ZINE MCAORGESAPONSABLE É
ORELLE
VAL THORENS
NOUVEAUX ÉQUIPEMENTS, NOUVEAU TERRAIN DE JEU ! [PAGE 2]
CHASSEURS
D'IMAGES
GRAINES DE
JAZZ CLUB DES SPORTS
PISTES
ASTRONOMIE
DES OISEAUX
SOLIDARITÉ ZONES KIDS
MONTAGNARDS
MYTHIQUES
FESTIVAL PYROTECHNIQUE
N°388 - Du 11 au 18 FÉVRIER 2022
JE
U CUL T
S O U KI ON ?
E!
STATIONS
PROTECTION
GUIDE GOURMAND
LE
ÉVÈNEMENTS
Les SEMAINES DE
L’ASTRONOMIE du 13 au 25 Février 2022
Dimanche 13 Février
20H - OBSERVATION DU CIEL ET DES ÉTOILES
AU TÉLESCOPE AVEC UN EXPERT
Du Lundi au Jeudi
DE 13H À 18H OUVERTURE DE LA BASE SPATIALE OBSERVATION DU SOLEIL ET DE SES ÉRUPTIONS SÉANCES DE PLANÉTARIUM
Lundi 14 Février
LE P’TIT COURS*– DE 13H À 18H
LES YEUX POUR SEUL INSTRUMENT
SE REPÉRER PARMI LES ÉTOILES AVEC UNE CARTE DU CIEL
NUIT DE L’ASTRONOMIE – 21H OBSERVATION DU CIEL SUR ÉCRAN
IMAGES RÉALISÉES ET COMMENTÉES EN TEMPS RÉEL
Mardi 15 Février
LE P’TIT COURS* – DE 13H À 18H
LA RÉVOLUTION DES LUNETTES ET DES TÉLESCOPES DÉCOUVREZ LEURS FONCTIONNEMENTS
NUIT DE L’ASTRONOMIE – 21H
OBSERVATION AUX INSTRUMENTS LA MAGIE DE L’OBSERVATION «EN VRAI» !
Mercredi 16 Février
LE P’TIT COURS* – DE 13H À 18H
L’OBSERVATION ET L’ÉTUDE DE LA LUMIÈRE
OBSERVATION DES PROPRIÉTÉS DE LA LUMIÈRE
NUIT DE L’ASTRONOMIE – 21H
LA MAGIE DES AURORES BORÉALES
CONFÉRENCES & RETOURS D’EXPÉRIENCES EN ISLANDE
Jeudi 17 Février
LE P’TIT COURS* – DE 13H À 18H
LE FUTUR DE L’ASTRONOMIE AVEC LE NOUVEAU TÉLESCOPE SPATIAL
COMPRENDRE LES EFFORTS MIS EN OEUVRE POUR RÉPONDRE AUX MYSTÈRES DE L’UNIVERS ET REPÉRER CERTAINS ASTRES ARTIFICIELS.
PLACE CARON GRATUIT 3 + DÈS 3 ANS PORT DU MASQUE OBLIGATOIRE *PLACES LIMITÉES, INSCRIPTION À L’OFFICE DE TOURISME
Et en +
UNE EXPOSITION À L’OFFICE DE TOURISME !
LES 3 VALLÉES
SOMMAIRE LE MUST TO DO !
METEO
3°/-6°
LUNDI
1°/-3°
MARDI
1°/-1°
MERCREDI
1°/-3°
JEUDI
1°/-3°
VENDREDI
1°/-3°
Attention : la météo n’est pas une science exacte.
S O U KI ON ?
COURCHEVEL – LA TANIA 12 - Découvrez l’envers du festival pyrotechnique 14 - Club des sports 2.0, un pari d’avenir 17 - Ski de rando, un défi du Praz à l’Himalaya ! 18 - JO, suivez Alexis Pinturault sur grand écran 19 - Rencontre 4 saisons, avec Yann Couillard
BRIDES-LES-BAINS 20 - On a testé : l’activité chasseurs d’images…
MÉRIBEL 22 - Le nouveau télésiège des Bouquetins 23 - Ambiance jazz avec le concert d’Iracema 25 - Be-cause : le domaine skiable protège ses oiseaux 27 - Une descente d’enfer, sur la Roc de Fer !
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
DIMANCHE
7 - L’actu des champions 9 - Nos meilleures pistes ludiques pour les kids 10 - Portfolio : l’œil de David André
MÉRIBEL
2°/-5°
NOTRE BEST-OF DES 3 VALLÉES
BRIDES-LES-BAINS
SAMEDI
2 - Orelle, un secteur en Or
COURCHEVEL
Les informations présentes dans notre magazine sont susceptibles d’être modifiées, en fonction du contexte sanitaire et réglementaire.
SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE 28 - Rendez-vous à l’espace luge 29 - Le métier : dameur, avec Marc Guigonnet
LES MENUIRES
OUKISON ?
Serez-vous capables de trouver Paul & René dans notre magazine ? (hors 1ère de couverture, sommaire et carte jeu)
Envoyez-nous votre réponse à contact@infosnews.fr, si vous gagnez, vous ferez partie du tirage au sort de fin de saison pour gagner un lot Julbo.
MOÛTIERS ET ALENTOURS 43 - Tremplin 92, lieu de mémoire des jeux, à Albertville 44 - O n a suivi… la section montagne du lycée de Moûtiers 47 - L’École des Arts se met au diapason
GUIDE GOURMAND 48 - Sélection de bonnes tables 51 - Coup de fourchette : Marius, à Méribel 53 - Coup de fourchette : Le Clos Bernard, à Méribel 55 - Coup de fourchette : Le Rastro, à Méribel-Mottaret
À GRIGNOTER 63 - O n a lu pour vous : Le mont Blanc se souviendra des hirondelles 64 - Le saisonnier de la semaine : Julien Walter, à Saint-Martin-de-Belleville
10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG Tous les produits infosnews s’intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l’environnement.
|1
À GRIGNOTER
73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 • infosnews.fr contact@infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION RÉDACTIONNELLE Enimie R. RÉDACTION Caroline B. / Gaëtan B. / Romain C. / Sabrina M. Sarah R. / Enimie R. / Camille U. (Stagiaire) / Coralie B.-D. (Stagiaire) Caroline K. (Indépendante) TRADUCTION Katrien S. (Indépendante) GRAPHISME Elisabeth G. / Léa M. PUBLICITÉ Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. / Caroline B.
36 - Deux semaines spéciales autour de l’astronomie 40 - Le nouveau « tub » de l’hiver 40 - Cheese ! C’est parti pour déguster…
GUIDE GOURMAND
LES 3 VALLÉES INFOSNEWS
VAL THORENS
MOÛTIERS / BOZEL ...
Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par saison. Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture, sommaire et carte jeu (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort le 22.04.22. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.
BELLEVILLE - VAL THORENS
PAUL & RENÉ
30 - Be-cause : le 25e Trophée de l’espoir 32 - Le Boukty Snow Camp pour les petits 33 - La championne : Margaux Herpin, snowboardcross
É ST
E
ON A T
LES 3 VALLÉES LE MUST TO DO
Orelle, un secteur en Or…
Terrain de jeu exceptionnel, les 3 Vallées se composent d'une multitude de petits coins cachés, qui valent le coup de sortir des grands boulevards souvent bien fréquentés. Cette semaine, on vous emmène à la découverte d'une pépite et de ses nouveautés, le secteur d'Orelle. Fredérick Béroud, tu es responsable marketing et communication des remontées mécaniques de Val Thorens. Parle-nous d'Orelle et de ses nouveaux aménagements... Depuis le début de l'hiver, une nouvelle télécabine donne accès, à partir de Plan Bouchet, à la Cime Caron (TC Orelle-Caron). L'ouverture de ce nouveau secteur vient enrichir l'offre ski déjà proposée sur ce versant, conduisant confortablement les skieurs et les piétons à 3 200 mètres d'altitude. De là-haut, la vue est saisissante : un panorama à 360° sur plus de 1 000 sommets des Alpes s'offre à nous entre les Aiguilles d'Arves, côté Maurienne, le massif des Écrins, le massif de Péclet en premier plan, côté Tarentaise, puis la Grande Casse et le Mont-Blanc... entre autres !
2|
Pour quelles raisons conseilles-tu aux skieurs des 3 Vallées la découverte d'Orelle ? Tout le versant est situé plein sud, ce qui signifie que l'on skie au soleil, et il y en a pour tous les goûts entre les pistes bleues, rouges et noire. Avec 4 remontées mécaniques, on explore une vallée peu connue, qui offre un ski exceptionnel et qui conduit au plus haut sommet des 3 Vallées, à 3 230 mètres d'altitude. Sans oublier que, au moment où l'on souhaite rebasculer sur Val Thorens, on a un beau dénivelé qui nous attend !
Autre bonne nouvelle, c'est la mise en place de la nouvelle télécabine qui part d'Orelle... En moins de vingt minutes, cette télécabine dix places tout confort permet de relier la station d'Orelle, située à 900 mètres, au sommet de la Cime Caron ! Ce nouvel aménagement ouvre des journées de ski sur les 3 Vallées, soit plus de 600 km de pistes, à tout le bassin rhônalpin. Une étude montre que les Chambériens sont à moins d'une heure du sommet de la Cime Caron, les Grenoblois à moins de 2h et les Lyonnais à moins de 3h ! Quant aux piétons, ils ont aujourd'hui la possibilité de se rendre à Val Thorens et de rentrer dans la journée, ou quelques jours plus tard, après avoir profité pleinement de la station. Avec la mise en fonctionnement de ces deux télécabines, on note une belle montée en gamme du secteur qui gagne en confort et en rapidité... et surtout, qui gagne à être connu. (S.M.) The new fast and comfortable cable car OrelleCaron takes skiers and pedestrians to Cime Caron at an altitude of 3,200 meters offering a breathtaking view on more than 1,000 surrounding mountaintops : Aiguilles d'Arves, Grande Casse, Mont Blanc,... The Orelle sector is south-faced and offers numerous possibilities : blue, red and black slopes. There is something for everyone !
LES 3 VALLÉES
COURCHEVEL
BRIDES-LES-BAINS
MÉRIBEL
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
BELLEVILLE - VAL THORENS
MOÛTIERS / BOZEL ...
GUIDE GOURMAND
À GRIGNOTER
DÉCOUVERTE DU SECTEUR D'ORELLE À Val Thorens
RESTAURANTS SUR LES PISTES Au Pain d'Antan +33 (0)4 79 08 23 07 La Cabane des Skieurs Le Blanchot +33 (0)4 79 00 55 78 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06
DIMANCHE 3 AVRIL 2022 SUNDAY, APRIL 3RD 2022
Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 Le Chalet de la Masse +33 (0)4 79 00 74 04 Peuf Daddy +33 (0)9 81 90 34 96 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Caribou +33 (0)6 03 45 62 23
enduro.les3vallees.com AIGUILLE DU FRUIT 3051 m
ROC MERLET 2734 m
Glacier de Gebroulaz
COL DE CHANROSSA 2540 m
MONT VALLON
gris es
vall on du be Com
re
MU RES RO UG ES
Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle
Sit
PL AT TIE RE S tre re Lièv NDS E LEG
Gélinotte
Bosses
s e
LE RAFFORT 1400m
1400m
OL YM PE 2
MÉRIBEL VILLAGE
COURCHEVEL-LA TANIA
Chandon
Bozel 870 m
LES ALLUES 1 PE YM OL
1100m
BRIDES-LES-BAINS 600m
© S. Aymoz
© S. Aymoz
YÉTI PARK
Partez à la rencontre de Yooni le Yéti sur cette zone ludique à l’ambiance polaire à faire à ski : trompettes himalayennes, grottes secrètes, tunnels parlants, gongs à sonner, igloos, tyrolienne… et même un boardercross pour les plus explorateurs ! Come and meet Yooni the Yeti in this fun zone with trumpets and gongs, secret caves, speaking tunnels, igloos, a zipline and even a boardercross ! À Méribel-Mottaret, des Combes 4|
Face t
ue
g Da
MÉRIBEL CENTRE 1450m
Co q
ar
C
Ren ard e
M STADE
Vil la
se
lip
1 Doron
s
co u
lo ir
Pylone
pin
e
tte
La
fon tain
Hulo
RH OD OS
Tru ite
Forêt
LE ROND
M OR-POINT EL
Co
x
ents Griv -laitelet e Elem Park 1 ON ot TE ARPASS Escarg NE UG Eterlou TO
OLY MP E3
ot
Park
Perd ri
ge
s
Sa
uli y
Gr an d
DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES
es
t
Lanches
Lo ze -
JA RD IN
et t
h du Va Plan
Ma rqu
Sig na l Indiens
CO SP ILL OT
AL PIN
FO RÊ T
ch
LF GO
L’E c
an
ALTIPORT
S2 COMBE
Combe
Ma u
t dui 1
Bl
RH OD OS Rho 2 dos
S1 COMBE éti
CHALETS
1750m
M
ine
Fou
Y
MÉRIBELMOTTARET
chot
ORT ALTIP
Piste des animaux
PA SD UL AC 1
SS RE XP EE IR UL SA CÔTES
Inuits
Do
an
Aig le
Pouillard
au
ALTIPORT
leu
Bl
Pla n
E Olympic Ski LÉ VO Jumping Stadium EN
1300m
LO ZE Pic b
e
’be Jn
SNOWPARK OPEN PARK
TURN & RUN
s oi am Ch ET te R t AD armo M
Murettes
COURCHEVEL-LE PRAZ
d u-
s
u Brigue x s
MAINS PLAN DES
e
Slalom world champion
Moretta
1100 m
ure
Alo
U BO
R GROS MURGE
Saint Bon
Am o
ch
Arolles
1550
AZ PR
St Bon
Do
s ra
Bo L’Ec uc lip -b se lan c
COURCHEVEL-VILLAGE 1550m
Bi
t Té
Loze
LOZE
Bd de la loze
Col de la loze
A LA TANI
ROYS
mones Ané
Coqs
i Petit dou u-mid Dou-d EY NTR PLA c lan EPICEA n-B Jea
r
COL DE LA LOZE 2304 m
STADE
nt
Mo
Gdes boss Gentian es es
Roch ers SIGNAL
Fun Park
s tra
CH AP EL ET T S é
is Marqu
ARIONDAZ
COQS US CHEN
pag nol
Ours
Lac Bleu
S ON RD VE Jantzen
ie
re
p
rn
siè e ro nd Gra olle er Niv
ily
Fam
ILE ETO
E S BR CE M s UR E L’O rce SOR D Sou E CHENUS CH 2240 m RO
ark
Folyère
Déviation
llay ds Bio enar R
Biollay
S TTE GE AN GR TS idi VE um TO ud
Y LA OL BI
To u
C2 LA
din Jar alp in
ay
ll Bio
E LL ZE VI e E hon R I UL lép SA Té s sse Bo
nneret Chardo S2 ES it PR du EX E au M LIR ai U Ge rd SA na Re BURGIN s DENT DE
B
t
M
e la
cd
La Cam
oi
E
CÔT te cô BELLE
SES SUIS BIOLLAY 2230 m ses Suis
ANC C BL BOU
ND RIO MO TIT PE
Y MICKE
ets Tov
G LON PRA
ort
Altip
am
Cèpes
BEL VEDERE
Belvédère
1650m
RT IPO ALT
e ell
1850m
GRANDES COMBES
g Pralon
Praméruel ME FER
or
ip Alt
SAULIRE 2740 m
r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma
Altiport
COURCHEVEL
COURCHEVEL-MORIOND
x Creu ux ttes re Lac C Marmo TES y MARMOT rk cit s Pa uisse S
Ch
GEnge ANGra GR
x Creu UIT DU FR UILLEeux AIGde s Cr e Cave ôl Altip Mur
S SSE S BO PTE
AB EL s RID EE Roche
FR
DVA Park
ir
Ski Park
a
d
lo Cou
bo
ra Ca
er ni R ug NIE cM UG CM RO
sse
daz
sses
ir Western
la
Be
anr oss
Pach o
Ro
n Ario Petitesbo
Praline
Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES
s
Jean A SS RO AN CH
Easy Way
et
el
ap
Ch
Lacndaz Ario
Ch
s
ide
ram
Py
L
CREUX NOIRS 2705 m
Gé lin ot t
Merlet Roc T ERLE ROC M
Vallée des Avals
SIGNAL 2250 m
PARC NATIONAL DE LA VANOISE
ANIMATIONS GRATUITES SUR L'ESPACE FAMILY COOL Pendant les vacances, profitez des nombreuses animations gratuites proposées tous les après-midis sur l’Espace Family Cool. Biathlon, maquillage, sculpture sur glace, magie, goûter Inuit… il y en aura pour tous les goûts ! During the holidays, enjoy the many free animations offered every afternoon in the zone Espace Family Cool. Biathlon, make-up, ice sculpting, magic, Inuit snack,... There will be something for everyone! + de renseignements sur skipass-meribel.com
LES 3 VALLÉES
PARAPENTE L'Atelier du Vent +33 (0)6 71 90 21 95
CIME CARON 3200 m
VERSANT
ORELLE de
C ol
COL DE ROSAEL 3000 m
n dzi l’au
COL DE THORENS 3002 m
RO N
t
che
Bou
BOU
l
Lor y
ë sa ro
Com ELL be E-C A
CHET
OR
ïa ra Co
S RO
POINTE DE THORENS 3266 m
le m
n
Bo a
le GR AN DF ON D Vari a
M
nte
éd ail
THO R ChocaENS rd Niv ero
Rid
as
oir
M
int
Lac n
Bd de la T
Boism
Cr ê Bo tes uq ue tin
se
ty
au
me
Da Chemin des vallons
ndly Frieral Park u s Nat on
M
he
nc
bla
et
g Lon
e
ug ur ro
i
’e AU de l L’E Plan
Co vil
DE
Fre d
min
Lib
SE li ovi AS Fred C AM EL ED T B o uque ti n IN PO
M AS SE
MORAINE
azing Genep Ride i
VT Am
He rm in M OU e TIE Aro RE lle s
s de Ca sca
Moraine
cu
Bd de Becc p a ète
Bd
CÔ TE BR UN E
RO CD BaE TOU rta G ve NE lle
er
x Cristau Armoiseute combe Ha
s
on Vall
ll Va
1850m
er
ch
Ro
ir
no
es
rs nve
e Les
Chemin des val lons
PR TORTO LLET EY ER AN D
t
Bio
lley
LE BETTEX ST MA RTIN 1
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE
y
1450m
e
g lla Vi
TRÈS FACILE
TÉLÉBENNE
WC PUBLICS
PISTE DE LUGE
FACILE
TÉLÉCABINE
AIRE DE PIQUE-NIQUE
ART & MEMORIES POINT
DIFFICILE
FUNITEL
SALLE DE PIQUE-NIQUE
ZONE SKI & FUN
TRÈS DIFFICILE
TÉLÉPHÉRIQUE
WI-FI GRATUIT
ZONE SKI & CHALLENGE
TÉLÉSKI / TAPIS
SECOURS / INFORMATION
ALTISURFACE
BASCULE 3 VALLÉES
TÉLÉSIÈGE
VUE INCONTOURNABLE
TYROLIENNE
TÉLÉSIÈGE À BULLE
RESTAURANT D’ALTITUDE
PORTIONS PLATES
Very easy Easy
Drag Lift / Magic carpet Chairlift
Chairlift with bubbles
PISTE JÉRUSALEM
Gondola
Picnic area
Picnic room
Cable car
Free Wi-Fi
First aid / Information Point Panoramic view
Mountain restaurant
Airfield
Zip line
Sledge run
Ski & Fun area
Ski & Challenge area 3 Vallées Link
Iconic 3 Vallées Peak
Flat sections
ORELLE
À GRIGNOTER
Le secret bien gardé des 3 Vallées ! Un domaine skiable exposé plein sud ; une piste bleue, la Lory, qui vous emmène au cœur d’un vallon glaciaire et en bonus, une remontée à 3200m en 7 minutes direction la Cime Caron grâce à la nouvelle télécabine Orelle-Caron. Ouvrez grand les yeux, le panorama est exceptionnel ! The 3 Vallées’ hidden gem ! A south exposed ski area ; a blue slope, « La Lory” which brings you to the heart of a glacial valley and to top it all off, a 7 mn ride with the brand new OrelleCaron gondola to la Cime Caron at 3200m.Open your eyes, views are breathtaking.
GUIDE GOURMAND
La piste a bénéficié d’un reprofilage pour faciliter l’accès à un plus grand nombre de skieurs. Tout le monde pourra ainsi profiter pleinement de son charme mythique, de ses jolies courbes et de son panorama exceptionnel ! Venez skier du côté de Saint-Martin et admirez un paysage vierge ! The slope has been improved to facilitate the access to a greater number of skiers for the benefit of all. Enjoy its irresistible charm, its beautiful curves and its exceptional panorama! Ski on the side of Saint Martin, benefit of an untouched landscape! Accès : St Martin Express
© DR
Public toilets
MOÛTIERS / BOZEL ...
© DR
Open gondola
BELLEVILLE - VAL THORENS
Loy
Biolle
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
CA VE S
ud e l’a
d Col
2804 m
ête
AN
n
ta n
CROISETTE
POINTE DE LA MASSE
MÉRIBEL
e
s
LES MENUIRES
s
ron
de ca
BRIDES-LES-BAINS
Combe
Rochers
PL
Y RT BE RE
es
Verd e ROC DE FER 2294 m
Tétras
Bd cumi
m
Bd téléphédu riqu
ra Tét
SE1
EX TT BE
sale
zin
Falaise
ne Gentia ot Blanch
S MA
Bettex
ise
2050 m
La violette
CHERFERIE 2251 m
Jéru
Fon
S RE UI EN M
e
te
ugn
let
aud Gir
s To
vio
Gro
e Cim
Fala
an Pl
s ca ou Ch Fer Roc de IC MP OLY
Gy
Bd
n Fao eau ir RIE FE Bla ER CH
e
rie erfe Ch
Buse
La
to
ss e BR UY Ga ER sto ES n 1 Boye s Me nu Mo ire nta s gn D et ORO e te N tte
CIME CARON 3200 m
e
INT BOISM
2300m
900 m
RON E CA CIM
N CARO
VAL THORENS
RO C1
ST M AR TI Pra sa Lib N m Jéru ert E i yr ide XPR nt ES S
et loz Pe
be
Gro s To Cr ugn êt e es
V T Pa
ES PP TE
Dahu 2 TE NE te UG nè TOEcureuil ug
es
S AC 2L
Bruyèr es
Petit creux Gd STA ec D om E be s
ar ch
d
s e-thoren Combe-dts Espace junior le s Cha Ski crosui s Cair n CAIR N
Bd de
s
do Rho
Fon
Tra de vers s 2 ée lac s
Flocons
ap
Lib Do ert SU uil y r NN let ide YE XPR ESS
3m
2 combes
JF Ch
Pâturages
e
ORELLE
Chamois
Eterlou
U PLATEA
All é
es
tte rte TE Po ET RT PO
au Plate rk
2
e
Cha
s RO C
Dall
ds au ch sE
es
Martre
BE CC A
nd
tin
de
ES CAD CAS
ma
ea Ar el Pix
a cc
All a
ris
ro n
Bleuets
Be
Tep p
Ple
TOUGNETE 2437 m
om
Corniche
x
Tê te
zes
Ardoises
in s PIONNIE P RS ud Mo luvio m PL nt EIN de ètre la SU Alp cha M D ag mb D. ONT e re Do D Bd uill E LA e L du t CH éo BR La Su Ai AM Lac UY cd nn gl B ro ER on RE ix y es ES co 2 m be s
lac d an Gr S GE AN GR
de
pè
go
La
Côte brulé e
MONT DE LA CHALLE 2573 m
au
Ch
Lau
c Ro
la a
ouette IN UET UQ
Bd
TELECORDE
COL DE ROSAEL 3000 m
lle
d Fon
LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad
n
rs
te As
r
lan
Vires c LA CB LA Cr NC ois san t
4v en ts
turo Ven
Glacier de Thorens
ge
3V AL LE ES Go C its 3 V har ch AL do el LE ns ES
3 MARCHES 2704 m
2350 m
LE EL OR
ra n
Bd Lauzes c B
ac
PLAN BOUCHET
COL DE THORENS 3002 m
Bé La
bre
COL
es vir
ON YR
PE
Chalet Chinal Donat
l Co
s Le
m ha
nes
Glacier de Péclet
Glacier du Borgne
La croi x
ercross rd
ntia
MONT DU BORGNE 3153 m
COL DE LA CHAMBRE 2850 m
ise na
Ge
Pe yro
M
AIGUILLE DE PECLET 3561 m DOME DE POLSET 3531 m
e id nt d'A
COURCHEVEL
L AË
au rie n
Rue Park City - Courchevel 1850 - +33 (0)4 79 08 26 41 - www.jeanblancsports.com
VENTE • LOCATION • BOOTFITTING 6|
LES 3 VALLÉES
LES 3 VALLÉES
L’ACT U D E S CHA M P I O N S
COURCHEVEL
Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine tout autour de la planète... et en Tarentaise !
CHAMPIONNAT DE FRANCE D2 5 FÉVRIER Home Guest
COUPE D'EUROPE FEMMES DOLNI MORAVA (RÉP. TCHÈQUE) 2 FÉVRIER
1re
1
HCMP
10
02
7e
MÉRIBEL
MORZINE-AVORIAZ
MARGAUX HERPIN (Les Menuires)
SKI BIG AIR
COUPE D'EUROPE HOMMES DOLNI MORAVA (RÉP. TCHÈQUE) 3 FÉVRIER
1er GUILLAUME HERPIN (Les Menuires)
COUPE D'EUROPE FEMMES LA CLUSAZ 4 FÉVRIER 2
LOU BARIN
2e
Val Thorens
16
e
JEUX OLYMPIQUES D'HIVER
JULIEN TOMAS (Val Thorens)
SKI ALPINISME COUPE DU MONDE FEMMES VALTELLINA OROBIE (ITALIE) DU 3 AU 5 FÉVRIER 1
SPRINT
INDIV.
1e
3e
EMILY HARROP
Méribel
COUPE D'EUROPE HOMMES GRASGEHREN (ALLEMAGNE) 6 FÉVRIER 1
SKI DE BOSSES HOMMES
11e
Méribel
SKI ALPIN
SUPER G HOMMES
11e
1er
SACHA THEOCHARIS
MOÛTIERS / BOZEL ...
SKI-CROSS
BELLEVILLE - VAL THORENS
BEIJING (CHINE) DU 4 AU 20 FÉVRIER
ALEXIS PINTURAULT
Courchevel
4e
MELVIN TCHIKNAVORIAN
Val Thorens
TOM BARNOIN
Val Thorens
SKI DE FOND SPRINT HOMMES
7e 27e
RICHARD JOUVE
Méribel
RENAUD JAY
Les Menuires |7
À GRIGNOTER
42e
GUIDE GOURMAND
YOURI DUPLESSIS KERGOMARD
Méribel
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Prochain match : Colmar – HCMP - Samedi 12 février GO BOUK'S GO !
ZOÉ COLOMBIER (Méribel)
1
BRIDES-LES-BAINS
HOCKEY-SUR-GLACE
SNOWBOARD-CROSS
ludimania pour les enfants de 3 à 6 ans 3h d’activités ludiques encadrées par un maitre-nageur Découverte de l’eau à travers le jeu
mercredi 9h15 > 10h
kid’s aventure pour les enfants de 6 à 12 ans 3h d’activités ludiques encadrées par un maitre-nageur surf, escalade, jeux aquatiques
mercredi 14h > 17h
Nouveau
Nouveau
ludisport
découverte vague
pour les enfants de 12 à 17 ans
à partir de 6 ans
Waterpolo, plongeon, aquafitness ou natation artistique
30mn d’initiation en bouée ou bodyboard
mercredi 17h30
sur réservation obligatoire
vacances : mar./mer./jeu. 9h15 > 10h
Le paradis des enfants 1297, Route des Eaux Vives 73120 Courchevel Village +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com PP_AQUAMOTION_2021-22.indd 3
8|
Mar. 10h-22h Lun. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. 10h - 20h30
Horaires d’ouverture susceptibles d’être modifiés en raison du contexte sanitaire lié à la COVID-19
28/01/2022 17:36
LES 3 VALLÉES
LES 3 VALLÉES
BEST OF
COURCHEVEL
Ski kids en folie !
BRIDES-LES-BAINS
Sur les pistes, les stations regorgent d'idées pour amuser les enfants. On fait un tour d'horizon (non exhaustif ) des zones ludiques, qui raviront les kids et ceux qui ne veulent pas grandir...
• La Fun slope Tunnels en neige, ponts, spirales, virages relevés, petits tremplins pour l'apprentissage des sauts, 50 modules de jeux (dont certains sonores) et 3 minutes d'action vous attendent.
• Le Yéti Park Partez à la rencontre de Yooni, le petit Yéti bleu : trompettes himalayennes, grottes secrètes, tunnels parlants, gongs à sonner, igloos, tyrolienne... et même un boardercross.
Accès télésiège 2 Lacs
Accès télésiège des Combes
LES MENUIRES
COURCHEVEL
• Le Friendly Natural Park Situé sur le secteur de la Masse, cette piste ludique vous attend pour découvrir et partager toutes les richesses de la faune locale. Elle est composée d'un slalom parallèle, de jeux praticables à ski, d'une aire de pique-nique et d'interprétation pour toute la famille.
• Le Canyon de Yepa Dans le canyon sauvage des Indiens, suivez les traces de la jeune Yepa : passez sous la coiffe géante du chef, slalomez autour des esprits de la nature, prenez une photo avec Yepa et son renard argenté...
• Le Family Park Boardercross, whoops, rails, tables, jumps, château gonflable, big air bag... Ne passez pas à côté de cet espace fun, dans une ambiance inca. (E.R.)
• La Pixel Area Bosses, rails, kicks, boardercross, spot vidéo, chill zone... et même un espace de niveau bleu pour les débutants en freestyle ! Spot photo et vidéo.
Accès télécabine des Verdons
Accès télésièges Becca ou Sunny Express
• Sur la piste des Inuits... Êtes-vous prêt pour une descente fantastique au cœur de la forêt de l'Altiport ? Des jeux, des animaux de la banquise et des Inuits vous font voyager dans le Grand Nord. Accès télécabine Rhodos ou télésiège Altiport
GUIDE GOURMAND
• ... et celle des Animaux Loup, sanglier, aigle royal ou tétras-lyre n'auront bientôt plus de secrets pour vous. Idéal pour faire découvrir la faune locale aux enfants, à travers un parcours sur piste verte où chaque étape lève le voile sur la vie d'un nouvel animal.
MOÛTIERS / BOZEL ...
Fun Slope (tunnels, bridges, bumps,...) in Val Thorens, Friendly Natural Park (parallel slalom, local fauna and games) and Pixel Area (boardercross, kicks, rails,...) in Les Menuires, the Inuit slope (games in a Far North atmosphere) and the Animals Track in Méribel, Yéti Park (caves, tunnels, igloos, zipline,...) in Méribel-Mottaret, Yepa Canyon (slalom, souvenir photo,...) and the Family Park (boardercross, whoops, big air bag,...) in Courchevel.
MÉRIBEL
BELLEVILLE - VAL THORENS
Accès télécabine de l'Ariondaz
Accès télésiège Masse 1
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
MÉRIBEL-MOTTARET
MÉRIBEL
VAL THORENS
© David André
|9
À GRIGNOTER
Accès télécabine Rhodos ou télésiège Altiport
PORTFOLIO
DAVID ANDRÉ Spécialisé dans la photographie pour la publicité et la communication, David André travaille aussi bien avec des stations que pour des marques nationales. Photographe pour l'Association Les 3 Vallées depuis plus de 10 ans, il mesure donc le chemin parcouru par la marque Les 3 Vallées. Il ne s'agit plus seulement de montrer ce qu'il y a faire sur ce territoire, explique-til, mais de communiquer un message fort à travers ses clichés : celui d'un terrain de jeux immense, où chacun va trouver un lieu qui lui correspond et une expérience à vivre selon ses envies, en résumé : Les 3 Vallées, Infinite Mountain Experiences. « C'est une fierté et un réel plaisir de voir le résultat de tout le travail accompli depuis plusieurs années. Aujourd'hui, Les 3 Vallées a un positionnement très fort et singulier, qui à mon sens correspond parfaitement à l'ADN de la marque. » (S.R.) Specialized in advertising and communication photography, David André works for several ski stations as well as for national brands. Photographer for the Association Les 3 Vallées for more than 10 years, he is aware of the changes made by the brand Les 3 Vallées. www.davidandrewoj.com
10 |
© Photos : David André
LES 3 VALLÉES
COURCHEVEL
BRIDES-LES-BAINS
MÉRIBEL
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
BELLEVILLE - VAL THORENS
MOÛTIERS / BOZEL ...
GUIDE GOURMAND
À GRIGNOTER
|11
NOTRE PLUS BEAU PROJET,
C’EST LE VÔTRE...
444 route de Contregon La Perrière 73120 Courchevel
+33 (0)4 79 22 02 77 contact@atelier-mmh.fr
w w w.atelier-mmh.fr 12 |
LES 3 VALLÉES
COURCHEVEL
Quel est votre rôle en tant que concepteur ? Je crée l'ensemble du spectacle, de la bande-son à la création artistique en passant par le choix des produits. La bande-son est primordiale, la musique donne le rythme à l'artifice et l'harmonie des deux procure des émotions pour les spectateurs. Nous avons une précision de synchronisation des tirs au centième de seconde. Par exemple, sur un morceau de piano, c'est un artifice qui part sur chaque note. Un vrai travail d'orfèvre !
MERCREDI 16/02 DÈS 18H
Millet Ski Touring – manche n°11 Millet Ski Touring – round 11 Course de ski de randonnée au départ de Courchevel Le Praz Inscription en ligne jusqu’à 15h ou sur place entre 17h et 17h45 www.courchevelsportsoutdoor.com
JEUDI 17/02 DE 15H À 18H
Le jour J, comment se passe l'installation ? Nous arrivons sur site à 7h, car ce sont les dameuses qui acheminent le matériel sur place avant l'ouverture du domaine skiable. Il faut une heure pour tout monter, puis nous installons le tout de 8h à 18h... C'est assez sportif, les conditions climatiques nous mettent à l'épreuve. Même avec une équipe de 7 personnes, 10 heures, ce n'est pas du luxe !
OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 00 29
|13
À GRIGNOTER
Courchevel welcomes a new edition of the International Fireworks Festival on the theme of Marvel. On this year's show there will be 850 firing orders with more than 1,800 fireworks in 16 minutes. A team of 7 people gathers the material at 7am before the opening of the ski resort and works all day until 6pm. On the programme : Courchevel 1850 on February 17, Courchevel Moriond on February 24, Courchevel Le Praz on March 1, Courchevel La Tania on March 2 and Courchevel 1850 on March 3.
FESTIVAL INTERNATIONAL D'ART PYROTECHNIQUE 17 février : Courchevel 1850 24 février : Courchevel Moriond 1er mars : Courchevel Le Praz 2 mars : Courchevel La Tania 3 mars : Clôture, Courchevel 1850 Gratuit - À partir de 18h45 +33 (0)4 79 08 00 29
GUIDE GOURMAND
Que représente le Festival international d'art pyrotechnique de Courchevel pour vous ? Nous avons réalisé le spectacle de clôture en 2020, ce qui nous a permis d'être en lice pour le trophée cette année. C'est un évènement qui permet d'acquérir une certaine notoriété, notamment grâce au prestige associé à la station. Mais c'est avant tout un spectacle où l'on peut exprimer notre créativité et se faire plaisir. (S.R.)
MOÛTIERS / BOZEL ...
Village du Grand Nord : tipis, costumes amérindiens, traineaux en bois, chiens huskies Village du Grand Nord : tepees, Native American costumes, wooden sleds, husky dogs Gratuit Renseignements au +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Moriond – Place du Bachal
BELLEVILLE - VAL THORENS
Combien de temps faut-il pour préparer un spectacle ? Pour un évènement comme ce festival, il faut 3 semaines pour composer la bande-son, et 3 supplémentaires pour concevoir le spectacle autour de la musique. Nous avons un aperçu grâce à la simulation informatique, il n'y a pas de répétition. Sur le spectacle de cette année, qui sera présenté le 1er mars, il y aura 850 ordres de tir avec plus de 1800 artifices en 16 minutes.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
L'édition 2022 du Festival international d'art pyrotechnique de Courchevel, sur le thème Marvel, s'annonce grandiose. Dorian Boudon, concepteur, artificier et gérant d'Art'Émotions (société basée en Isère), en lice pour la compétition, nous dévoile l'envers du décor.
Gala de patinage : « Vahldenia : La légende du Plan du Vah » Skating gala : “Vahldenia : The legend of the Plan du Vah” Adulte : 12€ - Enfant : 6€ Renseignements au +33 (0)4 79 08 19 50 Réservation au +33 (0)6 82 06 66 43 Courchevel 1850 – Patinoire olympique du Forum
MÉRIBEL
FESTIVAL INTERNATIONAL D’ART PYROTECHNIQUE
LUNDI 14/02 À 19H
BRIDES-LES-BAINS
© Passion Pyroproduction
COURCHEVEL
L’art en lumière
EN
COURCHEVEL
CLUB DES SPORTS 2.0 UN PARI SUR L’AVENIR
À l'heure où Alexis Pinturault, fer de lance de la station, est toujours en lice aux JO de Pékin, nous sommes allés visiter « son » club... Direction le nouveau bâtiment du Club des sports de Courchevel, nec plus ultra du genre. UN INVESTISSEMENT AUDACIEUX Grâce à ses excellents résultats, le club de ski de Courchevel est le meilleur de France, d'où le soutien des mécènes et partenaires, comme le groupe Ineos, dans le financement d'un bâtiment simplement exceptionnel. Par sa position, directement sur les pistes et au-dessus du front de neige de la station, ou par son architecture moderne et aérienne, en passant par son taux d'équipement... tout est incroyable. Ici, de grandes baies vitrées offrent (au choix) une vue privilégiée sur les pistes de compétition ou sur la station en contrebas, avec un panorama splendide sur toute la vallée. C'est l'endroit idéal pour vivre Courchevel dans tous ses contrastes : du raffinement le plus haut, à la performance sportive la plus exigeante. DÈS LES VESTIAIRES Notre visite commence par les vestiaires des enfants, toujours au cœur de la réflexion et des ambitions du club. Chaque enfant a son casier personnel, avec sèche-gants et sèche-chaussures intégrés, portecasque, masque, coffre à sac... Tout a été réalisé sur-mesure par la société Koralp située en RhôneAlpes et spécialiste français du mobilier de stockage/ séchage d'équipements sportifs. Imaginé par le Club et Koralp pour créer une solution optimale de confort, de praticité et de performance, le tout aux couleurs des grands champions de la station. Les coachs bénéficient de leur espace privatif complet, avec grand vestiaire double porte, coin cuisine, douche et même salle de repos, pour pouvoir être sur le front plusieurs jours d'affilé, 100% concentrés sur leurs athlètes. 14 |
Espace coachs
Vestiaire enfants
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL
EN PASSANT PAR L'ATELIER L'espace ski ensuite, où la technicité prend le relais. Ici encore, Koralp apporte son expertise pour le stockage des centaines de skis propres à chaque discipline : ski de saut, de géant, de slalom... Chaque petit champion fera son choix. Les machines d'entretien sont prêtes à aiguiser, affûter et farter, il ne reste plus qu'à aller skier... dans les meilleures conditions de préparation.
BRIDES-LES-BAINS
L'ŒIL DU STADE Direction la salle des stadiers maintenant. Plus confidentiel, cet espace est réservé aux juges et aux multiples techniciens qui surveillent, mesurent et analysent les performances des champions sur le stade de slalom juste derrière. Ici encore, nous sommes surpris par la technicité mise en place, nous sommes certainement face au taux d'équipement le plus abouti en France. C'est un cap assumé : Courchevel vient de se doter du plus bel outil pour accueillir les compétitions de demain.
MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS
Juste à côté, la salle de réunion des coachs ajoute encore un peu de faste à notre visite. Les vestiaires sont parfaitement intégrés dans les meubles, presque invisibles avec leur système d'ouverture en push (sans poignée). Encore une belle performance de Koralp dans l'univers du raffinement. Une belle grande table avec vue privative sur le stade, un système de visioconférence à la pointe et même un véritable simulateur de golf pour la détente et la dextérité... What else ?
MOÛTIERS / BOZEL ...
L'ESPACE KIDS Nous finissons notre extraordinaire (le mot est assumé) voyage par le kids club, ou les plus petits pourront s'amuser et rire sans modération entre deux séances d'entraînement, car tout le monde le sait « un bon fou rire vaut autant qu'un bon steak ! ».
GUIDE GOURMAND
Un bien étonnant périple au final, dans cet immense complexe imaginé pour faire rêver les amoureux du ski à tous les âges. Tourné vers l'avenir, le Club des sports de Courchevel fait office de fleuron dans l'univers du ski français, il a maintenant l'outil parfait pour créer les champions de demain en offrant ce qu'il y a de meilleur en France et peut-être même dans le monde... (G.B.)
*Semaine prochaine : cap sur l'Ineos Club House ! Espace de restauration, ski-club partenaires, salle de séminaire... Notre chemin vers l'exceptionnel ne fait que commencer.
|15
À GRIGNOTER
www.sportcourchevel.com • www.koralp.com
Nouveau Kia Sportage. Kia France 383915295 RCS Nanterre
Hybride Jusqu’à 528 km d’autonomie.(4) Essence Diesel
Kia France 383915295 RCS Nanterre
Hybride rechargeable Kia EV6. 100% électrique.
À partir de
297€ 277씲 쉅 partir de
TTC /mois (2)
1 loyer de 4 300 € TTC (3) (2) Bonus Éco 6 000 € déduit / mois Sous1erconditions de reprise loyer de 3 000 씲 LLD 37 mois et 45 000 km LLD 49 mois et 40 000 km er
ChezKia, Kia,nous nouspensons pensons que le id썗es. Ainsi Chez le mouvement mouvementinspire inspirelesles idées. nousnous cr썗ons des espaces pour vous inspirer, des moments pour Ainsi créons des espaces pour vousetinspirer, et des moments pour donner à vos 쌽idées. l’expression donner vie 쌽 vos id썗es.vie Montez bord Découvrez du Nouveau Kia Sportage de savoir-faire avec EV6 100% ettout pro쏾notre tez d’une exp썗rience deKia conduite horsélectrique. du commun Design habitabilité et technologie gr쌷ced’avant-garde, 쌽 son double 썗cran 12,3’’,exceptionnelle ses technologies connect썗es, de pointe : jusqu’à 528 et une recharge ultra- en son int썗rieur raf쏾 n썗km et d’autonomie son design (4) athl썗tique. Disponible (5) rapide de 100 km en 4 min 30. Rechargeable, Essence et Diesel. motorisations Hybride, Hybride Un mod썟le d’inspiration.
Logo de la Concession
Nom de laLA Concession KIA CHAMBERY RAVOIRE 14 Pierre avenue de Gaulle, 22 Rue et Charles Marie Curie, 73490 La Ravoire 95000 Argenteuil Tél. : T썗l. 04 79 7200 94 00 08 00 | www.deltasavoie.fr/kia : 01 00 | www.xxxx.fr KIA ALBERTVILLE 63 rue Aristide Berges, 73200 Alberville Tél. : 04 79 10 03 37 | www.deltasavoie.fr/kia
Consommations mixtes et émissions de CO2 du Kia EV6 : 0,0 L/100 km – 0 g/km. *Garantie 7 ans ou 150et000 km (1er des échu) valable pour tous: les KiaL/100 en France Corse; du (hors DOM-TOM) dans tous Hybride les Consommations 썗missions dedeux CO2 termes du Nouveau Kia Sportage de modèles 5,0 쌽 6,8 km -métropolitaine de 126 쌽 152et g/km Nouveau KiaetSportage Etats membres de en l’UEcours ainsi qu’en Norvège, Suisse,du Islande et Gibraltar sous réserve du respect d’entretien défini par126 le constructeur et présenté dans le Rechargeable d’homologation; Nouveau Kia Sportage Hybride : de du 5,5plan 쌽 6,6 L/100 km - de 쌽 146 g/km. manuel utilisateur.(1) Movement that inspires = Du mouvement vient l’inspiration. Mentions légales KIA FINANCE (2) Exemple de Location Longue Durée (LLD) de 37*Garantie mois et 45 000 financement Kia 썗chu) EV6 Air Activepour 2 roues motrices 229ch. 1erFrance loyer majoré de 10 300 € (couvert à hauteur de 000tous € par 7 ans oukm 150pour 000lekm (1er des deuxd’un termes valable tous les mod썟les Kia en m썗tropolitaine et Corse (hors DOM-TOM) et 6dans les Etats le membres Bonus Ecologique) suiviqu’en de 36Norv썟ge, loyers mensuels de 297 €etTTC. Sous conditions de du reprise. Exemple hors assurances facultatives. Modèle présenté : de l’UE ainsi Suisse, Islande Gibraltar sous r썗serve respect du plan d’entretien d썗쏾etniprestations par le constructeur et pr썗sent썗 dans le manuel Kiautilisateur. EV6 GT-line roues motrices avec Peinture gris mat + Pack Style + Pack sécu. LLD 37 l썗gales mois et KIA 45 000 km. 1er loyer majoré de 300 € (couvert hauteur de 2de 000 (1) 2Movement that inspires = du mouvement vient l’inspiration. Mentions FINANCE (2) Exemple de 6Location LongueàDur썗e (LLD) 49 mois € par le Bonus Ecologique) suivi de 36 loyers mensuelsKia deSportage 527 € TTC.Motion Sous conditions Exemple hors assurances et prestations (3) loyers Conditions de 3 000facultatives. 씲 suivi de 48 mensuels et 40 000 km pour le 쏾nancement d’un Nouveau T-GDi 150de chreprise. MHEV (hors options) 1er loyer major썗 d’éligibilité au Bonus Ecologique sur service-public.fr. (4) Selon la norme WLTP pour le Kia EV6 229 ch avec batterie de 77kWh 2 roues motrices sans option. (5) Sur borne de 277 씲 TTC. Exemple hors assurances et prestations facultatives. Mod썟les pr썗sent썗s : Nouveau Kia Sportage Hybride GT-line Premium 1.6 T-GDi 230ch BVA6 de(avec recharge ultra-rapide. réservée aux particuliers, cumulable, valable dude 01/09/2021 31/10/2021 lesNouveau distributeurs Kia participants. réserve major썗 de 3 000 씲 suivi 48 loyersau mensuels dechez 467 tous 씲 TTC. Kia Sportage GT-lineSous Premium Hybride options peinture Offre m썗tallis썗e et toit noir) 1er loyer non d’acceptation du dossier par265ch Kia Finance, département de CGL,1erCompagnie de Location d’équipements, SAde au507 capital de 58Exemples 606 156 €hors - 69,assurances av. de Flandre loyer de 3Générale 000 씲 suivi de 48 loyers mensuels 씲 TTC. et59708 prestations Rechargeable 1.6 T-GDi BVA6 4x4 (hors options). Marcq-en-Baroeul Cedex - SIREN 303 186 RCS Lille Lesvalables marquesdu citées appartiennent à leurs propriétaires Conditions kia.fr facultatives. Offres r썗serv썗es aux 236 particuliers, nonMétropole. cumulables, 01/01/2022 au 31/01/2022 chez tousrespectifs. les distributeurs Kiasur participant. Sous r썗serve d’acceptation du dossier par Kia Finance, d썗partement de SEFIA, SEFIA SAS au capital de 10 000 000 euros, 69 avenue de Flandre 59700 Marcq-en-Barœul - SIREN 491 411 542 RCS Lille M썗tropole. Les marques cit썗es appartiennent 쌽 leurs propri썗taires respectifs. Voir conditions sur kia.fr
16 |
© Photos : Courchevel Sports Outdoor
LES 3 VALLÉES
COURCHEVEL
05 & 0 MARS
6
COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS
MILLET EVEREST
MOÛTIERS / BOZEL ...
Le temps d'un week-end, Courchevel sera transformée en véritable camp de base de l'Himalaya. Le top départ de la première phase qualificative sera donné le samedi à 13h. Les participants s'élanceront à l'assaut de la piste pour parcourir 3000m de dénivelé positif avant 19h. Ceux qui relèveront le défi avec succès rejoindront ensuite le camp de base, sur le front de neige de la Croisette, pour une période d'acclimatation obligatoire. Pour se mettre encore plus dans l'ambiance, les compétiteurs et le public pourront assister à une projection du film « Everest 2021 » qui retrace l'ascension de Jonathan Lamy. À 21h, après ce bref répit, les skis seront rechaussés et les peaux recollées pour gravir les 6000m de dénivelé restants pendant toute la nuit... Records à battre : 8h43'44'' chez les hommes et 10h32'52'' chez les femmes. (S.R.)
BELLEVILLE - VAL THORENS
C'est un défi de taille qui attend les participants à cette 2e édition de l'Ultra Ski Touring de Courchevel. En moins de 20h, les skieurs devront avaler 9000m de dénivelé à la force de leurs jambes afin de gravir l'équivalent de l'Everest, plus haute montagne du monde. En tout, cela représente 18 montées de la Millet Ski Touring, longue de 3,2 km pour 500m de dénivelé positif ! Cette compétition, unique en France, a vu le jour l'année dernière, en pleine période de restrictions sanitaires. Dans l'impossibilité d'organiser la traditionnelle finale déguisée de la Millet Ski Touring suivie d'un concert, les organisateurs de Courchevel Sports Outdoor se sont creusé la tête et l'un des membres du club, Jonathan Lamy, allait réaliser l'ascension de l'Everest au printemps... l'idée était toute trouvée ! Devant le succès de la première édition, le club a décidé de réitérer l'expérience cette année.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Les 5 et 6 mars prochains, la piste de ski-alpinisme de la Millet Ski Touring sera le théâtre d'un challenge monumental : le défi Millet Everest, où les participants atteindront le toit du monde...
MÉRIBEL
Du Praz à l'Himalaya
After last year's success, a new major challenge awaits the participants on March 5 and 6 on the occasion of the 2nd edition of the Ultra Ski Touring of Courchevel : in less than 20 hours, the participants must climb an altitude difference of 9,000 metres. This competition, unique in France, saw the light last last year, and the records to beat are : 8h43'44'' for men and 10h32'52'' for women.
GUIDE GOURMAND
ULTRA SKI TOURING MILLET EVEREST Les 5 et 6 mars à Courchevel Inscription en ligne sur courchevelsportsoutdoor.com 8€/personne
À GRIGNOTER
|17
13 & 1
6
COURCHEVEL
JO : SUIVEZ ALEXIS PINTURAULT SUR GRAND ÉCRAN !
ENTREPRISE FAMILIALE SAVOIR-FAIRE UNIQUE DEPUIS 57 ANS
Direction le Ineos Club House pour les retransmissions en live des performances d'Alexis Pinturault, qui s'attaque cette semaine au géant et au slalom. D'autres rendez-vous autour de l'olympisme sont prévus en février.
CHARPENTIERS, COUVREURS, ZINGUEURS EXPÉRIMENTÉS
Alexis Pinturault, notre ambassadeur de 30 ans, détenteur de 3 médailles olympiques, deux fois champion du monde et 34 fois vainqueur en Coupe du monde, vise à Pékin une médaille d'or olympique. Pour le soutenir lors des épreuves de géant et de slalom, des retransmissions auront lieu les 13 et 16 février à 6h45, en direct du Ineos Club House. Venez nombreux l'encourager pour un moment qu'on espère historique !
RÉNOVATION, SURÉLÉVATION DE TOITS, EXTENSION DE MAISON
+33 (0)9 74 56 77 57
alpes-charpentes@wanadoo.fr
Du lundi au jeudi : 8h - 12h et 14h - 19h Vendredi et samedi : 8h - 19h
Z.A. la Prairie, Bozel
Et, pour fêter l'anniversaire des JO d'Albertville, il y a déjà 30 ans, des visites seront organisées en mars sur le thème des Jeux de 1992, en partenariat avec la fondation Facim. Chaque jeudi jusqu'au 24 février (de 9h à 11h), rendezvous également pour les visites L'Art au sommet, qui promettent des clins d'œil aux JO, avec la présentation d'objets liés aux sports d'hiver ou le mur des champions. (C.B.-D.) Come to the Ineos Club House and follow the performances of Alexis Pinturault on the Giant Slalom and Slalom during the Beijing Olympic Games ! The broadcasts are programmed on February 13 and February 16 at 6.45am live from the Ineos Club House, breakfast offered ! JO - SUIVEZ ALEXIS PINTURAULT ! Retransmission avec petit-déjeuner offert à 6h45 les 13/02 et 16/02
18 |
1-2 ALPES CHARPENTES HIVER 2021-2022.indd 1
VISITES GUIDÉES L'ART AU SOMMET ET FACIM Infos et inscriptions : Courchevel Tourisme +33 (0)4 79 08 00 29 10/12/2021 12:11
© Courchevel Tourisme
FÉV.
LES 3 VALLÉES
QUATRE SAISONS
COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL
YANN COUILLARD
Habité par une passion très forte pour la montagne, Yann Couillard, 50 ans, fait partie des vrais montagnards, de ceux qui passent la majeure partie de leur temps dans la nature ou à gravir des sommets. Originaire des Hautes-Alpes et ayant posé ses valises à Courchevel, il répond à nos questions.
Qu'est-ce qui t'a attiré ici ? Je connaissais la Tarentaise, ses paysages, ses magnifiques vallées et ses jolies montagnes. Je suis venu pour une saison et, pendant quatre ans, j'ai alterné entre Chamrousse et ici, avant de m'installer définitivement.
With a passion for nature, mountain guide Yann Couillard, 50 years old, spends most of his time climbing mountaintops. Originally from Les Hautes Alpes, Yann alternated the seasons between Chamrousse and Courchevel for 4 years before settling down in the ski station. He launched Azimut Rando offering outings and fun activities in the mountains such orientation courses and treasure hunts in winter, and adventure and survival courses in summer.
COURCHEVEL
|19
À GRIGNOTER
NOUVELLE RUBRIQUE : ces saisonniers devenus résidents par amour de la montagne quatre saisons ! Vous postulez ? contact@infosnews.fr
GUIDE GOURMAND
Qu'est-ce qui te plaît ici ? En hiver ? Quand on connaît bien les 3 Vallées, en moins de 5 mn, on peut basculer de l'univers de la station et des pistes au monde sauvage. Au printemps ? Ce que j'aime, c'est que c'est encore l'hiver ! Je garde
Quels sont les avantages de vivre ici à l'année ? Dans mon métier, si tu ne connais pas les quatre saisons, il est difficile d'appréhender le milieu. La nature est une chaîne. Si tu ne sais pas ce qui se passe au printemps et à l'automne, il te manque des maillons. Voir le terrain en intersaison te permet d'appréhender les endroits potentiellement dangereux, de connaître les ruptures des pentes alors qu'en hiver, tout est lissé par la couche de neige. Et puis à l'automne, en terme de nivologie, voir la construction du manteau neigeux dès qu'il commence à se former, c'est important. (S.M.)
MOÛTIERS / BOZEL ...
Quel a été le déclic qui t'a fait rester ? Le développement du tourisme prenait de l'ampleur et j'avais envie de me lancer en tant qu'indépendant. J'ai alors fondé Azimut Rando en hiver, puis aussi en été. Je propose des sorties en montagne, des activités ludiques (courses d'orientation, jeux de piste), ou des stages d'aventure et de survie.
les skis ou les raquettes aux pieds jusqu'au 15 juin au moins. En été ? La fraîcheur et le côté fleuri de fin juin, début juillet. En cette période, la faune est facile à observer, notamment dans la vallée des Avals. En automne ? J'adore quand les couleurs se mêlent aux couchers de soleil, ça crée une nature en or...
BELLEVILLE - VAL THORENS
Raconte-nous ton arrivée dans le coin... Je faisais une saison à Chamrousse lorsque, un peu par hasard, j'ai postulé à Courchevel en tant qu'accompagnateur en montagne. J'avais regardé sur une carte où la station se situait ! En 1992, avant les JO, on entendait peu parler de Courchevel dans le milieu du sport.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
ACCOMPAGNATEUR EN MONTAGNE
É ST
BRIDES-LES-BAINS
E
ON A T
CHASSEURS D'IMAGES
Cherchez le meilleur angle ! Ah... la montagne, ses paysages grandioses, ses cimes enneigées... Que de choses à immortaliser ! Et si on allait à la recherche du meilleur cliché de Brides-les-Bains ? On a testé l'activité Chasseurs d'images, proposée toutes les semaines dans la station. Nous sommes accompagnés par David Duarte, animateur à l'office du tourisme, qui connaît comme sa poche les endroits les plus photogéniques du village. Mais c'est avant tout un photographe autodidacte passionné. On suit avec plaisir ses conseils avisés sur la composition d'une bonne photo. Au départ de la télécabine de l'Olympe, nous suivons un petit chemin qui nous amène au fil d'un ruisseau. Contrastes et jeux de lumières sont au rendez-vous. Il y a de quoi exercer nos talents de photographe en herbe ! Il fait un tantinet frisquet, mais c'est pour notre plus grand plaisir : les températures négatives ont transformé une branche d'arbre en un magnifique spectacle gelé. Stalactites et branches enneigées, c'est un régal pour s'exercer à capturer les petits détails. On s'essaye même à l'art difficile de la pause longue pour capturer le flux de l'eau. On se rend compte que l'on n'a pas besoin d'un appareil dernier cri pour réaliser des superbes clichés. Un simple smartphone, de bonnes idées, et des « tips » de pro suffisent à métamorphoser la plus banale des photos ! Test réalisé par Camille Uginet We tested the Hunters for Images activity, proposed once a week in Brides-lesBains, accompanied by David Duarte, animator at the tourist office, who knows the most photogenic places in the village like the back of his hand, but he is above all a passionate self-taught photographer. At the departure of the cable car l'Olympe, we follow a small path that takes us along a stream. Stalactites and snowy branches, we try to capture the smallest details. We realize that we do not need a professional camera to take great shots ! 20 |
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
ROULETTE ÉLECTRONIQUE MACHINES À SOUS 11H - 3H CHASSEURS D'IMAGES Gratuit • 1h30 • Places limitées Tous les mercredis à 14h30 • RDV devant l'office du tourisme +33 (0)4 79 55 20 64 • www.brides-les-bains.com
BELLEVILLE - VAL THORENS
EN
BLACK JACK 20H30 - 3H
DIMANCHE 13/02 À 17H30
Pot d’accueil et présentation des animations de la semaine Welcome drink and presentation of the activities of the week Gratuit – boissons chaudes offertes par le comité des fêtes RDV au parc thermal Saint Valentin : coupe de champagne offerte par le comité des fêtes Valentine’s day : a glass of champagne offered by the Holiday Committee RDV au parc thermal
MARDI 15/02 À 18H
MERCREDI 16/02 À 17H30
Live Music du parc thermal avec « Les Frogues » Live music at the Thermal Park with “The Frogues” Gratuit - RDV à l’espace scénique du parc thermal
+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com
Jouer comporte des risques : endettements, dépendance... Appelez le 09 75 74 13 13 (appel non surtaxé) L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération Licence 1 : 1-1092061 Licence 2 : 2-1092062 Licence 3 : 3-1092063
|21
À GRIGNOTER
OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 55 20 64
4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS
GUIDE GOURMAND
Démonstration de sculpture sur glace à la tronçonneuse Chainsaw ice sculpture demonstration Gratuit RDV au parc thermal
MOÛTIERS / BOZEL ...
LUNDI 14/02 À 17H30
RESTAURANT OUVERT 5J/7 DÈS 18H30
Un bouquetin à l'assaut des cimes
Petit-déjeuner - Déjeuner - Diner
Bar à vin - Apéritifs à Partager
USIC M LIVE 88 rue des Jeux Olympiques 73550 Méribel +33 (0)4 79 41 69 79 resa@brasseriele80.com
Après des années de bons et loyaux services, les cabines de Plattières 3 ont tiré leur révérence. Leur successeur, le télésiège Bouquetin, n'a pas à rougir de ses performances. Plus de confort et de rapidité, voilà le mot d'ordre du Bouquetin. Fini le déchaussage, c'est skis aux pieds que l'on s'élance vers le sommet à 2704m pour une montée en 2 minutes seulement. Avec ses 6 places et une vitesse accrue, le télésiège est bien plus performant que son ancêtre et limite ainsi l'attente. Mais le Bouquetin, « c'est aussi un projet éco-responsable », comme le souligne Sébastien Lazzaroni, directeur du domaine skiable de Méribel-Mottaret. 1400m² retirés de bâtiment, un tiers des pylônes démontés et 5 à 8% d'énergie consommée en moins : la montagne respire ! (S.R.) The cable car Plattières 3 has been replaced by the new chairlift Bouquetin. The 6-seater chairlift takes you to the top at an altitude of 2,704 metres in only 2 minutes ! The new chairflit is not only faster and more comfortable, but is also more environmentally friendly.
À Méribel-Mottaret 22 |
© Sylvain Aymoz
MÉRIBEL
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS
MÉRIBEL
Le Restaurant étoilé de Méribel
GUIDE GOURMAND
Restaurant l’Ekrin 124 rue des Jeux Olympiques 73550 Les Allues
04.79.41.69.35 ekrin@lekaila.com
|23
À GRIGNOTER
From February 15 to March 15, the auditorium of Méribel welcomes four concerts on the occasion of the event Concert Festival Jazz Variations. The first jazz concert takes place on Tuesday, February 15, at 9pm, with Franco-Brazilain singer Agathe Iracema.
AGATHE IRACEMA Concert le 15 février à 21h Festival Jazz Variations (jusqu'au 15 mars) Auditorium - Méribel Centre • Tarif unique 10€ Infos et réservations en ligne : www.meribel.net +33 (0)4 79 08 60 01
MOÛTIERS / BOZEL ...
Trois autres concerts auront lieu jusqu'au 4 mars dans le cadre du festival. On retrouvera le groupe Chromatik le 22 février. On voyagera le 1er mars grâce au duo Célia Kaméni et Alfio Origlio. Enfin, on clôturera le festival en beauté le 15 mars, toujours à 21h, avec la prestation de l'ancien membre du collectif Saïan Supa Crew, Sly Johnson. (C.B.)
15
FÉV.
BELLEVILLE - VAL THORENS
On nous promet l'émotion avec cet événement inédit. Rendez-vous ce mardi 15 février à 21h, à la rencontre d'Agathe Iracema, chanteuse franco-brésilienne. Soutenue par la grande Sheila Jordan, elle a donné son premier concert à 15 ans. Depuis, elle charme son public avec son timbre de voix doux et profond, et elle surprend par son audace et sa spontanéité. On retrouve dans sa musique des influences variées comme Edith Piaf, Stevie Wonder ou encore Ella Fitzgerald. Encouragée par des pointures comme le trompettiste Nicolas Folmer ou Fred Wesley, au trombone, venus glisser leur expertise sur son album « Feeling Alive » (Neuklang/Harmonia Mundi), Agathe rappelle que le jazz reste plus que jamais vivant et vibrant. Il est certain que vous serez tous charmés!
© Véronique Vial
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
L'événement Concert Festival Jazz Variations fait déjà parler de lui depuis un moment. Du 15 février au 15 mars, quatre concerts feront vibrer l'Auditorium de Méribel. Présentation du premier rendez-vous, avec la venue de la talentueuse Agathe Iracema. Ambiance velours et émotion garantie.
MÉRIBEL
AMBIANCE JAZZ À MÉRIBEL
mardi
15 février (brazilian jazz) CHROMATIK
mardi
22 février (jazz/hip hop)
CELIA KAMENI mardi
ET ALFIO ORIGLIO 1er mars (jazz/ soul)
SLY JOHNSON mardi
15 mars (hip hop/funk)
21H | TARIF SPÉCIAL À 10€ | AUDITORIUM DE MÉRIBEL RÉSERVATION CONSEILLÉE VIA WWW.MERIBEL.NET
WWW.MERIBEL.NET
24 |
© Véronique Vial
AGATHE IRACEMA
LES 3 VALLÉES
MÉRIBEL
COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS
Soucieux de leur territoire et de la faune et flore locales, les 3 Vallées ont dit oui à la protection des oiseaux sur leur domaine skiable. Un réengagement de trois ans qui fait face au développement des loisirs en plein air, parfois dépaysant...
MÉRIBEL
Le domaine skiable préserve ses oiseaux
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Chaque année, 10 % de l'espace naturel de la montagne devient un terrain d'attractions pour les vacanciers... Et nos amis à plumes en sont fortement impactés. Leur habitat naturel évolue, et leur comportement change. C'est notamment le cas des tétras-lyres, des lagopèdes alpins, des perdrix bartavelles et des aigles royaux. D'où l'intérêt de leur réserver des espaces où la présence des touristes est déconseillée et où ils peuvent vivre dans la tranquillité.
BELLEVILLE - VAL THORENS
Fin janvier, les acteurs du domaine skiable des 3 Vallées ont donc signé, à Méribel, en partenariat avec le Parc national de la Vanoise, une convention en faveur de la protection des oiseaux. Cet engagement s'inscrit dans la continuité d'un partenariat qui existe depuis 2016. Il regroupe aujourd'hui les communes de Méribel-Les Allues, des Belleville (stations des Menuires et de Val Thorens) ainsi que Courchevel. L'objectif ? Concilier activités touristiques et biodiversité.
MOÛTIERS / BOZEL ...
ÉTUDIER POUR MIEUX PROTÉGER Pour mettre en place des solutions mieux adaptées à la protection des oiseaux, l'Office français de la biodiversité (OFB), l'Office national des forêts (ONF) et le Parc national de la Vanoise (PNV) mèneront diverses opérations de suivi par balises GPS et de capture. Le tout en suivant scrupuleusement le protocole défini par leurs experts. Pour ce faire, les domaines skiables, les communes ainsi que la Fédération des chasseurs de Savoie se sont engagés à investir 142 500 euros ces trois prochaines années... (C. B.-D.)
GUIDE GOURMAND
© Photos : PN Vanoise (Tardivel Pierre - Faivre Thierry)
|25
À GRIGNOTER
At the end of January, the actors of Les 3 Vallées signed, in partnership with the Vanoise National Park, an agreement in favour of the protection of birds. This commitment is part of the continuity of a partnership that has existed since 2016. It now brings together the municipalities of Les Allues, Belleville, Les Menuires, Val Thorens, as well as Méribel and Courchevel. The goal is to reconcile tourist activities and biodiversity.
26 |
LES 3 VALLÉES
MÉRIBEL
Rencontre avec les artistes Art Gallery d’en haut Meeting with the artists – Art Gallery d’en haut Accès libre avec masque et pass vaccinal obligatoires Renseignements : +33 (0)4 79 08 60 01 Méribel Centre – Hall d’entrée de l’Auditorium
LUNDI 14/02 DE 13H À 13H45 ET DE 17H À 17H45
Déambulation musicale avec les « Frères Mister » Musical stroll with the “Frères Mister” Accès libre - Renseignements : +33 (0)4 79 08 60 01 Méribel Mottaret – Front de Neige puis Hameau
MARDI 15/02 DE 17H À 19H
Atelier d’art participatif Participatory art workshop En accès libre avec pass vaccinal obligatoire À partir de 12 ans Gratuit / Renseignements au +33 (0)6 08 75 47 44 Méribel Centre - Auditorium
JEUDI 17/02 DE 18H À 19H
Spectacle de clown pour familles et enfants : « Kachtelane show » Clown show for families and children : “Kachtelane show” Nombre de places limitées : réservation recommandée au +33 (0)4 79 08 60 01 Gratuit / Pass vaccinal obligatoire / À partir de 3 ans Méribel Centre - Auditorium
|27
À GRIGNOTER
OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 60 01
GUIDE GOURMAND
Organised by Courchevel and Méribel, the World Championships 2023 will take place on the slope Roc de Fer. The slope goes through many changes to welcome the athletes in the best possible conditions. A tunnel was built to avoid crossings with the other slopes of the ski area, two new chairlifts saw the light to provide extra accessibility, as well as two new red slopes : Gypaète and Daguet. In the meantime, the slope is accessible to all and promises an unforgettable experience.
DIMANCHE 13/02 DE 17H À 19H
MOÛTIERS / BOZEL ...
Réputée pour ses changements de rythme et son mur final redoutable, son exigence et son engagement sont reconnus au plus haut niveau, comme en témoigne Marie Marchand-Arvier, ancienne skieuse renommée et responsable de la communication pour Courchevel-Méribel 2023. Pour elle, c'est une piste complète, engagée pour la descente et parfaite pour les épreuves techniques. Les finales de coupe du monde en mars prochain feront office de répétition générale et donneront un avant-goût du spectacle qui nous attend en 2023. En attendant ces grands moments de sports, pourquoi ne pas se lancer dans l'aventure et vivre une descente de championnat du monde comme un pro ? En dehors des compétitions, la piste est accessible à tous et promet une expérience inoubliable. (S.R.)
EN
BELLEVILLE - VAL THORENS
Première échéance : les finales de la coupe du monde en mars prochain, où les meilleurs skieurs et skieuses mondiaux se disputeront les globes de cristal des disciplines techniques du slalom et du géant. 30 ans après les Jeux olympiques d'Albertville, et 7 ans après les dernières finales de coupe du monde, la piste du Roc de Fer renoue avec la compétition de (très) haut niveau avant la cerise sur le gâteau : les Championnats du monde Courchevel-Méribel 2023, deuxième évènement le plus prestigieux dans le monde du ski alpin après les JO.
PISTE DU ROC DE FER À Méribel, Accès via le télésiège Legends et le télésiège Olympic
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
La piste du Roc de Fer est plus prête que jamais. Réaménagée pour correspondre aux critères de la Fédération internationale de ski, un tunnel a notamment été construit afin d'éviter les croisements avec les autres pistes du domaine skiable. Les athlètes auront donc la piste rien que pour eux, et le spectacle sera certainement au rendez-vous sur cette piste mythique de Méribel.
MÉRIBEL
Jeux olympiques, coupe du monde de ski alpin... La piste du Roc de Fer a vu passer plus d'un champion. À l'horizon des Championnats du monde en 2023, la piste se prépare à accueillir les futurs grands évènements qui rythmeront la vie sportive de Méribel.
BRIDES-LES-BAINS
© Sylvain Aymoz
COURCHEVEL
UNE DESCENTE D'ENFER
SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE 2 MAGASINS À ST MARTIN DE BELLEVILLE
RÉPARATION Repairs
VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories
LOCATION DE SKIS Skis rental
WWW.INTERSPORT-RENT.FR
POUR LA LOCATION DE SKI, PRENEZ UN E-TICKET SUR For ski rental, take an e-ticket on
WWW.LINEBERTY.NET
OU FLASHEZ CE QR CODE :
LUGE
À petite ou grande vitesse ? L'espace luge de Saint-Martin-deBelleville vous accueille dès à présent, vous promettant de repartir le sourire aux lèvres après quelques descentes !
PROFITEZ DE VOTRE TEMPS LIBRE ON VOUS PRÉVIENT QUAND C’EST VOTRE TOUR ! Enjoy your free time, we warn you when it’s your turn !
FRONT DE NEIGE +33 (0)4 79 00 68 45 intersport-smb@orange.fr www.intersport-rent.fr
Venez faire de la descente en luge à Saint-Martinde-Belleville. Rendez-vous sur le front de neige Les Grangeraies, accessible à pied depuis le parking du Cochet, ou bien en téléski. L'accès est gratuit et l'espace luge délimité est ouvert à tous les enfants accompagnés et munis d'un casque. Sur place, un tapis ski débutant, et un espace réservé à la luge vous attendent. Et, si vous n'avez pas de luge, ou bien oublié d'en apporter une, pas de panique ! Il est possible d'en louer sur place. Alors, qu'attendez-vous pour être de la partie et dévaler les pentes à toute vitesse ? (C.B.-D.) Situated on the snow front Les Grangeraies, the sledge area of Saint-Martin-de-Belleville is accessible on foot. Accessible to all and for free, the magic carpet takes you to the top of the sledge area. Fun and laughter guaranteed !
CENTRE STATION +33 (0)4 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr 28 |
ESPACE LUGE À Saint-Martin, front de neige des Grangeraies +33 (0)4 79 00 20 00
LES 3 VALLÉES
MÉTIER
COURCHEVEL
Quel damage !
DIMANCHE 13/02 DE 10H À 12H30 ET DE 13H30 À 16H30 Poney luge – balade insolite Pony sledding – unusual walk 10€ / 15 mn – À partir de 3 ans sur les luges traditionnelles, à partir de 2 ans avec votre propre luge sécurisée Inscriptions : offices de tourisme de Saint-Martin ou des Menuires Départ sentier Doron / parking du Cochet
LUNDI 14/02 À 18H
Rendez-vous musicaux : « Love Songs » jazz et pop avec Nadia Quartet Concert jazz and pop « Love Songs » by Nadia Quartet Église de Saint-Martin Pass vaccinal obligatoire Retour navette gratuite vers les Menuires et Val Thorens : départ Mairie 20h
MERCREDI 16/02 À 18H
OFFICE DU TOURISME DE SAINT-MARTIN +33 (0)4 79 00 20 00
Les M
Tous les samedis en réservant en ligne lesmenuires.com
|29
À GRIGNOTER
SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE
JOURNÉtinE FORFenAuiIT res / Saint-Mar
GUIDE GOURMAND
Member of the Service des Pistes de la Vallée des Belleville since 1985, Marc Guigonnet has been working as a groomer in Saint Martin for 8 years. Before the opening of the ski resort, snow groomers like Marc prepare the snowpack : they maintain and level the slopes by pushing the snow up. One team starts at 5 pm and ends at 0.30am, the other takes over from 3.30am to 9.30am, while the third team enjoys its day off.
29€
MOÛTIERS / BOZEL ...
Descente aux flambeaux, concert et feu d’artifice Torchlights descent, concert and fireworks Port du masque obligatoire Centre village
BELLEVILLE - VAL THORENS
Qu'est-ce qui est important dans ce métier ? La communication. Alors oui, nous travaillons seuls dans notre machine une grande partie du temps, mais nous sommes en lien étroit les uns avec les autres, et un vrai esprit d'équipe nous anime. Quand on prend notre poste, on a une feuille de route, qui a été établie par le responsable damage en lien avec les chefs de secteur pisteurs. Et ici, à Saint-Martin, nous attendons que les pisteurs arrivent au bas des pistes pour avoir leurs dernières données avant de partir remplir notre mission. (S.M.)
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Quelles sont les difficultés de votre métier ? Depuis le Covid encore plus qu'avant, puisque le ski de randonnée a connu un engouement sans précédent, nous sommes confrontés aux retardataires sur les pistes. Et cela représente un danger. Ils ne se rendent pas compte que, quand on travaille dans la dameuse, si eux nous voient, ce n'est pas forcément notre cas. C'est d'autant plus dangereux quand on est attaché à un point d'ancrage par le treuil, car le câble n'est pas toujours visible. Heureusement, les pisteurs sont là pour fermer les pistes, mais il se peut que des skieurs échappent à leur vigilance.
EN
MÉRIBEL
En quoi consiste votre travail ? Tout au long de la journée, en skiant, les clients créent des bosses et font descendre la neige. La mission du dameur est de la remonter et de remettre les pistes en bon état. On donne forme au manteau neigeux, en s'adaptant à sa qualité. Pour donner un exemple, la neige de printemps est remplie d'eau et il fait chaud, on dit vulgairement que c'est de la soupe. Quand le soleil se couche, il y a une telle différence de température que la neige gèle. Nous devons la fraiser en plusieurs fois pour obtenir le même résultat qu'avec une neige légère, comme on peut en avoir à Noël. Pour nous y aider nos machines, des marques Prinoth aux Menuires et à Saint-Martin, et Kässbohrer à Val Thorens, sont équipées de GPS qui nous donnent la hauteur de neige sur les pistes et nous indiquent leur tracé.
BRIDES-LES-BAINS
Membre du service des pistes de la vallée des Belleville depuis 1985, voilà 8 ans que Marc Guigonnet exerce le métier de dameur à Saint-Martin, après de nombreuses années de bons et loyaux services à Val Thorens. Juste avant de prendre son poste, il répond à nos questions.
17
© Photos : Cyril Gervais - DR
FÉV.
LES MENUIRES
25e TROPHÉE DE L'ESPOIR
La solidarité à en déplacer les montagnes
Le 17 février, Les Menuires accueilleront la 25e édition du Trophée de l'espoir. Un évènement caritatif de taille, qui vise à récolter des fonds pour l'Association départementale des infirmes moteurs cérébraux 74 (ADIMC 74). Rendez-vous incontournable de l'hiver aux Menuires, ce partenariat solide, parrainé par David Douillet, fête cette année ses noces d'argent. Pour récolter des fonds, une vente caritative et des animations sont organisées à la Croisette. On peut notamment se procurer un flambeau pour la descente aux flambeaux ouverte à tous à la fin de la journée. Pendant ce temps, 40 personnes en situation de handicap et leurs accompagnants goûteront aux joies du ski adapté, encadrés par les moniteurs de l'ESF. Pour finir en beauté, ne manquez pas la déambulation lumineuse et la démonstration de highline spectaculaire sur un fil tendu entre le célèbre clocher de la Croisette et les bâtiments du front de neige. Pour clôturer cette journée festive, un feu d'artifice illuminera le ciel des Menuires. L'ADIMC 74 est une association qui accompagne les personnes atteintes de paralysie cérébrale et polyhandicapées en Savoie et Haute-Savoie. 350 personnes sont prises en charge, du plus jeune âge à la vie adulte, et bénéficient d'une aide adaptée à leur projet de vie. Accompagnement médicalisé, aide à l'insertion sociale et professionnelle, soins à domicile, soutien aux familles... les anges gardiens de l'ADIMC 74 ont plus d'une corde à leur arc. Le partenariat est né grâce à un jeune résident pris en 30 |
charge par l'association, dont le papa était moniteur de ski dans la station. Les fonds récoltés sont investis dans du matériel de sport adapté, comme des ski-fauteuils et un voilier. Cela permet de proposer de nouvelles activités, peu accessibles aux personnes en situation de handicap du fait du coût élevé. L'association a même sa propre équipe de foot-fauteuil ! « Cet évènement est indispensable pour nous, on ne se rend pas compte, mais c'est extraordinaire pour nos résidents d'aller au ski », note Joëlle Petit-Roulet, présidente de l'association. Plus qu'un simple évènement, c'est un vrai échange : l'équipe de l'office de tourisme est allée voir le matériel en action à l'ADIMC 74, et Les Menuires ont tout de même maintenu leur don malgré l'annulation du Trophée en 2021. On souhaite à cette belle union de durer encore longtemps ! (S.R.) On Thursday, February 17, Les Menuires welcomes the 25th edition of the event Le Trophée de l'Espoir. Sponsored by David Douillet, the event raises funds for the departmental association of cerebral palsy (ADIMC) : numerous animations, highline, inflatable structures, hot drinks, fireworks, and the traditional torchlight descent. In the meantime, 40 people with disabilities and their companions will taste the joy of skiing, accompanied by ESF instructors.
LES 3 VALLÉES
À BIENTÔT !
MERCREDI 16/02 DE 17H30 À 19H
Visite guidée « Les Menuires en lumière » Guided tour « Shine a light on Les Menuires » Gratuit – Inscription à l’office de tourisme (30 places maximum) La Croisette
Entrée des Menuires Station Service Total Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08
drive@carrefourlesmenuires.fr
ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN
Entrée des Ménuires
|31
À GRIGNOTER
OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 00 73 00
OUVERT TOUTE L’ANNÉE
GUIDE GOURMAND
Le Boukty Camp s’anime : courses de luge, devinettes et jeux divers The Boukty Camp bursts into life : sledge races, quiz and different games Âge minimum : 3 ans - La Croisette
*En saison.
MARDI 15/02 DE 10H30 À 11H30 ET DE 16H30 À 17H30
MOÛTIERS / BOZEL ...
« Champagne pour la Saint Valentin ! » : shooting photo, champagne et surprises “Champagne for Valentine’s day!” : photo shoot, champagne and surprises Offert par l’association des commerçants Scène de la Croisette avec Titi
carrefourlesmenuires.fr
Illustrations : Delphine Durant
LUNDI 14/02 DE 16H À 18H
Illustrations : Delphine Durand.
Déambulation musicale : Lok’adabra Musical parade : Lok’adabra La Croisette et Les Bruyères
Commande en ligne et retrait sur place
BELLEVILLE - VAL THORENS
SAMEDI 12/02 À 11H, 15H ET 16H30
NOUVEAU DRIVE GRATUIT
RCS 092539 RCSNANTERRE NANTERRE 353353 092539
Infos : ADIMC 74 - adimc74.org Les Menuires : +33 (0)4 79 00 73 00 • lesmenuires.com
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
TROPHÉE DE L'ESPOIR Jeudi 17 février • 9h-18h : animations (cirque, structures gonflables...) et vente caritative à la Croisette • 18h25 : déambulation lumineuse et démonstration de highline • 18h50 : descente aux flambeaux
MÉRIBEL
PAIN CUIT SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE
BRIDES-LES-BAINS
Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, le magasin qui facilite les courses !
COURCHEVEL
uires, hez ontagne, n qui lite EN ses !
LES MENUIRES
Notre métier : embellir votre quotidien... depuis 1976
NETTOYAGES RÉGULIERS
Parties communes / Industrie / Tertiaire Commerces / Laboratoires / Saisonnalité (hiver, été, thermale)...
LAVAGE DE VITRES
Toutes hauteurs / Tout type d’accès...
SERVICES PRATIQUES
Relamping / Petits travaux de peinture Petits travaux de serrurerie...
DÉCONTAMINATION TRAITEMENT DE L’AIR ET DES ODEURS
CHALETS / COPROPRIÉTÉS HÔTELS / RESTAURANTS COMMERCES... VALLÉE DE LA TARENTAISE PAILLOT@PAILLOT73.FR +33 (0)4 79 07 00 84
ON RECRUTE TEMPS PARTIEL TEMPS PLEIN
Agent de service (CDI) à partir de 74€ brut / Jour
Agent très qualifié (CDI) à partir de 80€ brut / Jour
Agent de saison (CDD)
de 110€ à 160€ brut / Jour
Encadrant (CDI)
AU ROYAUME DE LA NEIGE Le Boukty Snow Camp vous donne rendez-vous sur le front de neige de la Croisette. Bienvenue dans un monde de jeux enneigés dédiés aux enfants... Le Boukty Snow Camp des Menuires vous ouvre grand ses portes jusqu'à la fin de la saison. Entrez dans un village miniature, réservé aux tout-petits âgés de 2 à 6 ans. C'est sur le front de neige de la Croisette que votre voyage débutera. Au programme, batailles de boules de neige, parties de cache-cache dans un igloo, espaces réservés à la descente en luge... L'espace dispose aussi d'un tunnel et d'un toboggan. N'espérez surtout pas vous ennuyer au Boukty Snow Camp ! Et, dernière bonne nouvelle... le photocall vous permettra d'immortaliser ce moment 100 % familial ! Alors ? Qui est prêt pour une bataille de boules de neige ? (C.B.-D.) The Boukty snow camp situated in the centre of Les Menuires is a fun sledge and play area for children between 2 and 6 years old with tunnels, igloos, an adapted sledge run, a special area dedicated to snowball fights, and a photocall for an unforgettable and unique souvenir !
à partir de 110€ brut / Jour TRANSPORT + REPAS + PRIMES
Esprit d’équipe, sens du devoir et du travail bien fait sont nos exigences. Solidarité, formation, progression et récompense du mérite sont nos garanties.
32 |
BOUKTY SNOW CAMP Village miniature pour les 2-6 ans Accès gratuit Aux Menuires, sur le front de neige de la Croisette +33 (0)4 79 00 73 00
© Vincent Lottenberg
NETTOYAGES SPÉCIFIQUES
Fin de travaux / Pré-nettoyage / Traitement de sol Décapage / Shampoing moquette / hotte de cuisine...
LES 3 VALLÉES
CHAMPIONNE
Tu fais les compétions au côté de ton frère Guillaume. Quels sont les avantages et les inconvénients d'être en duo ? J'adore sa présence, il me rassure. En compétition, c'est mon repère. Inversement, à la maison, il comprend plus les subtilités du monde sportif par rapport à ma famille. Cette proximité peut être parfois pesante, car on est tout le temps ensemble et on a tendance à nous associer en tant que « les Herpin », alors que, quelquefois, j'aimerais qu'on me voie plus en tant que Margaux.
BELLEVILLE - VAL THORENS
Quelles sont tes forces et tes faiblesses ? Je maîtrise les virages et les phases de glisse, mais je suis plus faible dans les « start sessions », où je suis un peu un diesel. Mon autre force, c'est ma motivation et mon côté perfectionniste. Mais parfois, ce perfectionnisme me pèse et me fait douter, je réfléchis trop.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Parle-nous un peu de ton parcours... J'ai commencé le ski à l'ESF à l'âge de 4 ans, mais ça m'énervait d'être toujours une des dernières de la file. Quand mon grand frère s'est mis au snowboard, j'ai voulu l'imiter. Alors je suis entrée à l'ESF snowboard, où je me sentais plus libre. À 8 ans, j'ai commencé les compétitions kids, puis à 15 ans, j'ai été sélectionnée en équipe de France relève. Deux ans plus tard, j'ai fait la coupe d'Europe puis la coupe du monde.
MÉRIBEL
© Photos : Pyrene Duffau - DR
PALMARÈS
• 1 podium en coupe du monde (Suisse/2020) • 1re place au classement général de la coupe d'Europe (2021) • Médaille d'argent aux JO de la Jeunesse (Suisse/2020)
À tout juste 18 ans, elle est l'étoile montante du snowboard français. Si elle avance souvent en duo avec son frère Guillaume dans ce sport, c'est seule que la vice-championne du monde juniors s'apprête aussi à écrire son destin.
BRIDES-LES-BAINS
Margaux Herpin
COURCHEVEL
SNOWBOARDCROSS
As-tu des modèles qui t'ont inspirée ? Je me souviens des JO de Sotchi, en 2014, lorsque Chloé Trespeuch a ramené la médaille de bronze. Je me suis dit que moi aussi, je voulais aller aux Jeux ! En plus, c'était la sœur de mon coach, et elle vient de Val Thorens. Donc je me suis vite identifiée à elle... (C.B.)
MOÛTIERS / BOZEL ...
Snowboardcross rising star Margaux Herpin from Les Menuires stood on the podium of the World Cup in Switzerland in 2020, obtained the 1st place in the general ranking in the European Cup circuit in 2021 and won the silver medal in the Youth Olympic Games in Switzerland in 2020. Margaux started skiing at the age of 4. When her brother Guillaume started snowboarding, she followed into his footsteps. His presence reassures her. At the age of 17 she entered the European circuit and then the World Cup circuit.
GUIDE GOURMAND
|33
À GRIGNOTER
LES MENUIRES
1
Bonneval_double_page_L320xH229mm 5.pdf
34 |
1
28/01/2022
17:44
|35
VAL THORENS
Étoile des neiges
Vivre deux semaines de vacances les pieds sur terre et la tête dans les étoiles, ça vous tente ? À partir du dimanche 13 février, deux semaines dédiées à l'astronomie conduisent les curieux à la découverte des mystères de l'univers... Animatrice scientifique, Axelle Verniolle nous présente l'événement. Parlez-nous des semaines de l'astronomie... Suis-je seul dans l'univers ? Que voit-on dans le ciel ? Pourquoi c'est là ? Comment le sait-on ? Les questions que l'on se pose sont infinies ! Pour y répondre et tenter d'éclairer au mieux les esprits, durant deux semaines, de nombreuses animations sont organisées. Donnez-nous plus de détails ! L'année 2022 sera celle de la mise en service du nouveau télescope spatial, le JWST (James Webb Space Telescope), qui apportera d'importantes nouvelles données sur ce qui se passe dans l'univers, des origines à la découverte de nouvelles planètes qui se situent hors de notre système solaire. Nous profitons de cet événement pour reprendre toute l'histoire de l'astronomie, partant de l'Antiquité, traversant le Moyen-Âge, l'invention des instruments comme les lunettes, les télescopes, puis la compréhension des messages qu'apportent la lumière et les télescopes spatiaux, jusqu'au James Webb. Comment s'organisent les semaines ? Tous les jours du lundi au jeudi, la base spatiale est ouverte de 13h à 18h avec 3 fusées gonflables (Ariane V, Soyouz et Saturn V), 3 murs parapluie sur le thème de l'exploration de la lune, ainsi que des objets insolites (météorites, maquettes). Ces quelques heures durant, chacun peut observer le soleil et ses éruptions à la lunette et profiter de séances au planétarium. Et puis au cours de la semaine, nous avons un fil rouge, qui se traduit par une petite heure de cours par jour avec un thème précis abordé.
36 |
Quels sont-ils ? « Les yeux pour seul instrument » est le thème de lundi, « La révolution des lunettes et des télescopes » celui de mardi, « L'observation et l'étude de la lumière » celui de mercredi et enfin, jeudi, nous passerons en revue « Le futur de l'astronomie avec le JWST ». L'idée, c'est d'approfondir une idée et de permettre aux participants d'être acteurs de l'animation. Des soirées viennent également agrémenter la semaine... Le dimanche, on accueille des participants dès 20h, puis du lundi au jeudi à 21h, quatre nuits de l'astronomie, elles aussi à thèmes, viennent parfaire leurs connaissances. Lundi, on observe le ciel en visuel assisté et mardi, on fait une observation avec des instruments. Mercredi, on assiste à une conférence sur ce magnifique phénomène que sont les aurores boréales et pour finir, jeudi, on part à la découverte du ciel étoilé depuis le restaurant de la Moûtière, situé sur les pistes de Val Thorens. Nous sommes plusieurs animateurs présents pour partager nos connaissances et transmettre notre passion... Nous invitons chaque personne présente à Val Thorens à venir nous voir ! (S.M.) From Sunday, February 13 to Thursday, February 17 and from Sunday, February 20 to Thursday, February 24, Val Thorens organises its traditional weeks of the astronomy at Place Caron : discovery of the new James Webb Space Telescope, observation of the sun and the moon, numerous workshops and slideshows for young and old, all about the star constellations, and the starry sky seen from the restaurant La Moûtière situated on the slopes of Val Thorens.
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND
SEMAINES DE L'ASTRONOMIE À Val Thorens, du dimanche 13 au jeudi 17 février et du dimanche 20 au jeudi 24 février Toutes les animations ont lieu Place Caron, inscriptions obligatoires à l'office de tourisme, port du masque obligatoire +33 (0)4 79 00 08 08
|37
À GRIGNOTER
© Photos : C. Ducruet
IL EST L’HEURE
DE BULLER spa-sport-fun.com
CENTRE SPORTIF Les Menuires La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83
| 38PP-SOGEVAB-2020-v2.indd
4
ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires - Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98
02/02/2022 17:57
LES 3 VALLÉES
LES MENUIRES
COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ...
|39
À GRIGNOTER
ALPESPORT, LA CROISETTE, +33 (0)4 79 00 24 08 ART DE GLISSE, LES BRUYÈRES, +33 (0)4 79 08 35 81 SKIMIUM.COM • SPORTS1850.COM
GUIDE GOURMAND
• Rossignol Veste de ski Hero 485€ • Rossignol Midlayer Hero Clim 150€ • Rossignol Pantalon de ski Hero 235€ • Rossignol - Gants Hero 80€ • Rossignol Casque Hero 149,99 € • Julbo - Masque Cyrius Rancho 189,90€ • Rossignol - Après-ski 150 €
© C. Ducruet
Cheeeeeese !
Amateur de fromage ? C'est tout bon, vous ne vous êtes pas trompé de région ! Chaque lundi des vacances scolaires, Val Tho organise des dégustations, et c'est trop bon... Animation gourmande et conviviale, la Cheese zone se met en place tous les lundis des vacances scolaires. Ainsi, de 18h à 19h30, les membres du Club Val Thorens ont rendez-vous sur la place Caron devant le club house, pour déguster de la raclette fondue sur des tranches de pain de campagne. Autour des bûches enflammées, sur le rythme du DJ-Set, on se régale et on partage un bon moment autour d'une boisson chaude. Quoi ? Vous n'êtes pas encore membre du Club Val Thorens ? Pour vous inscrire gratuitement, rien de plus simple, ça se passe sur club.valthorens.com, directement à l'office de tourisme ou au club house. Pourquoi en faire partie ? Pour vivre des expériences inédites : vis ma vie de dameur, apnée sous glace, journée hors-piste avec le pro-team Salomon... ou encore avoir la possibilité de se régaler en fin de journée ! (S.M.) Every Monday during the school holidays, from 6pm to 7.30pm, the members of Club Val Thorens are invited to a delicious cheese tasting. Become a member for free by subscribing on club.valthorens. com, directly at the Tourist Office or at the Club House.
CHEESE ZONE Les lundis des vacances scolaires, de 18h à 19h30 RDV place Caron, à Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 08 40 |
VAL THORENS
C’EST LE "TUB" DE L’HIVER ! Tout nouveau, tout beau, le snowtubing débarque à Val Tho. Amateurs de glisse et de sensations... action ! Le snowtubing... késako ? Ce sont des bouées géantes qui dévalent les pentes. Et une nouvelle façon de faire des glissades et de partager de bonnes parties de rigolades. Pour tester l'activité, rendez-vous au chalet Cosmojet pour acheter son ticket, puis direction le tapis Campagnols pour atteindre la ligne de départ. Trois, deux, un... partez ! On s'agrippe à la bouée... et on se laisse glisser dans un tourbillon de sensations. En toute sécurité sur une piste spécialement aménagée, on atteint les 45km/h... Des amateurs ? (S.M.) To try out the new Snowtubing activity, go to the Cosmojet chalet to buy your ticket, then head for the magic carpet Les Campagnols to reach the starting line and sledge down at a speed of 45km/h in a fully secured area !
SNOWTUBING À Val Thorens, chalet de la luge Cosmojet Du samedi au lundi de 9h30 à 16h30 et du mardi au vendredi de 11h45 à 19h +33 (0)4 79 00 07 08
© Photos : L. Brochot
VAL THORENS
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL
Neige fraîche, évènements et activités à gogo... Il fait bon vivre dans la plus haute station d'Europe ! Comme Val Thorens, l'Espace Propriétaires est un lieu de rendez-vous convivial pour les propriétaires de la station. Une équipe dédiée facilite chaque démarche : labellisation et valorisation du patrimoine, aides à la rénovation... Avec en prime des animations et avantages exclusifs. Pour participer à l'attractivité et à la vie de votre station, vous savez ce qu'il reste à faire : foncer à l'Espace Propriétaires ! (S.R.)
ESPACE PROPRIÉTAIRES À Val Thorens, sous l'office de tourisme +33 (0)4 79 00 84 73 espace.proprietaires@valthorens.com
MARDI 15/02 À 18H30
Concert d’hiver : « Jazz de France » “Jazz de France” winter concert Pass vaccinal et port du masque obligatoires Entrée libre Église de Val Thorens / Salle polyculturelle
MERCREDI 16/02 DE 18H30 À 19H30
Descente aux flambeaux Haribo des enfants Children Haribo torchlit descent 1re étoile requise – Inscription auprès de l’ESF à la Maison de Val Thorens Gratuit pour les enfants en cours à l’ESF 10€ pour les autres Place Caron
JEUDI 17/02 À 18H
BELLEVILLE - VAL THORENS
The special area Espace Propriétaires for owners in the Belleville valley helps owners with the management of their property (renovation, labelling system,...) and offers numerous exclusive advantages and animations for the whole family.
Animation Saint Valentin Valentine’s day event Port du masque recommandé Entrée libre – Accessible à tous - Place Caron
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Il est un lieu où les propriétaires sont accompagnés dans la gestion de leurs biens, avec en prime des avantages VIP. Bienvenue à l'Espace Propriétaires des Belleville !
LUNDI 14/02 DE 15H À 19H
MÉRIBEL
THE PLACE TO BE PROPRIÉTAIRE
EN
© Thibault Loubère
Spectacle enfants : spectacle de magie avec Chris Torrente Children’s show : magic show with Chris Torrente Pass vaccinal et port du masque obligatoires Entrée libre Église de Val Thorens / Salle polyculturelle OFFICE DE TOURISME VAL THORENS +33 (0)4 79 00 08 08
MOÛTIERS - Z.I. DES SALINES 172 rue des Érables - 73600 Moûtiers
MERCEDES • BMW • VOLKSWAGEN AUDI • PORSCHE • MINI... L’ATELIER DES CIMES |41
À GRIGNOTER
• Jantes • Attelage • Pièces pour pros et particuliers...
GUIDE GOURMAND
+33 (0)4 79 55 00 82 moutiers@mannes.fr F @latelierdescimes73 I latelier.des.cimes www.latelier-des-cimes.fr
MOÛTIERS / BOZEL ...
GARAGE /// L’ATELIER DES CIMES
• Atelier mécanique • Carrosserie • Pare-brise • Pneumatiques
BRIDES-LES-BAINS
VAL THORENS
LANCEMENT COMMERCIAL Et si vous deveniez propriétaire à Pralognan-la-Vanoise ?
A 2 pas des commerces et des remontées mécaniques... 18 appartements de standing Du T2 au T4 duplex Pleine propriété Parking couvert, cave, local à ski avec sèche-chaussures Livraison fin 2023 BUREAU DE VENTE À PRALOGNAN SUR RDV 343 chemin de l’Arbellaz | RDV au 06 20 12 17 35
www.mj-developpement.com
42 |
LES 3 VALLÉES
Quel héritage cet évènement a-t-il laissé d'un point de vue humain ? L'identité de ces Jeux a été marquée par une incroyable mobilisation de la population locale, qui fut d'ailleurs l'un des facteurs principaux de leur réussite. Une énergie débordante est née à cette occasion, qui perdure à travers l'association des bénévoles de ces JO, toujours présente sur les grands évènements du territoire.
The Olympic Games of Albertville celebrates its 30th anniversary this winter season ! The association Tremplin 92 Montagne et Olympisme promotes the values of Olympism, in memory of the Olympic epic of Albertville as well as the cultural, sporting and human heritage that emanates from it. The Olympic Games were marked by an incredible mobilization of the local population, which was also one of the main factors of its success.
GUIDE GOURMAND
TREMPLIN 92 MONTAGNE ET OLYMPISME Halle olympique d'Albertville 15, avenue de Winnenden + 33 (0)4 79 32 04 22 Ouverte du lundi au samedi, de 9h à 12h et de 14h à 18h tremplin92.org |43
À GRIGNOTER
Que peut-on découvrir dans cet espace muséographique et quel est le message ? Ces Jeux sont bien présents dans l'esprit de ceux qui les ont vécus, mais force est de constater que cela est beaucoup moins vrai pour les nouvelles générations. Pourtant, l'attractivité forte du territoire est due en grande partie à cet évènement qui a véritablement façonné son identité, en termes de développement économique et d'écosystème sportif qui préexistait, mais qui a explosé à ce moment-là.
MOÛTIERS / BOZEL ...
Ainsi, Tremplin 92 est un espace hybride entre lieu de mémoire et de promotion... Une forme muséale au goût du jour est proposée, avec une nouvelle scénographie interactive, ludique et pédagogique qui nous permet notamment de faire revivre l'intensité de ces JO, afin de faire connaître et aimer la montagne. (C.K.)
BELLEVILLE - VAL THORENS
Quelle est la vocation de l'association Tremplin 92 Montagne et Olympisme ? Relogée depuis 2019 au sein même de la Halle olympique à Albertville, l'association s'attache à valoriser les valeurs de l'olympisme, à faire revivre l'épopée olympique d'Albertville ainsi que le patrimoine culturel, sportif et humain qui en émane.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Il y a 30 ans se déroulaient les Jeux olympiques d'Albertville, qui ont marqué et fédéré tout un territoire et ses habitants. Ludovic Bertagnolo, directeur de l'association Tremplin 92 Montagne et Olympisme, nous en dit plus sur le centre d'interprétation unique, qui a pris le relais de la Maison des Jeux dans la transmission au grand public de l'héritage de cet évènement. Rendez-vous à la... Halle olympique, évidemment !
MÉRIBEL
Tremplin 92, le lieu de mémoire des Jeux
BRIDES-LES-BAINS
© Photos : M&G Photographiic E. Cagnart
COURCHEVEL
ALBERTVILLE
É ST
MOÛTIERS
E
ON A T
ON A SUIVI… DES LYCÉENS DE LA SECTION MONTAGNE
Il est 8h, la sonnerie retentit. Une foule d'élèves débarque skis et bâtons à la main. Rien d'anormal, car comme 4 semaines chaque hiver, les cours se déroulent en montagne pour les jeunes du DEM (Diplôme d'État montagne) du lycée Ambroise-Croizat de Moûtiers. Immersion dans le quotidien pas banal de ces lycéens privilégiés. « Cette semaine, c'est le 557 e stage depuis le début de la section, m'explique Nicolas Raynaud, le coordinateur. On fait du ski toutes neiges dans la vallée des Belleville et du ski de rando. Une soixantaine de jeunes de la 2e à la 4e année perfectionnent leur niveau de ski pour devenir de bons pratiquants de la montagne. » L'objectif de cette section est de former des futurs professionnels de la montagne et d'apporter à ces jeunes des connaissances solides. Ce mercredi-là, je rejoins un groupe de la 15e promo, actuellement en 3e année. Aujourd'hui, c'est ski de randonnée dans le vallon de Foran, au-dessus de la Côte d'Aime, avec Baptiste Locatelli, aspirantguide de haute montagne et ancien élève de la 2e promo. Carte IGN à la main, les élèves élaborent leur itinéraire sur ses conseils avisés. L'objectif du jour : aller skier un couloir nord à 2400m d'altitude.
Pendant la pause, les deux guides mettent en place un atelier d'entraînement aux « corps morts », point d'ancrage enfoui dans la neige permettant de descendre sur une corde, technique utile pour franchir un passage difficile. L'heure passe... Après une descente sur corde dans un petit couloir vient la récompense de la journée : skier une superbe pente en face nord dans une neige encore poudreuse, avant de reprendre le chemin du lycée. Test réalisé par Camille Uginet During 4 weeks each winter, the students of the mountain section of the high school of Moûtiers spend their time in the mountains. The goal of this section is not only to train future mountain professionals, but also to provide a solid knowledge. It allows about sixty young people to improve their skiing techniques and learn everything they need to know about the mountains. Today, the students head to Le Vallon de Forand above Côte d'Aime for a ski touring outing accompanied by Baptiste Locatelli, aspiring high mountain guide and former student.
© Photos :Timothé Nitschke
Après l'obligatoire check sécurité (DVA), la joyeuse troupe se met en route, prête à avaler 1000m de dénivelé. « La section franchement, c'est good vibes ! me confie Hugo, 17 ans, durant l'ascension. Ça change d'un cursus scolaire classique, je vais pouvoir passer mon pisteur et sortir du lycée avec un métier. » Sa camarade Ilona confirme : « C'est cool d'avoir un bac en 4 ans, on a plus le temps de réfléchir à ce qu'on veut faire plus tard. J'aimerais devenir guide. » Cette journée en plein air n'est pas juste une sortie « vacances ». Le guide fait réfléchir les jeunes sur les risques inhérents à la montagne. Lecture de carte, analyse de la pente, du manteau neigeux, du niveau du groupe font partie de leur enseignement quotidien.
Une fois parvenus au sommet, c'est l'heure du piquenique au soleil. La joie se lit sur le visage de ces jeunes, rejoints par l'autre partie de la promo arrivée par un autre itinéraire. Ces moments de bonheur me rappellent des souvenirs... Je suis moi-même issue de la 11e promo, ce qui m'a permis d'avoir mon diplôme de pisteur et de développer un fervent attrait pour le journalisme de montagne ! Leur guide, Pierrick Fine, est lui aussi un ancien de la 5e promo. « Si je suis ici aujourd'hui, c'est grâce à la section. Elle m'a beaucoup apportée, et c'est un plaisir de transmettre ça maintenant. »
44 |
LES 3 VALLÉES
POPULAIRES
BRIDES-LES-BAINS
DES
COURCHEVEL
MUSÉE TRADITIONS
DE MOÛTIERS
MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ...
NB
23 Place Saint Pierre +33 (0)4 79 24 04 23
Également visites guidées de la cathédrale, centre ancien, street art et coopérative laitière, pour les groupes sur demande
|45
À GRIGNOTER
Lycée Ambroise-Croizat de Moûtiers Pour intégrer la section, dossier de candidature à renvoyer avant le 4 mai 2022 ambroise-croizat.ent.auvergnerhonealpes.fr Journées portes ouvertes les 18 et 19 mars
Centre Culturel Marius Hudry
GUIDE GOURMAND
La section montagne de Moûtiers permet aux jeunes de préparer un bac général étalé sur 4 ans, et en parallèle les métiers de pisteur-secouriste, accompagnateur et guide. Dirigée depuis 2005 par son créateur Nicolas Raynaud, elle a vu passer 17 promos de DEM. Quatre ans en DEM, c'est en moyenne 160 jours de formation par jeune, repartis dans des stages multi-activités toute l'année.
ENSEMBLE, SOUTENONS
LES ACTEURS DE NOS MONTAGNES. LE CRÉDIT AGRICOLE DES SAVOIE S’ENGAGE POUR L’AVENIR DE NOS MASSIFS. AVEC VOUS, PROFITONS DU PLAISIR DES ACTIVITÉS DE MONTAGNE ET CONTRIBUONS À LA RELANCE ÉCONOMIQUE DES PROFESSIONNELS QUI LA FONT VIVRE. BANQUE DE PROXIMITÉ, NOUS VOUS ACCOMPAGNONS AVEC NOS 47 AGENCES EN MONTAGNE ET NOTRE PÔLE D’EXPERTISE TOURISME.
CAISSE RÉGIONALE DE CRÉDIT AGRICOLE MUTUEL DES SAVOIE, société coopérative à capital variable, agréée en tant qu’établissement de crédit, dont le siège social est situé à Annecy - PAE Les Glaisins - 4 avenue du Pré Félin - Annecy le Vieux - 74985 Annecy cedex 9 - 302 958 491 RCS Annecy – code APE 6419 Z. Garantie financière et assurance de responsabilité civile professionnelle conformes aux articles L 512-6 et L 512-7 du Code des Assurances. Société de courtage d’assurance immatriculée au Registre des Intermédiaires en Assurance sous le n° 07 022 417. Novembre 2021 - Conception et réalisation : Crédit Agricole des Savoie. Crédit Photo : AdobeStock.
46 |211117-AP-Montagne-fille-hiver-154x229.indd
1
17/11/2021 11:55
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS
MOÛTIERS
L'École des Arts se met au diapason
Visite guidée « Prends ton sandwich et visite ! : les écrivains moûtiérains » “Take your sandwich and visit ! : the writers from Moûtiers” guided tour Tarif adulte : 2€ Renseignements au +33 (0)4 79 24 04 23 RDV au centre culturel CŒUR DE TARENTAISE TOURISME MOÛTIERS +33 (0)4 79 04 29 05
TOUS LES JOURS DU 12 AU 27 FÉVRIER INCLUS DE 14H À 17H30 Kid’s Parc – 4 000m2 de jeux en indoor Kid’s Parc – 4,000m2 of indoor games Entrée jeux enfants : 9,90€ Accompagnant et enfant de - 3 ans : gratuit Les enfants sont sous la responsabilité de l’accompagnant (présence obligatoire) Accès aux structures gonflables à partir de 36 mois Halle olympique d'Albertville Renseignements au +33 (0)4 79 39 02 10 OFFICE DE TOURISME D'ALBERTVILLE +33 (0)4 32 04 22
|47
À GRIGNOTER
ECOLE DES ARTS INTERCOMMUNALE Infos : +33 (0)4 79 24 33 49 ecoledesarts@cœurdetarentaise.fr
MARDI 15/02 À 12H15
GUIDE GOURMAND
Throughout the year, the group Amphitryo will guide the students of the Art School to create an original piece of music. This exchange between young artists and professional musicians will end in apotheosis with two public concerts on June 18 in Moûtiers and on June 19 in Brides-les-Bains.
Place Saint-Pierre et place du Marché
MOÛTIERS / BOZEL ...
Comme son nom l'indique, trois artistes composent le groupe Amphitryo : Pierre Baldy-Moulinier, Sylvain Félix et Nicolas Frache. Tous poly-instrumentalistes, ils trouvent l'inspiration dans les mythes méditerranéens en variant les genres et les combinaisons d'instruments, du jazz aux musiques traditionnelles. Tout au long de l'année, le trio aiguillera les musiciens en herbe de l'École des Arts pour créer une pièce musicale originale sur la base des partitions composées par Amphitryo. Cet échange entre jeunes artistes et musiciens professionnels se terminera en apothéose avec deux concerts publics en présence du groupe. • Le 18 juin à la salle Maurice Calloc'h à Moûtiers • Le 19 juin à la salle de la Doha à Brides-les-Bains (S.R.)
Marché alimentaire et marché aux vêtements et accessoires Food market and clothing and accessories market
BELLEVILLE - VAL THORENS
L'année 2022 s'annonce musicale ! Les élèves de musique de l'École des Arts seront accompagnés par le groupe Amphitryo dans le cadre d'une résidence artistique organisée par la communauté de communes Cœur de Tarentaise.
MARDI 15/02 DE 8H À 13H
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
© Eric Soudan - Alpaca Production
MÉRIBEL
EN
TARTE AU CITRON MERINGUÉE
48 |
par Le Rastro
MÉRIBEL-MOTTARET
C ourchevel M oriond Bistrot Manali
LES 3 VALLÉES
C ourchevel M oriond Bistrot Le C
COURCHEVEL
La pièce de bœuf du boucher (200g.), frites, salade verte, sauce béarnaise Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès skis aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 bistrot-manali.com
Gaïa is a unique place in Courchevel where the menu combines flavours from Asia and the mountains, with homemade sushis, take-in or take-out. In a more intimate and elegant atmosphere for dinner proposing gourmet and sushi bar style dishes.
Les bouchées Yakitori Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 gaia-courchevel.com |49
À GRIGNOTER
1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com
Sur place ou à emporter !
GUIDE GOURMAND
Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel ! L’ambiance feutrée et intimiste vous plonge dans un univers gastronomique façon Sushi bar. Au menu, sushis faits maison, tataki de poisson ou encore bouchées Yakitori.
MOÛTIERS / BOZEL ...
C ourchevel M oriond Gaïa
BELLEVILLE - VAL THORENS
On the ground floor of the residence with the same name, the beautiful restaurant of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The passionate staff members make you feel at home. The young and talented chef Antony Trezy proposes traditional and revisited dishes with flavours from all over the world, prepared with fresh products.
Accès ski aux pieds et piétons !
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Le cabillaud poché dans un beurre aux algues, coquillages, artichaut et risotto
MÉRIBEL
Versions vegan et sans gluten
Treat yourself to a lunch or dinner with a view ! Bistrot Manali, the bistronomic restaurant of the new residence Manali Lodge, welcomes skiers and pedestrians in search of an epicurean break on the snow front of Courchevel Moriond. With its large south-facing terrace, it offers a majestic panorama on the Saulire mountaintop and Courchevel 1850. The talented chef Antony Trezy proposes traditional and generous dishes. For dinner, enjoy an intimate and warm atmosphere thanks to the cosy fireplace.
BRIDES-LES-BAINS
Au rez-de-chaussée de la résidence du même nom, une belle pièce mêlant le cachet de la montagne et la modernité attend les convives pour un moment culinaire des plus agréables, que ce soit pour un apéritif au bar ou un dîner confortablement installé. La décoration tamisée confère au lieu une ambiance aussi chic qu’accueillante, complétée d’une équipe passionnée aux petits soins qui nous fait découvrir les merveilles concoctées par le chef talentueux Antony Trezy. Des plats classiques aux recettes revisitées avec des saveurs lointaines, la carte nous séduit par sa cuisine actuelle, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais.
Offrez-vous un déjeuner ou dîner avec vue au Bistrot Manali. Sur le font de neige de Courchevel Moriond, skieurs et piétons savourent des recettes traditionnelles sublimement modernisées et servies avec générosité. Les jours de beau temps, la terrasse exposée plein sud offre un panorama majestueux sur la Saulire et Courchevel 1850. Pour le dîner, profitez d’une ambiance intimiste et chaleureuse grâce au feu de cheminée et à la vue sur les pistes !
Courchevel La Cabane des Skieurs Côté restauration il y a du nouveau au départ de la TC de la Vizelle cette saison : La Cabane des Skieurs fait son apparition ! Au menu, une belle gamme d’encas allant des sandwichs les plus simples aux plus haut de gamme comme le Lobster Roll’s, le tout à des prix attractifs.
La Cabane des Skieurs, situated at the departure of the cable car La Vizelle proposes a nice range of snacks from the simplest sandwiches to the most upscale such as the Lobster Roll’s, at attractive prices.
Crêpes, gaufres, cheesecake, diverses tartes et donuts maison La terrasse au départ du Family Park
Au sommet de la des Verdons, au pied du téléphérique de la Saulire et de la Vizelle
C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter La planche apéro in a warm and authentic universe. La pause ski idéale Here, the chef proposes homemade au cœur d’un village dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central historique et au pied de la nouvelle piste de l’Eclipse fire place. Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz • 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32
C ourchevel V illage La Chapelle 1550 À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux. Raviolinis au poulet, parmesan & truffe d'été L’ambiance authentique et chaleureuse 50 |
In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities.
Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 • lachapelle1550.fr
C ourchevel Au Pain d’Antan Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnés. Sandwichs faits maison avec des produits de qualité et régionaux. Excellents chocolats et spécialités maison. Nouveau : plats cuisinés, burgers & nouvelles formules. Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, homemade sandwiches prepared with regional products of high quality. New : ready cooked dishes and burgers and new formula
Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs Idéal pour une pause rapide entre deux pistes Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07
Brides- les-Bains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération ! L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.
Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com
M éribel Le Refuge Avec un titre de maître restaurateur et des fromages sélectionnés chez un affineur, le ton est donné : ici on mange frais et local ! Côté spécialités, la fondue est à l’honneur : 3 fromages, su i s s e , au ch è vre , aux cèpes... À la carte également, des pizzas savoureuses et quelques entrées et plats o r i g i n a u x à d éco u v r i r absolument ! La boule raclette Les petits-déjeuners le samedi dès 7h30
Le Refuge proposes Savoyard specialities, tasty pizzas and traditional starters and main courses prepared with fresh and local products. Méribel Centre +33 (0)4 79 08 61 97
LES 3 VALLÉES MÉRIBEL
COUP DE FOURCHETTE MÉRIBEL
|51
À GRIGNOTER
Restaurant Marius 539 route Albert-Gacon Méribel La Chaudanne +33 (0)4 79 40 06 16 F I restaurant marius méribel info@hoteltremplin.com restaurant-marius.com
GUIDE GOURMAND
La salade 3 Vallées, avec ses falafels, fruits secs, boulgour, tzatziki
In the heart of La Chaudanne, at the foot of the hotel Le Tremplin, the restaurant Le Marius welcomes you for an exceptional moment, outside on the sunny terrace with a magnificent view or inside in the intimate and cosy dining room. The chef cook proposes bistronomy-type dishes prepared with quality products. We recommend the Burger Savoyard with Beaufort cheese and honey, or the salad 3 Vallées with falafel, dried fruits, bulgur, tzatziki, delicious !
MOÛTIERS / BOZEL ...
Le burger savoyard, avec beaufort, miel, steak et bacon
Et pour ceux qui auraient envie de prolonger le plaisir en intérieur, ou le soir, la grande cuisine ouverte sur la salle nous offre une promesse de fraîcheur et de savoir-faire incomparable, tandis que la cave vitrée invite aux rêveries gustatives.
BELLEVILLE - VAL THORENS
Des burgers, du « healthy » galette aux lentilles au revigorant Rossini avec foie gras et confit d'oignons. Des salades variées, pour lesquelles on aurait un vrai penchant pour la Marius et son saumon, quinoa, avocat, houmous et ananas grillé. Des sandwichs et croque-monsieur bien sûr, sans oublier des pâtes et les viandes grillées pour les plus affamés... Sans oublier la soupe pour ceux qui voudraient se réchauffer. Que les amoureux de Savoie se rassurent, tartiflette et boîte chaude sont également de la party !
© DR
En face du parc olympique, au pied de l'hôtel Le Tremplin, Marius vous invite le midi, en mode bistrot snacking gourmand, et le soir en mode gourmet. Dans les deux cas, des moments d'exception vous attendent.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Marius
En extérieur, une jolie terrasse ensoleillée le midi pour profiter, divinement bien installé, de cette belle table gourmande sans craindre les frimas de l'hiver et avec une vue magnifique sur les montagnes voisines. Marius, fidèle à sa bonhomie hédoniste, nous propose une carte « snacking » gourmande et variée. Tous les goûts et toutes les urgences seront comblées, dès 10€.
BRIDES-LES-BAINS
© Lukas Gojda
COURCHEVEL
Le
M éribel Le Rastro
M éribel Le Blanchot
Lieu incontournable de Méribel-Mottaret, le Rastro est le restaurant de la famille Lau. On y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/prix, dans une ambiance détendue et festive (concerts live les mardis en après-ski). Managed by the Lau family, Le Rastro proposes an authentic cuisine with an excellent quality/price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere.
Pizzas sur place ou à emporter Terrasse ensoleillée
Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 • lerastro.meribel@gmail.com
M éribel Jacks
Au creux des sapins enneigés, Le Blanchot est situé dans un cadre exceptionnel de beauté et de tranquilité, où l’on profite de la vue magique sur les sommets environnants. En cuisine tout est fait maison, à base de produits frais et locaux. Une carte simple et efficace répond à toutes les attentes, y compris une sélection 100% veggie. Ajoutons à cela quelques spécialités savoyardes incontournables et un appétissant choix de desserts et le tour est joué. Suffisamment rare pour être souligné, le livre de cave dénombre plus de 100 références de vins triés sur le volet avec soin avec surtout avec goût. Le soir, prof itez d’un merveilleux soleil couchant confortablement lové dans un beau fauteuil avec un délicieux cocktail ou dégustez au coin du feu de succulentes spécialités savoyardes. De quoi vous laisser un souvenir impérissable de votre séjour à Méribel.
Situé face à la Chaudanne, le Jacks est l’endroit idéal pour se détendre après une journée épique à la montagne. Le Jacks ajoute un peu de punk à Méribel Centre : miroir et métal recouvrent les étagères du bar, tandis que du cuir recouvre les tabourets et les chaises. Asseyez-vous sous une œuvre d’art créée exclusivement pour le Jacks et commandez un Bad Boy Burger - chargé de bacon, de cheddar, d’oignons caramélisés et de chutney de jalapeño. Essayez la sélection de bières artisanales à la pression ou laissez-vous tenter par un cocktail tout en écoutant de la musique live ! Located opposite the Chaudanne, Jacks is the perfect place to relax after an epic day on the mountain. Jacks adds some punk to Méribel Centre - mirror + metal line the bar shelves, while leather upholstery covers the stools + chairs. Sit under a piece of art created exclusively for Jacks + order a Bad Boy Burger - loaded with bacon, cheddar, caramelised onions + jalapeño chutney. Try their selection of craft beers on tap or indulge with a cocktail while listening to live music!
The Blanchot is located in an exceptional setting, beautiful and peaceful, where you can enjoy the view on the surrounding mountaintops. You will love the large sunny terrace, or the warmth by the fireplace. In the kitchen, everything is homemade, based on fresh and local products, including a 100% veggie selection, a few essential Savoyard specialities, a delicious dessert selection and a wine list that counts more than 100 wine references. In the evening, Le Blanchot guarantees you a unique experience in a magical setting that will leave you with unforgettable memories of your stay in Méribel.
La grande terrasse les jours de beau temps Possibilité de privatisation en soirée
Pizza et snacks servis non-stop La grande terrasse ensoleillée
52 |
La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 • jacksbarmeribel.com F I jacksbarmeribel
3921 Route de l’Altiport – Méribel Arrêt navette gratuite Méribus (Ligne C) +33 (0)4 79 00 55 78 • leblanchot@orange.fr
LES 3 VALLÉES
Délice myrtille
COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS
Pièces d'exception
MÉRIBEL
Velouté de potiron
Clos Bernard
MÉRIBEL
The restaurant Le Clos Bernard is situated in a magical setting surrounded by the forest and is accessible on foot and by ski. All the dishes are homemade with products from local producers. On some evenings, after a carriage ride by torchlight, the chef proposes a real culinary show with exceptional meat (duck, beef, lamb) delicately baked over a wooden fire. Le Clos Bernard - Route de l'Altiport - Méribel Accessible à pied, en ski ou en calèche +33 (0)4 79 00 00 07 • www.closbernard.com F I Ouvert tous les midis SOIRÉES EN FÉVRIER • Mercredis 16 et 23 • Jeudi 17 • Vendredis 18 et 25 • Samedis 12 et 26
GUIDE GOURMAND
|53
À GRIGNOTER
Composée de plats typiques mais aussi et surtout de créations maison, la carte fait la part belle au savoirfaire local dès l'origine des produits : coopérative laitière de Moûtiers, boucherie du Praz, liquoristerie de Pralognan, et tant d'autres encore... Vous craquerez comme nous pour le velouté de potiron à la châtaigne et à la noisette, et pour la sélection de viandes accompagnées de leurs sauces maison, comme le demicoffre de canard, fondant en bouche... Sans oublier les fameuses bugnes de Mamie Gisèle ou encore le dessert du Clos au biscuit de Savoie et miel de montagne, un délice !
LES SOIRÉES DU CLOS BERNARD Assistez à un véritable « show culinaire » lors de soirées inoubliables ! Après une montée féérique en calèche à travers la forêt à la lueur de flambeaux, vous assisterez à un spectacle unique lors d'un dîner à la carte qui fait la part belle aux pièces d'exception cuites à la cheminée par le chef. (R.C.)
MOÛTIERS / BOZEL ...
ICI, ON EXAUCE VOS VŒUX LES PLUS GOURMANDS Si vous aimez les contes de fées, optez pour une montée en calèche. Prof itez ainsi de quelques instants de pure magie à travers les sapins enneigés de la forêt de l'Altiport et lors de votre arrivée au restaurant, dont la terrasse est régulièrement gorgée de soleil.
Les Soirées du Clos Bernard
BELLEVILLE - VAL THORENS
Déjeuner au Clos Bernard est une expérience à vivre absolument au moins une fois lors de son séjour dans le cœur des 3 Vallées. Plongée dans cet univers enchanté perdu au milieu des bois...
© Sylvain Aymoz
Le
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
COUP DE FOURCHETTE
M éribel Lilie Lilie est un bistrot de famille au concept mêlant restaurant, bar et boutique traiteur dans une atmosphère cosy et chaleureuse. Côté bar, c’est dégustation de vins au verre, cocktails et petites bouchées. Côté restaurant, on a le choix entre coin cheminée ou terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine française des plus soignée ! Rond-Point des Pistes, Route du Belvédère www.lilie-meribel.com + 33 (0)4 79 00 31 29
M éribel -M ottaret Côte 2000
Lilie is a family bistro with an unusual concept. Restaurant, bar and catering shop : wines by the glass, cocktails, small bites, or traditional French cuisine on the sunny terrace or near the fireplace.
FI
Service traiteur & caviste Boutique déco by Muriel Gacon-Lecomte
M éribel Le CroMagnon Le CroMagnon est l’endroit rêvé pour savourer fondues, viandes d’exception ou spécialités savoyardes. Une cuisine à base de produits locaux et agrémentée de quelques petits secrets des pays de l’Est ! Vous passerez ici des moments mémorables, accueillis par Mathieu et Iuliia. Le CroMagnon is the perfect place to savour French and Savoyard specialities prepared with local products... with an Eastern country touch ! You will spend an unforgettable moment in the presence of Mathieu and Iuliia.
Le filet de bœuf La salle cosy 1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 mathieu91078@outlook.fr
M éribel Restaurant Marius LE MIDI : hamburgers, salades, croque-monsieur, viandes grillées ou rôties, en terrasse au soleil. L E S O I R : ambiance cozy, musique douce pour déguster le meilleur de la cuisine traditionnelle LUNCH : hamburgers, française ainsi que les spécialités de Savoie pour salads, croque-monsieur, grilled or roasted meats on vos soirées en famille. the sunny terrace. DINER : cozy atmosphere, soft music to enjoy the best of En face du Parc Olympique the French traditional cuisine F I restaurantmariusmeribel as well as the specialities of restaurant-marius.com Savoy for your evenings with +33 (0)4 79 40 06 16 family and kids.
54 |
Soirées festives Un événement à fêter, un moment de partage entre amis ou en famille ? Soirées savoyardes ou dîner à la carte, soirée intime ou dîner spectacle ? Réservez votre soirée à Côte 2000 ! Montée en chenillette, descente aux flambeaux à ski ; c’est un moment inoubliable et magique que vous propose le restaurant, sur les pistes de Méribel. Information et réservation : +33 (0)4 79 00 55 40 ou contact@restaurantcote2000.fr www.restaurantcote2000.fr F restaurantcote2000
An event to celebrate, an evening with friends or family ? A Savoyard evening or dinner à la carte , a more intimate evening or a dinner show ? Book your evening at Côte 2000 ! The restaurant proposes an unforgettable and magical moment (ascent in a tracked vehicle and descent on skis by torchlight)!
M éribel - M ottaret Le Plan des Mains
LE RESTAURANT Le chef, Jérôme Labrousse, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Membre de l’association Food Altitude Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The chef, Jérôme Labrousse, proposes revisited traditional dishes with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack. LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains
LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS
Le
Rastro
En pénétrant les lieux, c'est la bonne humeur et l'accueil chaleureux du staff qui nous attendent. Fraîchement rénovée, la salle a fait peau neuve et a même été agrandie. On y retrouve tout le charme de la Savoie avec des objets d'antan et la dominance du bois, le tout dans une atmosphère lumineuse. Au Rastro, on a le sport dans la peau : on peut apercevoir le maillot des Bouquetins, l'équipe de hockey locale, et les photos des frères Lau, champions de télémark et propriétaires du restaurant, en pleine action.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
À Méribel-Mottaret, Le Rastro est le repère des locaux et des amateurs de bonne cuisine. Avec la vue sur les pistes depuis sa grande terrasse ensoleillée, c'est un incontournable de la station.
MÉRIBEL
COUP DE FOURCHETTE MÉRIBEL-MOTTARET
Crispy chicken burger Souris d'agneau au thym parfumée à la cannelle
Pizza Roquette-Man
MOÛTIERS / BOZEL ...
Une cuisine variée et copieuse, un rapport qualité/prix imbattable... Si tous les Méribelois se retrouvent au Rastro, ce n'est pas un hasard... (S.R.) Nems de reblochon en feuille de brick
GUIDE GOURMAND
On the snow front of Méribel-Mottaret with view on the surrounding mountaintops, the restaurant Le Rastro and its huge sunny terrace is worth a visit ! Le Rastro proposes traditional, authentic and generous dishes. The quality-price ratio is unbeatable in the station ! All the dishes are homemade : a large choice in meat, tasty burgers and local specialities, and new this year are the delicious eat-in or take-out pizzas.
|55
À GRIGNOTER
La souris d'agneau au thym parfumée à la cannelle Le Rastro - Face départ télécabine Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 - Ouvert 7/7j de 10h à minuit
BELLEVILLE - VAL THORENS
Côté cuisine, il y en a pour tous les goûts : viandes délicatement grillées à la plancha, burgers, plats mijotés et même un coin du tripier pour satisfaire les envies les plus originales. Au Rastro, on privilégie les produits frais et locaux, que ce soit dans l'assiette ou dans le verre... On se laisse d'ailleurs volontiers tenter par une bière pression des Mousses du Dahu, brassée à quelques kilomètres seulement. La nouveauté cette année, c'est les pizzas à déguster sur place ou à emporter, pour un repas sur le pouce entre deux pistes ou une soirée entre amis. Et quand sonne l'heure du goûter, on n'est pas non plus en reste : crêpes et gaufres en tout genre régaleront les dents sucrées !
V E N T E AU D É TA I L
B E AU F O RT E T P R O D U I T S D E S AVO I E
MOÛTIERS Av. des 16e Jeux Olympiques +33 (0)4 79 24 03 65 CO U R C H E V E L Le Praz – 81 rue de la chapelle +33 (0)9 66 83 03 61 MÉRIBEL Mussillon - +33 (0)9 67 01 37 78 Centre - +33 (0)4 58 83 02 20
• Visite gratuite et sur réservation de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage, tous les matins à Moûtiers, près de la gare. Sur RDV au +33 (0)4 79 24 03 65
LES MENUIRES Rond-Point de la Croisette +33 (0)9 67 54 52 39 Les Bruyères (Place Commerciale) +33 (0)9 67 81 25 31 VA L T H O R E N S Près de l’Église (Chalet) +33 (0)9 67 76 75 08 B OZ E L - C H A M PAG N Y P R A LO G N A N - VA L M O R E L • Distributeurs automatiques réfrigérés de Beaufort emballé sous vide : 3 Vallées Café/gare SNCF et coopérative laitière à Moûtiers.
V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m PUB_COOP_IN-2021-22.indd 1
56 |
20/12/2021 08:55
Soirée d’ambiance unique à Méribel
Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. La salade du Martine and Bruno, have Corbeleys managed to keep an alpine Retrouvez l’équipe tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, et l’authenticité du warmth and a welcome reception Corbeleys en été are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 • info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys
Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au ‘‘cocooning’’ et Dishes are 100% homemade. les couleurs sont douces. Desserts are created around local fruit and there is a lovely Crozets au beaufort assortment of wines to choose from on the wine list. The Apéritif dînatoire restaurant is cosy, with a snug area by the fireplace.
Tataki de thon, légumes marinés, riz noir et jus vert
À GRIGNOTER
Patrick and his son Nicolas propose entirely homemade traditional dishes. Master Restorer, 32 rue Georges Cumin praised by the Pudlowski restaurant-etoiledesneiges.com guide, they are committed +33 (0)4 79 08 92 80 to satisfy their guests.
À l’écart du tumulte de la station, La Vallée Gourmande nous séduit par un large choix de spécialités savoyardes, des pizzas généreuses et des recettes traditionnelles, dans un cadre paisible et typiquement savoyard. Au retour du ski, on fait une halte gourmande pour apprécier les succulentes pâtisseries maison et un bon vin chaud... La Vallée Gourmande offers a Les ravioles large choice of specialities, pizzas Après-skis and traditional dishes, in a relaxing, gourmands avec Savoyard setting. After a day on pâtisseries maison the slopes why not pop in for a homemade pastry with a glass of mulled wine? Quartier Preyerand, chalet Le Geffriand |57 +33 (0)4 79 08 66 18
GUIDE GOURMAND
Sur la terrasse le midi ou au coin de l’âtre le soir, les épicuriens trouvent leur bonheur. Patrick et son fils Nicolas proposent une cuisine entièrement maison, soignée et généreuse, héritée de leur grand-mère. Maître restaurateur, distingué au guide Pudlowski, ils ont à cœur de satisfaire leurs hôtes, tout comme le reste de la troupe, membres de leur famille.
L es M enuires La Vallée Gourmande
MOÛTIERS / BOZEL ...
Saint-M artin - de -Belleville L’Étoile des Neiges
Quartier de Preyerand • Le Villaret Preyerand +33 (0)4 79 01 04 76
BELLEVILLE - VAL THORENS
L es M enuires Là Haut
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Saint-M artin - de -Belleville Le Corbeleys
MÉRIBEL
Accès ski Loze Express Accès piétons et calèche : route de l'Altiport +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com
BRIDES-LES-BAINS
En plein cœur de la forêt, venez tomber sous le charme d’une cuisine traditionnelle et gourmande, avec des produits de notre région, dans un lieu unique. Nouveauté le soir, dîner féerique, live-musique et surprises culinaires à découvrir.
Prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Ici on déguste une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un Tarte tatin du chef sens de l’hospitalité sincère et au calvados généreux. Ouvert l'été Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Piste du Biolley Savoyard atmosphere. Philippe St Martin 1 and Patricia welcome you with +33 (0)4 79 08 92 72 a great sense of hospitality, in a place where you can savour restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires traditional dishes conceived with I @restaurantlaloy passion.
COURCHEVEL
In the heart of the forest, come and enjoy traditional dishes prepared with products from our region, in a unique place. When the night falls, Le Clos Bernard proposes a more festive atmosphere.
Saint-M artin - de -Belleville La Loy
LES 3 VALLÉES
M éribel Le Clos Bernard
L es M enuires La Chalet de la Masse Galvanisé par la dynamique insufflée sur le secteur, les nouveaux propriétaires ont à cœur d’apporter un regard neuf au chalet, tout en en préservant son authenticité. Issus de la restauration, jeunes et dynamiques, ils proposent cette saison de revisiter la tradition. The new owners are keen to bring a fresh look to the chalet, while preserving its authenticity. Experienced, young and dynamic, they are ready to revisit tradition.
Lasagnes de légumes végétariennes Nouvelle terrasse orientée plein sud Accès via la nouvelle TC La Masse +33 (0)4 79 00 74 04
L es M enuires Au Village Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maîtresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur. The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce…
Salade de Saint-Marcellin Fromages et yaourts de brebis de la Ferme La Trantsa au Châtelard
Galerie marchande, La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 • auvillage-lesmenuires.fr
L es M enuires La Chouette Valérie et Eric Samson sont heureux de vous accueillir dans leur restaurant. Dans ce lieu chaleureux où il fait bon se retrouver entre amis ou en famille, vous aurez un large choix entre les plats faits maison, de la brasserie aux plats savoyards en passant par les galettes et crêpes, sans oublier le plat du jour le midi. Valérie and Eric Samson propose a wide choice of homemade dishes, from brasserie-type dishes to Savoyard specialities, including galettes and pancakes, not to mention the dish of the day for lunch. 58 |
L es M enuires La Table Gourmande de Peuf Daddy 2 restaurants en un : le midi, on profite de la grande terrasse ensoleillée pour un service brasserie rapide et gourmand. Le soir, on vit une expérience inédite à travers la cuisine du chef Yoann Crom, qui mêle à la perfection traditionnel et contemporain. Atmosphère familiale, cadre authentique, bienvenue au Peuf Daddy. Restaurant gastronomique tous les soirs
Peuf Daddy proposes 2 restaurants in one: take advantage of the large sunny terrace for a quick lunch, or experience a unique culinary experience for dinner.
Reberty 1850 Accès piéton résidence des Lys de Reberty +33 (0)9 81 90 34 96 • peufdaddy1850@gmail.com F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850
L es M enuires La Ferme de Reberty On déguste ici une cuisine traditionnelle et gourmande, où se mêlent spécialités savoyardes et cuisine de montagne revisitée : le midi sur la terrasse ski au pied (service tardif), le soir au coin de la cheminée. Côté festif, l’après-midi se passe en musique sur les transats près du bar à gin, et le soir côté pub. In the heart of Reberty 2000, on foot or on skis, La Ferme de Reberty welcomes you all day long, with traditional dishes and Savoyard specialities. The wine cellar is worth a visit for all wine lovers.
La côte de bœuf de chez Gaston Nouvelle cave avec magnums et grands crus Reberty 2000 Accès skis : piste des Boyes lafermedereberty.com +33 (0)4 79 00 77 01
Val Thorens Belleville Diner Concept bar après-ski cosy de 16h à 2h, Belleville Diner propose un service continu de petits-déjeuners à base de produits locaux.
La galette Menuires à la raclette Crêpes & galettes en service non-stop Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 21 26
A cosy après-ski bar from 4pm to 2am, Belleville Diner offers all day breakfast served from local products. Artiste résidente : Emeline.inks NOUVEAU : Salon de tatouage avec présence d’artistes toute la saison !
Galerie Péclet belleville-diner.com FIT
Fa b r i q u é s e t c u i t s à l a boulangerie, nous proposons une large sélection de pains, viennoiseries, pâtisseries, snacking, traiteur de qualité… À déguster sur place ou à emporter.
Livraison petit-déjeuner avec réservation en ligne : www.sucre-sale-valthorens.com
Ouvert 7j/7 Rue du Soleil, près des pistes +33 (0)4 79 01 05 12
Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, Specialities, pizzas, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le traditional cUisine... Lunchtime on the meilleur accueil. terrace, and the evening Burgers maison in a typically Savoyard chalet, David and Magnifique terrasse Virginie, look forward to au pied des pistes welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison - Escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 • lapaillotedevaltho@gmail.com
BELLEVILLE - VAL THORENS
Most of our products are homemade and cooked in our kitchen, so you can enjoy a wide selection of quality breads, pastries, cakes, snacks and hot meals... to eat in or to take away.
Val Thorens La Paillote
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Val Thorens Sucré Salé
MÉRIBEL
Intersection pistes Génépi/ Asters - Accès arrivée TC Moraine/Funitel Thorens +33 (0)6 03 45 62 23
BRIDES-LES-BAINS
Le coin snack
Since 2005, the Moga family has been welcoming skiers. A family adventure that Sarah continues offering this winter a novelty : ca b i n s t h a t ca n b e privatized to enjoy a nice meal on the beautiful panoramic terrace !
Cuisine généreuse, produits sains, artisanaux et régionaux, d é co r q u i f l e u r e b o n l e terroir savoyard... Bienvenue chez Andréa et Sébastien, qui reprennent cet hiver La Chaumière. À la carte des pizzas cuites au feu de bois, des pâtes et Salade Bauges salades, de délicieuses tartines, Vente à emporter et des planches de charcuterie et distributeur de pizzas des crêpes sucrées. Regional products, Savoyard specialities, pasta and salads, Place de la Gare sandwiches, cold cuts and +33 (0)4 79 22 94 36 sweet pancakes, welcome to La Fermé le jeudi Chaumière managed by Andréa F La Chaumière and Sébastien as from this winter (Moûtiers) season.
COURCHEVEL
Depuis 2005, la famille Moga accueille les skieurs affamés. Une aventure que Sarah poursuit avec entrain, proposant cet hiver une belle nouveauté : des chalets privatisables pour déguster de bons plats sur la terrasse panoramique ! Et cela, en plus de la cuisine fait maison à savourer au restaurant.
M oûtiers La Chaumière
LES 3 VALLÉES
Val Thorens Le Caribou
MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER
|59
V al T horens Les Chalets du Thorens
Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! NOUVEAU : un igloo hors du commun à découvrir pour vivre des instants inoubliables en journée comme en soirée.
La viande maturée Véritable village aux mille plaisirs
Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant. NEW : An extraordinary Igloo to discover and enjoy unforgettable moments throughout the day or night.
Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com 60 |
M oûtiers Les 3 Vallées Café
Une brasserie rapide et délicieusement gourmande + lunchbox à emporter. Devant la gare, on casse les codes pour vous promettre une qualité remarquable, servie par une créativité impertinente. Des produits prioritairement locaux, du fait maison intégral, de l’audace épicée, un éthique d’approvisionnement et une saisonnalité des matières premières… Bien confortablement installé derrière d’immenses baies vitrées, profitez de notre vision de l’Art de vivre autour d’une table. Faire de votre première et dernière image des 3 Vallées une réussite et un bon moment, c’est notre défi, pour que votre séjour en montagne soit exceptionnel. Lunchbox à composer et emporter pour votre trajet train/bus en mode VIP gourmand : bagels, sandwichs, salades... Situated in front of the train station, we propose you creative homemade dishes prepared with mainly local quality products. Comfortably installed behind the large bay windows, for a drink, a snack or a convivial meal, or a take-away lunchbox for those in a hurry, there is something for everyone ! Offering you the best first and last image of Les 3 Vallées is our mission ! Place de la Gare +33 (0)9 75 66 95 03 +33 (0)9 77 95 26 98 (Le Spot) F Les 3 Vallées Café www.les3valleescafe.com
Le burger des 3 Vallées 2 espaces takeway (devant + dans la gare)
RECETTE CARREFOUR
TRUITE RÔTIE ET SON RISOTTO DE CROZETS
COURCHEVEL
INGRÉDIENTS
LES 3 VALLÉES
LA
BRIDES-LES-BAINS
6 filets de truite 100g de carottes en rondelles 2 oignons émincés 80g de beurre 60g de farine 50cl de crème liquide 5cl de vermouth de Chambéry rouge 5cl de vin de Savoie rouge 1 bouquet de persil Jus de citron 2 tranches de citron 1l de bouillon de volaille chaud Sel, poivre 400g de crozets au sarrasin 1 oignon émincé 200g de Beaufort AOP 10cl d’huile d’olive
MÉRIBEL
PRÉPARATION
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
Dans une sauteuse, faites chauffer l’huile et faites-y revenir les oignons. Ajoutez les crozets, et mélangez bien. Versez progressivement le bouillon de volaille chaud afin que les crozets l’absorbent petit à petit. Ajoutez le beaufort et mélangez bien. Réservez au chaud.
BELLEVILLE - VAL THORENS
Préchauffez votre four à 180°C. Salez et poivrez les filets de truite. Faites-les revenir dans 25g de beurre. Réservez. Faites dorer les carottes et les oignons dans 25g de beurre, ajoutez le vin, le vermouth, du sel et du poivre. Tapissez un plat à four avec ce mélange et posez-y le poisson. Versez un petit filet de jus de citron. Recouvrez de papier aluminium et enfournez 10mn. Hachez le persil et ajoutez-le en fin de cuisson, avec 2 tranches de citron. Réservez au chaud. Faites fondre 30g de beurre, ajoutez la farine et mélangez bien. Délayez avec la crème, assaisonnez et portez à ébullition sans cesser de remuer. Retirez du feu. Dressez sur chaque assiette un lit de légumes, surmonté d’un filet de poisson délicatement nappé de sauce. Accompagnez l’ensemble d’un dôme de risotto.
MOÛTIERS / BOZEL ...
FRANÇOIS PETIT
PIS C ICULT URE PET IT SAINT-GERMAIN-DE-JOUX – AIN
GUIDE GOURMAND
Depuis plus de 30 ans, notre pisciculture produit des truites de la plus belle qualité, dans le respect de l’environnement. Élevées dans les eaux fraîches et vivifiantes des massifs de l’Est de la France, nos truites bénéficient d’une belle vigueur. Evoluant dans des bassins en faible densité, elles sont nourries avec une alimentation rigoureusement contrôlée, ce qui leur confère un goût authentique de poisson de montagne.
À GRIGNOTER
|61
À TOI DE JOUER ! Réalisation : Lauriane Miara
rÉ T? ÉCOLOGIQUE ! r satu eneuES, contTIQU C’ES PRA LES BONNESpens côté ! d’à i ez à celu s-tu pour
ntes, que ferai Dans les situations suiva ? WASTE CONTAIN FULL l’env t? ironnERemen respecter ONE ! THiNK ABOUT THE NEXT
le savais-tu ? ts age container is dÉche mesthe trie no, garb En vacan ces aussi , je Oh Oh non, le conteneur des ordueres s holiday on even , rubbish i seperat my full, it overflows! What to do with ménagères est plein, il déborde your garbage bag? ! Que faire de ton sac poubelle ? a. You leave the garbage bag a. Tu laisses ton sac poubelle à next to the full container. côté du conteneur plein. You walk to the empty b. b. T u m a r c h e s j u s q u ’ a u container next door and pour vide nt conteneur suiva throw it in. le jeter dedans.
Il est interdit de laisser des déchets à côté d’un conteneur. Cela s’appelle un dépôt sauvage et est passible d’une amende.
Réalisation : Lauriane Miara
Réponse / answer : b
le tri sÉlectif, ça en jette ! WASTE SORTING, GIVE IT YOUR BEST SHOT !
En vacances aussi, je trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays PP_COMCOM_HIVER2020.indd 4
62 |
07/02/2022 08:58
LES 3 VALLÉES
CHRONIQUE
COURCHEVEL
ON A LU POUR VOUS...
SE SOUVIENDRA DES HIRONDELLES PA R A L A IN PY R E
MÉRIBEL
Derrière ce titre très poétique se cache un roman haletant, où l'on suit les pas et crampons de deux femmes parties en quête de vengeance et de rédemption, dans le somptueux décor de la Mer de glace.
BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN
C'est l'histoire de deux femmes, Nathalie et Léa, qui ont failli être belle-mère et belle-fille, et qui se croisent pour la première fois lors d'une randonnée dans le massif du Mont-Blanc. Tout aurait pu les réunir, mais un terrible drame noué en haute montagne les a marquées à vie et les sépare aujourd'hui à jamais... Comment survivre après cela ?
À GRIGNOTER
|63
GUIDE GOURMAND
LE MONT BLANC SE SOUVIENDRA DES HIRONDELLES Alain Pyre - Éditions De Borée Janvier 2022, 336 pages, 19,90€
MOÛTIERS / BOZEL ...
Le Mont Blanc se souviendra des hirondelles (Mont Blanc will remember the swallows)... Behind this very poetic title hides a thrilling novel : two women called Nathalie and Léa set off in search of revenge and redemption in the sumptuous setting of the snowcovered Mont Blanc mountain range. Alain Pyre presents his 7 th novel, the 3 rd published by De Borée, once again featuring the beauty of the Alps.
BELLEVILLE - VAL THORENS
Huit ans après la disparition de Mathieu, l'être doublement aimé, les deux héroïnes cherchent toujours leur chemin, entre deuil, culpabilité, pardon et rancœurs. Quoi de mieux que plusieurs jours au plus près des cimes pour se confronter à la force des éléments et à ses fragilités personnelles ? Ou pour mettre à exécution ses désirs de vengeance ? Petit à petit, au fil des jours dans le cadre somptueux de Chamonix et de la Mer de glace, Nathalie et Léa vont se dépouiller de leurs doutes et (in)certitudes. De quelle manière vont-elles finalement se rapprocher ? Alain Pyre signe ici son septième roman, le troisième aux éditions De Borée, mettant à nouveau en scène la beauté des Alpes. Audelà d'explorer les comportements humains, à travers le groupe de marcheurs et les deux guides de haute montagne qui les accompagnent, et le concours d'un improbable détective ange gardien, l'auteur offre au lecteur un véritable voyage au plus près du mont Blanc, des séracs, des cols et des grandes voies, de ses refuges qui n'ont jamais si bien porté leur nom, ainsi qu'une palette d'ambiances et de lumières, témoin des forces de la nature. En racontant aussi les plus belles pages de l'histoire de l'alpinisme et de ses grandes figures, Alain Pyre nous rappelle que là-haut, l'homme se sent vite très petit, ce qui lui permet souvent de retrouver la grandeur de son âme et de revenir aux choses essentielles. (E.R.)
BRIDES-LES-BAINS
LE MONT BLANC
LE SAISONNIER DE LA SEMAINE
Si Ju va bien…
Timide et réservé, Julien s'est pourtant prêté à notre jeu du saisonnier de la semaine ! Rencontre à Saint-Martin-de-Belleville, avec un contemplatif proche de la nature. Parle-nous de ton parcours... Je viens de Bourges, où j'ai passé un Bac L et un Bac en élevage bovin. Après quelques années de travail, j'ai décidé de tenter une saison à la montagne. Je suis arrivé à La Loy complètement par hasard pour travailler à la plonge. L'ambiance du restaurant et la bienveillance des patrons m'ayant plu, quand je suis rentré à Bourges, j'ai passé un CAP cuisine. Tu voulais occuper un autre poste ? Exactement, j'ai aimé les missions qui m'avaient été confiées en cuisine, alors j'ai voulu apprendre la technique, pour évoluer. L'idée était de revenir travailler à La Loy, auprès de Philippe, qui est le chef du restaurant. Venir ici a changé ma vie. J'étais un peu perdu et j'ai trouvé au sein du restaurant un esprit d'entraide et de famille, et la confiance qu'on place en moi au quotidien me fait du bien.
Quelles sont les adresses que tu recommandes ? À part La Loy tu veux dire ?! La Ferme de la Choumette, parce que c'est une ferme-restaurant et que j'ai travaillé dans l'élevage. Le Corbeleys pour Martine, Bruno et leur équipe. Et L'Art B à SaintMartin pour boire un verre. As-tu une anecdote à partager ? Je garde un très bon souvenir d'une sortie d'équipe qu'on a fait à Val Thorens. On avait commencé par s'éclater, au sens propre comme au sens figuré, sur la piste de luge, la Cosmojet. Puis on avait enchaîné avec un bowling. C'est une journée que je ne suis pas près d'oublier. Quel est ton hobby ? J'aime beaucoup marcher et ici, il y a de quoi faire ! La nature est magnifique, les paysages et les lumières sublimes. L'année prochaine, on te retrouve ici ? Rien n'est à ce jour décidé, mais il y a de grandes chances ! (S.M.) Originally from Bourges, Julien, 36 years old, works in the kitchen of the restaurant La Loy in Saint-Martin-de-Belleville. Coming here has changed his life. In the restaurant La Loy he has found a family spirit and mutual aid, and the trust people place in him on a daily basis gives him more confidence. In his free time, Julien goes hiking. He loves the surrounding nature, its amazing landscapes and sublime lights.
PROFIL • Nom : Walter • Prénom : Julien • Âge : 36 ans • Origine : Bourges • Poste : Commis de cuisine au restaurant La Loy • Station : Saint-Martin-de-Belleville
64 |
SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE
15e MARTIN SUIRE
Méribel
CHAMPIONNAT DE FRANCE D2 18 DÉCEMBRE *
2e
*
Photochromic Vision. Unlimited passion.**
Julien Herry a choisi l’écran REACTIV 1>3 High Contrast montés sur le masque QUICKSHIFT ** Vision photochromique. Passion sans limite. @Cyrius : Jérémy Bernard - ©Semaphore
De l’ombre à la lumière
- Crédit photo : Valentin Studio - Illustrations à caractère d’ambiance. RCS Chambéry n° 852 934 546.
Promotion Immobilière
Résidence Le Manej | Courchevel 1850
Collection Hiver 2021-2022
COURCHEVEL • MÉRIBEL TIGNES • VAL D’ISÈRE ALPE D’HUEZ LE GRAND-BORNAND MEGÈVE
+33 (0)4 50 33 56 63
EDIFIM_SIMPLE_INFOS NEWS 3 VALLEES_388 LE MANEJ.indd 1
edifim.fr
14/01/2022 09:24:30