Colombia Fácil 2014 PART(E) 1

Page 1


2

3

The prices in the guide are always in Colombian pesos & in thousand pesos! (cop). Prices in $ = U.S. Dollars! We’ve tried to keep it simple so you can find answers right away. Don’t forget the index (p269-271). ¡Los precios en la guía están siempre en pesos colombianos (COP) y en miles de pesos! Precios en $ = dólares! Hemos intentado simplificar todo para que puedas encontrar respuestas rápidamente. No olvides el índice (p269-271). Caribbean / Caribe Andean North-East / Andina Noreste Andean Central / Andina Central Andean South / Andina Sur Pacific / Pacífico Amazon / Amazonía Los llanos (Orinoquía )

Breakfast included in price * Price per person pp Price per night pn Price per person per night pp/n Price room per night pr/n - ph/n Price per cabaña per night pc/n - pc/n Price per transport /tr Price per person per tour pp/t Price per person per 3 days pp/3d Price per person 4 days pp/4d Hour Hr Minutes Min Colombian Pesos COP National Natural Park PNN A shared room Dorm Persons Pers Left L - IZQ Right R - DER Taxi T Bus B Carrera / block CRA Calle / street CLL Mototaxi (= motorcycle) MotoT Colombia Fácil CF Night N International INTL

Desayuno incluido en el precio Precio por persona Precio por noche Precio por persona por noche Precio por habitación por noche Precio por cabaña por noche Precio por transporte Precio por persona por tour Precio por persona por 3 días Precio por persona por 4 días Hora Minutos Pesos Colombiano Parque Nacional Natural Dormitorio, cuarto compartido Personas Izquierda Derecha Taxi Bus Carrera Calle Mototaxi (= motocicleta) Colombia Fácil Noche Internacional



WELCOME

4

BIENVENIDOS

CONT ENT » » » » » » » » » » » » » » » » » »

Introduction ........................................................................................... Golden Rules ........................................................................................... Getting Around .................................................................................... Did You Know ....................................................................................... The Glossy Glossary ......................................................................... Colombia Excursions ......................................................................... Spanish School ................................................................................... Andean North-East ............................................................................ Los Llanos ............................................................................................. Andean Central ................................................................................... Andean South .................................................................................... Border Crossing Ecuador ................................................................. Amazon ................................................................................................. Border Crossing Brazil / Peru ........................................................... Pacific ..................................................................................................... Caribbean ................................................................................................ Border Crossing Panama ................................................................. Index ......................................................................................................

CONT ENIDO p4 p8 p12 p16 p20 p22 p8+190 p28 p74 p78 p120 p154 p158 p162 p166 p174 p196 p269

» » » » » » » » » » » » » » » » » »

Introducción ........................................................................................... p4 Reglas de Oro ....................................................................................... p8 Moverse ................................................................................................... p12 Sabías Qué .............................................................................................. p16 El Glosario Brillante .............................................................................. p20 Colombia Excursions ......................................................................... p22 Escuela de Español .............................................................................. p8+190 Andina Noreste .................................................................................... p28 Los Llanos ............................................................................................. p74 Andina Central ...................................................................................... p78 Andina Sur ............................................................................................. p120 Cruzando Fronteras Ecuador ........................................................... p154 Amazon ................................................................................................. p158 Cruzando Fronteras Brazil / Peru ..................................................... p162 Pacífico ..................................................................................................... p166 Caribe ..................................................................................................... p174 Cruzando Fronteras Panamá .......................................................... p196 Índice ......................................................................................................... p269

INT RODUCT ION

INT RODUCCIÓN

Congrats for choosing Colombia! Was it the pretty women or the guys’ natural talent for salsa that made you choose this destination? Or was it because of its unspoiled nature; its villages where time seems to stand still or its many traditional cultures that haven’t disappeared (yet)? We can tell you all about the hidden treasures the country offers like fascinating archaeological sites, wild dense jungles in the Amazon, lonely deserts with the ocean around the corner, idyllic islands with their gorgeous beaches, magnificent mountain landscapes, various heritage sites like the coffee region, the cosmopolitan & modern city-life, etc … but hey, better to start your own adventure & find out for yourself. Why not go for a swim with pink dolphins; go hiking in tropical rain forests; enjoy the unique view of the snowcapped peaks while swimming in the Caribbean Sea or travel the Pacific coastline to get a close-up shot of one of the largest mammals in the world: the humpback whale? We were amazed by the unique paramo vegetation in the Andes mountains which only exists in the countries of Venezuela, Peru, Ecuador & Colombia. We’ve never seen such biological & cultural diversity in only 1 country! Colombia is like a magical kaleidoscope. Open your eyes, soak up the energy & captivating vibe and enjoy! Note: The real risk is that you’ll never wanna leave!

¡Felicidades por elegir a Colombia! ¿Fueron las mujeres bonitas o el talento natural de los chicos para bailar salsa que te hicieron elegir este destino? ¿O fue por su naturaleza intacta, sus pueblos donde el tiempo parece haberse detenido o sus muchas culturas tradicionales que no han desaparecido (todavía)? Te podemos contar acerca de los tesoros ocultos que ofrece el país como sitios arqueológicos fascinantes, densas junglas salvajes en el Amazonas, desiertos solitarios con el océano alrededor de la esquina, idílicas islas con sus hermosas playas, magníficos paisajes de montaña, varios sitios de patrimonio como la zona cafetera, cosmopolitas y modernas ciudades, etc ... pero bueno, mejor empezar tu propia aventura y descubrir por ti mismo. ¿Por qué no ir a nadar con los delfines rosados, hacer senderismo en los bosques húmedos tropicales, disfrutar de las magníficas vistas de los picos nevados al nadar en el Mar Caribe o recorrer la costa del Pacífico para obtener un primer plano de uno de los mamíferos más grandes en el mundo: la ballena jorobada? Nosotros quedamos impresionados por la vegetación del páramo en las montañas de los Andes, que sólo existe en los países de Venezuela, Perú, Ecuador y Colombia. ¡Nunca hemos visto tal diversidad biológica y cultural en sólo 1 país! Colombia es como un caleidoscopio mágico. ¡Abre tus ojos, inhala la enérgica y fascinante vibra, y disfruta! Nota: ¡El riesgo real es que nunca quieras irte!

5


6

INT RODUCT ION

This compact & portable guide will lead you throughout Colombia with useful insider tips & practical information. And no, not everything that is inexpensive is necessarily bad quality. Colombia Fácil benefitted from the assistance of all participating partners! Thank us but also THEM for making this low, low price of 3.000 cop possible (10x less expensive than other travel guides). Let´s get this ADVENTURE started! Greetings from the Colombia Fácil team! We printed this edition @the end of year 2013. Just be aware that in the beginning of 2014 some places will change their rates. But hey, now you know… so don’t be too frustrated when a price is not 100% correct!

INT RODUCCIÓN

7

Esta compacta y ligera guía te llevará a través de Colombia con útiles consejos e información práctica. Y no todo lo que es barato es de mala calidad. ¡Colombia Fácil obtuvo la ayuda de todos los participantes asociados! Gracias a nosotros, pero también a ELLOS por apoyar el económico valor de 3.000 cop (10x más barato que otras guías de viaje)! ¡Comencemos esta AVENTURA! ¡Saludos del equipo de Colombia Fácil! Imprimimos esta edición al final del año 2013. Sólo ten en cuenta que en el comienzo del 2014 algunos lugares van a cambiar sus tarifas. Pero bueno, ya sabes ... así que no te frustres mucho cuando el precio no es 100% correcto!

WHERE TO FIND COLOMBIA FÁCIL: you can get a free copy via our website www.colombiafacil.com where you can download the guide or use the link for your Iphone, Smartphone, Ipad or whatever. Buy a hardcopy for 3.000 cop (THE PRICE OF 1 BEER) at the offices of all participating partners. Get discounts on public transport, free beers or receive other discounts simply by showing your guide @check-in. ! Discounts only apply with the printed edition of guidebook & not with web page downloads. ONLY 1 guide per person!

¿DÓNDE ENCONTRAR COLOMBIA FÁCIL?: puedes obtener una copia gratis visitando nuestra página web www.colombiafacil.com donde puedes descargar la guía o haz clic en el enlace para tu Iphone, Smartphone, iPad o lo que sea. Compra la guía física por 3.000 cop (EL PRECIO DE UNA CERVEZA) en las oficinas de todos los socios participantes. Obten descuentos en transporte público, cervezas gratis o recibe otros descuentos simplemente mostrando tu guía @ check-in. ¡Los descuentos sólo aplican con la edición impresa de la guía y no con las descargas de la página web! ¡SOLAMENTE 1 guía por persona!

MORE TIPS & PICS ON WWW.COLOMBIAFACIL.COM COLOMBIAFACIL

MÁS TIPS Y FOTOS EN WWW.COLOMBIAFACIL.COM COLOMBIAFACIL

GOOD TO KNOW

DON’T BE AN ASSHOLE: A LITTLE ETIQUETTE GOES A LONG WAY! If you’re sharing a room, don’t be one of those nasty light switchers, non-stop whisperers, greedy chip-eaters, plastic bag rustlers or long late-night chatters! If you have to leave very early the next day, try to organize your stuff the day before. Your roommates will be grateful! This also applies when you arrive late @night. Try to respect reservations! You can’t show up because of a valid reason? Try to contact the relevant hostel or tour operator in advance so they can still rent out your bed or tour. A great way to travel: play rock, paper, scissors; throw dice; or ching chong cha when making decisions & let destiny choose for you! Be aware: Colombia Fácil is NOT a bible! We carefully check all accommodations & destinations ourselves but personal opinions can vary (which is a good & healthy thing). It is best to check it out for yourself! Remember: It’s Colombia, not Columbia!

INFORMACIÓN ÚT IL

NO SEAS PENDEJO: ¡UN POQUITO DE ETIQUETA TE LLEVA LEJOS! Si estás compartiendo un cuarto, no seas uno de esos desagradables prendedores y apagadores de luz, susurrador insoportable, goloso comedor de papitas, ruidoso con los empaques plásticos o bullicioso hablador nocturno! Si tienes que salir muy temprano al día siguiente, tratar de organizar tus cosas el día anterior. ¡Tus compañeros de cuarto te lo agradecerán! Esto también aplica cuando llegas tarde por la noche. ¡Trata de respetar las reservas! ¿No puedes aparecer debido a una razón válida? Trata de contactar al hostal u operador de tour correspondiente con anticipación para que puedan alquilar tu cama o tour. Una gran manera de viajar: juega piedra, papel o tijera; tira los dado; o juega al tin marin de do pingüé para tomar decisiones y ¡deja que el destino decida por ti! ¡Precaución!: Colombia Fácil NO es una biblia! Nosotros hemos revisado todos los alojamientos y destinos pero las opiniones pueden ser diferentes (lo cual es bueno y saludable). ¡Lo mejor será que los veas por tí mismo! Recuerda: ¡Es Colombia, no Columbia!


GOLDEN RULES

8

REGLAS DE ORO

9

T IPS

T IPS

1) Is this your 1st time on a toilet in Colombia? Besides shorter doors you should also pay attention to the fact that used toilet paper doesn’t belong in the toilet but in the trashcan. Otherwise the toilet can occasionally become blocked & overflow … shit happens! 2) @Check-in hostel: keep your original passport or identity card @hand each time. Colombian law requires registration of every tourist. 3) When paying with credit card @the supermarket they’ll sometimes ask in how many instalments (cuotas) you like to pay. Just answer with 1 because you want to pay immediately all at once, right!? 4) In the jungle & tropical rain forest you should put your camera & other electronic equipment in a sealed plastic bag containing moisture absorbing sachets as the humidity can be very high. 5) Colombia has a different voltage than in other countries (110 V, 60 Hz). Therefore, it is possible that your razor will not work but what the hell, it’s a holiday after all & that unshaven look can be sexy. Bring your universal plug or buy an adapter for very little money (± 5/adapter) in a tienda (small local shop). The adapter has a flat plug.

1) ¿Es tu 1ra vez en un baño en Colombia? Además de las puertas bajitas, también debes tener cuidado de no arrojar el papel usado al inodoro sino a la caneca. De lo contrario, ¡el inodoro podría taparse y desbordarse! 2) @Check-in hostal: tener tu pasaporte original o documento de identidad a la mano cada vez. La ley colombiana exige el registro de todos los turistas. 3) Cuando pagas con tarjeta de crédito en el supermercado, muchas veces te van a preguntar en cuántas cuotas quieres pagar. En este caso responde 1, ya que lo vas a pagar todo de una vez ¿cierto? 4) En la selva y en el bosque tropical debes guardar tu cámara y demás aparatos electrónicos dentro de una bolsa de plástico con sobres absorbente de humedad, ya que la humedad puede ser muy alta. 5) En Colombia el voltaje es diferente a otros países (110 V, 60 Hz). Es posible que tu máquina de afeitar no funcione, pero qué carajos, estás de vacaciones y ese look descuidado puede ser muy sexy. Trae un adaptador universal o compra uno aquí por poco dinero (± 5p/adaptador) en una tienda. El adaptador tiene un enchufe plano.

6) In Colombia English is not widely spoken. On the Caribbean coast locals talk VERY fast; their Spanish very quickly begins to sound like Chinese. Use the phrase: ‘Por favor, es posible hablar más despacio?’ (Can you please talk a little slower?). You’ll also notice that women are gorgeous in Colombia. Reason enough to be motivated to learn the Spanish language. Once you’ve mastered a piropo (chat up line) or 2 you might even be mistaken for a local! Don’t sound like a gringo speaking dictionary Spanish, consult the experts Study Spanish Colombia, who will help you find the perfect Spanish language school or private teacher in Cartagena, Bogotá or Medellín. Or try some skype lessons before you arrive. www.studyspanishcolombia.com, info@ studyspanishcolombia.com.

6a) Las mujeres colombianas son hermosas. Cuando hayas perfeccionado un piropo o 2 ¡te confundirán con un local! En la Costa Caribe: ’Mami, si como caminas cocinas... ¡me como hasta el cucayo!’ (cucayo = sobras de arroz quemado) o en Colombia ‘Me gustaría ser aviador para volar en tus sueños!’ 6b) Lectura recomendada para sus vacaciones en América del Sur -> Diarios del Vocho: un libro del periodista belga Tom Dieusaert donde cuenta su viaje por el continente en un escarabajo VW. El libro es muy entretenido, tiene aventuras hilarantes y mucha historia de América Latina. Para los lectores de CF hay un descuento de 20%. Pide tu ejemplar en info@elplacard.net. Precio oficial = 50/libro. 7) Siempre es bueno cargar billetes de 1.000, 2.000 y 5.000 en tu bolsillo. Es posible que no encuentres cambio y te toque esperar mucho tiempo. ¡Imagínate que acabas de pedir un Coco-Loco en la playa y te mueras de la sed! 8) Evita tomar agua de la llave o pregunta en tu hostal si el agua es potable.

7) It is always a good idea to carry an assortment of 1.000, 2.000 & 5.000 bills in your pocket. Otherwise, It is possible that no change will be available and you´ll need to wait a long time. Imagine you just ordered a Coco-Loco on the beach & you are so thirsty. 8) Avoid drinking water from the tap or check in advance @your hostel to know whether or not the water is drinkable!


10

GOLDEN RULES

9) When you are traveling by bus, always take an extra sweater or blanket with you because the air-conditioning can sometimes be very COLD! The same rule applies when you go to the cinema @ Caribbean Coast. 10) When you take a bus in Bogotá to get to La Candelaria, say La Candelaria Centro Histórico because there are 2 different La Candelaria-areas. 11) @Bogotá: Avianca has a different airport! There is a free shuttle between both airports. 12) Remember that some hostels are located in pure nature. Internet-use is not always that easy. Therefore answers on reservations via email can take a little longer. Use the phone or do spontaneous travelling. 13) Colombian hand signals: don’t ask for the bill by showing your fingers in the air using the gesture that signifies ‘How much do I owe?’ because it will be considered insulting, instead act out as if you are writing the bill on your hand. You want to order an Aguila beer? Just spread your arms & fly like a bird. Aguila´s logo is an eagle, that´s why. Give it a shot… what´s the worst that could happen to you?….perhaps they might call the men in white coats?…. Life’s an adventure… Live it to the fullest! 14) You are still a student < 26 years old? Don’t forget to bring your student ID so you get discount on entry fees @all National Parks! You should be aware of the fact that people like to give their prices based on your face or the opportunity, so some of the prices can not be 100% right. Use them as a guideline in order to have a better idea of the approx. cost. Try talking the price down, it can be fun & you’ll surprise yourself when it works! - Prices are higher in: July/August/Semana Santa 12->20.04.14/December/January & 1 week off for students in Oct. = high season.

REGLAS DE ORO

9) Cuando viajes en bus, lleva un suéter extra o una cobija ¡porque el aire acondicionado puede ser MUY frío! Aplica la misma regla cuando vas al cine @Costa Caribe. 10) Cuando tomes un bus en Bogotá para llegar a La Candelaria, asegúrate de decir La Candelaria Centro Histórico porque hay 2 lugares diferentes llamados La Candelaria. 11) @Bogotá: Avianca tiene un aeropuerto diferente! Hay un servicio de transporte gratis entre los 2 aeropuertos. 12) Recuerda que algunos hostales están localizado en la naturaleza pura. Uso de internet no siempre es tan fácil. Por lo tanto, las respuestas sobre las reservas a través de correo electrónico puede tardar un poco más. Mejor llama por teléfono o viaja espontáneamente. 13) Señas Colombianas: no pidas la cuenta haciendo figuras de dinero en el aire porque eso puede ser tomado como insulto. Haz como si estuvieras escribiendo la cuenta en tu mano. ¿Quieres pedir una cerveza Águila? Sólo agita los brazos en el aire como un pájaro, porque su logo es un Águila. Inténtalo... ¿Qué es lo peor que podría pasar? ... Quizás llamen a los psiquiatras… La vida es una aventura... ¡Vívela al máximo! 14) ¿Eres un estudiante < de 26 años? No olvides traer tu identificación, ¡de ese modo obtendrás un descuento en las entradas de todos los parques nacionales! Debes saber que las personas acostumbran a ofrecer sus precios basándose en cómo te ves o en la oportunidad, así que los precios puede que no sean 100% correctos. Usa los precios como guía para darte una mejor idea del costo aprox. intenta regatear, puede ser divertido ¡Y te sorprenderás a ti mismo cuando funcione! – Los precios son más altos en julio/agosto/Semana Santa 12->20.04.14/ diciembre/enero y 1 semana de vacaciones en octubre para los estudiantes = temporada alta.

TELEPHONE: +57 (country code) + city code + phone n°. National: cell phone to a landline: 03 + city code + phone n°. Landline to landline: 09 + city code + phone n°. From a landline to a cell phone add 0 + …

TELÉFONO: +57 (código de país) + código de la ciudad + n° de teléfono. Nacional: teléfono celular a un teléfono fijo: 03 + código de la ciudad + n° de teléfono. Fijo a teléfono fijo: 09 + código de la ciudad + n° de teléfono. Desde un teléfono fijo a un teléfono celular añadir 0 + ...

To save money when calling from a cell to a cell check in advance & use the same provider. 300 & 301 = Tigo, 315 -> 320 = Movistar, 310 -> 314 = Claro.

Para ahorrar dinero al llamar desde un celular a otro celular, revisar con antelación y utilizar el mismo proveedor. 300 y 301 = Tigo, 315 -> 320 = Movistar, 310 -> 314 = Claro.

11


12

GET T ING AROUND VIA AIR, LAND OR SEA, ANYT HING IS POSSIBLE IN COLOMBIA.

It’s easy & uncomplicated to travel by bus for little money. The nice thing about Colombia is that spontaneous travel is pretty much trouble & hassle-free. When or wherever you want to go, there is always a solution. When thinking about long journeys is it wise to check flights because sometimes you only have to pay a few extra pesos to travel by plane. The original train network is no longer operational. The most important national flight companies are: VivaColombia, LAN, Copa Airlines, Avianca, Satena, TAC & ADA. Don’t forget your extra sweater or blanket as we suggested before because of the freezing AC on the bus ! On the road, use service line #767 to get national road information & info about Pico-Placa (= a concept to reduce traffic used in larger cities. You can’t drive your car when you have Pico-Placa!). When booking domestic flights, it is often easiest to go to an airline office because some domestic airlines don’t accept international credit cards online. Of course, the use of bus transportation gives you more freedom according to the Carpe Diem way of traveling. You will enjoy more stops along the way. Modern buses, each with 2 bus drivers & several breaks en route when travelling over long distances, air conditioning, toilet & affordable tickets can quickly convince you to travel by bus. Don’t take the cheapest option though. Bus drivers who work for cheaper bus companies take less breaks & drive like crazy sometimes and/or they may pick up passengers along the road instead of at recognized bus stations which can facilitate bandit attacks. The bigger companies are Expreso Brasilia (www.expresobrasilia.com) in central & northern Colombia & Expreso Bolivariano (www.bolivariano.com.co) in central & southern areas of the country. Colombia Fácil has had the best experiences with them. The condition of the Pan American Highway is excellent, but from the moment you switch onto more off-the-beaten-track destinations, roads will be less smooth. Don’t forget that the Andes mountain range contains the majority of the country’s urban life. When you are buying your bus ticket always ask in advance what towns they stop in along the way. That way you can buy the most direct ticket & save time. Try to travel with public transport before or after a public holiday to avoid overbooked buses or book your ticket way in advance. DISCOUNT @ EXPRESO BRASILIA & EXPRESO BOLIVARIANO & CONTINENTAL BUS

MOVERSE POR AIRE, TIERRA O MAR, TODO ES POSIBLE EN COLOMBIA.

Es fácil y descomplicado viajar en bus por poco dinero. Lo bueno de Colombia es que el viaje espontáneo es absolutamente cómodo. Cuando quieras y donde quieras ir, es posible. Sólo para recorrer largas distancias es recomendable revisar los vuelos, porque en ocasiones solo tienes que pagar unos cuantos pesos más para viajar por avión. La red de trenes original ya no está operativo. Las aerolíneas nacionales más importantes son: VivaColombia, LAN, Copa Airlines, Avianca, Satena, TAC y ADA. ¡No olvides tu suéter o una manta extra cuando viajes en bus como sugerimos antes debido al frío del aire acondicionado! En el camino, usa la línea de servicio #767 para obtener información y datos sobre la carretera nacional y Pico-Placa (= un concepto para reducir el tráfico utilizada en las grandes ciudades. ¡No puedes conducir tu carro cuando tienes Pico-Placa!). Al reservar vuelos nacionales, a menudo es más fácil ir a la oficina de la aerolínea ya que algunas líneas aéreas nacionales no aceptan tarjetas de crédito internacionales para comprar en línea. Claro que el uso de transporte en bus te da más libertad, según la manera de viajar Carpe Díem, ya que podrás disfrutar más paradas en el camino. Buses modernos con 2 conductores, varios descansos en viajes largos, aire acondicionado, baño integrado y precios razonables te convencerán rápidamente de viajar por carretera. A pesar de esto, no tomes la opción del bus más barato. Los conductores que trabajan para empresas más económicas tienen menos descansos y manejan como locos, además que en ocasiones recogen pasajeros en la vía y no de las estaciones de buses, lo que puede incrementar la inseguridad a bordo. Las compañías de buses más grandes son Expreso Brasilia (www.expresobrasilia.com) en el norte y centro de Colombia y Expreso Bolivariano (www.bolivariano.com.co) en el centro y sur del país. Colombia Fácil ha tenido las mejores experiencias con ellas. La condición de la carretera Panamericana es excelente, pero desde el momento que cambies a destinos más fuera de lo común, las carreteras serán menos calmadas. No hay que olvidar que la Cordillera de los Andes contiene la mayor parte de la vida urbana del país. Cuando estás comprando tu pasaje de bus siempre pide con antelación en cuales ciudades hay paradas. De esa manera puedes comprar el pasaje más directo y ganar tiempo. Intenta viajar en transporte público antes o después de días festivos para evitar los buses con exceso de reservas o reserva tu pasaje por adelantado. DESCUENTO @ EXPRESO BRASILIA & EXPRESO BOLIVARIANO & CONTINENTAL BUS

13


14

GET T ING AROUND

Get 5% (high season) & 15% (low season) discount on their bus tickets by showing your hard copy of the CF guide at their desk. Discounts cannot be combined with other promotions. Some buses have free WiFi & a personal TV-screen! Note: offer does not apply for regulated routes Bolivariano: Bogotá-Villavicencio, Bogotá, Bogotá-Llanos Orientales-Bogotá, Medellín-Bogotá-Medellín. Expreso Brasilia: Medellín-Bogotá-Medellín. During rainy seasons, check this site for road conditions: www. invias.gov.co You can find maps of all the roads & reports on closed highways during rainy season: 1) Click on Viaje Seguro. 2) Click on Consulte la información detallada por departamentos AQUÍ. You will find current road conditions from around the country. TIP: Finally, tourists are able to search, compare & book their bus + flight tickets online with their credit cards via UNDERTRAIL. Check different prices, companies & choose the best option to get anywhere in Colombia. www.undertrail.com. All streets are numbered & divided into calles (cll) & carreras (cra). Yeah, we’re NOT talking about ‘transversal, diagonal, avenidas, ... ‘ yet, but to keep it simple, follow these instructions: e.g. ‘cra 98 # 18-49’ means: 1) the place that you are looking for is on the cra 98. 2) the distance of the place you’re looking for is 49m (161ft) from the corner of cra 98 with cll 18. 3) the last n° ‘49’ also shows you which side of the cra you can find the place you are looking for. So the uneven n° 1,3,5,… are on 1 side & the even n° 2,4,6,... on the other side. E.g., in Bogotá every taxi has a meter. In northern Colombia, taxis don’t have a meter. The taxi fare, as you’re a gringo, can be more expensive. Therefore, discuss the price before you set off. After a while you will certainly become a master @knowing what is correct & what is over the top. At airports it’s better to buy a taxi ticket 1st @the taxi stand office. Therefore you know the price in advance & it is much safer to hire a cab this way. To get a cheaper price, look for a taxi outside of the terminal but don’t forget this can be a little more risky. Night rates are always more expensive. When your taxi has a taximeter, insist that the driver turn it on in order to pay the correct price @the end of the journey (taximeters do not start at 0). If the meter is on, a n° will be show up on the meter when you arrive @your destination. Check the number on the list (yellow laminated document on the back of the seat in front of you) & see how much you need to pay. If you order a taxi to pick you up somewhere it will cost an extra ±3/tr.

MOVERSE

15

Recibe el 5% (alta temporada) & 15% (baja temporada) de descuento en tus pasajes de bus al mostrar tu copia física de la guía CF en sus oficinas. Los descuentos no son combinables con otras promociones. ¡Algunos buses tienen WiFi gratis y pantallas de TV personales! !Nota: la oferta no aplica para rutas reguladas Bolivariano: Bogotá-Villavicencio, Bogotá, Bogotá-Llanos Orientales-Bogotá, Medellín-BogotáMedellín. Expreso Brasilia: Medellín-Bogotá-Medellín. Durante epocas de lluvia, revisa esta página para saber el estado de las vías: www.invias.gov.co. Puedes encontrar el mapa de las vías y el reporte de las que están cerradas durante la temporada de lluvias. 1) Haz clic en Viaje Seguro. 2) Luego haz clic en Consulte la información detallada por departamentos AQUÍ. Encontrarás las condiciones actualizadas de las carreteras alrededor del país. TIP: Finalmente puedes comprar tiquetes de bus y de avión en línea con tu tarjeta de crédito internacional a través de UNDERTRAIL. Encuentra diferentes precios, empresas y servicios de autobús y elige la mejor opción de transporte para llegar a cualquier destino en Colombia, www.undertrail.com. Todas las vías están numeradas y divididas por calles (cll) y carreras (cra). Todavía NO estamos hablando acerca de ‘transversal, diagonal, avenidas, ... ‘, pero para que sea sencillo, sigue estas instrucciones: e.j. ‘cra 98 # 18-49’ significa: 1) el lugar que estás buscando está sobre la cra 98. 2) el lugar que estás buscando está ubicado a 49m de la esquina de la cra 98 con cll 18. 3) el último n° ‘49’ también te muestra a qué lado de la cra puedes encontrar el lugar. Así que el los n° impares, 1,3,5, ... están a 1 lado y los n° pares, 2,4,6, ... están al otro lado. E.j., en Bogotá todos los taxis tienen un taxímetro. En el norte de Colombia, los taxis no tienen taxímetro, tienen una tarifa. Como eres gringo, esto puede ser más costoso. Arregla el precio antes de embarcarte. Después de un tiempo ya serás un profesional en saber si el precio es correcto o exagerado. En los aeropuertos es mejor comprar un tiquete 1a en la oficina de taxis. Así sabrás el precio por adelantado y es más seguro coger un taxi de esta manera. Si quieres algo más económico, busca un taxi afuera de la terminal pero no olvides que esto es más arriesgado. La tarifa nocturna siempre es más costosa. Cuando te montes en un taxi con taxímetro insiste que el conductor que lo encienda para que así puedas pagar el precio justo al final del viaje (los taxímetros no empiezan en 0). Si el taxímetro estaba prendido, un número aparecerá en pantalla cuando llegues a tu destino. Revisa ese # en la lista (papel amarillo plastificado en la parte de atrás de la silla al frente tuyo) y fíjate cuánto tienes que pagar. Si pides que un taxi te recoja en alguna parte, tiene un costo adicional de ±3/tr.


16

DID YOU KNOW

COLOMBIA is made up of 32 departments; it is the 27th largest country in the world by population; has the 2nd largest population of any Spanish speaking country in the world (after Mexico); it is the 4th largest country in South-America (after Brazil, Argentina & Peru); the largest emerald in the world was found here (Cundinamarca, 1967); it is 1 of the richest countries in the world in biological & cultural diversity; it has 56 natural areas that belong to the National Natural Park system; it has 1 of the happiest populations (listed in 3rd place in the HAPPY PLANET INDEX after Costa Rica & Vietnam); it is the only country in South America with coastlines on both the Pacific Ocean & Caribbean Sea; it has the largest number of heliconia (exotic tropical plant) species worldwide; it has the friendliest people on earth; it is the main producer & exporter of roses worldwide; it is 1 of the largest coffee producers in the world; it has a coastline that stretches more than 3.200km (2.000mi); it is 1 of the countries with the most public holidays a year (16 in 2014); it has the world’s longest continental mountain range, the Andes, running vertically down through the whole country; it is THE home of the world’s most beautiful women; it has 2 different deserts, La Guajira & Tatacoa; approx. 10% of all species & 20% of all plant species in the world are in Colombia; it has > than 1550 recorded species of birds (> than in the whole of Europe & North America combined) ranging from the huge Andean condor to the tiny hummingbird..... LET’S JUST SAY THAT COLOMBIA IS VERY WELL WORTH VISITING! Weather: Colombia has 2 seasons: wet (winter) & dry season (summer). Because of different altitudes & climates, the seasons (& temperatures) can vary greatly. In the low areas on the Caribbean coast there is a dry season from December to March. In the south, there is less rain in June & July. The Pacific coast has no dry season. Hungry? Each region has its own special way of preparing food. Providing you are not a vegetarian, you should definitely try some of the traditional dishes like sancocho (a soup with plantain, potato, yucca & meat) or tamales (made from corn dough filled with a mixture of peas, carrots, potatoes, rice, chicken, pork & various spices, wrapped & cooked for 3 to 4hrs in banana leaves), or empanadas (fried crispy exterior with a soft tasty meat or chicken & potato filling, dipped in an ají sauce (HOT) or an arepa (a simple bread made from cornmeal with different fillings)! Of course if you like fish & seafood then the Caribbean & Pacific coasts are the places to be! Colombia’s national drink is guanabana juice. A very healthy juice made from the white flesh of the fruit mixed with milk or water. Try the different & super tasty fruits, there are so many! Check this out @www.colombiafacil.com.

SABÍAS QUÉ

COLOMBIA tiene 32 departamentos; es el 27o país más grande del mundo por población; tiene la 2da población más grande de hispanohablantes del mundo (después de México); es el 4o país más grande de América del Sur (después de Brasil, Argentina y Perú); es donde se encontró la esmeralda más grande del mundo (Cundinamarca, 1967); es uno de los países más ricos en diversidad biológica y cultural; tiene 56 zonas naturales que pertenecen al Sistema de Parques Nacionales Naturales; tiene una de las poblaciones más felices del mundo (ocupó el 3er puesto según el índice de HAPPY PLANET después de Costa Rica y Vietnam); es el único país sudamericano con 2 costas, una en el Atlántico y otra en el Pacífico, tiene la mayor variedad de heliconias a nivel mundial, la gente más amable del planeta; es el principal productor y exportador de rosas del mundo; es uno de los mayores productores de café del mundo; tiene una costa que consiste en más de 3.200km; es uno de los países con más días festivos en un año (16 en 2014); lo atraviesa la cordillera de los Andes, una de las cadenas montañosas más largas del continente; es cuna de las mujeres más hermosas del planeta; tiene 2 desiertos diferentes, La Guajira y el Desierto de la Tatacoa, aprox.el 10% de todas las especies y 20% de todas las especies de plantas en el mundo están en Colombia, tiene > de 1550 especies registradas de aves (mucho más que en toda Europa y Norteamérica juntas) que van desde el gran Condor de los Andes hasta el pequeño colibrí.... MEJOR DICHO, ¡VALE LA PENA VISITAR COLOMBIA! Tiempo: Colombia tiene dos estaciones: húmeda (invierno) y seca (verano). Por sus diferentes altitudes y climas, las estaciones (y temperaturas) pueden ser diferentes. En las zonas bajas de la costa caribeña hay una estación seca de diciembre a marzo. En el sur, hay menos lluvias en junio y julio. La costa del Pacífico no tiene estación seca. ¿Hambre? Cada región tiene su propia manera de preparar la comida. Si no eres vegetariano, tienes que probar algunos platos como el sancocho (sopa de plátano, papa, yuca y carne/pollo), tamales (hechos de harina de maíz rellenos con zanahorias, papas, arroz, pollo, cerdo, arveja y diferentes especies cubiertos y cocinados de 3 a 4hrs en hoja de bijao), una empanada (fritura de masa de maíz rellena, a la cual le echas salsa de ají (PICANTE,) o una arepa (una especie de torta de maíz que se puede rellenar con diferentes delicias). Si te gusta el pescado, entonces ¡el Caribe y el Pacífico son el lugar para visitar! La bebida nacional de Colombia es el jugo de guanábana. Un jugo muy saludable hecho de la pulpa blanca de la fruta mezclada con leche o agua. Prueba las diferentes y deliciosas frutas ¡Hay muchas! Echa un vistazo en www.colombiafacil.com.

17


18

DID YOU KNOW

TRAVEL GREEN Be an ethical traveler: buy your souvenirs, food, art, etc ... from local vendors! Do you have tons of clothes you aren’t wearing any more? Take them with you & gift them to local families or schools. Never give gifts to children. Bargain fairly & with respect for the seller. Remember the economic realities of where you are. Create a feeling of goodwill by learning buenas (good day), gracias (thank you) & buen provecho (bon appetit). Buy a bag of water instead of a plastic bottle or refill. Save money but also help to save nature. Colombia’s average wage is less than half global average so please don’t forget, spending a few pesos more on your taxi, food or whatever is not going to break the bank. Learn & respect the traditions & taboos of Colombia. Go with the flow, take it as it is & Carpe Diem thoughts can help you along on your adventures: it’s a HOLIDAY! Give your CF guide to another traveler if you will not longer need it.

SABÍAS QUÉ

VIAJA VERDE Sé un viajero con ética: compra tus souvenirs, comida y arte ... ¡de los vendedores locales! ¿Tienes mucha ropa que no vas a usar más? Tráela contigo y dónala a familias locales o colegios. Nunca le des regalos a niños. Regatea justamente y con respeto hacia el vendedor. Recuerda la realidad económica de donde estás. Crea un sentimiento de buena voluntad aprendiendo algunas de las expresiones locales como sabroso (rico) y buenas (buenos días). Compra una bolsa de agua en vez de una botella o reutiliza la misma. Ahorrarás dinero y también cuidarás al medio ambiente. El salario promedio de Colombia es menos de la mitad del promedio mundial así que por favor recuerda que gastar unos pesos de más en tu taxi, comida o lo que sea, no te va a arruinar. Aprende y respeta las tradiciones y tabúes Colombianos. Sigue la corriente, tómalo así como es y tener una actitud Carpe Diem te ayudará a lo largo de tu aventura: ¡estás de VACACIONES! ¡Regala tu guía CF a otro viajero si ya no la vas a necesitar!

SAFETY comes 1st so don’t walk around @night by yourself; don’t travel to unknown destinations without discussing it 1st with your hostel; never take drinks/food from a stranger (Burundanga can be added... a drug that suppresses your free will); keep an extra eye on your bag when chairs have an open space underneath them on the bus; always have some loose change in your pocket; try to hide your money in various places (be creative). » 767 = Emergency number or problems on the highway. » 123 = Emergency number. » 112 = National Police.

LA SEGURIDAD es tu 1ra prioridad así que no camines solo por la noche; no viajes a lugares desconocidos sin hablar primero con el personal del hostal; nunca recibas bebidas/alimentos de un desconocido (puede tener Burundanga, una droga que te deja sin albedrío); échale un ojo a tu maleta cuando haya un espacio debajo de la silla en el bus; siempre ten efectivo suelto en tu bolsillo; trata de esconder el dinero en diferentes lugares (sé creativo). » 767 = Número de emergencia en la carretera. » 123 = Número de emergencia. » 112 = Policía Nacional.

Colombia Fácil is still growing every day. Do you have any suggestions, comments or feedback? Or do you know of an awesome place that Colombia Fácil hasn’t discovered? Please contact us so we can go there & check it out! info@colombiafacil.com

Colombia Fácil está creciendo cada día. ¿Tienes alguna sugerencia, comentario o retroalimentación? ¿O sabes de algún fantástico lugar que Colombia Fácil aún no ha descubierto? ¡Por favor contáctanos para que podamos ir a visitarlo! info@colombiafacil.com

Dear traveler: spread the word about the Colombia Fácil guide & by doing so, help support this awesome project! Every year there will be a new guide & new design -> Even more discounts & specials will come thanks to your help! Thanks a lot for making it ... even more Fácil!

Querido viajero: contagia la vibra de Colombia Fácil y apoyanos en este increíble proyecto! Cada año habrá una nueva guía con un nuevo diseño -> ¡Más descuentos y regalos especiales vendrán gracias a tu ayuda! Gracias por hacerlo... aún más Fácil!

19


20

T HE GLOSSY GLOSSARY

T HE GLOSSY GLOSSARY

In Colombia, not only is the coffee unique & exquisite, so is its Spanish. As big as the country is the variety of dialects. Depending on the region, there are differences in semantics, syntax, morphology & intonation. The origins of these dialects are indigenous & African. And much later influenced by the French & British English (e.g. sándwich). An essential part is the use of diminutives: not only used for nouns (cosita, bolsita) but also adjectives (enfermita) & prepositions (bajito). In general 1 word has got 100s of synonyms, so that doesn’t make it easier. E.g. pelao can mean kid, hairless or even broke. People in Colombia are full of LOVE. You’ll almost automatically be mi amor (my love) or mi corazón so don’t start to panic: no one is truly falling in love with you (yet!). They call almost any foreigner a gringo(a), but they don’t mean this in a bad way (this comes from the time of the Mexican-American war, during which soldiers of German, Irish descent...and other Catholic Americans were sent by the the US government to fight against Mexico. These soldiers wore green uniforms). Papi/Mami are used without your being their dad or mum!

EL GLOSARIO BRILLANT E

En Colombia, no es sólo su café que es único y exquisito, su español también lo es. Tan grande como el país es la variedad de dialectos. Dependiendo de la región, hay diferencias en la semántica, sintaxis, morfología y en la entonación. El origen de los dialectos son de lenguas indígenas y africanas. Más tarde influenciado por el francés y el inglés británico (e.j. sándwich). Parte esencial es el uso de diminutivos: no solamente se usa para sustantivos (cosita, bolsita), sino también para adjetivos (enfermita) y preposiciones (bajito). En general 1 sola palabra tiene cientos de sinónimos que lo complican un poco. E.j. pelao puede ser niño, sin pelo o quebrado. La gente de Colombia está llena de AMOR. Casi que directamente serás mi amor o mi corazón, así que no entres en pánico: esto es sin que nadie se esté enamorando de ti (¡aún no!). A casi todos los extranjeros les dicen gringo(a), pero no lo hacen con mala intención (proviene de la época durante la guerra Estados Unidos-México, cuando los soldados de ascendencia alemana, irlandesa... y otros católicos americanos fueron enviados por el gobierno estadounidense para luchar en contra de México. Estos soldados llevaban uniformes verdes). Papi/Mami son usados para referirse a personas aunque no sean su papá o mamá.

EL GLOSARIO BRILLANT E

AQUÍ HAY ALGUNOS EJEMPLOS DE MODISMOS HERE ARE SOME EXAMPLES OF SLANG Parar bolas: prestar atención - pay attention De una: vamos a hacerlo (¡ahora!) - let’s do it (now!) Ay caramba: denota sorpresa o dolor - denoting surprise or pain Qué chimba: puede ser algo bueno o algo malo-how cool or uncool is that Qué vaina: que problema - what a nuisance Bacano (full) o chévere: (muy) excelente - (really) awesome No joda : en serio? - are you serious? Son 10 mil ‘barras’: pesos colombianos - Colombian pesos ¡No te preocupes! ¡Cójela suave!: tranquila - don’t worry, take it easy A la orden: a tu servicio - at your service Agua mal: medusa - jellyfish Bájate del bus: soñar despierto, volver a la realidad - daydreaming, get your feet back on the ground China (o) or Sardina (o): chica/chico joven - young girl/boy Corroncho (a): mal educado, persona sin cultura/modales - bad behavior, doesn’t fit into society, no manners Eche: para reclamar algo o expresar incredulidad - to complain about something or express disbelief Entonces: pues - so Estoy enguayabado: tengo resaca - I have a hangover Gamín: niño de la calle - street kid Huesoro (a): cuando alguien dice una broma de mal gusto - when someone tells a bad joke Juepucha: ¡Dios mio! - oh my god! Jugo de tubo: este jugo es agua de la llave disfrazado con un nombre ingenioso, un ejemplo del humor costeño - this juice is actually just tap water disguised with a clever name (tap juice), an example of costeño humor Listo: vale - alrighty Mamando gallo: es broma - just kidding Mejor dicho: ya basta, vamos a pasar - enough, let’s move on La Berraquera: lo mejor - the best Se le corrió el champú: están locos! (traducido literalmente: se cayó el champú) - they are crazy! (literally translated: the shampoo fell over) Tomar el pelo: hacer una broma - literally to take the hair, which means to pull someone’s leg Plata: dinero - money Vuelta a la manzana: darle la vuelta a la cuadra (manzana es más que solo una fruta) - to go around the block (manzana means more than just an apple) ¿Qué más?: como estás? - how are you? Que pava: qué aburrido - how boring ¡Qué pena!: disculpe - sorry

21


22

COLOMBIA

COLOMBIA

23

DE UNA COLOMBIA TOURS OFICINA/OFFICE CRA 24 (PARKWAY) # 39B-25, 501, BOGOTÁ

DE UNA Colombia Tours is a local travel agency that operates throughout Colombia. All of Colombia doesn’t mean all the destinations mentioned in this guide book, but really ALL OF COLOMBIA. They are specialized in off the beaten path, adventure & eco- & ethno-tourism to places you’ve never heard of. If you are looking for something different after having traveled extensively through Colombia, this company will still be able to surprise you. Just to name some special destinations: jungle of Vaupés & Raudal de Jirijirimo, Cerros de Mavecure & Raudal Alto, PNN Tuparro & wild life in Casanare, Raudal Araracuara & PNN Chiribiquete, hidden beaches on the Pacific/Caribbean Coast & many other unknown treasures. DE UNA is also specialized in high-altitude mountains and they offer expeditions in the National Parks of Los Nevados & El Cocuy. Caño Cristales & other destinations in the Serranía de la Macarena can be booked starting from 1 million/pp. Very specialized guides in various languages (ES, UK, DE & NL) & always sustainable both concerning nature as well as the culture of indigenous people! 2013/2014: Caño Cristales from June till end of November! Ask for the special expeditions to the jungle of Vaupés for this year! Macizo Colombiano - 3 to 4 days horseback riding to the sources of the Magdalena & Cauca rivers!

SPECIAL T IP?

Check out their new travel café, read more p28-29.

1-368 19 15 312-450 61 78 INFO@DEUNACOLOMBIA.COM WWW.DEUNACOLOMBIA.COM DEUNACOLOMBIA

EN TODO COLOMBIA

DE UNA Colombia Tours es una agencia local operando en todo Colombia. Todo Colombia no quiere decir todos los destinos mencionados en esta guía turística, sino TODO COLOMBIA. Ellos son expertos en los destinos menos conocidos y menos visitados por turistas, expertos en viajes de aventura y viajes de ecoturismo a los lugares más apartados. Después de haber viajado extensivamente por Colombia, DE UNA todavía te pueda sorprender con sus viajes y expediciones. Para mencionar algunas opciones: conoce la selva y sus comunidades de indígenas en Amazonas y Vaupés, Raudal de Jirijirimo, los Cerros de Mavecure & el Raudal Alto, PNN de Tuparro & observación de fauna en el departamento de Casanare, Raudal de Araracuara & PNN Chiribiquete, playas escondidas en el Pacífico/ Caribe y muchos más. DE UNA también ofrece expediciones de alta montaña en los parques de Los Nevados y El Cocuy. Caño Cristales y otros lugares en la Serranía de la Macarena se ofrece a partir de 1 millón/pp. Trabajan con guías especializados en varios idiomas (ES, UK, DE & NL) y los viajes siempre tienen en cuenta el ecoturismo igual que el respeto para la cultura de los indígenas! 2012/2013: Caño Cristales a partir de junio hasta finales de noviembre! Pregunta por las expediciones especiales a la selva del Vaupés! Macizo Colombiano - 3 a 4 días en caballo al nacimiento de los ríos Magdalena y Cauca!

SUGERENCIA ESPECIAL?

Visita su nuevo café de viajes, lee más p28-29.


24

CHOCÓ, ANT IOQUIA, RISARALDA

PALENQUE TOURS Palenque Tours is a German/Colombian tour operator based in Medellín that provides private tours in Antioquia, the Coffee Region, the Chocó department along the Pacific Ocean & the Caribbean coast. They offer 100% socially & ecologically responsible tourism with outdoor & cultural activities for all ages & preferences. Join them on private, tailor-made or small- group trips with personal assistance & private cars. Prices vary according to group-size, tour booked & destination. Traveling with them incl. private transportation, personal multilingual guide, travel-insurance, accommodation, all meals & activities.

PROMOTORA NEPT UNO They are a tour operator based in Bogotá, specialized in tailormade trips for groups or individuals through the whole country. In their 10 years of experience, their strength has always been the organization of all kinds of trips (cultural highlight, active & adventure, nature or special interest tours). The Neptuno team is flexible, answers quickly & knows the country like no one else. Neptuno is part of ACOTUR, the association of responsible tourism in Colombia. Tours that suits both your desire & your budget. They also book your hotels & flights. Ask for their group tours with fixed departure dates Colombia Highlights and Active & Adventure Tours. COLOMBIA

PACÍFICO, ANDINA CENT RAL, CARIBE

25

CRA 43D # 13-9, INT. 302, ANT IOQUIA EL POBLADO, MEDELLÍN 4-312 89 65 320-348 84 00 CONTACTO@PALENQUETOURSCOLOMBIA.COM WWW.PALENQUE-TOURS-COLOMBIA.COM PALENQUE TOURS COLOMBIA ZONA CHOCÓ PALENQUETOURSC PALENQUETOURS CAFET ERA Palenque Tours es un operador turístico colombo-alemán con sede en Medellín que ofrece excursiones en el departamento de Antioquia, el Eje Cafetero, el departamento del Chocó en el pacífico colombiano y la Costa Caribe. Ellos brindan turismo socialmente y ecológicamente responsable con una gran variedad de actividades culturales y al aire libre para todas las edades y preferencias. Reserve tu viaje privado, personalizado o en pequeños grupos con asistencia personal y en vehículo particular. Los precios varían según el tamaño del grupo, el tour elegido y el destino. Viajando con ellos incl. transporte privado, guía personal, seguro de viaje, alojamiento, las 3 comidas y actividades.

CRA 7 BIS A #123-15, BOGOTÁ 1-519 02 78 317 638 46 17 INFO@NEPTUNO.ORG WWW.NEPTUNOCOLOMBIA.TRAVEL NEPTUNOTRAVEL

ARAUCA

EN TODO COLOMBIA

Es un operador turìsitco localizado en Bogotá con experiencia de más de 10 años, especializado en viajes de grupos e individuales hechos a la medida por todo el país. Su fuerte es la organización de viajes culturales, activos y de aventura, de naturaleza y de temas especiales. El equipo de Neptuno es flexible, contesta rápido y tiene el mejor conocimiento del país y sus atractivos. Neptuno hace parte de ACOTUR, la Asociación Colombiana de Turismo Responsable. Viajes que se adaptan a sus deseos y a su presupuesto. También para reservas de solo vuelos u hoteles. Pregunta por sus viajes de grupos en fechas fijas, Colombia Destacados y Colombia Activo & Aventura. COLOMBIA


26

COLOMBIA

COLOMBIA I SHOW YOU COLOMBIA T RAVEL AGENCY

I SHOW YOU COLOMBIA T RAVEL AGENCY Discover > than 35 endemic birds in the Sierra Nevada de Santa Marta; go snow-hiking at 5000m (16404ft) in the PNN El Cocuy; stay overnight in a typical coffee farm or discover some incredible secret places around the Caribbean Coast. Tony, the owner of the agency & a Colombian-German guide, can help you set up a special trip to fulfill all your dreams! TIP: a % of the price will go to the Niños de Paseo project which takes children from underprivileged families to discover their region on fun trips. Because packages are very personalized, prices for each tour are different. His enthusiastic team of specialized guides speak es, uk & de.

PIRAGUA T RAVEL Piragua Travel has been offering tours for travellers in Bogotá since 2010 & in Cali since 2013. All the tours are guided by bilingual locals. Special suggestions: La Barra @the Pacific Coast where there is also whale watching from August-October; Dia de los Guambianos in Silvia, close to Popayán @Valle del Cauca; Chinauta & the Laguna de Guatavita in the outskirts of Bogotá; sailing in Tominé & the best view of Bogotá from La Vieja creek. Tours start at 35pp. Transport service available.

PACIFIC + ANDEAN NORT H-EAST + ANDEAN SOUT H

OFFICE / OFICINA CRA 62 # 74-198, BARRANQUILLA

317 640 69 29 INFO@ISHOWYOUCOLOMBIA.ORG WWW.ISHOWYOUCOLOMBIA.ORG I SHOW YOU COLOMBIA TRAVEL AGENCY SHOWMECOLOMBIA

27

ARAUCA

EN TODO COLOMBIA

Descubre > de 35 aves endémicas de la Sierra Nevada de Santa Marta; alcanza la nieve a más de 5000m en el PNN El Cocuy; pasa la noche en una finca tradicional cafetera o descubre algunos lugares secretos e increíbles en la costa del Caribe. Tony, el dueño de la agencia y un reconocido guía colombo-alemán, te ayudará a configurar un viaje a la medida que abarque todos tus deseos! TIP: un % del precio va al proyecto‚ Niños de Paseo que lleva a niños de familias de bajos recursos a conocer su región en divertidos paseos. Debido a que los paquetes son diseñados a la medida, los precios por tour varían. Su equipo de guías especializados habla es, uk & de.

OFICINA/OFFICE CLL 65 # 5-67, BOGOTÁ Bogotá 1-210 14 6 311-801 72 06 Cali 2-892 24 48 PIRAGUATRAVEL@GMAIL.COM WWW.PIRAGUATRAVEL.COM

ANDINA NORT H-EST E PACIFICO ANDINA SUR

Piragua Travel ha ofrecido sus tours para viajeros en Bogotá desde el 2010 y en Cali desde el 2013. Todas sus excursiones son acompañadas por guías locales bilingües. Sugerencias especiales: La Barra en el Pacífico Colombiano donde hay también avistamiento de ballenas de agosto-octubre; el Día de los Guambianos en Silvia, cerca de Popayán en el Valle del Cauca; Chinauta y Laguna de Guatavita en los alrededores de Bogotá; navegación a vela en el embalse de Tominé y la mejor vista de Bogotá en la quebrada de La Vieja. Tours desde 35pp. Servicio de transporte disponible. PACIFICO + ANDINA NOREST E + ANDINA SUR


28

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST Plaza Bolívar Plaza Bolívar

La Candelaria

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ Nuestra Señora del Carmen

BOGOTÁ Colombia’s largest city & capital was selected as City of Music by the UNESCO in 2012 for its fast growing musical sector & dynamic music scene. There is a reason this city is THE cultural champion of the country: it offers festivals like the biggest breakdancing + rock events in Latin America, Summer + Salsa + Wine & Food + Air Festivals throughout the year. Bogotá’s altitude of 2600m (8530ft) makes it a convenient starting point to explore interesting mountain villages nearby. There is much to do in this metropolitan area & its colonial district, La Candelaria, a melting pot of cultural & historical elements.

Vista desde la Torre Colpatria

Monserrate

BOGOTÁ

La ciudad más grande de Colombia y la capital del país fue elegida Ciudad de la Música por la UNESCO en 2012 por el rápido crecimiento de su sector musical y mundo dinámico de la música. Hay una razón por la cual esta ciudad es el líder cultural del país: ofrece festivales como los mayores eventos de breakdancing + rock en América Latina, Verano + Salsa + Vino & Comida + festivales de AIRE celebrados durante el año. A una altura de 2600m, Bogotá es un punto de partida ideal para explorar interesantes pueblos de montaña cercanos. Hay mucho que hacer en esta área metropolitana y su barrio colonial de La Candelaria es una mezcla de elementos culturales e históricos.

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Santa Marta 18hrs, 90-140pp Medellín 9-10hrs, 60-65pp Cali 10hrs, 55-65pp San Gil 7-8hrs, 30-57pp Manizales 9hrs, 44-56pp Cartagena 23hrs, ±110pp Popayán 13hrs, 65-77pp Armenia 8-11hrs, 35-59pp

Santa Marta 18hrs, 90-140pp Medellín 9-10hrs, 60-65pp Cali 10hrs, 55-65pp San Gil 7-8hrs, 30-57pp Manizales 9hrs, 44-56pp Cartagena 23hrs, ±110pp Popayán 13hrs, 65-77pp Armenia 8-11hrs, 35-59pp

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Transportation system = TransMilenio & collective B.

PLAZA BOLÍVAR: Presidential Palace. BOT ERO MUSEUM: @cll 11 # 4-41, Mon-Sat 9am-7pm. Tue = closed.

Sun + public holiday 10am-5pm // FREE entrance // Explore 60 works of art with their new audio guide (es, uk, fr). Tour operator DE UNA created DE UNA T RAVEL BAR in La Candelaria, located in an old french style bar. They manage to combine great food & passion for travelling. You can book a trip to Caño Cristales or order a Caño Cristales, a delicious cocktail that combines the local flavours of chicha, rum & blackberry or try 1 of their other delicacies. @cll 11 # 2-98. Mon-Wed 11am-9:30pm. Thu-Sat 11am-11pm. 2ND HAND MARKET: @cll 24 # 7 (center), every Sun. = FREE. COLPAT RIA TOWER: tallest skyscraper (50 floors, @196m/643ft) in Colombia, superb view over the city = 3pp. @Cra 7 # 26.

29

La Candelaria

Sistema de transporte = TransMilenio y colectivos.

PLAZA BOLÍVAR: Palacio Presidencial. MUSEO DE BOT ERO: @cll 11 # 4-41, de lun a sáb 9am-7pm. Mar =

cerrado. Sun + festivo 10am-5pm. Entrada GRATIS. Explora 60 obras de arte con su nueva guía de audio (es, uk, fr). Ubicado dentro un viejo bar de estilo francés, el operador turístico, DE UNA, creo DE UNA T RAVEL BAR en La Candelaria. Lograron combinar 2 pasiones: viajar y comer. Es posible planear un viaje a Caño Cristales o pedir un Caño Cristales, un cóctel que combina sabores locales como chicha, ron y mora o una de sus otras delicias. @cll 11#2-98. Lun-mie 11am-9:30pm. Jue-sáb 11am-11pm MERCADO DE 2DA MANO: @cll 24 # 7 (centro), cada dom. = GRATIS. TORRE COLPAT RIA: el edificio más alto (50 pisos, 196m) en Colombia, excelente vista sobre la ciudad = 3pp. @Cra 7 # 26.


30

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

: @Parque de Santander, corner of cra 6 & cll 16, = 3pp. Tue-Sat 9am-6pm. Public holidays & Sun (FREE) 10am-4pm. The permanent exhibition is bilingual, es+uk. There are FREE tours offering an explanation of a selected gallery. Tue-Fri: ES 11am, 3pm & 4pm / UK 11am & 4pm. Sat: ES 10am, 11am, 3pm & 4pm / UK 11am & 4pm or rent a recorded audio guide (6/guide, es, uk & fr). BOGOTÁ EATS + DRINKS FOOD TOURS: discover Colombia’s gastronomy on a 3hr walking tour through some of Bogotá’s most traditional neighborhoods. Visit several restaurants & shops where you can taste foods from many different regions. Cuisine from high up in the Andes all the way to the coast & in between. Tours usually start @1pm, 110pp. Show your CF guide & pay 100pp. bogotafoodtours@gmail.com - bogotaeatsanddrinks.com. QUEBRADA LA VIEJA-EAST ERN HILLS: hiking through a nature trail! Starts @la Circunvalar #72. Gate open @6am-10am Mon-Sat. Closed Sun & holidays. USAQUÉN: colonial architecture & a flea market on Sun. Just off cra 7, beginning @cll 116 where some top-quality restaurants, bars & shops are available. MONSERRAT E: you can go up to 3200m (10,500ft) in a cable car or go by foot and get an incredible view of the city! Mon-Sat 12am-11pm (15.8pp; after 5:30pm, 17.5pp), Sun 6:30am-5:30pm (9.2pp). SIMÓN BOLÍVAR: beautiful park with lots of free concerts. The famous Rock al Parque festival takes place here = FREE @Jun/Jul. LA CALERA LOOKOUT POINT @km6 Bogotá-La Calera road. GOLD MUSEUM

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

31

MUSEO DEL ORO: @Parque de Santander, esq de la cra 6 y cll 16, =

3pp. Mar-sáb 9am-6pm. Festivos & dom (GRATIS) 10am-4pm. La exposición permanente es bilingüe, es+uk. Hay visitas guiadas gratis ofreciendo una explicación de una galería seleccionada. Mar-vie: ES 11am, 3pm & 4pm. UK 11am & 4pm. Sáb: ES 10am, 11am, 3pm & 4pm. UK 11am & 4pm o alquila una guía grabada (6/ guá, es, uk & fr). BOGOTÁ EATS+DRINKS TOURS GAST RONÓMICOS

Descubre la gastronomía colombiana en este tour de 3hrs por algunos de los barrios más tradicionales de Bogotá. Te llevarán a distintos lugares para probar la comida de varias regiones del país. Cocina típica desde los Andes hasta la costa y mucho más. Los tours empiezan a la 1pm, 110pp. Muestra tu guía CF y paga 100pp. // bogotaeatsanddrinks.com - bogotafoodtours@gmail.com. QUEBRADA LA VIEJA-CERROS ORIENTALES: ¡caminata por un sendero natural! Inicia @la Circunvalar #72. Puerta abierta @6am-10am lunvie. Cerrado dom & festivos. USAQUÉN: arquitectura colonial y un mercadillo de pulgas los dom. Arriba de la cra 7, empezando en la cll 116 donde encuentras algunos de los mejores restaurantes clásicos, bares y tiendas. MONSERRAT E: en teleférico puedes subir hasta 3200m y tendrás una gran vista de la ciudad o puedes subir a pie! Lun -> sáb 12am11pm (15.8pp; despues 5:30pm, 17.5pp), dom 6:30am-5:30pm (9.2pp) SIMÓN BOLÍVAR: hermoso parque con muchos conciertos gratis. El festival Rock al Parque también se celebra aquí = GRATIS @jun/jul. MIRADOR T URÍST ICO DE LA CALERA @km6 vía Bogotá-La Calera.

Daily from 8am-6pm the SÉPT IMA (between Plaza Bolívar & cll 24) is car-free. Every Sunday & holiday there is CICLOVÍA (121km/75mi of city streets are blocked off to cars) from 7am-2pm.

Todos los días de 8am-6pm LA SÉPT IMA (entre la Plaza Bolívar y cll 24) está libre de carros. Todos los domingos y festivos hay CICLOVÍA (121km de calles sin carros) de 7am-2pm.

DO YOU WANT TO VISIT LA CANDELARIA? Get out @Terminal Centro. Bogotá has 2 terminals: south & central. The Terminal del Norte is not really a terminal but you can take B there directly on the street. It is in front of the Exito supermarket. Don’t start running like crazy when you arrive in Bogotá because the city is located @a high altitude, otherwise a small headache might find you.

¿T E GUSTARÍA VISITAR LA CANDELARIA? Bájate @Terminal Centro. Bogotá cuenta con 2 terminales: sur y central. La Terminal del Norte no es una terminal, pero puedes tomar un B directamente en la calle. Está en frente del supermercado Exito. No empieces a correr como un loco cuando llegues a Bogotá porque la ciudad está situada a una altura más alta, de lo contrario tal vez un pequeño dolor de cabeza te puede encontrar.

POLA (FRÍA): this is what cachacos/rolos (people from Bogotá)

call beer! ’Vamos a tomarnos unas polas’ - ‘Let’s go for some beers’.

POLA (FRÍA): así le dice los cachacos/rolos (gente de Bogotá) a la

cerveza! ’Vamos a tomarnos unas polas’ - ‘Vamos a tomar unas cervezas’.


32

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

33

CRA 3 # 12-72, LA CANDELARIA, BOGOTÁ

BOGOTA BIKE TOURS

1- 281 99 24 312-502 05 54 BOGOTABIKETOURS@GMAIL.COM WWW.BOGOTABIKETOURS.COM BOGOTABIKETOURS BOGOTABIKETOURS

BOGOTÁ

Choose the fun way to see Colombia’s capital: by bike! Their tours visit the historical center, plazas & neighborhoods, as well as sites like the bullfighting ring called Plaza de Toros, a traditional fruit market & a coffee factory. Their bilingual guides will take you off the touristy path & tell you about Colombia’s history & culture. They also offer walking tours, cooking classes & bike rentals. Bike tour = 35pp/t, incl. bike & guide.

Elige la forma más divertida de conocer la capital de Colombia: ¡en bicicleta! Sus tours visitan el centro histórico, plazas, parques y barrios de la ciudad, un mercado tradicional y una fábrica de café. Sus guías bilingües te llevarán fuera de los caminos turísticos y te contarán de la cultura y historia colombiana. También ofrecen caminatas guiadas, clases de cocina colombiana & alquiler de bicicletas. Tour en bicicleta = 35pp/t, incl. bici & guía.

They have the neighborhood’s largest collection of books in English, French, German & other languages for sale & a ‘2 for 1’ book exchange.

Ellos tienen la colección más grande en el barrio de libros en inglés, francés, alemán y otros idiomas para la venta e intercambio de libros de 2 por 1. Same place / Mismo lugar

CLL 16 # 2-52 (OLD/ANTIGUA) CLL 12F # 2-52 (NEW/NUEVA) LA CANDELARIA, BOGOTÁ

BOGOT RAVEL TOURS Bike tours & rentals in Bogotá. Guided by LOCAL professionals. Visit, see & learn about: the history of the Colombian armed conflict & Pablo Escobar, political historical center, Bogotá graffiti, fruit markets, coffee factory & much more. You’ll visit places you can’t go or see on your own. Other interesting tours: Salt cathedral tour & Guatavita lake (99pp), Mountain bike tours in Bogotá (85pp), Bogotá Graffiti bike tours (35pp) & Emerald tour in Bogotá (30pp). Incl.: Excellent bicycles + LOCAL bilingual guides + photos. Every day @10:30am & 2pm. Price: 35pp/4hrs. BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

1-282 63 13 313-368 04 41 RESERVE@BOGOTRAVELTOURS.COM WWW.BOGOTRAVELTOURS.COM BOGOTRAVEL TOURS BOGOTRAVELTOURS

BOGOTÁ

Alquiler y tours en bicicleta en Bogotá. Guiados por profesionales LOCALES. Visitarás, conocerás y aprenderás sobre: historia del conflicto armado Colombiano y de Pablo Escobar, el centro histórico político, grafitis en Bogotá, frutas-comida típica, café Colombiano. Conoce y disfruta la verdadera Bogotá. Otros tours: Catedral de sal y Guatavita (99pp), Ciclomontañismo en Bogotá (85pp), Graffiti tours en bicicleta (35pp) y Tour de esmeraldas en Bogotá (30pp). Incl.: Excelentes bicis + guías LOCALES bilingües + fotos. Cada día @10:30am & 2pm. Precio: 35pp/4hrs. ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ


34

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

35

MASAYA BOGOTÁ CRA 2 # 12-48, LA CANDELARIA, BOGOTÁ 1-747 18 48 310-609 27 82 BOGOTA@MASAYA-EXPERIENCE.COM WWW.MASAYA-EXPERIENCE.COM MASAYAHOSTELBOGOTA HOW TO GET T HERE

Located 30m (98ft) before the Plaza del Chorro de Quevedo. From the airport: T = 30min, 25/tr or pick-up by hostel (40/tr); B = 45min, 1.7pp. From the B station: T = 20min, ±11/tr; B = 50min, 1.5pp. Located in La Candelaria, Masaya is definitely the ideal starting point to discover the city. It will allow you to enjoy historical, cultural, artistic & political areas of Bogotá. Come immerse yourself in Colombian culture in 1 of the historic homes in beautiful colonial Colombia! They have clean, new & stylish accommodation, great food @their restaurant & travel + event organization. You can find a perfect mix of people from all over the world together with local Bogotanos. You can take part in local culture, thanks to their events: learn to cook Colombian dishes, learn about the music & the way of life in the country! In their restaurant you can taste Colombian flavours & plates like ajiaco, sancocho, lomo al trapo (beef tenderloin grilled in cloth) or trout e.g. Also available: guitars, ping-pong table, frog game, pool table, darts, table hockey, TV, Nintendo Wii. At Masaya you can discover the country in a comfortable way, benefiting from a good night’s sleep, friendly staff, personalized travels & cultural encounters. Live the local experience with Masaya!

BOGOTÁ

CÓMO LLEGAR

Se ubica 30m antes de la plaza Chorro de Quevedo. Desde el aeropuerto: T = 30min, 25/tr o en carro del hostal (40/tr); B = 45min, 1.7pp. Desde la terminal: T = 20min, ±11/tr; B = 50min, 1.5pp. Ubicado en La Candelaria, Masaya sin duda es el punto de inicio ideal para descubrir la ciudad. Masaya te permitirá disfrutar de los barrios históricos, culturales, artísticos y políticos de Bogotá. ¡Sumérgete en la cultura colombiana en una de las casas históricas coloniales de esta hermosa Colombia! Ofrece un alojamiento limpio, nuevo y con estilo, buena comida en su restaurante y organización de viajes + eventos. Encuentra una mezcla perfecta de gente de todo el mundo junto con los bogotanos locales. ¡Participa en la cultura local, gracias a sus eventos: aprende a cocinar platos colombianos, aprende sobre la música y la forma de vida en el país! En su restaurante degusta los sabores y platos colombianos como el ajiaco, sancocho, lomo al trapo o trucha. Disponible: guitarras, mesa de ping-pong, juego de rana, mesa de billar, dardos, mesa de hockey, televisión, Nintendo Wii. En Masaya puedes descubrir el país de una manera cómoda, disfrutando de una noche de sueño reparador, de la amabilidad del personal, viajes personalizados y encuentros culturales. Con Masaya, ¡vive la experiencia local!

DISCOUNT? Get a FREE tour in Gluggi (moto-car/tuktuk) in the

DESCUENTO? Muestra la guía CF y recibe un paseo gratis en

SPECIAL T IP? They offer excursions with local guides, live

SUGERENCIA ESPECIAL? Ofrecen excursiones con guías

city + FREE pass for cultural events by showing your CF guide. concerts & cultural conferences! 18-25pp/n

100-120pr(h)/n

x3 35pp/n

Gluggi (moto-carro) en la ciudad + entradas a eventos culturales gratis! locales, conciertos en vivo y conferencias culturales.


36

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

37

EXPLORA HOST ELS CLL 12 C # 3-19, LA CANDELARIA, CENTRO HISTÓRICO, BOGOTÁ 1-282 93 20 318-452 90 47 STAFF@EXPLORAHOSTELS.COM WWW.EXPLORAHOSTELS.COM EXPLORAHOSTELS EXPLORAHOSTELS

BOGOTÁ

HOW TO GET T HERE From the airport: T = 20-40min, 25/tr, B = 30-50min, 1.5pp. By car: take Av. El Dorado all the way up to cra 3 & take a R on cll 20

CÓMO LLEGAR Desde el aeropuerto: T = 20-40min, 25/tr, B = 30-50min, 1.5pp. En carro: toma la Av. El Dorado hasta la cra 3 y coge a la DER en la

They strive to meet international standards without losing the charm of the local heritage & great backpacker vibe. Wake up to a delicious breakfast with coffee or tea before taking a world-class hot shower & heading out to visit the metropolis of Bogotá. This very clean modern style hostel mixed with charming colonial style in the historical center is within walking distance of all the museums, the Bolivar Plaza, Monserrate & the bus station. The friendly English speaking staff will help you with further information about the city & surroundings. They will help you to book bike, paragliding or hiking trips etc. Happy Hour every day between 8pm & 9pm. If you want to party the staff knows all the great places. Stay in this great hostel & Bogotá will become your number 1 spot in Latin America.

Se esfuerzan por satisfacer las normas internacionales, sin perder el encanto del patrimonio local y gran ambiente mochilero. Comienza el día con un delicioso desayuno con café o té antes de tomar una ducha de clase mundial con agua caliente, para salir a visitar la metrópolis de Bogotá. Este hostal impecable y estilo moderno mezclado con un estilo colonial esta ubicado acogedor en el centro histórico, a poca distancia a pie de todos los museos, la Plaza de Bolívar, Monserrate y la estación de autobuses. El personal bilingüe y amigable harán lo posible para ayudarte con cualquier pregunta que tengas sobre la ciudad y sus alrededores. Te ayudarán a reservar paseos en bicicleta, parapente o excursiones, etc. Happy Hour todos los días entre 8pm & 9pm. Si el plan es salir de fiesta, el personal te recomendara a donde ir. Quédate en este hostal y Bogotá se volverá tu lugar favorito en Latinoamérica.

DISCOUNT? Show your CF guide: 1)Get a free beer when you

DESCUENTO? Muestra tu guía CF: 1)Recibe 1 cerveza gratis al

SPECIAL T IP? Dorms sleep max 6 pers.

SUGERENCIA ESPECIAL? Dorm es para max 6 pers.

& a L on cra 4 all the way to cll 12c where you turn L. The hostel will be on the upper R corner. From the terminal: T = 25min, 12-15/tr. Transport service: hostel-airport = 40/tr.

check in! 2) Stay in a dorm for 5N & the 6th N will be free.

16-20pp/n

45-69pr(h)/n

cll 20, en la cra 4 coge a la IZQ hasta la cll 12c donde giras a la IZQ. El hostal estára en la esquina de arriba a la DER. Desde la terminal: T = 25min, 12-15/tr. Servicio de transporte: aeropuerto-hostal = 40/tr.

check-in! 2) Quédate en un dorm por 5N & la 6a N es gratis!


38

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

39

CRA 4 # 11-88, LA CANDELARIA, BOGOTÁ 1-283 32 80 INFO@HOSTALMARTINIK.COM WWW.HOSTALMARTINIK.COM SWISS.HOSTAL.MARTINIK

SWISS HOSTAL MART INIK

BOGOTÁ

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Take an official T @the terminal (± 18/tr) or @the airport (± 25/tr). They are cheap, fast & safe.

Toma un T autorizado en la terminal (± 18/tr) o en el aeropuerto (± 25/tr). Son económicos, ágiles y seguros.

Welcome to an oasis in La Candelaria, Bogotá’s historic center. The newly renovated quality Hostel Martinik is located within walking distance of the main museums, squares, churches & other monuments. At economical prices and now under new Swiss management, Hostal Martinik offers an ideal & secure place to relax. They’ll make you feel at home.

Bienvenido a un oasis en la Candelaria, centro histórico de Bogotá. El recientemente renovado Hostal Martinik está localizado a corta distancia de los principales museos, plazas, iglesias y monumentos. Con precios económicos y bajo nueva administración Suiza. El Hostal Martinik ofrece un lugar ideal y seguro para relajarte. Aquí te harán sentir como en casa.

18pp/n

32pp/n

50pr(h)/n

CRA 10A # 67-66, BOGOTÁ 1-604 55 87 315-337 55 27 KOZIIDC@KOZIIHOSTELS.COM WWW.KOZIIHOSTELS.COM KOZII HOSTELS

KOZII HOST ELS

BOGOTÁ

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Near the Flores Transmilenio station. From the airport: T = 30min, 20/ tr. From the terminal: T = 20min, 15/tr. A new, low-cost & lovely hostel right in the middle of everything there is to do in Bogotá! Eco-friendly facilities & a spacious home in the quiet area of Quinta Camacho, which is both a traditional residential & commercial neighborhood. Nearby recognized zones like H, G, T, 82 & parque 93. Enjoy their BBQ terrace, bike rentals & easy access to the Transmilenio. Show your CF guide & get 5% discount!

Cerca a la estación Flores de Transmilenio. Desde el aeropuerto: T = 30min, 20/tr. Desde la terminal: T = 20min, 15/tr. Un nuevo hostal, precioso y de bajo costo justo en el medio de todo lo que hay que hacer en Bogotá. Instalaciones amigables con el medio ambiente en una espaciosa casa en la tranquila zona de Quinta Camacho, que es un barrio tradicional, tanto residencial como comercial. Cercano a reconocidas zonas como H, G, T, 82 y parque 93. Disfruta de su terraza con BBQ, alquiler de bicicletas y fácil acceso al Transmilenio. Muestra tu guía y recibe 5% de descuento!

25-30pp/n

75-90pp/n

90-110pr(h)/n


40

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

CLL 65 # 5 - 67, CHAPINERO, BOGOTÁ 1-211 95 26 310-852 80 97 INFO@LAPINTA.COM.CO WWW.LAPINTA.COM.CO LAPINTAHOSTELS LAPINTAHOSTELS

LA PINTA HOW TO GET T HERE From the airport: T = 30min, 25/tr. Transport service by the hostel = 36/tr (day) - 40/tr (night). From the terminal: T = 20min, 10/tr.

La Pinta is located in the best area of Bogotá & very well received by travelers. More than 4 years of experience, make it a great hostel in the city. It has large social spaces & garden with hammocks, traditional Colombian games & a fabulous bar. Its staff aims to provide you with the best information for your discoveries. Discount: Show your CF guide & get 10%, only with direct reservations. 26-33pp/n*

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

74-94pp/n*

70-88pr(h)/n*

x3 47-50pp/n*

41

BOGOTÁ

CÓMO LLEGAR Desde el aeropuerto: T = 30min, 25/tr. Servicio de transporte del hostal = 36/tr (día) - 40/tr (noche). Desde la terminal: T = 20min, 10/tr.

Este hostal esta ubicado en la mejor zona de Bogotá y tiene una gran acogida por los viajeros. Más de 4 años de experiencia hacen de La Pinta un gran hostal. Cuenta con amplios espacios sociales, jardín con zona de hamacas, juegos tradicionales colombianos y un fabuloso bar. Su personal ofrece la mejor información para realizar actividades. Descuento: Muestra tu guía y obtén un 10%, sólo con las reservas directas. x4 47-50pp/n*

100-124pr(h)/n*

CLL 66 # 4A - 07, CHAPINERO, BOGOTÁ 1-210 14 63 311-801 72 06 INFO@LANINA.COM.CO WWW.LANINA.COM.CO LAPINTAHOSTELS LAPINTAHOSTELS

LA NIÑA

BOGOTÁ

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the airport: T = 30min, 25/tr. Transport service by the hostel = 36/tr (day) - 40/tr (night). From the terminal: T = 20min, 10/tr.

Desde el aeropuerto: T= 30min, 25/tr. Servicio de transporte del hostal = 36/tr (día) - 40/tr (noche). Desde la terminal: T = 20min, 10/tr.

La Niña is located in one of the best areas of Bogotá, where you’ll find a quiet place with all the comforts that have characterized this chain of hostels. They offer a large kitchen, tv area, fully equipped rooms, 2 blocks from the hostel, La Pinta & near the nightlife. The staff’s goal is to give you the best tourist information.

Ubicado en una de las mejores zonas de Bogotá, podrás encontrar un lugar tranquilo con todas las comodidades que han caracterizado esta cadena de hostales. Amplia cocina equipada, zona de tv, cuartos completamente dotados y ubicado a 2 cuadras del hostal, La Pinta. Cerca la Zona Rosa. El objetivo del staff es darte la mejor información turística. Descuento: muestra tu guía y obtén un 10%, solo con reserva directa.

Discount: show your guide & get 10% off, only on direct bookings. 22pp/n

50-66pp/n*

70-88pr(h)/n*


42

BOGOTÁ - CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA - BOGOTÁ

43

CRA 2 # 12B-31, LA CANDELARIA, BOGOTÁ 1-334 12 30 300-313 59 43 INFO@BELLAVISTAHOSTEL.CO WWW.BELLAVISTAHOSTEL.CO CASA BELLAVISTA HOSTEL

CASA BELLAVISTA

BOGOTÁ

HOW TO GET T HERE From the airport: T = 30min, 25/tr. From terminal: T = 20min, 12/tr. The

CÓMO LLEGAR Desde el aeropuerto: T = 30min, 25/tr. Desde la terminal: T = 20min, 12/tr.

A clean, comfortable & fun place to kick back after a day of discovering the beautiful capital city. They teach you how to prepare delicious Colombian hot chocolate. Yes, they all speak English here but wouldn’t you like to practice your Spanish!? They offer a FREE walking & graffiti tour. It is a Colombian owned renovated colonial hostel that employs local people, mostly students. Sounds good, right?

Un lugar limpio, cómodo y divertido para relajarse después de un día de descubrir la bella ciudad capital. También enseñan cómo preparar un delicioso chocolate colombiano. Claro, todos hablan español aquí, pero ¿no te gustaría practicar tu inglés!? Ofrecen tours de graffiti + caminata gratis! Es un hostal colonial renovado de propiedad colombiana que emplea gente local, la mayoría estudiantes. Suena bien, ¿verdad?

hostel is located @the famous Plaza del Chorro de Quevedo.

18-22pp/n

70-100pr(h)/n*

El hostal está localizado en la famosa Plaza del Chorro de Quevedo.

70-100pr(h)/n*

CRA 19 # 80-14, BOGOTÁ 1-303 03 13 301-342 46 71 BOOKING@82HOSTEL.COM WWW.82HOSTEL.COM 82HOSTEL BOGOTA 82HOSTEL

82HOST EL

CÓMO LLEGAR

HOW TO GET T HERE From the airport: Alimentador B to Portal El Dorado. Here take the

Transmilenio B23 to cll 45. Switch Transmilenio here, take B61 to Los Heroes station. Exit the station, turn L, get off the bridge & walk straight for 1 block. The brand new 82Hostel is located in 1 of the safest & most fun areas of the city: Zona Rosa & Zona T. Comfy beds with the best spring mattresses & lots of things to do: Mon: movie night, Tue: FREE Spanish classes, Wed: FREE Colombian cooking classes, Thu: game night, Fri: FREE salsa classes & FREE entrance to 3 bars, Sat: party @Andres Carne de Res & FREE entrance to 3 bars, Sun: bike tour & flea market. 25-27pp/n*

BOGOTÁ

75-95pr(h)/n*

x3 110pr(h)/n*

Desde el aeropuerto: B Alimentador hasta Portal El Dorado. Aquí

tome el Transmilenio B23 hasta la estación cll 45. Aquí cambie de B y tome el B61 hasta la estación de Los Héroes. Salga de la estación, gire a la IZQ, baje del puente & camine derecho por 1 cuadra. 82Hostel es un nuevo hostel localizado en 1 de las zonas más seguras y divertidas de la ciudad: Zona Rosa y Zona T. Cómodas camas con los mejores colchones y un montón de cosas para hacer: lun: noche de películas, mar: clases de español GRATIS, mié: clases de cocina colombiana GRATIS, jue: noche de juegos, vie: clases de salsa GRATIS y entrada a 3 bares, sáb: fiesta @Andres Carne de Res y entrada a 3 bares, dom: tour en bicicleta y el mercado de pulgas.


44

CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST Parque Nacional Chicaque

Guasca

Lagunas de Siecha

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA Sesquilé

El Embalse de Tominé

Catedral de Sal de Zipaquirá

45

Laguna de Guatavita CUNDINAMARCA

AROUND / CERCA BOGOTÁ HIGHLIGHTS

Guasca: a cute little town whose highlight is the Siecha páramo

located in PNN Chingaza. 14pp 35pp 7.5pp For guided walks to 1 of the sacred lakes of the Muiscas, see p4647. Guasca is also close to the Tominé reservoir & Guatavita lake, only 1hr from Bogotá. The Muisca people, famous for their gold work (see more of their treasures in the Gold Museum in Bogotá), are an ethnic group who lived here from about AD 1000-1550 & spoke Chibcha, the same language as the Tayronas. The natives threw the artifacts directly into their Gods’ hands at the bottom of those lakes. Guatavita was 1 of those sacred lakes. For this reason lots of people drained the lake to gain access to the incalculable treasures lying beneath the waters. The quantity of gold that was actually found was smaller than previously thought (read more about it: The legend of ‘El Dorado’). How2getthere: @Bogotá: B @ cra 13 # 72-73 = 1hr, 5.5pp. Zipaquirá Salt Cathedral: visit this most interesting cathedral on your way to Villa de Leyva. How2getthere: From Terminal del Norte Bogotá: B = 1hr, 4pp. From center Zipaquirá to the cathedral: T = 4/tr. Transmilenio-Portal del Norte = 1.5-1.7pp. Every day 9am5:30pm. Entrance = 20pp, kids = 14pp. The Nemocón salt mine is only 30min further, in the direction of Suesca. (45min), from here 1hr15 to La Chorrera, the tallest waterfall in Colombia (590m, 1935ft). How2getthere: B Bogotá to Choachí @cll 6-13 (Av. Caracas) = 45min, 6pp. Get out @Aventura La Chorrera. From here 45min to El Chiflón. Entrance = 8pp (incl. guide). Chicaque Natural Park: hiking, horseback riding, bird watching, camping & beautiful landscapes = 12.5-13pp. Open: 8am-5pm. How2getthere: From Terminal del Sur: B = 40min, 7pp. Hot springs Choachi: B @cll 6-15-12, 45min, 8pp. T from the village = 6/tr. Entrance 21-26pp. Other interesting places to visit close to Bogotá are Chía, La Calera, Cajicá, Tobia, Sopó, La Mesa (eco-park), …

DESTACADOS Guasca: un lindo pueblo cuyo punto culminante es el páramo de

Siecha situado en PNN Chingaza. 14pp 35pp 7.5pp Para visitas guiadas a 1 de los lagos sagrados de los Muiscas, ver p46-47. Guasca también está cerca del embalse de Tominé y el Laguna de Guatavita, sólo a 1 hora de Bogotá. Los Muiscas, famosos por su trabajo en oro (ver más de sus tesoros en el Museo del Oro en Bogotá), son un grupo étnico que vivió aquí desde alrededor de 1000 a 1550 AD y habló Chibcha, el mismo idioma que los indígenas de Tayrona. Los indígenas lanzaron los artefactos directamente en las manos de sus Dioses en el fondo de los lagos. Guatavita era 1 de los lagos sagrados. Por esta razón mucha gente drenaba el lago para tener acceso a los tesoros incalculables situados debajo de las aguas. La cantidad de oro que se halló era más pequeña de lo que se pensaba (leer más sobre esto: La leyenda de ‘El Dorado’). Cómo llegar: @Bogotá: B @cra 13 # 72-73 = 1hr, 5.5pp. Catedral de Sal de Zipaquirá: visita esta muy interesante catedral en tu camino a Villa de Leyva. Cómo llegar: desde la Terminal del Norte Bogotá: B = 1hr, 4pp. Desde el centro de Zipaquirá a la catedral: T = 4/tr. Transmilenio-Portal del Norte = 1.5-1.7pp. Todos los días 9am-5:30pm. Entrada = 20pp, niños = 14pp. La mina de sal de Nemocón es sólo 30min más en la dirección de Suesca. (45min), de aquí 1h15 a La Chorrera, la cascada más alta de Colombia (590m). Cómo llegar: B Bogotá a Choachí @cll 6-13 (Av. Caracas) = 45min, 6pp. Bajate @Aventura La Chorrera. Desde aquí 45min a El Chiflón. Entrada = 8pp (incl. guía). Parque Natural Chicaque: senderismo, paseos a caballo, avistamiento de aves, camping y bellos paisajes = 12.5-13pp. Abierto: 8am-5pm. Cómo llegar: desde la Terminal del Sur: B = 40min, 7pp. Termales Choachi: B @cll 6-15-12, 45min, 8pp. T desde el pueblo = 6/tr. Entrada 21-26pp. Otros lugares interesantes para visitar cerca de Bogotá son Chía, La Calera, Cajiá, Tobia, Sopó, La Mesa (ecoparque), …


46

CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA

47

JARDÍN COLIBRÍ VEREDA EL SANTUARIO, GUASCA (CLOSE TO/CERCA GUATAVITA) 313-222 27 47 (ES) 312-471 08 23 (ES, UK) JARDINCOLIBRII@GMAIL.COM WWW.JARDINCOLIBRI.COM JARDÍN COLIBRÍ UNA ESCUELA DE VIDA HOW TO GET T HERE (close to Guatavita) @Guasca: take a T to the finca = 15min, 18/tr.

Or get off the B @4 esquinas & walk 5km (3mi). Jardín Colibrí is a small, family run organic farm where you can stay in 2 separate comfortable ecohabs surrounded by beautiful nature. It’s the perfect place to relax in a hammock watching the hummingbirds or as a base to explore Guatavita. Hike to the lakes in PNN Chingaza, go paragliding or participate in ancestral experiences (attend a sweat lodge or yage purification ceremony at a nearby finca - weekends only). Enjoy the healthy fresh air in the day & then warm up at night in front of a cosy open fire, offered in each ecohab. The menu is prepared with organic food grown on the farm whenever possible - try their delicious bread, quiches, brownies, pizza, vegetarian lasagna or their excellent roast chicken. There is also a communal kitchen with a traditional wood burning oven & a rocket stove which provides under seat heating. Full day tour to Siecha lagoon incl. transport, guide & picnic lunch (excl. entrance) = 60pp/t (min 4 pers), 85pp/t (min 2 pers).

*

**

* 30/use for duration of stay – incl wood for pizza oven & rocket stove, gas cooker // cuesta 30/por la duración del estadía – incl. leña para el horno de pizza y el rocket stove, estufa de gas. ** not for camping // en cabañas.

GUASCA

CUNDINAMARCA

CÓMO LLEGAR (cerca Guatavita) @Guasca: T hasta la finca = 15min, 18/tr.

O bajarte del B en 4 esquinas y caminar 5km. Jardín Colibrí es una granja familiar ecológica que brinda hospedaje en 2 cómodas cabañas en medio de la naturaleza. Es el lugar perfecto para descansar en una hamaca observando los colibrís o como base para explorar Guatavita, caminar hasta las lagunas sagradas en el PNN Chingaza, hacer parapente o participar en experiencias ancestrales (asistir a un temazcal o una toma de yagé en una finca cercana - los fines de semana). Disfruta del aire fresco en el día y en la noche caliéntate frente a una acogedora chimenea que cada cabaña ofrece. El menú se prepara a base de productos orgánicos cultivados en la finca en lo posible - prueba el delicioso pan, quiche, brownies, pizza, lasaña vegetariana, y el excelente pollo rostizado. También hay una cocina comunal con tradicional horno de leña y una estufa rocket que proporciona calefacción bajo las sillas. Excursión de un día hasta las lagunas de Siecha incl. transporte, guía y picnic (no incl. entradas) = 60pp/t (min 4 pers), 85pp/t (min 2 pers).

DISCOUNT? FREE evening meal if you book a tour to the lagoons

DESCUENTO? Cena GRATIS con la reserva de un tour hasta las

Volunteer opportunities – help out 5-6hrs/day & receive accommodation + meals. Help out 2hrs/day & receive free meals.

SUGERENCIA ESPECIAL? Oportunidades para voluntarios – ayuda

(min 2pers).

SPECIAL T IP?

SPECIAL T IP?

Cabañas sleep max 5 pers. Given price is for

weekends & holidays & 50pc/n midweek. 100pc/n & 50pc/n midweek

lagunas (min 2pers).

5-6hrs/día y recibe alojamiento y comida. Ayuda 2hrs/día y recibe comida gratis.

SUGERENCIA ESPECIAL? Cabañas son para max 5 pers. Precios dado

es para fines de semana & puentes & 50pc/n entre semana. 100pc/n y 50pc/n entre semana


48

CUNDINAMARCA - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - CUNDINAMARCA

SUESCA

Traditional climbing @ LP the longest route (5.7, 125m/410ft), El Riel the easiest (5.4, 15m/410ft) & La Clavícula (5.6, 75m/246ft) the most famous. Do some night climbing @El Caec (5.6, 80m/262ft). Take a headlamp, a sweater, sun protection & sunglasses.

49

Lugares de escalada: escalada tradicional @LP la ruta más larga (5.7, 125m); El Riel la más fácil (5.4, 15m) & la más famosa La Clavícula (5.6, 75m). Escala de noche @El Caec (5.6, 80m). Lleva una linterna de cabeza, un suéter, protección solar & gafas de sol.

HOW TO GET T HERE From Bogotá Portal Norte or direct B from C.C. Santa Fé = 1hrs, 6pp. Get out @entrance to the rocks. Terminal Centro to Portal del Norte: B = 45min, 2pp. Tunja: B to la Playa, cross the street & take the B @the other side = 2hrs, 19pp. Sogamoso = 3,5hrs, 23pp.

CÓMO LLEGAR Desde Bogotá Portal Norte o B directo desde C.C. Santa Fé = 1hrs, 6pp. Bajarte @entrada hacia las rocas. Terminal Centro a Portal del Norte: B = 45min, 2pp. Tunja: B a la Playa, cruza la cll & toma el B en el otro lado = 2hrs, 19pp. Sogamoso = 3,5hrs, 23pp.

Other climbing spots: Florian, Mesa de los Santos, Puente Reyes & Machetá.

Otros lugares de escalada: Florian, Mesa de los Santos, Puente Reyes & Machetá.

This is THE oldest climbing spot in Colombia. Here climbers use the USA level system which goes from 5.4 being the easiest to 5.15c being the most difficult. For daredevils there is free solo (= climbing without a rope) or highlining (= walking over a rope hanging between rocks). To reach the cliffs, walk from town along the train tracks for about 10min.

Este es EL lugar de escalada más antiguo de Colombia. Aquí los escaladores usan el sistema de niveles de EE.UU. que va de 5.4 para el más fácil hasta 5.15c para el más difícil. Para los temerarios hay free solo (= escalada sin cuerda) o highlining (= caminar sobre una cuerda colgada entre las rocas). Para llegar a los acantilados, camina desde el pueblo a lo largo de las vías del tren por unos 10min.

AV. PRINCIPAL BOGOTÁSUESCA, ENTRADA A LAS ROCAS FINCA BOTERO 311-836 05 42 ELNOMADA.CAFEHOSTAL@GMAIL.COM WWW.ELNOMADAHOSTEL.COM ELNOMADACAFEHOSTAL

EL NOMADA

SUESCA

CUNDINAMARCA

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Entering the main road, on the RH side of the road, 50m (165ft) (4 houses) before the entrance to the rocks.

Entrando a la calle principal, al costado DER 50m (4 casas) antes de la entrada a las rocas.

El Nomada is the perfect place to enjoy nature, only 1hr from the capital. They have the friendliest international staff who is willing to give you the best attention! Ask for their outdoor adventure plans & tours to enjoy adrenaline in a safe way. They have an excellent restaurant/café. Don’t forget to try their delicious chocolate cake or refresh your day with a well-made artisanal beer! You can rent climbing shoes in town (also for big feet) = 6/day.

El lugar perfecto para disfrutar de la naturaleza, solamente a 1hr del capital. Cuenta con un amigable staff internacional dispuesto a darte la mejor atención. Pregunta por los planes de aventura para disfrutar de la adrenalina de manera segura. Tienen un excelente café-restaurante. ¡No olvides probar su deliciosa torta de chocolate o refresca tu día con una cerveza artesanal bien hecha! Puedes alquilar zapatos de escalar en el pueblo (también para pies grandes) = 6/día.

25pp/n*

40pr(h)/n*

70pr(h)/n*


50

BOYACÁ - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - BOYACÁ Ráquira

51

Ráquira

BOYACÁ

VILLA DE LEYVA

VILLA DE LEYVA Pretty is the word used most often to describe this charming colonial treasure, located at an altitude of 2144m (7034ft). Its cobbled main square, Plaza Major, authentic atmosphere & distinctive architecture lend it a unique character. This is a cosy, historical & beautiful settlement surrounded by endless hills & the PNN Iguaque. The area is renowned for the abundance of fossils. Run into a nearly complete Kronosaurus fossil, experience some Muisca culture in the astronomical observatory, El Infiernito, visit an ostrich farm or take a walk to the La Periquera waterfalls.

Lindo es la palabra más usada para describir este tesoro colonial encantador, ubicado a una altura de 2144m. Su empedrada plaza principal, Plaza Mayor, ambiente auténtico y distintiva arquitectura le dan un carácter único. Este es un acogedor, histórico y hermoso asentamiento rodeado por colinas infinitas y el PNN Iguaque. La zona es conocida por la abundancia de fósiles. Descubre un fósil casi intacto de un Kronosauro, vive algo de la cultura Muisca en el observatorio astronómico, El infiernito, visita una granja de avestruces o camina hasta las quebradas de La Periquera.

HOW TO GET T HERE Tunja = 1hr, 6pp. Bogotá = 5hrs, 22pp. Tunja-Bogotá = 4hrs, ±25pp.

CÓMO LLEGAR Tunja = 1hr, 6pp. Bogotá = 5hrs, 22pp. Tunja-Bogotá = 4hrs, ±25pp.

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Ráquira = pottery town: a mini village that consists of many striking

rainbow colors. Here you will find souvenirs & pottery, on Sunday there is a large fruit & vegetable market. Perfect as a day-trip. B: 1hr, 5pp. From Tunja: B = 1,5hr/7.5pp. PNN Iguaque: páramo vegetation & frailejones, the largest lagoon is @3600m (11.811ft), the sacred home of water for the Muiscas. The landscape was formed during the ice age. Entrance = 37.5pp + 14pp + 7.5pp Villa de Leyva to Casa de Piedra (3km < administration center) = 1hr, 4pp. Park guide = 80/max 8 pers. Entrance park = excl. Camping area @Carrizal Sector. Activities in the Muisca heartland (the most important indigenous group in Colombia): horseback riding, rappelling, caving, canyoning, waterfall exploration, nature trails, visits to nearby hot springs, Angel Step, a natural bridge or La Candelaria, a desert where you can find fossils from > than 100 million years ago or more. Listed as a UNESCO World Heritage site & a National Monument since 1954. Kite festival @ August - main plaza. SPECIAL T IP?

Ráquira = pueblo de alfarerías: un mini pueblo que se compone de

muchos colores llamativos. Aquí encontrarás recuerdos y cerámicas, los domingos hay un mercado grande de frutas y verduras. B = 1hr, 5pp. Desde Tunja= 1,5hr/7.5pp. PNN Iguaque: vegetación de páramo y frailejones, el lago más grande está @3600m, el hogar sagrado de agua para los Muiscas. El paisaje se formó en la era del hielo. Entrance = 37.5pp + 14pp + 7.5pp Desde Villa de Leyva a Casa de Piedra (3km < centro administrativo) = 1hr, 4pp. Guía en el parque = 80/máx 8 pers. Entrada al parq.= excl. Zona para acampar @Sector Carrizal. Actividades en el corazón de la tierra de los Muiscas (el grupo indígena más importante de Colombia): cabalgatas, rappel, espeleología, canotaje, la exploración de cascadas, senderos naturales, visitas a los manantiales cercanos, Angel Step, un puente natural o La Candelaria, un desierto donde encontrarás fósiles de hace > de 100 millones de años o más. SUGERENCIA ESPECIAL? Listado como patrimonio de la humani-

dad por la UNESCO y como Monumento Nacional desde 1954. Fiesta de las Cometas @agosto - plaza principal.


52

BOYACÁ - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - BOYACÁ

CASA VIENA VILLA DE LEYVA CRA 10 (VÍA A LA COLORADA) # 19-114, LA BAÑADERA, VILLA DE LEYVA 8-732 07 11 314-370 47 76 HOSTEL@CASAVIENA.COM WWW.CASAVIENA.COM CASAVIENAHOSTEL.VILLADELEYVA

BOYACÁ

VILLA DE LEYVA

HOW TO GET T HERE From the terminal: T = 4/tr. During low season the hostel refunds this cost. If you want to walk, leave the B station on the side of Plaza

CÓMO LLEGAR Desde la terminal: T = 4/tr. En baja temporada el hostal te reembolsa

Mayor. Cross the plaza on the side with the church & continue straight ahead onto cll Caliente, passing Ricaurte Park on your R. Continue straight to the paved road (with a park on the L, houses on the R). Arrive @a bridge-crossing, take the dirt road to the R. Continue along cra 10 for 150m (492ft). Hostel = RH side.

este valor. , sales de la terminal hacia la Plaza Mayor. Cruzas la plaza al lado de la iglesia y entras a la cll Caliente, pasando por el Parque Ricaurte a tu DER. Sigues derecho en la carretera pavimentada (del lado IZQ hay un parque y unas casas del lado DER). Llegas a un puente, tomas el camino destapado a la DER y sigues por 150m. Hostal = el lado DER.

Casa Viena, a cozy guest house run by an Austrian-Colombian family, specializes in affordable & comfortable rooms. Enjoy the historical jewel of a village that is Villa de Leyva. Their guests are also welcome to stay at their new finca, Hostel Puente Piedra, which is very close to the PNN Iguaque. Enjoy the unique experience of country life! Here, all the ingredients for an award-winning recipe are in place, making it ideal to take a break from all that traveling. At their finca, you are cut off from the outside world & surrounded by pure nature. Peace & harmony - the perfect combination!

Casa Viena, una casa acogedora, administrada por una familia colombo-austriaca, con habitaciones cómodas y económicas. Disfruta de la joya histórica que es Villa de Leyva. Sus huéspedes son bienvenidos a quedarse en su nueva finca, Hostal Puente Piedra, que queda muy cerca del PNN Iguaque. Disfruta la vida en el campo, ¡una experiencia única! Aquí, todos los ingredientes para una galardonada receta están en lugar, haciéndolo un lugar perfecto para tomar un descanso de toda esa viajadera. En la finca, estás aislado del mundo exterior y rodeado de naturaleza en estado puro. Paz y armonía - ¡la combinación perfecta!

DISCOUNT? Get 30% off staying in the finca by showing the CF

DESCUENTO? Recibe un 30% de descuento en su estancia en la

SPECIAL T IP? Ask for how2getthere for the finca @Casa Viena.

SUGERENCIA ESPECIAL? Pregunta cómo llegar a la finca en Casa

guide!

Only 30min from the hostel. HOST EL/HOSTAL

15-17pp/n

16-35pp/n

38-50pr(h)/n

finca al mostrar la guía CF!

Viena. Solamente 30min del hostal. FINCA

12-14pp/n

14-16pp/n

25-30pr(h)/n

53


54

BOYACÁ - ANDEAN NORT H-EAST Lago Páramo de Tota de Ocetá

Salto de Candelas

ANDINA NOREST E - BOYACÁ Monguí

Páramo de Ocetá

Páramo de Ocetá

55

Lago de Tota SOGAMOSO BOYACÁ

SOGAMOSO Visit the healing place of the Muisca culture in the town IZA & enjoy the hot springs. You can explore quaint colonial towns like Mongui. Go relax at the white sandy beach of Playa Blanca & take in the biggest lake in Colombia, Lake de Tota. Did you see the beautiful frailejón plants in the Páramo Ocetá park? In this region known as Sugamuxi, with its 1001 different options, you’ll never run out of things to do.

Visita el lugar de sanación de la cultura Muisca en el pueblo de IZA y disfruta de las aguas termales. Puedes explorar los tranquilos pueblos coloniales como Mongui. Relájate en las playas de arena blanca en Playa Blanca, y observa el lago más grande de Colombia, el Lago de Tota. ¿Viste los hermosos frailejones en el parque Páramo Ocetá? En esta región llamada Sugamuxi, con 1001 actividades diferentes, nunca te quedarás sin cosas que hacer.

HOW TO GET T HERE Villa de Leyva = 2hrs, 18pp. Bogotá = (north) 3hrs, (central) 4hrs, 23pp. San Gil = 6hrs, 50pp. Suesca = 3,5hrs, 23pp. Tunja = 1,5hrs, 5.5pp.

CÓMO LLEGAR Villa de Leyva = 2hrs, 18pp. Bogotá = (norte) 3hrs, (central) 4hrs, 23pp. San Gil = 6hrs, 50pp. Suesca = 3,5hrs, 23pp. Tunja = 1,5hrs, 5.5pp.

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Daytrip: 1)Nobsa handicrafts: B to Duitama @cra 14 # 16 or the

terminal = 20min, 1.5-2pp. 2) Punta Larga, the highest altitude exotic vineyard in the world @2600m (8530ft). Try the world’s finest tropical wine or take the wine tour -> 9am-8pm every day, FREE when you buy 1 bottle of wine (40-150/bottle). www.marquesdepuntalarga.com. Km 7 road Duitama-Nobsa. @Nobsa B get off @ Punta Larga = 15min, 1.5pp. From Sogamoso: T = 10min, 15/tr. Lago de Tota: one of the most important places for the Muisca culture. Great for kayaking, sailing, swimming, diving, fishing, horseback riding & kitesurfing, etc. B @Puente de Pesca to Lago de Tota = 40min, 5.5pp. To Playa Blanca: B to Aquitania, from here B to Playa Blanca. Extra = 15min, 2.5pp. Monguí: the most beautiful town in Boyacá. B to Duitama @cra 14 # 16 or terminal = 20-30min, 4pp. Páramo de Ocetá: a natural park with rock formations that look like old stone cities & the largest concentration of Frailejón plants in the world! Salto de Candelas @Pajarito Boyacá: go thru 3 different natural ecosystems: Parámo, Bosque Andino & Selva Humeda Tropical. Take pleasure in 1 of Colombia’s tallest waterfalls (300m/984ft) with spectacular landscapes. Annual wine festival + wine queen competition (Dec-Jan) @Puntalarga-Nobsa. SPECIAL T IP?

Escapada de un día: 1)Artesanías de Nobsa: B a Duitama @cra 14 # 16

o la terminal = 20min, 1.5-2pp. 2) Punta Larga, el viñedo exótico a mayor altitud del mundo, 2600m. Prueba el mejor vino tropical del mundo o ¡haz el tour del vino -> 9am-8pm, todos los días, GRATIS con la compra de 1 botella de vino (40-140/botella). www. marquesdepuntalarga.com. Km 7 autopista Duitama-Nobsa. @ Nobsa B bajate @Punta Larga = 15min, 1.5pp. Desde Sogamoso: T = 10min, 15/tr. Lago de Tota: uno de los lugares más importantes para la cultura Muisca. Genial para ir en kayak, navegar, nadar, bucear, pescar, cabalgata y hacer kitesurf, etc. B @Puente de Pesca hasta Lago de Tota = 40min, 5.5pp. Hasta Playa Blanca: B hacia Aquitania, y de aquí tomas un B a Playa Blanca. Extra = 15min, 2.5pp. Monguí: el pueblo más lindo de Boyacá. B a Duitama @cra 14 # 16 o terminal = 20-30min, 4pp. Páramo de Ocetá: un parque natural con formaciones rocosas que parecen viejas ciudades de piedra y que tienen la mayor concentración de frailejones en el mundo! Salto de Candelas @Pajarito Boyacá: pasas por 3 ecosistemas naturales: Páramo, Bosque Andino y Selva Húmeda Tropical. Deléitate en 1 de las cascadas más altas de Colombia (300m) con paisajes espectaculares. SUGERENCIA ESPECIAL? Festival anual de vino + elección de la Reina

del Vino (dic-ene) @Puntalarga-Nobsa.


56

BOYACÁ - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - BOYACÁ

CRA 8 # 9-66 CENTRO HISTÓRICO, SOGAMOSO 314 411 61 04 300 837 15 71 INFORMACION@LACAZIHITA.COM WWW.LACAZIHITA.COM HOSTAL LA CAZIHITA LACAZIHITA

LA CAZIHITA HOST EL

HOW TO GET T HERE From the terminal: T = 10min, 3.2/tr. Or walk east to cll 11 then walk 2

blocks past the square & 1 block to the R. They offer FREE pick up @ the terminal. The Hostal La Cazihita is a colonial-style house that reflects Boyaca’s identity in its warm ambience & hospitality. La Cazihita is 3 blocks from the archaeological museum of the Muisca culture, 45min from the wonderful Lake Tota & its white beach, 20min from Mongui & its frailejón forests of the Paramo de Ocetá. A 20min B ride takes you to the town of Iza & its hot springs. 30-35pp/n*

35-40pp/n* 35-40pr(h)/n*

57

SOGAMOSO BOYACÁ

CÓMO LLEGAR Desde la terminal: T = 10min, 3.2/tr. O camina a la cll 11 hacia el

oriente y cruza 2 cuadras despues de la plaza, luego 1 cuadra a la DER. Ofrecen servicio de recogida @la terminal GRATIS. El Hostal La Cazihita es una casa de estilo colonial que guarda la identidad boyacense en sus cálidos espacios y su hospitalidad. La Cazihita es a 3 cuadras del museo arqueológico de la cultura Muisca, a 45min del maravilloso Lago de Tota y su playa blanca, a 20min de Mongui y sus bosques de frailejón del Paramo de Ocetá. Un viaje en B de 20min te lleva a el pueblo de Iza y sus aguas termales.

70-80pr(h)/n* 70-80pr(h)/n*

CRA 10 # 15-07, SAN GIL 7-724 03 29 317-770 91 88 HOSTELSANTANDERALEMAN@GMAIL.COM WWW.HOSTELSANGIL.COM HOSTEL SANTANDER ALEMAN SAN GIL COLOMBIA HOSTELSANTANDER

SANTANDER ALEMÁN HOST EL

SAN GIL

SANTANDER

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the terminal: T = 5min, 3.3/tr. B = 1.3pp.

Desde la terminal: T = 5min, 3.5/tr. B = 1.3pp.

The hostel is located 2 blocks from the main park, close to the mall, with great views from the terrace where you can enjoy hammocks & massages. Enjoy a game of ping pong with your friends, feel the adrenaline of extreme sports, available @the best prices & with professional guides. Enjoy your comfortable stay! Discount: for a 3N stay, get 10% with your CF guide.

El hostel está ubicado a 2 cuadras del parque principal, muy cerca al centro comercial, con excelente vista desde la terraza, zonas de hamacas y servicio de masajes. Disfruta con tus amigos un juego de ping pong o siente la adrenalina realizando deportes extremos disponibles a los mejores precios y con guías profesionales. Disfruta su estancia confortable! Descuento: por estadias de 3N, recibe 10% con tu guia de CF.

18-25pp/n

40pr(h)/n

60-90pr(h)/n

90pr(h)/n


58

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST Cañon del Chicamocha

Cañon del Chicamocha

ANDINA NOREST E - SANTANDER Parque Gallineral

59

Cañon del Chicamocha

SAN GIL

SANTANDER

SAN GIL This interesting town has a cozy main square, Parque la Libertad, where you can relax, have a beer or two & chew the fat with some friends. This is THE outdoor sports capital of Colombia. Get your ADRENALINE flowing with extreme sports for all levels! Visit colonial villages nearby, fabulous natural pools & waterfalls, turbulent rivers & cool mysterious cave formations. Go flying, biking, rafting, climbing, canyoning, caving & more!

Este interesante pueblo tiene una plaza acogedora principal, Parque la Libertad, donde podrás relajarte, tomarte una cerveza o dos y charlar con amigos. Esta es LA capital de los deportes extremos de Colombia. ¡Deja fluir tu ADRENALINA con los deportes extremos para todos los niveles! Visita poblaciones coloniales vecinas, fabulosas piscinas naturales y quebradas, ríos turbulentos y nuevas formaciones de cuevas misteriosas. ¡Ve a volar, montar bici, hacer rafting, escalar, canotaje, espeleología y más!

HOW TO GET T HERE Tunja = 5hrs, 25-35pp. Bucaramaranga = 2,5hrs, 22pp. Santa Marta = 12hrs, 55pp. Bogotá = 7-8hrs, 30-57pp. Medellín = 11hrs, 60-80pp. Barichara = 1hr, 4pp.

CÓMO LLEGAR Tunja = 5hrs, 25-35pp. Bucaramaranga = 2,5hrs, 22pp. Santa Marta = 12hrs, 55pp. Bogotá = 7-8hrs, 30-57pp. Medellín = 11hrs, 60-80pp. Barichara = 1hr, 4pp.

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Going extreme: rafting on the Suárez river (level 4.4 + 5), bungee

jumping from a 35m (114ft) platform, kayak on the Río Fonce, river boarding (a boardsport in which you lie prone on the board with fins on your feet), paragliding, rappelling, spelunking, exploring wild cave systems, stalagmites & stalactites. Parque Nacional del Chicamocha (Panachi): you can take a cable car from here to Mesa de los Santos. The park is very commercial & kitschy but the canyon itself makes it worth going! Entrance + cable car = 40pp + senior citizens = 22pp ; park only = 15pp (9pp kids). Wed-Thu 9am-6pm; weekends + public holidays 9am7pm. @road San Gil-Bucaramanga. B = 2hrs20min, 15pp. Parque Gallineral: where you can chill under the Ceiba Bonga giant trees, walk different paths or sunbathe on the small beach @Playa del Rio Fonce. Entrance = 6pp. Open every day, 8am-5pm. 5Min walk from the central park. Swimming in natural pools @Pozo Azul (T = 3.5/tr) or @Pescadarito near Curití (B = 15min, then hike 45min). Juan Curi Waterfall 180m (590ft): on the road to Charalá. B = 35min, 4pp. Hike 20min = 7pp. SPECIAL T IP?

The prettiest village in Colombia since 1975.

Yendo a los extremos: rafting en el Río Suárez (niveles 4.4+ 5). Salto

bungee desde una plataforma de 35m, kayak en el Río Fonce, riverboarding (un deporte en el que te acuestas boca abajo en una tabla con aletas en tus pies), parapente, rápel, explora los sistemas salvajes de las cuevas, estalagmitas y estalactitas. Parque Nacional del Chicamocha (Panachi): puedes tomar el teleférico desde aquí hasta la Mesa de los Santos. El parque es muy comercial y cursi, pero el cañón en sí vale la pena! Entrada + teleférico = 40pp + 3ra edad, solo parque = 15pp (9pp niños). Mié-jue 9am-6pm; fines de semana + festivos 9am-7pm. @cra San Gil-Bucaramanga. B = 2hrs20min, 15pp. Parque Gallineral: donde puedes descansar bajo los árboles gigantes Bonga Ceiba, pasea por diferentes caminos o toma el sol en la pequeña playa @Playa del Río Fonce. Entrada = 6pp. Abierto todos los días, de 8am-5pm. 5Min a pie desde el parque central. Nadar en piscinas naturales @Pozo Azul (T = 3.5/tr) o @Pescadarito cerca Curití (B = 15 min, camina 45min). Cascada de Juan Curi 180m: en el camino a Charalá. B = 35min, 4pp. Caminata de 20min = 7pp. SUGERENCIA ESPECIAL? El pueblo más lindo de Colombia desde

1975.


60

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - SANTANDER

SAM’S VIP HOST EL CRA 10 # 12-33, SAN GIL 7-724 27 46 310-249 74 00 SAMSHOSTEL@GMAIL.COM WWW.SAMSHOSTEL.COM SAM’S VIP HOSTEL SAN GIL

SAN GIL

SANTANDER

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Located on the main square, on top of the BBVA Bank building. From the terminal: B = 5min, 1.3pp; T = 3.3/tr.

Ubicado en la plaza central en el último piso del banco BBVA. Desde la terminal: B = 5min, 1.3pp; T = 3.3/tr.

When you are looking for an affordable, comfortable place to chill between extreme sports, then Sam’s VIP Hostel is the spot for you. Its location is a 5-min T ride from the main B terminal & 4 blocks from the regional B station to get to rafting, caving, hiking & paragliding locations. The hostel is set on the main plaza & within easy walking distance of all the restaurants, markets & nightlife. The hostel has many facilities such as a swimming pool, 2 large equipped kitchens, blu-ray movies, poker table, electronic safety lockers, etc. Sam, the owner, is a local who traveled a lot himself & knows what is important for a backpacker. He, along with his team, will help you organize all the activities you want like rafting, paragliding, caves, etc. Watch the sunset from the roof terrace & enjoy the perfect climate. Don’t miss Sam’s gastro PUB which is right by the main square (cll 12 # 8-69). If you want to splurge on a fantastic filet mignon, BBQ pork ribs, grilled hamburgers or homemade micro brewed beer, this is the place! Open for lunch & from 5:30pm-10:15pm.

Si buscas un lugar cómodo y limpio para relajarte entre deportes extremos, Sam´s VIP Hostel es el lugar perfecto. Su ubicación es un paseo de 5min en T desde la terminal de B principal y a 4 cuadras de la estación de B regional para llegar al rafting, espeleología, senderismo & lugares de parapente. El hostel está situado en la plaza principal y a poca distancia a pie de todos los restaurantes, mercados y vida nocturna. El hostal te ofrece muchos servicios como piscina, 2 grandes cocinas equipadas, películas blu-ray, mesa de póker, casilleros electrónicos, etc. Sam, el dueño, es un sangileño que ha viajado mucho y sabe lo que es importante para un mochilero. Él, junto con su equipo, te ayudará a organizar todas las actividades que desees como rafting, parapente, cuevas, etc. No te pierdas el bar-restaurante de Sam que está justo al lado de la plaza principal (cll 12 # 8-69). Si quieres darte gusto y disfrutar de las deliciosas costillas de cerdo BBQ, lomo fino, hamburguesas a la parrilla o una cerveza artesanal que se fabrica en San Gil, ¡entonces este es el lugar! Abierto a la hora del almuerzo y de 5:30pm10:15pm.

SPECIAL T IP? If the hostel is full they can offer you a stay @

Sams’ 2nd place (La Mansión de Sam), a beautiful colonial house located just 1 block from the hostel. 20pp/n

35-50pp/n

50-70pr(h)/n

SUGERENCIA ESPECIAL? Si el hostal está lleno te pueden ofrecer

alojamiento en el 2do lugar de Sam (La Mansión de Sam), una hermosa casa colonial ubicada a sólo 1 cuadra del hostal.

61


62

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - SANTANDER

63

OPEN HOUSE CRA 8 # 11-78, SAN GIL 7-724 52 08 301-530 87 62 OPENHOUSEHOSTEL@OUTLOOK.COM WWW.OPENHOUSEHOSTELSANGIL.COM OPENHOUSE HOSTEL OPENHOUSESANGIL OPENHOUSE HOSTEL

SAN GIL

SANTANDER

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the terminal: T = 10min, 3.5/tr; walk till cra 10, straight for 4

Desde la terminal: T = 10min, 3.5/tr. Camina hasta cra 10, avanza 4

Its name speaks for itself: Open House Hostel. It is brand new in a beautiful colonial house with high ceilings, wide corridors, 2 patios, excellent communal areas (open space) with lots of sunlight coming in, hammocks & sofas and even two outdoor showers. Located only a stone’s throw from the main park, shops & restaurants. This Colombian-owned hostel offers comfy mattresses, free computers to use, a BBQ & a chilled out atmosphere which are ideal for relaxation after a strenuous day of extreme sports! They will help you out discovering all the gems of this attractive region. With so much to do it will be hard to leave. Book different activities @ their reception: tour Canyon Chicamocha (130pp) or go on your own (they offer a map & information), rafting (35-130pp), caving (35-40pp), canyoning (50pp) & paragliding (80-180pp).

Como su nombre lo indica Open House Hostel. Es nuevo en una hermosa casa colonial con techos altos, amplios corredores, 2 patios, excelentes zonas comunales (espacios abiertos), dotadas de hamacas, sofás, mesas e incluso dos duchas al aire libre. Está ubicado a tan solo una cuadra del parque principal en la zona de bares, tiendas y restaurantes. Este hostal de propiedad colombiana ofrece cómodas camas, uso de ordenador gratuito, una barbacoa y un ambiente chill out, que son ideales para relajarse después de un día agotador de deportes extremos. Te ayudarán a descubrir todos los tesoros de esta región atractiva, con tanto que hacer será difícil irte. Reserva actividades diferentes en su recepción: caminata Cañon del Chicamocha (130pp) o si prefieres ir solo (te ofrecen una mapa e información); rafting (35-130pp), cuevas (35-40pp), torrentismo (50pp) y parapente (80-180pp).

blocks till the main park @cll 12 & turn R, go straight for 2 blocks till cra 8 & turn R.

cuadras hasta llegar al parque principal sobre la cll 12 y giras a la DER, avanza 2 cuadras hasta cra 8 y giras a la DER.

DISCOUNT? Show your CF guide & get 10% discount from your

DESCUENTO? Muestra tu guía de CF & a partir de la 4ta noche de

SPECIAL T IP? Show your CF guide & get a FREE beer.

SUGERENCIA ESPECIAL?

4th night on.

18-22pp/n

50pr(h)/n

estadía recibe el 10% de descuento.

Muestra tu guía de CF & reclama 1 cerveza GRATIS.


64

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - SANTANDER Guane

Guane

65

Guane

BARICHARA

SANTANDER

BARICHARA This beautiful little historic village was categorised as a national monument (1978) because of its narrow colonial cobblestoned streets, typical houses & wooden balconies. Ideal to explore on foot or by motocarro. Soak up the presence of echoes from the past of the Guanes people. Revere the architectural heritage, furniture, art & crafts. A picturesque village that radiates its own inimitable character & seduces with its peaceful atmosphere! Culture is the currency of Barichara!

Este hermoso pueblo histórico fue categorizado como monumento nacional (1978) por sus estrechas y empedradas calles coloniales, casas típicas y balcones de madera. Ideal para explorar a pie o en motocarro. Empápate de la presencia de los ecos del pasado de la etnia de los Guanes. Venera el patrimonio arquitectónico, muebles, arte y artesanías. ¡Una población pintoresca que irradia su propia, inigualable y seductora atmósfera de paz! ¡La cultura es la moneda de Barichara!

HOW TO GET T HERE San Gil = 1hr, 4pp (every 30min, last one 8pm). Barichara-San Gil (every 30min, last one 6:30pm). Guane = B 15-20min, 1.7-2pp/motocarro = 12pp. Bucaramanga = 3,5hrs, 17pp. (every day @5am; + Sun

CÓMO LLEGAR San Gil = 1hr, 4pp (cada 30min, el último a las 8pm). Barichara-San Gil (cada 30min, el último a las 6:30pm). Guane = B 15-20min, 1.72pp/ motocarro = 12pp. Bucaramanga = 3,5hrs, 17pp (cada día a las

HIGHLIGHTS Walk back in time on the Camino Real, declared a national

DESTACADOS Viaja atrás en el tiempo en el Camino Real, declarado Monumento

3pm & Fri @4pm).

monument in 1988. Hike Barichara-Guane = 1hr45. @Guane: visit the Santa Lucía church & the archeological museum with marine fossils & antiques = 1-2pp. Here you can try goat milk products, like sabajón. @Barichara: Santa Barbara chapel & the statue of Bolívar. Visit the cemetery on the L hand side of the Spanish styled chapel. Panoramic viewing points between the Sierra Jorge Delgado Park & the Rafael Ortiz Prada Park over the Río Suarez Canyon. Visit the workshops (e.g. trade, paper, stone workshops) & handicraft shops in town. Casa Aquileo Parra: a small museum where you can see what houses looked like in colonial times & the textile processes. Entrance = Free! Open until 4pm. La Chorrera: bathing in the creek = 3pp. The park is a 5min walk down the road via San Gil. Consumption is required! Hikes: Cabrera (3hrs), beautiful views & scenery over the village. Villanueva (2hrs) where you can eat corozo ice cream. Salto del Mico is interesting as well. Ask for more info @your hostel! SPECIAL T IP?

The prettiest village in Colombia since 1975.

5am; + dom 3pm & vie a las 4pm).

Nacional en 1988. Caminata Barichara-Guane = 1hr45. @Guane: visita la iglesia de Santa Lucía y el museo arqueológico con fósiles marinos y antigüedades = 1-2pp. Aquí puedes probar productos de leche de cabra, como el sabajón. @Barichara: capilla Santa Barbara & la estatua de Bolívar. Visita el cementerio a la IZQ de la capilla de estilo español. Vistas panorámicas entre el Parque Sierra Jorge Delgado & el parque Rafael Ortiz Prada sobre el Cañón del Río Suárez. Visita los talleres (por e.j. talleres de oficios, del papel, de piedra) y las tiendas de artesanías en el pueblo. Casa Aquileo Parra: un museo pequeño donde ves como eran las casas en la época de la colonia y los procesos textiles. Entrada = Gratis! Abierto hasta 4pm. La Chorrera: bañate en el arroyo = 3pp. El parque está a 5min a pie bajando por el camino a San Gil. Consumo es necesario! Caminatas: Cabrera (3hrs), vistas y paisajes bonitos sobre el pueblo. Villanueva (2hrs) donde puedes comer helado de corozo. Salto del Mico es interesante también. ¡Pide más info en tu hostal! SUGERENCIA ESPECIAL? El pueblo más lindo de Colombia desde

1975.


66

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST

CLL 3 # 5-33, BARICHARA 7-726 74 50 315-641 18 41 300-223 93 49 LACASADEHERCILIA@HOTMAIL.COM WWW.LACASADEHERCILIA.COM LA CASA DE HERCILIA

LA CASA DE HERCILIA @The main square, the church on your R, go straight into the direction of the Casa de la Cultura. Continue 3 calles. In the next cll go the the L. The 3rd white house on the R. 2 Brothers, Miguel & Diego, opened this hostel in 2007 to honor their mother. This quiet & spotless hostel has impressive architecture, colonial construction, stylish furniture & open spaces to relax. They provide private rooms, library, board games, open kitchen, tvroom, neat garden & personalized service. Stay over at this beautiful charming hostel & get ready to discover this wonderful land! 35-40pp/n* 85-150pr(h)/n*

@La plaza principal, la iglesia a tu DER, sigue por la cll hacia la Casa de la Cultura. Continua 3 calles. En la siguiente cll gira a la IZQ. La 3ª casa blanca a la DER. 2 Hermanos, Miguel y Diego, abrieron este hostal el 2007 en honor a su madre. Este hostal tranquilo e impecable tiene una impresionante arquitectura, construcción colonial, muebles elegantes y grandes espacios para relajarse. Ofrecen una biblioteca, juegos de mesa, una cocina, sala de TV, jardín bien cuidado y un servicio personalizado. ¡Quédate en este hermoso encantador hostal y prepárate para descubrir esta maravillosa tierra!

CRA 4 # 5 -39, BARICHARA 7-726 77 25 310-280 02 18 TINTO-HOSTEL@HOTMAIL.COM WWW.HOSTELTINTOBARICHARA.COM TINTOHOSTEL.BARICHARA HOSTELTINTO

BARICHARA

SANTANDER

CÓMO LLEGAR

HOW TO GET T HERE From the main park: head downhill along cll 5 for 2 blocks and turn

L. The hostel is located @the middle of the street. Instead of doing a day trip why not stay the night in this picturesque town? Tinto hostel is in a beautiful, typical & charming house, offering guests a relaxed, comfortable & clean environment. Tinto hostel can give you all the comfort you need. Because of the outdoor open space & extensive garden you won’t have to rub elbows with anyone except good friends. 40-60pr(h)/n

BARICHARA

SANTANDER

70-80pr(h)/n*

T INTO HOST EL

20pp/n

67

CÓMO LLEGAR

HOW TO GET T HERE

30-35pp/n* 50-100pr(h)/n*

ANDINA NOREST E - SANTANDER

60-85pr(h)/n

Desde el parque principal: diríjete hacia abajo por la cll 5 dos cuadras

y dobla a la IZQ. El hostal está situado en el centro de la cuadra. ¿En lugar de hacer una excursión de un día, por qué no pasar la noche en este pintoresco pueblo? Tinto hostel esta en una casa hermosa, típica y encantadora, que ofrece a sus huéspedes un ambiente tranquilo y limpio. Tinto hostel te puede dar la comodidad que necesites. Debido al espacio al aire libre y el amplio jardín, no tendrás que compartir espacios con nadie, excepto buenos amigos.


68

BOYACÁ + ARAUCA + CASANARE - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - BOYACÁ + ARAUCA + CASANARE

© DE UNA

69

© DE UNA ARAUCA

BOYACá

PNN EL COCUY

PNN EL COCUY

CASANARE

This Andean forest boasts 1 of the highest peaks Ritacuba Blanco (5.330m/17.486ft) & certainly the largest glacier in Colombia (the lowest snowline = @4.900m/16076ft high). 30km/18mi Long & with more than 19 peaks, this continuous mass of snow is the largest in northern South America.

Este bosque andino presume uno de los picos más altos, el Ritacuba Blanco (5.330m) y ciertamente el glaciar más grande de Colombia (las nieves más bajas están a 4.800m de alto). Con sus 30km de largo y más de 19 picos, esta masa continua de nieve es la más grande del norte de América del Sur.

HOW TO GET T HERE Bogotá = 12hrs, 45-60pp. BucamarangaCapitanejo = 11hrs, 50-70pp. Capitanejo-El Cocuy = 3hrs, 15-25pp. Tunja-El Cocuy = 9-10hrs, 35-45pp. When you come from San Gil,

CÓMO LLEGAR

WHAT TO DO Day hikes (5-7hrs/day) or 6-7 days trek (8hrs/day).

QUÉ HACER Excursiones de un día (5-7hrs/día) o travesías de 6-7

WHAT TO SEE Mineral hot springs of Güicán. Lakes, snow-

QUÉ VER Fuentes de agua mineral del Güicán. Lagos, picos

there are 2 roads you can take: Soatá or Capitanejo. Check the national police website in advance to see which road is recommended for travelling. www.policia.gov.co. Extra map on our website.

You can start in El Cocuy or Güicán. To start day hikes it is better to leave from El Cocuy. Here you can take the milk truck (el lechero) up to the cabañas (leave @5-6am, 10pp). Private transport = 20-80/ tr. Activities like nature hikes, camping, rock & ice-climbing, cycling & cave exploration.

capped peaks & glaciers, rain & cloud forest, páramo vegetation & unique fauna. Or enjoy the lovely & typical little town of El Cocuy which is painted green/white.

Take warm clothes, hat, quick drying clothes, sunglasses, raincoat, gloves, sunscreen, chapstick & good hiking shoes. Drink plenty of fluids; skip alcohol & cigarettes. Be careful when you take a picture close to the beautiful typical Frailejón plants because it is usually kind of swampy around where they grow - you might suddenly be in water up to your knees. Give yourself at least 3 days min. to enjoy this dream! Contact the tour operators in this guidebook to organize your trip! SPECIAL TIP?

Bogotá = 12hrs, 45-60pp. Bucamaranga-Capitanejo = 11hrs, 50-70pp. Capitanejo-El Cocuy = 3hrs, 15-25pp. Tunja-El Cocuy = 9-10hrs, 35-45pp. Cuando vienes de San Gil, hay 2 caminos: Soatá o Capitanejo. Si viajas en carro propio, revisa con antelación la página web de la policía nacional para saber cual camino recomiendan para viajar. www.policia.gov.co. Mapa adicional en nuestro sitio web.

días (8hrs/día). Puedes empezar en El Cocuy o Güicán. Cuando quieras hacer excursiones diurnas, es mejor salir de El Cocuy. Aquí puedes tomar el camión lechero hacia las cabañas (sal 5-6am, 10pp). Transporte privado = 20-80/tr. Actividades como excursiones naturales, acampar, escalar rocas y hielo, ciclo-montañismo y espeleología. nevados y glaciares, vegetación de la selva húmeda y del páramo y fauna única. O disfruta del encantador y típico pueblo de El Cocuy, pintado de verde/blanco. SUGERENCIA ESPECIAL? Lleva ropa caliente, sombrero, ropa de

secado rápido, gafas de sol, un impermeable, guantes, protector solar, humectante labial y buenos zapatos para caminar. Toma muchos líquidos; olvidate del alcohol y cigarrillos. Ten cuidado cuando tomas una foto cerca a los hermosos Frailejones típicos, porque crecen en áreas muy pantanosas - puedes de repente encontrarte en agua hasta las rodillas. ¡Programa mín. 3 días para disfrutar este sueño! ¡Pónte en contacto con los operadores turísticos en esta guía para organizar tu viaje!


70

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST Girón San Francisco

Hormiga

ANDINA NOREST E - SANTANDER Girón

Tejo

Monumento a la Santandereanidad

71

Cañon del Chicamocha

BUCARAMANGA SANTANDER

BUCARAMANGA A sunny & pleasant climate, well-preserved history, unusual things on the menu like ants, colonial villages, the 2nd largest canyon in the world & its super friendly Santandereanos certainly make this place a must-visit on your trip! The city of parks (> 160 parks) is booming, plus it’s the gateway to El Cocuy, La Mesa de Los Santos, Girón, Chicamocha & Venezuela. A great place to take a break from your long journey!

Su clima soleado y agradable, la historia bien conservada, cosas inusuales en el menú como hormigas, pueblos coloniales, el 2do cañón más grande del mundo y sus santandereanos super amables definitivamente hacen que este lugar se gane una visita obligada en tu viaje! La ciudad de los parques (> 160 parques) está en auge, además es la puerta de entrada a El Cocuy, La Mesa de Los Santos, Girón, Chicamocha y Venezuela. ¡Un gran lugar para tomar una pausa de tu viaje de largo recorrido!

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Bogotá = 9hrs, 50pp. Barranquilla = 10hrs, 65-90pp. Santa Marta = 8,5hrs, 72-90pp. San Gil = 2,5hrs, 22pp. Chicamocha = 1,5hrs, 10pp. Barichara = 3,5hrs, 17pp. Cúcuta = 7hrs, 35pp. Medellín = 8hrs, 60pp.

Bogotá = 9hrs, 50pp. Barranquilla = 10hrs, 65-90pp. Santa Marta = 8,5hrs, 72-90pp. San Gil = 2,5hrs, 22pp. Chicamocha = 1,5hrs, 10pp. Barichara = 3,5hrs, 17pp. Cúcuta = 7hrs, 35pp. Medellín = 8hrs, 60pp.

HIGHLIGHTS Girón: cute little colonial town (heritage village): B = 15min, 1.7-

DESTACADOS Girón: pequeño pueblo colonial lindo (pueblo patrimonio): B = 15

1.8pp. T = ±13/tr. Volunteering: social project Goals for Peace, every Sat. Ask @KasaGuane Hostel. Paragliding: read more @p72-73. From the hostel to Ruitoque: T = 20min, 17/tr. Rock climbing indoor & outdoor or go-karting. Ask @your hostel. Cheap shopping: leather goods stores @San Francisco, cra 21 # 34. From the hostel: T = 15min, 5/tr. Great night life: 11 universities & fiesta-loving locals make it a great city to party. Parque Nacional del Chicamocha: read more p58-59. How2getthere: with 2 different B. The 1st B to El Piedecuesta = 40min, 1.7pp. From here take the B to Mercado Campesino = 20min, 3pp. SAVE MONEY: when you are traveling from Bucaramanga to San Gil visit Mesa de las Santos (= 40min) on the way. From here go down by cable car to the park entrance. Here you can take the B on the main road to San Gil. There are lots of B passing by because this is the road to Bogotá.

SPECIAL T IP?

Delicious Colombian organic coffee & cigars.

min, 1.7-1.8pp. T = ±13/tr. Voluntariado: proyecto social Goles por la Paz, todos los sáb. Pregunta en el hostal KasaGuane. Parapente: lee más @p72-73. Desde el hostal hasta Ruitoque: T = 20min, 17/tr. Escalada en roca interior y al aire libre o karting. Pregunta en tu hostal. Compras baratas: tiendas de artículos de cuero @San Francisco, cra 21 # 34. Desde el hostal: T = 15min, 5/tr. Gran vida nocturna: 11 universidades y lugareños enamorados de la fiesta hacen que esta sea una gran ciudad para rumbear. Parque Nacional del Chicamocha: lee más p58-59. Cómo llegar: con 2 diferentes B. El 1ra B a Piedecuesta = 40 min, 1.7pp. A partir de aquí toma el B a Mercado Campesino = 20min, 3pp. AHORRAR DINERO: cuando viajas desde Bucaramanga a San Gil visita Mesa de las Santos (= 40min) en el camino. Desde aquí, baja en el teleférico hasta la entrada del parque. Aquí puedes tomar el B en la carretera principal de San Gil. Hay un montón de B que pasan porque este es el camino a Bogotá. SUGERENCIA ESPECIAL? Delicioso café orgánico y cigarros

colombianos.


72

SANTANDER - ANDEAN NORT H-EAST

ANDINA NOREST E - SANTANDER

73

CLL 49 # 28-21 SOTOMAYOR, BUCARAMANGA 7-657 69 60 313-2742-199 INFO@KASAGUANE.COM WWW.KASAGUANE.COM KASA GUANE

KASAGUANE

BUCARAMANGA SANTANDER

HOW TO GET T HERE From the terminal: T = 15min, 9/tr, B = 30min, 1.7pp. From the airport: T = 30min, 33/tr.

CÓMO LLEGAR Desde la terminal: T = 15min, 9/tr, B = 30min, 1.7pp. Desde el aeropuerto: T = 30min, 33/tr.

Set in a renovated, 3-story house with clean spacious rooms, laidback atmosphere & perfect English/Spanish speaking hosts. Activities offered: paragliding, salsa, Spanish lessons, rock climbing, volunteering, cooking classes & more. Chill at their great open air upstairs bar with a yummy cocktail, sun loungers & a big screen TV. Enjoy live music on the weekends before heading out into the city.

Ubicado en una casa de 3 pisos renovada, con habitaciones limpias y espaciosas, un ambiente relajado y anfitriones que hablan perfecto inglés/español. Actividades como parapente, salsa, clases de español, escalada, voluntariado, clases de cocina y más. Chill en su gran bar arriba al aire libre con un cóctel deli, tumbonas y un televisor grande. Disfruta de la música en vivo los fines de semana antes de salir a la ciudad.

30-35pp/n* 20-25pp/n

35-40pp/n* 35-60pr(h)/n

60-80pr(h)/n

KM 2 VÍA MESA DE RUITOQUE, FLORIDABLANCA, BUCARAMANGA 7-678 27 22 312-432 62 66 INFO@COLOMBIAPARAGLIDING.COM WWW.COLOMBIAPARAGLIDING.COM

COLOMBIA PARAGLIDING HOW TO GET T HERE From the terminal: T = 15min, 25/tr. From the airport = 30min, 50/tr.

Ask for Parapente Ruitoque. Do you dream of flying? Discover Bucaramanga by AIR & learn to fly @ their school! English & Spanish, USHPA certified instructors teaching 100s of students for 7 years. They will give you the perfect mix between flying & enjoying the region. Tandem sunset flights for nonpilots & their hostel with pool next door to the fly-site. Get your APPI or the Colombian FAI license, discounts on new gear & keep flying! Prices: 10 Day beginner level course: 2,500 (accommodation & breakfast incl.) -> 350 days/year, 6hrs/day. Intermediate courses available. 35pp/n*

50pr(h)/n*

80pr(h)/n*

BUCARAMANGA SANTANDER

CÓMO LLEGAR Desde la terminal: T = 15min, 25/tr. Desde el aeropuerto: 30min, 50/tr.

Pregunta por Parapente Ruitoque. ¿Sueñas con volar? Descubre a Bucaramanga desde el AIRE & aprende a volar en su escuela! Inglés y Español, instructores con certificación USHPA que han enseñado a 100s de estudiantes durante 7 años. Ellos te darán la mezcla perfecta entre volar y disfrutar de la región. Vuelos tándem para los no-pilotos y su hostal con piscina al lado del sitio de despegue. Obten tu licencia APPI o FAI colombiana, descuentos en equipos nuevos, ¡y sigue volando! Precios: Curso de principiantes de 10 días: 2,500 (incl. alojamiento y desayuno) -> 350 dias/año, 6hrs/día. Cursos intermedios disponibles.


74

META - LOS LLANOS Sagu

Sagu

LOS LLANOS - META Caño Cristales

Caño Cristales

75

Caño Cristales

VILLAVICENCIO META

VILLAVICENCIO Enjoy your trip from Bogotá to The Gate to the Llanos via an interesting road full of bridges, tunnels & green surroundings. Due to its location, the foothills of the Andes, it is hot during the day! Its bad reputation from the past makes it an ideal secret spot & will surprise you more than you think! For 8 years it is has been totally safe to travel here, it has the biggest Rumba (@Los Capachos) in South America, real Colombian cowboys, activities like rafting, canyoning, ecological trails, delicious typical meat Mamona & pan de arroz. Puerto Lopez (nearby village) is the geographical center of Colombia.

Disfruta tu viaje desde Bogotá hasta La Puerta de los Llanos a través de un interesante camino lleno de puentes, túneles y alrededores verdes. ¡Debido a su ubicación, al pie de los Andes, hace calor durante el día! ¡Su mala reputación del pasado hace que sea un lugar secreto ideal y te sorprenderás más de lo que piensas! Desde hace 8 años es totalmente seguro viajar hasta aquí, tiene la mayor Rumba (@ Los Capachos) de América del Sur, verdaderos vaqueros colombianos, actividades como rafting, torrentismo, senderos ecológicos, deliciosa carne típica Mamona y pan de arroz. Puerto López (pueblo cercano) es el punto medio geográfico de Colombia.

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Bogotá = 3,5hrs, 20pp (from the Terminal del Centro). Yopal = 4hrs. Puerto Carreño (border with Venezuela) = 12hrs.

Bogotá = 3,5hrs, 20pp (desde la Terminal del Centro). Yopal = 4hrs. Puerto Carreño (frontera con Venezuela) = 12hrs.

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Mirador Piedra del Amor: where you have a nice view over the city

& region. Nice @sundown. B (close to the hostel) to Villa Julia = 10min, 1.6pp. From here, jeep (@parking lot, diagonal from the gasoline station) to Buena Vista = 20min, 2.5pp. From here you need to walk like 20min. T from hostel = 15-20/tr. Salt mines Upín @Restrepo - Capital Salinera y Cultural del Meta: learn about the salt process (5pp), therapeutic tour (5pp) or ecological walk (1,5hr, 5pp). Caño Cristales, the most beautiful river in the world @PNN La Macarena. The river of 5 colors. Tours between June & the 1st week of Dec. Flights leave every day from Villavicencio, only 1x/week from Bogotá. Read more p76-77. Visit theme parks where you can see Llano customs & Colombian traditions or towns like Marsella where you can ride a buggy or do some horseback riding, tubing, canopy, rappel...

All the departments that make up the Colombian Orinoco region share the same rhythm: the Joropo. SPECIAL T IP?

Mirador Piedra del Amor: donde tienes una hermosa vista sobre la

ciudad y región. Agradable al anochecer. B (cerca del hostal) a Villa Julia = 10min, 1.6pp. Desde aquí, jeep (@estacionamiento, diagonal a la estación de gasolina) a Buena Vista = 20min, 2,5pp. A partir de aquí hay que caminar como 20min. T del hostal = 15-20/tr. Salinas de Upín @Restrepo - Capital Salinera y Cultural del Meta: conoce el proceso de la sal (5pp), visita terapéutica (5pp), caminata ecológica (1,5hr, 5pp). Caño Cristales, el río más hermoso del mundo en PNN La Macarena. El río de los 5 colores. Tours entre junio y la 1ra semana de dic. Vuelos salen cada día desde Villavicencio, sólo 1x/semana desde Bogotá. Leer más p76-77. Visita parques temáticos donde puedes ver las costumbres de los Llanos y tradiciones colombianas o ciudades como Marsella, donde puedes andar en buggy o hacer algo de equitación, tubing, canopy, rappel... SUGERENCIA ESPECIAL? Todos los departamentos que componen

de la región Orinoquía Colombiana comparten el mismo ritmo: el Joropo.


76

META - LOS LLANOS

LOS LLANOS - META

77

MOCHILEROS HOST EL CLL 18 # 39-08, BARRIO BALATÁ, VILLAVICENCIO 8-667 67 23 310-297 88 31 MOCHILEROSHOSTELVILLAVICENCIO @HOTMAIL.COM WWW.MOCHILEROSHOSTEL.COM MOCHILEROSHOSTELVILLAVICENCIO

VILLAVICENCIO META

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the terminal: T = 15min, 5/tr. From the airport: T = 20min, 15/tr. Hostel = behind the Llanocentro mall. From the entrance to Villavicencio after the last tunnel, get off at a place called the

Desde la terminal: T = 15min, 5/tr. Desde el aeropuerto: T = 20min, 15/tr. Hostal = Detrás del centro comercial Llanocentro. Desde la entrada a Villavicencio después del último túnel, bajarte en un lugar llamado la

hacienda: T = 5min, 4.5/tr. This is the only hostel in the interesting, SAFE & non-touristy region of Los Llanos which has so much in store for you! Visit Caño Cristales, discover some crazy animals like armadillos, 1 of the oldest groups of mammals, called ocarro in Spanish which means little armored one, the capybara which is the world’s largest rodent, howling monkeys, anacondas, dolphins, tapirs & caimans. Go for an ecological walk to an unknown place like Sagu, follow the Guayuriba river & go swimming in beautiful natural pools! = 30pp/t (1 pers), 25pp/t (more pers). A tour to Caño Cristales is cheaper from Villavicencio than from Bogotá. = 990pp/3d incl. all transport, guide, insurance, accommodation, food & 1 night accommodation in the hostel before the tour starts. Departs daily @6:30am. Reserve 1 day in advance (< 5pm). Best to travel during the week & not on public holidays or high season because the price increases 100pp. Aren’t these reasons enough to start planning your trip to this hostel?

hacienda: T = 5min, 4.5/tr. Este es el único hostal interesante, SEGURO y no turístico de Los Llanos, ¡y tiene mucho para ofrecer! Visita Caño Cristales, descubre animales exóticos como los ocarros, uno de los grupos mamíferos más antiguos de la zona y que significa pequeño acorazado en español, el chigüiro, el roedor más grande del mundo, monos aulladores, anacondas, toninas, dantas, babillas y cachirres. Haz caminatas ecológicas a santuarios naturales como el Sagu, sigue el río Guayuriba y nada en hermosas piscinas naturales! 30pp/t (1 pers), 25pp/t (más pers.) Una visita a Caño Cristales es más barata desde Villavicencio que desde Bogotá. = 990/3d incl. todo, el transporte, guía, seguro, alojamiento, comida y una noche de alojamiento en el hostal antes del tour. Salidas todo los días a las 6:30am. Reserva con un día de anticipación (< 5pm). Mejor viajar durante la semana y no en días festivos o temporada alta debido a que hay un incremento de precio de 100pp. ¿Razones suficientes para comenzar tu viaje en este hostal?

DISCOUNT? FREE: show your CF guide & get 1 beer. The T when

DESCUENTO? GRATIS: muestra tu guía CF y recibe 1 cerveza. T si

SPECIAL T IP? Snorkel equipment rental (10/3 days) & luggage

SUGERENCIA ESPECIAL? Alquiler de equipo de snorkel (10/3 días)

you stay min. 2N. The 3rd N when you teach English for 2hrs on Tue @the school where Laura (manager) works. storage @hostel (5/3 days) when you go on the Caño Cristales tour. Luggage allowed on plane: only 10kg/pp. 24pp/n*

40pp/n*

75pr(h)/n*

te quedas 2N. La 3ra N si enseñas 2hrs de inglés el martes en el colegio donde trabaja Laura (gerente). & guarda-equipajes (5/3 días) cuando tomas el tour de Caño Cristales. Sólo puedes llevar 10kg/pp en el avión.


78

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL Metrocable hasta Parque Arví

Parque Arví

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA El Pueblito Paisa

Plaza Botero

Museo de Antioquia

79

Plaza Cisneros

MEDELLÍN

ANDINA CENT RAL

MEDELLÍN What used to be the most dangerous city in the world in 1990, in hands of Pablo Escobar, was rated the most innovative city worldwide in 2012, beating NY & Tel Aviv. Taking the Veronica Rudge Green award for urban design in 2013, complete with a cable car, the only metro in the country, electronic lifts for the disabled & an outdoor escalator for 1 of its poorest neighborhoods, Medellín has become 1 of the most progressive cities in Latin America.

Lo que en 1990 fue la ciudad más peligrosa del mundo en manos de Pablo Escobar, ahora es considerada la ciudad más innovadora a nivel mundial en 2012, superando a Nueva York y Tel Aviv. Tomando el premio Veronica Rudge Verde para el diseño urbano en 2013, completa con un teleférico, el único metro del país, ascensores electrónicos para minusválidos y una escalera exterior para 1 de los barrios más pobres de Medellín, se ha convertido en 1 de las ciudades más progresistas en América Latina.

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Bogotá = 9-10hrs, 60-65pp. Cartagena = 16hrs, 118pp. Cali = 8-9hrs, 46pp. Pereira = 6hrs, 35pp. Metro-ticket = 1.8pp. Mon-Sat 4:30am-

11pm. Public holidays & Sun 5am-10pm.

HIGHLIGHTS Museum of Modern Art: @cra 44 # 19A-100, metro to Industriales sta-

tion. Tue-Fri 9am-5:30pm, Sat 10am-5:30pm, Sun 10am-5pm = 7pp. The Flip Flop Sandwich Shop: serving delicious American style breakfast, lunch & dinner. The city’s yummiest chicken wings & the number 1 spot to come for tourist advice. @El Poblado, cra 36 # 8A-103, close to Dominos Pizza. Open: Mon-Sun 8am-10pm. 4-266 63 25. Also delivery service! Parque Arví: go up on the cable car to 2400m (7874ft). Fine-looking views, ideal for hiking, picnicking & camping. Metro to Acevedo, change to Santo Domingo Savio, cable car = 4.2pp, 9am-6pm, closed on Mon (when Mon is a public holiday, the park closes on Tue). Botanical Garden: @cra 52 # 73-298. FREE. Metro to Universidad station. Mon-Sun 9am-5pm, incl. holidays. Museo de Antioquia: @cra 52 # 52-43, = 10pp, metro to Parque Berrio station. In front of the museum there is Plaza Botero. Mon-Sat 10am-5:30pm. Sun + public holiday 10am-4:30pm. Feria de las Flores -> Beginning of August. Travel cheaper with a integrado metro ticket that also incl. B. There are 2 airports: intl. Jose Maria Cordoba & the national Olaya Herrera. SPECIAL T IP?

Bogotá = 9-10hrs, 60-65pp. Cartagena = 16hrs, 118pp. Cali = 8-9hrs, 46pp. Pereira = 6hrs, 35pp. Metro-ticket = 1.8pp. Lun-sáb 4:30am-

11pm. Dom y festivos 5am-10pm. DESTACADOS

Museo de Arte Moderno: @cra 44 # 19A-100, metro hasta la estación

Industriales. Mar-vie 9am-5:30pm, sáb 10am-5:30pm, dom 10am5pm = 7pp. The Flip Flop Sandwich Shop: sirve un delicioso desayuno al estilo americano, almuerzo y cena. Las más deliciosas alitas de pollo de la ciudad y el lugar número 1 en asesoramiento turístico. @El Poblado, cra 36 # 8A-103, cerca de Dominos Pizza. Horario: Lun-dom 8am-10pm. 4-266 63 25. ¡También hay servicio a domicilio! Parque Arví: ve en el teleférico hasta 2400m. Vistas bonitas, ideal para el senderismo, picnic y acampar. Metro de Acevedo, cambiar a Santo Domingo Savio, teleférico = 4.2pp, 9am a 6pm, cerrado el lun (cuando el lun es día festivo, cierra el mar). Jardín Botánico: @cra 52 # 73-298. GRATIS. Metro a la estación Universidad. Lun-dom 9am-5pm, incl. festivos. Museo de Antioquia: @cra 52 # 52-43, = 10pp, metro hasta la estación de Parque de Berrío. En frente del museo hay Plaza Botero. De lun a sáb de 10am-5:30pm. Sun + festivos 10am-4:30pm. SUGERENCIA ESPECIAL? Feria de las Flores -> principio de agosto. Viaja

barato con un tiquete de metro integrado, que también incl. B. Hay 2 aeropuertos: intl. José María Córdoba y el nacional Olaya Herrera.


80

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

HAPPY BUDDHA BOUT IQUE HOST EL

CRA 35 # 7-108, EL POBLADO, MEDELLÍN

4-311 77 44 HBRESERVAS@YAHOO.COM WWW.HAPPYBUDDHAHOSTEL.COM HAPPY BUDDHA BOUTIQUE HOSTEL HAPPYBUDDHABH

HOW TO GET T HERE @Medellín-from the intl airport: T = 45min, 60/tr, B downtown = 13pp. From Terminal del Norte: T = 10min, 12/tr. From the El Poblado metro

walk to cll 10 towards cra 35 & go R. Walk 2 blocks. They are on the L, passing the bamboo river. Airport pick up/drop off by the hostel = 60/tr.

Like a rare collection of art, Happy Buddha is an expression; here you will encounter a brilliant mix of entertainment & serenity. Imagine a place that has a unique mix of hotel quality private rooms & spacious dorms. The hostel inspires you to relax, engage & party at your own pace. You will enjoy your stay in a newly renovated building located in the most happening area of Medellín called El Poblado. Walking distance from Medellin’s best restaurants, bars, clubs, shops & parks. The property has a juice bar called Mezcla, serving smoothies, juices, salads, soups & wraps (vegan options). There is also a bar called Tree Bar which serves cheap drinks and has a Happy Hour which is popular with the locals. Weekly events include FREE salsa, FREE BBQ, live bands & DJ’s.

MEDELLÍN

ANDINA CENT RAL

CÓMO LLEGAR @Medellín-desde el aeropuerto intl.: T = 45min, 60/tr, B hasta el centro = 13pp. Desde la Terminal del Norte: T = 10min, 12/tr. Desde el metro

El Poblado camina a cll 10 hacia cra 35, aquí a la DER. Camina 2 cuadras, ellos están a la IZQ, después del río con el bambú. Servicio de transporte del hostal desde/hacia el aeropuerto = 60/tr. Como una ecléctica colección de arte, Happy Buddha es una expresión; allí encontrarás una brillante mezcla de entretenimiento y serenidad. Imagínate un lugar con una combinación única entre un hotel de calidad con habitaciones privadas y amplias habitaciones compartidas. Happy Buddha es un espacio de relajación y a su vez podrás disfrutar de fiestas a tu propio ritmo. Disfrutarás de tu estancia en un lugar recientemente renovado, situado en la zona más divertida de Medellín llamada El Poblado. A poca distancia de los mejores restaurantes, bares, discotecas, tiendas y parques de Medellín. El establecimiento dispone de un bar de jugos llamado Mezcla, donde podrás encontrar batidos, jugos, ensaladas, sopas, y wraps (opciones veganas). También hay un bar llamado Tree Bar, que sirve bebidas a tu alcanze y tiene una Happy Hour, que es popular entre los Paisas. Eventos semanales incluyen salsa libre, libre barbacoa, música en vivo y DJs.

DISCOUNT?

DESCUENTO?

SPECIAL T IP?

SUGERENCIA ESPECIAL? Dale Me Gusta en el Facebook del hostal

Get a FREE beer @the check-in by showing your CF guide! Like them on Facebook for special promotions & discounts. 25-30pp/n

110-140pr(h)/n

¡Recibe 1 cerveza GRATIS @el check-in, mostrando tu guía CF! para promociones especiales y descuentos. 120-140pr(h)/n

x3 135-150pr(h)/n

81


82

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

83

ARCADIA HOST EL CLL 11A # 31A-188, LAS LOMAS I, POBLADO, MEDELLÍN 4-312 72 08 300-410 33 79 ARCADIAHOSTELMEDELLIN@GMAIL.COM WWW.ARCADIAHOSTELMEDELLIN.COM ARCADIA HOSTEL ARCADIA HOSTEL MEDELLIN

MEDELLÍN

ANDINA CENT RAL

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the Poblado metro station: T = 5min, 4.5/tr. From the intl. airport:

Desde la estación de metro Poblado: T = 5min, 4.5/tr. Desde el aeropuerto intl.: T = 40min, 60/tr o B hasta San Diego = 1hr, 8pp & desde aquí un T = 7/tr. Desde la Terminal del Norte: estación de metro Caribe hasta El Poblado = 45min o T = 15min, 13/tr. Desde la Terminal del Sur: T = 10min, 7/tr.

T = 40min, 60/tr or B to San Diego = 1hr, 8pp & from here a T = 10min, 7/tr. From Terminal del Norte: Caribe metro station to El Poblado = 45min or T = 15min, 13/tr. From Terminal del Sur: T = 10min, 7/tr. Get up close & personal with this hostel’s warm hospitality, delicious pancakes for breakfast & all its services like a large cozy living room with big plasma TV, bar, 2 computers free to use, tourist information with big map & don’t forget to have a look in their useful Medellín tourist book! At night, curl up in 1 of their new comfy beds & learn more about interesting Greek mythology & Colombian Paisa culture. They have rooms with themes like the Argonauts, the Trojan Horse, Calypso & Andromeda. Or choose the Parthenon suite, ideal for groups of 4 or couples, with a bath tub & even a private balcony with a view over a green area! You’ll have a large locker where you can fit your entire 70-litre backpack (smaller for the 12-bed dorm) & use the practical personal bedlights to read a book so you don’t disturb others. Charge your phone or laptop using the 2 outlets by each bed! FREE salsa classes every Fri & karaoke or special events every Sat or join their BBQ á la Greek on the terrace every Sun. In the evening, head out to Parque Lleras which is THE Zona Rosa in El Poblado & only a 5-10min walk from the hostel. Suites up to 6 pers. - 20pp / add. pers. Prices can go up in high season. They do not accept kids < 7 years, or pets (only cats). SPECIAL T IP?

16-23pp/n*

/

55-80pr(h)/n*

120pr(h)/n*

Siente como el hostal te recibe con su cálida hospitalidad, deliciosos panqueques para el desayuno, sala de estar cómoda con TV de plasma grande, bar, uso gratis de computadoras, información turística con un gran mapa y ¡no te olvides de echar un vistazo a su útil libro turístico de Medellín! Por la noche, arrúnchate en 1 de sus cómodas camas nuevas y aprende más acerca de la interesante mitología griega y la cultura Paisa de Colombia. Tienen habitaciones temáticas como los argonautas, el caballo de Troya, Calypso y Andrómeda. O escoge la suite Partenón, ideal para grupos de 4 o parejas con una tina y hasta un balcón privado con vistas a una zona verde! Tendrás un armario grande donde cabe tu mochila entera de 70 litros (más pequeño para el dormitorio de 12 camas) y utiliza las pequeñas lámparas personales prácticas para leer un libro sin molestar a los demás. Carga tu teléfono u ordenador portátil con los 2 puntos que tiene cada cama! Clase de salsa GRATIS todos los vie y karaoke o eventos especiales cada sáb o únete a su barbacoa a la griega en la terraza cada dom. En la noche, visita el Parque Lleras, la Zona Rosa de El Poblado y sólo a 5-10min a pie del hostal. SUGERENCIA ESPECIAL? Suites hasta 6 pers. - 20pp / add. pers.

Los precios pueden aumentar en temporada alta. No aceptan niños < de 7 años, ni mascotas (solo gaticos)!


84

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

PALM T REE HOSTAL MEDELLÍN

HOW TO GET T HERE From the terminal (North or South): T = 10min, 9/tr. From the intl. airport: T = 1hr, 60/tr or B = 1hr, 15/tr. From the national airport: T = 15min,

9/tr or B = 30min, 1.5/tr. This 1st Colombian-owned hostel in Medellín (since 2001), remains a top choice for travelers thanks to its great facilities. Located 3 blocks from the Suramericana metro station & the local + traditional Zona Rosa la 70. They offer the most authentic cultural experience in Medellín. Quality rooms & professional service will ensure you have the best time ever! Show your CF guide & get 5 % discount on your stay. 25pp/n*

65pp/n*

Embalse El Peñol-Guatapé

85

CRA 67 # 48D - 63, BARRIO SURAMERICANA, MEDELLÍN 4-444 72 56 300-241 92 09 INFO@PALMTREEMEDELLIN.COM WWW.PALMTREEMEDELLIN.COM MEDELLÍN ANDINA CENT RAL PALMTREEHOSTALMEDELLIN PALMTREEHOSTAL PALMTREEHOSTELMEDELLIN CÓMO LLEGAR Desde la terminal (Norte o Sur): T = 10min, 9/tr. Desde el aeropuerto intl.: T = 1hr, 60/tr or B = 1hr, 15/tr. Desde el aeropuerto nacional: T =

15min, 9/tr or B = 30min, 1.5/tr. Este 1er hostal en Medellín de dueños Colombianos (desde 2001), sigue siendo un sitio favorito entre los viajeros gracias a sus instalaciones. Ubicado a 3 cuadras de la estación de metro Suramericana y la local + tradicional Zona Rosa la 70. Ofrecen la experiencia cultural más auténtica de la ciudad. Habitaciones de calidad y su servicio profesional le asegurará la mejor experiencia! Muestra tu guía CF y recibe un 5% de descuento en tu estadía.

65pr(h)/n* Jardín

Alejandría

Jardín

Centro Guatapé

Jericó

MEDELLÍN

AROUND / CERCA MEDELLÍN Guatapé: a colorful, friendly, cute little typical paisa town in lush hills surrounded by a unique labyrinth lake. Visit & climb to the top of Piedra El Peñol, a 200m (656ft) high rock (10pp). Hike, zip line (Tue-Sun 10pp), go on a boat tour, try a Postre del Pueblo (facing the water then go R @the wave statue), play pool with the locals or just walk around the cobblestone streets. Read more: p94-95. How2getthere: Medellín = 1hr45, 11-12pp. Intl. Airport Medellín-Guatape: T = ±1hr15, 90/tr till Guatapé village or Piedra Peñol. Note: if you’d like to go directly to the entrance of the Piedra El Peñol, tell the driver you want to go to Piedra El Peñol & not to the village El Peñol - they are 2 different things & 20min from each other. From here to Río Claro: grab a B on the street in Guatapé to Marinilla = ±1hr, 4pp (every 30min). From here take a B on the street to Río Claro = ±1hr45, 15pp. ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL

Guatapé: un colorido, acogedor y pequeño pueblo típico paisa en exuberantes colinas rodeadas de un lago laberinto único. Visita y sube a la cima de la Piedra El Peñol, a 200m de altura (10pp). Caminata, tirolina (mar-dom 10pp), ir de excursión en barco, prueba un Postre del Pueblo (mirando hacia el agua, ve a la DER @la estatua de la ola), juega billar con los locales o simplemente camina por las calles empedradas. Lee más: p94-95. Cómo llegar: Medellín= 1hr45, 11-12pp. Aeropuerto Intl. de Medellín-Guatapé: T = ± 1hr15, 90/tr hasta pueblo Guatapé o Piedra del Peñol. Nota: si quieres ir directamente a la entrada de la roca El Peñol, dile al conductor que deseas ir a la Piedra El Peñol y no al pueblo El Peñol porque estas son 2 cosas diferentes y son 20min entre el uno y el otro. De aquí a Río Claro: toma un B en la calle en Guatapé a Marinilla = ± 1hr, 4 pp (cada 30min). Desde aquí toma un B en la calle a Río Claro = ± 1h45, 15pp. ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA


86

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL Río Claro: experience nature in all its beauty where you can enjoy

sleeping in open planned dwellings! The name says it all, this river positively sparkles on non-rainy days. Crystal clear water allows many activities, hence you will not get bored easily. The river has been voted the most beautiful in Colombia surrounded by very green, lush hills, carved rocks, waterfalls & captivating rainforest! This beautiful private nature reserve, between Medellin & Bogotá, is a highly recommended getaway from city noise. Activities such as kayaking, rafting level 1, canopying, bird watching, snorkeling & espeleologia (explore the cave known as Cueva de los Guácharos: TIP: Don’t take your camera & don’t wear flip-flops & don’t forget your headlamp! You are going to get wet!). Read more p90-91. How2getthere: in Medellín take the B @Terminal del Norte. Medellín = 3,5hrs, ±20-30pp. Bogotá = 6hrs, ±35-40pp. Jardín: listed as 1 of the most beautiful municipalities of Colombia, declared a National Monument in 1985 & Cultural Heritage in 2012. It is known for preserving its typical architecture, which is an attraction in itself. It has a large, colorful square, a semi gothic style church stands out for its beauty & a lot of glorious white, yellow & pink colored trees (Guayacanes). One of its typical modes of transport is the chiva (= traditional decorated bus with typical figures). There is la Garrucha (a cable car ride = 5min ride, 5pp), extreme sports, etc. Try Dulces de Jardin (jams & sweets) or visit a trout farm. Nice typical towns nearby are Jericó (±3hrs), Bolívar (±2,5hrs) or Támesis. Read more p92-93. How2getthere: Medellín (south terminal) = 3hrs, 18pp. Río Claro = 6,5hrs, 37-48pp. Alejandría: a charming & SAFE little hidden town surrounded by lovely hills & not far from Medellín. Enjoy the friendly locals, natural pools, waterfalls, lovely nature walks & activities like tubing! Perfect for relaxing! Read more p94-95. How2getthere: Medellín (from Terminal del Norte) = 3hrs, 15pp. Guatapé = 1hr, 16pp. Amagá: cycle route to El Viaducto, do bungee jumping, hiking, horseback riding, visit a sugar cane factory (only on Fri). Read more p92-93. How2getthere: downtown Medellín = 45min, 5pp. From the intl. airport to the south terminal = 45min, 10pp. Take a B from here to Amagá = 1hr, 5pp. San Jerónimo (SJ): escape from the big city, relax & enjoy nice views! Perfect for chilling, biking, swimming in natural pools, hiking & visiting ecological & water parks nearby. Between Medellín & Santa Fé de Antioquia. Read more p88-89. How2getthere: from Terminal del Norte in Medellín take a B to SJ, they leave approx. every 30min = 1hr, 7-13pp. Santa Fé de Antioquia: a small lovely colonial town (@Unesco World Heritage site). Puente del Occidente is 1 of the 1st suspension bridges made of metal in the world (15min from town). Perfect to visit on a day trip from SJ = 30min, 4pp. B @Terminal del Norte = 1,5hr, 10pp.

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA Río Claro: disfruta de la naturaleza en toda su belleza donde

87

puedes dormir en viviendas planificadas abiertas! El nombre lo dice todo, este río brilla en días no lluviosos. Agua cristalina que permite hacer varias actividades y que aseguran que no te aburriras fácilmente. Este río ha sido elegido como el más hermoso de Colombia, rodeado por colinas verdes y fértiles colinas, formaciones rocosas, quebradas y cautivadores bosques húmedos! Esta hermosa y privada reserva natural, entre Medellín y Bogotá, es una muy recomendada escapada del bullicio citadino. Las actividades como kayak, nivel 1 rafting, canopy, avistamiento de aves, buceo, espeleología (exploración de la Cueva de los Guácharos: TIP: ¡No lleves tu cámara y no uses chanclas y no olvides tu lámpara de cabeza! ¡Te vas a mojar!). Lee más p90-91. Cómo llegar: en Medellín toma el B en la Terminal del Norte. Medellín = 3,5hrs, ± 20-30pp. Bogotá = 6hrs, ± 35-40pp. Jardín: catalogado como 1 de los municipios más lindos de Colombia, declarado un Monumento Nacional en 1985 y Patrimonio Cultural en 2012. Es reconocido por conservar su arquitectura típica, la cual es un atractivo en sí mismo. Cuenta con una plaza grande y colorida, una iglesia de estilo semi gótico que sobresale por su belleza y una cantidad de hermosos árboles (Guayacanes) que florecen de colores. Hay la Garrucha (Góndola = 5min paseo, 5pp), deportes extremos, etc. Pueblos típicos amables y cercanos son Jericó (± 3hrs), Bolívar (± 2,5hrs) o Támesis. Lee más p92-93. Cómo llegar: Medellín (Terminal del Sur) = 3hrs, 18pp. Río Claro = 6,5hrs, 37-48pp. Alejandría: un pequeño pueblo escondido, encantador y SEGURO rodeado de colinas preciosas y no muy lejos de Medellín. Disfruta de los lugareños, piscinas naturales, cascadas, agradables paseos en la naturaleza y actividades, ¡como paseos en tubos! ¡Perfecto para relajarte! Lee más p94-95. Cómo llegar: Medellín (desde la Terminal del Norte) = 3hrs, 15pp. Guatapé = 1hr, 16pp. Amagá: haz ciclismo en la ruta a El Viaducto, puenting, senderismo, cabalgatas, visita una fábrica de caña de azúcar (sólo los vie). Lee más p92-93. Cómo llegar: centro de Medellín = 45min, 5pp. Desde el aeropuerto intl. a la Terminal del Sur = 45min, 10pp. Aquí toma un B a Amagá = 1hr, 5pp. San Jerónimo (SJ): escápate de la ciudad grande, relájate y disfruta de las bonitas vistas! Perfecto para relajarte, pasear en bicicleta, nadar en piscinas naturales, senderismo y visitar parques ecológicos y acuáticos cercanos. Entre Medellín y Santa Fe de Antioquia. Lee más p88-89. Cómo llegar: desde la Terminal del Norte en Medellín toma un B a SJ, salen aprox. cada 30min = 1hr, 7-13pp. Santa Fé de Antioquia: un pequeño pueblo colonial precioso (Patrimonio de la Humanidad por UNESCO). Puente del Occidente es 1 de los 1os puentes colgantes construidos de metal en el mundo (15min del pueblo). Perfecto para visitar en día de viaje desde SJ = 30min, 4pp. B @Terminal del Norte = 1,5hr, 10pp.


88

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

89

HOSTAL LA FINCA – CULT URAS UNIDAS RANCHO SAN SEBASTIAN, VEREDA LOS CEDROS, SAN JERÓNIMO (SJ) 4-860 25 70 310-533 02 00 HOSTALLAFINCA@GMAIL.COM WWW.HOSTALLAFINCA.COM HOSTAL LA FINCA – CULTURAS UNIDAS

SAN JERÓNIMO

ANDINA CENT RAL

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From Medellín: p86-87 @SJ: they offer a pick-up service = 18/tr

Desde Medellín: p86-87. @SJ: ofrecen servicio de transporte = 18/tr

(max 3 pers) or take a motocarro (25-30/tr) / motoT (10pp). Bigger groups can hire a driver with a van from SJ, Medellín or the airport. They help you arrange transport. Travelling in your own car? Check their webpage. Take a break from traveling at this hostel! Enjoy floating in their big pool, get a fresh juice, swing in a hammock with a book in your hand & let the holiday begin! Only 1.5hrs outside the big city gorgeously settled in the foothills of the Andes, you will discover the tranquility & beauty of the Colombian countryside. Explore their tropical fruit & vegetable garden, play badminton, go for short-or long distance hikes, try the waterfall excursion, visit colonial villages like Santa Fe de Antioquia, go horseback riding (30/hr) or biking (5/hr, 20/day). Stay in & treat yourself to a massage, mani-/pedicure or yoga class! Prepare your own food in the spacious kitchen, BBQ, or order homemade meals (groups only). Ask for their organic & homegrown fruit, veggies, herbs & eggs, homemade bread & FREE mangoes (in season). Spend a day of relaxing at the hostel with the concept Día del Sol = 25-35pp/day. You will immerse yourself in a typical Colombian experience; life is good!

(max 3 pers) o toma un motocarro (25-30/tr)/motoT (10pp). Grupos más grandes pueden contratar a 1 buseta desde SJ, Medellín o el aeropuerto. Te ayudarán a organizar el transporte. ¿En transporte propio? Vea los detalles en su página web. ¡Toma un descanso en este hostal! Disfruta la piscina grande, o tomate un jugo fresco mientras te meces en una hamaca con tu libro y empieza tus vacaciones! A 1.5hrs de Medellín escondido en las verdes faldas de los Andes vas a descubrir la tranquilidad y hermosura del campo colombiano. Explora el jardín con su huerta de frutas tropicales y hortalizas orgánicas, juega bádminton en la piscina, sal a caminatas largas o cortas, o a excursiones a la quebrada, visita pueblos coloniales como Santa Fe de Antioquía, o haz un paseo a caballo (30/hr), o en bicicleta (5/hr, 20/día). Quédate en La Finca a consentirte con un masaje, mani-/pedicure o clase de yoga! Pregunta por sus frutas, verduras, hierbas, huevos orgánicos y mangos GRATIS (solo mangos en temporada). Disfruta el hostal por un día con Día del Sol = 25-35pp/día. Sumérgete en una experiencia típica Colombiana; ¡la vida es buena!

DISCOUNT? Ask for volunteer possibilities @the local school &

DESCUENTO? Pregunta por posibilidades de hacer voluntariados

Are you looking for a good spot for your next b-day party or any special event, ask to rent the whole finca.

SUGERENCIA ESPECIAL? ¿Estas buscando un buen lugar para tu

hostel to get discounts. SPECIAL T IP?

25-35pp/n

50-80pr(h)/n

70-100pr(h)/n

en la escuela local & hostal.

próxima fiesta de cumpleaños o evento especial? Alquila La Finca. x3 90-110pp/n

x4 110-130pp/n

15pp/n (excl. tent/carpa)


90

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

91

RÍO CLARO RESERVA NAT URAL OFFICE/OFICINA: CLL 9 # 43 A 31 LOCAL 11 PARQUE POBLADO, MEDELLÍN 4-268 88 55 EXT2 311-354 01 19 RIOCLARORESERVANATURAL@GMAIL.COM RESERVA RÍO CLARO RIO CLARO RESERVA NATURAL HOW TO GET T HERE @Arrival: walk 10min to the reserve headquarters. Heading back to Medellín: when you come out of the reserve, you need to take the

B to the L. (B passes every hr). B to Rionegro = ±2,5hrs, 20pp. From Rionegro there are T’s waiting. From Rionegro intl. airport: T = ±30min, 25/tr. A haven of tropical vegetation boosting great biodiversity of flora & fauna and an exotic & indescribable beauty reflected in the transparency of its river. Río Claro, carved through the high stone hills over millions of years to form the most splendid Marble Canyon that exists in Colombia has become a refuge is characterized by humid forests growing on limestone rocks. It is 1 of the most important & beautiful reserves in the midwest. Accommodation: Ecohotel Bluemorpho = shared rooms 4-6pers/r, single beds & private bathroom, located in the main building, wooden rooms with river view. Cabin Refuge = 2-4pers/r, double & single beds, ensuite. Situated within the forest, enjoy fabulous panoramic views of the canyon, the forest & the river. A fascinating experience & highly recommended! DISCOUNT? For each group of 20 persons a tour guide incl.

This reserve is a project dedicated to the conservation of the Cañon del Río Claro karst ecosystem & is very important for Colombian biodiversity. All accommodation: incl. 3 meals/day + access to common areas. Prices depend on the season, panoramic view & accommodation. SPECIAL T IP?

90-140pp/n

70-100pp/n

RIO CLARO

CÓMO LLEGAR

ANDINA CENT RAL

@Llegada: camina 10min hasta la sede de la reserva. Regresando a Medellín: al salir de la reserva, es necesario tomar el B en la IZQ. (B pasan cada hr). B hasta Rionegro = ± 2,5hrs, 20pp. Desde Rionegro hay T’s esperando. Desde Rionegro - aeropuerto intl.:

T = ± 30min, 25/tr. Un refugio de vegetación tropical que goza de una gran biodiversidad en su flora y fauna y de una exótica e indescriptible belleza que se refleja en la transparencia de su río; Río Claro, el cual durante millones de años se abrió camino a través de las altas colinas de piedra, para formar el más esplendoroso Cañón de Mármol que existe en Colombia. Este refugio caracterizado por bosques húmedos que crecen sobre rocas de caliza, es una de las reservas más importantes y hermosas en el centro del país. Alojamientos: Ecohotel Bluemorpho = habitaciones múltiples 4-6pers/h, camas sencillas, baño privado, ubicado en la sede central, habitaciones de madera, abiertas al paisaje del río. Cabañas el Refugio = habitaciones privadas 2-4pers/h camas dobles y sencillas, baño privado. Situadas dentro del bosque, fabulosa panorámica donde se contempla el cañón, la selva y el río. ¡Una fascinante y super recomendada experiencia! DESCUENTO?

Por cada grupo de 20 personas se otorga 1 guía turístico. SUGERENCIA ESPECIAL? Esta reserva es un proyecto dedicado a la

conservación del ecosistema kárstico del Cañon del Río Claro & tiene una gran importancia para la biodiversidad de Colombia. Todo el hospedaje: incl. 3 comidas/día + acceso a las áreas comunes. Los precios dependen de la temporada, la vista panorámica y el alojamiento.


92

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

ECOHOST EL MEDELLÍN PERMACULT URE HOW TO GET T HERE @Amagá, take a jeep = 2/tr or motoT = 4pp. Ask them to drop you off

VEREDA LA GUALI, AMAGÁ 311-646 70 39 ECOHOSTELMEDELLIN@GMAIL.COM WWW.ECOHOSTELMEDELLIN.COM ECOHOSTELMEDELLIN

93

MEDELLÍN

ANDINA CENT RAL

CÓMO LLEGAR @Amagá, toma un jeep = 2/tr o motoT = 4pp. Pregunta que te

@the ecological farm in La Guali well known as ‘donde los gringos’.

dejen en la granja ecológica en La Guali conocido como ‘donde los gringos’.

Situated in a beautiful valley near the village of Amagá. Only 45min from downtown Medellín. EcoHostel Medellín PERMACULTURE is a hostel & educational center (+ vegetarian restaurant) that connects national + international communities. Their courses: grow your own organic food, nutrition, permaculture & Spanish. Activities: bungee jumping, hiking, horse ride, bike ride, yoga & meditation.

Situado en un hermoso valle cerca del pueblo de Amagá. Sólo 45min del centro de Medellín. EcoHostel Medellín PERMACULTURA es un hostal y centro educativo (+restaurante vegetariano) que conecta comunidades nacionales e internacionales. Sus cursos; como cultivar sus propios alimentos orgánicos, nutrición, permacultura y español. Actividades: bungee, senderismo, cabalgata, paseo en bicicleta, yoga y meditación.

30-35pp/n* 30pp/n*

35-40pp/n* 30pr(h)/n*

70pr(h)/n*

15pp/n*

20pp/n(excl. tent/carpa)

CRA 6 # 1-100, JARDÍN 4-845 53 74 3312-240 71 89 310-379 60 69 CONDORDELOSANDES@COLOMBIA.COM CONDORDELOSANDESHOSTALVIAJESYAVENTURAS

CÓNDOR DE LOS ANDES HOSTAL HOW TO GET T HERE From the square walk 5min towards the exit of Jardín or take a

motoT = 2pp.

A space for relaxing; colorful, quiet, green areas, comfortable rooms, a unique climate & family atmosphere. All this + much more, combined with the power & adrenaline of extreme sports & ecotourism. A place for you! Activities: paragliding 20min, 80pp, abseiling + walks 8hrs, 95pp. Canyoning 3hrs, 60pp, bungee: 80pp. Insurance is incl in all activities; in some lunch & transport as well. 20-25pp/n*

70pr(h)/n*

JARDÍN

ANDINA CENT RAL

CÓMO LLEGAR Desde la plaza camina 5min en dirección de la salida de Jardín o

toma una motoT = 2pp.

Un espacio para el descanso; colorido, tranquilo, amplias zonas verdes, cómodas habitaciones, un clima único y un ambiente familiar. Todo esto y mucho más, combinado con la fuerza y la adrenalina de los deportes extremos y el ecoturismo. ¡Un espacio para ti! Actividades: parapente 20min, 80pp, rápel y caminata 8hrs, 95pp. Torrentismo 3hrs, 60pp, bungee: 80pp. El seguro está incl en todas las actividades; en algunas el almuerzo y el transporte también.


94

ANT IOQUIA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - ANT IOQUIA

95

VEREDA LA PIEDRA, AL FRENTE DEL RESTAURANTE LA MONA, GUATAPÉ 4-861 06 32 301-457 57 26 MICASAGUATAPE@GMAIL.COM WWW.MICASAGUATAPE.COM MICASAGUATAPE

MI CASA GUATAPE HOSTAL HOW TO GET T HERE

5 Min before the center of Guatapé, below the rock, ask the driver to drop you off at the well-known Restaurante La Mona (= in front) Run by a Colombian/English couple who knows everything a backpacker needs! They provide a welcoming atmosphere with amazing lake views from their balcony & rooms. Relax in the beautiful town or climb the stairs to the top of the rock, La Piedra del Peñol. They can provide insider information & arrange many of the activities you can do in the area like rock climbing, waterfall hikes & kayaking to name a few! 30-35pp/n* 20pp/n

35-40pp/n* 40-50pr(h)/n

5 Min antes del centro de Guatapé, debajo La Piedra, pídele al conductor que te deje en el conocido Restaurante La Mona (= en frente). Administrado por una pareja Colombo-Británica quienes conocen bien las necesidades de los viajeros, ofrecen un ambiente acogedor con hermosas vistas del lago desde los balcones y habitaciones. Relájate en el lindo pueblo o sube La Piedra del Peñol. Ellos brindan la información requerida para realizar las actividades en la zona como escalada, caminata a la cascada y paseos en kayak por nombrar algunas!

VEREDA TOCAIMA (SALIDA ALEJANDRIA-GUATAPE / SANTO DOMINGO) 4-866 01 60 312-240 71 89 GOLDENELEPHANTHOSTEL@GMAIL.COM WWW.GOLDENELEPHANTHOSTEL.COM GOLDEN ELEPHANT HOSTEL GEHOSTEL GOLDENELEPHANTHOSTEL

HOW TO GET T HERE When standing @the park facing the church, head L (towards

Guatapé exit) on cra 20, then take a L on cll 22 & continue until the street turns into cll 23A; (unpaved) continue about 75m (246ft), the hostel = your LH-side. Escape big city life & travel to the unknown town of Alejandría, ideal for relaxing. The bright blue color of the hostel shines in the beautiful green valley of Tocaima! End up in front of the hostel by tubing on the Nare river. Go fishing, horseback riding or play some pool on their large balcony, enjoy eco-friendly furniture or take the dog Rylee out for a walk to enjoy the spectacular nature! 14-16pp/n

CÓMO LLEGAR

50-60pr(h)/n

GOLDEN ELEPHANT HOST EL

5pp/n

GUATAPÉ

ANDINA CENT RAL

32-40pr(h)/n

6pp/n(excl. tent/carpa)

ALEJANDRÍA

ANDINA CENT RAL

CÓMO LLEGAR Desde el parque cuando estás mirando hacia la iglesia, ve hacia la IZQ

(salida Guatapé) sobre la cra 20, gira a la IZQ en la cll 22, continúa hasta la cll 23A (cll destapada) continúa más o menos 75m y el hostal queda a mano IZQ. Escapa de la ciudad y viaja a el desconocido pueblo de Alejandría, ideal para relajarse. El azul brillante del hostal irradia en el hermoso valle de Tocaima. Recorre el río Nare en inflable y termina frente al hostal. Puedes ir de pesca, sal a cabalgar, juega billar en su amplio cuarto de recreación, disfruta de muebles ecológicos o simplemente lleva a la perrita Rylee de paseo para disfrutar la espectacular naturaleza! 10pp/n(incl. tent/carpa)


96

CALDAS - ANDEAN CENT RAL

PNN Los Nevados Zona Cafetera

ANDINA CENT RAL - CALDAS PNN Los Nevados

Zona Cafetera

97

Zona Cafetera

MANIZALES

CALDAS

MANIZALES Set against the magnificent backdrop of the Andes & accompanied by a cup of real Colombian coffee, savor the flavor! A blend of the world´s most famous coffee gets into your bloodstream, picks you up & makes you want more! From the terminal go up by cable car (10min, 1.5pp) & enjoy the stunning view over the city or go for some laid-back time in the hot springs nearby.

Ambientada con el magnífico telón de fondo de los Andes y acompañada de una taza de auténtico café colombiano ¡Siente el sabor! Una mezcla del café más famoso del mundo, el cual entra en tu torrente sanguíneo, te despierta ¡y te hace querer más! Desde la terminal sube en teleférico (10min, 1.5pp) y disfruta de las impresionantes vistas sobre la ciudad o relájate en las aguas termales cercanas.

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Santa Rosa de Cabal = 1hr, 8pp. Bogotá = 9hrs, 44-56pp. Pereira = 50min, 11-15pp. Medellín = 4,5hrs, 35pp.

Santa Rosa de Cabal = 1hr, 8pp. Bogotá = 9hrs, 44-56pp. Pereira = 50min, 11-15pp. Medellín = 4,5hrs, 35pp. DESTACADOS

HIGHLIGHTS

Get addicted to the best coffee in Colombia by doing a coffee tour. Learn a lot about the process. Buy some of the best so that you can share it back home -> 20/0,5kg bag (1lb). : ecological paths, Guadua museum, forest orchids, lakes, garden of aromas & restaurant. Tue-Sun 9am-4pm, = 17pp incl. chairlift, 3pp excl. B = 20min, 1.5pp. Hot springs: Termales el Otoño (more artificial & open 7am-11pm, 25pp) & Tierra Viva (more natural & open 9am-12pm, 12pp). Both 30min from the city, just 10min by foot from each other. Close to the butterfly farm (25min walk). Take the metropolitan B in front of the Red Cross which says Gallinazo. Cathedral of Manizales @Plaza Bolivar is the 3rd tallest in Latin America, 113m (= 370ft). Eco-park Los Yarumos: tropical rainforest where you can hike to the waterfall of 7 colors (= 4hrs), canopy + Tibetan bridge, slides, terrace with lookout point, rock climbing etc. Entrance = 3.2pp. The Chipre Neighborhood: beautiful view over the region; small slingshot bungee ride. You can admire the Colonizadores monument &

SPECIAL T IP?

The city of open doors - A paradise to discover.

Vuélvete adicto al mejor café en Colombia haciendo un tour de café. Aprende sobre el proceso. Compra un poco del mejor y puedes compartirlo de vuelta en casa -> 20/bolsa de 0,5kg. Observatorio de Mariposas / Recinto del Pensamiento: rutas ecológicas, museo de la Guadua, bosques de orquídeas, lagos, jardines de aromas y restaurante. Mar-dom 9am-4pm, = 17pp incl. telesilla, 3pp excl. B = 20min, 1.5pp. Aguas termales: Termales el Otoño (más artificial y abierto 7am11pm, 25pp) & Tierra Viva (más natural y abierto 9am-12pm, 12-14pp). Ambos 30min de la ciudad, a sólo 10min a pie el uno del otro. Cerca de la granja de mariposas (25min caminata). Toma la B Metropolitana frente a la Cruz Roja, que dice Gallinazo. Catedral de Manizales @Plaza Bolívar es la 3ra más alto de América Latina, 113m. Ecoparque Los Yarumos: bosque húmedo tropical donde puedes excursionar hasta la quebrada de 7 colores (= 4hrs), canopy + puente Tibetano, deslizadores, terraza con mirador, escalar rocas, etc. Entrada = 3.2pp. El Barrio Chipre: hermosa vista sobre la región; paseo en bungee con lazo. Puedes admirar el monumento a los Colonizadores y el SUGERENCIA ESPECIAL? La ciudad de las puertas abiertas - Un

paraíso por descubrir.


98

CALDAS - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - CALDAS

99

the observatory water tower (38m, 124ft) called Torre del Cielo. B = 30min, 1.5pp. T = 15min, 7/tr. PNN Los Nevados: tours @p100-101+114-115 or other tour operators in this guide. Alas de Fantasía @ Bosque de Río Blanco; Abrazos de Niebla; Ingenio Sorprendente. Río Blanco nature reserve is excellent for walking in pure nature & bird watching. T = 25/tr (each way, max 4 pers). = 25/ guide (max 9 pers).

observatorio de la torre de agua (38m) llamado Torre del Cielo. B = 30min, 1.5pp. T = 15min, 7/tr. PNN Los Nevados: tours @p100-101+114-115 o otros tour operadores en esta guía. Alas de Fantasía @ Bosque de Río Blanco; Abrazos de Niebla; Ingenio Sorprendente. Reserva natural de Río Blanco es excelente para caminar en la pura naturaleza y observación de aves. T = 25/tr (por trayecto, max 4 pers.) = 25/guide (max 9 pers).

Daytrips: 1) Salamina = B 2-3hrs.

Excursiones: 1) Salamina = B 2-3hrs. Pueblo histórico con un montón de colores. 2) Neira = B 20min. Cosas para hacer: Mirador La Cuchilla, Pueblo

Historical village with lots of colors. 2) Neira = B 20min. Things to do: Mirador la Cuchilla, Pueblo Rico, Choro de las Peñas waterfalls, panela mills. 3) Villa María known as the Colombian garden due to the variety of its flowers & the fertility of its soil. Or try some typical chorizos. T = 8pp, 15min.

Rico, cascadas Choro de las Peñas, Moliendas paneleras. 3) Villa María conocido como el jardín de Colombia debido a la variedad de sus flores y la fertilidad de su suelo. Y también prueba chorizos típicos. T = 8pp, 15min.

VEREDA EL ROSARIO, MANIZALES (TRIÁNGULO CAFETERO) 6-870 30 43 320-636 57 19 POSADA@HACIENDAVENECIA.COM WWW.HACIENDAVENECIA.COM HACIENDAVENECIA

HACIENDA VENECIA HOW TO GET T HERE From the terminal to San Peregrino pedestrian bridge: B = 15min, 3pp.

Here, call the hostel from Las Palmas restaurant, they will pick you up (= 5min, free). Pick up by the hostel from Manizales = 20min, 45/tr. The typical 100-year old main house is built of Guadua (bamboo) & operates as the boutique hotel. You can find the hostel, ideal for backpackers next door. Find great tranquility in a tropical oasis where you can relax in one of their two pools or learn about the coffee process (also available in ES). Relax in hammocks with a stunning view over the mountains planted with coffee! 25pp/n

80pr(h)/n

18pp/n(excl. tent/carpa)

MANIZALES

CALDAS

CÓMO LLEGAR Desde la terminal hacia el puente peatonal de San Peregrino: B = 15min,

3pp. Ahí, llamas al hostal desde el restaurante Las Palmas y te recogen (= 5min, gratis). El hostal te recoge en Manizales = 20min, 45/tr. El estilo típico de la casa principal con 100 años de antigüedad está construida en Guadua (bambú). Ahí funciona el hotel boutique; a un lado encuentras el hostal para mochileros. Encontrarás una gran tranquilidad en un oasis tropical donde puedes relajarte en sus dos piscinas o aprender sobre el proceso del café (tour también en UK). Descansa en hamacas con una vista impresionante sobre las montañas cultivadas con café!


100

CALDAS, RISARALDA, QUINDIO, TOLIMA - ANDINA CENT RAL

ANDINA CENT RAL - CALDAS, RISARALDA, QUINDIO, TOLIMA

101

ECOSIST EMAS OFICINA/OFFICE: CRA 21 # 23-21, MANIZALES 6-880 83 00 312-705 70 07 315-492 99 38 ECOSISTEMAS2000@YAHOO.COM WWW.ECOSISTEMASTRAVEL.COM ECOSISTEMAS TURISMO DE NATURALEZA Y AVENTURA

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

This tour agency specializes in nature & adventure tourism, committed to providing good service to its visitors through training in conservation values of natural & cultural environment. Through their excursions to PNN Los Nevados, you can enjoy unique ecosystems where nature is shown in a simple & magical way to provide an unforgettable experience! Condor - Nevado Santa Isabel Routes: easy access summits although special care is advised due to the current state of its glaciers. 3.3Km (2mi) path of ascent (4100-4800m/13451-15748ft). Volcano landscapes - Nevado del Ruiz: enjoy the mountains & the different volcanic formations up to the Valley of the Tombs @4300m (14107ft). A spiritual place (120pp/t per day everything incl.). Expeditions - Peaks & Crossings: an adventure of > than 3 days to the major peaks of the Colombian Andes. They offer camping, paragliding, horseback riding, abseiling, caving, cascading, rafting, canopy, ice & rock climbing, etc. Lots of things to do in this pure virgin wilderness! Other Prices: E.g. bird watching (110pp), coffee tour (95pp), trekking in PNN Los Nevados (= 380pp/t -> 2D/1N), etc. Ask the agency for more accurate prices!

CALDAS RISARALDA QUINDIO TOLIMA

Esta agencia de tours está especializada en turismo de naturaleza y aventura, comprometida con el buen servicio a sus visitantes a través de la formación en los valores para la conservación del entorno natural y cultural. En sus ofertas de excursiones del PNN Los Nevados, puedes disfrutar de ecosistemas únicos, donde la naturaleza se muestra de una forma sencilla y mágica para brindar una experiencia inolvidable! Rutas del Cóndor - Nevado Santa Isabel: posee cumbres de fácil acceso aunque se recomiendan cuidados especiales por el estado actual de sus glaciares. Sendero de ascenso 3.3km (4100-4800m). Paisaje de Volcanes - Nevado del Ruiz: disfruta las montañas y las diferentes formaciones volcánicas hasta llegar al Valle de las Tumbas a 4300m. Un lugar espiritual (120pp/t por día todo incl.). Expediciones - Cimas y Travesías: una aventura de > de 3 días en los picos más importantes de la cordillera andina colombiana. Ofrecen campamentos, parapente, cabalgatas, rappel, espeleología, cascadismo, rafting, canopy, escalada en hielo + en roca, etc. ¡Un montón de cosas que hacer en esta naturaleza virgen pura! Otros Precios: E.j. avistamiento de aves (110pp), tour del café (95pp), travesías en PNN Los Nevados (= 380pp/t -> 2D/1N), etc. ¡Pregúntale a la agencia por precios más precisos!

DISCOUNT? Show your guide CF & get 10% off!

DESCUENTO? Muestra tu guía CF y recibe 10% de descuento.

For mountain activities, you must confirm your reservation in advance in order to fill out the permits.

SUGERENCIA ESPECIAL? Para las actividades de montaña, debes confir-

SPECIAL T IP?

mar con antelación tu reserva para poder diligenciar los permisos.


102

CALDAS - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - CALDAS

103

KUMANDAY HOST EL & ADVENT URE T RAVEL CLL 66 # 23B 40, MANIZALES 6-887 26 82 315-479 70 70 KUMANDAYCOLOMBIA@GMAIL.COM WWW.KUMANDAY.COM KUMANDAYHOSTEL & KUMANDAY ADVENTURES KUMANDAYA KUMANDAYADVENTURES

MANIZALES

CALDAS

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the terminal: T = 10min, 6/tr or cross the pedestrian bridge &

Desde la terminal: T = 10min, 6/tr o cruza el puente peatonal & toma

Situated in the nicest residential area of Manizales, Kumanday Hostel provides friendly service, a relaxed environment with attentive staff & touristic information on the entire coffee region. They offer single & multiple-day adventure tourism & nature packages to the Los Nevados national park, bike tours & excursions to see the coffee region’s famous landscape. You can also start your own bike adventure by renting a well-equipped GW mountain bike (the brand ridden by Colombian medalists during the 2012 London Olympics) (45 -> ½ day). Good to know: they have tents, sleeping bags & other outdoor equipment for rent. Using public transport, you can get to the city center in 10min, the bus station in 20min, Chipre neighborhood in 20min & Recinto del Pensamiento Ecopark in 20min. One of the owners climbed Mount Everest in 2007 & is a professional guide. Their passion became reality & that is what they stand for!

Ubicado en el mejor sector residencial de Manizales, Kumanday Hostel ofrece un servicio cálido, ambiente tranquilo con un personal amigable y toda la información turística de la región. Ofrecen turismo de aventura, travesías de 1 a varios días, recorridos al parque Los Nevados, travesías en bicicleta y tours por el Paisaje Cultural Cafetero. Bueno para saber: alquilan bicicletas de montaña GW (marca con la que corrieron los medallistas olímpicos de Colombia en Londres 2012), el valor del alquiler es desde 45 -> ½ día. Tienen carpas, sacos de dormir y otros equipos de camping para alquilar. La ubicación del hostal permite llegar a los principales puntos de la ciudad utilizando transporte público: se puede llegar al centro de la ciudad en 10min, a la estación de autobuses en 20min, al barrio Chipre en 20min y al Ecoparque Recinto del Pensamiento en 20min. Uno de los propietarios escaló el Monte Everest en 2007 y es guía profesional. ¡Su pasión se convirtió en realidad y eso esto es su convicción principal!

take the Expreso Sideral B. It’s white with blue, green + red stripes & says El Cable. Get off @Facultad de arquitectura; walk to cra 23B & turn L. Walk till cll 66 & turn R till house 23b-40. From the airport: T = 10min, 10/tr.

DISCOUNT? Show your CF guide & get 10% discount for each

night of your stay! SPECIAL T IP?

25-35pp/n*

They have space to park your motorcycle! 50pp/n*

80pr(h)/n*

un B de Expreso Sideral. Es blanco con rayas azules, verdes y rojas que dice El Cable. Bajate @Facultad de arquitectura; camina hasta la cra 23B & gira IZQ. Camina hasta cll 66 & gira DER hasta la casa 23b-40. Desde el aeropuerto: T = 10min, 10/tr.

DESCUENTO? Muestra tu guía CF y recibe 10% de descuento en

todas las noches de estadía. SUGERENCIA ESPECIAL?

¡Tienen espacio para estacionar tu motocicleta!


104

CALDAS - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - CALDAS

105

MOUNTAIN HOST ELS MANIZALES CLL 66 # 23 B 91, BARRIO GUAYACANES, MANIZALES 6-887 08 71 300-521 61 20 MOUNTAINHOSTELS@GMAIL.COM WWW.MOUNTAINHOSTELS.COM.CO MOUNTAINMANIZALES

MANIZALES

CALDAS

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the terminal: T = 10min, 10/tr. Or take the red/white B with the

Desde la terminal: T = 10min, 10/tr. O toma el B rojo/blanco con el

Mountain Hostels is a joint venture of the Mountain House (2005) & Manizales Hostel (2009), brother hostels that have been pioneers of backpacking tourism in Manizales. They came together to achieve a perfect combination with their 2 spacious & comfortable houses which are fully equipped for their guests’ convenience. Their cheerful, helpful & bilingual staff has been highly trained to provide comprehensive information & reliable services: 24hrs/7D front desk attendance, tv area with dvds, pool table & a garage. This perfectly located hostel is only a short distance from the most important places in Manizales. Situated in the heart of the coffee zone & surrounded by Andean landscapes, this hostel is the gateway to the PNN Los Nevados. End your day in their chilled out hammock area & grill some steaks on the BBQ. Yep, switch your brain to holiday mode & this will be a memorable stay!

Mountain Hostels nace de la fusión de Mountain House (2005) y Manizales Hostel (2009); hostales hermanos que han sido pioneros en el turismo mochilero en la ciudad de Manizales. Se unieron para lograr la perfecta combinación con sus 2 amplias y cómodas casas totalmente dotadas para su comodidad. Cuentan con un equipo humano alegre, servicial y altamente capacitado para brindar un servicio integral y con calidad confiable para que tu estadía sea una gran experiencia. Su alegre, atento y bilingüe personal ha sido capacitado para brindar información completa y servicios confiables: asistencia de recepción 24hrs/7D, sala de TV con DVD, mesa de billar y un garaje. Este hostal está perfectamente ubicado a poca distancia de los lugares más importantes de Manizales. Situado en el corazón de la zona cafetera y rodeado de paisajes andinos, este hostal es la puerta de entrada al PNN Los Nevados. Termina el día descansando en el área de hamacas y asa carnes a la barbacoa. ¡Pon tu cabeza en modo vacaciones y tendrás una estadía inolvidable!

sign Palermo-San Rafael-La Sultana-Minitas. Get off at the intersection of cll 67 with Av. Paralela. From this point you must walk downtown to cll 66 where you turn R. B = 20min, 1.4pp. From the airport: T = 15min, 10/tr.

nombre Palermo-San Rafael-La Sultana-Minitas. Bájate en la intersección de la cll 67 y Av. Paralela. Desde ahí camina hasta la cll 66 donde giras a la DER. B = 20min, 1.4pp. Desde el aeropuerto: T = 15min, 10/tr.

DISCOUNT? Get a FREE drink @check-in by showing your CF

DESCUENTO? Recibe una bebida GRATIS @check-in cuando

Its excellent restaurant (open 7am-4pm) offers breakfast from 5pp & lunch from 7pp.

SUGERENCIA ESPECIAL? Su excelente restaurante (abierto 7am-

guide.

SPECIAL T IP?

from/desde 20pp/n

40-50pp/n

45-60pr(h)/n

muestras tu guía CF.

4pm) ofrece desayuno desde 5pp & almuerzo desde 7pp.


106

RISARALDA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - RISARALDA

107

RISARALDA

SANTA ROSA DE CABAL

SANTA ROSA DE CABAL The Capital of Colombian Hot Springs, with its 3 hot springs, is an unmissable destination in the coffee region. Handle your travel stress with a complete SPA day in the hot springs, 1 of the ideal places for hydrotherapy. Round out your day with alternative relaxation therapies. Temperatures are between 34-45°C (93.2113°F). This town is full of the traditional life of local farmers. The coffee landscapes are mixed so you can enjoy views mixed with plantain & bananas trees and other fruits. Try a delicious traditional coffee on the square for only 1.6pp from the coffee-mobile.

La Capital del Termalismo Colombiano, con sus 3 pozos de aguas termales, es un destino imperdible en la zona cafetera. Puedes manejar el estrés de viajar con un día completo de SPA en las aguas termales, 1 de los sitios ideales para hidroterapia. Completa el día con terapias alternativas de relajación. Las temperaturas son entre los 34-45°C. Este pueblo esta lleno de vida tradicional de los productores locales. Los paisajes cafeteros son mixtos así que puedes disfrutar vistas de árboles de plátano, bananos y otros frutos. Prueba un delicioso café artesanal en la plaza por sólo 1.6pp del coffee-móvil.

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Manizales = 1hr, 8pp. Pereira = 25min, 2pp. Salento = 1,5hr, 6pp. Medellín = 5hrs, 39pp.

Manizales = 1hr, 8pp. Pereira = 25min, 2pp. Salento = 1,5hr, 6pp. Medellín = 5hrs, 39pp.

HIGHLIGHTS Hot springs: Balneario, 20min from the village, entry = 31pp high

DESTACADOS Termales: Balneario, a 20min del pueblo, entrada = 31pp tem-

season, 14pp low season, transport: B = 1.2pp, 2.5pp chiva, both run every 2hrs. Get 10% off for coming from Coffee Town & showing your CF guide. Taste free Vichy water, trails & adventurous activities: abseiling = 15-50pp. Chorro don Lolo: hike to a beautiful waterfall, 100m (328ft) high = 5hrs, 30pp. Min 3 pers. Lake Otún (4.000m/13123ft above sea level): day-long walk in páramo & cloud forest, part of the PNN Los Nevados, where you can spot the majestic Nevado de Santa Isabel = 90pp, min 8 pers. N° 2 & 3 operated by Machete Travel = incl. transport, rain boots, guide, lunch, snack & security. 10% Discount when you are staying @Coffee Town or by showing your CF guide. Gastronomic tour: ChoriSant, Don Pascual and Sr. Cock.

Do you like total relaxation or maybe you need a body detox after too many parties? Then, this is the place to be! SPECIAL T IP?

porada alta, 14pp temporada baja, transporte: B = 1.2pp en B, 2.5pp chiva, ambos salen cada 2hrs. Descuento de 10% por venir de Coffee Town y presentando tu guia CF. Degusta el agua de Vichy gratuita, senderos ecológicos, y actividades de aventura: rapel = 15-50pp. Chorro don Lolo: caminata a una hermosa cascada de 100m de altura = 5hrs, 30pp. Min 3 pers. Laguna del Otún (4.000m sobre el nivel del mar): caminata de un día en páramo y bosque de niebla, parte del PNN Los Nevados, donde puedes avistar la majestuosidad del Nevado de Santa Isabel = 90pp, min 8 pers. N° 2 y 3 operados por Machete Travel = incl. transporte, botas de lluvia, guía, almuerzo, refrigerio y seguro. 10% De descuento por estar hospedado en Coffee Town o mostrando tu guía CF. Tour gastronómico: ChoriSant, Don Pascual y Sr. Cock. SUGERENCIA ESPECIAL? ¿Te gusta la relajación total o necesitas

una desintoxicación corporal después de demasiadas fiestas? ¡Este es el lugar!


108

RISARALDA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - RISARALDA

109

COFFEE TOWN HOST EL CRA 15 # 10-65, SANTA ROSA DE CABAL 320-438 11 16 WWW.TERMALES.COM.CO WWW.COFFEETOWNHOSTEL.COM COFFEE TOWN HOSTEL

SANTA ROSA DE CABAL

RISARALDA

CÓMO LLEGAR

HOW TO GET T HERE

Get off @the San Eugenio service station. The hostel is right in front of the fire department. Or walk 100m from the main park. Coffee Town is located only 10min from local farmer’s market selling fresh fruits & vegetables harvested in the outskirts of the town. This comfortable hostel offers tourist information about activities in- & outside the hostel. The Santa Rosa springs are 1 of the 5 BEST springs to visit in South America so you should take a day off to enjoy the natural waters and purify your skin & lungs in a beautiful natural environment. In this town, you will feel immersed in the coffee culture & hydrotherapy world next to authentic Colombians, surrounded by beautiful mountains, rivers & waterfalls. You can taste the typical cuisine in town, Chorizo Santarrosano, in the traditional restaurant ChoriSant. Here, the nightlife is very nice, there are bars with amazing international decorations, where you can enjoy a microbrew at Señor Cock or delicious cocktails at Café en Don Pascual where you can also have dinner. As for outdoor activities, you can enjoy mountain climbing & ecotourism like a tour to a lagoon called Otún with Machete Travel, the tour operator in town.

Bájate en la estación de servicio San Eugenio. El hostal está en frente de la estación de bomberos. O puedes caminar 100m desde el parque principal. Coffee Town está ubicado a tan solo 10min de la plaza de mercado de los campesinos locales quienes venden frutas y verduras frescas cosechadas en los alrededores del pueblo. Este confortable hostal ofrece información turística sobre las actividades en y fuera del hostal. Las termales de Santa Rosa son 1 de las 5 MEJORES termales para visitar en Sudamérica así que debes tomar un día de descanso en sus aguas naturales, purificando tu piel y pulmones en un bonito ambiente natural. En este pueblo te sentirás inmerso en la pro- pia cultura del café y del termalismo al lado de Colombianos auténticos, rodeado de hermosas montañas, ríos y cascadas. Puedes degustar la gastronomía típica del pueblo, Chorizo Santarrosano, en el restaurante tradicional ChoriSant. Allí, la vida nocturna es muy agradable, hay bares con increíbles decoraciones de tipo internacional, en los que puedes disfrutar de una cerveza artesanal en Señor Cock o de deliciosos cocteles en Café en Don Pascual en el que también podrás cenar. En cuanto a actividades naturales, puedes hacer montañismo y ecoturismo como el tour a la laguna del Otún con Machete Travel, el operador turístico del pueblo.

DISCOUNT? Show your CF guide & get 10% discount on all your

DESCUENTO? Muestra tu guía CF y recibe 10% de descuento en

Stay @the hostel & show your CF guide to enjoy discounts @restaurants, bars & travel agencies mentioned above.

SUGERENCIA ESPECIAL? Quédate en el hostal & muestra tu guía

nights (not drinks). SPECIAL T IP?

15pp/n

20-24pp/n

40pp/n

60-80pr(h)/n

todas las noches (no incl bebidas).

CF para disfrutar de descuentos en los restaurantes, bares y agencia de viajes mencionados arriba.


110

RISARALDA - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - RISARALDA

PEREIRA

111

PEREIRA

RISARALDA

HOW TO GET T HERE Santa Rosa de Cabal = 25min, 2pp. Salento = ±1hr, 5.7pp. Bogotá = 8hrs, ±50pp. Medellín = 6hrs, 35pp. Manizales = 50min, 11-15pp. Cali = 3hrs, 25pp.

CÓMO LLEGAR Salento = ±1hr, 5.7pp. Bogotá = 8hrs, ±50pp. Medellín = 6hrs, 35pp. Cali = 3hrs, 25pp. Manizales = 50min, 11-15pp. Santa Rosa de Cabal = 25min, 2pp.

Start a bike adventure at 1400m (4593ft) in the Andes mountains surrounded by coffee plantations. Let yourself be impressed by the completely different environment of cacao & pineapple plantations at 400m (1312ft). Notice the naked Simón Bolívar statue on the central plaza or the typical bird, Blue-Crowned Motmot. Arrive @La Estación de Pereira where you’ll see train tracks. Jump on a Brujita (a cabin pulled by a motorcycle) then sit back & relax! Hitch a ride along the Río Cauca. Enjoy Risaralda, considered to be 1 of the most biodiverse regions in the country!

Inicia una aventura en bicicleta a 1400m de altura en la cordillera de los Andes rodeado de cultivos de café. Déjate impresionar por el ambiente totalmente diferente de cacao y cultivos de piña a 400m. Nota la estatua de Simón Bolívar desnudo en la plaza central o la ave típica Barranquero Coronado. Llega a la Estación de Pereira donde encuentras los rieles de tren. Súbete a una Brujita (una cabina tirada por una motocicleta), relájate y disfruta el paseo! Dejate llevar a lo largo del Río Cauca. Disfruta de Risaralda, ¡considerada 1 de las regiones más biodiversas del país!

35-40pp/n*

CLL 4 # 16-35 CIRCUNVALAR, PEREIRA 6-331 39 55 321-646 92 75 INFO@KOLIBRIHOSTEL.COM WWW.KOLIBRIHOSTEL.COM KOLIBRIHOSTEL

KOLIBRI HOST EL

PEREIRA

RISARALDA

HOW TO GET T HERE From the terminal: B = 20min, 1.7pp; T = 8min, 4/tr. From the airport: T = 20min, 12pp.

CÓMO LLEGAR Desde la terminal: B = 20min, 1.7pp; T = 8min, 4/tr. Desde el aeropuerto: T = 20min, 12pp.

This brand new hostel is a good option to start your adventures in the coffee region, located in a quiet place, surrounded by mountains but also near the party area. Tours: the Howler Monkey Route, Pereira Station, coffee process, Lake Otún, etc. If you’re looking for a cozy bed, an amazing view & a hostel with a personal touch then look no further! Discount: Show your guide & get 10% discount on bike tours.

Este nuevo hostal es 1 buena opción para comenzar tu aventura en la región cafetera, ubicado en un lugar tranquilo, rodeado de montañas, pero también cerca de la zona de fiesta. Tours: la Ruta del Mono Aullador, Estación Pereira, proceso del café, Laguna del Otún, etc. Si buscas 1 cómoda cama, increíble vista y un hostal con toque personal, ¡no busques más! Descuento: Obtienes un 10% en tours de bicicleta presentando tu guía.

20-22pp/n

50-65pr(h)/n

50pr(h)/n


112

QUINDÍO - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - QUINDÍO

113

Queso con chocolate

SALENTO

SALENTO This wonderfully preserved paisa village with colorful traditional buildings radiates peace & relaxation. Go hiking in the beautiful Cocora Valley & admire the pure nature, strong horses, energetic hummingbirds, lush mountains & numerous wax palm trees. Learn about coffee production or play some tejo for free at Los Amigos (consumption needed) in this wonderful coffee region village nestled in the foothills of the Andes! HOW TO GET T HERE Pereira = ±1hr, 5.7pp. Armenia = 1hr, 3.4pp. Popayán-Armenia = 5hrs, 3150pp. Cali-Armenia = 4hrs, 18-25pp. Bogotá-Armenia = 11hrs, 35-59pp. HIGHLIGHTS Cocora Valley: a wonderful free hike surrounded by wax palm trees &

green hills. Willys (= jeeps) leave @6:10, 7:30, 9:30 & 11:30am from the plaza = 3pp, 30min. The tour starts @the blue gate & takes 5hrs. The 4x4’s will be waiting for you to bring you back to Salento. Rest @a little farm Acaime (after 2,5hrs) where you can drink a typical hot chocolate with cheese Queso con chocolate & see lots of different hummingbirds (= 3pp). Nevado del Tolima (5215m/17109ft): the hike to this beautiful volcano & hot spring will take up to 3 days. Best to take a guide. Spending the night in the mountains is possible. Horseback riding treks also available. Horseback riding: round trip with lush valleys, river crossings & stunning views. You see the Cocora Valley by horseback for approx. the same cost. Visit small & learn how coffee is grown, harvested, dried, husked, toasted,...then taste it yourself. Visit Kasaguadua Nature Reserve (±30min walk from Salento): an ambitious locally organised reforestation project. The owners will happily show you around & provide a wealth of information about the local flora, fauna & wildlife. Tours need to be booked in advance ( 313-889 82 73). Palmas de cera = wax palm: this protected species is the National tree of Colombia & the tallest palm in the world (60m/197ft). SPECIAL T IP?

QUINDÍO

Este pueblo paisa maravillosamente conservado con edificios tradicionales muy coloridos, irradia paz y relajación. Haz una caminata por el hermoso Valle de Cocora y admira los impactantes paisajes, los fuertes caballos, colibríes activos, exuberantes montañas y numerosas palmas de cera. Aprende sobre la producción del café o juega algo de tejo gratis en Los Amigos (consumo necesario) en esta maravillosa región cafetera enclavada en las estribaciones de los Andes! COMO LLEGAR Pereira = ±1hr, 5.7pp. Armenia = 1hr, 3.4pp. Popayán-Armenia = 5hrs, 3150pp. Cali-Armenia = 4hrs, 18-25pp. Bogotá-Armenia = 11hrs, 35-59pp. DESTACADOS Valle de Cocora: una maravillosa excursión gratis rodeada de palmas

de cerca y verdes colinas. Willys (= jeeps) salen a las 6:10, 7:30, 9:30 y 11:30am de la plaza = 3pp, 30min. El tour comienza @la puerta azul y toma 5hrs. Los 4x4 te esperarán para volver a Salento. Descansa en la finca pequeña Acaime donde puedes probar el típico Queso con chocolate y verás muchos colibríes diferentes (= 3pp). Nevado del Tolima (5215m): la excursión a este hermoso volcán y termales te tomará unos 3 días. Lo mejor es ir con guía. Hay posibilidades de pasar la noche en las montañas. Cabalgatas también disponibles. Cabalgata: trayecto completo explorando valles exuberantes, cruzando ríos y con maravillosas vistas. Visita una pequeña de café orgánico y aprende cómo es el proceso de cultivar, cosechar, secar, descascarar y tostar el café...luego lo puedes degustar. Visita el Parque Natural Kasaguadua (± 30min caminando desde Salento): un proyecto ambicioso de reforestación organizado a nivel local. Los propietarios estarán encantados de mostrarte los alrededores y compartir una gran cantidad de información sobre la flora, fauna y vida silvestre. Tours deben reservarse con antelación ( 313-889 82 73). Palmas de cera: esta especie protegida es el árbol nacional de Colombia y la palma más alta del mundo (60m). SPECIAL T IP?


114

QUINDÍO - ANDEAN CENT RAL

© DZ

ANDINA CENT RAL - QUINDÍO

© DZ PÁRAMO

TREK

115

Ask for them @your hostel Pregunta por ellos @tu hostal

SALENTO 320-640 49 38 311-745 37 61 PARAMOTREK@GMAIL.COM WWW.PARAMOTREK.COM PARAMOTREKCOLOMBIA

Salento∙Colombia

PARAMO T REK SALENTO

SALENTO QUINDÍO

Paramo Trek is the new mountain trek tour operator in Salento. They offer 1 or multi-day treks into Los Nevados National Park & its surroundings. Their bilingual guides are experienced, skilled professionals that are committed to giving you a unique experience in the Colombian central mountain range. Experiences to share & scenery you will never forget! Prices: 1-day trek: from 90pp (min. 2 pers). 2-day trek: from 300pp. 3-day trek: from 450pp.

Paramo Trek es la nueva operadora de alta montaña en Salento. Ofrecen treks de 1 y varios días en el Parque Nacional Los Nevados y sus alrededores. Sus guías bilingües son muy profesionales y calificados que garantizaran una verdadera aventura con experiencias reales en los mágicos paisajes de los Andes Centrales colombianos. Experiencias para compartir y paisajes que nunca olvidaras! Precios: Trek 1 día: desde 90pp (min. 2 pers). Trek 2 días: desde 300pp. Trek 3 días: desde 450pp.

All incl. -> transportation, meals, snacks, guide, insurance & accommodation. The more people the cheaper!

Todo incl. -> transporte, comida, snacks, guía, seguro & alojamiento! ¡Cuanto más grande el grupo más bajo el precio!

DID YOU KNOW...

SABÍAS QUÉ... »

There is permanent snow in the mountains > than 4500m (14764ft). Colombia has the largest theater festival in the world. The Ibero-American Theater Festival of Bogotá. Every 2 years, March or April, 17 days. » Colombia has the biggest salsa festival in the world. 1st Week in August in Cali. = World Salsa Dance Festival. » Colombia has the largest flower festival in the world: the Flower Festival in Medellin (1st week of August, 10 days). » »

Back home after a great time in Colombia & missing your tasty Colombian coffee? Get a discount on your order of Colombian single origin coffees in Belgium & The Netherlands! Please order your coffee @www.thecoffeequest. nl or .be. When you order, fill in code ‘FACIL’ & you’ll get a discount of 10% on your order! This offer is valid until 31.12.2014.

Hay nieve eterna en las montañas > de 4500m de altura. Colombia tiene el festival de teatro más grande del mundo. El Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá. Cada 2 años, marzo o abril, 17 días. » Colombia tiene el mayor festival de salsa en el mundo. 1ra Semana de agosto en Cali. = Festival Mundial de Salsa, Cali. » Colombia tiene la mayor fiesta de las flores en el mundo. Esta es la Feria de las flores en Medellín (1ra semana de agosto, 10 días). » »

¿Regresaste a casa luego de una estadía maravillosa en Colombia y estás extrañado el delicioso café colombiano? Recibe un descuento en tu pedido de café colombiano de origen en Bélgica y Holanda. Haz tu pedido de café en www.thecoffeequest.nl o .be. con el código ‘FACIL’ y recibe un descuento del 10% en tu pedido. Válido hasta el 31.12.2014.


116

QUINDÍO - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - QUINDÍO

117

PLANTAT ION HOUSE SALENTO CLL 7 # 1-04, SALENTO 315-409 7039 (ES) 316-285 2603 (UK) THEPLANTATIONHOUSESALENTO@YAHOO.CO.UK WWW.THEPLANTATIONHOUSESALENTO.COM

SALENTO QUINDÍO

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

@Arrive in Salento: get off the B by the fire station @ the entrance of

@Llega a Salento: bajarse del B en la estación de bomberos en la

Plantation House is 6 blocks from the main plaza & was the 1st western style backpacker hostel in town. You can stay in the original 100 year old coffee plantation house (PH1) or in their renovated traditional style farmhouse (PH2). If you are looking for something a little different, walk 10min away from PH 1 & 2. Here is Don Eduardos, their working coffee farm. Accommodation on the farm is limited & more basic but you will enjoy fantastic views & with its eco-friendly construction it offers a unique tourist experience. They offer accurate tourist information & rent wellington boots (5/day) during the wet season. Their coffee farm uses clean, organic & traditional cultivation techniques/processes. The owner does the 1/2 day English coffee tour himself, explains the entire process from growing to roasting VERY clearly (20pp for non PH guests).

Plantation House está a solo 6 cuadras de la Plaza Principal y fue el 1er hostel que abrió en Salento con un servicio dirigido al turismo internacional promoviendo siempre el respeto por el entorno. PH es un alojamiento instalado en una casa campesina con arquitectura original de la colonización paisa. Si buscas algo un poco diferente: localizada a 10min caminando desde PH esta la finca cafetera Don Eduardo. Las habitaciones son básicas, sin embargo hay una terraza con una hermosa vista del área. El equipo de PH ofrece tours con una duración de 3hrs, cada día a las 9am en inglés nativo, y a las 3pm en español. Los procesos de cultivo en esta finca propenden por ser limpios. Ofrecen una clara y acertada información turística de la región.

the village. There is a yellow sign for the hostel that indicates which direction to go. Walk = 2min. Transport service Airport: Armenia/ Pereira = (1hr). Available for non-PH guests too.

entrada del pueblo. Doblar a la DER en la esquina hasta la siguiente esquina, ahí la vía se bifurca. Toma el camino de tierra a la DER, aquí encontrarás el hostel. Hay servicio de transporte desde/hasta los aeropuertos de Armenia/Pereira con el hostal = (1hr). También disponible para los que no son huéspedes PH.

DISCOUNT? For each night you stay, they give you a discount on

DESCUENTO? Por cada noche de alojamiento, ofrecen un descuen-

The ATM in the main square frequently empties over weekends. If you are coming from Medellín do not get off on the main road @the entrance to Salento after 5pm as it is very isolated.

SUGERENCIA ESPECIAL? El dinero del cajero automático suele

their coffee tour. The tour is FREE from 4 nights or more. SPECIAL T IP?

20-25pp/n

45-60pp/n

50-70pr(h)/n

to en su tour de café. Para 4 noches o más el tour es GRATIS.

agotarse durante el fin de semana y en festivos. Si viajas desde Medellín, no te bajes en la carretera principal de la entrada a Salento por ningún motivo después de las 5pm, es oscuro y solo.


118

QUINDÍO - ANDEAN CENT RAL

ANDINA CENT RAL - QUINDÍO

KM 1.5 VÍA PALESTINA, SALENTO 320-756 50 36 320-754 98 18 YAMBOLOMBIA@HOTMAIL.COM WWW.YAMBOLOMBIA.MOONFRUIT.COM YAMBOLOMBIA SALENTO (HOSTEL)

YAMBOLOMBIA

SALENTO QUINDÍO

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the main square: take a jeep (±5min, 8/tr) or walk 1.5km (0.9mi)

Desde la plaza principal: toma un jeep (±5min, 8/tr) o camina 1.5 km

through the coffee route (yellow bridge). Come & connect with nature. Live the mountain culture in Yambolombia: agriculture, art & sports. You will feel like part of the family while you discover the magic landscape that surrounds you. Share a campfire under the stars. Become a Yambolombiano! You will find basic hostel services. They can guide you through the region & around Colombia. 18pp/n

40-60pr(h)/n

10pp/n (excl.) - 20pp/n (incl. tent/carpa)

Jeep @the main plaza = 5min, 6/tr. Or walk (20min) from the main

plaza down the hill towards the fire station & turn L over the yellow pedestrian bridge. Continue straight. Follow the signs. By the hostel: T Armenia airport = 80-120/tr. Nestled in the emerald green mountains of Los Nevados range, sits this backpacker’s retreat in Colombia’s world famous coffee region. This finca-turned-hostel is surrounded by rolling green hills & valleys with 360° views. A Colombian-style hacienda with its own organic vegetable garden & on-site restaurant. Family style dinners, BBQs & breakfast served. Energize your spirit on this spacious finca! 50-80pp/n

30p/n (2 pers incl. tent/carpa)

SALENTO QUINDÍO

CÓMO LLEGAR

HOW TO GET T HERE

20-24pp/n

hacia la ruta del café (puente amarillo). Ven y conéctate con la naturaleza. Vive la cultura de la montaña en Yambolombia: agricultura, arte y deporte. Te sentirás parte de la familia mientras descubres la magia del paisaje que te rodea. Ven a compartir una fogata bajo las estrellas. Hazte Yambolombiano. Encontrarás los servicios básicos de un hostal. Te guían por la región y por Colombia.

KM1.5 VÍA PALESTINA, SALENTO 316-296 18 90 LASERRANASALENTO@GMAIL.COM WWW.LASERRANA.COM.CO LA SERRANA SALENTO SALENTOHOSTEL

LA SERRANA SALENTO

119

60-90pr(h)/n

x3 70-90pr(h)/n

Jeep @la plaza principal = 5min, 6/tr. O camina (20min) desde la plaza

principal y baja por la colina hacia la estación de bomberos. Gira a la IZQ y toma el puente amarillo peatonal. Continua caminando. Sigue las indicaciones. Por el hostal: T Armenia aeropuerto = 80-120/tr. En medio de las montañas color esmeralda, se encuentra este hermoso retiro, ubicado en la mundialmente conocida, Zona Cafetera. Esta hacienda convertida en hostal está rodeada de verdes colinas y valles con 360° de vista. Una hacienda de estilo tradicional colombiana, con su propia huerta orgánica y restaurante. Cenas al estilo familiar, barbacoas y desayuno. ¡Energiza tu espíritu en este maravilloso sitio! x4 100pr(h)/n

15pp/n (ex. tent/carpa)


120

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H Los Pailones

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA Los Pailones

Laguna Sonso

BUGA

VALLE DEL CAUCA

BUGA One of the oldest colonial cities in Colombia where you can find the black Jesus, micro-brewed ales, swimming in natural pools, discover a beautiful canyon (tour = 4hrs total), great panoramic views over the green valley from El Derumbado, go biking & visit different waterfalls, an old train station & cemetery. A small relatively unknown town but with more than one interesting sight!

Una de las más antiguas ciudades coloniales de Colombia donde puedes encontrar El Cristo Negro, cervezas artesanales, nadar en piscinas naturales, descubrir hermosos cañones (tour = 4hrs en total), hermosas vistas panorámicas sobre el valle de El Derumbado, montar en bicicleta hasta las diferentes quebradas, una vieja estación de tren y al cementerio. ¡Un pequeño y desconocido pueblo, pero muy interesante!

HOW TO GET T HERE Armenia = 2hrs, 15pp. Armenia-Salento = 1hr, 3.4pp. Cali = 1hr20, 6-9pp. San Cipriano = 3hrs, 15pp. Terminal: T = 10min, 3.4/tr. Bogotá = 10hrs, 40-55pp. Medellín = 8hrs, 35-45pp.

CÓMO LLEGAR Armenia = 2hrs, 15pp. Armenia-Salento = 1hr, 3.4pp. Cali = 1hr20, 6-9pp. San Cipriano = 3hrs, 15pp. Terminal: T = 10min, 3.4/tr. Bogotá = 10hrs, 40-55pp. Medellín = 8hrs, 35-45pp.

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Plaza de Cabal: Buga’s central park is great for relaxing; you can

sometimes spot huge iguanas & squirrels. @Cra 14 # 6. Every Tuesday evening there is movie night @Wunderbar for FREE. @Cra 14 # 7-54, starting @7pm. Art films, sometimes in English. Organized by Bugarte. Mirador Al Derumbado: a stunning view from the hill overlooking Buga, especially beautiful at sunset. Hike = 1hr. You can go in flip-flops. Basilica Señor de Los Milagros with its pedestrian walkway La Plazoleta in front of the basilica that ends up @the terminal. Parque Natural Laguna de Sonso: heaven for bird watchers & nature enthusiasts. You can go in a fishing canoe. B headed to Yotoco town (≠ park) = 10min, ±1pp/one way. Los Pailones waterfalls: spend an afternoon swimming in the natural pools. You can book a tour @Buga Hostel = 25-30pp incl. lunch, transport (20min), historical story about the authentic finca where the hike starts & which has been in the same family for more than 100 years. Lago de Calima: perfect for kite + windsurfing & water skiing; accommodation (from 18pp/n) @the town Darien next door. B ±1hr, 6pp. Surf = 90pp/hr; course 8hrs = 640pp. You can easily make a triangular tour: Cali - Buga - San Cipriano - Cali. SPECIAL T IP?

Plaza de Cabal: parque central de Buga, el cual es súper para

relajarse; a veces puedes avistar enormes iguanas y ardillas. @Cra 14 #6. Cada Martes por la noche hay cine @Wunderbar. GRATIS. @Cra 14 # 7-54, comienza a las 7pm. Películas de arte, a veces en inglés. Organizado por Bugarte. Mirador Al Derrumbado: una impactante vista desde el cerro sobre Buga, especialmente al atardecer. Excursión = 1hr. Puedes hacer la caminata en sandalias. Basílica Señor de Los Milagros con su sendero peatonal La Plazoleta frente a la basílica que termina en la terminal. Parque Natural Laguna de Sonso: un paraíso para quienes les gusta avistar aves y amantes de la naturaleza. Puedes ir en una canoa pesquera. B hacia pueblo Yotoco (≠ parque) = 10min, ±1pp/un trayecto. Quebrada Los Pailones: pasa la tarde nadando en las cristalinas piscinas naturales y salta de las rocas y escala un poco. Puedes agendar un tour @Buga Hostel = 25-30pp incl. almuerzo, transporte (20min), relatos históricos sobre la auténtica finca donde inicia la excursión, la cual ha pertenecido a la misma familia por más de 100 años. Lago de Calima: perfecto para kite + windsurfing y esquí acuático. B ±1hr, 6pp (1 trayecto). Surf = 90pp/hr; curso 8hrs = 640pp. SUGERENCIA ESPECIAL? Fácilmente puedes hacer un viaje

triangular: Cali - Buga - San Cipriano - Cali.

121


122

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA

123

BUGA HOST EL & MICROBREWERY /CERVECERÍA CRA 13 # 4 - 83, CENTRO/ CENTER BUGA 2-23 67 752 BUGAHOSTEL@YAHOO.COM WWW.BUGAHOSTEL.COM BREW.HOSTEL HOW TO GET T HERE From Armenia B drop you off at the highway where you can take a T

= 5min, 3.4/tr to the hostel. Or walk (15min) from the terminal just past the basilica & turn L. You will feel VERY welcome from the moment you arrive at this cosy Buga Hostel which is located conveniently on the way from Cali to the Coffee Region. This non-touristy pleasing little town is surrounded by beautiful green hills & mountains with nature reserves & lakes. They can provide you with all the information you need to make the most of your time in Buga, a little-known, tropical & colonial gem. At the end of a day of exploring, the best way to cool off is by drinking a delicious ‘artisanal’ nano-brewed Ale, made right in the hostel’s own Holy Water Ale cafe. Delicious sourdough bread & pizza (European style) are also prepared & can be enjoyed on the balcony or their roof terrace, overlooking the hustle & bustle of daily Buga life. There is bike rental (10/½ day, 15/day) -> Ride all the way from Alaska to Buga! Take the B to Alaska 5pp (@chiva B station cra 10 # 9 & 10) where the downhill adventure starts. Activities like bird watching & canoeing in Laguna de Sonso & Bosque Yotoco (with monkeys & poison dart frogs) or kite surfing (Lago Calima) can be done from here. Shops, museums, parks & colonial buildings are close by. Enjoy the silence on the 1 hand & the vibrant energy of natural beauty on the other hand that is just waiting to be discovered.

BUGA

VALLE DEL CAUCA

CÓMO LLEGAR Desde Armenia (al norte) B te dejan en la carretera, donde tomas

un T = 5min, 3.4/tr al hostal. O caminas (15min) desde el terminal, pasando por la basílica y girar a la IZQ. Te sentirás MUY bien recibido en el momento en que llegues al acogedor Buga Hostel, que está convenientemente ubicado en la vía entre Cali y la Zona Cafetera. Este lindo pueblito no muy turístico está rodeado de hermosas colinas verdes y montañas con reservas naturales y lagos. Ellos te pueden dar toda la información que necesites para sacarle provecho a tu tiempo en Buga, una joya poco conocida, tropical y colonial. Al final de un día de exploraciones, la mejor manera de refrescarse es bebiendo una deliciosa ‘artesanal’ nano-cerveza, hecha ahí mismo en la cervecería del hostal: Holy Water Ale cafe. También preparan una pizza y un pan deliciosos de masa fermentada (al estilo Europeo) y puedes disfrutarlos en el balcón de su terraza en la azotea, ofreciendo una vista de los ires y venires diarios de la vida en Buga. Alquilar una bicicleta (10/ ½ día, 15/día) -> ¡Conduzca desde Alaska hasta Buga! Tome el B a Alaska 5pp (@chiva estación de B cra 10 # 9 y 10) donde comienza la aventura de descenso. Aquí puedes participar en actividades como observación de aves, canotaje en la Laguna de Sonso y el Bosque Yotoco (con monos y ranas venenosas) o surfear con veleros (Lago Calima). Tendrás tiendas, museos, parques y edificios coloniales muy cerca. ¡Disfruta del silencio por una parte y por otra de la vibrante energía de la belleza natural que está esperando por ser descubierta!

DISCOUNT? Get a FREE micro brewed beer @ check-in by showing

DESCUENTO? Disfruta una nano-cerveza GRATIS, mostrando tu

Do a trip with ‘Pipo Tours’ (FB: pipo.libreros) to a canyon where you can climb, jump & swim (15pp).

SUGERENCIA ESPECIAL? Hace un viaje con ‘Pipo Tours’

your CF guide! SPECIAL T IP?

18pp/n

40-50pr(h)/n

x3 50pr(h)/n

guía CF @ el check-in.

(FB: pipo.libreros) a un cañón en la que se puede escalar, saltar y nadar (15pp).


124

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H / PACIFIC

ANDINA SUR / PACÍFICO - VALLE DEL CAUCA

125

Ladrilleros

SAN CIPRIANO

VALLE DEL CAUCA

SAN CIPRIANO If you are looking for a Chocó-adventure, travel to this town, which can’t really be visited by normal road, in the heart of the subtropical forest on the Pacific Coast. Jump off the bus in Córdoba & travel from here for 7km (4mi) on an old railroad track in a Brujita, a wooden cart to pulled by a motorcycle & the adventure begins. You pass through the steamy jungle, a blanket of pure green & pristine rivers. Can you feel the very laid back vibe of the afro culture? Depending on the traffic, this very creative & unique means of transportation will bring you to this 1-street pueblito in ±20min. With pure crystal waters, natural pools & 30m/98ft waterfalls this will be a truly unforgettable experience!

Si buscas una Chocó-aventura, viaja a este pueblo, que no es realmente visitable por carretera normal, en el centro de la selva subtropical en la Costa Pacífica. Bájate del bus en Córdoba y viaja desde ahí unos 7km, por una antigua vía férrea en una Brujita, un carro de madera tirado por una motocicleta y aquí comienza la aventura. Pasas a través de la húmeda selva, una manta de bosques verdes y ríos vírgenes. ¿Puedes sentir la vibra relajada de la cultura afrodescendiente? Dependiendo del tráfico, este creativo y único medio de transporte te llevará a un pueblito de una sola calle en ±20min. Con aguas puras y cristalinas, lagunas y cascadas de 30m, ¡esta será una experiencia inolvidable!

HOW TO GET T HERE Buga = 3hrs, 15pp. Cali = 2,5hrs, 18pp. Get off @the entrance to San

CÓMO LLEGAR Buga = 3hrs, 15pp. Cali = 2,5hrs, 18pp. Bájate en la entrada a San

HIGHLIGHTS

DESTACADOS

Cipriano (drivers know). Then cross the suspension bridge & arrive at the beginning of the Brujitas. Depending on your negotiating skills you’ll pay ±5pp/1 way. Or get off the B in Córdoba, a little further in the direction of Buenaventura. There are 6 wonderful lagoons (pozos, charcos): Balas Tierra (5min walk), Azul (5min walk), Del Diablo (10min walk), Charco Los Sabalos (30min walk), Obscuro (20min walk), Platina (45min easy walk) & Tortugas (20min walk) where you can go tubing = 5pp (get a tube in town), swimming, relaxing & splashing around. Waterfalls: El Sendero Del Amor is the closest (10min walk), 10m (32ft) high. La Ventiadora is the most beautiful one (40min walk). Accommodation from 10-15pp/n. There are lots of options so reservations is not necessary. From Buenaventura (±1hr past Córdoba): boat to Juanchaco @dock = 55pp roundtrip. MotoT/T till Ladrilleros = 10min. Accommodation from 20pp/n. La Barra = 30min, there are huts, hammocks & camping. Entrance fee = 1.5pp. There will be high humidity & rain. There is no ATM. It’s better to hike to the La Ventiadora waterfall in shoes as opposed to flip-flops. Try the large river prawns in coconut sauce = finger licking good & we’re not talking about Kentucky Fried Chicken. SPECIAL T IP?

Cipriano (conductores saben). Luego cruza el puente colgante y llegarás al inicio de las Brujitas. Dependiendo de tus habilidades como negociante, puedes pagar ±5pp/1 trayecto. O bájate del B en Córdoba, un poco más adelante en la dirección a Buenaventura. Hay 6 maravillosos lagos (pozos, charcos): Balas Tierra (5min a pie), Azul (5min a pie), Del Diablo (10min a pie), Los Sábalos (30min a pie), Obscuro (20min a pie), Platina (45min a pie) y Tortugas (20min a pie) donde puedes flotar en neumáticos = 5pp (consigue un neumático en el pueblo), puedes nadar, relajarte y chapotear un poco. Cascadas: El Sendero Del Amor es la más cercana (10min a pie), 10m de alto. La Ventiadora la más hermosa (40min a pie). Alojamiento de 10-15pp/n. Hay varias opciones, así que una reserva no es necesaria. Desde Buenaventura (±1hr más allá de Córdoba): lancha a Juanchaco @muelle = 55pp ida + regreso. MotoT/T hasta Ladrilleros = 10min. Hay hospedaje desde 20pp/n. La Barra = 30min, hay cabañas, hamacas y camping. SUGERENCIA ESPECIAL? Costo de entrada = 1.5pp. Alta humedad y

las lluvias estarán presentes. No hay cajeros automáticos. La excursión hasta la cascada La Ventiadora es mejor hacerla en zapatos que en sandalias. Prueba los langostinos de río en salsa de coco = para chuparse los dedos ¡y no estamos hablando de Kentucky Fried Chicken!


VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H

126

Pance San Antonio

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA Centro Histórico

Parque del Gato

Centro Histórico

127

Loma de la Cruz

CALI

VALLE DEL CAUCA

CALI Put on your dancing shoes & learn the best salsa steps in the salsotecas; try manjar blanco (a local sweet made with milk, sugar & rice), lulada (a juice made with lulo, a delicious local fruit) or avena (an oatmeal-based drink) with pandebono (a hot salty bread made with cheese & yuca). Go kitesurfing in Lago Calima, watch some movies @Caliwood or enjoy the RUMBA. Cali, an exciting & cosmopolitan city!

Ponte los zapatos de baile y aprende los mejores pasos de salsa en las salsotecas; prueba el manjar blanco (un tipo de dulce de leche), la lulada (hecha con lulo, una deliciosa fruta local) o una bebida de avena (bebida fría a base de avena) con pandebono (un pan caliente y salado hecho de queso y yuca). Haz kitesurfing en el Lago Calima, ve algunas películas en Caliwood o disfruta la RUMBA. Cali, ¡una apasionante ciudad cosmopolita!

HOW TO GET T HERE Buga = 1hr20, 6-9pp. San Cipriano = 2,5hrs, 18pp. Bogotá = 10hrs, 5565pp. Lago Calima = 2hrs, 25pp. Popayán = 2,5-3hrs, 14pp. Armenia = 4hrs, 18-25pp. Ipiales = 12hrs, 30-48. HIGHLIGHTS Méli-Mélo = 3 Gringos (from Japan, Belgium

CÓMO LLEGAR Buga = 1hr20, 6-9pp. San Cipriano = 2,5hrs, 18pp. Bogotá = 10hrs, 5565pp. Lago Calima = 2hrs, 25pp. Popayán = 2,5-3hrs, 14pp. Armenia = 4hrs, 18-25pp. Ipiales = 12hrs, 30-48. DESTACADOS

& France) opened a CULTURAL restaurant/bar. International & healthy food, variety of cocktails & desserts. A cultural place where you can find art, painting, theater, music, dance & local talent. They bring the world to you! @Peñon neighborhood, cra 3A oeste # 2-32, FB: Méli-Mélo. Open: Tue-Sun, 11am11:30pm (1am weekends). Pance River: @South. You can get there by using the Mio (transport system). Walk along cll 5 to get to the Mio station (1.6pp, from the center = ±40min) & take the route going to Universidades. Here you take the B14 till Pance = 20min. There are 3 entrances. The interesting neighborhoods: San Fernando (nightlife icon, Parque del Perro), Granada (near the Parque del Gato + Paseo Bolívar), Peñón (architectural heritage) & San Antonio (historic center). @Santa Librada Station you’ll find the statue of Jovita = queen of Cali. Loma de la Cruz: artisan handicraft market. By foot: from Bellavista 15min, from San Antonio 10min. Daily from 10am-7pm. Cerro de las Tres Cruces @Montebello, this monument was built to chase away evil spirits. Here you can enjoy excellent views of the city. Don’t go there after 6pm (it can be dangerous), it’s better to go in the morning. Cali is the salsa capital of Latin America. Make a stop in Silvia (between Cali & Popayán). SPECIAL T IP?

Méli-Mélo = 3 Gringos (de Japón, Bélgica y Francia) abrieron un restaurante/bar CULTURAL. Comida internacional y sana, gran variedad de cócteles y postres. Es un lugar cultural donde encontrarás arte, pintura, teatro, música, danza y talentos locales. ¡Te traen el mundo! @Barrio Peñon, cra 3A oeste # 2-32, FB: Méli-Mélo. Mar-dom, 11am-11:30pm (1am fines de semana). Río Pance: @Sur. Puedes llegar usando el Mio (sistema de transporte). Caminando sobre la cll 5 para llegar a la estación del Mio (1.6pp, desde el centro = ±40min) y tomas la ruta que va hacia Universidades. Aquí tomas el B14 hacia Pance = 20min. Hay 3 entradas. Los barrios interesantes: San Fernando (icono nocturno, Parque del Perro), Granada (cerca al Parque del Gato + Paseo Bolívar), Peñón (patrimonio arquitectónico), San Antonio (centro histórico). @Estación Santa Librada encontrarás la estatua de Jovita, la reina de Cali. Loma de la Cruz: mercado de artesanías. A pie: desde Bellavista 15min, desde San Antonio 10min. Diario desde 10am-7pm. Cerro de las Tres Cruces @Montebello: este monumento fue construido para ahuyentar los malos espíritus. Hay excelentes vistas de la ciudad. No vayas después de las 6pm (pues puede ser peligroso), mejor ve en la mañana. SUGERENCIA ESPECIAL? Cali es la capital de la salsa en latinoamé-

rica. Haz una parada en Silvia (entre Cali y Popayán).


128

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA

129

TOSTAKY CRA 10 # 1-76, SAN ANTONIO, CALI 2-893 06 51 300-355 16 50 CAFETOSTAKY@GMAIL.COM WWW.TOSTAKYCALI.COM TOSTAKY & CAFETOSTAKY

CALI

VALLE DEL CAUCA

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

Coming from the center towards the San Antonio neighborhood, go up cra 10. Just before the beginning of the park on your LH-side. From the terminal: B = 20min, 1.5/pp; T = 7/tr. From airport: T = 30min, 50/tr.

Viniendo del centro hacia el barrio San Antonio, sube por la cra 10.

Tostaky is the contraction of the expression Todo Está Aquí (It’s all here) & in their case, it’s true! They are located in the love of San Antonio (the colonial & bohemian neighborhood of Cali). They offer 24hrs full service, friendly & well informed staff, transportation services, salsa (25pp/hr or 10pp/hr in a group) & language classes (15pp/hr), guides & tours and a variety of food & music in their restaurant/café/bar which is a meeting point for all personalities, ages, languages & nationalities. There is a tranquil easy way of life with an international touch & even a keyboard from the jungle! But they are realists too. In Tostaky, you will not find an organized trip to the moon or a date with Shakira but anyhow just give it a try, they are here to help you. Their GOAL = TO SHARE!

DISCOUNT? Get a FREE CF guide @the check-in to gift it to 1 of

your friends or keep it yourself & enjoy discounts.

They also rent a fully equipped apartment upstairs inside the hostel = 50pp/n for 1 pers & 80pr/n for 2 pers. For breakfast: try their chocolate bread! SPECIAL T IP?

18pp/n

28pp/n

45pr(h)/n

Justo antes de que empiece el Parque San Antonio, al lado IZQ. Desde la terminal: B = 20min, 1.5/pp; T = 7/tr. Desde el aeropuerto: T = 30min, 50/tr. Tostaky es la contracción de la frase Todo Está Aquí ¡y es así! Está ubicado en el amor de San Antonio (barrio colonial y bohemio de Cali). Todos los servicios, con un equipo muy bien informado a tu disposición las 24hrs. Servicio de transporte, clases de salsa (25pp/hr privada o 10pp/hr en grupo) e idiomas, (15pp/hr) tours y guías. También una variedad de sabores y sonidos en el restaurante/café/ bar, el cual es un punto de encuentro espontáneo con gente de diferentes edades, lenguas y nacionalidades. Una estadía al estilo local con toque internacional ¡y hasta un piano de la selva! Pero ellos también son realistas: en Tostaky, no encontrarás un viaje organizado a la luna, ni una cita con Shakira, ¡pero siempre harán lo máximo para ayudarte! Su meta = ¡COMPARTIR!

DESCUENTO? Obtenga una guía CF GRATIS en el check-in y

regálaselo a 1 de tus amigos o quedate con ella y disfruta descuentos. También alquilan un apartamento todo equipado dentro del hostal. La noche cuesta 50pp/n para 1 pers y 80pr/n para 2 pers. Para el desayuno: ¡Prueba su pan de chocolate! SUGERENCIA ESPECIAL?


130

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA

EL VIAJERO CALI CRA 5 # 4-56, BARRIO SAN ANTONIO, CALI 2-893 83 42 317-640 68 13 INFO@HOSTELSINCALI.COM WWW.HOSTELSINCALI.COM ELVIAJEROCALI

CALI

VALLE DEL CAUCA

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the airport-terminal: shuttle = 30min, 5pp. There is no need

Desde el aeropuerto-terminal: shuttle = 30min, 5pp. No es necesario

to take a T from the airport. The shuttle is just as fast, cheaper & leaves every 10min. From the terminal: T = 15min, 7/tr. B San Antonio-airport = 1hr! The El Viajero Hostel network stands for professionalism & social engagement with communities. Their flagship hostel, conveniently located in San Antonio, Cali, is recently renovated & completely pimped out to offer great service to its guests. They provide FREE salsa lessons taught by professional teachers. Besides this, the hostel offers hot water generated by solar panels, rainwater & waste recycling. Breakfast is included in the price. Do some tightrope walking over their swimming pool (walking along a thin rope), splash around or chill at their pool bar to have fun to the max! There is a stage located next to the bar where FREE circus acts are performed 1x a week by the NGO Circo para Todos (Circus for All). They organize all kinds of tours & activities in & outside of Cali e.g. FREE guided tours to the best salsa bars. They want you to get to know the city & the Valle del Cauca in the best way!

tomar un T desde el aeropuerto. El shuttle es igual de rápido, más barato que un T y sale cada 10min. Desde la terminal: T = 15min, 7/tr. B San Antonio-aeropuerto = 1hr! La red de Hostel El Viajero se destaca por su profesionalismo y compromiso social con las comunidades. Su hostal estrella, convenientemente situado en San Antonio, Cali, ha sido recientemente renovado y totalmente repotenciado para ofrecer un gran servicio a sus huéspedes. Ofrecen clases de salsa GRATIS impartidas por profesores profesionales. Además de esto, el hostal cuenta con agua caliente generada por paneles solares, reciclado de agua lluvia y residuos. El desayuno está incluido en el precio. ¡Haz un poco de funambulismo sobre la piscina (caminar sobre una cuerda floja), chapotéa o relájate en el bar de la piscina para divertirte al máximo! Hay un escenario ubicado al lado del bar donde los actos de circo se realizan GRATIS 1 vez a la semana por la ONG Circo para Todos. Ellos organizan todo tipo de excursiones y actividades dentro y fuera de Cali, por e.j. visitas guiadas gratuitas a los mejores bares de salsa. Ellos quieren que conozcas la ciudad y el Valle del Cauca de la mejor manera!

DISCOUNT? Show your CF guide while staying for 3 or > nights &

DESCUENTO? Muestra tu guía CF y al hospedarte por 3 o >

The free daily group salsa sessions are every week day (7pm-8pm). Yoga is Mon, Wed & Fri (1pm-2pm) for free. Cost for non-hostel guests = 5pp.

SUGERENCIA ESPECIAL?

get your own El Viajero Hostel T-Shirt for free! SPECIAL T IP?

20pp/n*

35pp/n*

74pr(h)/n*

noches te regalan una camisa de El Viajero Hostel.

Las sesiones de grupo de salsa son de lun a vie (7pm-8pm) y son gratis. El yoga es lun, mié y vie (1pm-2pm) gratis. Costo para quien no sea huésped = 5pp.

131


132

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA

133

SUNFLOWER HOST EL CRA 27 # 3 - 07, SAN FERNANDO, CALI 2-373 37 70 300-644 51 09 INFO@SUNFLOWERHOSTELCALI.COM WWW.SUNFLOWERHOSTELCALI.COM SUNFLOWERHOSTELCALI SUNFLOWERCALI

CALI

VALLE DEL CAUCA

HOW TO GET T HERE

CÓMO LLEGAR

From the airport: T = 45min, 55/tr. Airport-terminal: miniB = 30min, 6pp. Terminal: T = 15min, 10/tr. Walk from the terminal to the MIO Ameri-

Desde el aeropuerto: T = 45min, 55/tr. Aeropuerto-terminal: miniB = 30min, 6pp. Terminal: T = 15min, 10/tr. Camina desde la terminal

cas station through the underground walkway. Take route E27 (= 1.6pp) to the Manzana del Saber station & walk 200m.

Simply dream away lazy days & go for a relaxing SPA day in a Turkish bath, located in the countryside with a beautiful view of the city, only 20min from the hostel. Return for a stunning sunset accompanied by a delicious bbq combined with tasteful music on Fridays, followed by some HOT salsa lessons. Once the fun comes to an end, go to your room & pass out on your large comfortable bed feeling satisfied with everything you encountered that day. Or settle down under lush trees in nearby parks & munch on your self-made picnic. Listen to the light breeze coming from the hills known as Farallones de Cali as they whisper your name. This nice neighborhood with beautiful neo-colonial architecture is close to various restaurants, supermarkets, bars, ATMs .... Whether dancing, swimming, (free) guided sightseeing, power napping or surfing (the internet), you’re bound to get hooked by this very homey & welcoming hostel.

por el paso peatonal subterráneo hasta la estación MIO Américas. Toma la ruta E27 hasta la estación Manzana del Saber (= 1.6pp). Camina 200m. Simplemente pasa los días soñando y descansando y alístate para un día de relax con baño turco en un SPA con entorno campestre y una hermosa vista de la ciudad, a sólo 20min del hostal. Regresa para una impresionante puesta del sol acompañado de una deliciosa barbacoa combinada con buen gusto musical los viernes, seguido por unas divertidas clases de salsa. La diversión te hará llegar a tu habitación y caer como una piedra del cansancio en una amplia y cómoda cama con la mente satisfecha de todo lo que hiciste ese día. O siéntate bajo los frondosos árboles y degusta una comida campestre en variados lugares de los parques cercanos. Escucha la suave brisa que baja de los cerros llamados Farallones de Cali, susurrando tu nombre. Este bonito vecindario con su hermosa arquitectura neo-colonial está cerca de varios restaurantes, supermercados, bares, cajeros automáticos .... No importa si tu plan es bailar, nadar, salir de turismo (orientación gratis), tomar una siesta energética o surfear (el internet) - querrás estar en este hostal muy familiar y acogedor.

DISCOUNT? Show your CF-guide & get 50% discount on the 4th

DESCUENTO? Muestra la guía de CF y recibe 50% de descuento

Sunflower has agreements with local restaurants for guests to receive better prices or discounts.

SUGERENCIA ESPECIAL?

night of your stay. Stay 8 nights in a private room & get 1 laundry + 1 day for FREE. SPECIAL T IP?

21-32pp/n*

45-63pp/n*

30-40pp/n*

30-44pr(h)/n*

en la 4a noche de estadía. Quedate 8 noches en 1 habitación privada y obten 1 lavanderia y 1 día gratis.

Sunflower tiene convenios en restaurantes para que los huéspedes tengan un mejor precio o descuentos.


134

VALLE DEL CAUCA - ANDEAN SOUT H

ANDINA SUR - VALLE DEL CAUCA

135

CRA 3 OESTE # 11 - 49, CALI 2-892 24 48 311-743 51 97 CALI@LAPINTA.CO WWW.LAPINTA.CO LAPINTABOOGALOO LAPINTAHOSTELS

LA PINTA BOOGALOO HOW TO GET T HERE From the Airport: T = 60min, 57/tr. Hostel service = 52/tr. Or take the airport shuttle to the terminal = 1hr20, 5pp. From the terminal: T =

10min, 8/tr. What once was a luxurious getaway house inside the city for traditional Colombian families, has now been transformed into an amazing hostel. On a property of 1700m2 (18299ft²) you’ll find a swimming pool, movie theater & a room for private dance lessons, garden to relax, restaurant & hammock area: this place has it all! Discount: show your CF guide & get 10% off direct reservations + FREE entrance to a bar. 10pp/n(excl.) - 20pp/n (incl. tent/carpa)

20-30pp/n*

CÓMO LLEGAR Desde el aeropuerto: T = 60min, 57/tr. Servicio del hostel = 52/tr. O

toma el transporte del aeropuerto hasta la terminal = 1hr20, 5pp. Desde la terminal: T = 10min, 8/tr. Lo que solía ser una lujosa casa de campo dentro de la ciudad para las familias tradicionales colombianas, ahora se ha transformado en un increíble hostal. En una propiedad de 1700m2 encontrarás una piscina, sala de cine & para clases de baile privadas, jardín para relajarse, servicio de restaurante y zona de hamacas: ¡este lugar lo tiene todo! Descuento: con tu guía recibe 10% descuento para reservas directas + entrada gratis a un bar. 50-66pp/n*

TODOMONO

TODOMONO

PART Y T IP CALI:

FIESTA T IP CALI:

Are you looking for a great Colombian souvenir? Todomono (based in Barranquilla) offers creative designs & merchandise inspired by the Colombian Caribbean & Colombia. -> Get 10% DISCOUNT on shirts by presenting your CF guide. If you want to buy things from other cities: yes, this is possible but with an additional cost of 15/per shipping AND you must show your guide via skype. www.todomono.com Bajo Tierra or Tin Tin Deo (south) are good salsa bars. In general people dance with their partners. On Thursdays you can go on your own & dance with others. Bars close between 1 & 3am. @ Juanchito: the largest concentration of discotheques in the whole country. It all started back in the 60’s. Menga (north): bars close @6am so this is the place to be for the dancing addicts.

CALI

VALLE DEL CAUCA

44-66pr(h)/n*

¿Está buscando un recuerdo colombiano genial? Todomono, (en Barranquilla) ofrece diseños creativos y mercancía inspirada por el Caribe colombiano y Colombia. -> Recibe 10% de DESCUENTO en camisetas presentando tu guía física de CF. Si quieres comprar cosas desde otras ciudades: esto es posible pero con un costo adicional de 15/ por envío Y debes mostrar tu guía vía skype. www.todomono.com Bajo Tierra o Tin Tin Deo (sur) son buenos bares de salsa. En general la gente baila en pareja. Los jueves puedes ir solo sin problemas y bailar con otra gente. Los bares cierran entre la 1 y 3am. @Juanchito: Ahí encontrarás gran cantidad de discotecas que se hicieron muy famosas en los 60´s. Menga (norte): las discotecas cierran a las 6am así que este es el lugar para los fiesteros y adictos al baile.


136

CAUCA - ANDEAN SOUT H Coconuco

Los Guambianos Silvia

ANDINA SUR - CAUCA Coconuco

Los Guambianos Silvia

137

Coconuco POPAYÁN CAUCA

POPAYÁN This colonial city situated at an altitude of 1700m (5577ft) is called The White City because of its many white charming buildings, numerous churches (San Francisco, Santo Domingo & La Hermita, etc.), traditional squares, courtyards & the famous Puente del Humilladero (crucifix bridge) with the clock tower. You can even catch a glimpse of the snowy peaks of the Puracé volcano in the background. Drink a beer/coffee on the old main plaza called Parque Caldas, sit back & relax! HOW TO GET T HERE San Agustín = 4-4,5hrs, 30pp (don’t travel @night). Pitalito = 5hrs, 20pp. Pasto = 6-7hrs, 25-32pp. Cali = 2,5-3hrs, 14pp. Bogotá = 13hrs, 65-77pp. Neiva = 8,5hrs, 45pp. Plata = 4hrs, 28pp. HIGHLIGHTS Visit the Morro del Tulcán, pre-colonial pyramid now covered with

earth where you get a nice view of the city = FREE. Not recommended to go @night! Silvia: a very charming typical Andean village where the locals (Guambianos) still wear traditional clothing. Every Tue there is a market. Take a walk or ride a horse (next to the church) along the river. Pueblito: B = 15min. From the terminal: B = 1hr15, 7pp. PNN Puracé: see p144-145. Belén Chapel: visit this enchanting little church from which you’ll have an excellent view over Popayán. Walk = 7min, follow the stairs from cll 4 # 0. Tierradentro: a historical archeological site with tombs & statues dating from the year 1000BC. B = 4,5-5hrs, 21pp. Rent a citybike @Ecociclo (4/hr, 10/day) or join a tour to the hot springs of Coconuco where you are taken to the mountains by truck (bikes in the back). Take a bath in the springs before pedalling your way back, mainly downhill (30km/20mi). Tours start @10am = 45pp/t (min 2 pers). www.ecociclo.co, @cll 4 # 2-21. Extra information Coconuco: Aguas Tibias (nicest) & Aguas Hirviendo (hottest). B = 1hr, 3.5-6pp. UNESCOs 1st gastronomic city - Try Popayan’s traditional Colombian dishes. SPECIAL T IP?

A esta ciudad colonial situada a 1700m de altura le dicen La Ciudad Blanca por las encantadoras construcciones blancas, numerosas iglesias (San Francisco, Santo Domingo, La Hermita, etc.), plazas tradicionales, patios y el famoso Puente del Humilladero con la torre del reloj. Incluso puedes ver algunos de los picos nevados del volcán Puracé en el fondo. Tómate una cerveza/café en la vieja plaza principal de Parque Caldas, ¡relájate y disfruta! CÓMO LLEGAR San Agustín = 4-4,5hrs, 30pp (no viajes de noche). Pitalito = 5hrs, 20pp. Pasto = 6-7hrs, 25-32pp. Cali = 2,5hrs, 14pp. Bogotá = 13hrs, 6577pp. Neiva = 8,5hrs, 45pp. Plata = 4hrs, 28pp. DESTACADOS Visita el Morro del Tulcán, una pirámide precolombina que ahora

está cubierta de tierra donde tendrás una buena vista de la ciudad = GRATIS. ¡No se recomienda ir de noche! Silvia: una encantadora y típica población andina donde los locales (Guambianos) se visten con ropas tradicionales. Cada mar hay un mercado. Camina o monta a caballo (al lado de la iglesia) a lo largo del río. Pueblito: B = 15min. Desde la terminal: colectivo = 1hr15, 7pp. PNN Puracé: lee p144-145. Capilla Belén: visita esta linda capillita desde la que tendrás una excelente vista de Popayán. Caminata = 7min, sigue los escalones de la cll 4 # 0. Tierradentro: un sitio histórico y arqueológico donde hay tumbas y estatuas del año 1000AC. B = 4,5-5hrs, 21pp. Alquila una bicicleta @Ecociclo (4/hr, 10/día) o únete a un tour a las termales de Coconuco en el cual te transportan en camión hasta las montañas (bicis atrás). Bañate en las termales antes de pedalear de regreso, casi todo en bajada (30km). Tour inicia 10am = 45pp/t (min 2 pers). www. ecociclo.co, @cll 4 # 2-21. Más información Coconuco: Aguas Tibias (más bonita) y Aguas Hirviendo (más caliente). B = 1hr, 3.5-6pp. SUGERENCIA ESPECIAL? La 1ra ciudad gastronómica de la

UNESCO - Prueba los platos tradicionales colombianos.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.