate periods of high activity and calmer periods. At the moment, Floriane is creating her business of custom-made creations and is dreaming of an artistic collective reuniting local creators.

Floriane Pineau • @ Flow_designer_flow

NOUVELLE RUBRIQUE : ces saisonniers devenus résidents par amour de la montagne quatre saisons !

CHANCE

POUVOIR ALTERNER DES PÉRIODES

FORTE ACTIVITÉ ET

PÉRIODES PLUS

RESTAURANT OUVERT 5J/7 DÈS 18H30 BLACK JACK 20H30 - 3H ROULETTE ÉLECTRONIQUE MACHINES À SOUS 11H - 3H 4, Esplanade des Thermes BRIDES LES BAINS +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com Jouer comporte des risques : endettements, dépendance... Appelez le 09 75 74 13 13 (appel non surtaxé) L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération Licence 1 : 1-1092061 Licence 2 : 2-1092062 Licence 3 : 3-1092063 LES MENUIRES
UNE
DE
DE
DES
COOL.
QUATRE SAISONS LES MENUIRES
Vous postulez ? contact@infosnews.fr BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN
MOÛTIERS
/ BOZEL ... 26 | |27
ai164071030222_Bonneval_double_page_L320xH229mm 3.pdf 1 28/12/2021 17:51

LE DISTRICT, ANTICHAMBRE DES CHAMPIONS

ARTHUR HEUDE

HEUDE

Partie intégrante du Comité de ski de Savoie, le District Tarentaise s'adresse aux jeunes skieurs âgés de 16 et 17 ans, sélectionnés d'après leur classement national entre 14 et 16 ans. Entraîneur de la section ski alpin, Baptiste Arnaud nous explique comment se prépare la relève.

Qu'est-ce que le District Tarentaise ?

C'est un groupe qui rassemble de jeunes skieurs des clubs de Courchevel, Méribel, Val Thorens, Les Menuires, Valmorel et Champagny-enVanoise, coachés par deux entraîneurs du Comité départemental. Le district fait partie intégrante du Comité de ski de Savoie et fonctionne grâce à ce dernier qui nous fournit les véhicules, le matériel... Le but est de mutualiser les moyens pour avoir de meilleures conditions d'entraînement et donner la chance au plus possible de jeunes.

Qui sont les jeunes qui intègrent le groupe District ?

Le groupe est accessible après la catégorie U16, c'est-àdire entre leurs 16 et 17 ans.

intègrent le groupe Comité Savoie, où le niveau augmente encore. Le but est de les emmener le plus loin possible, jusqu'au groupe de la Fédération française de ski.

Quel est le rythme d'entraînement ?

LE BUT EST DE LES EMMENER

LE PLUS LOIN POSSIBLE.

Cela dépend de la saison. En été, il y a cinq semaines de préparation physique. Quand vient novembre, on s'entraîne en ski sur les glaciers quand la météo le permet. Les premières courses arrivent fin novembre, donc on a très peu de temps pour se préparer au final. Une fois la saison lancée, le schéma type est le suivant : environ 4 jours de « tournée de course » en déplacement, 2 jours de repos et on repart pour 2 jours d'entraînement. C'est très intense !

Ils sont sélectionnés sur un classement général au niveau national en fonction des compétitions qu'ils ont effectuées entre 14 et 16 ans. Les 20 meilleurs de ce classement peuvent alors intégrer les groupes District selon le club auquel ils sont rattachés, et disputent ainsi pour la première fois un circuit de compétition agréé FIS (Fédération internationale de ski). Le groupe de cette année est composé de 11 skieurs, dont 4 de Val Thorens, 5 de Courchevel et de 2 Méribel. C'est rare d'avoir un groupe aussi dense. Nous avons de très bons éléments et il y a une vraie émulation dans le groupe.

Quel est le parcours d'un jeune dans le district ? En moyenne, un jeune reste deux ans au district. Sur la première année, il y a 30 à 35 courses en slalom et en géant, avec en plus des courses de vitesse (descente et super G). La deuxième année, on passe à 40-45 courses de slalom géant, donc on peut monter à plus de 50 départs sur une saison en tout. À la fin des deux ans, en fonction de leur classement sur le circuit dans la catégorie U18, les meilleurs

Concilier lycée et compétition, ça ne doit pas toujours être évident...

Certains de notre groupe font partie du pôle France au lycée d'Albertville. Ils n'ont cours qu'en juillet et août et sont libres l'hiver ce qui est très pratique. Pour les autres, qui sont au lycée de Moûtiers, il faut jongler entre entraînement, compét', cours et même Bac de français pour certains... (S.R.)

Former high-level skier, Baptiste Arnaud is now coach of the Alpine skiing section of the Tarentaise district. The Tarentaise district brings together young skiers from Courchevel, Méribel, Val Thorens, Les Menuires, Valmorel and Champagny-en-Vanoise, coached by 2 coaches. The skiers are between 16 and 17 years old and are selected from a general ranking based on the competitions they have performed between the ages of 14 and 16. The skiers stay for 2 years and depending on their classification in the U18 category, the best join the Savoie committee, and maybe later the French Ski Federation.

LES 4 JEUNES VAL THORINOIS DU DISTRICT

Le District Tarentaise compte 11 jeunes skieurs (sur les 20 retenus cette année au niveau national), dont 4 viennent du club de Val Thorens. Présentation des futurs champions locaux.

• Jules Heude, 18 ans, 5e au classement U18 l'an dernier.

• Arthur Heude, 16 ans, 11e du classement U18 l'an dernier.

• Johan Nicol, 16 ans, 14e au classement U18 l'an dernier.

• Mathis Arnaud, 16 ans, 10e du classement France U16 l'an dernier.

JOHAN NICOL

ARNAUD

L'ENTRAÎNEUR, BAPTISTE ARNAUD

Ancien skieur de haut niveau, Baptiste Arnaud est aujourd'hui un des deux entraîneurs (avec Tom Gohet) de la section ski alpin au sein du District Tarentaise du Comité de ski de Savoie.

« Depuis tout petit, je suis mordu de ski. J'ai intégré le groupe district Maurienne, puis le groupe Comité Savoie avant de faire quatre ans à la Fédération française de ski dans le groupe Coupe d'Europe.

J'ai décidé de mettre fin à ma carrière, car j'estimais être arrivé au bout de ce que je pouvais faire. Étant également moniteur diplômé, devenir entraîneur était la suite logique pour moi en tant que passionné de ski, de compétition et de hautniveau. »

VAL THORENS
JULES
MATHIS
© Photos : DR |31 BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MOÛTIERS / BOZEL ... MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN 30 |

Pourvu qu’ça glisse

Désireuse de faire découvrir un large panel de glisses à tous ceux qui le souhaitent, l'école Ski Cool propose à tous les férus de neige de tester différentes activités. Pour nous en parler, nous avons posé quelques questions à Chloé Bernier, directrice.

Pour quelle raison Ski Cool a-t-elle une offre si étendue en termes de glisse ?

En plus d'être une volonté de l'école, c'est surtout la composition de notre équipe qui fait la différence. Nos moniteurs sont des passionnés qui aiment se faire plaisir, rechercher de nouvelles sensations et pratiquer le plus possible sur tous types de planches ou d'engins. Par conséquent, nous sommes en mesure de les faire découvrir au plus grand nombre.

Parlez-nous de ces disciplines...

Il y a le monoski, qui était à la mode au début des années 1990, qui intéresse quelques pratiquants, et le télémark, qui est plus au goût du jour.

Nous proposons des cours de découverte ou de perfectionnement. Pour aller plus loin en télémark, nous faisons même du télé-cross, autrement dit, nous pratiquons la discipline de Jean-Fred Chapuis, mais en télémark !

Et puis vous avez du pow surf, qu'est-ce que c'est ?

A contrario du monoski et du télémark qui sont deux styles de glisses assez anciennes, le pow surf quant à lui, est très moderne. Sortie il y a deux ans,

pente. Prêts pour une session découverte ? (S.M.)

The ski school Ski Cool offers a wide choice in activities. There is the monoski, which was popular in the early 1990s, and telemark, which is more up to date. To go further in telemark, Ski Cool even proposes tele-cross, in other words, the discipline of Jean-Fred Chapuis, but in telemark !

Pow surfing is a new discipline released two years ago, on a thinner snowboard without bindings suitable for off-piste outings in powder snow. Are you ready ?

Igloo, igloo, igloo

Dans la station la plus haute d'Europe existe un village au concept unique qui n'a pas froid aux yeux ! Bienvenue au village igloo, qui nous plonge cette année dans un monde de pirates.

Depuis 12 ans, les villages Igloo rencontrent un succès évident en Savoie (La Rosière, Les Arcs et Val Thorens). Car dormir et / ou manger dans 180 m² de glace, c'est peu commun comme activité ! En effet, l'endroit nous donne des frissons avec sa construction élaborée : 2 chambres, 1 ice bar et 2 salles de restaurant. Et les moments insolites à tester sont nombreux. Pour ceux qui veulent juste faire une pause, il est possible de profiter de l'ice bar et de la terrasse pour siroter un apéritif givré. Pour les gourmands, déguster une fondue savoyarde dans un décor très « âge de glace », c'est possible et dépaysant. Enfin, l'expérience la plus fraîche, c'est la nuit insolite sur place avec des duvets spécialement conçus pour les expéditions grands froids. Et cette année, la nouveauté, c'est la grotte de glace sur le thème des pirates. Alors, il est l'heure de venir tester, en mode premier de la « glace » ! (C.B.)

The igloo village of Val Thorens welcomes you in an igloo of 180 m² with 2 bedrooms, 1 ice bar and 2 dining rooms. Every Wednesday as from 7pm, the ice bar is open for a refreshing drink, and a Savoyard fondue followed or not by an exceptional night in the igloo.

VILLAGE IGLOO VAL THORENS

Thorens

Sur réservation : Nuits insolites

givré et /ou dîner savoyard les mercredis soirs

ÉCOLE SKI COOL

Val Thorens, Rue du Soleil

VAL THORENS
À
+33 (0)4 79 00 04 92 www.ski-cool.com © Photos : Denis Bertrand
!
Combe
reservation@village-igloo.fr • +33 (0)7 77 99 45 77
Apéro
VAL THORENS © Photos : DR MONOSKI TÉLÉMARK BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MOÛTIERS / BOZEL ... MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN 32 | |33

PORTFOLIO

CYRIL CATTIN

Passionné par la photographie depuis tout petit, Cyril a commencé par immortaliser les sports comme le VTT et le ski. Un temps responsable numérique pour l'office de tourisme de Val Thorens, il a parcouru la station en quête des meilleures images pendant six ans. Il a su évoluer avec son métier, en utilisant des drones pour ses prises de vue, là où un vol en hélicoptère était autrefois indispensable. Avec sa société Alpcat Medias, il multiplie les documentaires en immersion auprès de professionnels : « J'aime capturer les gens en train d'exercer leur activité spontanément, sans pose. À travers les clichés, on peut ressentir la passion qui les anime. » Dernièrement, il a réalisé un film et un livre sur le projet « Nice-Tignes », qui retrace un itinéraire de ski de randonnée emprunté en 1939 par le grand-père d'un proche. À travers l'image, on peut ainsi constater l'évolution des vallées alpines transformées par les années... (S.R.)

Passionate about photography since childhood, Cyril Cattin began by immortalizing sports such as mountain biking and skiing. His company Alpcat Medias evolved over the years, using drones for its shots, where a helicopter flight was once essential.

www.alpcat.com

BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MOÛTIERS / BOZEL ... MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN |3534 | © Photos : Cyril Cattin

LUNDI 10/01 À 17H45

Information

sécurité

THE PLACE TO BE PROPRIÉTAIRE

Il est un lieu où les propriétaires sont accompagnés dans la gestion de leurs biens, avec en prime des avantages VIP. Bienvenue à l'Espace Propriétaires des Belleville !

Neige fraîche, évènements et activités à gogo... Il fait bon vivre dans la plus haute station d'Europe !

MH CUISINE

Pour

MARDI 11/01 À 18H30

Comme Val Thorens, l'Espace Propriétaires est un lieu de rendez-vous convivial pour les propriétaires de la station. Une équipe dédiée facilite chaque démarche : labellisation et valorisation du patrimoine, aides à la rénovation... Avec en prime des animations et avantages exclusifs.

Pour participer à l'attractivité et à la vie de votre station, vous savez ce qu'il reste à faire : foncer à l'Espace Propriétaires ! (S.R.)

Au cœur de Moûtiers, les lumières de l'enseigne MH Cuisine nous invitent à entrer chez Jérémy Daude, ce nouveau cuisiniste originaire de Montagny. Fort d'une expérience de plus de 20 ans dans la menuiserie et dessinateur de cuisines, l'homme nous livre une prestation clé en main et adaptée à nos envies.

UNE EXPÉRIENCE MAÎTRISÉE

MERCREDI 12/01 À 11H

Atelier

Children’s

Maison

MERCREDI 12/01 DE 16H À 16H45 ET DE 16H45 À 17H30

Construction géante avec

The special area Espace Propriétaires for owners in the Belleville valley helps owners with the management of their property (renovation, labelling system,...) and offers numerous exclusive advantages and animations for the whole family.

ESPACE PROPRIÉTAIRES

Val Thorens, dans la Maison de Val Thorens

Aménager ou changer sa cuisine, ce n'est pas une décision que l'on prend à la légère. Quel cuisiniste choisir et comment savoir qu'il saura comprendre nos besoins et faire naître le coup de cœur ? Vous avez plusieurs raisons d'opter pour ce prestataire. D'une part l'enseigne MH cuisine, c'est plus de 120 ans d'expérience dans la fabrication de cuisines équipées, et c'est donc un expert de l'aménagement intérieur. Et si Jérémy, le maître des lieux, n'a ouvert que depuis un an, c'est néanmoins un véritable couteau suisse (ou plutôt savoyard) à l'expérience certaine. En effet, il a passé plus de 20 ans dans le secteur de la menuiserie, puis a été formé sur des logiciels pour dessiner lui-même ses cuisines. Ce Montagnolais combine donc passion, expérience et technicité. Un véritable artisan qui sait de quoi il parle !

UNE PRESTATION PILE « POÊLE » FAITE POUR NOUS

JEUDI 13/01 DE 15H À 18H

Jeux

Autre raison pratique de passer la porte du magasin. Sa position géographique, au pied des domaines skiables 3 Vallées et Paradiski, rend les démarches faciles. Plus besoin de faire 120 km pour s'équiper... On notera surtout aussi le service personnalisé. L'équipe de concepteurs vendeurs réalise spécialement des aménagements sur mesure adaptés aux besoins et au budget de chacun. En effet, Jérémy et son équipe sont capables de réaliser des cuisines haut de gamme tout comme des cuisines plus modestes. Son habitude de travailler en station et en vallée lui permet de s'adapter à tout type de demande. Il nous explique qu'il peut aussi réaliser, en collaboration avec d'autres artisans, des travaux annexes et préparatoires (plomberie, électricité, rénovation entière d'un appartement). Alors, poussons la curiosité jusqu'à Moûtiers, et mettons les petits plats dans les grands pour tous nos projets d'aménagement ! (C.B.)

In the heart of Moûtiers, at the foot of the ski resorts

3 Vallées and Paradiski, is situated MH Cuisine

MH CUISINE 59 Square de la Liberté - Moûtiers +33 (0)4 79 09 16 07 www.mh-cuisines.fr MOÛTIERS
Les
managed by Jérémy Daude, new kitchen supplier from Montagny. With more than 20 years of experience in carpentry and kitchen design, he provides a personalised service and custom-made kitchens adapted to the desires and budget of his clients.
mieux personnaliser votre intérieur… © Photos : DR EN SAMEDI 08/01 À 17H Val Tho Trail – Trail de nuit Val Tho Trail – Night trail 12€ (dont 1€ reversé à l’association Baskets aux Pieds) Inscription au Club des sports Maison de Val Thorens Pass sanitaire et certificat de non contre-indication à la course à pied obligatoires Départ Place Caron
«
hors-piste » avec initiation DVA « Off-piste safety » beginner’s session Inscription obligatoire dans la shop Prosneige (place Caron) avant lundi 14h Gratuit Maison de Val Thorens
Concert d’hiver « Ginger Duo » « Ginger Duo » winter concert Pass sanitaire et port du masque obligatoires Entrée libre Église de Val Thorens
enfants
workshop Inscription gratuite à l’office de tourisme avant mardi 17h 4 enfants minimum et 8 maximum / De 3 à 6 ans Présence obligatoire d’un parent avec pass sanitaire et port du masque
de Val Thorens
le Club Val Thorens Giant building challenge with Club Val Thorens Places limitées Inscription gratuite au Club Val Thorens, Place Caron Port du masque obligatoire – Prévoir des gants
en bois Wooden games Gratuit - Places limitées Place Caron OFFICE DE TOURISME VAL THORENS +33 (0)4 79 00 08 08 VAL THORENS
À
+33 (0)4 79 00 84 89 espace.proprietaires@vathorens.com © S. Berthon |37 BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MOÛTIERS / BOZEL ... MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN 36 |

DU PARTAGE EN LIBRE-SERVICE

Depuis 2009, l'AACM (Association d'animations au centre des montagnes) de Moûtiers est un lieu où le lien social et la solidarité se cultivent comme un jardin partagé. Que l'on soit bénévole ou bénéficiaire, pas besoin de pass sanitaire, et en plus ici, l'entraide est contagieuse !

QUI SONT-ILS ?

Depuis 13 ans, l'AACM crée du partage au travers d'activités et du lien social intergénérationnel et interculturel. Cet espace de vie sociale agréé par la CAF de la Savoie était à l'origine une Maison de jeunesse et de culture. « Lorsque la MJC a fermé ses portes, les élus, habitants et la CAF de Moûtiers ont créé cette association », nous explique Elodie Eliasse, la directrice. Le but était de rapprocher les gens au travers d'animations, de démarches solidaires ou tout simplement d'échanges couvrant ainsi sur le territoire Cœur de Tarentaise (Les Belleville, Moûtiers et Aigueblanche). L'association de Moûtiers, qui compte 5 titulaires et 40 bénévoles, figure parmi la trentaine d'associations qui existent aujourd'hui en Savoie.

LE PLEIN D'ACTIVITÉS, DE PARTAGE ET DE SOLIDARITÉ

Les actions ne manquent pas grâce aux différents services complémentaires mis en place. L'espace famille comprend donc l'espace France Services, un pôle d'aide pour les démarches administratives et informatiques mettant aussi une salle équipée à disposition (ordinateurs avec internet, imprimantes). Il propose aussi un « café des parents » le mardi matin pour que ces derniers échangent sur la parentalité. Une fois par mois, les « ateliers parents/ enfants » offrent en alternance des cours de cuisine ou de bricolage. Un autre pôle met en avant des

loisirs comme le yoga, des cours d'anglais et des initiations de marche nordique. Certains bénévoles se prêtent aux « initiatives d'habitants » animant ainsi des ateliers de couture, tricot, scrabble, marche, échecs ou patchwork. Des cours de français sont aussi donnés pour les nouveaux arrivés en France ou pour les personnes illettrées. Enfin, le pôle « Bien vieillir » propose lui, des ateliers de cuisine intergénérationnelle ou encore des cafés seniors. Et tout le monde peut devenir bénévole, il suffit se lancer ! (C.B.)

Since 2009, the keywords of the association AACM (Association of Animations in the Centre of the Mountains) of Moûtiers are sharing and solidarity. The aim of its creation was to bring people together through activities and initiatives covering the territory of Tarentaise. The association counts 40 volunteers who animate numerous workshops for children, intergenerational cooking workshops, French courses for illiterate persons or new inhabitants, Nordic walking,... and so much more !

AACM (ASSOCIATION D'ANIMATIONS AU CENTRE DES MONTAGNES)

Ouvert tous les jours sauf le lundi matin 70 Rue du Pain de Mai, Moûtiers

NOTRE-DAME-DU-PRÉ

À L’AUBERGE,

Au cœur de Notre-Dame-du-Pré existe une auberge qui anime le village. Ici, le lien social et le partage se dégustent tout autant que les produits maison servis à table. Galina et Greg ont repris l'auberge de la Fruitière il y a deux ans, lui donnant une nouvelle jeunesse et une identité imprégnée de leur belle histoire.

ENTRE KAZAKHSTAN ET SAVOIE...

Lorsqu'on arrive à « NDDP », petit village perché au-dessus de Moûtiers, on fait l'expérience d'un voyage au bout du monde où, au détour d'un épicéa, on pourrait presque croiser un loup ou un chamois. La centaine d'habitants, eux, vivent quotidiennement le concert de cette nature qui s'exprime librement.

Et l'auberge, qui trône à deux pas de la place centrale, est comme un bijou davantage mis en valeur par l'écrin de calme qui règne dans le village.

Si la Fruitière existe depuis 1996, elle a néanmoins changé de propriétaires il y a peu. La rencontre de nos deux protagonistes est digne d'un film romantique correspondant parfaitement à cette période de Noël. Il y a 12 ans, ils se sont connus au Kazakhstan. Alors que l'Annécien d'origine, sommelier de métier, était en voyage professionnel, il rencontre lors d'une soirée cette belle danseuse kazakhe. Ils tombent amoureux puis rentrent en France et s'installent à Notre-Dame. Dix ans plus tard, ils rachètent l'auberge.

ON EN FAIT TOUT UN PLAT...

D'ICI OU D'AILLEURS

voisine. On découvre également des recettes originales qui font honneur à la Savoie, comme le reblochon pané par exemple. Il arrive aussi de voyager hors de nos frontières, grâce à la dégustation des soupes russes ou encore des pelminis (ravioles farcies de différentes viandes). Les vins sont quant à eux méticuleusement choisis. Après 10 ans passés à Courchevel en tant que sommelier, on peut dire que Greg a de la bouteille ! Cet hiver, on les retrouve aussi sur le front de neige à servir vin chaud, gaufres, crêpes et hot-dogs. Vous êtes déjà en route ? Nous aussi ! (C.B.)

Greg & Galina

Situated in the heart of NotreDame-du-Pré, the restaurant l'Auberge de La Fruitière changed owners two years ago. In a warm setting, Galina and Greg propose homemade dishes from France and elsewhere but also original Savoyard recipes, accompanied by a bottle of wine chosen with care by sommelier Greg. This winter season, Galina and Greg will be present on the snow front selling mulled wine, waffles, pancakes and hotdogs.

Ce qu'on aime ici, c'est l'accueil chaleureux, teinté de l'accent dépaysant de Galina. On retrouve des plats faits maison, comme les ravioles garnies des champignons ramassés par nos hôtes dans la forêt

AUBERGE DE LA FRUITIÈRE

Notre-Dame-du-Pré

+33 (0)4 79 24 60 82
un
couple qui a trouvé
"Savoie"
MOÛTIERS
© Photos : DR © Photos : DR
+33 (0)4 79 00 08 35 |3938 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MOÛTIERS / BOZEL ... MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN

RAVEILLUS-VOUS !

Samedi 15 janvier, rendezvous à Champagny-enVanoise pour la 10e édition de la Course des Raveillus, date d'ouverture de la nouvelle saison du Rando Challenge. À vos peaux, prêts, c'est parti !

Ça y est, l'hiver est là ! La saison sportive recommence et parmi son lot de réjouissances, le ski-alpinisme rayonne à La Plagne. À commencer par Champagnyen-Vanoise et la 10e édition de la montée des Raveillus, rebaptisée cette année Course des Raveillus. Derrière ce nouveau nom se cache un nouveau format : il ne s'agit plus ici d'une montée sèche en ski de randonnée, mais de boucles à choisir selon son niveau.

AMATEUR OU COMPÉTITEUR, TOUT LE MONDE TROUVERA PEAU À SES SKIS !

Pour se faire plaisir, on optera pour la course loisir de 3,3 km et son retour en hors-piste ou pour la sortie ski de randonnée encadrée à cette occasion par l'ESF. Les compétiteurs performeront, quant à eux, sur une boucle plus de 8,3 km avec un retour à travers l'un des plus mythiques hors-pistes du domaine : la combe des

Arriérés. Et pour fédérer l'ensemble des participants, le stade vibrera au rythme de l'ambiance musicale, réchauffé par le snack chaud et agrémenté de tests de matériel, d'une initiation à la détection des victimes d'avalanches et d'une initiation au ski de randonnée. Pour les plus mordus, il est à noter que les Raveillus est la première des 4 dates qui constituent le Rando Challenge de la Grande Plagne. Un challenge inédit pour les adeptes de ski-alpinisme à l'état pur, permettant de découvrir le domaine à travers quatre destinations (Champagny-en-Vanoise, Montalbert, Montchavin-Les Coches et Plagne Altitude) et de s'illustrer via un classement général sur la saison. (C.K.)

PRALOGNAN-LA-VANOISE

LA GRANDE ODYSSÉE

Le rendez-vous des mushers

Le samedi 15 janvier, les chiens de la Grande Odyssée feront une escale dans leur périple en Tarentaise, du côté de Pralognan-la-Vanoise. Une occasion à ne pas manquer d'assister à une course de chiens de traîneau unique en son genre. Venez faire un toutour !

C'est LE gros événement du chien de traîneau en Europe, qui se déroule chaque année depuis maintenant plus de 15 ans. La Grande Odyssée est un véritable marathon à travers les massifs alpins de Savoie et de Haute-Savoie, opposant pendant 12 jours des compétiteurs venu de France, d'Allemagne, d'Italie, de Suisse ou encore d'Espagne. Conduits par un musher, les chiens attelés au traîneau devront effectuer un parcours de 34 km le plus rapidement possible pour espérer monter sur le podium de l'étape. C'est aussi ça, la Grande Odyssée : l'histoire de femmes et d'hommes, passionnés par leur sport, qui créent des liens étroits et privilégiés avec leurs chiens.

EN MARDI 11/01 DE 9H À 11H

Le Mot Magique – Questions de parentalité

The magic word – Parenting matters Café des Parents dans un espace neutre et bienveillant AACM, rue du Pain de Mai - Moûtiers +33 (0)4 79 00 08 35

MARDI 11/01 DE 14H À 16H30

Organised by the Tourist Office, in partnership with ESF, Ski Club, and the sports shops, Champagny-en-Vanoise organises the 10th edition of the traditional ski touring competition La Course des Raveillus on Saturday, January 15 at 10am. Two loops are possible open to amateurs and more experienced ski tourers : 3,3km or 8,3km with an altitude difference of 370m and 780m and an off-piste descent.

LA COURSE DES RAVEILLUS - SAMEDI 15 JANVIER

Proposée par l'office de tourisme (en partenariat avec l'ESF, le ski-club et les magasins de sports de Champagny-en-Vanoise) Reportée au samedi 22 janvier en cas de mauvais temps Deux formats au choix : 370 ou 780 m de dénivelé + avec descente hors-piste Départ à 10h - Stade de slalom à Champagny-en-Vanoise Inscription obligatoire avant le 14 janvier à 20h 7€ format loisir / 12€ format compétition www.njuko.net/raveillus-22/select_competition • +33 (0)4 79 55 06 55

Fraîchement débarqués de Peisey-Vallandry la veille, c'est une course en contre-la-monte qui se disputera à Pralognan-la-Vanoise. Les équipages s'élanceront les uns après les autres à intervalles réguliers, et c'est le plus rapide qui remportera la course. Le départ sera donné de la place de la Mairie, et l'on pourra observer les chiens et les mushers en action depuis le Plan, le pont du centre Vacanciel, le front de neige de la station ou, encore un peu plus haut, aux Fontanettes. Dans le cadre exceptionnel de Pralognan, avec en toile de fond les glaciers de la Vanoise, le spectacle promet d'être extraordinaire. (S.R.)

On Saturday, January 15, the exceptional race La Grande Odyssée makes a stop in Pralognan-la-Vanoise. La Grande Odyssée crosses Savoie and Haute-Savoie, opposing competitors from France, Germany, Italy, Switzerland and Spain for 12 days. Led by a musher, the sled dogs must complete 34km as quickly as possible to reach the podium. In the exceptional setting of Pralognan-la-Vanoise, with the glaciers in the background, the event promises to be extraordinary.

Atelier couture (apportez votre matériel) Sewing workshop (bring your equipment) Tous niveaux

Ludothèque de l’AACM Rue du Pain de Mai - Moûtiers Inscriptions au +33 (0)4 79 00 08 35

MERCREDI 12/01 À 18H30

Conférence « Paysages à Moûtiers » par Lucienne Guillerme « Landscapes in Moûtiers » Conference by Lucienne Guillerme

Masque et pass sanitaires obligatoires Centre Culturel de Moûtiers – 1er étage Organisé par l’Académie de la Val d’Isère

JEUDI 13/01 DE 13H30 À 16H30

Atelier Patchwork Patchwork workshop

Espace Boéro - Moûtiers Renseignements auprès de l’AACM au +33 (0)4 79 00 08 35

LA GRANDE ODYSSÉE - CHIENS DE TRAÎNEAU

Le 15 janvier - Étape de Pralognan-la-Vanoise

Départs des équipages entre 15h30 et 16h30 Gratuit • www.grandeodyssee.com

CŒUR DE TARENTAISE TOURISME MOÛTIERS

+33 (0)4 79 04 29 05
© Photos : Jérôme LardatVincent Piccerelle
CHAMPAGNY-EN-VANOISE
15 JANV. 15 JANV. ©OTGP |4140 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MOÛTIERS / BOZEL ... MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN

C ourC hevel M oriond Bistrot Manali

Offrez-vous un déjeuner ou dîner avec vue ! Bistrot Manali, le restaurant de l’hôtel Manali Lodge, reçoit skieurs et piétons en quête d’une pause épicurienne sur le font de neige de Courchevel Moriond. Avec sa grande terrasse exposée plein sud, il offre un panorama majestueux sur la Saulire et Courchevel 1850. Dans les assiettes, gourmandes et généreuses, on retrouve des recettes traditionnelles sublimement revues et modernisées par le talentueux chef Antony Trezy, pour le grand plaisir de nos papilles. Pour le dîner, profitez d’une ambiance intimiste et chaleureuse grâce au doux crépitement des flammes et au ballet des dameuses sur les pistes extérieures.

Accès ski aux pieds et piétons !

La pièce de boeuf du boucher (200g.), frites, salade verte, sauce béarnaise

Treat yourself to a lunch or dinner with a view! Bistrot Manali, the restaurant of the Manali Lodge hotel, welcomes skiers and pedestrians in search of an epicurean break on the snow front of Courchevel Moriond. With its large south-facing terrace, it offers a majestic panorama on the Saulire mountaintop and Courchevel 1850. The talented chef Antony Trezy proposes traditional and generous dishes. For dinner, enjoy an intimate and warm atmosphere thanks to the cosy fireplace.

Découvrez Gaïa, un lieu unique pour vos soirées à Courchevel, où le menu comme l’ambiance proposent un accord succulent entre Asie et haute-montagne. Pour le dîner, l’ambiance feutrée et intimiste vous plonge dans un univers où élégance et gastronomie ne font qu’un avec une cuisine façon Sushi bar. Au menu, régalez-vous avec les multiples sushis fait maison, le délicieux tataki de poisson ou encore les bouchées Yakitori. Sur place ou à emporter, Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel !

The restaurant Gaïa is a unique place in Courchevel where the menu combines flavours from Asia and the mountains, with homemade sushis, take-in or take-out. In a more intimate and elegant atmosphere for dinner proposing gourmet and sushi bar style dishes. Gaïa is the place to be in Courchevel !

L’ambiance à la fois feutrée, intimiste et… festive !

Les bouchées Yakitori

Ouvert tous les jours de 19h à 3h +33 (0)4 79 23 19 42 • gaia@manali-lodge.com

Manali Lodge - 234 Rue de la Rosière gaia-courchevel.com

C ourC hevel M oriond Bistrot Le C

Le cachet de la montagne allié à la modernité, une ambiance tamisée chic et accueillante… bienvenue au Bistrot Le C. Découvrez les merveilles concoctées par le chef Antony Trezy dans une carte qui vous séduira par sa cuisine actuelle, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais.

Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The young and talented chef Antony Trezy proposes traditional and revisited dishes with original flavours, prepared with fresh products.

Versions vegan et sans gluten

1er arrêt de l’escalator descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

|4342 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... PROFITEROLES par La Chouette aux Menuires
Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds
+33 (0)4 79 23 19 41 •
bistrot-manali.com
C ourC hevel M oriond Gaïa

La Cabane des Skieurs

Côté restauration il y a du nouveau au départ de la TC de la Vizelle cette saison : La Cabane des Skieurs fait son apparition ! Au menu, une belle gamme d’encas allant des sandwichs les plus simples au plus haut de gamme comme le Lobster Roll’s, le tout à des prix attractifs.

Crêpes, gaufres, cheesecake, diverses tartes et donuts maison

La terrasse au départ du Family Park

La Cabane des Skieurs, situated at the departure of the cable car La Vizelle proposes a nice range of snacks from the simplest sandwiches to the most upscale such as the Lobster Roll’s, at attractive prices.

Au sommet de la des Verdons, au pied du téléphérique de la Saulire et de la Vizelle

C our C hevel l e P raz

La Petite Bergerie

Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi!

Once we open the door, we enter in a warm and authentic universe.

Here, the chef proposes homemade dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central fire place.

La planche apéro

La pause ski idéale au cœur d’un village historique et au pied de la nouvelle piste de l’Eclipse

Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz • 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

C our C hevel v illage

La Chapelle 1550

À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

La chapelloise, servie directement dans la poêle L’ambiance authentique et chaleureuse

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities.

Courchevel Village, 104 rue des Rois

Au Pain d’Antan

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits maison avec des produits de qualité et régionaux. Excellents chocolats et spécialités maison.

Nouveau : plats cuisinés, burgers & nouvelles formules.

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, homemade sandwiches prepared with regional products of high quality. New : ready cooked dishes and burgers and new formula

Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs

Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie

Pâtisserie artisanale

Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4

M éribel

Le Rastro

Lieu incontournable de Méribel-Mottaret, le Rastro est le restaurant de la famille Lau. On y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/prix, dans une ambiance détendue et festive (concerts live les mardis en après-ski).

Managed by the Lau family, Le Rastro proposes an authentic cuisine with an excellent quality/price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere.

Pizzas sur place ou à emporter Terrasse ensoleillée

Face départ Plattières

07

b rides -

ains L'Héliantis

Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

-

23 07 www.casino3vallees.com

M éribel

Les Pierres Plates

La culture du fait maison s’invite dans les 2 univers de restauration des Pierres Plates : un espace restauration rapide avec bar, pizzas et sandwicherie pour les plus pressés ; les plus épicuriens se délecteront quant à eux d’une pause bistronomique grâce aux saveurs proposées au restaurant.

The restaurant Les Pierres Plates is composed of a sandwich and pizza bar for a quick lunch... and a bistronomy-type restaurant.

La terrasse panoramique

Les First Track : un petit-déjeuner au lever du soleil suivi d’une descente sur les pistes de Méribel !

Saulire Express et Pas du Lac contact@pierres-plates.com +33 (0)4 79 00 42 38

M éribel / C ourC hevel Copiña

Au creux des sapins enneigés, Le Blanchot est situé dans un cadre exceptionnel de beauté et de tranquilité, où l’on profite de la vue magique sur les sommets environnants. En cuisine tout est fait maison, à base de produits frais et locaux. Une carte simple et efficace répond à toutes les attentes, y compris une sélection 100% veggie. Ajoutons à cela quelques spécialités savoyardes incontournables et un appétissant choix de desserts et le tour est joué.

Suffisamment rare pour être souligné, le livre de cave dénombre plus de 70 références de vins triés sur le volet avec soin avec surtout avec goût.

Le soir, profitez d’un merveilleux soleil couchant confortablement lové dans un beau fauteuil avec un délicieux cocktail ou dégustez au coin du feu de succulentes spécialités savoyardes. De quoi vous laisser un souvenir impérissable de votre séjour à Méribel.

Copiña s’est rapidement imposé comme le bar incontournable de Méribel et Courchevel. Inspiré de la région galicienne du nord de l’Espagne, Copiña propose une gamme de cocktails au design innovant, des bières artisanales sélectionnées à la main, une gamme de vins du monde et une gamme exceptionnelle de tapas mixtes. Copiña propose également un service de restauration, vous pouvez donc demander à un chef privé de cuisiner pour vous et à un barman de préparer vos cocktails préférés dans votre chalet - une expérience culinaire unique !

Inspired by the Galician region in northern Spain, Copiña boasts a range of innovatively designed cocktails, hand-selected craft beers, an array of world wines, and an exceptional spread of fusion tapas. Copiña offer a catering service too, so you can have a private chef cook for you and a barman make your favourite cocktails in your chalet !

L’influence ibérique et le cadre intimiste

Les cocktails sélectionnés par des professionnels et les fameux tapas du Copiña

MÉRIBEL

Meribel Centre

+33 (0)4 79 24 07 90

F Icopinameribel

Tous les jours, 16h-1h

COURCHEVEL MORIOND

Immeuble Le Prazriond Rue du Marquis +33 (0)4 79 08 25 45

F Icopinacourchevel

Tous les jours, 11h-1h

The Blanchot is located in an exceptional setting, beautiful and peaceful, where you can enjoy the view on the surrounding mountaintops. You will love the large sunny terrace, or the warmth by the fireplace. In the kitchen, everything is homemade, based on fresh and local products, including a 100% veggie selection, a few essential Savoyard specialities, a delicious dessert selection and a wine list that counts more than 70 wine references. In the evening, Le Blanchot guarantees you a unique experience in a magical setting that will leave you with unforgettable memories of your stay in Méribel.

La grande terrasse les jours de beau temps Possibilité de privatisation en soirée

Route de l’Altiport

navette

Méribel

Méribus

|4544 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN
MOÛTIERS
/ BOZEL ...
+33 (0)4 79 55 46 48 • lachapelle1550.fr
C ourC hevel
les
b
Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55
C our C hevel
79 08 23
M éribel Le Blanchot
3921
Arrêt
gratuite
(Ligne C) +33 (0)4 79 00 55 78 • leblanchot@orange.fr
+33 (0)4 79 00 41 51 • lerastro.meribel@gmail.com
www.copina.fr

M éribel Lilie

Lilie est un bistrot de famille au concept mêlant restaurant, bar et boutique traiteur dans une atmosphère cosy et chaleureuse. Côté bar, c’est dégustation de vins au verre, cocktails et petites bouchées. Côté restaurant, on a le choix entre coin cheminée ou terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine française des plus soignée !

Rond-Point des Pistes, Route du Belvédère www.lilie-meribel.com

Lilie is a family bistro with an unusual concept. Restaurant, bar and catering shop  : wines by the glass, cocktails, small bites, or traditional French cuisine on the sunny terrace or near the fireplace.

Service traiteur & caviste Boutique déco by Muriel Gacon-Lecomte

M éribel

Le CroMagnon

Le CroMagnon est l’endroit rêvé pour savourer fondues, viandes d’exception ou spécialités savoyardes. Une cuisine à base de produits locaux et agrémentée de quelques petits secrets des pays de l’Est ! Vous passerez ici des moments mémorables, accueillis par Mathieu et Iuliia.

Le CroMagnon is the perfect place to savour French and Savoyard specialities prepared with local products... with an Eastern country touch ! You will spend an unforgettable moment in the presence of Mathieu and Iuliia.

Le filet de bœuf La salle cosy

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 mathieu91078@outlook.fr

M éribel

Restaurant Marius

LE MIDI : hamburgers, salades, croque-monsieur, viandes grillées ou rôties, en terrasse au soleil.

LE SOIR : ambiance cozy, musique douce pour déguster le meilleur de la cuisine traditionnelle française ainsi que les spécialités de Savoie pour vos soirées en famille.

M éribel -M ottaret Côte 2000

Soirées festives

Un événement à fêter, un moment de partage entre amis ou en famille ? Soirées savoyardes

ou dîner à la carte, soirée intime ou dîner spectacle ? Réservez

votre soirée à Côte 2000 ! Montée en chenillette, descente aux flambeaux à ski ; c’est un moment inoubliable et magique que vous propose le restaurant, sur les pistes de Méribel.

Information et réservation : +33 (0)4 79 00 55 40 ou contact@restaurantcote2000.fr www.restaurantcote2000.fr F restaurantcote2000

An event to celebrate, an evening with friends or family ? A Savoyard evening or dinner à la carte , a more intimate evening or a dinner show ? Book your evening at Côte 2000 ! The restaurant proposes an unforgettable and magical moment (ascent in a tracked vehicle and descent on skis by torchlight) !

M éribel - M ottaret

Le Plan des Mains

M éribel Le Clos Bernard

In the heart of the forest, come and enjoy traditional dishes prepared with products from our region, in a unique place. When the night falls, Le Clos Bernard proposes a more festive atmosphere.

La Loy

En face du Parc Olympique F I restaurantmariusmeribel restaurant-marius.com

LUNCH : hamburgers, salads, croque-monsieur, grilled or roasted meats on the sunny terrace.

DINER : cozy atmosphere, soft music to enjoy the best of the French traditional cuisine as well as the specialities of Savoy for your evenings with family and kids.

LE RESTAURANT

Le chef, Jérôme Labrousse, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Membre de l’association Food Altitude

Le buffet de desserts

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The chef, Jérôme Labrousse, proposes revisited traditional dishes with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE

Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées.

Le pain fait maison

The cosy terrace of the restaurant

Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com

F Restaurant Le Plan des Mains

En plein cœur de la forêt, venez tomber sous le charme d’une cuisine traditionnelle et gourmande, avec des produits de notre région, dans un lieu unique. Nouveauté le soir, dîner féerique, live-musique et surprises culinaires à découvrir.

Soirée d’ambiance unique à Méribel

Accès ski Loze Express Accès piétons et calèche : route de l'Altiport +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

s aint -M artin - de - b elleville Le Corbeleys

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

La croziflette Retrouvez l’équipe et l’authenticité du Corbeleys en été À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 • info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

s aint -M artin - de - b elleville L’Étoile des Neiges

Sur la terrasse le midi ou au coin de l’âtre le soir, les épicuriens trouvent leur bonheur. Patrick et son fils Nicolas proposent une cuisine entièrement maison, soignée et généreuse, héritée de leur grand-mère. Maître restaurateur, distingué au guide Pudlowski, ils ont à cœur de satisfaire leurs hôtes, tout comme le reste de la troupe, membres de leur famille.

Prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Ici on déguste une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et généreux.

Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Savoyard atmosphere. Philippe and Patricia welcome you with a great sense of hospitality, in a place where you can savour traditional dishes conceived with passion.

La potée de la Loy Ouvert l'été

Piste du Biolley St Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires I @restaurantlaloy

l es M enuires Là Haut

Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au ‘‘cocooning’’ et les couleurs sont douces.

La côte de bœuf Apéritif dînatoire

Dishes are 100% homemade. Desserts are created around local fruit and there is a lovely assortment of wines to choose from on the wine list. The restaurant is cosy, with a snug area by the fireplace.

Quartier de Preyerand • Le Villaret Preyerand +33 (0)4 79 01 04 76

l es M enuires

La Vallée Gourmande

rue Georges Cumin restaurant-etoiledesneiges.com

Mozzarella, jambon du pays, légumes confits façon tarte fine

Patrick and his son Nicolas propose entirely homemade traditional dishes. Master Restorer, praised by the Pudlowski guide, they are committed to satisfy their guests.

À l’écart du tumulte de la station, La Vallée Gourmande nous séduit par un large choix de spécialités savoyardes, des pizzas généreuses et des recettes traditionnelles, dans un cadre paisible et typiquement savoyard. Au retour du ski, on fait une halte gourmande pour apprécier les succulentes pâtisseries maison et un bon vin chaud...

La Vallée Gourmande offers a large choice of specialities, pizzas and traditional dishes, in a relaxing, Savoyard setting. After a day on the slopes why not pop in for a homemade pastry with a glass of mulled wine?

Les ravioles Après-skis gourmands avec pâtisseries maison

|4746 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ...
Quartier Preyerand, chalet Le Geffriand +33 (0)4 79 08 66 18
32
+33 (0)4 79 08 92 80
s aint -M artin - de - b elleville
+ 33 (0)4 79 00 31 29 F I
+33 (0)4 79 40 06 16

Chouette

Depuis cet été, Valérie et Éric Samson ont repris La Chouette, apportant à ce restaurant crêperie, leur savoir-faire et leur envie de bien faire. Découverte des nouvelles saveurs de la carte.

Situé sur le front de neige des Bruyères, La Chouette est un établissement incontournable des Menuires. Crêperie, brasserie, restaurant traditionnel et savoyard, on déguste ici des salades généreuses, des crêpes et galettes originales à toute heure, des spécialités savoyardes qui font le bonheur des gourmands, et des plats savoureux comme le suprême de volaille au beaufort et estragon ou encore le tartare de bœuf.

C’est là, dans la confection de ces plats, que le talent d’Éric Samson entre en scène. Chef des restaurants de l'hôtel Koh-I Nor à Val Thorens, il apporte ici son caractère et sa façon de travailler, tout en restant dans l’univers de la brasserie. Dans les assiettes, c’est beau, les produits bruts sont mis en lumière, et c’est généreux : le trio gagnant que l’on vient chercher lors de sa pause déjeuner dans les 3 Vallées !

Si aujourd’hui le couple souhaite poursuivre sur la lignée tracée par les anciens propriétaires, il apporte sa marque de fabrique, qui prend ses origines dans le chemin de vie d’Éric Samson. D’origine bretonne, il a à cœur de proposer de très bonnes crêpes, et

d’agrémenter sa carte de son trésor : la truffe. Vivant en Dordogne où il a une truffière, il apporte dans ses valises ses petites pépites pour en parsemer la carte ça et là, et ça donne… Une omelette à la truffe, une compotée d’artichaut à la truffe ou encore un risotto de coquillettes à la truffe…

Épaulé par son bras droit, Robin Guibert, qui tient les commandes de la cuisine, le couple se lance dans ce projet avec envie, heureux de proposer les produits qu’ils aiment travailler, heureux de nous régaler. (S.M.)

Located on the snow front of Les Bruyères, the restaurant and pancake house La Chouette proposes brasserie-type dishes, traditional French dishes, Savoyard specialities, and generous salads. Chef cook of the gastronomic restaurant Koh-I-Nor in Val Thorens, Eric Samson took up a new challenge by taking over the restaurant La Chouette with his wife Valérie. Eric, originally from Bretagne, is delighted to prepare delicious pancakes and galettes at any hour of the day !

La Chouette Front de neige des Bruyères +33 (0)4 79 00 21 26 Le menu des Bruyères, à découvrir le soir… (Escargots, foie gras, Saint-Jacques... tout en gourmandise)
Salade périgourdine La galette Bruyères : comme un burger... La galette Menuires (raclette) Les profiteroles XXL La
tarte aux
myrtilles La galette Lac du Lou (truite marinée) Risotto de coquillettes à la truffe
|4948 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... LES MENUIRES - LES BRUYÈRES COUP DE FOURCHETTE
La

es M enuires

La Chalet de la Masse

Galvanisé par la dynamique insufflée sur le secteur, les nouveaux propriétaires ont à cœur d’apporter un regard neuf au chalet, tout en en préservant son authenticité. Issus de la restauration, jeunes et dynamiques, ils proposent cette saison de revisiter la tradition.

The new owners are keen to bring a fresh look to the chalet, while preserving its authenticity. Experienced, young and dynamic, they are ready to revisit tradition.

Ravioles à la crème de reblochon et copeaux séchés de jambon de pays Nouvelle terrasse orientée plein sud

Accès via la nouvelle TC La Masse +33 (0)4 79 00 74 04

l es M enuires

Au Village

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur.

The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personalityServanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce…

Cheesecake au citron

Fromages et yaourts de brebis de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande, La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 • auvillage-lesmenuires.fr

l es M enuires

La Chouette

Valérie et Eric Samson sont heureux de vous accueillir dans leur restaurant. Dans ce lieu chaleureux où il fait bon se retrouver entre amis ou en famille, vous aurez un large choix entre les plats faits maison, de la brasserie aux plats savoyards en passant par les galettes et crêpes, sans oublier le plat du jour le midi.

Valérie and Eric Samson propose a wide choice of homemade dishes, from brasserie-type dishes to Savoyard specialities, including galettes and pancakes, not to mention the dish of the day for lunch.

Salade Périgourdine

Crêpes & galettes en service non-stop

Quartier des Bruyères

l es M enuires

La Table Gourmande de Peuf Daddy

2 restaurants en un : le midi, on profite de la grande terrasse ensoleillée pour un service brasserie rapide et gourmand. Le soir, on vit une expérience inédite à travers la cuisine du chef Yoann Crom, qui mêle à la perfection traditionnel et contemporain. Atmosphère familiale, cadre authentique, bienvenue au Peuf Daddy.

Restaurant gastronomique tous les soirs

Peuf Daddy proposes 2 restaurants in one: take advantage of the large sunny terrace for a quick lunch, or experience a unique culinary experience for dinner.

Reberty 1850

Accès piéton résidence des Lys de Reberty +33 (0)9 81 90 34 96 • peufdaddy1850@gmail.com

F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

l es M enuires

La Ferme de Reberty

On déguste ici une cuisine traditionnelle et gourmande, où se mêlent spécialités savoyardes et cuisine de montagne revisitée : le midi sur la terrasse ski au pied (service tardif), le soir au coin de la cheminé. Côté festif, l’après-midi se passe en musique sur les transats près du bar à gin, et le soir côté pub.

In the heart of Reberty 2000, on foot or on skis, La Ferme de Reberty welcomes you all day long, with traditional dishes and Savoyard specialities. The wine cellar is worth a visit for all wine lovers.

La côte de bœuf de chez Gaston

Nouvelle cave avec magnums et grands crus

Reberty 2000

Accès skis : piste des Boyes lafermedereberty.com +33 (0)4 79 00 77 01

v al t horens Belleville Diner

Concept bar après-ski cosy de 16h à 2h, Belleville Diner propose un service continu de petits-déjeuners à base de produits locaux.

A cosy après-ski bar from 4pm to 2am, Belleville Diner offers all day breakfast served from local products.

Artiste résidente : Emeline.inks NOUVEAU : Salon de tatouage avec présence d’artistes toute la saison !

LA RECETTE CARREFOUR

INGRÉDIENTS

700g de pommes de terre

Reblochon de Savoie AOP Pochat & Fils

pâtes feuilletées

d’allumettes de lardons fumés

de crème épaisse

échalotes

jaune d’œuf Muscade

PRÉPARATION

Préchauffez votre four à 200°C.

Pelez et coupez les pommes de terre en tranches. Faites-les cuire 15mn à la vapeur. Grattez la croûte du reblochon et coupez celui-ci en longues tranches. Pelez et émincez les échalotes.

Dans une poêle, faites dorer les allumettes de lardons avec les échalotes émincées. Ajoutez la crème, les pommes de terre et une pincée de noix de muscade. Mélangez bien et réservez.

Tapissez un plat à tarte avec une pâte feuilletée. Garnissez-la avec le mélange de pommes de terre. Répartissez au-dessus les lamelles de reblochon. Recouvrez la pâte feuilletée et percez une cheminée. Striez le dessus avec une fourchette et badigeonnez-le avec le jaune d’œuf battu. Enfournez 30mn.

Servez cette tourte chaude accompagnée d’une salade verte.

TOURTE FAÇON TARTIFLETTE

Galerie Péclet belleville-diner.com

FRÉDÉRIC PICOT

POCHAT & FILS

ETEAUX – HAUTE SAVOIE

Chez Pochat & Fils, le Reblochon de Savoie AOP est le produit phare de

maison, car c’est avec lui que l’histoire de l’entreprise a débuté en 1919. Aujourd’hui nous continuons d’élaborer des fromages savoyards dans le plus pur respect des traditions et avec la volonté de perpétuer les savoir-faire ancestraux. Laissez vos papilles fondre de plaisir avec notre onctueux Reblochon de Savoie AOP, qui enchantera votre

de fromages comme vos recettes de cuisine

l
+33 (0)4 79 00 21 26
F I T
la
plateau
!
1
2
200g
20cl
2
1
AU REBLOCHON DE SAVOIE |5150 | BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN
MOÛTIERS
/ BOZEL ...

v al t horens

Le Caribou

Depuis 2005, la famille

Moga accueille les skieurs affamés. Une aventure que Sarah poursuit avec entrain, proposant cet hiver une belle nouveauté : des chalets privatisables pour déguster de bons plats sur la terrasse panoramique ! Et cela, en plus de la cuisine fait maison à savourer au restaurant.

Le coin snack

Intersection pistes Génépi/ Asters - Accès arrivée TC Moraine/Funitel Thorens +33 (0)6 03 45 62 23

Since 2005, the Moga family has been welcoming skiers. A family adventure that Sarah continues offering this winter a novelty : cabins that can be privatized to enjoy a nice meal on the beautiful panoramic terrace !

v al t horens

Sucré Salé

Fabriqués et cuits à la boulangerie, nous proposons une large sélection de pains, viennoiseries, pâtisseries, snacking, traiteur de qualité… À déguster sur place ou à emporter.

Most of our products are homemade and cooked in our kitchen, so you can enjoy a wide selection of quality breads, pastries, cakes, snacks and hot meals... to eat in or to take away.

Livraison petit-déjeuner avec réservation en ligne : www.sucre-sale-valthorens.com

Ouvert 7j/7 Rue du Soleil, près des pistes +33 (0)4 79 01 05 12

v al t horens La Paillote

Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Burgers maison Magnifique terrasse au pied des pistes

Specialities, pizzas, traditional cUisine... Lunchtime on the terrace, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, look forward to welcoming you.

Accès à ski rue Caron ou en longeant

terrasse

v al t horens

Les Chalets du Thorens

Cuisine généreuse, produits sains, artisanaux et régionaux, décor qui fleure bon le terroir savoyard... Bienvenue chez Andréa et Sébastien, qui reprennent cet hiver La Chaumière. À la carte des pizzas cuites au feu de bois, des pâtes et salades, de délicieuses tartines, des planches de charcuterie et des crêpes sucrées.

Regional products, Savoyard specialities, pasta and salads, sandwiches, cold cuts and sweet pancakes, welcome to La Chaumière managed by Andréa and Sébastien as from this winter season.

Les pâtes carbonara

Vente à emporter et distributeur de pizzas

Place de la Gare +33 (0)4 79 22 94 36

Fermé le jeudi F La Chaumière (Moûtiers)

M oûtiers

Les 3 Vallées Café

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! NOUVEAU : un igloo hors du commun à découvrir pour vivre des instants inoubliables en journée comme en soirée.

La viande maturée

Véritable village aux mille plaisirs

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant. NEW : An extraordinary Igloo to discover and enjoy unforgettable moments throughout the day or night.

Une brasserie rapide et délicieusement gourmande + lunchbox à emporter. Devant la gare, on casse les codes pour vous promettre une qualité remarquable, servie par une créativité impertinente. Des produits prioritairement locaux, du fait maison intégral, de l’audace épicée, un éthique d’approvisionnement et une saisonnalité des matières premières… Bien confortablement installé derrière d’immenses baies vitrées, profitez de notre vision de l’Art de vivre autour d’une table. Faire de votre première et dernière image des 3 Vallées une réussite et un bon moment, c’est notre défi, pour que votre séjour en montagne soit exceptionnel. Lunchbox à composer et emporter pour votre trajet train/bus en mode VIP gourmand : bagels, sandwichs, salades.

Situated in front of the train station, we propose you creative homemade dishes prepared with mainly local quality products. Comfortably installed behind the large bay windows, for a drink, a snack or a convivial meal, or a take-away lunchbox for those in a hurry, there is something for everyone ! Offering you the best first and last image of Les 3 Vallées is our mission !

Place de la Gare

3 Vallées Café

Maison - Escalier

COURCHEVEL

• La Croisette, salle des Arolles. Sur RDV sur covid.synlab.fr

• À Moriond, Maison de Moriond (les jeudis, vendredis et samedis). + 33 (0)4 79 07 71 64

• La Tania, centre médical (8h30-10h30 et 17h-18h)

• Courchevel Village, Maison de 1550

• Cabinets médicaux de la station Infos à jour : www.mairie-courchevel.com

MÉRIBEL

• Parc Olympique de Méribel et sous la télécabine « Pas du Lac » à Mottaret.

Tous les jours de 9h à 13h et de 15h30 à 18h30. RDV site du covid.synlab.fr Infos à jour : www.meribel.net/informations-covid-19

VALLÉE DES BELLEVILLE

• Centre de test des Menuires : Bâtiment Le Génépi, Reberty 1850 (RDV en ligne)

• Centre de test de Val Thorens : place de Péclet (RDV en ligne)

• Cabinet d’infirmières des Belleville : sur RDV au + 33 (0)7 86 26 46 02

• Cabinet de kinésithérapie de Val Thorens : sur RDV au + 33 (0)4 79 00 00 83

• Pharmacies de Saint-Martin, des Menuires, et de Val Thorens Infos à jour : www.lesbelleville.fr/coronavirus

MOÛTIERS

• Cabinet d'infirmières, 127 Faubourg de la Madeleine + 33 (0)6 12 28 25 26 / +33 (0)4 79 55 45 21

• Cabinet d'infirmières, Rue de la Licorne +33 (0)6 79 45 95 42

• Synlab, Place des Victoires - covid.synlab.fr

Le burger des 3 Vallées 2 espaces takeway (devant + dans la gare)

le

Comment appelle-t-on les abris dans lesquels peuvent dormir et se réchauffer les randonneurs en montagne?

Que veut dire le terme goofy?

En quelle année le Parc national de la Vanoise a-t-il été créé? 1948, 1963 ou 1980?

Dans les villages savoyards, quel est le nom traditionnel pour fromagerie?

En quelle année est née la station de Méribel : 1928, 1936 ou 1979?

Imitez un animal de la montagne.

M oûtiers La Chaumière
+33 (0)9 75 66 95 03 +33 (0)9 77 95 26 98 (Le Spot) F Les
www.les3valleescafe.com
la
de la
au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 • lapaillotedevaltho@gmail.com
Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com ET POUR PROFITER D'UN BON RESTO, PETIT MÉMO : OÙ SE FAIRE TESTER ? 52 | BELLEVILLEVAL THORENS COURCHEVEL LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN PAUL & RENÉ «DRÉ DANS L’PENTU !» LE JEU QUIZZ INFOSNEWS SPORT LOISIRS FAUNE FLORE CUISINE TERROIR CULTURE HISTOIRE GAGESKIDS Lance
dé pour choisir la question. Les - de 12 ans répondent à la question KIDS

CHRONIQUE CHRONIQUE

LES PLUS BELLES CABANES ET REFUGES NON GARDÉS DU MONT-BLANC À LA MÉDITERRANÉE

PAR SHAMS EYBERT-BERARD

« Des petites cabanes non gardées au confort parfois rustiques mais qui donnent accès aux endroits les plus sauvages des montagnes », le ton est donné ! Voilà de quoi procurer des envies d'évasion...

SKI DE RANDONNÉE - LES PLUS BELLES CABANES ET REFUGES NON GARDÉS DU MONT-BLANC À LA MÉDITERRANÉE

Par Shams Eybert-Berard Éditions du Chemin des Crêtes 215 pages - 24€

Avec Shams Eybert-Berard, guide haute montagne, on découvre dans cet ouvrage 32 petites cabanes insolites où passer la nuit cet hiver avec en prime, les plus beaux itinéraires en ski de rando pour y accéder. Pour lui, ces cabanes sont « des refuges pour nos âmes, trop souvent mises à l'épreuve par la vie tumultueuse d'en bas ». Alors prenons de la hauteur entre liberté, découverte, inattendu et retour aux choses simples...

L'auteur passionné de ski de rando et d'aventures hivernales nous livre ici une sélection de ses endroits préférés avec moult détails pratiques comme les coordonnées GPS (car les cabanes ne sont pas forcément répertoriées sur toutes les cartes !), le nombre de couchages, s'il y a du gaz, un poêle, du réseau téléphonique, le plan B si l'endroit est complet, etc.

QUIZZ À COLLECTIONNER

Parsemée d'un peu d'histoire et d'informations architecturales, agrémentée de photos des refuges d'une nuit et des paysages à couper le souffle, cette sélection est également accompagnée d'une belle description des itinéraires pour y accéder ou se balader aux alentours, et de leurs difficultés pour ne pas se lancer à l'aveuglette dans cette découverte. Du massif du Mont-Blanc à la Corse, en passant par le Mercantour, préparez vos skis et votre sac à dos pour des moments d'évasion d'anthologie en pleine nature ! (C.L.)

With high mountain guide Shams Eybert-Berard, we discover in this book 32 small unusual cabins where to spend the night this winter with as a bonus, the most beautiful ski touring itineraries to get there. The author, passionate about ski touring and winter adventures, shares a selection of his favourite places with many practical details such as GPS coordinates, number of beds, if there is a stove, telephone network,... but also a bit of history and anecdotes.

L'ALPE N°95 LA FORÊT

« L'appel de la forêt », non ce n'est pas le dernier roman de Jack London, mais plutôt le thème de la revue L'Alpe. Dans son dernier numéro, elle s'attarde sur un élément central du paysage de nos vallées alpines : la forêt.

Au cœur des enjeux actuels avec le réchauffement climatique et la déforestation, c'est aussi sur son exploitation que s'est fondée une partie de l'économie des vallées alpines. Élément du paysage, on estime à 41% sa superficie dans les Alpes françaises, contre 30% pour le reste du territoire. La forêt est aussi bien une ressource en énergie utilisée comme bois de chauffage qu'une source incroyable de biodiversité. Elle permet aussi de construire des habitations, de fabriquer du papier et même des instruments de musique !

Dans plusieurs articles écrits par des spécialistes des sciences humaines, on apprend comment hommes et forêts ont su, au fil des siècles, trouver un terrain d'entente pour cohabiter. Avec ses articles de qualité et ses photos grand format, feuilleter cette revue est une invitation à la balade dans les sous-bois. (C.U.)

The last review of L'Alpe focuses on a central element of our alpine valleys : the forest. As a part of the landscape, its surface area is estimated at 41% in the French Alps. The forest is both an energy resource as an incredible resource for biodiversity. Through several articles written by specialists, we learn how men and forests have, over the centuries, found common ground to coexist.

LA FORÊT

L'ALPE N°95 - HIVER 2022

Glénat - Musée Dauphinois 96 pages - 18€

ON A LU POUR VOUS... ON A LU POUR VOUS...
|55 BELLEVILLEVAL THORENS GUIDE GOURMAND COURCHEVEL À GRIGNOTER LES 3 VALLÉES MÉRIBEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLEMENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... PAUL & RENÉ «DRÉ DANS L’PENTU !» LE JEU CARTE
Pour recevoir par courrier la version complète du jeu «DRÉ DANS L’PENTU !» (plateau & règles), envoyez vos coordonnées à jeu@infosnews.fr. © Des refuges. Pied droit devant sur un snowboard, contrairement à «regular». 1963. Une fruitière. 1936.

Ô des Cimes, UNE BELLE PHILOSOPHIE DE VIE

PPionniers dans l’univers du bien-être à la montagne et dans les protocoles de soins qui accordent une attention toute particulière à l’humain, les spas Ô des Cimes sont à l’image de leur créatrice, Sandrine Davière. Avec ses mots, elle nous ouvre les portes de ses spas comme elle nous ouvre son cœur.

Entière, franche et sincère, quand on demande à Sandrine Davière de nous présenter le concept qu’elle a développé dès la création de son tout premier spa, c’est avec passion, conviction et amour qu’elle nous livre Ô des Cimes. Et quand elle en parle, ce n’est pas comme un espace dédié au bien-être, mais comme une véritable philosophie de vie : « Quand on pousse les portes de nos spas, ce n’est pas un simple moment d’exception que l’on vit, le but est de se laisser envahir par un sentiment de bien-être qui va s’inscrire dans la durée. Ô des Cimes, ce sont des spas praticiennes et spas praticiens de tous horizons, qui ont épousés les valeurs de notre marque, et qui retranscrivent dans nos protocoles de soins toute l’attention, la bienveillance et la chaleur humaine propre à Ô des Cimes ».

À chacune de ses paroles on le comprend, ce qui est au cœur de ces spas de montagne, c’est l’humain :

L’ATTENTION, LA CONSIDÉRATION ET LA BIENVEILLANCE, SONT DES VALEURS QUI NOUS SONT ESSENTIELLES

« Nous avons souvent des personnes qui entrent en cabine en ignorant le sens du mot bienêtre, des personnes qui ne mesurent pas l’impact positif que peuvent avoir nos soins. Ils sont une prise en considération globale de la personne et apportent une profonde relaxation, physique et morale Nous vivons dans un monde où tout va vite, où on ne prend pas le temps de vivre. Alors, si par notre action nous apportons un vrai bonheur, nous accomplissons une belle action. L’attention, la considération et la bienveillance, j’insiste sur ce mot, sont des valeurs qui nous sont essentielles. »

Depuis toujours proche des femmes dans un esprit de sororité, Sandrine Davière vit avec son temps et devance même souvent les tendances. « On trouve aujourd’hui dans nos spas des profils très variés de spas praticiennes et spas praticiens. Ce que je recherche, ce sont des personnes qui partagent nos valeurs ou qui sont prêtes à les épouser. Que ce soient des femmes ou des hommes, je ne fais aucune différence. Je ne suis jamais entrée dans des cases et je ne mets personne dans des cases. Et ma fille, qui travaille avec moi depuis quelques années maintenant et qui assure toute la partie communication et marketing des spas, est elle-même inclassable : la relève est assurée ! »

La transmission, voilà encore un mot qui fait sens pour Sandrine. La transmission de ses valeurs, de son expérience dans le monde du bien-être à sa fille et ses enfants bien sûr, mais également à ses équipes. Voilà d’ailleurs comment est née l’Académie Ô des Cimes, qui permet aux jeunes diplômés au minimum d’un CAP, désireux de se former au métier, de trouver une oreille attentive à leur envie professionnelle…

When Sandrine Davière created the brand, it was above all to respond with great attention, passion and sensitivity to the well-being of everyone. Family-sized and human-sized, in Ô des Cimes every woman is unique and therefore always beautiful. This motto is expressed in the gestures, the reception and the particular attention paid to its clients. Each Spa Ô des Cimes offers a wide range of facial and body treatments, adapted to the needs of the client. This is how the Academy Ô des Cimes saw the light forming young graduates.

SPAS Ô DES CIMES

www.odescimes.com • info@odescimes.com

Infos dans les spas Ô des Cimes des résidences hôtelières

CGH
©Photos : FoudimagesStudio Bergoend56 |
ww w . fa r t o . f r M ER I BE L C O U RC H EVE L L ES ME N U I R E S - L A P L AGN E É p ic e ri e F i n e S a vo y a r d e

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.