Les 3 Vallées n°393

Page 1

ZINE MCAORGESAPONSABLE É

FREESKI

KID CONTEST CONTEST

ESF COURCHEVEL 1650 [PAGE 2]

FESTIVAL

ÉLECTRO N°393

COUPE DU MONDE

T E ST B I AT H LO N

BALADE H O R S

COQ D'OR D E S K I À CHEVAL

SOLIDARITÉ UKRAINE

18 MARS...25 MARS

TRADITIONS POPULAIRES

P I S T E S

PHOTOGRAPHIE

ANIMALIÈRE

LE

STATIONS

GUIDE GOURMAND

JE

U CUL T

S O U KI ON ?

E!

© Olivier Photo

ÉVÈNEMENTS



LES 3 VALLÉES

SOMMAIRE LE MUST TO DO !

METEO

-9°/-5°

LUNDI

-10°/-5°

MARDI

-9°/-4°

MERCREDI

-9°/-4°

JEUDI

-3°/8°

VENDREDI

-2°/8°

Attention : la météo n’est pas une science exacte.

S O U KI ON ?

COURCHEVEL – LA TANIA 13 - Le bénévole : Arnaud Saliou, des rails aux piquets 14 - La Millet Ski Touring met le paquet 15 - Un tournoi de foot sur… neige

BRIDES-LES-BAINS 16 - Un partenariat pour mettre en avant le ski

MÉRIBEL 17 - Luge de nuit sur l’Himalaya 19 - Le champion : Théo Allemoz, en ski-alpinisme 20 - On a testé… le biathlon avec l’ESF 23 - Balades à cheval dans la station

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

DIMANCHE

6-L e saisonnier : Edgar Renaud-Goud, à Saint-Martin-de-Belleville 7 - L’actu des champions 9 - Suivez les finales de la coupe du monde de ski ! 56 - Be-cause : initiatives solidaires avec l’Ukraine

MÉRIBEL

-7°/-3°

NOTRE BEST-OF DES 3 VALLÉES

BRIDES-LES-BAINS

SAMEDI

2 - Le 12e Kid Contest, à Courchevel

COURCHEVEL

Les informations présentes dans notre magazine sont susceptibles d’être modifiées, en fonction du contexte sanitaire et réglementaire.

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE 25 - Instants privilégiés avec la nature

LES MENUIRES

OUKISON ?

Serez-vous capables de trouver Paul & René dans notre magazine ? (hors 1 de couverture, sommaire et carte jeu) ère

Envoyez-nous votre réponse à jeu@infosnews.fr, si vous gagnez, vous ferez partie du tirage au sort de fin de saison pour gagner un lot Julbo.

VAL THORENS 33 - Sortie en hors-piste avec Ski Family 34 - Le Festivaltho, c’est show ! 35 - Des ateliers juste pour les enfants

MOÛTIERS ET ALENTOURS 38 - O n a visité… le Musée des traditions populaires de Moûtiers

MOÛTIERS / BOZEL ...

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par saison. Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture, sommaire et carte jeu (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort le 22.04.22. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

BELLEVILLE - VAL THORENS

PAUL & RENÉ

26 - G raine d’artiste : Pierre Pollet, photographe animalier 30 - 26e Coq d’or : les poussins quittent le nid ! 31 - On chausse les crampons sur la Croisette

GUIDE GOURMAND 41 - Sélection de bonnes tables 42 - C oup de fourchette : L’Héliantis, à Brides-les-Bains 46 - C oup de fourchette : Le Plan des Mains, à Méribel-Mottaret 50 - C oup de fourchette : Les Pierres Plates, à Méribel

GUIDE GOURMAND

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS

10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG Tous les produits infosnews s’intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l’environnement.

|1

À GRIGNOTER

73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 • infosnews.fr contact@infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION RÉDACTIONNELLE Enimie R. RÉDACTION Caroline B. / Gaëtan B. / Romain C. / Sabrina M. Sarah R. / Enimie R. / Coralie B.-D. (Stagiaire) / Camille U. (Stagiaire) Céline L. (Indépendante) TRADUCTION Katrien S. (Indépendante) GRAPHISME Elisabeth G. / Léa M. PUBLICITÉ Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. / Caroline B.


LES 3 VAL LÉE S 26

LE MUST TO DO .

MARS

KID CONTEST BY ESF COURCHEVEL 1650

Kid 'it mieux ?

l Mo rion d sera Le sam edi 26 mares, Cou rch eve Contest , LA Kid du le thé âtre de la 12 édit ion enfants de les r pou r que compétition à ne pas man 10 à 18 ans. MES LE FREESKI SOUS TOUTES SES FOR is plus de depu 1650 vel rche Org anis é par l'ES F de Cou en matière ence référ une nu deve est test Con 10 ans, le Kid e porté au d'êtr t poin de compétition freeski junior, au la France e tout de eurs i-ski min niveau national : des pistes de les peuvent venir exprimer leur talent sur he d'âge tranc la dans être : Moriond. Seules conditions Mais m. imu min ze bron de e étoil au et avoir le nive par artis Rép ? quoi concrètement, le Kid Contest, c'est ont devr e herb en kiers frees les , sexe et par catégorie d'âge pour cumuler le se mesurer à trois épreuves différentes plus possible de points. • Le free ride : du côté de Sign al, une descente libre en hors -pis te attend tout d'abord les kids. Pour séduire le jury, il ne faudra pas lésiner sur le style et la fluidité, en espérant que la poudreuse soit au rendezet , vous l'engagement du tracé choisi nte, sera également évalué. À l'issue de la desce ue chaq à ettra perm et li un class eme nt sera étab ts. poin des participant d'engranger place à la vitesse sur le • L e skie rcro ss : après le freeride, piste rouge des Grandes la sur tracé ross derc parcours type boar les riders s'élanceront à Bosses. Par groupe de trois ou quatre, objectif : prendre la tête un avec es l'assaut des virages et des boss ! ts poin de max et marquer un du contest, les sauts et • Le freestyle : pour la dernière épreuve modules serviront de les figures seront de rigueur. Différents que ce soit sur un rail : ts cipan tremplin à la créativité des parti trick réalisé pèseront le et style le de, plitu ou sur le big air, l'am Différents kickers run. dans la note des juges lors de chaque et niveaux, alors âges rents diffé aux seront taillés pour s'adapter ! de mon le tout pour aura en y il pas de panique, 2|


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND

ski school of The Kid Contest organised by the ESF 10 and 18 een betw gers teena to open is Courchevel 1650 three ski ps grou years old (bronze level minimum) and ide and freer , cross skier : ions and snowboard competit Each ted. awai are ts cipan parti 160 than e slopestyle. Mor rded rewa are best the participant accumulates points and ony, cerem ng -givi prize the ng duri at the end of the day meal and ivial conv a s, ation anim s erou num by followed a live concert on the snow front.

BELLEVILLE - VAL THORENS

S L'AMBIANCE SERA AU RENDEZ-VOU qu'on ion pétit com une sur est Ce n'est pas parce qu'on raire ! cont au bien ent, mom bon un r passe ne peut pas club le es, heur 8 de r Dès l'accueil des participants à parti iond Mor vel rche Cou de e neig de Piou-Piou du front Kid Contest. sera transformé en véritable village du e, et tout le venu bien de lot Chaque enfant aura un petit e déjeuner paus la pour e villag le sur a monde se retrouver vel 1650 rche Cou autour d'un bon repas offert... L'ESF pions ! cham de es grain les r est aux petits soins pou euve l'épr ra eille accu e neig de t fron le L'après-midi, t talen le irer adm rra de freestyle : tout le monde pou une té, beau en née jour la iner des jeunes. Pour term t de neige en animation musicale est prévue sur le fron prix pour des se remi la et attendant le verdict des juges .) (S.R chaque catégorie.

© Photos : Olivier Photo

|3

À GRIGNOTER

L 1650 KID CONTEST BY ESF COURCHEVE 3 26/0 Samedi À Courchevel Moriond he de chez vous Inscription auprès de l'ESF la plus proc : +33 (0)4 79 08 26 08 1650 vel rche Cou Informations auprès de l'ESF


RESTAURANTS SUR LES PISTES Au Pain d'Antan +33 (0)4 79 08 23 07 La Cabane des Skieurs Le Blanchot +33 (0)4 79 00 55 78 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06

DIMANCHE 3 AVRIL 2022 SUNDAY, APRIL 3RD 2022

Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 Le Chalet de la Masse +33 (0)4 79 00 74 04 Peuf Daddy +33 (0)9 81 90 34 96 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Caribou +33 (0)6 03 45 62 23

enduro.les3vallees.com AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

Glacier de Gebroulaz

COL DE CHANROSSA 2540 m

MONT VALLON

gris es

vall on du be Com

re

MU RES RO UG ES

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

Sit

s

C

STADE

re Lièv NDS E LEG

Bosses

Gélinotte

lo ir co u

LE RAFFORT

1400m

OL YM PE 2

1400m

Chandon

Bozel 870 m

LES ALLUES 1 PE YM OL

1100m

BRIDES-LES-BAINS 600m

© S. Aymoz

© DR

BACK TO THE WILD

4|

Envie d’une escapade sauvage ? Cap sur Roc de Tougne : selfie sur les lettrages géants en bois, pause pique-nique dans la nouvelle cabane des Trappeurs 3.0 puis ski sur une des deux pistes mythiques de Méribel… Sublime ! Looking for more adventure ? Roc de Tougne, here we come! Selfie on the giant wood letters, lunch in the new 3.0 “Cabane des trappeurs” and ski on one of the legendary slope from Meribel… A wild experience ! Méribel Roc de Tougne

Face t

ue

MÉRIBEL VILLAGE

COURCHEVEL-LA TANIA

e

g Da

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Co q

PL AT TIE RE S tre ar

1 Doron

s

Ren ard e

M

RH OD OS

Vil la

se

lip

e

pin

fon tain

tte

La

Pla n

Hulo

Co

x

ents Griv -laitelet e Elem Park 1 ON ot TE ARPASS Escarg NE UG Eterlou TO

Tru ite

Forêt

LE ROND

M OR-POINT EL

Park

Perd ri

Combe

Ma u

OLY MP E3

ot

S2 COMBE

ge

s

Sa

uli y

Pylone

STADE

AL PIN

Gr an d

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

es

t

Lanches

Lo ze -

JA RD IN

et t

h du Va Plan

Ma rqu

Sig na l Indiens

ARIONDAZ

CO SP ILL OT

is Marqu

nt

Gdes boss Gentian es es

Roch ers SIGNAL

Fun Park

s tra

CH AP EL ET T S é

Mo

FO RÊ T

ch

ALTIPORT

LF GO

L’E c

an

RH OD OS Rho 2 dos

S1 COMBE éti

CHALETS

1750m

M

ine

Fou

Y

MÉRIBELMOTTARET

t dui 1

Bl

PA SD UL AC 1

chot

ORT ALTIP

Murettes

Piste des animaux

Aig le

SS RE XP EE IR UL SA CÔTES

Inuits

Do

an

ALTIPORT

ROYS

au

Bl

leu

s

1300m

LO ZE Pic b

Slalom world champion

E Olympic Ski LÉ VO Jumping Stadium EN

COURCHEVEL-LE PRAZ

d u-

e

’be Jn

SNOWPARK OPEN PARK

TURN & RUN

s oi am Ch ET te R t AD armo M

Do

Moretta

u Brigue x s

e

R GROS MURGE

1100 m

ure

ch

Arolles

A LA TANI

Saint Bon

Am o

Bi

s ra

Bo L’Ec uc lip -b se lan c

1550

AZ PR

St Bon

Bd de la loze

Col de la loze

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

U BO

Pouillard

Loze

LOZE

r

Alo

Ours

mones Ané

Coqs

i Petit dou u-mid Dou-d EY NTR PLA c lan EPICEA n-B Jea

pag nol

MAINS PLAN DES

re

COQS US CHEN

ie

COL DE LA LOZE 2304 m

Folyère

Déviation

p

Lac Bleu

S ON RD VE Jantzen

S TTE GE AN GR TS idi VE um TO ud

ily

Fam

ILE ETO

E S BR CE M s UR E L’O rce SOR D Sou E CHENUS CH 2240 m RO

ark

rn

t Té

ets Tov

llay ds Bio enar R

Biollay

ANC C BL BOU

Y MICKE

ND RIO MO TIT PE

din Jar alp in

Y LA OL BI

To u

nneret Chardo S2 ES it PR du EX E au M LIR ai U Ge rd SA na Re BURGIN s DENT DE

B

ay

ll Bio

E LL ZE VI e E hon R I UL lép SA Té s sse Bo

e la

cd

La Cam

oi

E

CÔT te cô BELLE

1850m

1650m

G LON PRA

t

M

am

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

COURCHEVEL-MORIOND

RT IPO ALT

e ell

COURCHEVEL

GRANDES COMBES

g Pralon

Praméruel ME FER

or

ip Alt

SES SUIS BIOLLAY 2230 m ses Suis

C2 LA

Altiport

ort

Altip

siè e ro nd Gra olle er Niv

x Creu UIT DU FR UILLEeux AIGde s Cr e Cave ôl Altip Mur

S SSE S BO PTE

SAULIRE 2740 m

Ch

GEnge ANGra GR

x Creu ux ttes re Lac C Marmo TES y MARMOT rk cit s Pa uisse S

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

Ski Park

AB EL s RID EE Roche

FR

DVA Park

ir

ir Western

a

d

lo Cou

bo

ra Ca

er ni R ug NIE cM UG CM RO

sse

daz

sses

la

Be

anr oss

Pach o

Ro

n Ario Petitesbo

Praline

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

Jean A SS RO AN CH

Easy Way

et

el

ap

Ch

Lacndaz Ario

Ch

s

ide

ram

Py

L

CREUX NOIRS 2705 m

Gé lin ot t

Merlet Roc T ERLE ROC M

Vallée des Avals

SIGNAL 2250 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

SPOT PHOTOS Photographiez-vous au sommet avec une vue à couper le souffle ! Direction la Saulire et son spot p h o to a m é l i o ré et fa c i l i té : l ’a s s u ra n ce d ’ u n s o u ve n i r inoubliable sur les pistes. Take a picture of yourself in front of an amazing view ! The Saulire and its photo spot : unforgettable memories on the slope guaranteed ! Sommet Saulire Saulire Express ou Roc de Fer Olympic


LES 3 VALLÉES

PARAPENTE L'Atelier du Vent +33 (0)6 71 90 21 95

CIME CARON 3200 m

VERSANT

ORELLE de

C ol

COL DE ROSAEL 3000 m

n dzi l’au

COL DE THORENS 3002 m

RO N

t

che

Bou

BOU

l

Lor y

ë sa ro

Com ELL be E-C A

CHET

OR

ïa ra Co

S RO

POINTE DE THORENS 3266 m

le m

n

Bo a

le GR AN DF ON D Vari a

M

nte

éd ail

THO R ChocaENS rd Niv ero

Rid

as

Bd de la T

au

Lac n

oir

M

int

Boism

Cr ê Bo tes uq ue tin

se

ty

me

Da Chemin des vallons

ndly Frieral Park u s Nat on

M

he

nc

bla

et

g Lon

e

ug ur ro

i

’e AU de l L’E Plan

Co vil

DE

Fre d

min

Lib

SE li ovi AS Fred C AM EL ED T B o uque ti n IN PO

M AS SE

MORAINE

azing Genep Ride i

VT Am

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

s de Ca sca

Moraine

cu

Bd de Becc p a ète

Bd

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

er

x Cristau Armoiseute combe Ha

s

on Vall

ll Va

1850m

er

ch

Ro

ir

no

es

rs nve

e Les

Chemin des val lons

PR TORTO LLET EY ER AN D

t

Bio

lley

LE BETTEX ST MA RTIN 1

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

y

1450m

e

g lla Vi

TRÈS FACILE

TÉLÉBENNE

WC PUBLICS

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉCABINE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

ART & MEMORIES POINT

DIFFICILE

FUNITEL

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE SKI & FUN

TRÈS DIFFICILE

TÉLÉPHÉRIQUE

WI-FI GRATUIT

ZONE SKI & CHALLENGE

TÉLÉSKI / TAPIS

SECOURS / INFORMATION

ALTISURFACE

BASCULE 3 VALLÉES

TÉLÉSIÈGE

VUE INCONTOURNABLE

TYROLIENNE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

RESTAURANT D’ALTITUDE

PORTIONS PLATES

Very easy Easy

Drag Lift / Magic carpet Chairlift

Chairlift with bubbles

FRIENDLY NATURAL PARK

Gondola

Picnic area

Picnic room

Cable car

Free Wi-Fi

First aid / Information Point Panoramic view

Mountain restaurant

Airfield

Zip line

Sledge run

Ski & Fun area

Ski & Challenge area 3 Vallées Link

Iconic 3 Vallées Peak

Flat sections

TYROLIENNES LA BEE

À GRIGNOTER

Survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la cascade de tyroliennes La BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au cœur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this amazing zip line!

GUIDE GOURMAND

Conçus pour petits et grands, la nouvelle piste ludique Friendly Natural Park, avec son slalom parallèle et sa zone de piquenique, vous attend pour découvrir et partager toutes les richesses de la faune locale. The new fun slope ‘‘Friendly Natural Park’’ with its slalom and pic nic area awaits for you to discover the local nature. Accès : Masse 1

Public toilets

MOÛTIERS / BOZEL ...

© OT Val Thorens

Open gondola

BELLEVILLE - VAL THORENS

Loy

Biolle

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

CA VE S

ud e l’a

d Col

MÉRIBEL

n

ta n

CROISETTE

POINTE DE LA MASSE 2804 m

ête

AN

LES MENUIRES

s

ron

de ca

BRIDES-LES-BAINS

Combe

Rochers

PL

Y RT BE RE

es

Verd e ROC DE FER 2294 m

e

s

Tétras

Bd cumi

m

Bd téléphédu riqu

ra Tét

SE1

EX TT BE

sale

zin

Falaise

ne Gentia ot Blanch

S MA

Bettex

ise

2050 m

La violette

CHERFERIE 2251 m

Jéru

Fon

S RE UI EN M

e

te

ugn

let

aud Gir

s To

vio

Gro

e Cim

Fala

an Pl

s ca ou Ch Fer Roc de IC MP OLY

Gy

Bd

n Fao eau ir RIE FE Bla ER CH

e

rie erfe Ch

Buse

La

to

ss e BR UY Ga ER sto ES n 1 Boye s Me nu Mo ire nta s gn D et ORO e te N tte

CIME CARON 3200 m

e

INT BOISM

2300m

900 m

RON E CA CIM

N CARO

VAL THORENS

RO C1

ST M AR TI Pra sa Lib N m Jéru ert E i yr ide XPR nt ES S

et loz Pe

be

Gro s To Cr ugn êt e es

V T Pa

ES PP TE

Dahu 2 TE NE te UG nè TOEcureuil ug

es

S AC 2L

Bruyèr es

Petit creux Gd STA ec D om E be s

ar ch

d

s e-thoren Combe-dts Espace junior le s Cha Ski crosui s Cair n CAIR N

Bd de

s

do Rho

Fon

Tra de vers s 2 ée lac s

Flocons

ap

Lib Do ert SU uil y r NN let ide YE XPR ESS

3m

2 combes

JF Ch

Pâturages

e

ORELLE

Chamois

Eterlou

U PLATEA

All é

es

tte rte TE Po ET RT PO

au Plate rk

2

e

Cha

s RO C

Dall

ds au ch sE

es

Martre

BE CC A

nd

tin

de

ES CAD CAS

ma

ea Ar el Pix

a cc

All a

ris

ro n

Bleuets

Be

Tep p

Ple

TOUGNETE 2437 m

om

Corniche

x

Tê te

zes

Ardoises

in s PIONNIE P RS ud Mo luvio m PL nt EIN de ètre la SU Alp cha M D ag mb D. ONT e re Do D Bd uill E LA e L du t CH éo BR La Su Ai AM Lac UY cd nn gl B ro ER on RE ix y es ES co 2 m be s

lac d an Gr S GE AN GR

de

go

La

Côte brulé e

MONT DE LA CHALLE 2573 m

au

Ch

Lau

c Ro

la a

ouette IN UET UQ

Bd

TELECORDE

COL DE ROSAEL 3000 m

lle

d Fon

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

n

rs

te As

r

lan

Vires c LA CB LA Cr NC ois san t

4v en ts

turo Ven

Glacier de Thorens

ge

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch AL do el LE ns ES

3 MARCHES 2704 m

2350 m

LE EL OR

ra n

Bd Lauzes c B

ac

PLAN BOUCHET

COL DE THORENS 3002 m

Bé La

bre

COL

es vir

ON YR

PE

Chalet Chinal Donat

l Co

s Le

m ha

nes

Glacier de Péclet

Glacier du Borgne

La croi x

ercross rd

ntia

MONT DU BORGNE 3153 m

COL DE LA CHAMBRE 2850 m

ise na

Ge

Pe yro

M

AIGUILLE DE PECLET 3561 m DOME DE POLSET 3531 m

e id nt d'A

COURCHEVEL

L AË

au rie n


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

Gare à Edgar ! Chef de cuisine au restaurant L'Eskis sur les pistes de Saint-Martin-de-Belleville, Edgar a le sourire et profite de sa toute première saison au ski. En plein service entre deux coups de feu, il répond à nos questions. D'où viens-tu ? J'habite près du lac d'Aiguebelette, à Attignat-Oncin, et je fais les saisons depuis l'âge de 15 ans pendant les vacances d'été. J'ai commencé en tant que plongeur, puis je suis passé commis de cuisine. Et comme j'ai arrêté mes études cette année, je fais ma première saison d'hiver en tant que chef, ici, au restaurant L'Eskis. Quel est ton parcours scolaire ? J'ai passé un DUT Techniques de commercialisation puis un bachelor en administration et business dans le but d'apprendre à gérer une entreprise. Je rêve depuis toujours d'ouvrir ma propre affaire et le rêve devient réalité dès cet été. J'ouvre mon propre restaurant, Le Chalet, sur les bords du lac d'Aiguebelette. En tant que Savoyard, tu fais du ski ? J'ai appris quand j'étais petit avec mon père, à Saint-Pierre-deChartreuse, et j'en profite ici, à Saint-Martin, d'autant que nous avons la plus belle des pistes rouges du domaine skiable des 3 Vallées : la Jérusalem ! Où sors-tu à Saint-Martin ? Avec l'équipe du restaurant et Éric, le patron, on aime bien aller à l'Art B, chez Antoine, pour boire un verre après le boulot ou en soirée. Et pour manger un bon plat de chez nous, je recommande la Ferme de la Choumette. Avec l'étable et les vaches juste en dessous, l'établissement a quelque chose de très authentique et surtout, c'est très bon. As-tu une anecdote à partager ? La veille de l'ouverture, nous avons planté la motoneige juste en dessous du restaurant à 23h. On a mis énormément de temps à se dégager... à 2h du matin, on y était encore. Ça met tout de suite dans l'ambiance de la saison ! (S.M.) Cook at the restaurant l'Eskis on the slopes of Saint-Martinde-Belleville, Edgar, 21 years old, enjoys his first winter season. Edgar studied marketing techniques, followed by administration and business, in order to manage a company. Edgar has always dreamed of opening his own business and the dream is becoming a reality this summer : he is opening his own restaurant, Le Chalet, on the shores of the lake of Aiguebelette. 6|

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

PROFIL • Nom : Renaud-Goud • Prénom : Edgar • Âge : 21 ans • Origine : Savoie • Poste : Chef de cuisine à L'Eskis • Station : Saint-Martin-de-Belleville


LES 3 VALLÉES

LES 3 VALLÉES

L’ACT U D E S CH AM P IO NS HOCKEY-SUR-GLACE

SKI ALPIN

11e

4e

SKI DE FOND COUPE DU MONDE SPRINT HOMMES FALUN (SUÈDE) 11 MARS

12e

1

1er

CHAMPIONNATS DU MONDE JUNIOR MÜRREN (SUISSE) CLASSIC HOMMES • 9 MARS 1

1er

YOANN ROSTOLAN Méribel

3

3e

CHARLY PETEX Méribel

13e

SPRINT PARALLÈLE HOMMES • 11 MARS 1

COUPE DU MONDE HOMMES REITERALM (AUTRICHE) 12 MARS

YOANN ROSTOLAN Méribel

8e

CHARLY PETEX Méribel

TEAM SPRINT PARALLÈLE • 11 MARS 1

1er

YOANN ROSTOLAN Méribel |7

À GRIGNOTER

30e

1er

GUIDE GOURMAND

MARGAUX HERPIN (Les Menuires)

MOÛTIERS / BOZEL ...

COUPE DU MONDE FEMMES REITERALM (AUTRICHE) 12 MARS

CHLOÉ TRESPEUCH (Val Thorens)

RENAUD JAY Les Menuires

TÉLÉMARK

SNOWBOARD CROSS 5e

BELLEVILLE - VAL THORENS

34e

4e

GUILLAUME HERPIN (Les Menuires)

RICHARD JOUVE Méribel Vainqueur du petit globe de la spécialité !

SLALOM HOMMES • 9 MARS ALBAN ELEZI CANNAFERINA Courchevel

03

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

CLARISSE BRÈCHE Courchevel

06

Prochain match : 1/4 de finale match 1 : HCMP - Valenciennes Samedi 19 mars à Courchevel GO BOUK'S GO !

SLALOM FEMMES • 8 MARS MARIE LAMURE Courchevel

Guest WASQUEHAL

MÉRIBEL

CHAMPIONNATS DU MONDE JUNIOR PANORAMA (CANADA)

Home HCMP

BRIDES-LES-BAINS

PLAYOFFS CHAMPIONNAT DE FRANCE D2 - 8e DE FINALE RETOUR 12 MARS

COUPE DU MONDE SLALOM GÉANT HOMMES KRANJSKA GORA (SLOVÉNIE) 12 MARS ALEXIS PINTURAULT Courchevel

COURCHEVEL

Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine tout autour de la planète... et en Tarentaise !


PARTENAIRE NATIONAL

1er partenaire national des championnats du monde de ski alpin Courchevel Méribel 2023

Communication à caractère publicitaire. Caisse d’Epargne et de Prévoyance de Rhône Alpes - Banque coopérative régie par les articles L512-85 et suivants du Code monétaire et financier - Société anonyme à directoire et conseil d’orientation et de surveillance - Capital de 1 150 000 000 euros - 116 Cours Lafayette BP 3276 69404 Lyon Cedex 03 - 384 006 029 RCS Lyon - ©Agence ZOOM

8|


LES 3 VALLÉES

LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL MÉRIBEL

On est en finale ! Après Courchevel, place à Méribel pour accueillir les dernières épreuves des finales de la coupe du monde de ski. Une fin de saison de ski alpin en apothéose vous attend !

PROGRAMME À MÉRIBEL VENDREDI 18 MARS • 9h : ouverture du village spectateurs et des espaces VIP • 12h : parallèle par équipe • 14h : animations et remise des prix SAMEDI 19 MARS • 7h30 : ouverture espaces VIP • 8h : ouverture du village spectateurs • Toute la journée : animations au village spectateurs • 9h-12h : géant hommes sur la piste Roc de Fer • 10h30-13h30 : slalom dames sur le stade de Corbey • 14h30 : remises des prix DIMANCHE 20 MARS • 7h30 : ouverture espaces VIP • 8h : ouverture du village spectateurs • Toute la journée : animations au village spectateurs • 9h-12h : géant dames sur la piste Roc de Fer • 10h30-13h30 : slalom hommes sur le stade de Corbey • 14h30 : remises des prix

GUIDE GOURMAND

Réservez vos billets sur www.worldcupfinals2022.com/billetterie |9

À GRIGNOTER

From March 14 to March 20, Courchevel and Méribel organise the f inals of the Alpine Ski World Cup reuniting world's best skiers. While Courchevel welcomes the Downhill on Wednesday, March 16 and the Super G on Thursday, March 17, Méribel prepared the slope Roc de Fer for the technical tests : Parallel on Friday, March 18, Giant for men and Slalom for women on Saturday, March 19, and Giant for women and Slalom for men on Sunday, March 20.

MAR

MOÛTIERS / BOZEL ...

La piste du Roc de Fer sera le théâtre de ces épreuves techniques, une piste dessinée pour les Jeux olympiques d'Albertville qui a déjà reçu en 2015, hommes et femmes pour les finales de la coupe du monde. Longue de près de 2,5 km avec un dénivelé négatif allant jusqu'à 850m, elle est redoutée pour ses changements de rythme, ses pans en dévers et son mur final. À l'issue de ces épreuves, ce sont les globes de cristal qui seront décernés. Prêt pour un événement sportif de haute volée ? (C.L.)

0 18 2S

BELLEVILLE - VAL THORENS

Après les épreuves de vitesse à Courchevel, c'est au tour de Méribel de recevoir le gratin des skieurs et skieuses de ski alpin pour les épreuves techniques (quelque 200 skieurs tout de même !). Ce vendredi 18 mars, l'épreuve de parallèle par équipe aura lieu à midi. Suivront samedi 19 le géant hommes de 9h à 12h et le slalom dames de 10h30 à 13h30. Dimanche, on inverse le programme avec le géant dames à 9h et le slalom hommes à 10h30.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

© Sylvain Aymoz

BRIDES-LES-BAINS

SKI ALPIN


COURCHEVEL

CLUB DES SPORTS 2.0 UN PARI SUR L’AVENIR À l'heure où Alexis Pinturault, fer de lance de la station, est en lice aux finales de la coupe du monde de ski alpin, nous sommes allés visiter « son » club... Direction le nouveau bâtiment du Club des sports de Courchevel, nec plus ultra du genre. UN INVESTISSEMENT AUDACIEUX Grâce à ses excellents résultats, le club de ski de Courchevel est le meilleur de France, d'où le soutien des mécènes et partenaires, comme le groupe Ineos, dans le financement d'un bâtiment simplement exceptionnel. Par sa position, directement sur les pistes et au-dessus du front de neige de la station, ou par son architecture moderne et aérienne, en passant par son taux d'équipement... tout est incroyable. Ici, de grandes baies vitrées offrent (au choix) une vue privilégiée sur les pistes de compétition ou sur la station en contrebas, avec un panorama splendide sur toute la vallée. C'est l'endroit idéal pour vivre Courchevel dans tous ses contrastes : du raffinement le plus haut, à la performance sportive la plus exigeante.

Vestiaire enfants 10 |

Espace coachs DÈS LES VESTIAIRES Notre visite commence par les vestiaires des enfants, toujours au cœur de la réflexion et des ambitions du club. Chaque enfant a son casier personnel, avec sèche-gants et sèche-chaussures intégrés, porte-casque, masque, coffre à sac... Tout a été réalisé sur-mesure par la société Koralp située en Rhône-Alpes et spécialiste français du mobilier de stockage/séchage d'équipements sportifs. Imaginé par le Club et Koralp pour créer une solution optimale de confort, de praticité et de performance, le tout aux couleurs des grands champions de la station. Les coachs bénéficient de leur espace privatif complet, avec grand vestiaire double porte, coin cuisine, douche et même salle de repos, pour pouvoir être sur le front plusieurs jours d'affilé, 100% concentrés sur leurs athlètes.


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL

EN PASSANT PAR L'ATELIER L'espace ski ensuite, où la technicité prend le relais. Ici encore, Koralp apporte son expertise pour le stockage des centaines de skis propres à chaque discipline : ski de saut, de géant, de slalom... Chaque petit champion fera son choix. Les machines d'entretien sont prêtes à aiguiser, affûter et farter, il ne reste plus qu'à aller skier... dans les meilleures conditions de préparation.

BRIDES-LES-BAINS

L'ŒIL DU STADE Direction la salle des stadiers maintenant. Plus confidentiel, cet espace est réservé aux juges et aux multiples techniciens qui surveillent, mesurent et analysent les performances des champions sur le stade de slalom juste derrière. Ici encore, nous sommes surpris par la technicité mise en place, nous sommes certainement face au taux d'équipement le plus abouti en France. C'est un cap assumé : Courchevel vient de se doter du plus bel outil pour accueillir les compétitions de demain.

MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS

Juste à côté, la salle de réunion des coachs ajoute encore un peu de faste à notre visite. Les vestiaires sont parfaitement intégrés dans les meubles, presque invisibles avec leur système d'ouverture en push (sans poignée). Encore une belle performance de Koralp dans l'univers du raffinement. Une belle grande table avec vue privative sur le stade, un système de visioconférence à la pointe et même un véritable simulateur de golf pour la détente et la dextérité... What else ?

MOÛTIERS / BOZEL ...

L'ESPACE KIDS Nous finissons notre extraordinaire (le mot est assumé) voyage par le kids club, ou les plus petits pourront s'amuser et rire sans modération entre deux séances d'entraînement, car tout le monde le sait « un bon fou rire vaut autant qu'un bon steak ! ».

GUIDE GOURMAND

Un bien étonnant périple au final, dans cet immense complexe imaginé pour faire rêver les amoureux du ski à tous les âges. Tourné vers l'avenir, le Club des sports de Courchevel fait office de fleuron dans l'univers du ski français, il a maintenant l'outil parfait pour créer les champions de demain en offrant ce qu'il y a de meilleur en France et peut-être même dans le monde... (G.B.)

|11

À GRIGNOTER

www.sportcourchevel.com • www.koralp.com


Votre cuisine sur mesure ! AMÉNAGEMENTS ADAPTÉS À TOUS LES BESOINS & TOUS LES BUDGETS 59 square de la Liberté, 73 600 Moûtiers +33 (0)4 79 09 16 07 • www.mh-cuisines.fr 12 |


LES 3 VALLÉES

LE BÉNÉVOLE DE LA SEMAINE

ARNAUD SALIOU

COURCHEVEL

Des rails aux piquets

BRIDES-LES-BAINS

As-tu des anecdotes à nous raconter ? Je skiais avec ma fille en direction de La Tania et on a croisé Alexis Pinturault qui s'entraînait. On a pu discuter avec lui et prendre des photos. Il a signé le casque de ma fille, et maintenant elle ne le quitte plus (rires) ! (C.U.) Passionate about alpine skiing since he was three years old, Arnaud Saliou, a railway worker from around Orléans, loves volunteering during the alpine ski competitions. Arnaud volunteered during the World Cup for women this winter season, and he is looking forward to the finals in March and the upcoming World Championships in 2023. He loves the contact with the athletes and meeting other volunteers from different horizons.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Tu es donc un habitué du bénévolat ? J'ai été bénévole durant les coupes du monde féminines cet hiver à Courchevel. J'étais dans la zone de départ et je filtrais les entrées. C'était une super expérience, car on est vraiment en immersion avec les athlètes. Je serai aussi bénévole sur les finales du mois de mars et sur les Mondiaux de 2023, une aubaine car je suis fan de compétition de ski !

Qu'est-ce que tu aimes dans le bénévolat ? Ça permet de rencontrer des personnes de tous horizons avec qui on n'aurait pas forcément eu de lien autrement. On vit l'événement de l'intérieur, c'est top quand on aime la montagne et le ski.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Quel est ton lien avec Courchevel et le milieu du ski ? Je viens depuis 45 ans à Courchevel en vacances. J'ai appris à skier ici, j'adore la montagne et surtout cette station. Comme je travaille à la SNCF, je fais partie du club sportif des cheminots de Paris qui est une association qui a un chalet au Praz. Les bénévoles de cette association aident souvent le club des sports sur le stade de slalom et, de fil en aiguille, j'ai eu envie de m'engager un peu plus sur les compétitions sportives.

MÉRIBEL

Passionné de ski alpin depuis qu'il a trois ans, ce cheminot originaire des alentours d'Orléans s'est engagé en tant que bénévole à Courchevel sur les compétitions de ski alpin. Il est donc de la partie cette semaine, avant les Mondiaux de 2023 qui auront lieu à Courchevel et Méribel.

MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND

|13

À GRIGNOTER

COURCHEVEL


COURCHEVEL

La Millet met le paquet

23

MARS

La dernière manche de la Millet Ski Touring de Courchevel s'annonce haute en couleurs ! La grande finale déguisée suivie d'un concert d'exception est de retour le 23 mars prochain.

Une fois les 3,2km pour 500m de dénivelé positif avalés, place à la fête : un buffet est offert à tous les participants au gymnase de l'Envolée, au pied des tremplins olympiques du Praz, avant la remise des prix animée par nul autre que Nelson Monfort. La suite de la soirée s'annonce rock'n'roll avec le concert de l'ancien membre de Téléphone Louis Bertignac qui viendra mettre le feu à la salle et faire oublier la fatigue de la course ! Le spectacle est également ouvert au public ne participant pas à la course, mais attention,

14 |

les places sont limitées... La finale s'annonce donc aussi sportive que festive pour clôturer la saison des Millet Ski Touring comme il se doit avant de patienter jusqu'à l'hiver prochain. (S.R.) Don't miss the finals of the event Millet Ski Touring on March 23 followed by an exceptional concert ! At 6pm, ski touring enthusiasts meet at Courchevel Le Praz to reach Courchevel 1850 or 3,2km with an altitude difference of 500 metres, followed by a buffet at L'Envolée at the foot of the jumping hills in Courchevel Le Praz, and the prize-giving hosted by none other than Nelson Monfort and a concert by Louis Bertignac ! The best disguise will also be rewarded... FINALE DÉGUISÉE DE LA MILLET SKI TOURING Le 23/03 à partir de 18h Accès course, buffet et concert : 15€/participant déguisé, 25€/participant non-déguisé Accès concert uniquement : 25€/personne Inscription : courchevelsportsoutdoor.com, dans les offices de tourisme de Courchevel ou au bureau de la patinoire du Forum à Courchevel 1850.

© Photos : Courchevel Sport Outdoor

Le mercredi 23 mars sonnera le dernier départ des compétiteurs sur la piste de la Millet Ski Touring pour cette saison 2021/2022. Munis de leurs dossards, de leurs peaux de phoque et de leur frontale, les skieurs s'élanceront comme à l'accoutumée à 18h depuis Courchevel Le Praz, mais dans une tenue un peu plus particulière... Des colliers et chemises hawaïens aux clowns, tortues, lapins et autres super-héros : le déguisement est de rigueur, et les coureurs ne manquent jamais d'inventivité pour concocter les plus belles tenues ! Plus que jamais, la course est ouverte à tous ceux qui veulent se dépenser en passant un bon moment, qu'on soit un pro du ski-alpinisme ou un néophyte.


PASSE, DRIBBLE, GLISSE ET... BUT !

Chamallow Haribo Party Chamallow Haribo Party Gratuit Boissons chaudes offertes +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Le Praz Esplanade de l’Alpinium

MERCREDI 23/03 DE 9H À 11H Visite guidée de Courchevel 1850 Guided tour of Courchevel 1850 Gratuit Places limitées : réservation au +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel 1850

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

On Thursday, March 24, from 4.30pm to 6pm, the snow front of Courchevel Village welcomes a convivial soccer on snow tournament open to all. After effort comes comfort with hot chocolate and mulled wine to end the day in beauty !

MERCREDI 23/03 DE 16H À 17H30

MÉRIBEL

Amateurs de sport et de bonne ambiance, jeudi 24 mars, le rendezvous est donné sur le front de neige de Courchevel Village pour un tournoi d'ice foot. En après-ski, de 16h30 à 18h, en équipe ou en solo, tous les sportifs qui souhaitent se défouler et vivre un bel instant de convivialité sont invités à venir participer. Au programme, en fonction du nombre de participants, un tournoi ou de petites parties de foot bien sympathiques. Et pour prolonger le plaisir de l'instant, chocolat chaud et vin chaud sont de la partie. À vous de jouer ! (S.M.)

Rallye des neiges : course de dameuses télécommandées Snow rally : race of remote-controlled snow groomers Gratuit Boissons chaudes offertes +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel 1850

JEUDI 24/03 DE 16H30 À 18H ICE FOOT À Courchevel Village, front de neige, jeudi 24 mars, de 16h30 à 18h +33 (0)4 79 08 00 29

Fondue party - degustation Fondue party - tasting Gratuit Renseignements au +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel Village Rue des rois « L’Art au Sommet » à Courchevel – visite guidée « L’Art au Sommet » in Courchevel – guided tour Inscription auprès de Courchevel Tourisme au +33 (0)4 79 08 00 29 Courchevel 1850 OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 00 29

BELLEVILLE - VAL THORENS

JEUDI 24/03 DE 9H À 11H

©Courchevel Tourisme

BRIDES-LES-BAINS

Discipline qui séduit un nombre conséquent d'adeptes, le foot s'installe sur le front de neige de Courchevel Village pour un tournoi de foot... sur neige !

LUNDI 21/03 DE 16H À 17H30

COURCHEVEL

ICE FOOT

EN

24

MARS

LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER

|15


BRIDES-LES-BAINS

PARTENARIAT ORSATUS – OFFICE DE TOURISME

Le ski, jolie vitrine !

Vendredi 11 mars, l'office de tourisme de Brides-les-Bains et l'association Orsatus Ski Racing, structure privée d'entraînement créée il y a dix ans et forte de 70 athlètes de 15 nationalités, ont officialisé leur partenariat. La station réaffirme ainsi son positionnement sports d'hiver, en véritable camp de base des 3 Vallées. C'était une belle journée, de celles qui façonnent l'esprit d'équipe. Le matin, les athlètes d'Orsatus se sont affrontés sur un slalom parallèle à Méribel. L'après-midi, c'est à Brides-les-Bains, où est basée l'association, que les athlètes, entraîneurs, partenaires et acteurs du ski et de la station ont officialisé un partenariat portant sur la communication. Orsatus, c'est une structure particulière dans le milieu de l'alpin, « une école du ski et de la vie », explique son président Lionel Guillemaud. Elle s'adresse aux jeunes skieurs français qui, vers 15-16 ans, faute de résultats suffisants, doivent quitter le sélectif parcours classique vers le plus haut niveau, mais qui rêvent toujours de ski... Une structure qui essaye de mettre l'humain au cœur du coaching, en laissant le temps de se révéler. Au fil des années, la formule a séduit aussi des athlètes internationaux en quête d'un cadre rigoureux : sept d'entre eux ont d'ailleurs participé aux derniers JO de Pékin.

« C'est l'opportunité de rappeler que Brides-lesBains est une vraie station de ski », insistent Gautier Houssin, président de l'office de tourisme, et Bruno Pideil, maire de la commune, pas peu fiers de voir aboutir ce partenariat de trois ans. Le président du comité d'organisation des Mondiaux de ski Courchevel Méribel 2023, Bernard Front, présent pour l'occasion comme le député Vincent Rolland, a passé un message fort aux jeunes : « Le ski, c'est un sport difficile, où on ne s'entraîne qu'avec ses copains, alors qu'en course il n'y a qu'un seul gagnant. Ne lâchez jamais, vous allez vivre les plus belles années de votre vie », citant en exemple Yohan Clarey (médaillé à 41 ans aux JO de Pékin) ou la jeune Kenza Lacheb, ancienne d'Orsatus qui a rejoint cet hiver l'équipe de France. Des mots qui résonnaient particulièrement, alors que les finales de la coupe du monde de ski se déroulent jusqu'au 20 mars à Courchevel et Méribel... (E.R.) Friday, March 11, the tourist office of Brides-lesBains and the private training structure Orsatus Ski Racing, created ten years ago, formalized their partnership. Orsatus counts 70 athletes of 15 different nationalities. Gautier Houssin, president of the tourist office, and Bruno Pideil, mayor of the town, are very proud to see this three-year partnership, on which the teams have been working since 2020, finalised. F Orsatus Ski Racing www.brides-les-bains.com

16 |


LES 3 VALLÉES

MÉRIBEL

© David André

Bar à vin - Apéritifs à Partager

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

IC MUS E LIV 88 rue des Jeux Olympiques 73550 Méribel +33 (0)4 79 41 69 79 resa@brasseriele80.com

BELLEVILLE - VAL THORENS

The Yéti Park is a wonderful place for children and adults where it's fun skiing accompanied by the mascot Yooni. And every Thursday evening, this magical place becomes the theatre of a special event : Himalaya By Night, or a nocturnal sledge run of 2km.

Petit-déjeuner - Déjeuner - Diner

MÉRIBEL

Et si on laissait notre âme d'enfant nous guider le temps d'une soirée ? Deux kilomètres de franche rigolade, à son rythme ou à fond, un décor féérique et hors du temps pour profiter de la montagne en nocturne : tels sont les ingrédients de la soirée « Himalaya by night ». Cette descente en luge est l'expérience à ne pas rater pour rassembler petits et grands et partager tous ensemble les plaisirs emblématiques des joies de la neige. Après avoir contemplé les villages illuminés de Méribel et de Mottaret depuis le télésiège des Combes, on regagne la piste verte Little Himalaya. Territoire de Yoni le yéti, c'est le terrain de jeu parfait pour pouvoir s'élancer en toute sécurité et vivre tous ensemble ces moments magiques, que l'on n'est pas prêts d'oublier ! (C.K.)

BRIDES-LES-BAINS

Envie d'une activité à partager avec votre tribu ? À la nuit tombée, direction la piste Little Himalaya pour tester la luge sous les étoiles, une expérience de glisse unique pour des souvenirs magiques.

COURCHEVEL

Luge sur l’Himalaya

HIMALAYA BY NIGHT Jusqu'au 14 avril Tous les jeudis de 17h45 à 19h45 (+ les mardis des vacances scolaires françaises) Tarif unique 6€ / descente ; 12€ la soirée • Moins de 11 ans, gratuit, accompagnés d'un adulte + 33 (0)4 79 00 43 44

MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER

|17


Nouveau Kia Sportage. Hybride. Hybride Rechargeable. Essence. Diesel.

Kia EV6. 100% électrique. Kia France 383915295 RCS Nanterre

Kia France 383915295 RCS Nanterre

Jusqu’à 528 km d’autonomie.(4)

À partir de

297€

쉅 partir de

277씲

TTC /mois (2)

1er loyer de 4 300 € TTC (3) Bonus Éco 6 000 € déduit / mois (2) Sous conditions de reprise er loyer deet345 000 1LLD 37 mois 000 씲 km

LLD 49 mois et 40 000 km

Chez Kia, nous pensons que le mouvement inspire les idées. Ainsi nous créons des espaces pour vous inspirer, et des moments pour donner Nouveau vie à vos idées. Découvrez l’expression D썗couvrez le Nouveau Kia Sportage. design, nouvelles de tout notre savoir-faire avecHybride, Kia EV6 100% électrique. technologies et nouvelles motorisations Hybride Design d’avant-garde, habitabilité exceptionnelle et technologie Rechargeable, Essence et Diesel. Un mod썟le d’inspiration. (4) de pointe : jusqu’à 528 km d’autonomie et une recharge ultrarapide de 100 km en 4 min 30.(5)

KIA CHAMBERY LA RAVOIRE 22 Rue Pierre et Marie Curie, 73490 La Ravoire Nom de la Concession Tél. : 04 79 72 94 08 | www.deltasavoie.fr/kia

Lo g o d e la Concession

14 avenue Charles de Gaulle,

KIA ALBERTVILLE 95000 Argenteuil 63 rue Aristide Berges, T썗l. : 01 00 00 00 00 | www.xxxx.fr 73200 Alberville Tél. : 04 79 10 03 37 | www.deltasavoie.fr/kia

Consommations mixtes et émissions de CO2 du KiaSportage EV6 : 0,0 L/100 – 0쌽g/km. Consommations du nouveau Kia : dekm 5,0 6,8 L/100km ; du Nouveau Kia Sportage Hybride de 5,5

132 gCO2/km

쌽 6,6 *Garantie 7 ansL/100km. ou 150 000 km (1er des deux termes échu) valable pour tous les modèles Kia en France métropolitaine et Corse (hors DOM-TOM) et dans tous les Etats membres de l’UE ainsi qu’en Norvège, Suisse, Islande et Gibraltar sous réserve du respect du plan d’entretien défini par le constructeur et présenté dans le 7 ans ou 150that 000 km (1=er Du des deux termes valable pour tous lesKIA mod썟les France et Corse manuel*Garantie utilisateur.(1) Movement inspires mouvement vient썗chu) l’inspiration. Mentions légales FINANCEKia (2) en Exemple de m썗tropolitaine Location Longue Durée (LLD)(hors de 37 mois et 45 000 km financement Kia EV6 Air 2 roues motrices 229ch. 1er loyer majoréet deGibraltar 10 300 € sous (couvert à hauteur de 6 000du € par DOM-TOM) etpour dansletous les Etatsd’un membres de Active l’UE ainsi qu’en Norv썟ge, Suisse, Islande r썗serve du respect plan le Bonus Ecologique) suivi de 36 loyers mensuels de 297 € TTC. Sous conditions de reprise. Exemple hors assurances et prestations facultatives. Modèle présenté : d’entretien d썗쏾ni par le constructeur et pr썗sent썗 dans le manuel utilisateur. (1) Movement that inspires = du mouvement vient l’inspiration. Kia EV6 GT-line 2 roues motrices avec Peinture gris mat + Pack Style + Pack sécu. LLD 37 mois et 45 000 km. 1er loyer majoré de 6 300 € (couvert à hauteur de 2 000 l썗gales KIA (2) Exemple deTTC. Location LonguedeDur썗e dehors 49 mois et 40et000 km pour le 쏾nancement d’un € par leMentions Bonus Ecologique) suivi de FINANCE 36 loyers mensuels de 527 € Sous conditions reprise.(LLD) Exemple assurances prestations facultatives. (3) Conditions er d’éligibilité au Bonus Ecologique surMotion service-public.fr. (4) ch Selon la norme WLTP pour le 1Kia EV6 229 ch avecde batterie de씲77kWh roues motricesmensuels sans option. (5)277 Sur 씲 borne Nouveau Kia Sportage T-GDi 150 MHEV (hors options) loyer major썗 3 000 suivi 2de 48 loyers de TTC. de recharge ultra-rapide. Offre réservéeet aux particuliers, non cumulable, valable du 01/09/2021 31/10/2021Kia chezSportage tous les distributeurs Kia participants. Sous1.6 réserve Exemple hors assurances prestations facultatives. Mod썟le pr썗sent썗au : Nouveau Hybride GT-line Premium T-GDi d’acceptation du dossier par Kia Finance, département de CGL, Compagnie Générale er de Location d’équipements, SA au capital de 58 606 156 € - 69, av. de Flandre 59708 230ch BVA6 (avec options peinture m썗tallis썗e et toit noir) 1 loyer major썗 de 3 000 씲 suivi de 48 loyers mensuels de 457 씲 TTC. Marcq-en-Baroeul Cedex - SIREN 303 236 186 RCS Lille Métropole. Les marques citées appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Conditions sur kia.fr Exemple hors assurances et prestations facultatives. Offre r썗serv썗e aux particuliers, non cumulable, valable du 01/03/2022 au 31/03/2022 chez tous les distributeurs Kia participant. Sous r썗serve d’acceptation du dossier par Kia Finance, Kia Finance est une marque exploit썗e par Hyundai Capital France, SAS au capital de 94 545 500 euros 69 avenue de Flandre 59700 Marcq-en-Baroeul SIREN 491 411 542 RCS Lille M썗tropole. Les marques cit썗es appartiennent 쌽 leurs propri썗taires respectifs. Voir conditions sur kia.fr

Pour les trajets courts, privil썗giez la marche ou le v썗lo. #SeD썗placerMoinsPolluer

18 |


LES 3 VALLÉES

CHAMPION

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

PALMARÈS • Pierra Menta 2022 : 16e (scratch)

Depuis son plus jeune âge, Théo a la montagne dans la peau. Que ce soit dans son parcours scolaire ou ses débuts en tant que sportif de haut-niveau, tout le pousse vers les sommets qu'il gravit surtout grâce à sa discipline de prédilection, le ski-alpinisme, dont il est, à 22 ans, l'une des étoiles montantes.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Pourquoi le ski-alpinisme ? Je suis de Feissons-sur-Isère. Mes parents m'ont initié au ski de randonnée et j'ai tout de suite adhéré. En grandissant, je me suis mis à faire des compétitions de ski-alpinisme avec des potes, au départ pour rigoler, mais cela m'a vraiment pris à cœur et j'ai commencé à m'entraîner plus sérieusement. J'ai rejoint le club Méribel Sports Montagne où il y a une super ambiance et une vraie émulation, tout le monde s'encourage, se donne à fond, c'est très motivant.

MOÛTIERS / BOZEL ...

Comment t'entraînes-tu ? Je fais beaucoup de dénivelé en début de saison, puis lorsque les compétitions approchent, les formats sont plus courts mais on se donne vraiment à bloc. On travaille sur piste pour les détails précis, et en montagne. L'été, on maintient l'endurance grâce à des sorties trail et vélo mais aussi en ski-roues, comme pour le ski nordique. Le pas alternatif est similaire au mouvement du ski-alpinisme, cela nous permet de retrouver les sensations et de faire du dénivelé en gravissant des cols comme celui de l'Iseran par exemple.

|19

À GRIGNOTER

Originally from Feissons-sur-Isère, Théo Allemoz, 22 years old, discovered the ski touring discipline at an early age with his parents. He participated in numerous competitions before joining the club Méribel Sports Montagne. Théo is one of the rising stars in the ski mountaineering discipline. The duo Théo Allemoz and Clément Charles finished 16th in the general ranking of this year's edition of the ski mountaineering competition Pierra Menta.

GUIDE GOURMAND

Tu reviens tout juste de la Pierra Menta 2022... Alors, c'était comment ? C'était ma première participation « chez les grands », et c'était extraordinaire. La Pierra Menta, c'est un peu comme le Tour de France du ski-alpinisme, et c'est vraiment l'évènement qui m'a donné envie de faire de la compétition. On se retrouve à côté de sportifs comme Xavier Gachet et William Gros, qui me semblaient être des extraterrestres quand j'étais plus jeune, c'est génial. Lorsqu'on arrive sur les sommets et qu'on voit au loin les milliers de personnes venues nous encourager, l'ambiance exceptionnelle grâce au public... ça fait vraiment quelque chose ! En plus, nous (avec son binôme Clément Charles, ndlr) avons terminé 16e au classement général, j'ai hâte de remettre ça l'année prochaine. (S.R.)

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

THÉO ALLEMOZ

© Skimostats

MÉRIBEL

• Catégorie U23 Espoir Vice-champion de France (individuel et par équipe) Coupe de France : plusieurs victoires et podiums Coupe du monde : plusieurs top 15 (7e sur l’individuel en Italie)


ST

É

MÉRIBEL

ON A T

E

LE BIATHLON AVEC L'ESF MÉRIBEL

Connue pour ses pistes de ski alpin d'exception, Méribel a pourtant aussi de solides d'arguments pour faire fondre les adeptes du skating et du pas alternatif... À l'Altiport, on peut même s'essayer au biathlon sur le pas de tir homologué : on a testé ! Galvanisées par les exploits des athlètes français aux Jeux olympiques de Pékin, à l'image de Quentin Fillon-Maillet, nous avons eu envie de nous frotter au biathlon, cette discipline qui allie technique, vitesse et précision. Pour partir sur de bonnes bases, rien de mieux qu'une initiation avec un moniteur de l'ESF ! C'est donc avec Nicolas que nous avons pris le chemin du pas de tir, situé à l'Altiport de Méribel. Plutôt néophytes de la discipline, la petite piqûre de rappel sur la technique du pas de patineur ne fait pas de mal. Il faut de l'équilibre, du gainage et de la coordination : le skating est une discipline complète, et il ne nous faut que peu de temps pour être conquises. On s'applique et on progresse déjà petit à petit grâce aux conseils avisés de Nicolas. Après quelques mètres, nous voici arrivés sur le pas de tir : fini la rigolade ! On aperçoit les cibles, et elles ne semblent pas toutes proches... En effet, elles sont à une distance de 50m, comme pour les pros : il va falloir avoir l'œil aiguisé pour espérer faire basculer les 5...

Le Restaurant étoilé de Méribel

Restaurant l’Ekrin 124 rue des Jeux Olympiques 73550 Les Allues

20 |

04.79.41.69.35 ekrin@lekaila.com

Tout d'abord, on s'entraîne sans les skis, histoire de prendre ses marques avec la carabine. Car là aussi, c'est une vraie carabine de 22 que nous avons entre les mains ! Avant de prendre position, Nicolas nous explique les subtilités de la discipline : la cible est plus grande pour le tir debout, mais est considérablement rétrécie pour le tir couché... On s'allonge sur le tapis pour s'exercer au tir couché, mais Nicolas est sympa et nous fait commencer par les plus grandes cibles. L'œil dans le viseur, le doigt sur la gâchette, on se concentre. Une grande inspiration, on vise et on tire... dans le mille, la cible bascule ! Grisées par un premier 5/5, on se frotte aux cibles réduites, mais ce n'est pas la même paire de manches... Maintenant que nous sommes (presque) des pros du tir, rien de mieux qu'une petite compétition en contrela-montre pour tester l'activité au complet. Après un temps de ski, on prend place sur le pas de tir pour un tir couché, bien moins facile à négocier avec l'essoufflement de l'effort... mais il ne faut pas traîner, il faut vite se relever pour terminer le circuit en skis ! L'initiation se termine déjà, et on n'a pas vu le temps passer. Cet aperçu de la discipline ne nous donne qu'une envie : réessayer, et se perfectionner !

Test réalisé par Sarah Ritter et Sabrina Maître


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ...

|21

À GRIGNOTER

INITIATION ET COURS DE BIATHLON AVEC L'ESF MÉRIBEL Cours collectifs : tous les samedis de la saison et tous les dimanches hors vacances scolaires, à partir de 58€/personne (6 personnes max/groupe) Cours privés à partir de 130€ (4 personnes max/groupe) esf-meribel.com • +33 (0)4 79 08 60 31

GUIDE GOURMAND

On a beautiful sunny day, we tried out a Biathlon session accompanied by Nicolas, qualified ESF instructor, in an amazing setting. Biathlon is a winter sport that combines cross-country skiing and rifle shooting. The target range shooting distance is 50 metres and there are 5 circular shooting targets to be hit in the prone position or the standing position. We warmly recommend this initiation session adapted to the level and wishes of the participants !


- Crédit photo : Valentin Studio - Illustrations à caractère d’ambiance. RCS Chambéry n° 852 934 546.

Promotion Immobilière

Résidence Les Chalets Célénia | Méribel

Collection Hiver 2021-2022

MÉRIBEL • COURCHEVEL TIGNES • VAL D’ISÈRE ALPE D’HUEZ LE GRAND-BORNAND MEGÈVE

+33 (0)4 50 33 56 63

22 |

EDIFIM_SIMPLE_INFOS NEWS 3 VALLEES_393 CELENIA.indd 1

edifim.fr

14/01/2022 09:32:32


LES 3 VALLÉES

© Photos : Sylvain Aymoz

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

MÉRIBEL

In Méribel, in the heart of snow-covered forests, it is possible to try out hikes on the back of a horse or a pony (beginners and more experienced riders), or a sledge outing pulled by a pony (open to the whole family).

EN

LE RANCH NORDIQUE +33 (0)7 55 68 68 10

BELLEVILLE - VAL THORENS

À DOS DE CHEVAL, ON NE « CRIN » RIEN Qui ne s'est jamais imaginé dans la peau de Calamity Jane ou Lucky Luke, en quête d'aventures et d'imagination ? Cet hiver c'est possible ! Une balade à cheval ou à poney pour les cavaliers débutants (début en carrière) ou conf irmés est proposée jusqu'au féerique lac de Tuéda (2h = 65€) ou au Plan Lançon (1h = 40€). Dépêchez-vous de réserver l'activité auprès du Ranch nordique. Pour les petits cavaliers joueurs, il est possible de pratiquer le concept « Poney en main » : emmenez vos bambins à dos de poney, résolvez l'énigme et gagnez une surprise.

LE SKI-JOËRING ET LE PONEY-LUGE, « SABOT » LE DÉTOUR ! Le poney-luge, en voilà une expérience unique et hors du commun qui consiste à piloter une luge attachée derrière un poney. L'activité est accessible à tous, autant pour les petits que pour les grands (30 min en carrière = 40€). Et pour les plus grands (à partir de 13 ans), on se fait tracter en ski par un cheval (niveau 1re étoile exigée). Un baptême (30 min en carrière = 40€) en binôme dans la carrière permettra de maîtriser les 3 allures. Et pour ceux qui sont autonomes, partez ensuite sur les chemins enneigés (formule initiation = carrière + parcours en extérieur 65€). Alors tous en selle pour des aventures uniques à Méribel ! (C.B.)

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

À Méribel, au cœur des forêts enneigées, il est possible de voyager en seulement quelques pas. On découvre les randonnées à cheval/poney mais aussi le ski-joëring et le poney-luge... Des activités originales pour petits et grands.

MÉRIBEL

La vérité si « jument » !

MOÛTIERS / BOZEL ...

LUNDI 21/03 DE 10H À 15H

Matinée célébration équinoxe de printemps Spring equinox morning celebration Tarif : participation « consciente » À partir de 5 ans Réservation au +33 (0)6 37 44 38 36 Méribel Mottaret – Parking du lac de Tueda

GUIDE GOURMAND

TOUS LES JOURS DE 14H À 20H (SAUF LE SAMEDI)

Exposition Art Gallery d’en Haut “Art Gallery d’en haut” exhibition Dimanche 20 mars Présence exceptionnelle de Fabrice Nesta Gratuit – en accès libre Renseignements : +33 (0)4 79 08 60 01 Méribel Centre – Hall d’entrée de l’Auditorium

|23

À GRIGNOTER

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 60 01


Albertville

Moûtiers

Le Grand Bornand

Courchevel Val Thorens

La Rosière Ferney-Voltaire

Tignes

TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES ALL METAL WORKS

SERRURERIE DU BÂTIMENT PASSERELLES & ESCALIERS CHARPENTE MÉTALLIQUE GARDE CORPS & PERGOLAS MENUISERIES ALUMINIUM AGENCEMENTS EXTÉRIEURS 185 Allée des Artisans - 73260 AIGUEBLANCHE

+33 (0)4.79.24.26.97 info@sta-savoie.fr Saint Martin de Belleville

PP_STA_HS-JO.indd 1

24 |

Le Grand Bornand

12/01/2022 16:59


MÊME LA NATURE

22

Musée de Saint-Martin Saint-Martin Museum Adulte : 3€ / Réduit : 2€ Offert pour les – de 16 ans Sur réservation Centre village, à côté de la Maison du Tourisme

LUNDI 21/03 DE 17H À 18H

Séance de yoga pour tous niveaux Spécialement adaptée au ski Yoga session for all levels Specially adapted to skiing Tarif : 10€ Salle des fêtes Inscriptions au +33 (0)7 78 24 59 65 OFFICE DU TOURISME DE SAINT-MARTIN +33 (0)4 79 00 20 00

MOÛTIERS / BOZEL ...

© David Dereani

INSTANTS NATURE ET MONTAGNE À Saint-Martin-de-Belleville Le 22 mars, de 14h à 17h • Gratuit Inscription obligatoire à la Maison du Tourisme J-1, avant 17h +33 (0)4 79 00 20 00

DU DIMANCHE AU JEUDI DE 9H À 12H ET DE 14H À 18H

BELLEVILLE - VAL THORENS

MARS

Exposition : « Des gens d’ici » de Véronique Olivieri Exhibition of “Des gens d’ici“ (local people) by Véronique Olivieri Maison du Tourisme

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

On March 22 from 2pm to 5pm, Céline, a guard of the National Vanoise Park takes you on a 3-hour walk to discover the local fauna and flora of Saint-Martin-de-Belleville, and its local patrimony of course ! Subscriptions at the Tourist Office.

TOUS LES JOURS DE 9H À 12H ET DE 14H30 À 18H30

MÉRIBEL

Le 22 mars prochain, on vous donne rendez-vous à SaintMartin-de-Belleville, pour une balade gratuite de 3 heures. Accompagnés par Céline, garde-monitrice du Parc national de la Vanoise, partez à la découverte de la faune et de la flore du village. C'est l'occasion idéale pour flâner et prendre l'air en famille ou entre amis. Et, tant qu'on y est, on fait d'une pierre deux coups, puisque cette promenade en extérieur vous en apprendra toujours un peu plus sur le patrimoine bellevillois ! Pensez à vous inscrire auprès de la Maison du Tourisme la veille au plus tard, avant 17h. (C.B.-D.)

Espace luge Glissades et plaisirs garantis pour petits et grands Sledging area Fun and laugher for kids and adults Les Grangeraies

BRIDES-LES-BAINS

Trois heures dans la nature, aux côtés d'une gardemonitrice du Parc national de la Vanoise qui vous révélera tous les secrets du patrimoine bellevillois, ça vous dit ? Dans ce cas, on prend la direction Saint-Martin, le 22 mars à 14h.

TOUS LES JOURS

COURCHEVEL

A SES INSTANTS PRIVILÉGIÉS…

LES 3 VALLÉES

EN

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER

|25


GRAINE D'ARTISTE

Pierre Pollet capture les animaux À l'âge de 17 ans, Pierre Pollet, né à Albertville, est passionné par la photographie d'animaux sauvages. Il est étudiant au lycée de Moûtiers, en section bi-qualification montagne. Habitant à Saint-Jean-de-Belleville, il va à leur rencontre dans la vallée du Nant Brun, et expose en ce moment aux Menuires. Pierre, d'où te vient cette passion ? Mon père, Franck, avait l'habitude de m'emmener avec lui en montagne dans la vallée des Belleville, et peu à peu, je me suis trouvé une passion pour la photographie. J'ai eu mon premier appareil photo à 12 ans, et j'ai commencé à photographier des animaux sauvages. On veut tout savoir ! Quel matériel utilises-tu ? Depuis le printemps 2020, je prends des photos avec un Canon Eos 800D. Sa force, c'est le zoom de son objectif (Tamron 150600 mm). La plupart du temps, je photographie sur trépied, souvent en format paysage. Je trouve que photographier des animaux procure de l'émotion. Je veux partager mes « rencontres » avec les autres. D'ailleurs, j'envisage de me rendre dans le Haut-Jura et dans le canton du Valais (Suisse), pour photographier des lynx. Quelles qualités faut-il avoir, selon toi, pour être un bon photographe animalier ? Il faut avoir une bonne forme physique, mais il faut aussi faire preuve de patience et de discrétion pour pouvoir approcher des animaux sauvages. L'année dernière, j'ai par exemple attendu 5 à 6h avant de voir apparaître un tétras-lyre dans la vallée du Nant Brun. C'est mon père qui m'a appris quelques

26 |

techniques d'approche, comme regarder le sens du vent. Tu exposes ? Oui ! J'expose actuellement une dizaine de photographies (20x30, 30x45) chez Pépé Nicolas, aux Menuires, dans leur magasin de souvenirs. Je les imprime via un service en ligne dédié puis je les vends, encadrées. Je peux aussi en envoyer via Instagram, à ceux qui seraient intéressés. Un moment qui t'a particulièrement marqué ? Un jour, alors que je marchais dans la vallée des Belleville pour photographier des chamois, un loup est passé devant moi, à 80 m. Mais mon appareil photo était dans mon sac... (C.B.-D.) At the age of 17, Pierre Pollet, born in Albertville, loves photographing wild animals. He is a student at the high school of Moûtiers. Living in SaintJean-de-Belleville, he loves exploring the Nant Brun valley. This winter season, he shares his work at the restaurant Chez Pépé Nicolas in Les Menuires. According to Pierre, a wildlife photographer must be in good physical shape, but also have a lot of patience and discretion.

LES MENUIRES


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

BRIDES-LES-BAINS

MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

BELLEVILLE - VAL THORENS

MOÛTIERS / BOZEL ...

|27

À GRIGNOTER

I pierre_pollet_photographie pierre.pollet73@gmail.com

GUIDE GOURMAND

© Photos : Pierre Pollet


Bonneval_double_page_L320xH229mm 5.pdf

28 |

1

28/01/2022

17:44


|29


LES MENUIRES

COQ D'OR

Les poussins quittent le nid Dès mercredi prochain, Les Menuires vont chanter cocorico pour les jeunes athlètes de l'ESF à l'occasion de la 26e édition du Ski Open Coq d'Or.

23 2 6 MARS

Si elle s'adresse aux plus jeunes, l'atmosphère de la compétition sera au rendez-vous aussi pour les grands. Sur le front de neige de la Croisette, un village partenaire sera mis en place à l'image du stand Rossignol où des séances dédicaces avec les athlètes professionnels de la marque sont prévues. Un speaker sera présent tout au long de la journée pour animer le stade et encourager les champions en herbe, et un défilé des enfants est prévu à la fin des épreuves. Des activités ouvertes à tous sont aussi programmées en marge de la compétition : des activités sportives sont organisées du mercredi au vendredi sur la Croisette, et une séance cinéma exceptionnelle à l'honneur des skieurs emblématiques de la vallée est prévue : un best-of spécial Bon Appétit Ski, le film « Sur leurs traces » de Kevin Guri et « La directe des Belleville » mettant notamment en scène Timi Theaux. L'annonce des résultats et la remise des prix viendra clôturer cette belle compétition le samedi 26 mars à 12h30. (S.R.)

26e ÉDITION DU SKI OPEN COQ D'OR Du 23 au 26/03 Aux Menuires, La Croisette +33 (0)4 79 00 61 43 • esf-lesmenuires.fr 30 |

From March 23 to March 26, Les Menuires welcomes the 26th edition of the alpine ski competition Ski Open Coq d'Or open to future champions between 11 and 14 years old. During four days, the participants confront one another on the Olympic stadium of Les Menuires with numerous animations on the snow front. The prize-giving ceremony is programmed on Saturday, March 26 at 12.30pm.

© Vincent Lottenberg

Depuis plus de 20 ans, c'est une compétition qui fait figure de référence pour les jeunes skieurs et skieuses alpin. Organisé conjointement par l'ESF et la Fédération française de ski, cet évènement vise à mettre les jeunes dans le bain de la compétition et à dénicher les poussins qui deviendront coqs dans leur discipline. Car justement, ce sont les enfants des catégories poussin (11-12 ans) et benjamin (13-14 ans) qui sont concernés par les épreuves. Pendant quatre jours, les élèves des ESF de la France entière viendront s'affronter sur le stade olympique des Menuires. Une fois les étapes de pré-qualification et de qualification passées les 23 et 24 mars, place aux finales du slalom géant et du parcours technique de skiercross ! Le 26 mars, ce sera au tour du slalom parallèle d'être sous le feu des projecteurs.


COURCHEVEL

LUNDI 21/03 À 18H30

BRIDES-LES-BAINS

Concert des Belleville : « Jazz de France en quartet » Belleville concert : “French jazz quartet“ Gratuit La Croisette Espace Maurice Romanet

MARDI 22/03 À 18H

LES MENUIRES

En crampons sur la Croisette

JEUDI 24/03 À 19H15 Feu d’artifice Fireworks La Croisette

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 00 73 00

29€

URNÉE FORFAITsJ/ O Saint-Martin Les Menuire

Tous les samedis en réservant en ligne lesmenuires.com

|31

À GRIGNOTER

INITIATION À L'ESCALADE SUR GLACE Les 22, 23 et 24/03 de 15h à 19h À partir de 6 ans À La Croisette, gratuit (matériel fourni) +33 (0)4 79 00 73 00

First Track – première descente de la journée First Track – ski down your first slopes of the day Avec votre forfait en cours de validité 22€ par personne Âge mini : 8 ans et accompagné d’un adulte (3e étoile minimum) Inscription avant le mardi 12h (achat en ligne ou à la Croisette) Rendez-vous au pied de la télécabine Pointe de la Masse

GUIDE GOURMAND

Crampons, ice axes, warm clothing... and you are ready to climb the ice tower on the snow front La Croisette accompanied by experienced mountain guides. During three days, on March 22, 23 and 24, from 3pm to 7pm, Les Menuires proposes ice climbing initiation sessions.

MERCREDI 23/03 À 8H

MOÛTIERS / BOZEL ...

Une fois équipé de ses crampons, de ses piolets et solidement encordé, on peut se lancer à l'assaut d'un mur de glace artificiel. Pas besoin de faire une longue marche d'approche en pleine montagne ou de débusquer un spot secret, c'est l'escalade sur glace qui vient à nous... sur le front de neige de la Croisette ! Sous l'œil d'un professionnel, on peut s'essayer à cette discipline inédite et faire le plein d'adrénaline. Idéal pour avoir les premières sensations, avant de s'aventurer sur une vraie cascade de glace ! (S.R.)

Bordercross race Bordercross race Pixel Area Télésiège Becca

BELLEVILLE - VAL THORENS

Grimper sur un mur recouvert de glace, ça peut paraître une drôle d'idée... Mais après tout, pourquoi pas ? C'est une expérience inédite que propose pendant trois jours la station des Menuires.

TOUS LES MERCREDIS DE 14H À 15H

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

MAR

MÉRIBEL

Découverte d’un alpage de montagne à la lumière des flambeaux Discover a mountain pasture by torchlight Adulte : 18€ Enfant (-12 ans) : 10€ Durée 1h30 Marche sur environ 1km Inscription par téléphone : +33 (0)6 75 52 18 13

4 22 2S

LES 3 VALLÉES

EN


É ST

VAL THORENS

E

ON A T

HORS-PISTE avec SKI FAMILY

À l’aventure !

Cette semaine, l'école Ski Family nous emmène en hors-piste. L'occasion de prendre un grand bol d'air et de poudreuse, en toute sécurité. Le hors-piste, ça fait rêver comme cela peut inquiéter. Alors pour s'initier en toute sécurité, l'école de ski Ski Family propose des cours privés. Leurs moniteurs professionnels, sportifs et passionnés de grands espaces, partagent ainsi leur goût de l'aventure en dénichant les meilleurs spots, selon le niveau des participants. Ce jour-là, le soleil brille de mille feux. On retrouve Gary, avec ses deux clients, Véronique et Jean-Marc, skieurs passionnés plutôt novices en matière de hors-piste, au pied du télésiège Plein Sud. Il veut nous emmener en versant Nord, là où la neige est plus douce et légère. La veille, le trio était en hors-piste du côté du Lac du Lou, depuis Val Tho. Aujourd'hui, direction les Menuires pour un autre grand classique des Belleville, les Yvôses, accessible par gravité depuis le haut de la Masse. Avant de nous engager pour un itinéraire de 1000m de dénivelé, briefing sécurité et vérification du matériel (DVA, pelle, sonde)... Le risque n'est « que » de 2 (limité) sur une échelle de 5, mais la montagne peut toujours réserver des surprises. Nous quittons les pistes. La première impression, c'est de nous sentir seuls au monde, avec un paysage et une ambiance montagne 32 |

à couper le souffle. Il n'a pas neigé depuis longtemps, et la qualité de la neige peut s'avérer changeante. Mais Gary sait nous dénicher les petites pentes restées poudreuses et les belles combes. Les virages s'enchaînent, et côté style, on est parfois assez loin de la carte postale ! Petit à petit, les grandes parois laissent place aux premiers arcosses. Les jolies montagnettes d'alpage et la civilisation se rapprochent. À l'heure de reprendre le télésiège du Bettex pour retourner vers la station, les jambes sont un peu lourdes mais le sourire accroché au visage. L'espace d'un instant, on aura été à la fois si près et si loin des pistes. Et c'était tellement bon ! (E.R.)

The ski school Ski Family proposes offpiste ski and snowboard outings in full safety accompanied by a qualified instructor. Today, ski instructor Gary takes Véronique and JeanMarc, two passionate skiers, to Les Menuires for an unforgettable off-piste ski outing on the northern hillside where the snow is light and soft called Les Yvôses, accessible via La Masse. The chairlift Le Bettex takes the trio back to the ski station.


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

MÉRIBEL

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS

MOÛTIERS / BOZEL ...

GUIDE GOURMAND

|33

À GRIGNOTER

SKI FAMILY +33 (0)4 81 68 09 06 • ski-family.fr


22 2 4 M ARS

VAL THORENS

L’ÉLECTRO TOUJOURS PLUS HAUT

PR

R

ÉS

E

W

E

F O S I N N

R T O U T ...

34 |

FESTIVALTHO 22 au 24 mars Aux Chalets du Thorens, départ TS Moraine, accès scooter et chenillette sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 • www.leschaletsduthorens.com

F

PA

The event Festivaltho, or three days of pure electro madness on the slopes of Val Thorens, is back on Tuesday 22, Wednesday 23 and Thursday 24 at the restaurant and 360 Bar of Les Chalets du Thorens. The 13th edition promises to be amazing ! Every day from 11am to 6pm, come and admire the sublime performers of Mad'Inthaï Twins Drums (Brazilian dancers, electro guitar, electro sax and batucada) from 11am to 3pm followed by a live DJ set in a festive atmosphere from 3pm to 6pm.

.

T

Pour tous les amoureux de belles émotions et de moments inoubliables, le Festivaltho pose ses quartiers aux Chalets du Thorens du mardi 22 au jeudi 24 mars. Plus qu'un simple festival électro, il est une véritable célébration de la musique et de la fête, qui depuis 2008, confirme son succès par la venue toujours plus nombreuse d'amateurs fidèles. Au programme de ce nouveau cru, chaque jour deux temps forts : le warm-up de 11h à 15h au restaurant, avec les sublimes performers de Mad'Inthaï Twins Drums qui animent la pause déjeuner avec danseuses brésiliennes, electro sax, electro guitar et batucada ! Quant aux tant attendus sets des DJs internationaux, c'est au 360 Bar que ça se passe. De 15h à 18h, ils envoient du son pour ambiancer et faire danser les festivaliers. David Goldcher, Sound of Legend, Fettr, Dosh, Holseek et Watermat se succèdent trois jours durant sur cette scène mythique des Chalets du Thorens. Un rendez-vous plus que coloré à ne pas manquer ! (S.M.)

S

N

Rendez-vous incontournable, le Festival de musique électro de Val Thorens revient en puissance sur le devant de la scène pour sa 13e édition. Un concentré des meilleurs DJs mondiaux, la discothèque à ciel ouvert la plus haute d'Europe, un public déjanté prêt à vibrer... Place au Festivaltho !

PARTENAIRE L

U

PA

R

U TO

S

!

AU PROGRAMME MARDI 22 MARS • 11h-18h au restaurant : warm-up avec Mad'Inthaï Twins Drums Performance live avec electro guitar, electro sax, batucada, brazilian dancers • Dès 15h au 360 Bar : David Goldcher Sound of Legend MERCREDI 23 MARS • 11h-18h au restaurant : warm-up avec Mad'Inthaï Twins Drums Performance live avec electro guitar, electro sax, batucada, brazilian dancers • Dès 15h au 360 Bar : Fettr Dosh JEUDI 24 MARS • 11h-18h au restaurant : warm-up avec Mad'Inthaï Twins Drums Performance live avec electro guitar, electro sax, batucada, brazilian dancers • Dès 15h au 360 Bar : Holseek Watermat


LES 3 VALLÉES

VAL THORENS

B i j o u ter i e

L AUR EN T

COURCHEVEL

25

MARS

DÉPOSITAIRE DE LA MARQUE BARAKA

BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

AU PARADIS DES PETITS

BELLEVILLE - VAL THORENS

À Val Thorens, les enfants sont rois ! Tout au long de la saison, des animations sont organisées pour faire de leurs vacances au ski, des souvenirs empreints de magie. Focus sur l'atelier du vendredi 25 mars.

BIJOUX HOMMES EN CÉRAMIQUE, OR ROSE, DIAMANT & DIAMANT NOIR

GUIDE GOURMAND

Throughout the season, numerous animations are organised for young and old. On Friday, March 25, as from 11am, the Tourist Office of Val Thorens proposes a workshop arts and crafts with beautiful creations to offer or to take home as a souvenir from your ski holidays.

MOÛTIERS / BOZEL ...

En parallèle de la découverte de la glisse, vivre une semaine en station, c'est profiter de tonnes d'animations. Vendredi 25 mars, dès 11h, les enfants sont conviés à l'office de tourisme de Val Thorens pour participer à des activités manuelles ludiques. À partir d'objets divers du quotidien, ils font naître, de leurs petites mains, de belles créations qu'ils offriront ou qu'ils ramèneront chez eux, pour garder un bon souvenir de leur semaine à Val Thorens. Découvrir, décorer, recycler tout en s'amusant en compagnie d'animateurs créatifs et attentifs, ils adorent. On l'aura compris, passer ses vacances au ski, c'est le paradis pour les petits ! (S.M.)

www.baraka.it 58 square de la Liberté 73 600 Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 87 |35

À GRIGNOTER

ATELIER ENFANTS À Val Thorens, Maison du tourisme, vendredi 25 mars, 11h +33 (0)4 79 00 08 08


VAL THORENS

© Thibault Loubère

THE PLACE TO BE PROPRIÉTAIRE

Il est un lieu où les propriétaires sont accompagnés dans la gestion de leurs biens, avec en prime des avantages VIP. Bienvenue à l'Espace Propriétaires des Belleville ! Neige fraîche, évènements et activités à gogo... Il fait bon vivre dans la plus haute station d'Europe ! Comme Val Thorens, l'Espace Propriétaires est un lieu de rendez-vous convivial pour les propriétaires de la station. Une équipe dédiée facilite chaque démarche : labellisation et valorisation du patrimoine, aides à la rénovation... Avec en prime des animations et avantages exclusifs. Pour participer à l'attractivité et à la vie de votre station, vous savez ce qu'il reste à faire : foncer à l'Espace Propriétaires ! (S.R.) The special area Espace Propriétaires for owners in the Belleville valley helps owners with the management of their property (renovation, labelling system,...) and offers numerous exclusive advantages and animations for the whole family. ESPACE PROPRIÉTAIRES À Val Thorens, sous l'office de tourisme +33 (0)4 79 00 84 73 espace.proprietaires@valthorens.com

22

MARS

La bonne note

Tout au long de la saison, la musique classique résonne, répandant ses douces mélodies dans la station de Val Thorens. Mardi 22 mars, le rendez-vous est donné à l'église par Luster Trio, une formation à cordes détonnant. Des Beatles à Pharrel Williams, en passant par Metallica, ces trois-là font la promesse de nous faire passer des moments de musique incroyables, mêlant à la perfection fun et élégance. À vos agendas ! (S.M.) On Tuesday, March 22 at 6.30pm, the church of Val Thorens welcomes the classical music concert Luster Trio composed of three talented musicians.

EN MERCREDI 23/03 DE 16H À 16H45 ET DE 16H45 À 17H30

Construction géante avec le Club Val Thorens Giant building challenge with Club Val Thorens Places limitées Inscription gratuite au Club Val Thorens À partir de 3 ans / Port du masque obligatoire Prévoir des gants - Place Caron

JEUDI 24/03 DE 16H À 18H

Cage neige interactive : cibles lumineuses tactiles et mini-jeux pour défier vos amis Interactive snow cage : lit-up touch-pad targets and mini-games to challenge your friends De 4 ans à 14 ans - Place Caron Présence obligatoire d’un parent OFFICE DE TOURISME VAL THORENS +33 (0)4 79 00 08 08

36 |

CONCERT D'HIVER LUSTER TRIO À Val Thorens, église, mardi 22 mars, 18h30 +33 (0)4 79 00 08 08


LES 3 VALLÉES

19

BRIDES-LES-BAINS

© DR

COURCHEVEL

MARS

MOÛTIERS

CONTE MUSICAL

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

La Compagnie Oleïa vous convie à son spectacle musical réservé aux tout-petits qui se tiendra le 19 mars à la salle multi-activités de Moûtiers. Le conte raconte le voyage d'une petite marmotte et de son amie la libellule. Les enfants suivront leurs péripéties au son d'une harpe et de chants. Un petit géodôme les accompagnera, se colorant au fil des saisons... Le spectacle a été pensé pour être joué pour des enfants, mais également avec eux. Ils pourront donc y prendre part ! (C.B.-D.)

MÉRIBEL

Un spectacle à hauteur d’enfant ROULETTE ÉLECTRONIQUE MACHINES À SOUS 11H - 3H

The theatre company Oleïa invites you to its musical show for children up to 6 years old on March 19 at 9.45am and at 11am in Moûtiers. The tale tells the journey of a little marmot and its friend the dragonfly.

LUNDI 21/03 DE 10H À 11H

JEUDI 24/03

Croqu’histoire – lecture en musique pour les tout-petits “Croq’histoire” – music reading for toddlers Réservation obligatoire : +33 (0)4 79 24 41 41 Médiathèque intercommunale

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Jouer comporte des risques : endettements, dépendance... Appelez le 09 75 74 13 13 (appel non surtaxé) L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération Licence 1 : 1-1092061 Licence 2 : 2-1092062 Licence 3 : 3-1092063

|37

À GRIGNOTER

CŒUR DE TARENTAISE TOURISME MOÛTIERS +33 (0)4 79 04 29 05

4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS

GUIDE GOURMAND

Éveil musical avec Stéphanie Obriot Music introduction with Stéphanie Obriot Pour les enfants de 1 à 3 ans, en présence d’un parent/adulte Réservation obligatoire : +33 (0)4 79 24 41 41 Espace culturel intercommunal, Place Lungo – Salle multi-activités

RESTAURANT OUVERT 5J/7 DÈS 18H30

MOÛTIERS / BOZEL ...

EN

BELLEVILLE - VAL THORENS

CONTE MUSICAL CIELO À l'Espace culturel intercommunal de Moûtiers Place Lungo • Gratuit • Jusqu'à 6 ans Le 19 mars, à 9h45 et à 11h Réservation obligatoire au +33 (0)4 79 24 41 41

BLACK JACK 20H30 - 3H


MOÛTIERS

Histoire, dévoile-toi…

Haut-lieu du patrimoine local, le centre culturel de Moûtiers abrite le Musée des traditions populaires, mais pas seulement. Vous le remarquerez, il y en a vraiment pour tous les goûts. On le visite ? PLONGÉE DANS LES TRADITIONS POPULAIRES Installé dans l'ancien archevêché, le centre culturel Marius-Hudry (CCMH) de Moûtiers vous ouvre gratuitement les portes de son Musée des traditions populaires... D'emblée, un petit tunnel nous plonge au cœur du vignoble savoyard. Ensuite, les outils agricoles de l'époque nous font face, nous dominant largement par leur taille. Un arrêt, le temps d'admirer l'artisanat (boissellerie, saboterie...), les objets du quotidien et l'art religieux, puis on retourne en enfance, à l'école, grâce aux jeux et jouets d'antan exposés. On s'arrête ensuite pour admirer les vêtements d'époque, quand soudain, une mariée apparaît. Originaire de Bonneval, elle est vêtue humblement, de blanc et de marron. Elle porte une coiffe et une large ceinture blanche, également portée par le marié. Plus loin sont exposés tenues et objets de la Seconde Guerre mondiale et de la Résistance locale. La visite se termine au cœur d'un intérieur savoyard, où une famille nous attend dans sa cuisine... DES EXPOSITIONS POUR VALORISER LES ARTISTES Bien heureusement pour notre curiosité, le CCMH de Moûtiers n'abrite pas seulement le Musée des traditions populaires... Tous les mois, les œuvres d'un artiste (peintures, sculptures...) sont exposées au rez-de-chaussée. Le Patio est un espace dédié aux expositions temporaires. Jusqu'au 31 mars, ce sont

38 |

les magnifiques pastels « nature » d'Isabelle Alberge qui sont à l'honneur ! L'Appartement royal est quant à lui réservé pour les plus grandes expositions, comme le Salon de peinture et de sculpture, qu'il accueille tous les étés. CONFÉRENCES ET VISITES GUIDÉES Le CCMH organise aussi des conférences sur l'histoire de la Savoie, de la Tarentaise... La prochaine, qui portera sur le Val d'Aoste, aura d'ailleurs lieu le 21 mars. Saviez-vous que des visites guidées, du musée bien sûr, mais aussi des églises alentours, de la coopérative laitière ou encore du parcours de streetart dans Moûtiers vous étaient proposées ? Elles sont animées par des guides du patrimoine Savoie Mont Blanc. Rapprochez-vous sans tarder du centre culturel ! C'est l'occasion de devenir incollable sur l'histoire de la Tarentaise, enfin, si vous ne l'êtes pas déjà... (C.B.-D.) Installed in the former archdiocese, the cultural centre Marius Hudry in Moûtiers houses the museum of popular traditions. Every month, the works of art of an artist are exposed inside the cultural centre (paintings, sculptures,...). Until March 31, Isabelle Alberge's magnificent nature pastels are in the spotlight. Throughout the year, different conferences about the history of Savoie, Tarentaise,... and guided visits are organised. Next conference about Val d'Aoste takes place on March 21.


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

ENTREPRISE FAMILIALE SAVOIR-FAIRE UNIQUE DEPUIS 57 ANS

CHARPENTIERS, COUVREURS, ZINGUEURS EXPÉRIMENTÉS

BELLEVILLE - VAL THORENS

RÉNOVATION, SURÉLÉVATION DE TOITS, EXTENSION DE MAISON

MOÛTIERS / BOZEL ...

+33 (0)9 74 56 77 57

alpes-charpentes@wanadoo.fr

Du lundi au jeudi : 8h - 12h et 14h - 19h Vendredi et samedi : 8h - 19h

Z.A. la Prairie, Bozel

GUIDE GOURMAND

CENTRE CULTUREL MARIUS-HUDRY Musée des traditions populaires - expositions À Moûtiers, place Saint-Pierre Ouvert du lundi au samedi De 9h à 12h et de 14h à 18h Entrée libre pour les individuels +33 (0)4 79 24 04 23

À GRIGNOTER

|39


LA

RECETTE CARREFOUR

FEUILLETÉ AU SAINT-MARCELLIN

SUR MÉLI-MÉLO DE SALADE

INGRÉDIENTS

1 pâte feuilletée rectangulaire 8 tranches de bacon 3 Saint-Marcellin IGP Ciboulette ciselée Poivre 1 jaune d’œuf Salade mélangée (mâche, roquette, laitue…) Cerneaux de noix de Grenoble Vinaigrette à la moutarde

PRÉPARATION

Préchauffez votre four à 220°C.

Découpez la pâte feuilletée en 6 rectangles. Découpez le bacon en petits morceaux. Coupez en deux les SaintMarcellin IGP. Déposez au bord de chaque rectangle de pâte une moitié de Saint-Marcellin IGP et parsemez de bacon en morceaux. Poivrez et parsemez de ciboulette. Pliez et fermez les feuilletés en humectant les bords et en appuyant fermement. Avec un pinceau, badigeonnez-les de jaune d’œuf battu. Enfournez 10 mn. Les feuilletés doivent être dorés. Préparez dans chaque assiette un mélange de salade. Assaisonnez de vinaigrette et parsemez de cerneaux de noix de Grenoble AOP. Déposez à côté un feuilleté et dégustez.

PASC AL VAU CH ER

L’ É TO IL E D U VERCO RS SAINT-JUST-DE-CLAIX – ISÈRE Savourez cette recette qui vient sublimer notre Saint-Marcellin IGP, un produit authentique au goût typé. Nichée au creux des montagnes du Vercors depuis 1942, notre fromagerie reste fidèle à un savoir-faire et un mode de fabrication traditionnels. C’est grâce à cette volonté que vous pouvez encore, à ce jour, déguster nos Saint-Marcellin IGP et Saint-Félicien moulés à la louche, salés et retournés à la main par nos maîtres-fromagers.

40 |


BLINIS DE CHÈVRE CHAUD SUR LIT DE SALADE

par L'Héliantis BRIDES-LES-BAINS


L'

Héliantis COUP DE FOURCHETTE BRIDES-LES-BAINS

Ouvert en juillet 1991 pour les Jeux Olympiques de 1992, L'Héliantis est l'endroit rêvé pour terminer sa soirée en beauté, ou pour faire une pause entre deux machines à sous. On pousse vite les portes du Casino des 3 Vallées car on a hâte de goûter à sa cuisine traditionnelle et à ses spécialités savoyardes... À peine arrivés, le chef Christian, d'origine bretonne, sort de sa cuisine, accompagné d'Agostino, le chef de rang. Avec Tiphaine, ils nous accueillent au bar, tout sourire. La musique nous donne envie de nous déhancher, d'ailleurs, on nous annonce que des soirées karaoké se tiendront tous les mercredis soir, à partir du mois d'avril... Comme nous sommes curieux de goûter à la cuisine traditionnelle et aux spécialités savoyardes du restaurant L'Héliantis, le chef nous fait faire un tour de sa carte, très variée. On nous parle de blinis de chèvre chaud sur un lit de salade, de cuisse de canard confite, de boîte chaude et son assiette de charcuterie, ainsi que d'un café gourmand pour finir... Tout cela n'a pas fini de nous donner l'eau à la bouche ! Restaurant et bar lounge, L'Héliantis détient également le Label diététique et propose des menus équilibrés en saison thermale. Quand on nous invite à choisir notre table, on prend 42 |

évidemment celle qui se situe au plus près de la terrasse du restaurant, très accueillante. On attend avec impatience le retour des températures printanières et estivales ! D'ailleurs, dès le 29 mars, L'Héliantis reprend le service du midi en plus du soir, avec un plat du jour à la carte. Lorsqu'on nous sert, c'est dans un esprit généreux et gourmand. L'odeur du fromage fondu de la boîte chaude nous donne envie d'y plonger nos pommes de terre sans attendre, ce qu'on fait, et le confit de canard est très goûtu. On termine avec un café gourmand et ses douceurs. Les mini-kouglofs, une crème brûlée et de la glace au génépi... décidément, le café gourmand porte très bien son nom ! C'est donc dans un restaurant aux plats savoureux, avec un bon rapport qualité-prix que nous avons mangé. Une adresse à bien conserver au chaud, en été comme en hiver... (C. B.-D.)


LES 3 VALLÉES

Blinis de chèvre chaud sur lit de salade

Boîte chaude & charcuterie

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

La boîte chaude et sa charcuterie. Le menu Jackpot (entrée, plat, dessert) à 29€, avec 10€ offerts aux machines à sous.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Café gourmand Cuisse de canard confite

MOÛTIERS / BOZEL ...

Created in July 1991 on the occasion of the Olympic Games of 1992, the restaurant L'Héliantis is the place to be to end your day in beauty. For a dinner with friends or a more intimate meal, the keywords are simplicity and conviviality ! The chef cook Christian proposes French classics, big salads, burgers, fish and Savoyard specialities, and healthy balanced meals certified by the thermal centre. The restaurant is open for dinner from Wednesday to Sunday.

GUIDE GOURMAND

|43

À GRIGNOTER

L'Héliantis À Brides-les-Bains, esplanade des Thermes Ouvert du mercredi au dimanche, de 18h45 à 21h Réservations au +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com


Courchevel La Cabane des Skieurs Côté restauration il y a du nouveau au départ de la TC de la Vizelle cette saison : La Cabane des Skieurs fait son apparition ! Au menu, une belle gamme d’encas allant des sandwichs les plus simples aux plus haut de gamme comme le Lobster Roll’s, le tout à des prix attractifs.

La Cabane des Skieurs, situated at the departure of the cable car La Vizelle proposes a nice range of snacks from the simplest sandwiches to the most upscale such as the Lobster Roll’s, at attractive prices.

Crêpes, gaufres, cheesecake, diverses tartes et donuts maison La terrasse au départ du Family Park

Au sommet de la des Verdons, au pied du téléphérique de la Saulire et de la Vizelle

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter Boîte chaude du Revard in a warm and authentic universe. La pause ski idéale Here, the chef proposes homemade au cœur d’un village dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central historique et au pied de la nouvelle piste de l’Eclipse fire place. Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz • 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

C ourchevel V illage La Chapelle 1550 À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux. Magret de canard L’ambiance authentique et chaleureuse

44 |

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities.

Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 • lachapelle1550.fr

C ourchevel Au Pain d’Antan Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnés. Sandwichs faits maison avec des produits de qualité et régionaux. Excellents chocolats et spécialités maison. Nouveau : plats cuisinés, burgers & nouvelles formules. Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, homemade sandwiches prepared with regional products of high quality. New : ready cooked dishes and burgers and new formula

Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs Idéal pour une pause rapide entre deux pistes Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

Brides- les-Bains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération ! L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

M éribel Les Pierres Plates La culture du fait maison s’invite dans les 2 univers de restauration des Pierres Plates : un espace restauration rapide avec bar, pizzas et sandwicherie pour les plus pressés ; les plus épicuriens se délecteront quant à eux d’une pause bistronomique grâce aux saveurs proposées au restaurant.

La terrasse panoramique Les First Track : un petit-déjeuner au lever du soleil suivi d’une descente sur les pistes de Méribel !

The restaurant Les Saulire Express Pierres Plates is composed et Pas du Lac of a sandwich and pizza bar for a quick lunch... and a contact@pierres-plates.com +33 (0)4 79 00 42 38 bistronomy-type restaurant.


M éribel Le Blanchot

LES 3 VALLÉES

M éribel Le Rastro

Pizzas sur place ou à emporter Terrasse ensoleillée

Le soir, prof itez d’un merveilleux soleil couchant confortablement lové dans un beau fauteuil avec un délicieux cocktail ou dégustez au coin du feu de succulentes spécialités savoyardes. De quoi vous laisser un souvenir impérissable de votre séjour à Méribel.

L’influence ibérique et le cadre intimiste

COURCHEVEL MORIOND Immeuble Le Prazriond Rue du Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 F Icopinacourchevel Tous les jours, 11h-1h

www.copina.fr

3921 Route de l’Altiport – Méribel Arrêt navette gratuite Méribus (Ligne C) +33 (0)4 79 00 55 78 • leblanchot@orange.fr |45

À GRIGNOTER

MÉRIBEL Meribel Centre +33 (0)4 79 24 07 90 F Icopinameribel Tous les jours, 16h-1h

La grande terrasse les jours de beau temps Possibilité de privatisation en soirée

GUIDE GOURMAND

Les cocktails sélectionnés par des professionnels et les fameux tapas du Copiña

MOÛTIERS / BOZEL ...

Inspired by the Galician region in northern Spain, Copiña boasts a range of innovatively designed cocktails, hand-selected craft beers, an array of world wines, and an exceptional spread of fusion tapas. Copiña offer a catering service too, so you can have a private chef cook for you and a barman make your favourite cocktails in your chalet !

BELLEVILLE - VAL THORENS

Copiña s’est rapidement imposé comme le bar incontournable de Méribel et Courchevel. Inspiré de la région galicienne du nord de l’Espagne, Copiña propose une gamme de cocktails au design innovant, des bières artisanales sélectionnées à la main, une gamme de vins du monde et une gamme exceptionnelle de tapas mixtes. Copiña propose également un service de restauration, vous pouvez donc demander à un chef privé de cuisiner pour vous et à un barman de préparer vos cocktails préférés dans votre chalet - une expérience culinaire unique !

The Blanchot is located in an exceptional setting, beautiful and peaceful, where you can enjoy the view on the surrounding mountaintops. You will love the large sunny terrace, or the warmth by the fireplace. In the kitchen, everything is homemade, based on fresh and local products, including a 100% veggie selection, a few essential Savoyard specialities, a delicious dessert selection and a wine list that counts more than 100 wine references. In the evening, Le Blanchot guarantees you a unique experience in a magical setting that will leave you with unforgettable memories of your stay in Méribel.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

M éribel / C ourchevel Copiña

MÉRIBEL

Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 • lerastro.meribel@gmail.com

Au creux des sapins enneigés, Le Blanchot est situé dans un cadre exceptionnel de beauté et de tranquilité, où l’on profite de la vue magique sur les sommets environnants. En cuisine tout est fait maison, à base de produits frais et locaux. Une carte simple et efficace répond à toutes les attentes, y compris une sélection 100% veggie. Ajoutons à cela quelques spécialités savoyardes incontournables et un appétissant choix de desserts et le tour est joué. Suffisamment rare pour être souligné, le livre de cave dénombre plus de 100 références de vins triés sur le volet avec soin avec surtout avec goût.

BRIDES-LES-BAINS

Managed by the Lau family, Le Rastro proposes an authentic cuisine with an excellent quality/price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere.

COURCHEVEL

Lieu incontournable de Méribel-Mottaret, le Rastro est le restaurant de la famille Lau. On y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/prix, dans une ambiance détendue et festive (concerts live les mardis en après-ski).


P

La sandwicherie du

Plan des Mains COUP DE FOURCHETTE

MÉRIBEL-MOTTARET

Envie d'une pause rapide, gourmande et de qualité entre deux pistes au cœur des 3 Vallées ? La sandwicherie du Plan des Mains est tout indiquée ! UN SITE IDÉALEMENT PLACÉ Au pied du majestueux mont Vallon, l'Espace Confort du Plan des Mains révèle, sous le restaurant, un espace de restauration rapide des plus confortables. Les transats, installés sous les rayons du soleil, nous appellent pour l'apéro... et pour savourer un délicieux encas, afin de reprendre des forces et de repartir rassasiés à l'assaut de notre domaine préféré. En cas de temps mitigé, l'espace intérieur parfaitement aménagé attend les skieurs affamés. UN DÉLICIEUX ENCAS... Aucun doute, les papilles seront comblées ! Ici, les sandwichs sont énormes, originaux et délicieux, confectionnés sur place tous les matins avec des ingrédients frais, à partir du pain préparé par le boulanger le jour même : indonésien (poulet, curry, salade, tomate), savoyard (jambon cru, tomme, salade, tomate, beurre), tokona (thon, mayo, œuf, salade, tomate), parisien (jambon, beurre)... Ils sont géants et très bien garnis ! Tarte salée, wraps, fish chips, soupe, salades, croques campagnards, pizzas, Manhattan hot-dog 100% pur bœuf, frites, nachos viennent compléter l'offre : impossible de ne pas trouver son bonheur ici ! UNE NOTE SUCRÉE En fin de repas, on se laisse volontiers tenter par un muffin (Nutella, caramel, myrtilles), une tarte, une gaufre, une crêpe, une salade de fruits, une mousse au chocolat, un brownie, un cookie, des pop-corn, des barres chocolatées... histoire de parfaire l'instant. Et pour nous servir, Stéphane est fidèle au poste, accompagné de sa brigade efficace et souriante, qui assure un service rapide de qualité. Une pause s'impose ! (S.M.)

46 |


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS À GRIGNOTER

|47

GUIDE GOURMAND

Sandwicherie du Plan des Mains Méribel-Mottaret, au pied du TC du Mont-Vallon, accès skieurs et piétons +33 (0)4 79 07 31 06

MOÛTIERS / BOZEL ...

The restaurant Le Plan des Mains is an atypical place situated at the foot of Mont Vallon, in the heart of Les 3 Vallées. Inside in the cosy dining room or outside on the sunny terrace, everything is done to make you feel at home : soft cushions, clothes racks, shoe and slipper heaters, rugs on the terrace, a children's area... For a quick break between two slopes, we recommend you the sandwich bar of the restaurant : huge, original and delicious sandwiches prepared on the premises with fresh ingredients.


M éribel Lilie Lilie est un bistrot de famille au concept mêlant restaurant, bar et boutique traiteur dans une atmosphère cosy et chaleureuse. Côté bar, c’est dégustation de vins au verre, cocktails et petites bouchées. Côté restaurant, on a le choix entre coin cheminée ou terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine française des plus soignée ! Rond-Point des Pistes, Route du Belvédère www.lilie-meribel.com + 33 (0)4 79 00 31 29

M éribel -M ottaret Côte 2000

Lilie is a family bistro with an unusual concept. Restaurant, bar and catering shop : wines by the glass, cocktails, small bites, or traditional French cuisine on the sunny terrace or near the fireplace.

FI

Service traiteur & caviste Boutique déco by Muriel Gacon-Lecomte

M éribel Le CroMagnon Le CroMagnon est l’endroit rêvé pour savourer fondues, viandes d’exception ou spécialités savoyardes. Une cuisine à base de produits locaux et agrémentée de quelques petits secrets des pays de l’Est ! Vous passerez ici des moments mémorables, accueillis par Mathieu et Iuliia. Le CroMagnon is the perfect place to savour French and Savoyard specialities prepared with local products... with an Eastern country touch ! You will spend an unforgettable moment in the presence of Mathieu and Iuliia.

Le filet de bœuf La salle cosy 1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 mathieu91078@outlook.fr

M éribel Restaurant Marius LE MIDI : hamburgers, salades, croque-monsieur, viandes grillées ou rôties, en terrasse au soleil. L E S O I R : ambiance cozy, musique douce pour déguster le meilleur de la cuisine traditionnelle LUNCH : hamburgers, française ainsi que les spécialités de Savoie pour salads, croque-monsieur, grilled or roasted meats on vos soirées en famille. the sunny terrace. DINER : cozy atmosphere, soft music to enjoy the best of En face du Parc Olympique the French traditional cuisine F I restaurantmariusmeribel as well as the specialities of restaurant-marius.com Savoy for your evenings with +33 (0)4 79 40 06 16 family and kids.

48 |

Soirées festives Un événement à fêter, un moment de partage entre amis ou en famille ? Soirées savoyardes ou dîner à la carte, soirée intime ou dîner spectacle ? Réservez votre soirée à Côte 2000 ! Montée en chenillette, descente aux flambeaux à ski ; c’est un moment inoubliable et magique que vous propose le restaurant, sur les pistes de Méribel. Information et réservation : +33 (0)4 79 00 55 40 ou contact@restaurantcote2000.fr www.restaurantcote2000.fr F restaurantcote2000

An event to celebrate, an evening with friends or family ? A Savoyard evening or dinner à la carte , a more intimate evening or a dinner show ? Book your evening at Côte 2000 ! The restaurant proposes an unforgettable and magical moment (ascent in a tracked vehicle and descent on skis by torchlight)!

M éribel -M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT Le chef, Jérôme Labrousse, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Membre de l’association Food Altitude Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The chef, Jérôme Labrousse, proposes revisited traditional dishes with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack. LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains


Soirée d’ambiance unique à Méribel

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Burger montagnard Martine and Bruno, have Retrouvez l’équipe managed to keep an alpine et l’authenticité du tradition going in their mountain Corbeleys en été pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 • info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au ‘‘cocooning’’ et Dishes are 100% homemade. les couleurs sont douces. Desserts are created around local fruit and there is a lovely assortment of wines to choose Côte de veau sauce from on the wine list. The au bleu de Bonneval restaurant is cosy, with a snug Apéritif dînatoire area by the fireplace.

Mozzarella, jambon du pays, légumes façon tarte fine

À GRIGNOTER

Patrick and his son Nicolas propose entirely homemade traditional dishes. Master Restorer, 32 rue Georges Cumin praised by the Pudlowski restaurant-etoiledesneiges.com guide, they are committed +33 (0)4 79 08 92 80 to satisfy their guests.

À l’écart du tumulte de la station, La Vallée Gourmande nous séduit par un large choix de spécialités savoyardes, des pizzas généreuses et des recettes traditionnelles, dans un cadre paisible et typiquement savoyard. Au retour du ski, on fait une halte gourmande pour apprécier les succulentes pâtisseries maison et un bon vin chaud... La Vallée Gourmande offers a Filet de rouget large choice of specialities, pizzas sauce safranée and traditional dishes, in a relaxing, Après-skis Savoyard setting. After a day on gourmands avec the slopes why not pop in for a pâtisseries maison homemade pastry with a glass of mulled wine? Quartier Preyerand, chalet Le Geffriand |49 +33 (0)4 79 08 66 18

GUIDE GOURMAND

Sur la terrasse le midi ou au coin de l’âtre le soir, les épicuriens trouvent leur bonheur. Patrick et son fils Nicolas proposent une cuisine entièrement maison, soignée et généreuse, héritée de leur grand-mère. Maître restaurateur, distingué au guide Pudlowski, ils ont à cœur de satisfaire leurs hôtes, tout comme le reste de la troupe, membres de leur famille.

L es M enuires La Vallée Gourmande

MOÛTIERS / BOZEL ...

Saint-M artin - de -Belleville L’Étoile des Neiges

Quartier de Preyerand • Le Villaret Preyerand +33 (0)4 79 01 04 76

BELLEVILLE - VAL THORENS

L es M enuires Là Haut

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Saint-M artin - de -Belleville Le Corbeleys

MÉRIBEL

Accès ski Loze Express Accès piétons et calèche : route de l'Altiport +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

BRIDES-LES-BAINS

En plein cœur de la forêt, venez tomber sous le charme d’une cuisine traditionnelle et gourmande, avec des produits de notre région, dans un lieu unique. Nouveauté le soir, dîner féerique, live-musique et surprises culinaires à découvrir.

Prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Ici on déguste une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux Foie gras de canard reçoivent leurs hôtes avec un maison sens de l’hospitalité sincère et Ouvert l'été généreux. Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Piste du Biolley Savoyard atmosphere. Philippe St Martin 1 and Patricia welcome you with +33 (0)4 79 08 92 72 a great sense of hospitality, in restaurant-la-loy@orange.fr a place where you can savour F laloy.menuires traditional dishes conceived with I @restaurantlaloy passion.

COURCHEVEL

In the heart of the forest, come and enjoy traditional dishes prepared with products from our region, in a unique place. When the night falls, Le Clos Bernard proposes a more festive atmosphere.

Saint-M artin - de -Belleville La Loy

LES 3 VALLÉES

M éribel Le Clos Bernard


COUP DE FOURCHETTE

L'omelette Norvégienne

Les

Pierres Plates MÉRIBEL

Depuis maintenant 14 ans, le restaurant Les Pierres Plates accueille les skieurs des 3 Vallées dans un cadre exceptionnel. Si les années ont passé, la qualité et le raffinement des plats sont toujours au rendez-vous. Déjeuner avec une vue aussi exceptionnelle, on n'en a pas l'occasion tous les jours. Sur la terrasse panoramique du restaurant, nommé le 320 à juste titre, on croirait presque pouvoir toucher du doigt l'Aiguille du Fruit et la Grande Casse et c'est tout le massif alpin qu'on peut admirer sur un plateau. À la croisée entre Méribel et Courchevel, on surplombe le domaine skiable le temps d'une pause ensoleillée et gourmande. En cas de fraîcheur, on peut se blottir dans les plaids douillets ou manger à l'intérieur, et le décor ne laisse pas indifférent. Dans un savant mélange entre modernité et tradition, on se sent tout de suite à l'aise, comme dans un cocon de bois et de pierre à la décoration à la fois authentique et raffinée. Niché au cœur de la montagne, les grandes baies vitrées permettent de se régaler en tête à tête avec les cimes. L'accueil chaleureux de l'équipe, toujours pleine d'énergie et aux petits soins, finit de nous mettre à l'aise et il nous tarde de passer à table. Côté cuisine, c'est tout un art aux Pierres Plates. L'attention est portée sur la qualité du produit, et chaque détail compte. Si les plats traditionnels montagnards comme la tartiflette et la fondue ne 50 |

sont pas délaissés, la carte comporte également des plats raffinés et originaux, avec des assemblages de saveurs qui mettent les papilles en éveil. On se laisse par exemple volontiers surprendre par l'association de l'os à moelle aux escargots, tandis que le tataki de bœuf aux accents asiatiques nous fait voyager. Si les plats sont copieux, les petites faims seront aussi ravies par les « en-cas » de Julie, avec des options variées adaptées à tous les régimes. Les desserts fait-maison permettront de terminer en apothéose sur une note sucrée. Comme un miroir, l'omelette norvégienne flambée rappelle les glaciers que l'on aperçoit au loin et c'est sur un sentiment de plénitude que cette expérience unique se termine... (S.R.)

For 14 years now, the restaurant Les Pierres Plates has been welcoming skiers from Les 3 Vallées in an exceptional setting. Enjoy a relaxing lunch on the panoramic sun-exposed terrace with view on L'Aiguille du Fruit and La Grande Casse, or inside in the cosy dining room combining wood and stone with large bay windows in case of bad weather. The restaurant proposes Savoyard specialities, revisited French classics and delicious homemade desserts.


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Tataki de bœuf & ses petits légumes

MOÛTIERS / BOZEL ...

Vegan butternut rôtie au miel, salade mêlée, sauce noix de cajou

BELLEVILLE - VAL THORENS

Les Pierres Plates Au sommet de la Saulire Accès via télécabine Saulire Express depuis Méribel Centre ou télécabine Pas du Lac depuis Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 42 38

GUIDE GOURMAND

|51

À GRIGNOTER

Les escargots de Jules & son os à mœlle


L es M enuires La Chalet de la Masse Galvanisé par la dynamique insufflée sur le secteur, les nouveaux propriétaires ont à cœur d’apporter un regard neuf au chalet, tout en en préservant son authenticité. Issus de la restauration, jeunes et dynamiques, ils proposent cette saison de revisiter la tradition. The new owners are keen to bring a fresh look to the chalet, while preserving its authenticity. Experienced, young and dynamic, they are ready to revisit tradition.

Crème brûlée myrtille Nouvelle terrasse orientée plein sud Accès via la nouvelle TC La Masse +33 (0)4 79 00 74 04

L es M enuires Au Village Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maîtresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur. The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce…

Ris de veau aux chanterelles Fromages et yaourts de brebis de la Ferme La Trantsa au Châtelard

L es M enuires La Chouette

Valérie and Eric Samson propose a wide choice of homemade dishes, from brasserie-type dishes to Savoyard specialities, including galettes and pancakes, not to mention the dish of the day for lunch. 52 |

2 restaurants en un : le midi, on profite de la grande terrasse ensoleillée pour un service brasserie rapide et gourmand. Le soir, on vit une expérience inédite à travers la cuisine du chef Yoann Crom, qui mêle à la perfection traditionnel et contemporain. Atmosphère familiale, cadre authentique, bienvenue au Peuf Daddy. Restaurant gastronomique tous les soirs

Peuf Daddy proposes 2 restaurants in one: take advantage of the large sunny terrace for a quick lunch, or experience a unique culinary experience for dinner.

Reberty 1850 Accès piéton résidence des Lys de Reberty +33 (0)9 81 90 34 96 • peufdaddy1850@gmail.com F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

L es M enuires La Ferme de Reberty

Galerie marchande, La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 • auvillage-lesmenuires.fr

Valérie et Eric Samson sont heureux de vous accueillir dans leur restaurant. Dans ce lieu chaleureux où il fait bon se retrouver entre amis ou en famille, vous aurez un large choix entre les plats faits maison, de la brasserie aux plats savoyards en passant par les galettes et crêpes, sans oublier le plat du jour le midi.

L es M enuires La Table Gourmande de Peuf Daddy

On déguste ici une cuisine traditionnelle et gourmande, où se mêlent spécialités savoyardes et cuisine de montagne revisitée : le midi sur la terrasse ski au pied (service tardif), le soir au coin de la cheminée. Côté festif, l’après-midi se passe en musique sur les transats près du bar à gin, et le soir côté pub. In the heart of Reberty 2000, on foot or on skis, La Ferme de Reberty welcomes you all day long, with traditional dishes and Savoyard specialities. The wine cellar is worth a visit for all wine lovers.

La côte de bœuf de chez Gaston Nouvelle cave avec magnums et grands crus Reberty 2000 Accès skis : piste des Boyes lafermedereberty.com +33 (0)4 79 00 77 01

Val Thorens Belleville Diner Concept bar après-ski cosy de 16h à 2h, Belleville Diner propose un service continu de petits-déjeuners à base de produits locaux.

Risotto de coquillettes à la truffe Crêpes & galettes en service non-stop Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 21 26

A cosy après-ski bar from 4pm to 2am, Belleville Diner offers all day breakfast served from local products. Artiste résidente : Emeline.inks NOUVEAU : Salon de tatouage avec présence d’artistes toute la saison !

Galerie Péclet belleville-diner.com FIT


MÉRIBEL

Intersection pistes Génépi/ Asters - Accès arrivée TC Moraine/Funitel Thorens +33 (0)6 03 45 62 23

Since 2005, the Moga family has been welcoming skiers. A family adventure that Sarah continues offering this winter a novelty : ca b i n s t h a t ca n b e privatized to enjoy a nice meal on the beautiful panoramic terrace !

BRIDES-LES-BAINS

Le coin snack

COURCHEVEL

Depuis 2005, la famille Moga accueille les skieurs affamés. Une aventure que Sarah poursuit avec entrain, proposant cet hiver une belle nouveauté : des chalets privatisables pour déguster de bons plats sur la terrasse panoramique ! Et cela, en plus de la cuisine fait maison à savourer au restaurant.

V al T horens Les Chalets du Thorens

Fa b r i q u é s e t c u i t s à l a boulangerie, nous proposons une large sélection de pains, viennoiseries, pâtisseries, snacking, traiteur de qualité… À déguster sur place ou à emporter.

La viande maturée Véritable village aux mille plaisirs

Ouvert 7j/7 Rue du Soleil, près des pistes +33 (0)4 79 01 05 12

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant. NEW : An extraordinary Igloo to discover and enjoy unforgettable moments throughout the day or night.

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com |53

À GRIGNOTER

Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison - Escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 • lapaillotedevaltho@gmail.com

GUIDE GOURMAND

Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, Specialities, pizzas, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le traditional cUisine... Lunchtime on the meilleur accueil. terrace, and the evening Burgers maison in a typically Savoyard chalet, David and Magnifique terrasse Virginie, look forward to au pied des pistes welcoming you.

MOÛTIERS / BOZEL ...

Val Thorens La Paillote

BELLEVILLE - VAL THORENS

Livraison petit-déjeuner avec réservation en ligne : www.sucre-sale-valthorens.com

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! NOUVEAU : un igloo hors du commun à découvrir pour vivre des instants inoubliables en journée comme en soirée.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Val Thorens Sucré Salé

Most of our products are homemade and cooked in our kitchen, so you can enjoy a wide selection of quality breads, pastries, cakes, snacks and hot meals... to eat in or to take away.

LES 3 VALLÉES

Val Thorens Le Caribou


V E N T E AU D É TA I L

B E AU F O RT E T P R O D U I T S D E S AVO I E

MOÛTIERS Av. des 16e Jeux Olympiques +33 (0)4 79 24 03 65 CO U R C H E V E L Le Praz – 81 rue de la chapelle +33 (0)9 66 83 03 61 MÉRIBEL Mussillon - +33 (0)9 67 01 37 78 Centre - +33 (0)4 58 83 02 20

• Visite gratuite et sur réservation de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage, tous les matins à Moûtiers, près de la gare. Sur RDV au +33 (0)4 79 24 03 65

LES MENUIRES Rond-Point de la Croisette +33 (0)9 67 54 52 39 Les Bruyères (Place Commerciale) +33 (0)9 67 81 25 31 VA L T H O R E N S Près de l’Église (Chalet) +33 (0)9 67 76 75 08 B OZ E L - C H A M PAG N Y P R A LO G N A N - VA L M O R E L • Distributeurs automatiques réfrigérés de Beaufort emballé sous vide : 3 Vallées Café/gare SNCF et coopérative laitière à Moûtiers.

V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m PUB_COOP_IN-2021-22.indd 1

54 |

20/12/2021 08:55


M oûtiers Les 3 Vallées Café

LES 3 VALLÉES

M oûtiers La Chaumière

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

|55

À GRIGNOTER

2 espaces takeway (devant + dans la gare)

GUIDE GOURMAND

Le burger des 3 Vallées

MOÛTIERS / BOZEL ...

Place de la Gare +33 (0)9 75 66 95 03 +33 (0)9 77 95 26 98 (Le Spot) F Les 3 Vallées Café www.les3valleescafe.com

BELLEVILLE - VAL THORENS

Vente à emporter et distributeur de pizzas

Place de la Gare +33 (0)4 79 22 94 36 Fermé le jeudi F La Chaumière (Moûtiers)

Une brasserie rapide et délicieusement gourmande + lunchbox à emporter. Devant la gare, on casse les codes pour vous promettre une qualité remarquable, servie par une créativité impertinente. Des produits prioritairement locaux, du fait maison intégral, de l’audace épicée, un éthique d’approvisionnement et une saisonnalité des matières premières… Bien confortablement installé derrière d’immenses baies vitrées, profitez de notre vision de l’Art de vivre autour d’une table. Faire de votre première et dernière image des 3 Vallées une réussite et un bon moment, c’est notre défi, pour que votre séjour en montagne soit exceptionnel. Lunchbox à composer et emporter pour votre trajet train/bus en mode VIP gourmand : bagels, sandwichs, salades... Situated in front of the train station, we propose you creative homemade dishes prepared with mainly local quality products. Comfortably installed behind the large bay windows, for a drink, a snack or a convivial meal, or a take-away lunchbox for those in a hurry, there is something for everyone ! Offering you the best first and last image of Les 3 Vallées is our mission !

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Les pâtes carbonara

MÉRIBEL

Cuisine généreuse, produits sains, artisanaux et régionaux, décor qui fleure bon le terroir savoyard... Bienvenue chez Andréa et Sébastien, qui reprennent cet hiver La Chaumière. À la carte des pizzas cuites au feu de bois, des pâtes et salades, de délicieuses tartines, des planches de charcuterie et des crêpes sucrées. Regional products, Savoyard specialities, pasta and salads, sandwiches, cold cuts and sweet pancakes, welcome to La Chaumière managed by Andréa and Sébastien as from this winter season.


TARENTAISE

SOLIDARITÉ UKRAINE Pour venir en aide à la population ukrainienne, qui fait face à une invasion de son territoire par la Russie depuis un mois, un élan de solidarité international a été lancé sous forme de dons financiers et matériels, d'accueil des familles déplacées... On fait le point sur les initiatives sur le territoire, car chaque petit geste compte. BOZEL : COLLECTE ET VENTE L'association One Tree at a Time a mis en place une collecte de dons dans son hub situé dans le centre de Bozel. Si assez de vêtements ont été reçus, l'association recueille toujours des produits de première nécessité pour ses convois envoyés à la frontière polonaise et biélorusse. À la boutique, on peut acheter les vêtements (tous donnés) : 100% des bénéfices du « Rail for Ukraine » sont directement reversés à des ONG venant en aide aux réfugiés ukrainiens. À Bozel, rue Jean-Jaurès onetreeatatime.fr

©Photos : Mairie des Belleville - Torange.biz

MOÛTIERS : COLLECTE DE DONS La mairie de Moûtiers a mis en place une collecte de dons matériels (dépôt sur les horaires d'ouverture). Sont acceptés le matériel logistique en bon état (lits de camp, duvets, couvertures de survie, vêtements...), les produits d'hygiène et le matériel neuf de secours (médicaments, masques, gants, pansements...). Mairie de Moûtiers, place de l'hôtel de ville +33 (0)4 79 24 06 66 / moutiers.org

56 |

MOÛTIERS : EN JAUNE ET BLEU Chaque lundi soir, à 18h, une manifestation est organisée conjointement par Amitié entre les Peuples, le Secours Catholique et l'association La Table servie. Un rassemblement pacifique, qui vise à porter haut les couleurs de l'Ukraine et des Ukrainiens. Les antennes locales de la Croix Rouge et du Secours Catholique recueillent également des dons numéraires en ligne ou par chèque. Croix Rouge - 2 rue des Casernes : +33 (0)4 79 24 11 72 (permanence le mardi de 10h à 11h30) Secours Catholique - rue de l'Hôtel de ville : +33 (0)6 63 45 94 53 (permanence le vendredi de 9h à 11h)

LES BELLEVILLE Dans la vallée des Belleville, les résidents francoukrainiens ont impulsé l'élan de solidarité, en ouvrant 5 points de collecte sur toute la commune. Les denrées ont ensuite été acheminées vers l'Ukraine, marquant la f in d'une collecte très fructueuse. Un groupe WhatsApp franco-ukrainien a été créé pour faciliter la communication (appel à ceux parlant ukrainien). La commune lance également un appel aux familles d'accueil pouvant héberger des réfugiés ou mettre à disposition des logements. Elle accompagnera réfugiés et familles d'accueil dans les démarches. Urgent : besoin de professeurs professionnels de français (bénévoles) (S.R.) Service social de la commune : +33 (0)4 79 08 96 28 COURSE SOLIDAIRE (trails 8 km - 20 km) le 25 mars à 17h30 (lieu à préciser dans les Belleville) For nearly a month, Ukraine has been facing an invasion of its territory by Russia, leading to a large-scale humanitarian crisis. To come to the aid of the Ukrainian population, numerous actions of international solidarity have been launched in the form of financial and material donations, numerous accommodations for families,... and so much more ! Check the town halls for more information.


Un projet qui s'adapte à vos envies 1 - PREMIÈRE INTENTION • Rénovation • Acquisition de terrain • Conception, projet neuf • Dossier administratif

2 - CONSEIL & CONCEPTION • Analyse • Diagnostic, rapport & synthèse • Esquisses & plans • Descriptif de travaux • Économie de la construction & gestion de planning

3 - COORDINATION GÉNÉRALE • Exécution • Administratif • Technique du bâtiment • Gestion des entreprises • Ordonnancement, pilotage & coordination

4 - PROJET FINAL • Aide à la réception des travaux • Projet clé en main • Écoute constante & service maintenu après réalisation

www.belaccord.fr contact@belaccord.fr • +33 (0)4 79 22 46 82 73800 Porte-de-Savoie, ALPESPACE • 73120 La Perrière, COURCHEVEL PP_BELACCORD_2021-22.indd 1

16/12/2021 16:19



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.