INNOLAB magazine #633

Page 1

Lab ERGONOMICS

Welfare, Safety, and Performance

Surface Treatment of Hydrophilic PIGMENTS ULT FREEZER,

Distillation & Evaporation

Home Renewable ENERGY Intelligently Saving with Security



Best of Both Worlds New Brunswick ™ S41i CO 2 Incubator Shaker

For over a decade New Brunswick CO2 incubators have provided researchers with a reliable, easy - to - use system for culturing cells. Continuing this tradition is the New Brunswick S41i CO2 Incubator Shaker which combines the best of two worlds: a highly innovative built -in New Brunswick shaker and the functionality of a CO2 Incubator. Design specifically for suspension cell- culture applications. >

World famous triple eccentric drive provides stable, uniform and vibration free motion

>

Fanless design eliminates a common source of repeated contamination and expensive HEPA filters

>

High temperature disinfection (HTD) protects against bacterial contamination

>

InfraRed (IR) CO2 sensor offers specific measurement and accurate control of CO2 levels

>

The result : high cell yields and viability.

The advanced and intuitive touch screen controls

For more information please contact Eppendorf (Thailand) Co., Ltd. Tel. 0 2379 4212-5 l E-mail: info@eppendorf.co.th




Editor’s Note

Work Efficiency Productivity

ADVISORY BOARD

ประเวทย์ ตุ้ยเต็มวงศ์ PRAVATE TUITEMWONG Department of Microbiology Faculty of Science Director, Food Safety Center King Mongkut's University of Technology Thonburi pravate.tui@kmutt.ac.th ปราโมทย์ ธรรมรัตน์ PRAMOTE TAMMARATE สมคิด รื่นภาควุฒิ SOMKID RUENPARKWOOT Consultant, Institute of Food Research and Product Development, KU ifrpmt@yahoo.com somkid-doa@hotmail.com

การยศาสตร์หรือเออร์โกโนมิกส์เป็นการศึกษาเกี่ยวกับการจัดวางรูปแบบของที่ทำ�งานและอุปกรณ์ สำ�นักงานให้เหมาะสมกับลักษณะงาน รวมทั้งความสามารถของคนทำ�งาน ในปี 2424 เอฟ.ดับเบิลยู. เทย์เลอร์ ได้ใช้วิธีทางวิทยาศาสตร์ ในการศึกษาความสัมพันธ์ ระหว่างเวลากับความเคลื่อนไหวของคน ต่อมา ปี 2454 เอฟ.บี. กิลเบรธ ได้สร้างวิธีในการลด ความเคลื่อนไหวที่ไม่จำ�เป็น และส่งผลให้ผลผลิตเพิ่ิมอย่างมาก และมีการจัดตั้งสมาคมวิจัยด้าน การยศาสตร์ขึ้นในปี 2492 สมาคมการยศาสตร์ไทยได้ถูกจัดตั้งขึ้นเมื่อปี 2544 คนเป็นทรัพยากรที่สำ�คัญที่สุดเสมอ

ยศพร กิจสมัย Yosabhorn Kitsamai RD Manager Bronson and Jacobs International Co., Ltd. yosaporn@bjinter.co.th

เราขอขอบคุณดีไซน์ ออลเทอเนทีฟ สำ�หรับภาพปกทีส่ วยงาม ซึง่ เป็นโต๊ะสำ�หรับห้องปฏิบตั กิ าร ที่ถูกออกแบบตามหลักเออร์โกโนมิกส์

ดร. อะโรรา ฟัง Dr. Arora Phang Application Specialist Eppendorf Asia Pacific Sdn. Bhd. Phang.ayi@eppendorf.com.my ศรินญา บูรณะจิตปกรณ์ Sarinya Buranajitpakorn

CONTRIBUTING WRITERS

Application Specialist, Eppendorf (Thailand) Co., Ltd.

Sarinya.b@eppendorf.co.th

Ergonomics is the science of fitting the work-place conditions and equipment and job demands to the capabilities of the workers. In 1881, F.W. Taylor used scientific approach in order to conduct time-and-motion studies. In 1911, F.B. Gilbreth devised a method which eliminated unnecessary motions and greatly increased productivity. Ergonomics Research Society was established in 1949 and Ergonomics Society of Thailand in 2001. Human is the most important resource.

รุ่งนภา ปราบวงษา Rungnapha Prabwongsa Sales & Marketing Support Harn Engineering Co., Ltd. rungnapha@harn.co.th

We would like to thank Design Alternative for a exquisite cover photo. It is a lab bench complied with ergonomics.

ดร. อัลวิน เชง Dr. Alvin G. Cheng, Fresh Produce Technologies John Bean Technologies Corporation alvin.cheng@jbtc.com

จอห์น เดวิส John Davis Business Development Manager domnick hunter Australia กชาพรรณ รอดเนียม Kachapann Rordniem Marketing Coordinator domnick hunter-RL (Thailand) Co., Ltd. kachapann@domnickhunterrl.com

เนเล นีเดค Nele Neideck Marketing / Sales Manager - Lab/Ana IKA Works (Asia) Sdn Bhd nele.neideck@ika.my กรุณา จีนถนอม

หัวหน้าบรรณาธิการ Karuna Chinthanorm Editor in Chief

ภัทราวริน เทศเจริญ Phathrawarin Thedcharoen Product Specialist

Becthai Bangkok Equipment & Chemical Co., Ltd.

t.phathrawarin@becthai.com

วันทิตา พรธนาวงศ์ Wantita Porntanawong PR Executive Bangkok Exhibition Serices ltd. wantita@besallworld.com เอริกา ลี Erica Lee Kyungyon Exhibition Corp hylee@kyungyon.co.kr

The publisher endeavors to collect and include complete, correct and current information in INNOLAB but does not warrant that any or all such information is complete, correct or current. The publisher does not assume, and hereby disclaims, and liability to any person or entity for any loss or damage caused by errors or omissions of any kind, whether resulting from negligence, accident or any other cause. INNOLAB does not verify any claims or other information appearing in any of the advertisements contained in the magazine, and cannot take any responsibility for any losses or other damages incurred by readers in reliance on such content.

แมนดี หว่อง Mandy Wong Media Relations Executive, Exhibitions, HKTDC mandy.pm.wong@hktdc.org เกรซ หว่อง Grace Wong Account Executive, Red Bug PR grace@redbugpr.com



Contents

#6.33 Mar-Apr 2014

CONTENTS Lab Tips 14 Ergonomics in Laboratories

14 24 39 50 10 Features 36 in brief 63 Events Calendar 66 News 8

www.innolabmagazine.com

Lab Cosmetics 22 Entering China Cosmetic Market 24 Surface Treatment of Hydrophilic Pigments Lab Food 39 Compressed Air in FOOD Plants 42 WAX Coating: A Key Modern Postharvest Preservation Technology of Fresh Fruits & Vegetables Lab Pharma 38 Serialization and Pharmaceutical Industry Lab Analysis 32 Enumeration of Food Microorganisms Lab Equipment 27 ULT FREEZER - What’s Your Ecological Choice? 46 Distillation – Automatic, Fast and Controlled 48 Advance Technology of Rotary Evaporator Lab Environment 50 Home Renewable Energy Systems Attractions 56 ProPak ASIA 2014: the No. 1 of Processing & Packaging event 58 KOREA LAB 2014 Korea’s Premier Analytical Exhibition 60 Hong Kong International Medical Devices & Supplies Fair Catch Up 64 PCHi 2014 Ends Off on a High Note

ADVERTISERS 7 25 4 BC 5 IFC 45 3 12 IBC 71 59 43 61 33 9 13 35 15 55

bioMérieux Bronson and Jacobs International Cosme Tech 2014 Design Alternative domnick hunter-RL (Thailand) Duran Group ECOLAB Eppendorf (Thailand) FiA China FiA Indonesia HEALTHPLEX UTRACEUTICAL CHINA 2014 KOREA LAB 2014 Lab Indonesia 2014 medical asia Thailand 2014 Ohaus Indochina ProPak Asia 2014 Shandong Topscience Biotech STARLIMS Thailand TCFF Water Security Summit 2014

PUBLISHER

บริษัทมีเดีย แมทเทอร์ จำ�กัด 43/308 หมู่ 1 ถนนจอมทอง แขวงจอมทอง เขตจอมทอง กรุงเทพฯ 10150 MEDIA MATTER Company Limited 43/308 Moo 1, Jomthong Road, Jomthong, Bangkok 10150 Thailand T +66 2 878 1025 F +66 2 878 1026 innolab@mediamatter.com http://www.media-matter.com

TEAMWORK

Managing Director โสรดา รุกขะวัฒน์ SORADA RUKKHAWAT sr@media-matter.com Editor-in-Chief กรุณา จีนถนอม KARUNA CHINTHANOM kc@media-matter.com Member Relation Manager ศุภวัชร์ สุขมาก SUPAWAT SUKMARK ss@media-matter.com Graphic Designer วนัสนันท์ จีนถนอม WANASANAN CHINTHANOM agency@media-matter.com Senior Journalist สิทธิพร ชมพูรัตน์ SITTHIPORN CHOMPURAT journalist@media-matter. com Editorial Team สิริลักษณ์ ลิ้มจำ�รูญ SIRILUCK LIMJUMROON innolab@media-matter.com Sales Executive ณัฐนพิน เจียเจริญ NUTNAPIN CHIACHAROEN sales@media-matter. com Member Relation Executive วิริยา เต๊ะดอเลาะ VIRIYA TAEDOLOH info@media-matter.com Procurement & Accounting พรทิพย์ คล้ายสิงห์ PORNTHIP KLAISING procurement@ media-matter.com



Features

Jojoba Glaze from Desert Whale Bronson and Jacobs International Co., Ltd. yosaporn@bjinter.co.th

Jojoba Glaze จากบริษัท เดสเสิร์ท เวล (ลิโพ เคมิคอลส์) ผู้นำ�ด้านการผลิตผลิตภัณฑ์จากโจโจ บา เป็นเบสเจลใสที่ปราศจากน้ำ� ช่วยมอบความ นุม่ ลืน่ เหมาะสำ�หรับผลิตภัณฑ์ลปิ สติกสำ�หรับแต่ง แต้มสีสันบนใบหน้า เนื่องจากสามารถแขวนลอย เม็ดสีหรือมุกได้ นอกจากนีย้ งั เหมาะกับผลิตภัณฑ์ ดูแลผิว ช่วยเพิ่มความคงตัวให้กับอิมัลชันโดยใช้ ในปริมาณน้อย ลิโพ เคมิคอลส์ยังมีวัตถุดิบที่มาจากโจโจบา ได้แก่ ผลิตภัณฑ์เอสเทอร์ แวกซ์ สครับ และบัต เตอร์ อีกด้วย Jojoba Glaze from Desert Whale (Lipo Chemicals), a leading manufacturer of Jojoba products, is a water-free base gel which provides silky and smoothness. It is suitable for color lipsticks because it can suspense pigments and pearl. In addition, Jojoba Glaze is appropriate for skin care products by providing emulsion stability with small quantity used. Lipo Chemicals also offers Jojoba products such as esters, wax, scrub and butter.

10

www.innolabmagazine.com

DuPont™ Probiotic Strain Bifidobacterium lactis Bi-07™ DuPont

ดูปองท์ นิวทริชัน แอนด์ เฮลธ์ และมหาวิทยาลัย เรดดิง (สหราชอาณาจักร) ร่วมกันศึกษาผลของ แบคทีเรียโพรไบโอติก Bifidobacterium lactis Bi-07TM ทีส่ ง่ ผลต่อการทำ�งานของภูมติ า้ นทานของ กลุ่มตัวอย่างผู้สูงอายุสุขภาพดี ตีพิมพ์ในวารสาร Nutritional Science ผลการศึกษาพบว่าการรับ ประทาน Bifidobacterium lactis Bi-07TM ช่วย ปรับปรุงการทำ�งานของเซลล์ภูมิคุ้มกันจำ�เพาะที่ มีตั้งแต่กำ�เนิด (Innate immune cell) หรือ เซลล์ฟาโกไซต์ ในกลุม่ ตัวอย่างผูส้ งู อายุทม่ี กั มีการ ทำ�งานของภูมคิ มุ้ กันด้อยลงและอาจส่งผลดีในการ ช่วยดูแลสุขภาพ ฟาโกไซโทซิส หรือการ ‘กิน’ เซลล์แบคทีเรีย หรือเซลล์ทตี่ ดิ เชือ้ เป็นกระบวนการทีช่ ว่ ยต้านทาน การติดเชือ้ ผลจากการศึกษานีแ้ สดงให้เห็นว่าโพรไบ โอติก Bi-07TM มีประโยชน์ต่อสุขภาพของผู้สูงอายุ โดยเพิ่มกิจกรรมของเซลล์ฟาโกไซต์ A collaborative study by DuPont Nutrition & Health and the University of Reading (UK) on the effect of probiotic Bifidobacterium lactis Bi-07™ on immune function in healthy elderly subjects has been published in the Journal of Nutritional Science. The results of this study found that consumption of the probiotic Bifidobacterium lactis Bi07™ improves the function of specialized innate immune cells, the phagocytes, in elderly subjects. The elderly commonly have reduced immune function and this physiological effect may thus contribute to a better maintenance of their health. Phagocytosis, by which immune cells ‘eat’ bacteria or infected cells, is one of the mechanisms that help to resist infections. Results of this study show that the probiotic Bi-07™ may provide health benefits to elderly individuals by increasing the activity of phagocytic cells.

Domino M-Series Pallet Harn Engineering Co., Ltd. marketing@harn.co.th

เครือ่ งพิมพ์และติดฉลากบาร์โค้ด Domino M-Series ได้รบั การออกแบบมาเพือ่ พิมพ์และติดฉลากบนพา เลทโดยเฉพาะ สามารถตอบสนองการใช้งานทีห่ ลาก หลายของผู้ผลิต คุณภาพสูง ช่วยลดข้อผิดพลาด และลดต้นทุนในการผลิต นอกจากนี้ Domino M-Series ยังมีฟงั ก์ชนั ในการเลือกฉลากทีต่ อ้ งการ พิมพ์ในขั้นตอนเดียว สามารถพิมพ์ฉลาก บาร์ โค้ด ตัวอักษร และภาพกราฟิกได้คมชัดสวยงาม ที่สำ�คัญ Domino M-Series สามารถทำ�งานได้ รอบทิศทางทัง้ ซ้ายและขวาได้อย่างสม่�ำ เสมอ เพิม่ ประสิทธิภาพให้แก่ระบบโลจิสติกส์ได้เป็นอย่างดี Domino M-Series, printer and barcode labeling machine is engineered especially for printing and labeling on pallet. It covers wide range of manufacturing applications while maintains high quality and reduce manufacturing cost. Furthermore, Domino M-Series provides single-step function to set a labeling process. It can distinctly print labels, bar codes, alphabets and graphic images. Importantly, Domino M-Series can work both on left and right sides around the machine with certainly consistency. It thus optimizes the logistics system.


Ohaus Pipettes & Tips

DURAN® Volumetric Glassware

Ohaus Indochina Ltd. Wutti.Techakasembundit@ohaus.com

SCHOTT Singapore Pte Ltd. (Thailand branch) rachakorn.rungsirisuwan@schott.com

โอเฮาส์ขอแนะนำ�สมาชิกใหม่ในกลุ่มผลิตภัณฑ์ ภายใต้แบรนด์ “โอเฮาส์” ด้วยปิเปตรุ่น Across Pro ที่ตัวปิเปตทำ�จาก PVDF ที่ทนต่อสารเคมี (PVDF) ปุ่มกดดูดและปล่อยสารละลายออกแบบ มาเพื่อลดแรงกดในขณะใช้งาน จึงช่วยลดปัญหา การบาดเจ็บของข้อนิ้วมือ เมื่อมีการใช้งานนานๆ มีให้เลือกหลายขนาดตั้งแต่ 0.2 ไมโครลิตร ถึง 10 มิลลิลิตร นอกจากนั้นแล้วยังมีทิปที่ได้รับการ ออกแบบมาให้ใช้ได้กับปิเปตทั่วไป ตัวทิปทำ�จาก พลาสติกชนิดโพลิโพรพิลีนเกรดสูง มีค่าแรงตึงผิว ที่ผนังต่ำ� ตัวทิปปราศจากสารปนเปื้อนประเภท DNA, DNAse, RNAse, ATP และ เอนโดทอกซิน ดังนั้น ปิเปตและทิปจากโอเฮาส์จึงเป็นทางเลือกที่ ดีสำ�หรับผู้ที่ใช้งานปิเปตเป็นประจำ�

ดูแรน กรุ๊ปได้พัฒนาผลิตภัณฑ์เครื่องแก้วสำ�หรับ วัดปริมาตรครั้งสำ�คัญเพื่อมอบทางเลือกที่หลาก หลายขึ้นให้กับลูกค้า ไม่ว่าจะเป็นขวดวัดปริมาตร กระบอกตวงสำ�หรับวัดปริมาตรและสำ�หรับการผสม สาร เช่นเดียวกับเครือ่ งแก้วสำ�หรับห้องปฏิบตั กิ าร อื่นๆ จากดูแรนú เครื่องแก้ววัดปริมาตรมีความ ทนทานต่ออุณหภูมเิ ป็นพิเศษ มีคณ ุ สมบัตเิ ฉือ่ ยและ จัดอยูใ่ นกลุม่ ทีท่ นต่อการเปลีย่ นแปลงอุณหภูมอิ ย่าง รวดเร็ว รวมทั้งมีคุณสมบัติอื่นๆ ดังนี้ - มีขนาดให้เลือกหลากหลายภายใต้มาตรฐาน ความถูกต้องสามระดับ (ระดับเอ, บี, และมาตรฐาน ยูเอสพี) - มีใบรับรองทั้งแบทช์ผลิตและแยกชิ้น - ข้อมูลสำ�คัญ เช่น ปริมาตรและมาตรฐาน ความถูกต้อง พิมพ์บนเซรามิกคุณภาพสูง - ฝาปิดแบบใหม่ทมี่ รี ปู ร่างตามหลักการยศาสตร์ เปิดปิดง่าย สามารถใส่แถบสีทแี่ ตกต่างกันเพือ่ ระบุ ขนาดของขวดได้

Ohaus introduces a new member to the family under brand “OHAUS” Across Pro pipette is constructed of sturdy chemicalresistant PVDF material and designed to reduce stress on the hand, lower the risk of injuries. Many sizes of pipette volume for chosen, 0.2 μl - 10 ml. In addition, Ohaus can provide the universal tips that compatible with most brands of the pipettes on the market. Tips made by the top grade of polypropylene have a low liquid retention and free of DNA, DNAse, RNAse, ATP and Endotoxin. Pipette & Tips from Ohaus are the good choice for your routine work.

The DURAN Group has significantly increased its volumetric glassware product portfolio to provide customers with a much wider choice of volumetric flasks, measuring and mixing cylinders. Like all DURAN® laboratory glassware, DURAN® volumetric glassware exhibits excellent thermal durability, it is practically inert and is characterized by its extremely high thermal shock resistance. In addition to that the range offers the following features: - Wide range of sizes in three accuracy classes (class A, class B, USP conformity.) - Batch and individual certificates. - Key information such as volume and accuracy class are printed in high quality ceramic. - The new ergonomic shaped stoppers for easy opening and closing of flasks also feature colored inserts for simple neck size identification.

Eppendorf BioPhotometer D30 with µCuvette G1.0 Eppendorf (Thailand) Co., Ltd. info@eppendorf.co.th

ด้วยความชำ�นาญและการพัฒนาอย่างต่อเนือ่ งทาง ด้าน “การวัดความเข้มของแสง” (Photometry) มากว่า 60 ปี Eppendorf BioPhotometer D30 เครื่องวัดค่าการดูดกลืนของแสงรุ่นที่ 3 ของ Eppendorf Biophotometer ทีไ่ ด้รบั การพัฒนา ให้มขี นาดเล็ก ง่ายต่อการใช้งาน ให้ผลการอ่านค่าที่ เชื่อถือได้ พร้อมกับค่าความยาวคลื่นที่ครอบคลุม ถึง 10 ค่า จึงเป็นเครื่องมือที่เหมาะสำ�หรับการวัด ค่าการดูดกลืนแสงในทุกๆ ห้องปฏิบตั กิ ารและงาน ทางด้านวิทยาศาสตร์สิ่งมีชีวิต (Life sciences) นอกจากนี้ เมื่อใช้งานร่วมกับ μCuvette G1.0 ซึ่งสามารถวัดความเข้มข้นของปริมาณสาร พันธุกรรมและโปรตีนด้วยปริมาตรเพียงแค่ 1.5 ไมโครลิตร นอกจากยิ่งช่วยเพิ่มความสามารถใน การประยุกต์ใช้งานของตัวเครื่องแล้ว ยังสามารถ วัดตัวอย่างที่มีความเข้มข้นสูงโดยไม่ต้องทำ�การ เจือจางได้อีกด้วย ใช้ความเชีย่ วชาญของเราช่วยให้ผลการทำ�งาน ในห้องปฏิบัติการของคุณยอดเยี่ยมที่สุด Eppendorf has developed an impressive level of expertise through its contribution to the field of photometry for 60 years. The Eppendorf BioPhotometer D30 is the third generation of Eppendorf BioPhotometers. Small, intuitive operation, reliable results and 10 fixed wavelengths have become dedicated instrument for basic and routine requirements in the field of life sciences. The μCuvette G1.0 allows high nucleic acid and protein concentrations to be measured using only 1.5 μL of a sample which offers a flexible expansion of the photometric application range of Eppendorf photometers and measurement of high sample concentrations without prior dilution. Take advantage of our expertise by achieving optimum results in your laboratory. Mar - Apr

11


12

www.innolabmagazine.com



Lab Tips

Ergonomics in Laboratory

Author info กองบรรณาธิการ นิตยสารอินโนแล็บ INNOLAB team innolab@media-matter.com

14

www.innolabmagazine.com

T

ารทำ�งานในห้องปฏิบตั กิ ารสามารถ ทำ�ให้เกิดปัจจัยเสีย่ งทางด้านการยศาสตร์หรือเออร์โกโนมิกส์ทเี่ กีย่ วข้อง กับความผิดปกติของกล้ามเนื้อและกระดูก (MDS) นักวิจัยที่ทำ�งานในห้องปฏิบัติการมี ความเสี่ยงต่อการบาดเจ็บเนื่องจากการขยับ ตัวในรูปแบบเดิมซ้ำ�ๆ ในการทำ�งานประจำ� วัน เช่น การใช้ปิเปต การใช้กล้องจุลทรรศน์ การใช้เครือ่ งไมโครโทม การใช้เครือ่ งนับจำ�นวน เซลล์และจอแสดงภาพ อาการบาดเจ็บเนือ่ งจาก การเคลือ่ นไหวซ้�ำ ๆ จะค่อยๆ เกิดขึน้ กล้าม เนือ้ และข้อต่อจะเกิดความเครียด เอ็นอักเสบ เส้นประสาทจะถูกบีบ และเลือดไหลไม่สะดวก การยืนทำ�งานในตำ�แหน่งทีไ่ ม่สะดวกในตูด้ ดู ควัน/ตูป้ ลอดเชือ้ จะทำ�ให้เกิดปัญหาด้านเออร์ โกโนมิกส์ได้เช่นกัน การป้องกัน MSD ต้องมา จากการตระหนักรูแ้ ละควบคุมปัจจัยเสีย่ งด้าน เออร์โกโนมิกส์ในการออกแบบและดัดแปลง พื้นที่ และวิธีการทำ�งานด้วย

he laboratory work activities can introduce ergonomic risk factors that are associated with muscularskeletal disorders (MDS). Laboratory researchers are at risk for repetitive motion injuries during routine laboratory procedures such as pipetting, working at microscopes, operating microtomes, using cell counters and video display terminals. Repetitive motion injuries develop over time and occur when muscles and joints are stressed, tendons are inflamed, nerves are pinched and the flow of blood is restricted. Standing and working in awkward positions in laboratory hoods/biological safety cabinets can also present ergonomic problems. Prevention of MSDs requires the recognition and control of ergonomic risk factors in the design and modification of workstations and procedures.

ปัจจัยของอันตรายด้านเออร์โกโนมิกส์ การทำ�งานในห้องปฏิบัติการโดยทั่วไปจะมี ความเสี่ยงด้านเออร์โกโนมิกส์ดังนี้ ท่าทางที่ไม่สะดวก ทำ�ให้ส่วนต่างๆ ของ ร่างกายไม่อยู่ในตำ�แหน่งที่เป็นกลาง ท่าทาง ทีไ่ ม่สะดวกสามารถทำ�ให้เกิดความเครียดของ ข้อต่อและกล้ามเนื้อที่เกี่ยวข้อง การทำ�งาน เป็นเวลานานกว่าและท่าทางที่อยู่ห่างจาก จุดปกติจะทำ�ให้อันตรายมีความรุนแรงมาก ขึ้น ตัวอย่างเช่น การงอ/ยืดของข้อมือ การ ห่อไหล่ (เอือ้ มมือสูงกว่าศีรษะ) การบิด/หมุน เอว และการหมุนคอ ความเครียดจากการสัมผัส เป็นการสัมผัส อย่างต่อเนื่องระหว่างส่วนใดส่วนหนึ่งของ ร่างกายกับวัสดุ ตัวอย่างเช่น การวางแขน ส่วนปลายไว้บนส่วนคม/เหลี่ยมมุม ระยะเวลาปฏิบัติงาน เป็นเวลาที่ส่วน ใดส่วนหนึ่งของร่างกายเผชิญกับความเสี่ยง ด้านเออร์โกโนมิกส์ เวลาที่นานขึ้นจะทำ�ให้ อันตรายรุนแรงขึ้น การใช้แรง เป็นการออกแรงโดยใช้ส่วน ใดส่วนหนึ่งของร่างกายในการปฏิบัติหน้าที่ แรงที่ใช้มากขึ้นและ/หรือเวลาที่ทำ�งานนาน ขึน้ จะเพิม่ ความรุนแรงของอันตราย ตัวอย่าง เช่น การผลัก/ดึง การยก การจับและการ บีบ แรงกระทบเป็นการเคลื่อนไหวของส่วน ของร่างกายที่ทำ�ให้เกิดแรงกระแทกกับวัตถุ ตัวอย่างเช่น การใช้มือตบสิ่งของ

Ergonomic Risk Factors The following are ergonomic risk factors that are typically associated with laboratory activities. Awkward postures are positions of the body parts away from their neutral position. These postures can put stress on the joint and its associated muscles. Longer durations and degree of positioning away from neutral increase the severity of the risk. Examples include: flexion/extension of the wrist, abduction of the shoulders, flexion of the shoulders (reaching overhead), bending/twisting at the waist, and bending the neck. Contact stress is a sustained contact between a body part and an external object. Examples include: resting the wrist or forearm against a sharp edge/corner. Duration is the period of time that a body part is exposed to an ergonomic risk factor. Longer durations of exposure increase the severity of the risk. Force exertion is the physical effort applied by a body part to perform a task. Higher forces and/or longer durations can increase the severity of the risk. Examples include: Pushing/pulling, lifting, gripping and pinching. Forceful impact is a motion where


a body part to provide a shock impact to an object. Examples include: using a hand to strike an object. Repetition is the repeated performance of motion that includes other ergonomic risk factors such as force and/or awkward posture. Severity of the risk increases with higher repetition of motions with ergonomic risk factors. Static postures occur when a body part is held in a single position over a long period of time. The severity of a static posture can increase of the posture is awkward, applies continual force, and/ or is help for long durations. Examples include: sitting or standing in single position for a long duration. General Work Practices Ergonomic risk factors can be controlled by modifying work practices. The following are general principles that should be followed when performing laboratory activities: § Alternate between sitting and standing positions. § Take frequent micro-breaks every 1520 minutes. § Alternate between work tasks that use different motions and/or body parts. § When possible plan work tasks to include a variety of movements to avoid static postures or repetitive motions. § Alternate between using the right and left hands. § Alternate grips when performing fine motor tasks (e.g. switching between holding forceps with first and second digits and with thumb and first digit.) § Avoid contacting or resting wrists or forearms on sharp edges. § Arrange work station so that the most often used items are directly in front of the worker (when working inside a fume hood or biosafety cabinet keep all items at least six inches back from the sash opening to ensure proper airflow into the hood.) § Maintain proper posture: - Shoulders and neck in a neutral position (i.e. shoulders not raised and neck not bent.)

การทำ�ซ้ำ� เป็นการเคลื่อนไหวซ้ำ�ๆ โดย มีอันตรายด้านเออร์โกโนมิกส์อื่นๆ ร่วมด้วย เช่น การใช้แรงและ/หรือท่าทางที่ไม่ถูกต้อง ความรุนแรงของความเสี่ยงจะเพิ่มขึ้นเมื่อมี จำ�นวนครัง้ ทีท่ �ำ ซ้�ำ มากขึน้ โดยมีอนั ตรายด้าน เออร์โกโนมิกส์อยู่ การอยู่ในท่าทางเดิม เกิดขึ้นเมื่อส่วน ของร่างกายอยูใ่ นตำ�แหน่งเดิมเป็นระยะเวลา นาน การอยู่ในท่าเดิมจะไปเพิ่มความรุนแรง ของความเสี่ยงของท่าทางที่ไม่ถูกต้อง การ ใช้แรงต่อเนือ่ งและ/หรืออยูใ่ นระยะเวลานาน ตัวอย่างเช่น การนั่งหรือยืนในตำ�แหน่งเดียว เป็นระยะเวลานาน วิธีการทำ�งานทั่วไป ปัจจัยของอันตรายด้านเออร์โกโนมิกส์สามารถ ควบคุมได้ด้วยการปรับวิธีการทำ�งาน ต่อไป นีค้ อื หลักการทัว่ ไปทีค่ วรปฏิบตั ใิ นการทำ�งาน ในห้องปฏิบัติการ § สลับนั่งและยืน § พักบ่อยๆ เป็นช่วงสั้นๆ ทุก 15-20 นาที § สลับไปทำ�งานทีม ่ กี ารเคลือ่ นไหวทีแ่ ตกต่าง และ/หรือใช้ร่างกายส่วนอื่น § วางแผนการทำ�งานให้มีความหลากหลาย เพือ่ หลีกเลีย่ งการอยูใ่ นท่าเดิมหรือการเคลือ่ น ไหวซ้ำ�ๆ § สลับใช้มือซ้ายและ มือขวา § สลับการใช้นิ้วเมื่อ ทำ�งานที่ต้องใช้ความ ละเอียด (เช่น ถือ ปากคี บโดยใช้ นิ้ ว ชี้ และนิ้วกลาง และนิ้ว โป้งกับนิ้วชี้) § หลีกเลี่ยงการใช้ข้อ มือสัมผัสหรือวางข้อมือ ไว้ที่มุมหรือขอบ § จัดพื้นที่ทำ�งานให้ สิ่งของที่ต้องใช้เป็น ประจำ � อยู่ ด้ า นหน้ า ของผูป้ ฏิบตั งิ าน (เมือ่ ทำ � งานในตู้ ดู ด ควั น หรือตู้ปลอดเชื้อ ให้ วางสิง่ ของให้หา่ งจาก ม่านกระจกไม่ต่ำ�กว่า 6 นิ้ว เพื่อให้มีการ หมุนเวียนอากาศเข้า สู่ตู้อย่างเพียงพอ)

Ergonomic risk factors can be controlled by modifying work practices

Mar - Apr

15


อยู่ในท่าทางที่เหมาะสม - ไหล่และคออยู่ในตำ�แหน่งปกติ (ไหล่ ไม่ยืดและคอไม่บิด) - หัวตั้งตรง - แขนและศอกติดลำ�ตัว - ข้อมืออยู่ในตำ�แหน่งปกติ (ไม่พับและ ไม่ยืด) - หลังยืดตรง § เมื่อตั้งบนเก้าอี้ ต้นขาจะต้องขนานกับพื้น และเท้าทั้งสองข้างจะต้องวางแนบสนิทบน พื้นหรือที่พักเท้า § สำ�หรับการนัง่ เก้าอีห ้ รือยืนทำ�งาน พืน้ ผิวที่ จุดปฏิบตั ิงานและ/หรือเก้าอี้จะต้องปรับให้มี ความสูงเหมาะสมกับการทำ�งาน: - การทำ�งานที่ต้องอาศัยความแม่นยำ�: สูงกว่าระดับข้อศอก - การทำ�งานเบา: ต่ำ�กว่าระดับข้อศอก เล็กน้อย - การทำ�งานหนัก: ต่ำ�กว่าระดับข้อศอก 4-5 นิ้ว §

Nearly 70% of low back injuries are related to manual material handling

การจัดการวัสดุ การจัดการวัสดุประกอบด้วยการยก การขน ย้าย และการย้ายตำ�แหน่งวัสดุโดยมนุษย์ โดยใช้มือหรือใช้เครื่องมือที่ทำ�งานโดยใช้มือ เช่น ตะขอ คาน แม่แรง รถลาก รถราง รถ เข็น หรือวิธีการที่ใช้แรงกลอื่นๆ การจัดการ วัสดุแบบแมนวลไม่ได้หมายถึงแค่การยก แต่ รวมทั้งการปีน การลาก การกลิ้ง การปฏิบัติ งานเหล่านีท้ �ำ ให้เกิดความเสีย่ งต่ออาการบาด เจ็บที่หลัง การศึกษาที่ผ่านมาพบว่าอาการ บาดเจ็บที่หลัง 70% เกิดจากการจัดการวัสดุ แบบแมนวล เทคนิคการยกที่ไม่เหมาะสม อาจทำ�ให้ หลังบาดเจ็บ ซึ่งอาจเกิดขึ้นจากการยกเพียง ครั้งเดียวหรือการยกของอย่างต่อเนื่องเป็น ระยะเวลานาน การยกของที่หนักมาก การ บิดเอว และการยกของต่อเนื่องยาวนานเป็น ปัจจัยเสี่ยงที่เกี่ยวข้องกับการบาดเจ็บ ควรใช้รอกหรือรถเข็นในการจัดการของ ที่มีน้ำ�หนักมากหรือมีขนาดใหญ่ การยกของ ออกจากจุดที่ทำ�งานไม่ถนัดควรใช้รอก เช่น การยกโรเตอร์ออกจากเครื่องปั่นเหวี่ยง หรือ หากไม่มีรอกหรือรถเข็น อาจขอความช่วย เหลือจากผู้อ่ืนเมื่อต้องจัดการกับของที่หนัก หรือมีขนาดใหญ่ โดยการยกควรใช้เทคนิค ที่เหมาะสมดังนี้ 16

www.innolabmagazine.com

- Head upright. - Arms and elbows close to sides. - Wrists in neutral position (i.e. neither flexed nor extended.) - Back straight and upright. § When seated, the thighs should be parallel to the floor and feet firmly planted on the floor or on a foot rest § For seated or standing jobs, the work surface and/or chair should be adjusted so that that work can be performed at the following appropriate heights: - Precision work: above elbow height. - Light work: just below elbow height. - Heavy work: 4-5 inches below elbow height. Material Handling Material Handling includes lifting, transporting and depositing material by human means using a variety of hand or hand-operated accessories such as hooks, bars, jacks, hand trucks, dollies, wheel barrows or other mechanical means. Manual material handling entails lifting, but also usually includes climbing, pushing, pulling and pivoting, all of which pose the risk of injury to the back. Recent studies show that nearly 70% of low back injuries are related to manual material handling. Improper lifting technique can cause back injuries. Back injuries can result from a single lift or from frequent lifts over a time. Lifting heavy loads, bending at the waist, and long durations of lifting activities are common risk factors that contribute to injuries. When possible use a hoist or a cart to handle heavy or bulky objects. A hoist is especially recommended when lifting loads from an awkward location, such as lifting rotors from centrifuges. Ask for help when handling heavy or bulky objects if hoists and carts are not available. Follow proper lifting technique: § Stand as close to the object as possible and keep your feet shoulder-width apart. § Bend at the knees, not at the waist. § Get a good firm grip on the load. § Use your legs and not your back to lift


the load. - Avoid twisting and awkward movements during the lift. When transporting load, hold the object close to body, at the center of body, and between waist and shoulder height. Avoid twisting body and pivot with feet if need to turn. Task-Specific Solutions Workstation design, set up and tool selection are an important aspect of controlling ergonomic risk factors. When designing a new workstation, follow these general principles: § Allow the workstation to be adjusted to the user by selecting adjustable chairs, tables, etc. § Automate processes that involve excessive force and/or high repetition. § Select tools that eliminate or reduce the force necessary for gripping or pinching and allow the user to maintain neutral positions. § Allow employees to be involved in the workstation design process. § Chairs used inside of laboratories should not have a fabric cover because they are more difficult to decontaminate than non-fabric covered chairs. The following sections provide solutions for task-specific ergonomic risk factors. General bench-top work Awkward and static postures are often associated with general laboratory bench-top work, which can result in discomfort in the neck, shoulders, lower back, or legs.

ยืนให้ชิดสิ่งของให้มากที่สุดและวางเท้าให้ กว้างเท่ากับช่วงไหล่ § ย่อเข่า ไม่ก้ม § จับของให้แน่น § ยกของโดยใช้ขา ไม่ใช้หลัง § หลีกเลี่ยงการบิดและการเคลื่อนไหวที่ไม่ ถูกต้องในระหว่างการยก เมือ่ ขนย้ายสิง่ ของ ยกของให้ชดิ ทีต่ �ำ แหน่ง ศูนย์กลางของร่างกาย ความสูงอยู่ระหว่าง เอวและไหล่ หลีกเลี่ยงการบิดตัวและใช้เท้า เมื่อต้องการหมุนตัว §

โซลูชันเฉพาะสำ�หรับการปฏิบัติงาน การออกแบบพื้นที่ปฏิบัติงาน การจัดวาง และการเลือกเครื่องมือเป็นสิ่งสำ�คัญในการ ควบคุมปัจจัยเสี่ยงด้านเออร์โกโนมิกส์ การ ออกแบบพื้นที่ปฏิบัติงานจะต้องเป็นไปตาม หลักการดังนี้: § พืน ้ ทีป่ ฏิบตั งิ านจะต้องปรับให้เหมาะสมกับ ผูใ้ ช้ดว้ ยการเลือกเก้าอี้ โต๊ะ และอุปกรณ์อนื่ ๆ ที่สามารถปรับระดับได้ § เลือกใช้กระบวนการอัตโนมัติสำ�หรับขั้น ตอนที่ต้องใช้แรงมากและ/หรือต้องทำ�ซ้ำ�ๆ § เลือกเครื่องมือที่ช่วยขจัดหรือลดการใช้ แรงในการจับหรือบีบและช่วยให้ผู้ใช้อยู่ใน ตำ�แหน่งปกติ § ให้ผู้ปฏิบัติงานมีส่วนร่วมในกระบวนการ ออกแบบพื้นที่ปฏิบัติงาน § เก้าอี้สำ�หรับห้องปฏิบัติการจะต้องไม่หุ้ม ด้วยผ้าเนือ่ งจากทำ�ความสะอาดยากกว่า โดย ส่วนต่อไปจะกล่าวถึงโซลูชนั สำ�หรับปัจจัยเสีย่ ง ด้านเออร์โกโนมิกส์แยกตามการปฏิบัติงาน

Workstation design, set up and tool selection are an important aspect

การทำ�งานทั่วไปบนโต๊ะ ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดิมมักเป็น ลักษณะการทำ�งานบนโต๊ะในห้องปฏิบัติการ ทั่วไป ซึ่งสามารถส่งผลเสียต่อคอ ไหล่ หลัง ส่วนล่าง หรือขา

ส่วนของร่างกาย

ปัจจัยเสี่ยง

การแก้ไข

Body Part

Risk Factor

Solution

คอและไหล่

ท่าที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว

กล่องเก็บของหน้าผู้ปฏิบัติงาน

หลังส่วนล่างและขา

ยืนเป็นเวลานาน

เสื่อช่วยลดอาการล้า

ตำ�แหน่งการนั่ง

เก้าอี้ทรงสูงแบบปรับได้พร้อมที่พักขาในตัว

Neck and Shoulders Lower Back and Legs

Static & Awkward Posture Standing for long periods Seating position

Storage bins that tilt towards the worker Anti-fatigue mats

Adjustable stool with built-in footrest

Mar - Apr

17


การใช้ปิเปต การใช้ปิเปตมีส่วนทำ�ให้ผู้ปฏิบัติงานต้องยืน หรือนั่งเป็นเวลานาน ท่าทางที่ไม่ถูกต้องของ ไหล่และคอ การจับและบีบ และการทำ�งาน ซ้ำ�ๆ วิธีการปฏิบัติทั่วไปที่เหมาะสมคือการ จำ�กัดการใช้ปิเปตไว้ไม่เกิน 4 ชั่วโมงต่อวัน และหยุดพักสั้นๆ 1-2 นาที ทุก 20 นาที

Pipetting Pipetting can involve prolonged duration of standing or sitting, awkward postures of the shoulders and neck, gripping and pinching, and repetition. The general work practice recommendation is to limit pipetting to a total of 4 hours per day and to take short 1-2 minute breaks every 20 minutes.

ส่วนของร่างกาย

ปัจจัยเสี่ยง

การแก้ไข

Body Part

Risk Factor

Solution

คอและไหล่

ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว แขนและศอก - แคลมป์จับที่ปรับได้ กางออก โน้มคอไปข้างหน้า - ปิเปตและทิปที่สั้นลง

Neck and Shoulders

มือและนิ้ว

Hands and Fingers

Static & Awkward Posture: arms and elbows elevated “winged” elbows; Neck bent forward

- Flexible-arm clamps - Shorter pipette and pipette tips

การเคลื่อนที่ซ้ำ�ๆ

- ปิเปตอิเล็กทรอนิกส์

การกด

แคลมป์จับที่ปรับได้

ใช้แรงมากเกินไป

ปิเปตอิเล็กทรอนิกส์

ยืนเป็นเวลานาน

เสื่อลดอาการล้า

Repetitive motions Pinch grips

Lower Back and Legs

- ปิเปตแบบหลายช่อง

- Multi-channel pipette

Flexible-arm clamps

Excessive Force

หลังส่วนล่างและขา

- Electronic pipette

Electronic pipette

Standing for long periods

Anti-fatigue mats

การใช้เครื่องมือขนาดเล็กและงานที่ต้องพิถี พิถัน การใช้เครือ่ งมือขนาดเล็กและงานทีต่ อ้ งอาศัย ทักษะในการควบคุมอย่างละเอียดทำ�ให้มกี าร จับและกด รวมทัง้ การยืนและนัง่ เป็นเวลานาน ท่าทางที่ไม่ถูกต้องของไหล่และคอ และการ ทำ�งานซ้ำ�ๆ

Micro-manipulations and fine motor skills Micro-manipulations and other tasks requiring fine motor skills involve pinching and gripping, standing or sitting for prolonged durations, awkward postures of the neck and shoulders, and repetition.

ส่วนของร่างกาย

ปัจจัยเสี่ยง

การแก้ไข

Body Part

Risk Factor

Solution

Neck and Shoulders

Static & Awkward Posture:

Storage bins that tilt towards the worker

คอและไหล่ มือและนิ้ว

Hands and Fingers

ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว การเคลื่อนที่ซ้ำ�ๆ

Repetitive motions

การกด

Pinch grips

ใช้แรงมากเกินไป Excessive Force

ข้อมือและแขนช่วงปลาย Wrists and Forearms

ความเครียดจากการสัมผัส Contact Stress

กล่องเก็บของหน้าผู้ปฏิบัติงาน

หลอดพลาสติกขนาดเล็กที่มีเกลียวน้อยลง (ลดการหมุนขณะเปิด และปิดฝา)

Plastic vials with fewer threads (reduces twisting motions during capping and uncapping)

แคลมป์จับที่ปรับได้

Flexible-arm clamps

โฟมรองบนปากคีบและบนเครื่องมือที่ต้องการควบคุมอย่างละเอียด ชนิดอื่นๆ Foam cushioning on forceps and other fine-manipulation tools

- หุ้มโฟมจุดที่แหลมคม - ทีพ่ ักแขน - แผ่นรองข้อมือและแขนช่วงปลาย - Foam padding on sharp edge - Stage armrests - Pad wrists and forearms

หลังส่วนล่างและขา

Lower Back and Legs

ยืนเป็นเวลานาน

เสื่อลดอาการล้า

ตำ�แหน่งการนั่ง

เก้าอี้แบบปรับได้และที่พักขาในตัว

Standing for long periods Seating position

18

www.innolabmagazine.com

Anti-fatigue mats

Adjustable stool with built-in footrest


Biological safety cabinets, glove boxes and fume Hoods Working inside of a biosafety cabinet or fume hood can encourage awkward postures when attempting to perform tasks around the sash or over-reaching to access items in the back of the hood. Contact stress of wrists and forearms is also more likely when working inside a biosafety cabinet or fume hood. A glove box requires the user to use more gripping force than normal due overcoming the material of the gloves. Eye strain is another risk factor associated with using a biosafety cabinet, glove box or fume hood, because the user is required to look through a glass sash. This risk factor can be controlled by keeping the sash clean and maintaining proper lighting inside the hood.

ตู้ปลอดเชื้อ ตู้ถุงมือ และตู้ดูดควัน การทำ�งานในตู้ปลอดเชื้อหรือตู้ดูดควันจะ ทำ�ให้ตอ้ งอยูใ่ นท่าทางทีไ่ ม่ถกู ต้องเพือ่ ปฏิบตั ิ งานโดยมีมา่ นหรือต้องเอือ้ มมือหยิบของทีอ่ ยู่ ด้านในตู้ ความล้าจากการสัมผัสของข้อมือ และแขนส่วนปลายมักจะเกิดขึน้ เมือ่ ใช้ตปู้ ลอด เชื้อหรือตู้ดูดควัน ผู้ปฏิบัติงานจะต้องใช้แรง บีบมากกว่าปกติเมื่อใช้ตู้ถุงมือเนื่องจากต้อง ออกแรงผ่านถุงมือ ความเครียดของตาเป็นอีกปัจจัยหนึ่งที่ เกิดจากการใช้ตปู้ ลอดเชือ้ ตูถ้ งุ มือ หรือตูด้ ดู ควัน เนื่องจากผู้ปฏิบัติงานจะต้องมองผ่าน ม่านกระจก ปัจจัยเสี่ยงสามารถควบคุมได้ ด้วยการรักษาความสะอาดของม่านกระจก และจัดให้มีแสงสว่างในตู้ที่เพียงพอ

ส่วนของร่างกาย

ปัจจัยเสี่ยง

การแก้ไข

Body Part

Risk Factor

Solution

ตา

ความเครียดของตา

- รักษาความสะอาดของม่านกระจกและแสงสว่างในตู้ที่เพียงพอ - ใช้กระจกแบบลดแสง

Eyes

Eye Strain

- Ensure that the sash clean and that there is proper lighting inside the hood - Anti-glare surfaces for sashes

คอและไหล่

Neck and Shoulders

ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว Static and Awkward Postures

เก้าอี้ที่สามารถปรับความสูงได้ (เลือกแบบที่ไม่มีผ้าหุ้มเพื่อความ ปลอดภัย)

Chair that allows adjustment of height and seat pan (select nonfabric covers for safety purposes)

เอื้อมไกลเกินไป

โต๊ะแบบหมุนได้

ความเครียดจากการสัมผัส

- หุ้มโฟมบนจุดที่มีความแหลมคมของตู้ดูดควัน/ตู้ปลอดเชื้อ - ทีพ่ ักแขน - ทีร่ องข้อมือและแขนส่วนปลาย

Over reaching

ข้อมือและแขนส่วนปลาย Wrists and Forearms

Standing for long periods

Turn tables

- Foam padding on sharp edge of fume hood/BSC - Stage armrests - Pad wrists and forearms

หลังส่วนล่างและขา

Lower Back and Legs

การยืนเป็นเวลานาน

เสื่อลดอาการล้า

ตำ�แหน่งการนั่ง

- เก้าอี้ที่สามารถปรับความสูงได้ (เลือกแบบที่ไม่มีผ้าหุ้มเพื่อความ ปลอดภัย) - ที่พักเท้า

Contact Stress

Seating position

Anti-fatigue mats

- Chair that allows adjustment of height and seat pan (select nonfabric covers for safety purposes) - Footrests

Microscopy Using a microscope can be associated with eye strain, awkward and static postures, and contact stress. General work practice solutions include: § Take a “20-20-20 Vision Break”: every 20 minutes look approximately 20 feet away for 20 seconds.

กล้องจุลทรรศน์ การใช้กล้องจุลทรรศน์ทำ�ให้เกิดความเครียด ของตา ท่าทางทีไ่ ม่ถกู ต้องและอยูใ่ นท่าเดียว และความเครียดจากการสัมผัส วิธปี ฏิบตั งิ าน ที่ถูกต้อง ได้แก่: § ใช้การพักสายตาแบบ 20-20-20 คือ ทุก 20 นาที ให้มองวัตถุที่อยู่ห่างออกไป 20 ฟุต Mar - Apr

19


นาน 20 วินาที § เลนส์ของกล้องต้องสะอาดและมีความเข้ม ของแสงเหมาะสม § ปรับความสูงของเก้าอีใ้ ห้เหมาะสมเพือ ่ ให้มี ท่าทางที่ถูกต้องและช่วยให้คอและไหล่อยู่ใน ท่าที่ถูกต้อง (ไหล่ไม่ห่อและไม่ก้มคอ) § กล้องจุลทรรศน์ต้องอยู่ใกล้ที่สุดเท่าที่จะ เป็นไปได้เพื่อให้หัวตั้งตรง § หลีกเลี่ยงการพักแขนหรือวางแขนบนจุด ที่แหลมคม § ทำ�งานที่ต้องยืนและนั่งสลับกัน § พักสั้นๆ ทุก 15-20 นาที

§ Ensure scope lenses are clean and the light is set at a proper intensity. § Adjust chair height to maintain proper posture and so that the shoulders and neck are in a neutral position (shoulders not raised and neck not bent.) § Position the microscope as close as possible to maintain the head in an upright position. § Avoid contacting or resting the wrists or forearms on sharp edges. § Alternate between sitting and standing jobs. § Take frequent micro-breaks every 1520 minutes.

ส่วนของร่างกาย

ปัจจัยเสี่ยง

การแก้ไข

Body Part

Risk Factor

Solution

ตา

ความล้าของตา

- การพักสายตาแบบ 20-20-20 คือ ทุก 20 นาที ให้มองวัตถุที่อยู่ห่างออกไป 20 ฟุต นาน 20 วินาที - เลนส์ของกล้องต้องสะอาดและมีความเข้มของแสงเหมาะสม - อยู่บนแท่นป้องกันการสั่นสะเทือน - ดูที่เลนส์ตาหรือใช้ระบบวิดีโอ

Eyes

Eye Strain

- Take a “20-20-20 Vision Break”: every 20 minutes look approximately 20 feet away for 20 seconds - Ensure scope lenses are clean and the light is set at a proper intensity - Anti-vibration platforms. - Eyepiece-less viewing or video monitor systems.

คอและไหล่

Neck and Shoulders

ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว Static and Awkward Posture

-

ใช้ลำ�กล้องที่ยาวขึ้นและ/หรือติดแท่นที่ปรับความสูงได้ ใช้ขาตั้งกล้องที่ปรับได้ แผ่นพักแขนส่วนปลาย แท่นพักแขน

- Extended eyetube and/or variable height adapter. - Adjustable microscope stands. - Padded forearm rests. - Stage armrests.

ข้อมือและแขนส่วนปลาย Wrists and Forearms

ความเครียดจากการสัมผัส Contact Stress

- หุ้มโฟมบนจุดที่มีความแหลมคม - แท่นพักแขน - แผ่นพักข้อมือและแขนส่วนปลาย - Foam padding on sharp edge. - Stage armrests. - Pad wrists and forearms.

ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว Awkward & Static Posture

- แท่นตัง้ ทีส่ ามารถขยับซ้ายขวาและบนล่างได้โดยติดตัง้ ปุม่ ปรับระดับตามแนวแกน X-Y - แท่นพักแขน

- Motorized stage controllers that integrate all X-Y adjustment knobs into on control. - Stage armrests.

หลังส่วนล่างและขา

Lower Back and Legs

ตำ�แหน่งการนั่ง

Seating Position

- เก้าอีท้ สี่ ามารถปรับความสูงและส่วนสำ�หรับนัง่ (เลือกใช้แบบไม่หมุ้ ผ้าเพือ่ ความปลอดภัย) - ที่พักเท้า - เก้าอี้แบบปรับความสูงได้พร้อมที่พักเท้าในตัว - Chair that allows adjustment of height and seat pan (select non-fabric covers for safety purposes) - Footrests - Adjustable stool with built-in footrest

ยืนเป็นเวลานาน

Standing for long periods

20

www.innolabmagazine.com

เสื่อลดอาการล้า

Anti-fatigue mats


Microtome and cryostat Turning the cutting wheels of microtomes and cryostats can involve high repetition of forceful exertions. This task can introduce other ergonomic risk factors such as contact stress and awkward postures.

ส่วนของร่างกาย

ปัจจัยเสี่ยง

การแก้ไข

Body Part

Risk Factor

Solution

Neck and Shoulders

Static and Awkward Posture

คอและไหล่

ข้อมือและแขนส่วนปลาย Wrists and Forearms

ท่าทางที่ไม่ถูกต้องและอยู่ในท่าเดียว

ความเครียดจากการสัมผัส Contact Stress

ท่าทางที่ไม่ถูกต้อง Awkward Posture

การใช้แรง

Forceful exertions

ไมโครโทมและไครโอสตัท การหมุนแผ่นใบมีดของเครื่องไมโครโทมและ ไครโอสตัทเป็นการทำ�งานซ้ำ�ๆ และใช้แรง มาก ทำ�ให้เกิดปัจจัยของอันตรายด้านเออร์ โกโนมิกส์ต่างๆ เช่น ความเครียดจากการ สัมผัสและท่าทางที่ไม่ถูกต้อง

- แผ่นพักแขนส่วนปลาย - แท่นพักแขน - Padded forearm rests - Stage armrests

- หุ้มโฟมบนจุดที่มีความแหลมคม - แท่นพักแขน - แผ่นพักข้อมือและแขนส่วนปลาย - Foam padding on sharp edge - Stage armrests - Padded wrists and forearms rests

ปรับตำ�แหน่งการวางเท้าเพื่อลดความเครียด

Adjust the feed wheel position to reduce stress

- เลือกใช้เครื่องไมโครโทมอัตโนมัติหรือใช้เครื่องช่วยตัด - ลดแรงเมื่อใช้จานตัด - ใช้ปุ่มกดที่เท้าแทนการควบคุมจานตัดด้วยมือ

- Select an automatic microtome or use motorized cutting

หลังส่วนล่างและขา

Lower Back and Legs

ตำ�แหน่งการนั่ง

Seating Position

- Reduce force when operating the handwheel - Use foot pedal instead hand-operating cutting wheel

- เก้าอี้ที่สามารถปรับความสูงและส่วนสำ�หรับนั่ง - ที่พกั เท้า - เก้าอี้แบบปรับความสูงได้พร้อมที่พักเท้าในตัว

- Chair that allows adjustment of height and seat pan - Footrests - Adjustable stool with built-in footrest

Laboratory works depend much on ergonomic design. Many people concern about competency and high technology equipment, but, it is not enough. If Working conditions are incompatible with staffs’ needs, abilities and limitations, this situation affects their safety and welfare. High technology can make laboratory works more efficient. However, fascination with technology can cause people to overlook human factors risks. Neglecting these risks can have serious effects on productivity, reliability, and also services. Therefore, ergonomics and human factors will be more important when it comes modern day’s laboratories.

การทำ�งานในห้องปฏิบัติการนั้นจะขึ้นอยู่ กับการออกแบบตามหลักเออร์โกโนมิกส์ เป็นอย่างยิ่ง ผู้คนมากมายใส่ใจกับความ เชี่ยวชาญและการใช้เครื่องมือทันสมัย แต่ นัน่ ยังไม่เพียงพอ สภาวะของการทำ�งานทีไ่ ม่ เหมาะสมกับความต้องการ ความสามารถ และข้อจำ�กัดของเจ้าหน้าที่ จะส่งกระทบต่อ ความปลอดภัยและสวัสดิภาพ เทคโนโลยี ระดับสูงสามารถทำ�ให้ห้องปฏิบัติการมี ประสิทธิภาพยิง่ ขึน้ แต่เทคโนโลยีทยี่ อดเยีย่ ม อาจทำ�ให้เรามองข้ามปัจจัยความเสี่ยงของ บุคลากร การละทิ้งความเสี่ยงเหล่านี้จะส่ง ผลเสียอย่างร้ายแรงต่อผลิตภาพ ความน่า เชื่อถือ รวมทั้งการให้บริการ ดังนั้น เออร์ โกโนมิกส์และปัจจัยด้านบุคุ ลากรจะมีความ สำ�คัญยิ่งขึ้นในห้องปฏิบัติการสมัยใหม่

Article info • NIEHS Health & Safety Branch. Health and Safety Guide to Laboratory Ergonomics. National Institute of Environmental Health Science (NIEHS). • The University of Chicago (2012). Ergonomics for the Laboratory. Environmental Health & Safe. safety.uchicago. edu/pp/labsafety/laboratory-ergonomics.shtml • University of California, Riverside (2011). Material Handling. Ergonomics. ergonomics.ucr.edu/material.html Mar - Apr

21


Lab Cosmetics

Entering China Cosmetic Market

Author info กองบรรณาธิการ นิตยสารอินโนแล็บ INNOLAB team innolab@media-matter.com

อดขายเครือ่ งสำ�อางในจีนแผ่นดินใหญ่ มีมลู ค่าเป็นอันดับสามของโลกรองจาก สหรัฐอเมริกาและญี่ปุ่น โดยเครื่อง สำ�อางพรีเมียมมีสัดส่วนถึง 22% ของยอด ขายในปี 2555 และคาดว่าจะมีส่วนแบ่งเพิ่ม ขึน้ เป็น 29% ในปี 2558 การเติบโตของยอด ขายเครื่องสำ�อางและผลิตภัณฑ์ดูแลร่างกาย ได้รับแรงผลักดันจากผลิตภัณฑ์พรีเมียมมา ตั้งแต่ปี 2553 ซึ่งมีการเติบโตรวดเร็วกว่า แบรนด์ทั่วไปอย่างชัดเจน คาดว่าตลาดเครือ่ งสำ�อางพรีเมียมในประเทศ จีนจะมีมูลค่าถึง 13,200 ล้านดอลลาร์สหรัฐ ในปี 2558 โดยมีการเติบโตเฉลี่ยสะสมต่อปี 31.9% (CAGR) เทรนด์การตลาด – การพัฒนาล่าสุด พื้นที่การนำ�เสนอแบรนด์มีพลวัตมากยิ่งขึ้น โดยตลาดเครือ่ งสำ�อางในจีนในภาพรวมยังดูดี การขยายตัวต่อเนือ่ งสูเ่ มืองชัน้ 2/3 อยูใ่ นภาวะ ชะลอตัว แบรนด์ชนั้ นำ�ให้ความสำ�คัญกับการ ให้ประสบการณ์ตรงของผูบ้ ริโภคมากขึน้ เป็น พิเศษ ส่วนสือ่ สังคมออนไลน์กลายเป็นเครือ่ ง มือการตลาดที่สำ�คัญของบริษัทผู้ผลิตเครื่อง สำ�อาง แบรนด์เครื่องสำ�อางพร้อมที่จะหยิบ ฉวยโอกาสด้วยการตลาดอิเล็กทรอนิกส์ และ ผลิตภัณฑ์เครือ่ งสำ�อางทีด่ ตี อ่ สิง่ แวดล้อมหรือ ผลิตภัณฑ์สเี ขียวได้รบั ความนิยมสูงกว่าในอดีต เทรนด์ของผลิตภัณฑ์ มีเทรนด์ที่กำ�ลังร้อนแรงที่สุด 3 เทรนด์ ได้แก่ การเกิดขึ้นของ ‘ตลาดอีกครึ่งหนึ่ง’, ส่วนผสมไฮเทค, และส่วนผสมธรรมชาติ/ อินทรีย์ ส่วนเทรนด์อื่นๆ ได้แก่ การชะลอ วัยด้วยความขาวอ่อนเยาว์, ผลิตภัณฑ์ไวท์ เทนนิง, ผลิตภัณฑ์เครื่องสำ�อางที่มีให้เลือก หลากหลายขึน้ , ผลิตภัณฑ์สขุ ภาพและความ แข็งแรงสมบูรณ์, และผลิตภัณฑ์ที่ช่วยเติม เต็มส่วนที่ขาด

C

osmetic sales in mainland China was ranked third globally in 2012 after the United States and Japan. Premium cosmetics accounted for 22% in 2012, and it is expected to reach 29% by 2015. Since 2010, the growth rate of cosmetics and personal care sales in China has been mainly driven by premium products, which outpaced the growth of all the other ordinary brands. Chinese premium cosmetic market is expected to reach 13.2 billion USD by 2015 with a CAGR of 31.9%. Market Trends – Recent Developments Brand landscape is becoming more dynamic; cautiously optimistic outlook on China cosmetic market. Continued expansion into tier 2/3 cities is at a slower pace. Leading brands focus more and more on improving customer experience. Social media is becoming an important marketing tool for cosmetics companies and cosmetics brands are keen to explore e-commerce opportunities. Green cosmetics products are becoming more popular compare to the past. Product Trends 3 hottest consumer skincare trends in China are on focus: Emerging of another “half of the sky”, high-tech ingredients, and natural/organic ingredients. While other trends are: anti-aging through rejuvenating whitening, Whitening matters, diversified catalogs of cosmetic products, health and wellness, and self-fulfillment.

ภาพที่ 1: ตลาดเครื่องสำ�อางในประเทศจีน – Distributional Channels แยกระหว่างผลิตภัณฑ์ทั่วไปและผลิตภัณฑ์พรีเมียม Department stores are dominating the ช่องทางการจัดจำ�หน่าย ที่มา: ยูโรมอนิเตอร์, สำ�นักงานสถิติแห่งชาติจีน, ห้ า งสรรพสิ น ค้ า ยั ง เป็ น ช่ อ งทางหลั ก ของ distribution channel, beauty salons and APCO Worldwide analysis Figure 1: China cosmetic Market - market split of premium and ordinary cosmetics Source: Euromonitor, National Bureau of Statistics of China, APCO Worldwide analysis Article info Lusha Niu (2013). 2013 China Cosmetic Market Study. Prepared for IEICI Cosmetic Seminar April 2013. APCO Worldwide. 22

www.innolabmagazine.com

ผลิตภัณฑ์เครื่องสำ�อาง ในขณะที่ร้านเสริม สวยและร้านเฉพาะแบรนด์กลายเป็นช่องทาง จำ�หน่ายที่ใหญ่รองลงมา ห้างสรรพสินค้า ร้านเฉพาะแบรนด์ ซูเปอร์มาร์เก็ต/ไฮเปอร์มาร์เก็ต ร้านจำ�หน่ายสินค้าเฉพาะ ร้านขายยา

brand stores emerged to be the second largest outlets for cosmetic sales. Department stores Brand Stores Supermarkets/hypermarkets Professional stores Pharmacies Spa/beauty salons Internet retailing


Entering the Chinese Market - Product Registration State Food and Drug Administration (SFDA) is a key product safety regulator and supervising authority for the cosmetics industry, particularly for product and ingredient registration. SFDA responsibility covers registration of cosmetic products and new ingredients, and grants accreditation to testing laboratories. Testing laboratories have to be accredited by SFDA and provide authoritative safety testing reports for the registration process and regular safety inspections. SFDA has accredited 17 laboratories to conduct safety tests, e.g., Shanghai Institute of Food and Drug Control, and the number is expected to grow.

สปา/ร้านเสริมสวย การค้าปลีกทางอินเทอร์เน็ต การเข้าสู่ตลาดจีน – การขึ้นทะเบียน ผลิตภัณฑ์ องค์การอาหารและยาแห่งชาติ (SFDA) เป็น หน่วยงานหลักในการออกข้อกำ�หนดและหน่วย งานควบคุมอุตสาหกรรมเครื่องสำ�อาง โดย เฉพาะการขึน้ ทะเบียนผลิตภัณฑ์และส่วนผสม ความรับผิดชอบของ SFDA ครอบคลุมตัง้ แต่ การขึ้นทะเบียนผลิตภัณฑ์เครื่องสำ�อางและ ส่วนผสมชนิดใหม่ และการออกใบรับรองให้ แก่ห้องปฏิบัติการทดสอบ ห้ อ งปฏิ บั ติ ก ารทดสอบจะต้ อ งขึ้ น ทะเบียนกับ SFDA และส่งรายงานความ ปลอดภั ยในกระบวนการขึ้ น ทะเบี ย นและ การตรวจสอบความปลอดภั ย ปกติ ต ามที่ กำ�หนด ขณะนี้ SFDA ได้ให้การรับรองแก่ ห้องปฏิบัติการ 17 แห่ง ในการตรวจสอบ ความปลอดภัยของผลิตภัณฑ์ เช่น สถาบัน ควบคุมอาหารและยาเซี่ยงไฮ้ โดยคาดว่า จำ�นวนห้องปฏิบัติการที่ได้รับการรับรองจะ มากขึ้นเรื่อยๆ

ตารางที่ 1: ขั้นตอนการขึ้นทะเบียนผลิตภัณฑ์ Table 1: Product Registration Process

ประเภทของผลิตภัณฑ์ Category of Product

ใบอนุญาตของ SFDA

Required SFDA License

เครื่องสำ�อางทั่วไป ใบรับรองการเก็บรักษาบันทึก ผลิตภัณฑ์ดูแลผม เล็บ ผิว น้ำ�หอม และเมคอัพ Record-keeping Certificate Ordinary cosmetics Hair care, nail care, skincare, perfumes and makeup

เครื่องสำ�อางเพื่อวัตถุประสงค์พิเศษ ใบอนุญาตด้านสุขอนามัย ยาปลูกผม สีย้อมผม น้ำ�ยาดัดผม น้ำ�ยาขจัดขน Hygiene License ครีมนวดหน้าอก ผลิตภัณฑ์เพื่อการยกกระชับ ผลิตภัณฑ์ระงับกลิ่นกาย ผลิตภัณฑ์ลดเลือนจุด ด่างดำ� ผลิตภัณฑ์กันแดด

ผู้ขอขึ้นทะเบียน Applicant

ตัวแทนชาวจีนที่ได้รับการแต่งตั้งโดยผู้ ผลิตชาวต่างชาติ (สำ�หรับส่วนผสมชนิด ใหม่ ผู้ผลิตสามารถแต่งตั้งตัวแทนชาว จีนได้เช่นกัน)

A Chinese responsible agent appointed by the foreign manufacturer (for new ingredients, manufacturers can also appoint a Chinese responsible agent)

Special-purpose cosmetics hair growth, hair dye, hair perm, hair removal, breast shaping, fitness, deodorizing, spots removal and sun block

ส่วนผสมใหม่

New Ingredients

ใบอนุญาตด้านสุขอนามัย Hygiene License

Mar - Apr

23


Lab Cosmetics

Surface Treatment of Hydrophilic Pigments

นปัจจุบนั หญิงสาวนิยมใช้เครือ่ งสำ�อาง เพื่อแต่งแต้มสีสันบนใบหน้าเพิ่มมาก ขึ้น การแต่งหน้าเป็นศาสตร์ชนิดหนึ่ง ทีไ่ ด้รบั การยอมรับมาอย่างยาวนานตัง้ แต่สมัย โบราณ เช่น อียิปต์ มีจุดประสงค์เพื่อปกปิด จุดบกพร่อง ได้แก่ ริ้วรอย สิว ฝ้า กระ จุด ด่างดำ� หรือการเน้นจุดเด่นบนใบหน้า ทำ�ให้ ผิวเปล่งปลั่งตลอดทั้งวัน เครื่องสำ�อางกลุ่ม นี้ เช่น ครีมรองพื้น แป้งทาหน้า อายแชโดว์ อายไลเนอร์มีส่วนประกอบหลัก คือ สี และ สารเพิ่มปริมาณ (Bulking agent) และมุก ส่วนผสมทีใ่ ช้กนั มากเป็นสารกลุม่ ซิลเิ กต ได้แก่ Author info ทัลคัม ไมกา เซริไซท์ และซิลิกา นอกจาก ยศพร กิจสมัย Yosabhorn Kitsamai นัน้ จะเป็นสารกลุม่ กึง่ สังเคราะห์หรือสังเคราะห์ RD Manager เช่น โบรอนไนไตรด์และโพลีเมทิลเมทอะครี Bronson and Jacobs International Co., Ltd. เลท (PMMA) เป็นต้น yosaporn@bjinter.co.th ทัลคัม (Talc) มีผลึกมีลกั ษณะเป็นแผ่นบาง เหมาะสำ�หรับใช้ในการปกปิด มีสขี าวไปจนถึง สีเทาอ่อน ให้ความรูส้ กึ ทีน่ มุ่ ลืน่ ขนาดทีน่ ยิ ม ใช้ในเครื่องสำ�อางประมาณ 5-20 ไมครอน ไมกา (Mica) เป็นแร่ธาตุที่อนุภาคประ กอบด้วยมัสโคไวท์ ฟลอโกไพท์ ไบโอไทท์ (Muscovite, Phlogopite และ Biotite) ให้ ความนุม่ ละเอียด มีความมันวาวตามธรรมชาติ เซริไซท์ (Sericite) เป็นไมกาชนิดหนึง่ ผลึก มีลกั ษณะเป็นแผ่นบาง เนื่องจากมีอตั ราส่วน ระหว่างพืน้ ทีผ่ วิ กับความหนา (Aspect ratio) สูง (ประมาณ 50-100) ทำ�ให้เกาะติดผิวได้ ดี เกลี่ยง่าย สามารถทนต่อแรงปั่นได้สูง ให้ ความนุ่มและโปร่งแสง เป็นธรรมชาติ นอกจากนีย้ งั มีกลุม่ ของสารเติมเต็มหรือฟิล เลอร์ (Filler) ทีน่ ยิ มใส่เพือ่ ช่วยเพิม่ คุณสมบัติ อื่นๆ เช่น ซิลิก้าบีด ใช้เพื่อดูดซับความมัน บนใบหน้า สารกลุม่ ไทเทเนียมไดออกไซด์หรือ ซิงค์ออกไซด์ช่วยปกป้องผิวจากรังสียูวี หรือ ไอออนออกไซด์เพื่อการตกแต่งสี ฟิลเลอร์เหล่านีเ้ ป็นสารอนินทรียท์ มี่ คี ณุ สมบัติ เป็นสารไฮโดรฟิลิก (Hydrophilic) มีประจุ โดยรอบ ทำ�ให้สูตรไม่คงตัวในระยะยาวโดย เฉพาะเมื่อสัมผัสรังสียูวีเป็นเวลานาน (ภาพ ที่ 2) นอกจากนี้ คุณสมบัติไฮโดรฟิลิกไม่ สามารถเข้ากับสูตรเครื่องสำ�อางตกแต่งผิว หน้าทีส่ ว่ นใหญ่ตอ้ งการส่วนผสมทีม่ คี ณ ุ สมบัติ ไฮโดรโฟบิก (Hydrophobic) ดังนั้นจึงต้อง ภาพทื่ 1: โครงสร้างของทัลคัม ไมกา และเซริไซท์ เคลือบฟิลเลอร์เหล่านีเ้ พือ่ ให้มคี ณ ุ สมบัตกิ นั น้�ำ (จากบนลงล่าง) ได้ ลดความแรงของประจุ เพิ่มความนุ่มลื่น ลดการฟุ้งกระจายตัวของเม็ดสี (Pigment) Figure1: Structures of talc, mica, and sericite (top to bottom)

24

www.innolabmagazine.com

W

omen nowadays use makeup to create their facial attractiveness. Facial makeup is a kind of science which has been recognized for a long time, since ancient eras such as Egypt. It is intended to conceal flaws including wrinkles, acne, freckles and dark spots, or to brighten facial skin. These cosmetics are such as foundations, facial powder, eye shadows and eyeliners. Their main ingredients are colorants, bulking agents and pearls. While, mostly used ingredients are of silicate-based including talc, mica, sericite and silica, as well as semi-synthetics or synthetics such as boron nitride and polymethyl methacrylate (PMMA). Talc has thin sheet-like crystals which is suitable for concealment. It is white to light gray. It provides silky feel. Particle size which is commonly used in cosmetics is about 5 -20 μm. Mica is a mineral containing muscovite, phlogopite and biotite. It is soft with natural gloss. Sericite is a type of mica. Its crystal is thin sheet-like because of high aspect ratio (about 50-100). It is thus well skin adhesive, well spread and high-shear tolerant. It also provides soft feel and natural translucence. There is also a group of fillers which are used to add other characteristics. For examples, silica beads absorb facial oil, titanium dioxide and zinc oxide protects skin from UV, Iron oxide is used as colorant. These fillers are inorganic hydrophilic compounds with surrounding charges. Formulas with these are unstable in the long term especially when exposed to UV rays for a long time (Figure 2). Furthermore, hydrophilic property is not suitable for most of facial cosmetic formulas which requires hydrophobic ingredients. Therefore, these fillers need coating to provide water proof, to reduce the strength of charges, to enhance smoothness, to reduce pigment diffusion, to disperse well in binder or oil, to be easy to compress to be a press cake, and to enhance adhesiveness to facial skin. Pigment’s Surface Treatment Surface treatment is generally achieved by


using surfactants to enhance adhesion of coating to pigment surface. Pulverization may use excess amount of pigment, so surfactants may come out of pigment surface. Thus there is development of surface treatment by chemical reaction at the surface to create strong bonding. It resists to pulverization and compression. There are typically many coating agents. Silicone group enhances smoothness and provides waterproof property. Esters and fatty acids enhance compatibility with other ingredients and provide well adhesiveness to the skin due to their similar structures, enhance hydrophobic property that is suitable for cosmetics with long lasting characteristic. HPW (Hydrophobic Pigment in Water) In the past, no pigment is ideal to use in water formula or O/W system. Waterdispersed hydrophilic compounds were generally used, the result is less stable. Appropriately, hydrophilic pigments dispersed in oil or silicone was used. It is suitable for W/Si or W/O formulas of sunscreens with less pigment. Due to Thailand is a tropical country, O/W, water formula, or gel has been more popular. More stable pigments thus were developed. New pigments are hydrophobic dispersed in water phase or outer water phase (Figure 3). When using products containing these pigments, it provides light feel because of water evaporation. Pigments still adhere to skin which is a characteristic of waterproof cosmetics. Cleaning is another important aspect because cosmetic stuck on face is the main cause of unpleasant aging. Using hydrophobic pigments in water can be cleaned by using regular cleansing products even they well adhere to skin (Figure 4). What are chemicals used and how feels the final products provide should be considered, since surface treatment products are used in facial makeup. Raw materials should conceal blemishes and enhance facial appearance based on users’ needs.

ให้กระจายตัวได้ดีในสารยึด (Binder) หรือ น้ำ�มันที่ใช้ในสูตร สามารถกดอัดเป็นแป้ง แข็งได้ง่าย ทำ�ให้ติดผิวได้ดีเมื่อใช้กับผิวหน้า กระบวนการปรับสภาพผิวของเม็ดสี โดยทั่ วไปการเปลี่ ย นสภาพผิ ว ของเม็ ด สี (Surface treatment) นิยมใช้เพียงสารลด แรงตึงผิวเข้ามาเพือ่ ให้สารเคลือบผิวเกาะติดกับ พืน้ ผิวของเม็ดสีเท่านัน้ ซึง่ ในกระบวนการปัน่ (Pulverization) อาจมีการใส่เม็ดสีปริมาณสูง ทำ�ให้สารลดแรงตึงผิวดังกล่าวอาจหลุดออก จากบริเวณผิวของเม็ดสีไป จึงมีการพัฒนา เทคโนโลยีของการปรับสภาพผิวของเม็ดสี ด้วยการทำ�ปฏิกิริยาเคมีตรงบริเวณผิวของ เม็ดสี เกิดเป็นพันธะที่แข็งแรง จึงทำ�ให้ทน ต่อการปั่นและการอัดได้ดี สารเคลือบผิวโดยทั่วไปมีหลายประเภท เช่น กลุ่มซิลิโคน เพื่อเพิ่มความนุ่มลื่นและ ทำ�ให้เป็นสูตรกันน้ำ� นอกจากนั้นจะมีกลุ่ม เอสเทอร์หรือกรดไขมันเพื่อเพิ่มความเข้ากัน ได้กับสารอื่นๆ ในสูตร และเกาะติดผิวได้ดี เนือ่ งจากมีโครงสร้างใกล้เคียงกับผิว ช่วยเพิม่ คุณสมบัติไฮโดรโฟบิกที่ดี เหมาะสำ�หรับสูตร เครื่องสำ�อางที่ต้องการคุณสมบัติติดทนนาน HPW (เม็ดสีไฮ โดรโฟบิกในน้ำ�) ในอดี ต ไม่ มี เ ม็ ด สี ที่ เหมาะสำ�หรับผลิตภัณฑ์ สูตรน้�ำ หรือน้�ำ มันในน้�ำ (O/W) จึงมักใช้คุณ สมบัติสารไฮโดรฟิลิก ในรูปแบบที่กระจาย ตัวในน้�ำ เพือ่ ใช้ในสูตร ดังกล่าว ทำ�ให้สูตรที่ มีคงตัวต่ำ� จึงจำ�เป็น ต้องใช้ในรูปเม็ดสีไฮ โดรโฟบิ ก ที่ ก ระจาย ตัวอยูใ่ นน้�ำ มันหรือซิลิ โคน แต่เหมาะกับสูตร กันแดดทีเ่ ป็นน้�ำ ในซิลิ โคน (W/Si) หรือน้�ำ ใน น้�ำ มัน (W/O) มากกว่า และใส่เม็ดสีได้ปริมาณ น้ อ ย แต่ เ นื่ อ งจาก เมื อ งไทยเป็ น เมื อ ง ร้อน สูตรน้ำ�มันในน้ำ�

(A)

(A) UV

(B)

(B) UV

ภาพที่ 2: ครีมรองพื้นที่มีส่วนผสมของไทเทเนียม ไดออกไซด์แบบไม่ผ่านการปรับสภาพ (A) และ ผ่านการปรับสภาพ (B) ก่อนและหลังการฉายรังสี ยูวีพลังงาน 252 จูล/ตารางเซนติเมตร พบว่ามี สีที่เปลี่ยนแปลงไปจากเดิม ค่า DE ของ (A) = 41.55 ค่า DE ของ (B) = 4.09 Figure 2: Foundation with titanium dioxide, (A) Treated (B) Untreated, after exposed to UV for 252 J/cm2, colors were changed, DE of (A) = 41.55, (B) = 4.09

Bronson and Jacobs

“Your leading supplier to the food & nutrition, health and personal care industries”

Bronson & Jacobs International Co., Ltd.

4/11 Moo 8, Soi Watsrivareenoi, Bangna-Trad Road, Bangchalong, Bangplee, Samutprakarn 10540 Mar - Apr 25 Tel 0 2337 1537-42 Fax 0 2337 1543 http://www.bjinter.co.th


ภาพที่ 4: เปรียบเทียบคุณสมบัติการล้างออกของผลิตภัณฑ์ (3) ระบบน้ำ�ในน้ำ�มัน (W/O), (2) ระบบ น้ำ�มันในน้ำ� (O/W) ที่ใช้เม็ดสีไฮโดรโฟบิก, (1) ระบบน้ำ�ในน้ำ�มัน (O/W) ที่ใช้สารกันแดดทั่วไป Figure 4: Cleaning abilities of (3) W/O products, (2) O/W with hydrophobic pigment, (1) Normal O/W system

สูตรเจลหรือสูตรน้�ำ จึงได้รบั ความนิยมมากกว่า จึงมีการพัฒนาเม็ดสีทสี่ ามารถใช้ในผลิตภัณฑ์ ดังกล่าวแล้วมีความคงตัว คือพัฒนาให้เม็ดสีมคี ณ ุ สมบัตไิ ฮโดรโฟบิกทีก่ ระจายตัวอยูใ่ นน้�ำ หรือ วัฏภาคด้านนอกเป็นน้ำ� (ภาพที่ 3) เมื่อใช้ผลิตภัณฑ์ที่มีส่วนประกอบของเม็ดสีดังกล่าวจะ ให้ความเบาสบายเนื่องจากน้ำ�จะระเหยออกไป ส่วนเม็ดสีดังกล่าวก็จะยังติดคงทนที่ผิว จึง ได้สูตรเครื่องสำ�อางที่มีคุณสมบัติกันน้ำ�ได้ การล้างทำ�ความสะอาดเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่ควรให้ความสำ�คัญ เนื่องจากเครื่องสำ�อางที่ติด ค้างอยู่บนใบหน้าเป็นสาเหตุหลักของริ้วรอยอันไม่พึงประสงค์ การใช้เม็ดสีไฮโดรโฟบิกในน้ำ� แม้ช่วยเรื่องการเกาะติดผิว แต่ก็สามารถล้างออกได้ด้วยผลิตภัณฑ์ท�ำ ความสะอาดผิวแบบ ธรรมดา (ภาพที่ 4) การเลือกใช้สารปรับสภาพผิวของเม็ดสีควรพิจารณาจากสูตรพื้นฐานว่าเป็นกลุ่มสารเคมี ชนิดใดและต้องการวัตถุดิบที่ให้ความรู้สึกอย่างไรหลังการใช้ผลิตภัณฑ์สำ�เร็จรูป เนื่องจาก ผลิตภัณฑ์สารปรับสภาพผิวของเม็ดสีนี้จะถูกนำ�ไปใช้ในผลิตภัณฑ์แต่งแต้มสีสันบนใบหน้า เป็นหลัก จึงควรเลือกวัตถุดิบที่จะช่วยปกปิดจุดบกพร่องและเสริมจุดเด่นบนใบหน้าตาม ความต้องการของผู้ใช้

ภาพที่ 3: การใช้เม็ดสีไฮโดรโฟบิกในน้ำ�สามารถ กระจายตัวได้โดยไม่แยกชั้น Figure 3: Dispersion of hydrophobic pigment in water, no separation occur

Article info Miyoshi Kasei. Surface Treatment. Miyoshi Technology. www.miyoshikaseigroup.com/products/surface-treatments 26

www.innolabmagazine.com


Lab Equipment

T

he ULT (Ultra Low Temperature) freezer is always recognized as just another piece of equipment in the lab, rarely opened and easily forgotten. The fact that this freezer is where all my precious sample and expensive reagents are stored for years, even decades, was lost amidst my busy research schedule. I only got stressed when I had difficulty getting to my samples inside the freezer compartments through all the ice crystals formed. Only very recently did it occur to me that a ULT freezer is akin to a treasure vault where we safely keep our most precious experimental possessions, and where maximum security, reliability, low maintenance and easy access are of key importance. And if I sit back and ponder a little deeper then, I might have also realized that a ULT freezer is the only piece of equipment that runs 24 hours non-stop every day of its lifespan and is the singularly most power consuming device, contributing to a major chunk of the lab’s operating cost every month. How to choose a good ULT Freezer? Everyone talks about quality when they are buying a product, especially one that cost thousands of dollars. But what does quality actually mean? Is it merely that the machine continues to operate without breaking down? Or a robust construction that does not fall apart? Most equipment could meet these two requirements without much problem. What really differentiate “quality” products from the common ones are consistent performance, attention to details as well as service and support. Therefore, when considering a ULT freezer,

ตู้

แช่ แ ข็ ง อุ ณ หภู มิ ต่ำ � (Ultra-low Temperature Freezer) หรือที่เรา เรียกกันติดปากว่าตู้ฟรีสเซอร์หรือตู้ แช่แข็ง มักถูกมองว่าเป็นเพียงเครื่อง มือทัว่ ไปในห้องปฏิบตั กิ าร ไม่ตอ้ งให้ความสำ�คัญ มีโอกาสใช้งานน้อยและมักจะถูกลืมเลือนไป เสมอ เราจะเห็นถึงความสำ�คัญของเครื่องก็ต่อ เมื่อเราต้องใช้ความพยายามในการทำ�ลายน้ำ� แข็งที่เกาะอยู่ภายในตู้เพื่อนำ�ตัวอย่างออก ทั้ง ที่ความจริงแล้วตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�เป็นเครื่อง มือที่มีความสำ�คัญเปรียบเสมือนที่เก็บสมบัติ ของการทำ�งานวิจยั เนือ่ งจากเป็นทีเ่ ก็บตัวอย่าง ทีม่ คี า่ และมีความสำ�คัญกับการทดลอง รวมถึง สารหรือน้ำ�ยาที่มีราคาสูง ซึ่งอาจถูกเก็บรักษา เป็นระยะเวลายาวนานนับปีหรืออาจจะถึง 10 ปีเลยทีเดียว โดยเมือ่ พิจารณาจากการใช้งานจะ พบว่าแท้จริงแล้วตูฟ้ รีสเซอร์หรือตูแ้ ช่แข็งนี้ เป็น เครื่องที่มีอัตราการกินไฟสูงที่สุดในห้องปฏิบัติ การ ทั้งนี้เนื่องมาจากตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�เป็น เครื่องมือเพียงชนิดเดียวในห้องปฏิบัติการทาง วิทยาศาสตร์ที่ต้องทำ�งานตลอด 24 ชั่วโมงใน ทุกวันตราบจนกระทั่งหมดอายุการใช้งาน เราจะเลือกตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�ที่ดีได้ อย่างไร เมือ่ ต้องการเลือกซือ้ เครือ่ งมือ แน่นอนว่าทุกคน จะต้องคำ�นึงถึงคุณภาพของเครือ่ งมาเป็นอันดับ แรก โดยเฉพาะเมื่อเครื่องมือนั้นเป็นเครื่องที่มี ราคาสูง คำ�ว่า ”คุณภาพ” ในที่นี้แท้จริงแล้ว หมายถึงอะไร หมายถึงเครื่องมือที่สามารถใช้ งานได้ต่อเนื่องโดยไม่ขัดข้องหรือเป็นเครื่องที่ มีความทนทานสูง ซึ่งโดยปกติแล้วเครื่องมือ ทั่วไปก็ควรจะตอบสนองได้ทั้งสองปัจจัยนี้เป็น พื้นฐานแต่ความแตกต่างในด้าน “คุณภาพ” ทีแ่ ท้จริงแล้วคือประสิทธิภาพในการทำ�งานของ เครือ่ งมือ การให้ความสำ�คัญกับทุกรายละเอียด รวมถึงการเซอร์วสิ หรือบริการหลังการขายด้วย ดังนั้น เมื่อเราจะพิจารณาเลือกตู้แช่แข็ง ผู้ซื้อ ควรคำ�นึงถึงปัจจัยที่สำ�คัญดังต่อไปนี้

ULT FREEZER What’s Your Ecological Choice?

Author info ดร. อะโรรา ฟัง Dr. Arora Phang Application Specialist Eppendorf Asia Pacific Sdn. Bhd. Phang.ayi@eppendorf.com.my ศรินญา บูรณะจิตปกรณ์ Sarinya Buranajitpakorn Application Specialist Eppendorf (Thailand) Co., Ltd. Sarinya.b@eppendorf.co.th

Mar - Apr

27


An environmentally friendly freezer not only protects our earth but also reduces operational cost in the lab

คอมเพรสเซอร์ ตูแ้ ช่แข็งอุณหภูมติ �่ำ มีความแตกต่างจากตูแ้ ช่แข็ง ทัว่ ไปตรงทีต่ แู้ ช่แข็งอุณหภูมติ �่ำ จะต้องทำ�หน้าที่ ลดอุณหภูมิจากอุณหภูมิห้องจนถึง -85 องศา เซลเซียส ซึง่ ช่วงความแตกต่างของอุณหภูมทิ งั้ สองแตกต่างกันสูงมาก (มากกว่า 100 องศา เซลเซียส) ปัจจุบันเทคนิคที่นำ�มาใช้ในการ ลดอุณหภูมิในตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�มี 2 ระบบ แบบแรกเรียกว่า “Two stage cascade system” ระบบนี้จะใช้คอมเพรสเซอร์ 2 ตัว ทำ�งานพร้อมกับน้ำ�ยาทำ�ความเย็น 2 ชนิด คอมเพรสเซอร์ตัวแรกจะทำ�หน้าที่ลดอุณหภูมิ จากอุณหภูมิห้องจนถึง -40 องศาเซลเซียส จากนั้นคอมเพรสเซอร์ตัวที่สองจะทำ�งานต่อ เนื่องโดยลดอุณหภูมิจาก -40 องศาเซลเซียส จนกระทั่งถึง -85 องศาเซลเซียส ส่วนระบบการทำ�งานของตูแ้ ช่แข็งอุณหภูมิ ต่�ำ แบบทีส่ องจะใช้คอมเพรสเซอร์สองตัวทำ�งาน ช่วยกันทำ�อุณหภูมิ โดยใช้น้ำ�ยาทำ�ความเย็น ชนิดพิเศษ 2 ชนิดที่มีความสามารถในการ ลดอุณหภูมิจากอุณหภูมิห้องจนถึง -85 องศา เซลเซียส ดังนั้น ในกรณีที่คอมเพรสเซอร์ตัวแรก ขัดข้อง คอมเพรสเซอร์ตวั ทีส่ องสามารถทำ�งาน เป็น “ระบบสำ�รอง” แทน เมื่อเราพิจารณาถึง ข้อดีและข้อเสียของระบบทัง้ สองแล้ว สิง่ สำ�คัญ ที่พึงระลึกถึงคือความต้องการ (Need) ของผู้ ใช้ การทำ�งานของตูแ้ ช่แข็งอุณหภูมติ �่ำ แบบทีส่ อง ต้องใช้น�้ำ ยาชนิดพิเศษจากบริษทั ผูผ้ ลิตเท่านัน้ ซึ่งหากเมื่อเครื่องเกิดการขัดข้อง ผู้ใช้งานอาจ ได้รับผลกระทบต่างๆ เช่น ความล่าช้า สินค้า

ภาพที่ 1: เปรียบเทียบการใช้พลังงานของตู้แช่แข็งรุ่นต่างๆ

Figure 1: Energy consumption of available refrigerators 28

www.innolabmagazine.com

the following characteristics are important to take note of: Compressor Unlike the normal freezers that most are familiar with, a ULT freezer is required to pull down the ambient temperature down to -85⁰C. There are generally two strategies that can be used to achieve such a drastic temperature change (more than 100⁰C difference). One way is to use two compressors with different refrigerants in what is called a “two stage cascade system”. In this system, the first compressor would cool the ambient air to about -40⁰C and then the second compressor would subsequently cool down the -40⁰C air to -85⁰C. The second strategy is to use a special refrigerant that can pull down the temperature all the way from ambient room temperature to -85⁰C. There are also variants in the second strategy where two compressors are used but both utilizing the special refrigerant. In this variant, the second compressor then acts as a kind of “back-up system” in case one of the compressors breaks down. When considering the pros and cons of these systems/variants, the keyword to keep in mind is need. The latter system uses a special refrigerant blend that is only purchasable from the manufacturer. Thus end-users may be subjected to the mercy of delayed response, stock availability, service engineer’s schedule, etc. Moreover, if a second compressor is available in this kind of system, it is only important as an emergency measure. The user would still need to transfer out all the items in the freezer and shut it down for repair. Thus, compared to the first system where commercially-available refrigerants are usually used and the freezer can be fitted with any external back-up system using CO2/LN2 gas to achieve the exact same back-up security without the additional compressor. Energy efficiency The society has become increasingly environmentally conscious across the globe. This is especially pertinent when discussing


a piece of equipment that runs non-stop every second of the day, possibly until the end of its lifespan 10 to 15 years down the road. An environmentally friendly freezer not only protects our earth but is also aimed at reducing operational cost in the lab. Such freezer should therefore have a compressor control system that is efficient so as to reduce energy consumption and increase the lifespan of the freezer. A good example of an energy efficient freezer is illustrated in figure 1 and 2. Figure 1 shows the comparison of energy usage between different brands and models of freezers. These numbers probably doesn’t mean much as is. However, consider this: a unit of electricity in Thailand is about 4 Baht/kWh. Taking the first bar as an example, there is a difference of 7.8 kWh per day between the two freezer models (22-14.2 kWh). This means that each day, there is a difference of 31.2 Baht and the

ขาดสต็อก หรืออาจต้องรอการบริการจากวิศวกร เป็นต้น นอกจากนี้ ในกรณีที่คอมเพรสเซอร์ ตัวที่หนึ่งเกิดขัดข้อง คอมเพรสเซอร์ตัวที่สอง ทำ�งานเสมือนเป็นระบบสำ�รองชั่วคราวเท่านั้น โดยในการซ่อมแซมเครือ่ ง ผูใ้ ช้ยงั คงจะต้องย้าย ตัวอย่างออกจากตู้รวมถึงต้องหยุดการใช้งาน ดังนั้น การเปรียบเทียบการทำ�งานของ คอมเพรสเซอร์ของทัง้ สองระบบ ระบบทีห่ นึง่ จะ ใช้น�้ำ ยาทำ�ความเย็นทีห่ าซือ้ ได้ในท้องตลาดและ ตัวเครือ่ งสามารถรองรับระบบสำ�รองความเย็น โดยใช้กา๊ ซเหลว เช่น คาร์บอนไดออกไซด์เหลว หรือไนโตรเจนเหลว (CO2/LN2) แทนที่การใช้ คอมเพรสเซอร์อีกตัวเป็นระบบสำ�รองทดแทน ประสิทธิภาพในการใช้พลังงาน ในปัจจุบนั มนุษย์ตระหนักถึงความสำ�คัญของสิง่ แวดล้อมเพิ่มขึ้น โดยเฉพาะเมื่อกล่าวถึงเครื่อง มือที่ต้องมีการทำ�งานตลอดเวลาทั้งวันหรือจน กระทัง่ หมดอายุการใช้งานของเครือ่ งมือซึง่ เป็น ระยะเวลามากถึง 10-15 ปี อย่างเช่นตู้แช่แข็ง อุณหภูมิต่ำ� ตู้แช่แข็งที่เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม ช่วยลดผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมและมีความ สำ�คัญในการช่วยลดค่าไฟฟ้าของห้องปฏิบตั กิ าร

ภาพที่ 2: ต้นทุนค่ากระแสไฟฟ้าต่อปี คิดจากอัตราการใช้พลังงานตามภาพที่ 1

Figure 2: Electricity cost per year based on energy consumption data from figure 1 Mar - Apr

29


Ergonomic features are often considered to be negligible in a ULT freezer

อีกด้วย ดังนั้น ตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�ที่ดีควรจะ มีระบบควบคุมการทำ�งานของคอมเพรสเซอร์ที่ มีประสิทธิภาพ ช่วยในการลดพลังงาน ลดการ ทำ�งานและยืดอายุการใช้งานของเครือ่ ง ตัวอย่าง กราฟแสดงการเปรียบเทียบการประหยัดพลังงาน ของตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�ตามภาพที่ 1 และ 2 ภาพที่ 1 แสดงการเปรียบเทียบอัตราการ ใช้ไฟฟ้าต่อวันของเครื่องรุ่นและแบรนด์ต่างๆ ตัวเลขเหล่านีอ้ าจไม่เห็นความแตกต่างมากนัก อย่างไรก็ตาม เมื่อพิจารณากราฟแท่งคู่แรกจะ พบว่าอัตราการใช้ไฟฟ้าแตกต่างกันที่ 7.8 กิโล วัตต์-ชั่วโมงต่อวัน (22-14.2 กิโลวัตต์-ชั่วโมง) คิดเป็น 31.2 บาทต่อวัน (ประมาณจากอัตรา ค่าไฟฟ้าของประเทศไทย 4 บาท/ยูนิต) หรือ คิดเป็นเงินถึง11,388 บาท ที่ห้องปฏิบัติการ ต้องจ่ายเพิ่มต่อปี (31.2 x 365 วัน) ภาพที่ 2 (a-b) เป็นการประเมินจากภาพ ที่ 1 และแสดงให้เห็นค่าใช้จา่ ยของเจ้าของตูแ้ ช่ แข็งอุณหภูมิต่ำ�สองรุ่น โดยคิดที่ระยะเวลา 10 ปี ห้องปฏิบัติการที่ใช้รุ่นที่ใช้พลังงานมากกว่า ต้องจ่ายเงินเพิม่ ถึง 150,000 บาท (ภาพที่ 2b) ดังนั้น หากผู้ซื้อพิจารณาถึงตู้แช่แข็งอุณหภูมิ ต่�ำ ทีม่ รี าคาต่�ำ แต่มอี ตั ราการใช้ไฟฟ้าหรืออัตรา การใช้พลังงานที่มากกว่า ในท้ายที่สุดแล้วผู้ใช้ ก็ต้องจ่ายค่าไฟที่สูงกว่าในอนาคต ขนาดและความจุของเครื่อง โดยปกติแล้วเรามักจะเปรียบเทียบความจุของตู้ แช่แข็งอุณหภูมติ �่ำ รุน่ /แบรนด์ตา่ งๆ ในหน่วยลิตร ซึง่ ตัวเลขทีแ่ สดงหรือนำ�มาเปรียบเทียบอาจไม่ใช่ ความจุทแี่ ท้จริงของเครือ่ ง ยกตัวอย่างเช่น ตูแ้ ช่ แข็งอุณหภูมติ �ำ่ ทีม่ คี วามจุใกล้เคียงกันสองเครือ่ ง 700 ลิตร กับ 651 ลิตร หากมีการออกแบบที่ ดีของพืน้ ทีก่ ารใช้งานภายในรวมถึงลักษณะของ ผนังและประตู จะสามารถจุตัวอย่างได้ต่างกัน ถึง 8,000 ตัวอย่าง (หลอดทดลองขนาด 1.5/2 มิลลิลิตร) การออกแบบผนังโดยใช้เทคโนโลยี เฉพาะที่ทำ�ให้ผนังตู้มีความบาง หรือที่เรียกว่า Vacuum insulation panel ไม่เพียงแต่จะ มีประสิทธิภาพในการเป็นฉนวนที่ดีขึ้น แต่ยัง สามารถเพิ่มพื้นที่ความจุตัวอย่างภายในที่มาก ขึ้น ในขณะที่ขนาดภายนอกของตัวเครื่องเท่า เดิม นอกจากนี้ ขนาดภายนอกของตู้แช่แข็ง ก็เป็นปัจจัยสำ�คัญอีกหนึ่งปัจจัยที่ต้องคำ�นึงถึง ในการพิจารณาเลือกซื้อ บางรุ่นในท้องตลาด มีการออกแบบให้มขี นาดใหญ่เกินไปทัง้ ทีม่ พี นื้ ที่ การใช้งานจำ�กัด ความปลอดภัยของตัวอย่าง เมื่อคำ�นึงถึงตัวอย่างที่นำ�มาเก็บในตู้แช่แข็ง อุณหภูมิต่ำ� ตัวอย่างที่มีค่าไม่สามารถเก็บมา

30

www.innolabmagazine.com

owner of the freezer with higher power consumption has to pay 11,388 Baht extra per year (31.2 x 365 days). Figure 2(a-b) below is extrapolated from Figure 1 and illustrates the cost difference an owner of the two different freezer models has to pay. The graph shows that in 10 years, the accumulated difference could add up to more than 150,000 Baht (Figure 2b). Therefore, even if a freezer costs less in the beginning, if it has high energy consumption, the user will end up having to pay much more subsequently for many years in the future. Dimension vs Capacity A freezer’s capacity is often indicated in terms of L (Liters). This is the value most people use to compare the capacity between different brands/models of freezers. What is less well-known is that this value does not reflect the actual capacity of a freezer. Two freezers of comparable size in liters (e.g. 700 L vs 651 L) can have a vast difference in sample capacity up to 8,000 tubes (1.5/2 mL). This is mainly due to difference in inner compartment and/or cabinet design as well as freezer door design. Doors with vacuum insulation panel technology not only gives better insulation, but would also be relatively thinner and thus provide bigger storage space with the same freezer footprint. The outer dimension of a freezer is another point of consideration. Some models in the market have bulky designs so big that it can only barely fit through a standard lab door sideways. Sample protection features Considering how valuable the items (generally irreplaceable stocks of our samples, sensitive reagents and expensive chemicals) that we store in ULT freezers are, sample protection from every possible problem would be crucial. This mean a good ULT freezer should have a whole multitude of features including password protection, power switch lock, alarm switch lock and door locks to prevent against accidental tampering, power (battery) and temperature (CO2/LN2) back-up systems


to safeguard against power outage and advance monitoring, control, data logging and alarm (both audible and visual) systems for maximum security. User-friendliness Ergonomic features are often considered to be negligible in a ULT freezer. After all, we only rarely open and close, or even notice, the existence of the freezer amidst our busy lab schedule. But it is precisely because we are always busy in the lab that user-friendly features are so important. Freezers designed with the user in mind maximize convenience and comfort, such as one-handed easy-open doors, easy-to-read, easy-clean and eye-level control panel. Also, heated air vent with ice-cleaning plunger prevents vacuum formation and allows the door to be quickly opened throughout the day. This translates to higher productivity and lower error resulting from working in stressful lab environment. Even simple matters such as noise and heat output, when it has to be suffered throughout the day, every day the whole year round, can become a major drawback as shown by many studies reporting on negative effects of noise pollution on mental health, task performance and social behaviors. With so many ULT freezer models available in the market, we are spoilt for choices. The points above would help lab users choose one that would give them the most value. A ULT freezer in the lab is there to stay and be our companion for years throughout our study and career. So if it is up to us to choose such a companion, wouldn’t we want to choose one that is not only hard-working, but is also smart, reliable, efficient, secure and friendly?

ได้งา่ ย หรือไม่สามารถหามาทดแทนได้ในกรณี ที่สูญเสียไป หรือสารที่มีราคาสูงและไวต่อการ เปลีย่ นแปลงของอุณหภูมทิ จี่ �ำ เป็นต้องเก็บไว้ในตู้ แช่แข็ง ระบบรักษาความปลอดภัยของตัวอย่าง จากปัญหาต่างๆ ที่อาจเกิดขึ้นโดยอุบัติเหตุ จึงมีความสำ�คัญมาก หมายความว่าตู้แช่ที่ดี ควรจะรองรับระบบรักษาความปลอดภัยของ ตัวอย่างได้หลากหลาย ประกอบด้วย ระบบ ป้องกันการเข้าถึงตัวอย่าง เช่น ระบบป้องกัน ด้วยรหัสผ่าน การป้องกันการเปิดหรือปิดการ ทำ�งานของเครื่อง ระบบการแจ้งเตือน ระบบ การล็อกประตูเครื่อง ระบบสำ�รองไฟและสาร ทำ�ความเย็นสำ�รอง (CO2/LN2) เพื่อควบคุม อุณหภูมิในกรณีไฟตกหรือไฟดับ มีระบบวัด และบันทึกข้อมูล รวมถึงการแจ้งเตือนทั้งแบบ แสงและเสียงเมือ่ มีความผิดปกติเกิดขึน้ เพือ่ ให้ เกิดความปลอดภัยสูงสุดในการใช้งานและการ เก็บรักษาตัวอย่าง ความเป็นมิตรกับผู้ใช้งาน ส่วนใหญ่แล้วหลักการทางเออร์โกโนมิกส์มกั จะไม่ ถูกนำ�มาพิจารณาในการออกแบบตูแ้ ช่แข็งมาก นัก เพราะเข้าใจว่าเป็นเครือ่ งมือทีไ่ ม่ได้มกี ารใช้ งานบ่อยนัก แต่ความจริงแล้วการออกแบบทีเ่ ป็น มิตรกับผูใ้ ช้เป็นเรือ่ งทีต่ อ้ งให้ความสำ�คัญอย่างยิง่ การออกแบบตู้แช่แข็งที่ดีจะต้องคำ�นึงถึงความ สะดวกสบายอย่างสมบูรณ์ต่อร่างกายของผู้ใช้ งาน เช่น สามารถใช้มือเดียวในการเปิดประตู ทำ�ความสะอาดง่าย หน้าจอเห็นชัดเจนอ่านง่าย อยูใ่ นระดับสายตา และมีอปุ กรณ์ชว่ ยในการลด ความเป็นสุญญากาศภายในตู้ เพือ่ ช่วยให้เปิดปิด ประตูได้งา่ ยตลอดเวลา เหล่านี้ถือเป็นการเพิ่ม ประสิทธิภาพของเครือ่ ง และลดความผิดพลาด ในการทำ�งานจากภาวะเคร่งเครียดในห้องปฏิบตั ิ การ หรือแม้กระทั่งเสียงดังและความร้อนที่ถูก ปล่อยออกมาจากการทำ�งานของคอมเพรสเซอร์ ซึ่งมีผลงานวิจัยระบุว่ามลภาวะทางเสียงในที่ ทำ�งานมีผลต่อสุขภาพจิต ความสามารถในการ ทำ�งาน และพฤติกรรมทางสังคมของผู้ใช้งาน

It is not only hard-working, but is also smart, reliable, efficient, secure and friendly

เนือ่ งจากในท้องตลาดมีตแู้ ช่แข็งให้ผใู้ ช้งานเลือก ใช้ได้อย่างหลากหลาย ข้อมูลทั้งหมดที่กล่าว มาข้างต้นน่าจะมีส่วนช่วยให้ผู้ใช้งานสามารถ เลือกตู้แช่แข็งอุณหภูมิต่ำ�ที่มีประสิทธิภาพได้ อย่างเหมาะสมและคุ้มค่ากับการใช้งาน ตู้แช่ แข็งอุณหภูมิต่ำ�เปรียบเสมือนเพื่อนร่วมงานที่ จะอยูค่ กู่ บั เราไปตลอดการวิจยั หรือตลอดอาชีพ การทำ�งาน ดังนั้น การเลือกเพื่อนร่วมงานสัก คนไม่ใช่แค่สามารถทำ�งานหนักได้ แต่จะต้อง ฉลาด มีความสามารถ เชือ่ ถือได้ มีประสิทธิภาพ ปลอดภัย และเป็นมิตรกับเรา Mar - Apr

31


Lab Analysis

Enumeration of Food Microorganisms

Author info กองบรรณาธิการ นิตยสารอินโนแล็บ INNOLAB team innolab@media-matter.com

าหารเป็นพื้นฐานของการดำ�รงชีวิตและ การพัฒนาของมนุษย์ ความปลอดภัยของ อาหารเป็นสิง่ สำ�คัญต่อวิถชี วี ติ ของคนทุก คนและเป็นตัวชีว้ ดั ทีส่ �ำ คัญของคุณภาพชีวติ อีกด้วย ปัจจัยหลักทีท่ �ำ ให้เกิดอาหารเป็นพิษคือเชือ้ ก่อโรค ในอาหารซึง่ พบได้บอ่ ยกว่าสารเคมีทเี่ ป็นพิษ เชือ้ จุลนิ ทรียท์ มี่ กั พบว่าเป็นสาเหตุของโรคอาหารเป็น พิษ ได้แก่ Listeria monocytogenes, Vibrio parahaemolyticus นอร์วอล์คและไวรัสโรตา วิธกี ารตรวจสอบและนับจำ�นวนเชือ้ จุลนิ ทรีย์ ในอาหารมีหลายวิธี ซึ่งการใช้งานจะขึ้นอยู่กับ วัตถุประสงค์ของการทดสอบ มีทงั้ วิธดี งั้ เดิมทีไ่ ม่ ต้องใช้เครื่องมือพิเศษ จึงสามารถทำ�ได้ในห้อง ปฏิบัติการชีววิทยาทั่วไป ในขณะที่บางวิธีต้อง ใช้เครื่องมืออิเล็กทรอนิกส์ที่ซับซ้อน การนับจำ�นวนโดยตรง ใช้การนับจำ�นวนโดยตรงโดยใช้กล้องจุลทรรศน์ (DMC) สามารถใช้ประมาณจำ�นวนเซลล์ทมี่ ชี วี ติ และไม่มีชีวิตได้ วิธี DMC สามารถใช้จำ�แนก ด้วยการย้อมสีและสังเกตลักษณะทางภายนอก (ลักษณะทางสัณฐานวิทยา) การเตรียมตัวอย่าง ด้วยการแยกเชือ้ เป็นขัน้ ตอนสำ�คัญในการจำ�แนก เชือ้ จุลนิ ทรียท์ ที่ �ำ ให้เกิดการเน่าเสียของอาหารและ เชือ้ จุลนิ ทรียก์ อ่ โรคเกือบทุกชนิดโดยใช้วธิ กี ารขีด เชื้อบนจานเพาะเชื้อ (Streak plate) การนับจำ�นวนเซลล์ที่มีชีวิต วิธตี รวจนับจุลนิ ทรียม์ าตรฐาน (Standard plate count) จำ�นวนที่อาจเป็นไปได้สูงสุด (Most probable number, MPN) การกรองโดยใช้ เมมเบรน วิธีเพลทลูป วิธีสไปรัลเพลท เป็นการ ประมาณจำ�นวนเฉพาะเซลล์ที่มีชีวิต เช่นเดียว กับการนับจำ�นวนโดยตรง วิธกี ารเหล่านีส้ ามารถ ใช้ในอุตสาหกรรมอาหารในการนับจำ�นวนเชือ้ ใน กระบวนการหมัก เชือ้ ทีท่ �ำ ให้เกิดการเน่าเสีย เชือ้ ก่อโรค และเชื้อที่ใช้เป็นตัวชี้บ่ง การเพาะเชื้อและนับจำ�นวนโคโลนี (CFU) คือ การนับจำ�นวนเซลล์ที่เพาะได้ ทำ�โดยการ เลี้ยงเชื้อบนอาหารเลี้ยงเชื้อที่เทลงในจานเลี้ยง เชื้อ หากเซลล์มีการกระจายบนจานเลี้ยงเชื้อ อย่างมีประสิทธิภาพจะทำ�ให้สามารถประเมิน ได้ว่าหนึ่งโคโลนีจะเกิดจากเชื้อหนึ่งเซลล์ หรือ Colony forming unit (CFU) การนับจำ�นวน สามารถนับได้โดยต้องทราบปริมาตรของเชื้อที่ เลี้ยงบนจานเลี้ยงเชื้อแล้วจึงนำ�ไปคำ�นวณความ เข้มข้นของเซลล์ การวัดปฏิกิริยาเมตาบอลิซึม การวัดปฏิกิริยาเมตาบอลิซึมของเซลล์ทั้งหมด ในอาหารที่เป็นของเหลว ทำ�ได้โดยการใช้การ ทดสอบปฏิกิริยารีดักชันของสีย้อมเช่นรีซาซูลิน

32

www.innolabmagazine.com

F

ood is the basis of human survival and development, and its safety is an important issue for people’s livelihood, and also an important indicator to measure the quality of people’s lives. The main factor of food poisoning remained to be microbial pathogens, ranking before the chemical toxin. In food contamination, some common and highly pathogenic pathogens include Listeria monocytogenes, Vibrio parahaemolyticus, Norwalk and Rotavirus, which are the culprit cause of food poisoning. There are several methods for detection and enumeration of microorganisms in food. The method that is used depends on the purpose of the testing. Some are primitive and do not require special equipment, thus can be done in any biological laboratory, whereas others rely on sophisticated electronic appliances. Direct enumeration Using direct microscopic counts (DMC), it allows a rapid estimation of all viable and nonviable cells. Identification through staining and observation of morphology is also possible with DMC. Isolation of microorganisms is an important preliminary step in the identification of most food spoilage and pathogenic organisms. This can be done using a simple streak plate method. Viable enumeration The use of standard plate counts, most probable number (MPN), membrane filtration, plate loop methods, spiral plating, etc., allows the estimation of only viable cells. As with direct enumeration, these methods can be used in the food industry to enumerate fermentation, spoilage, pathogenic and indicator organisms. Plating and CFU counting is to


quantify the number of cells in a culture, the cells can be simply plated on a petri dish with growth medium. If the cells are efficiently distributed on the plate, it can be generally assumed that each cell will give rise to a single colony or Colony Forming Unit (CFU). The colonies can then be counted, and based on the known volume of culture that was spread on the plate, the cell concentration can be calculated. M e ta b o l i c a c t i v i t y measurement An estimation of metabolic activity of the total cell population in liquid food is possible using dye reduction tests such as resazurin or methylene blue dye reduction, acid production, electrical impedance, etc. The level of bacterial activity can be used to assess the keeping quality and freshness of food. Toxin levels can also be measured, indicating the presence of toxin producing pathogens.

หรือเมทิลีนบลู การผลิตกรด ความต้านทาน ไฟฟ้า เป็นต้น ระดับของกิจกรรมของแบคทีเรีย สามารถใช้ประเมินจำ�นวนและยังคงคุณภาพและ ความสดของอาหารไว้ การวัดระดับของสารพิษ ก็สามารถทำ�ได้เช่นกันซึ่งจะแสดงปริมาณของ เชื้อที่สร้างสารพิษ การวัดส่วนประกอบของเซลล์ เช่น การใช้เอนไซม์ลูซิเฟอเรสเพื่อวัดปริมาณ เอทีพี ซึ่งเป็นวิธีที่รวดเร็วและมีความแม่นยำ� สามารถบอกได้แม้มีเซลล์แบคทีเรียที่สร้างสาร พิษเพียง 1 เซลล์

Ohaus moisture analyzer provided one more choice for your selection from basic to advanced

Cellular constituents measurement Using the luciferase test to measure ATP is one example of the rapid and sensitive tests available that will indicate the presence of even one pathogenic bacteria cell. Counting chamber A counting chamber, also known as hemocytometer, is a microscope slide that is especially designed to enable cell counting. Counting chambers are often used in clinical blood counts. The slide has a sink in its middle; the area of the sink is marked with a grid. A drop of a cell culture is placed in the sink. Looking at the sample under the microscope, the researcher uses the grid to manually count the number of cells in a certain area. The depth of the sink Mar - Apr

33


เครื่องนับจำ�นวนเซลล์ หรือที่รู้จักในชื่อฮีโมไซโทมีเตอร์ ใช้สไลด์ของ กล้องจุลทรรศน์ทอี่ อกแบบสำ�หรับการนับจำ�นวน เซลล์ เครือ่ งนับจำ�นวนเซลล์มกั ใช้นบั จำ�นวนเม็ด เลือดสำ�หรับวัตถุประสงค์ทางการแพทย์ สไลด์นี้ จะมีหลุมอยูต่ รงกลางทีม่ ตี ารางสำ�หรับช่วยในการ นับ หยดตัวอย่างเลือดลงไปในหลุม เมื่อนักวิจัย ดูผา่ นกล้องจุลทรรศน์จะสามารถนับจำ�นวนเม็ด เลือดในแต่ละช่องของตารางแบบแมนวล ผู้ใช้ จะทราบความลึกของสไลด์ ทำ�ให้สามารถทราบ ปริมาตรของตัวอย่างและนำ�มาคำ�นวณกลับเป็น ความเข้มข้นของเซลล์ได้

is predefined, thus the volume of the counted culture can be calculated and with it the concentration of the cells. Spectrophotometry Cell cultures are turbid: they absorb some of the light and let the rest of it pass through. The higher the cell concentration is, the higher the turbidity. Spectrophotometers are electrical appliances that can measure turbidity very accurately. The culture is placed in a translucent cuvette, the cuvette placed in the machine, and the turbidity measured immediately. Simple mathematical formulae help convert the detected turbidity to cell concentration. Using spectrophotometry for measuring the turbidity of cultures is known as turbidimetry.

สเปคโตรโฟโตเมทรี อาหารเลี้ยงเชื้อจะมีความขุ่นซึ่งจะดูดซับแสงไว้ ได้ส่วนหนึ่ง ความเข้มข้นของเซลล์ที่มากขึ้นจะ ทำ�ให้มีความขุ่น (Turbidity) สูงขึ้น สเปคโตรโฟ โตมิเตอร์เป็นอุปกรณ์ไฟฟ้าที่สามารถวัดความ ขุ่นได้แม่นยำ�มาก ตัวอย่างจะถูกนำ�ไปบรรจุใน คิวเวตต์ใสแล้วใส่ลงไปในเครื่อง และวัดความ ขุ่นทันที จากนั้นจะใช้สมการคณิตศาสตร์ง่ายๆ ในการเปลีย่ นค่าความขุน่ ให้เป็นความเข้มข้นของ เซลล์ การใช้สเปคโตรโฟโตมิเตอร์ในการวัดความ ขุน่ จะเรียกว่าวิธเี ทอร์บโิ ดเมทรี (Turbidometry) Flow cytometry โฟลว์ไซโทเมทรี เป็นวิธที ี่มคี วามซับซ้อนและมีตน้ ทุนการทดสอบ นับจำ�นวนเซลล์สูง เซลล์จะวิ่งผ่านท่อขนาดเล็ก ผ่านลำ�แสงเลเซอร์ โดยแสงเลเซอร์จะกระทบ เซลล์ทีละเซลล์และตัวตรวจจับแสงจะจับแสงที่ สะท้อนจากเซลล์ เครือ่ งโฟลว์ไซโทมิเตอร์มคี วาม สามารถอื่นๆ อีกมากมาย เช่น การวิเคราะห์รูป ร่างและโครงสร้างภายนอกและภายในของเซลล์ รวมทัง้ การวัดปริมาณของโปรตีนจำ�เพาะและสาร ชีวเคมีอื่นๆ ในเซลล์ ดังนั้น โฟลว์ไซโทมิเตอร์ มักไม่ค่อยใช้ในการนับจำ�นวนเซลล์

Article info • Joe whitworth. (2013). Novel tech targets foodborne pathogen detection. www.foodqualitynews.com/Innovation/ Novel-tech-targets-foodborne-pathogen-detection • University of Guelph. (2009). Detection and Enumeration of Microorganisms. www.uoguelph.ca/foodscience • Zhu X., Huang R., Xing D. (2013). Recent progress in gene-sensing techniques for rapid detection of foodborne pathogens (in Chinese). Chin Sci Bull (Chin Ver) 58: 961 34

www.innolabmagazine.com

การวิเคราะห์ภาพ วิธีการล่าสุดที่นำ�มาใช้ในการนับจำ�นวนเซลล์ ได้แก่ การใช้ภาพจากกล้องจุลทรรศน์คุณภาพ สูงร่วมกับอัลกอริทมึ ทางสถิตใิ นการจำ�แนก ช่วย ในการตรวจจับและนับจำ�นวนเซลล์อตั โนมัตโิ ดย ใช้หลักการวิเคราะห์ภาพ โดยทัว่ ไปจะทำ�งานโดย ใช้คา่ ความคลาดเคลือ่ นแบบคงทีใ่ นกระบวนการ ทำ�งานแบบออฟไลน์ (แบทช์) เทคนิคการ วิเคราะห์ภาพหลายแบบสามารถนำ�มาใช้ในการ นับจำ�นวนเชื้อได้ ความก้าวหน้าล่าสุดของเทคนิคการตรวจ จับยีน (Gene-sensing) เพื่อการตรวจ จับจุลินทรีย์ก่อโรคในอาหารแบบรวดเร็ว การพัฒนาเทคนิคด้านชีววิทยาโมเลกุลอย่าง

Flow cytometry is by far the most sophisticated and expensive method for cell counting. In a flow cytometer the cells flow in a narrow stream in front of a laser beam. The beam hits them one by one, and a light detector picks up the light that is reflected from the cells. Flow cytometers have many other abilities, such as analyzing the shape of cells and their internal and external structures, as well as measuring the amount of specific proteins and other biochemicals in the cells. Therefore, flow cytometers are rarely purchased for the sole purpose of counting cells. Image Analysis Recent approaches consider the use of high-quality microscopy images over which a statistical classification algorithm is used to perform automated cell detection and counting as an image analysis task. Generally performs with a constant error rate as an offline (batch) type process. A range of


image classification techniques can be employed for this purpose. Recent Progress in GeneSensing Strategies for Rapid Detection of Food-borne Pathogens Due to the rapid development of molecular biology techniques, especially the emerging new biological detection method based on the recognition of characteristic genes, vitality has been injected in the development of high sensitive and specific detection methods of food borne pathogenic microorganisms. The Chinese research team, conducted by Dr. Xiao Zhu and with Prof. Da Xing, from the Institute of Laser Life Science, South China Normal University, has successfully developed some food borne pathogenic microorganism detection methods with prominent features based on the platforms of electrochemiluminescence (ECL) and microfluidic. This paper has published on the Chin Sci Bull (Chin Ver): 11, 2013. The ECL detection system is to realize rapid, specific, yet highly sensitive food borne pathogen genomes. The system is to integrate in situ nucleic acids amplification using nano-magnetic primers and in situ ECL readout on magnetic beads based detection platform. They used Listeria monocytogenes as the target to examine the proposed technology, reaching a detection limit of fg/μL genome in 1 hour. The novel method has provided the evidence as a proof-of-concept, thus having potential for development of automatic mode for detection of the real samples. Compared with the antigen-antibody based detection method, these methods have the advantages of specificity, high sensitivity and wide range of application.

รวดเร็ว โดยเฉพาะวิธกี ารตรวจจับทางชีววิทยาทีไ่ ด้รบั การพัฒนาจากการทราบลักษณะของยีน ช่วย เติมความคึกคักในการพัฒนาการตรวจจับที่มีความรวดเร็วและมีความจำ�เพาะสำ�หรับเชื้อจุลินทรีย์ ก่อโรคในอาหาร ทีมวิจัยจากประเทศจีนนำ�โดย ดร. เสี่ยว จู และ ศ. ต้า ชิง จากสถาบันวิจัยเลเซอร์สำ�หรับ วิทยาศาสตร์สิ่งมีชีวิต มหาวิทยาลัยเซาท์ไชน่า ประสบความสำ�เร็จในการพัฒนาวิธีการตรวจจับ จุลนิ ทรียก์ อ่ โรคบางชนิดในอาหาร ด้วยคุณสมบัตทิ โี่ ดดเด่นในการใช้เทคโนโลยีการเรืองแสงด้วยหลัก การไฟฟ้าเคมี (Electrochemiluminescence - ECL) และไมโครฟลูอิด (Microfluidic) โดยตี พิมพ์ในวารสาร Chinese Science Bulletin (ฉบับภาษาจีน) ฉบับที่ 11 ปี 2556 ระบบการตรวจจับโดยใช้หลักการ ECL ทำ�ให้ทราบจีโนมของเชือ้ ก่อโรคทีม่ คี วามรวดเร็ว จำ�เพาะ และมีความไวสูง ระบบจะมีการเพิ่มจำ�นวนกรดนิวคลีอิกในตัว (in situ) โดยใช้ไพรเมอร์นาโนแมก เนติก และอ่านค่า ECL บนเม็ดแม่เหล็กทีอ่ ยูบ่ นตัวอ่านค่า แนวคิดหลักของระบบใหม่นี้ การทดสอบ ใช้แบคทีเรีย Listeria monocytogenes เป็นเป้าหมายในการวิเคราะห์จีโนมด้วยเทคโนโลยีนี้มีค่า ต่�ำ สุดทีส่ ามารถวิเคราะห์ได้ (LOD) ระดับเฟมโตกรัม/ไมโครลิตร โดยใช้เวลา 1 ชัว่ โมง วิธกี ารใหม่นี้ สามารถแสดงหลักฐานทีช่ ว่ ยยืนยันว่าแนวคิดใช้ได้จริง และมีศกั ยภาพในการพัฒนาเป็นการวิเคราะห์ อัตโนมัติสำ�หรับตัวอย่างจริง เมื่อเปรียบเทียบกับวิธีวิเคราะห์ที่ใช้หลักการแอนติเจน-แอนติบอดี วิธี การเหล่านี้มีข้อได้เปรียบด้านความจำ�เพาะ ความไวสูง และใช้งานได้หลากหลาย

Mar - Apr

35


in brief

36

COSMETICS

MEDICINE

AGRICULTURE

To aid in the function and appearance of battlefield scars, military dermatologists began experimenting with ablative fractional laser surgery - known to improve the appearance of acne scars. Results over the last seven years have been impressive, and dermatologists now are treating civilians injured from car accidents, fires and job and household accidents with this laser therapy to enhance scar and wound healing.

Anti-anxiety drugs and sleeping pills have been linked to an increased risk of death, according to new research. The large study shows that several anxiolytic (anti-anxiety) drugs or hypnotic drugs (sleeping pills) are associated with a doubling in the risk of mortality. Although these findings are based on routine data and need to be interpreted cautiously, the researchers recommended that a greater understanding of their impact is essential.

European Union ministers were divided on February 11, 2014 over whether to allow a new strain of genetically modified maize to be grown on EU soil, handing responsibility for the decision to the European Commission, the EU executive. 19 states opposed approval of the insect-resistant maize developed jointly by DuPont and Dow Chemical, while five supported it and four abstained from any view.

Read more : ScienceDaily - March 21, 2014

Read more : ScienceDaily – March 31, 2014

Read more : EurActive – February 2, 2014

HEALTH

ENERGY

ECONOMICS

Eight more Fukushima children have been confirmed as having thyroid gland cancer following the prefecture’s checkups, it is unlikely the disease was caused by exposure to radiation. The panel said 75 people were suspected of having thyroid gland cancer as of the end of last year, of whom 33 were confirmed as having the disease. Three months before, the number of confirmed patients stood at 25. 270,000 have been examined.

OPEC will need to sustain production at its current level of almost 30 million barrels a day if badly depleted oil inventories in the developed world are to be rebuilt. Stronger than expected demand in the US and other industrialized nations had drained oil stocks to the lowest level in five years, tightening the market and supporting prices.

The University of the Thai Chamber of Commerce (UTCC) has revised the country’s Gross Domestic Product (GDP) growth projection for 2014 to 2.5%, down from an earlier forecast of 4.5%.

Read more : NBC News - February 7, 2014

Read more : The Financial Time - February 22, 2014

www.innolabmagazine.com

Oil inventories in the OECD group of countries dropped by 1.5 million barrels a day in the last three months of 2013, the steepest quarterly decline since 1999.

Thanavath Phonvichai, an economist at the UTCC said the GDP projection had been slashed to between 2% and 3% due to ongoing political deadlock and the unsuccessful general election.

Read more : UTCC’s Center of Economics and Business Forecasting – March 20, 2014


FISHERIES

OUTBREAK

OUTBREAK

A relatively new disease is ravaging shrimp farms around the world and driving up prices in the U.S. The bacterial infection, early mortality syndrome, or EMS, was first reported in shrimp in China in 2009, then in Vietnam. The disease appeared in Thailand, the world’s largest shrimp exporter, late last year. Since then, shrimp farms there have seen their stocks plummet more than 40%, according to the Wall Street Journal.

An elementary school in Alexandria, Virginia closed after more than 200 students and 30 staff members were sickened with gastroenteritis symptoms. Local health officials believe the cause is norovirus, which is easily spread and very contagious.

Human infections with a new avian influenza A (H7N9) virus were first reported in China in March 2013. While some mild illnesses in human H7N9 cases have been seen, most patients have had severe respiratory illness, with about one-third resulting in death. No evidence of sustained person-to-person spread of H7N9 has been found. The first case outside of China was in Malaysia and was reported on February 12, 2014. The case was detected in a traveler from an H7N9-affected area of China.

Read more : The Weather Channel – February 25, 2014

Read more : Food Poisoning Bulletin - March 19, 2014

Read more : Centers for Disease Control and Prevention – March 22, 2014

ENERGY

BUSINESS

BUSINESS

At least in the short term: 30% of the EU’s natural gas imports are currently from Russia. When it comes to oil, 35% of the European Union’s supplies are of Russian origin. And Germany’s dependence on Moscow is even higher: the country sources 36% of its natural gas imports and 39% of its oil imports from Russian energy suppliers.

After years of falling sales, the UK organic food is making a comeback. Supermarkets and food associations say that after a sustained decline, demand for organic fruit, vegetables and dairy produce is on the rise. Organic sales account for 5%, 7% and 5.3% respectively of all milk, yoghurt and eggs. Organic baby food still makes up more than 54% of all baby-food purchases.

Toyota will pay 1.2 billion USD to settle a criminal investigation by America’s Justice Department into how the carmaker handled recalls linked to problems with unintended acceleration nearly five years ago. Both the Justice Department and the FBI had been looking to see whether the Japanese giant had intentionally misled federal safety regulators.

Read more : Deutsche Welle - March 29, 2014

Read more : The Guardian – February 8, 2014

John Adams Elementary School was closed on March 14, 2014 for cleaning and to have all shared surfaces disinfected. The school sent a letter to parents to tell them that some students experienced nausea, vomiting, and diarrhea, but when many more students became ill, they decided to close.

Latest growth figures from retail analysts Nielsen indicate that overall organic sales grew by just over 1% last year, valuing the UK organic market at 1.24 billion lbs.

Read more : The Economist – March 19, 2014 Mar - Apr

37


Lab Pharma

Serialization and Pharmaceutical Industry

Author info รุ่งนภา ปราบวงษา Rungnapha Prabwongsa Sales & Marketing Support QIIS Co., Ltd. rungnapha@harn.co.th

38

www.innolabmagazine.com

กือบ 40 ปีที่องค์การอนามัยโลก (WHO) ยอมรับว่าการปลอมแปลงผลิตภัณฑ์ยาเป็น ปัญหาที่เกิดขึ้น อุตสาหกรรมการผลิตยาได้ เข้าร่วมต่อสูอ้ ย่างต่อเนือ่ งกับการปลอมแปลงทีม่ ี ความซับซ้อนเพิ่มขึ้นตามลำ�ดับ การจัดระเบียบ บรรจุภัณฑ์ยาเป็นมาตรการป้องกันที่สำ�คัญและ เป็นที่ทราบกันดีทั่วโลก องค์การอนามัยโลก ประมาณว่า 15% ของยาที่เพิ่มขึ้นทั้งหมดเป็น ยาปลอม และยาปลอมทีส่ มุ่ ตรวจพบในระหว่างปี 2548-2554 เพิ่มขึ้นถึง 92% ยาปลอมมีปัญหา และความรุนแรงแตกต่างกันไป ในบางพื้นที่ ของแอฟริกาและตะวันออกกลางพบยาปลอมถึง 30% ของยาทั้งหมดที่วางจำ�หน่าย รัฐบาลของ ประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป เอเชีย อเมริกาใต้ และสหรัฐอเมริกา ต่างพยายามออกกฎหมายที่ จะทำ�ให้การปลอมแปลงยาทำ�ได้ยากยิ่งขึ้น การกำ�หนดหมายเลขลำ�ดับ (Serialization) เป็นตัวบ่งชี้พื้นฐานเฉพาะในแต่ละหน่วยของ ผลิตภัณฑ์ที่วางจำ�หน่าย โดยปกติจะเป็นตัวเลข ชุดเดียว ลักษณะเดียวกับหมายเลขทะเบียนรถ การกำ�หนดหมายเลขลำ�ดับและการลงทะเบียน ป้ายบ่งชีข้ องยาทีจ่ ดุ ผลิตจะต้องมีรหัสทีไ่ ม่ซ�้ำ กัน เครือ่ งอ่านรหัสทีจ่ ดุ ใดๆ ในห่วงโซ่อปุ ทานจะช่วย ตรวจสอบความถูกต้องของกระบวนการทัง้ หมด ของยา การพัฒนาต่างๆ ในแต่ละประเทศทัว่ โลก มาจากการริเริ่มและการสนับสนุนขององค์การ อนามัยโลก ซึ่งพัฒนาหลักการและรายละเอียด เพื่อการออกข้อกำ�หนดระดับนานาชาติเพื่อต่อ ต้านผลิตภัณฑ์ยาปลอม การกำ�หนดหมายเลขลำ�ดับเป็นความท้าทาย ที่ซ่อนอยู่ของอุตสาหกรรมยา แนวคิดนี้สามารถ นำ�ไปใช้ในอุตสาหกรรมการผลิตทุกกลุม่ รวมทัง้ ในงานวิจัยการผลิตยาสามัญ ผู้แบ่งบรรจุ ผู้ค้า ผู้นำ�เข้า ผู้ค้าปลีกและจัดจำ�หน่าย และผู้จัดหา ยาตามใบสั่งแพทย์ การแสดงข้อมูลบนบรรจุ ภัณฑ์เป็นแบบรหัสที่แน่นอนตามกฎหมายซึ่งจะ ไม่ซ้ำ�กันในบรรจุภัณฑ์แต่ละชิ้น.

T

he World Health Organization (WHO) has recognized that drug counterfeiting is a problem for almost 40 years, while pharmaceutical industry has joined the ongoing fight against counterfeiting that is increasingly complex. Organizing drug packaging is an important preventive measure and is realized worldwide. WHO has estimated that 15% of increased drug product launched is counterfeit. In 2005 - 2011, tests of random samples found that counterfeit drugs increased by 92%. There are different problems and severity. In some areas of Africa and the Middle East, counterfeit drugs accounted for 30% of all drug released. The governments of the EU Members, in Asia, the South America and USA put many legislative efforts to lead drug counterfeiting more difficult. ‘Serialization’ is specific indicator for each unit of product sold. It is typically a single numeric set similar to plate numbers. Serialization and label registration at the manufacturing point must have a unique ID. Code readers at any points in the supply chain can determine the validity of the entire drug manufacturing process. Various developments by many countries around the world came from the initiation and supports of WHO. It developed the principles and details to facilitate the international regulation establishment against counterfeit drugs. Serialization is the hidden challenges of the pharmaceutical industry. This concept can also be applied to all industries including generic drug research, packers, traders, importers, retailers and distributors, and prescriptive drug providers. The information provided on the package is the specific legal code which is unique in each package.


Lab Food

I

n Australia, workplace and environmental regulations are introduced to govern the quality of that most common industrial utility, compressed air. First there was the new International Standards, ISO 8573.1: 2001 Compressed Air Quality Standard which — while not a law in itself — is one of the foundations on which international best practice is established. Then another step in the education and understanding process was taken when the internationally respected British Compressed Air Society (BCAS)/ British Retail Consortium (BRC) published a Food Grade Compressed Air Code of Practice designed to help food manufacturers and processors by providing recommended levels of air quality. Both these developments are relevant to Australia because the changes they lead to filter their way ‘Down Under’ via the practices and requirements of leading companies that are usually first to adopt these major changes and to subsequently require them of their suppliers. As with any new regulations, or codes of practice, manufacturers and processors will be concerned about existing equipment and may find new product selection a minefield. In reality, the majority of existing compressed air systems may already comply, or can be easily and cost-effectively updated to satisfy the new requirements with air treatment equipment such as high-efficiency compressed air filters and dryers. The Main Contaminant in Compressed Air As air is compressed, large volumes of wet atmospheric air are drawn into the compressed air system which, when cooled in storage vessels and distribution piping, condense into liquid water, making this the major contaminant in the compressed air system. If this bulk water is not removed, it can lead to corrosion of the distribution system and blocked or frozen valves and machinery, and can ruin finished products. More important is the fact that water provides the ideal environment for the growth of microorganisms including bacteria. Up to 99.9% of the total liquid contamination found in a compressed air system is water and the volume of water

นประเทศออสเตรเลีย ข้อกำ�หนดด้านสถาน ทีท่ �ำ งานและสิง่ แวดล้อมถูกบังคับใช้ควบคุม คุณภาพของอากาศอัด (Compressed air) ในอุตสาหกรรมแทบทุกกลุ่ม มาตรฐานแรกคือมาตรฐานนานาชาติฉบับ ใหม่ ISO 8573.1: 2001 คุณภาพของอากาศ อัดซึง่ ไม่ได้เป็นเพียงแค่กฎหมายแต่เป็นหนึง่ ในวิธี ปฏิบัติเพื่อความเป็นเลิศ (Best practice) ที่มี การกำ�หนดขึน้ ในระดับนานาชาติ ขัน้ ตอนต่อไป คือการให้ความรูแ้ ละทำ�ความเข้าใจกระบวนการ ที่องค์กร ได้แก่ สมาคมอากาศอัดแห่งสหราช อาณาจักร (BCAS) / สมาคมผู้ค้าปลีกแห่ง สหราชณาจักร (BRC) ที่ได้รับการยอมรับใน ระดับนานาชาติ ได้ตีพิมพ์เกณฑ์ปฏิบัติของ อากาศอัดเกรดสำ�หรับอาหาร (Food grade compressed air code of practice) ที่ ออกแบบเพือ่ สนับสนุนผูผ้ ลิตอาหารและผูแ้ ปรรูป อาหารด้วยการแนะนำ�ระดับคุณภาพของอากาศ การพัฒนาที่เกิดขึ้นเกี่ยวข้องกับประเทศ ออสเตรเลียเนือ่ งจากการเปลีย่ นแปลงนีจ้ ะเป็นการ แผ้วถางเส้นทางให้มาตรฐานเหล่านีเ้ ข้าสูด่ นิ แดน ‘ดาวน์อันเดอร์’ โดยบริษัทชั้นนำ�ต่างๆ มักจะ นำ�วิธีปฏิบัติและข้อกำ�หนดที่มีการเปลี่ยนแปลง เหล่านี้มาใช้ก่อน แล้วจะเรียกร้องให้ซัพพลาย เออร์ของบริษัทปฏิบัติตามในที่สุด ผู้ผลิตและผู้ แปรรูปจะต้องพิจารณาเครื่องมืออุปกรณ์ที่มีอยู่ และอาจมองหาผลิตภัณฑ์ใหม่ในท้องตลาดไม่ ว่าจะใช้กับข้อบังคับหรือเกณฑ์ปฏิบัติใหม่ ใน ความเป็นจริง ระบบอัดอากาศ (Compressed air system) ทีม่ อี ยูอ่ าจเป็นไปตามข้อกำ�หนดอยู่ แล้วหรือสามารถปรับปรุงให้เป็นไปตามข้อกำ�หนด ใหม่โดยใช้ตน้ ทุนอย่างมีประสิทธิภาพ ได้แก่การ ใช้เครือ่ งมือปรับปรุงคุณภาพอากาศ เช่น เครือ่ ง กรองและเครือ่ งทำ�แห้งอากาศอัดประสิทธิภาพสูง

Compressed Air in FOOD Plants

Author info จอห์น เดวิส John Davis Business Development Manager domnick hunter Australia กชาพรรณ รอดเนียม Kachapann Rordniem Marketing Coordinator domnick hunter-RL (Thailand) Co.,Ltd. kachapann@domnickhunterrl.com

สิ่งปนเปื้อนที่มักพบในอากาศอัด เนื่องจากอากาศถูกบีบอัด อากาศที่มีความชื้น ปริมาตรมากจะถูกบีบอยูใ่ นระบบอากาศอัด และ จะควบแน่นเป็นน้�ำ เมือ่ ถูกทำ�ให้เย็นในถังเก็บและ ท่อจ่ายทำ�ให้เกิดการปนเปือ้ นในระบบอัดอากาศ หากไม่ก�ำ จัดน้�ำ ส่วนนีอ้ อกจากระบบจะทำ�ให้เกิด การผุกร่อนของระบบจ่ายอากาศและทำ�ให้เกิด การอุดตันหรือมีน�้ำ แข็งเกาะวาล์วและเครือ่ งจักร และทำ�ให้ผลิตภัณฑ์สุดท้ายเสียหายได้ ที่สำ�คัญยิ่งกว่านั้นคือสภาพแวดล้อมที่มีน้ำ� ทำ�ให้จลุ นิ ทรียซ์ งึ่ รวมถึงแบคทีเรียเติบโตได้ดี การ ปนเปือ้ นของของเหลวในระบบอากาศอัด 99.9% Mar - Apr

39


Manufacturers and processors will be concerned about existing equipment and may find new product selection a minefield.

Article info John Davis (2007). Compressed Air in Food Plants. What’s New in Food Technology & Manufacturing. Mar/Apr. www.foodprocessing.com.au 40

www.innolabmagazine.com

มาจากน้�ำ และน้�ำ ทีค่ วบแน่นในระบบกระเด็นออก มา ในหน่วยการผลิตขนาดปกติ คอมเพรสเซอร์ และเครื่องทำ�แห้งตู้แช่เย็นทำ�ให้เกิดน้ำ�จากการ ควบแน่นได้ถึง 100,000 ลิตรต่อปี ปริมาตร น้ำ�ดังกล่าวจะเพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำ�คัญเมื่อใช้ คอมเพรสเซอร์ที่มีขนาดใหญ่ขึ้นหรือเมื่อเครื่อง ทำ�งานภายใต้อากาศร้อนหรือมีความชื้นสูง อากาศอัดเกรดสำ�หรับอาหารไม่จำ�เป็นต้อง ปราศจากน้ำ�มันและไม่จำ�เป็นต้องเป็นไปตาม มาตรฐาน ISO 8573.1 ระดับ 0 เนื่องจากมี ส่วนในการปนเปื้อนของของเหลวเพียง 0.1% และสามารถกำ�จัดออกได้โดยง่ายด้วยการกรอง

condensed in the system is staggering. In a typically-sized manufacturing unit, a compressor and refrigeration dryer combination can produce over 100,000 L of liquid condensate per year. The volume of condensate increases significantly for larger compressor systems, or during operation on hot, humid days. Food-grade compressed air does not need to be oil free, nor does it need to comply to ISO 8573.1 Class 0 and, because it accounts for only 0.1% of liquid contamination, it can easily be removed using filtration.

ปฏิบัติตามข้อกำ�หนดฉบับใหม่ การติดตัง้ ชุดกรองน่าจะเป็นส่วนทีส่ �ำ คัญทีส่ ดุ ของ ระบบการทำ�อากาศให้บริสุทธิ์ของระบบอากาศ อัด ชุดกรองถูกออกแบบให้แยกน้ำ�มันและน้ำ� ในรูปแอโรซอล (ละออง) และยังช่วยแยกฝุ่นผง ขนาดเล็กและจุลินทรีย์ได้อีกด้วย ชุดกรองจะติดตั้งเป็นคู่ ผู้ใช้ส่วนใหญ่เชื่อว่า ว่าชุดกรองจะทำ�หน้าทีจ่ บั น้�ำ มันและน้�ำ แยกจาก กัน แต่อันที่จริง ชุดกรองชุดแรกจะเป็นชุดกรอง ทัว่ ไปทีป่ กป้องชุดกรองประสิทธิภาพสูงจากสิง่ ปน เปื้อนปริมาณมากๆ การติดตั้ง ‘ชุดกรองคู่’ นี้ จะรับประกันการจ่ายอากาศอัดคุณภาพสูงโดย ใช้ต้นทุนการผลิตต่ำ�และใช้การบำ�รุงรักษาน้อย

Meeting new Regulations Coalescing filters are probably the most important items of purification equipment in a compressed air system. Designed to remove aerosols (droplets) of water and oil, they have the additional benefit of removing solid particulate and microorganisms. Installed in pairs, most users believe one to be an oil removal filter and the other to be a particulate filter, when in fact the first one is a general-purpose filter used to protect the high-efficiency filter against bulk contamination. This ‘dual filter’ installation ensures a continuous supply of high-quality compressed air with low operational costs and minimal maintenance.

ชุดกรองสามารถแยกสิ่งปนเปื้อนได้ ทั้งหมดหรือไม่? คำ�ตอบคือ ไม่ ไอน้�ำ จะถูกกำ�จัดจากอากาศอัดโดย เครือ่ งทำ�แห้ง ความสามารถของเครือ่ งจะวัดโดยใช้ อุณหภูมิจุดน้ำ�ค้าง (Pressure dew point) ซึ่ง ทีอ่ ณ ุ หภูมติ �่ำ กว่า -26 องศาเซลเซียส จะป้องกัน การกัดกร่อนและยับยั้งการเติบโตของจุลินทรีย์ ในอากาศอัด และด้วยเหตุนี้ เกณฑ์ปฏิบัติของ สหราชอาณาจักรจึงแนะให้ใช้อณ ุ หภูมจิ ดุ น้�ำ ค้าง ที่ -40 องศาเซลเซียส หรือดีกว่า สำ�หรับอากาศ ทีไ่ ม่ได้สัมผัสกับอาหารโดยตรงซึ่งสามารถทำ�ได้ โดยใช้เครื่องทำ�แห้ง มีเครือ่ งทำ�แห้งสำ�หรับตูแ้ ช่เย็นให้เลือกใช้ แต่ สามารถทำ�ให้จุดน้ำ�ค้างลดลงได้เพียง +3 องศา เซลเซียส จึงใช้ส�ำ หรับอากาศทีไ่ ม่สมั ผัสโดยตรง กับอาหาร โดยมีคำ�เตือนว่า: เครื่องดูดความชื้น และเครือ่ งทำ�แห้งสำ�หรับตูเ้ ย็นออกแบบให้ก�ำ จัด เฉพาะไอน้�ำ ไม่ใช่น�้ำ ในรูปของเหลว ดังนัน้ จึงต้อง ติดตั้งชุดกรองเพื่อให้การทำ�งานมีประสิทธิภาพ

D o F i lt e rs R e m ov e A l l Contaminants? No, water vapor is water in a gaseous form and is removed from compressed air using a dryer, its performance being measured as pressure dew point. A pressure dew point of less than -26°C will not only prevent corrosion, it will also inhibit the growth of microorganisms within the compressed air system and for this reason, the British Code of Practice recommends a pressure dew point of -40°C or better for air in direct contact with food, which is only achievable with a desiccant dryer. Refrigeration dryers are also available, however they can only achieve dew points down to +3°C and are therefore only used for air that will not come into direct contact with food. A word of warning: desiccant and refrigeration dryers are only designed to remove water vapor, not liquid water, therefore they require coalescing filters to work effectively.


Compressor Type and Air Quality No matter what type of compressor is installed, they all draw in large amounts of airborne contamination and therefore the level of air purification equipment is not dependent on the type of compressor installed. Adequate filtration and separation products will always be required to remove the large volume of dirty contaminated water as well as dust, rust, pipe-scale and microbiological contamination. ISO Standards for Air Quality? The BCAS/BRC code of practice is aligned with the compressed air purity levels shown in ISO 8573.1:2001 and although not directly stated, the purity level for air that is in direct contact with food or could come into contact with food is equivalent to ISO 8573.1 Class 2.2.1, whilst air that will never come in contact with food is ISO 8573.1 Class 2.4.1. Additionally, test methods in the code refer to the test methods of the ISO standard. The BCAS/BRC Code of Practice recommends minimum acceptable levels of compressed air quality, which is specific to the food industry and does not require the extra expense required to meet Class 0. How can Food Manufacturers Comply with Requirements? It is important to remember, the aim of such Codes is to provide air quality recommendations to the food industry that will protect both the manufacturer and the consumer, not to over-specify air quality in an attempt to sell plant equipment. Compliance may require little on the part of the food manufacturer as many will find that they already comply with most or all of the requirements. A full audit of the compressed air system should be conducted as part of the HACCP process and where required, equipment updated or additional purification added. Remember that additional filters can be installed simply and relatively inexpensively at point of use. Costly compressors do not have to be changed in order to comply.

ชนิดของคอมเพรสเซอร์และคุณภาพ ของอากาศ ไม่วา่ จะติดตัง้ คอมเพรสเซอร์ชนิดใดก็ตาม เครือ่ ง ทุกแบบจะได้รบั สิง่ ปนเปือ้ นจากอากาศ จึงทำ�ให้ ระดับของการทำ�ให้อากาศบริสุทธิ์ไม่ขึ้นกับชนิด ของคอมเพรสเซอร์ทใี่ ช้ การกรองทีเ่ พียงพอและ การแยกผลิตภัณฑ์เป็นสิ่งจำ�เป็นเพื่อกำ�จัดน้ำ� สกปรกที่ปนเปื้อนในปริมาณมาก รวมทั้งกำ�จัด ฝุน่ สนิม เศษท่อ และการปนเปือ้ นของจุลนิ ทรีย์ ต้องใช้มาตรฐาน ISO สำ�หรับคุณภาพ อากาศหรือไม่? เกณฑ์ปฏิบัติของ BCAS/BRC นั้นตรงกับระดับ ความบริสุทธิ์ของอากาศตามมาตรฐาน ISO 8573.1:2001 และแม้ว่าจะไม่ได้ระบุไว้โดยตรง ระดับความบริสทุ ธิข์ องอากาศทีส่ มั ผัสกับอาหาร โดยตรงหรืออาจจะสัมผัสกับอาหารจะเทียบได้กบั ค่าที่ระบุใน ISO 8573.1 ระดับ 2.2.1 ในขณะ ที่อากาศที่ไม่มีโอกาสสัมผัสอาหารใช้มาตรฐาน ISO 8573.1 ระดับ 2.4.1 นอกจากนั้น วิธีการ ทดสอบในเกณฑ์นี้จะอ้างถึงวิธีการทดสอบใน มาตรฐาน ISO อีกด้วย เกณฑ์ปฏิบตั ขิ อง BCAS/BRC แนะนำ�ระดับ คุณภาพอากาศอัดต่�ำ สุดทีย่ อมรับได้ ซึง่ เป็นค่าที่ จำ�เพาะกับอุตสาหกรรมอาหารและไม่จ�ำ เป็นต้อง จ่ายเงินลงทุนเพิม่ เติมให้ได้ตามมาตรฐานระดับศูนย์

Increasingly rigorous compressed air purity standards are being introduced worldwide to help guarantee product and process quality throughout industry

ผู้ผลิตอาหารจะปฏิบัติตามข้อกำ�หนดได้ อย่างไร? สิ่งสำ�คัญที่ต้องคำ�นึงถึงคือเกณฑ์แต่ละเกณฑ์ นั้นกำ�หนดขึ้นเพื่อให้คำ�แนะนำ�ด้านคุณภาพ ของอากาศสำ�หรับอุตสาหกรรมอาหารที่จะช่วย ปกป้องทั้งผู้ผลิตและผู้บริโภค ไม่ใช่การกำ�หนด ค่ามาตรฐานที่เข้มงวดเกินความจำ�เป็นเพื่อจะ ได้เสนอขายเครื่องมือให้กับโรงงาน ขั้นตอนการ ปฏิบตั ติ ามข้อกำ�หนดของทางฝัง่ ผูผ้ ลิตอาหารนัน้ ไม่มากนัก เนื่องจากผู้ผลิตหลายรายสามารถ ทำ�ตามข้อกำ�หนดส่วนใหญ่หรือทั้งหมดอยู่แล้ว การตรวจติดตามคุณภาพของระบบอากาศอัดทัง้ ระบบจะต้องจัดทำ�เป็นส่วนหนึง่ ในระบบ HACCP และจะต้องปรับปรุงเครือ่ งมือหรือการทำ�ให้อากาศ บริสทุ ธิเ์ มือ่ จำ�เป็น ให้ตระหนักอยูเ่ สมอว่าสามารถ ติดตัง้ ชุดกรองเพิม่ เติมทีร่ าคาไม่แพงได้งา่ ยทีจ่ ดุ ใช้งาน อย่าเปลี่ยนคอมเพรสเซอร์ที่มีราคาแพง เพื่อให้เป็นไปตามข้อกำ�หนด

Mar - Apr

41


Lab Food

WAX Coating:

A Key Modern Postharvest Preservation Technology of Fresh Fruits & Vegetables

Author info ดร. อัลวิน เชง Dr. Alvin G. Cheng, Fresh Produce Technologies, John Bean Technologies Corporation alvin.cheng@jbtc.com

ภาพที่ 1: ภาพแสดงผลไม้สดก่อนเคลือบแวกซ์ Figure 1: Uncoated fresh fruit

42

www.innolabmagazine.com

ผั

กและผลไม้สดเป็นผลิตภัณฑ์เกษตร ที่เน่าเสียได้ การดูแลที่ไม่เพียงพอใน ระหว่างการเก็บเกี่ยว การบรรจุ การ จัดเก็บ และการขนส่ง จะทำ�ให้ผลิตภัณฑ์ เหล่านีไ้ ม่สามารถวางตลาดได้จากสาเหตุหลาย ประการ ได้แก่ สีคล้ำ� เหี่ยว และเน่าเสีย การ สูญเสียหลังการเก็บเกีย่ วสร้างความเสียหายให้ กับผลผลิตราวหนึ่งในสาม ซึ่งเป็นการสูญเสีย ทรัพยากรธรรมชาติและแรงงานเป็นอย่างมาก การลดความสูญเสียหลังการเก็บเกีย่ วและรักษา คุณภาพของผลิตภัณฑ์สดเป็นสิง่ สำ�คัญสำ�หรับ ผู้ปลูก ผู้บรรจุ ผู้ขนส่ง และผู้บริโภคอีกด้วย แวกซ์ธรรมชาติ การสูญเสียน้�ำ และการเปลีย่ นแปลงทางกายภาพ (เช่น ความแก่) เป็นองค์ประกอบพื้นฐานสอง ประการทีท่ �ำ ให้เกิดการเน่าเสียหายของผลิตภัณฑ์ หลังการเก็บเกี่ยว ผักและผลไม้สดมีแวกซ์ ธรรมชาติเป็นส่วนหนึง่ ในชัน้ คิวทิเคิล (ชัน้ นอก ของผิว) แวกซ์ธรรมชาติสง่ ผลต่อความสามารถ ในการซึมผ่านของอากาศและช่วยรักษาไอน้�ำ หรือ ปริมาณน้�ำ ในผลิตภัณฑ์ การปกป้องทัง้ หมดถูก ทำ�ลายได้โดยง่ายหากผลิตภัณฑ์เกิดแผลลึกถึง เนือ้ เยือ่ ในระหว่างการเก็บเกีย่ วและกระบวนการ หลังการเก็บเกี่ยว สิ่งที่สำ�คัญไปกว่านั้นคือการ สูญเสียแวกซ์ธรรมชาติจากการล้างอย่างรุนแรง ในกระบวนการบรรจุ โดยเฉพาะเมื่อใช้เครื่อง ล้างและแปรงขัดแบบหมุน กระบวนการล้างจะ ขจัดฝุ่นที่ผิว จุลินทรีย์ และสารเคมีตกค้างซึ่ง อาจเป็นอันตรายต่อผลิตภัณฑ์และผูบ้ ริโภค ดัง นัน้ จึงเป็นสิง่ จำ�เป็นทีจ่ ะต้องมีกระบวนการลด การเน่าเสียและเพิม่ ความปลอดภัยของอาหารใน การทำ�งานในโรงบรรจุแม้วา่ แวกซ์ธรรมชาติทมี่ ี ประโยชน์จะถูกขจัดออกไปในกระบวนการก็ตาม การขจัดแวกซ์ธรรมชาติจะทำ�ให้เวลาในการ วางจำ�หน่ายสั้นลงและลดมูลค่าของผลิตภัณฑ์ เมื่อไม่มีแวกซ์ธรรมชาติ อากาศจะซึมผ่านได้ มากขึ้น ทำ�ให้อัตราการคายน้ำ�และการหายใจ สูงขึ้น การสูญเสียน้ำ�และปฏิกิริยาเมตาบอลิ ซึมที่สูงขึ้นจะทำ�ให้ผลิตภัณฑ์สูญเสียความสด เร็วขึ้นและเกิดการเสื่อมเสียหรือแก่ การขาด แวกซ์ธรรมชาติจะไปลดการปกป้องทางกายภาพ ที่ช่วยป้องกันราและแบคทีเรียก่อโรค เพิ่มการ เน่าเสียและการติดเชือ้ ผลกระทบเหล่านีจ้ ะเกิด ขึน้ มากเมือ่ ผักและผลไม้ถกู จัดเก็บและขนส่งโดย ไม่มีระบบแช่เย็นและ/หรืออยู่ในสิ่งแวดล้อมที่ ไม่เหมาะสม เช่น อุณหภูมิสูงหรือความชื้นต่ำ�

F

resh fruits and vegetables are perishable agricultural produce. Without adequate care taken in handling of harvesting, packing, storage, and transport, they become unmarketable due to various reasons including dulling of appearance, shrinkage and decays. Estimates of produce postharvest loss are in the range of about one-third of production, a huge loss of natural and human resources. Reducing postharvest loss and preserve quality of fresh produce are of significant importance to growers, packers, shippers and consumers as well. Natural Wax Water loss and physiological advancement (i.e. aging) are two fundamental contributors among those which include decay toward produce postharvest loss. They are greatly affected by harvesting and postharvest handlings. Fresh fruits and vegetables have natural protective wax as part of their surface cuticle layer. The natural wax affects gas permeability and helps retain water vapor or moisture inside produce. The wholesomeness of such protection could be easily damaged when physical injuries occur and expose the underneath tissues during harvesting and postharvest handlings. Of a greater importance is the loss of the produce’s natural surface wax during the extensive washing process of packing operation, especially when produce cleaners and rotating brushes are involved. The washing process removes surface dust, microorganisms and chemical residues that may be harmful to the produce and the consumers. Therefore, it is essential for reducing decay and enhancing food safety in normal packing house operation even though it also removes the beneficial natural waxes during the process. The removal of the natural waxes will lead to a shortened marketable shelf life and a lower market value of the produce. Without the natural surface wax, gas permeability increases. This results in higher transpiration and respiration rates. The consequent higher moisture loss and metabolic activity promotes faster loss of freshness and deterioration or aging. The lack of the natural wax coating also reduces the physical barriers that help block the entry of pathogenic fungi and bacteria, increasing the potential of infection and decay. These adverse effects are prevalent when fruits and vegetables are stored and shipped without any refrigeration and/or exposed to unfavorable environmental conditions such as high temperatures and low humidifies.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K


Wax Coating Technology To retain freshness and quality, the protection provided by the natural surface waxes must be replaced. Wax coating application is the preservation technology that restores such protection and therefore is a critical practice in packing house operation. The application could be performed in many ways, such as a simple manual dipping of the produce in a wax coating solution and a highly automated spraying over produce on a moving conveyor. The applied waxes form a continuous thin film over the surface of the produce. The coating film may or may not need immediate drying by forced air depending on whether or not the coated produce is packed dry or wet. The amount of wax applied to achieve preservation benefits is normally extremely small in the range of parts per million. It is worth mentioning that even when produce is not washed, wax application provides additional wax coverage over produce’s surface openings such as stomata, lenticels and cuticle cracks. Furthermore, with proper wax selection and application, wax coating could create, inside produce, certain modified atmosphere conditions that reduce metabolic activities and in some cases help minimize the development of physiological disorders as well. LabIndo_Ad_210mm x 140mm.pdf 1 2/12/2014 1:29:05 PM The surface smoothness brought about by the

เทคโนโลยีการเคลือบแวกซ์ เพื่อรักษาความสดและคุณภาพจึงต้องทดแทน การปกป้องของแวกซ์ธรรมชาติ การเคลือบ แวกซ์เป็นเทคโนโลยีการถนอมผลิตภัณฑ์ที่ มอบการปกป้อง จึงเป็นกระบวนการจำ�เป็น ในการทำ�งานของโรงบรรจุ การเคลือบแวกซ์ ทำ�ได้หลายวิธี เช่น การจุ่มผลิตภัณฑ์ลงใน สารละลายแวกซ์โดยใช้คน และระบบสเปรย์ แวกซ์อตั โนมัตลิ งบนผลิตภัณฑ์ทวี่ งิ่ บนสายพาน แวกซ์ที่พ่นลงไปอาจจะต้องทำ�ให้แห้งทันทีโดย ใช้ลมเป่าหรือไม่ก็ได้โดยขึ้นอยู่กับว่าจะบรรจุ แบบเปียกหรือแบบแห้ง ปริมาณของแวกซ์ที่ เคลือบบนผลิตภัณฑ์ที่เพียงพอต่อการรักษา สภาพของผลิตภัณฑ์นนั้ น้อยมากในระดับส่วนใน ล้านส่วน แม้ในกรณีทผี่ ลิตภัณฑ์ไม่ผา่ นขัน้ ตอน การล้าง แวกซ์จะเคลือบในส่วนที่ช่องเปิดของ ผลิตภัณฑ์ เช่น สโตรมาตา เลนทิเซล และ รอยแตกของคิวทิเคิล นอกจากนั้น การเลือก แวกซ์และการใช้งานทีเ่ หมาะสมจะสร้างให้เกิด การปรับสภาพอากาศซึง่ จะช่วยลดปฏิกริ ยิ าเมตา บอลิซึม และในบางครั้งจะช่วยหลีกเลี่ยงความ เสียหายทางกายภาพอีกด้วย ผิวทีเ่ รียบลืน่ หลัง จากการเคลือบแวกซ์ชว่ ยป้องกันผลิตภัณฑ์จาก การเสียดสีและรอยแผลทีเ่ กิดขึน้ จากการขนส่ง

Mar - Apr

43


44

และการวางจำ�หน่าย แวกซ์ที่เคลือบสามารถ ใช้เป็นตัวพายาฆ่าราและเป็นส่วนหนึ่งของขั้น ตอนการควบคุมการเน่าเสียหลังการเก็บเกี่ยว การเคลือบแวกซ์ช่วยยืดอายุการเก็บและรักษา คุณภาพของผักผลไม้ชนิดต่างๆ หลายชนิดได้ เหนือกว่าแวกซ์ธรรมชาติ ลักษณะภายนอกทีส่ ว่างสดใสเป็นผลประโยชน์ สำ�คัญอีกประการหนึง่ จากการเคลือบแวกซ์ ส่ง ผลอย่างยิ่งต่อผลิตภัณฑ์ ณ จุดขายและมีผล ต่อการตัดสินใจซื้อของผู้บริโภคเป็นอย่างยิ่ง การเคลือบแวกซ์เป็นบรรจุภัณฑ์พื้นฐานที่สุด และมีประสิทธิภาพที่สุดสำ�หรับผักและผลไม้ สดหลายชนิด และมีผลต่อการตัดสินใจซือ้ ของ ผู้บริโภคด้วย ด้วยเหตุผลดังกล่าว การเคลือบแวกซ์จึง เป็นหนึ่งในเทคโนโลยีหลักที่ได้รับความนิยม อย่างกว้างขวางในกระบวนการถนอมรักษา ผักและผลไม้สด และสามารถนำ�ไปใช้กับผล ไม้ท้องถิ่นในเขตร้อนและเขตกึ่งร้อนซึ่งกำ�ลัง ได้รับความนิยมไปทั่วโลก การเคลือบแวกซ์สำ�หรับผักและผลไม้มีกฎ ระเบียบครอบคลุมอย่างเข้มข้น แวกซ์ชนิด ต่างๆ จัดเป็นส่วนผสมอาหารและอยู่ภายใต้ ข้อกำ�หนดนานาชาติและข้อกำ�หนดจำ�เพาะ ของแต่ละประเทศ และการผลิตแวกซ์จะต้อง เป็นไปตามหลักเกณฑ์การปฏิบตั ทิ ดี่ ใี นการผลิต (GMP) และการควบคุมคุณภาพอย่างเข้มงวด ปัจจุบนั แวกซ์ใช้น�้ำ เป็นตัวทำ�ละลายจึงเป็นมิตร ต่อสิ่งแวดล้อมและใช้งานได้ง่าย ส่วนผสมบาง ชนิด เช่น เชลแล็กและคาร์นบู าถูกนำ�ไปใช้เป็น สารเคลือบเงาสำ�หรับเภสัชภัณฑ์ เช่น ยาเม็ด และผลิตภัณฑ์อาหาร เช่น ลูกกวาดช็อกโกแลต หมากฝรัง่ และเยลลี่ ทัว่ โลกใช้การเคลือบแวกซ์ กับอาหารหลากหลายชนิด เช่น ผลไม้ตระกูลส้ม ผลไม้กลุม่ สโตนฟรุท แอปเปิล้ สับปะรด ทับทิม อะโวกาโด มะละกอ มะม่วง มะเขือเทศ พริก หยวก เป็นต้น โดยจำ�เป็นต้องใช้สูตรและวิธี การเฉพาะสำ�หรับพืชและผลไม้แต่ละชนิดเพื่อ ให้ประสิทธิภาพตามความต้องการ

waxes also helps protect the produce from bruising and other physical injury during shipping and marketing. Wax coatings also could function as carrier of fungicides and thus become part of the postharvest decay control program. These effects of wax coating could extend the shelf life and preserve the quality of many fruits and vegetables beyond what natural surface waxes could provide. Attractive shine and fresh appearance are of vital importance among all benefits provided by wax coating application. They are critical selling points and have a great impact on consumer purchasing decision making. Wax coating is considered as the most fundamental and effective packaging for many fresh fruits and vegetables and it influences consumer’s purchasing decision making. For the reasons mentioned above, wax coating is currently one of the many cores, widespread technologies of modern postharvest preservation for fresh fruits and vegetables. It is expectable that more wax coating products and applications will be available for some exotic tropical and subtropical fruits that are now gaining popularity among consumers worldwide. Wax coatings for fruits and vegetables are highly regulated for food safety. They are classified as food additives and so their ingredients are subjected to both international and specific country’s regulations and their production needs to follow good manufacturing practice (GMP) guideline and stringent quality control. Nowadays they are generally water-based products with environmental friendliness and easy application in mind. Some of the same ingredients such as shellac and carnauba are also used as glazing agents for pharmaceutical products such as tablets and food items such as chocolate candies, chewing gum and jelly beans. Wax coatings are used worldwide on many types of produce including citrus, stone fruit, apples, pineapples, pomegranates, avocado, papaya, mango, tomatoes, bell peppers and more. Specific formulation and application are generally needed for any single particular fruit or vegetable to achieve the best desired performance.

โดยสรุป การเคลือบแวกซ์เป็นเทคโนโลยีหลัง การเก็บเกีย่ วทีส่ �ำ คัญสำ�หรับผลิตภัณฑ์สดทีน่ �ำ ไปใช้ในสภาวะของการบรรจุ การจัดเก็บ และ การขนส่ง การใช้แวกซ์เพียงอย่างเดียวหรือใช้ ร่วมกับเทคโนโลยีหลังการเก็บเกี่ยวอื่นๆ จะ ช่วยปรับปรุงลักษณะภายนอกของผักและผล ไม้สด รวมทั้งทำ�ให้ผู้บริโภคมีความพึงพอใจ ในการเลือกซื้อและบริโภค

In summary, wax coatings has been a key postharvest preservation technology for the fresh produce applied over a wide range of packing, storage and transportation conditions. Wax coating application, alone or in combination with other postharvest preservation technologies, improves the appearance of fresh fruits and vegetables as well as shopping and consumption satisfaction of consumers.

www.innolabmagazine.com

ภาพที่ 2: ภาพแสดงผลไม้สดหลังเคลือบแวกซ์ Figure 2: Coated fresh fruit


WE WORRY ABOUT FOOD

SAFE Y

SO OTHERS DON’T HAVE TO.

The work we do matters. We make the world cleaner, safer and healthier — protecting people and vital resources. Mar - Apr

45


Lab Equipment

Distillation – Automatic, Fast and Controlled Author info เนเล นีเดค Nele Neideck Marketing / Sales Manager - Lab/Ana IKA Works (Asia) Sdn Bhd nele.neideck@ika.my

46

www.innolabmagazine.com

R

ครื่องกลั่นระเหยสารแบบหมุน (Rotary evaporator) เป็นเครือ่ งมือสำ�หรับเตรียม ตัวอย่างในห้องปฏิบตั กิ ารมาเป็นเวลานาน ระบบใหม่นจี้ ะช่วยในการปรับปรุงพัฒนาผลการ ปฏิบัติงานได้อย่างชัดเจนด้วยคุณสมบัติตา่ งๆ เช่น ฐานข้อมูลตัวทำ�ละลายและการกลั่นแบบ ควบคุมปริมาตร เครือ่ งกลัน่ ระเหยสารแบบหมุน ได้รับการพัฒนาตลอด 50 ปีที่ผ่านมาเพื่อให้มี ความปลอดภัย การเปลีย่ นแปลงมีเส้นทางยาว ไกลจนถึงปัจจุบนั โดยเฉพาะในด้านการทำ�งาน ของระบบอัตโนมัติ

otary evaporators have a long established place when it comes to sample preparation in the laboratory. A new system promises significantly improved results with features such as an integrated solvent library and the use of volume controlled distillation processes. Rotary evaporators were developed around 50 years ago to allow safe, automatic distillation. Things have come a long way since then, particularly in the area of automation.

การกลั่นภายใต้การควบคุม เครือ่ งกลัน่ ระเหยสารแบบหมุนอัตโนมัตริ นุ่ RV 10 ให้ผลการกลั่นที่ดีเยี่ยมยิ่งขึ้น ระบบนี้จะ ติดตั้งระบบควบคุม RV 10 ที่ประสบความ สำ�เร็จและปัม๊ สุญญากาศทีค่ วบคุมความเร็วได้ ข้อได้เปรียบมาจากการควบคุมสภาวะ สุญญากาศทีม่ คี วามแม่นยำ� – เป็นปัจจัยสำ�คัญ ในการกำ�หนดคุณภาพและประสิทธิภาพของ กระบวนการกลั่น ระบบควบคุมมาตรฐานที่ใช้ วาล์วสุญญากาศเป็น “การควบคุมแบบสองจุด” วาล์วสุญญากาศจะเปิดและปิดโดยตัวเครือ่ งกลัน่ ระเหยสารแบบหมุนเพือ่ ตรวจติดตามความดัน ในระบบสุญญากาศและช่วยให้สามารถสร้าง หรือรักษาตำ�แหน่งของวาล์วสุญญากาศในระบบ ความเฉื่อยของวาล์วที่กำ�หนดไว้จึงสร้างความ ดันที่เปลี่ยนแปลงขึ้นลงเป็นรอบ ระบบใช้การวัดอุณหภูมทิ แี่ ตกต่างกัน การ กลัน่ อัตโนมัตคิ วบคุมโดยการวัดความแตกต่าง ของอุณหภูมิระหว่างน้ำ�หล่อเย็นขาเข้าและขา ออก รวมทั้งการวัดอัตราการไหลของน้ำ�หล่อ เย็น ข้อมูลนีใ้ ช้ในการวัดโหลดของคอนเดนเซอร์ ในช่วงเวลาหนึ่งซึ่งทำ�ให้สามารถกำ�หนดค่า สัมประสิทธิส์ งู สุดของคอนเดนเซอร์และป้องกัน โหลดเกิน จึงไม่จำ�เป็นต้องติดตั้งเซ็นเซอร์เพิ่ม เติมบนเครื่อง จอแสดงผลกราฟิกแบบสี TFT ขนาดใหญ่ติดตั้งบนส่วนขับเคลื่อนเพื่อให้การ สื่อสารระหว่างเครื่องมือกับผู้ใช้เชื่อถือได้ เครือ่ งควบคุมภาวะสุญญากาศแบบควบคุม ความเร็วของระบบควบคุมอัตโนมัติ RV 10 จะหาจุดเดือดของตัวทำ�ละลายอัตโนมัติและ ติดตามความเร็วของปั๊มสุญญากาศอย่างนิ่ม นวลและเงียบ ทำ�ให้ค่าความเป็นสุญญากาศ มีความแม่นยำ� ปั๊มสุญญากาศจะปิดอัตโนมัติ เมือ่ กลัน่ เสร็จ จึงช่วยเพิม่ ความสามารถในการ ทำ�งานของการกลั่นแบบควบคุมปริมาตรที่ติด

Controlled Distillation Greater distillation results are achieved with the new RV 10 control auto rotary evaporator. The unit consists of the successful RV10 control plus a speed-controlled vacuum pump. The advantage lies within precision control of the vacuum – the critical factor for determining the quality and efficiency of the distillation process. Standard control systems via vacuum valves enable so-called “two point control”. A vacuum valve is either opened or closed by the rotary evaporator itself in order to track the vacuum pressure and therefore create or maintain the required vacuum valve position within the system. The technically determined inertia of the valve thus creates an intermittent pressure cycle. The system includes a differential temperature measurement. Automatic distillation is controlled using measurements of the differential temperature between the cooling water inflow and outflow, as well as the measured cooling water flow rate. This data is used as the basis for measuring the instantaneous condenser loading, which allows the maximum condenser load factor to be determined and overloading prevented. There is therefore no need for additional sensors to be installed on the glassware. To allow reliable user interaction with the device, the drive unit comes equipped with a large-format, graphical TFT color display. The RV 10 control auto’s speed-controlled vacuum control finds the boiling point of the solvent automatically and tracks the speed of the vacuum pump gently and quietly. This produces a very precise vacuum. When the


distillation is finished, the vacuum pump switches off automatically. This is the perfect enhancement to the volume-controlled distillation function already built into the existing RV10 control, enabling the user to obtain a specific volume of distillate. The safety features incorporated into the entire RV 10 family, such as the automatic lift out mechanism in the event of a power outage, the safe heating bath with locking function, the smooth start of the motor and the extensive range of glassware, including coated varieties, make this rotary evaporator a reliable, safe and robust system for all distillation needs. Smart, Safe and Affordable Distillation With the RV 8, an affordable rotary evaporator is introduced. This entry-level model is recommended for all standard evaporation applications. This model comes equipped with the newly designed HB 10 heating bath, which has enhanced safety features. A key lock prevents any unintentional alteration of the bath temperature. The handle in the casing enables the user to dispense the heated medium without touching the actual heating bath itself. In addition to the vertical glassware, all glassware in the RV 10 range can be used. The partially automated lift system has a “Safety Lift-out Function”, which lifts the evaporator flask out of the heating bath in the event of a power outage. The lift mechanism allows the evaporation flask to be positioned quickly and precisely while using only one hand. The immersion angle and height are adjustable as well. In addition, flasks can be displaced by up to 140 mm. Sensors (patent applied for) in the lift system handle release the lock mechanism when touched. Otherwise, the system remains locked. This too can be operated by using only one hand, and equally accommodates both right and left-handed operators. Additional features of the RV 8 include digital displays of the rotation speed and heating bath temperature, which enable optimal control of the entire distillation process.

ตั้งในระบบควบคุม RV 10 ผู้ใช้จึงสามารถ กำ�หนดปริมาตรสารทีไ่ ด้จากการกลัน่ (Distillate) ระบบความปลอดภัยทีต่ ดิ ตัง้ ในเครือ่ งรุน่ RV 10 ได้แก่ ระบบการยกขวดกลั่นออกอัตโนมัติ แม้ไม่มกี ระแสไฟฟ้า อ่างให้ความร้อนทีม่ รี ะบบ ล็อคเพือ่ ความปลอดภัย มอเตอร์ทเี่ ริม่ ต้นทำ�งาน อย่างนุ่มนวล และมีเครื่องแก้วและการเคลือบ ให้เลือกใช้หลากหลาย เครื่องกลั่นระเหยสาร แบบหมุนอัตโนมัติรุ่นนี้จึงเชื่อถือได้ ปลอดภัย และทนทาน เหมาะสำ�หรับการกลัน่ ทุกรูปแบบ ระบบกลั่นอัจฉริยะพร้อมความ ปลอดภัยในราคาที่จ่ายได้ เครือ่ งรุน่ RV 8 เป็นเครือ่ งกลัน่ ระเหยสารแบบ หมุนรุ่นเริ่มต้นที่มีราคาย่อมเยาลงมา เหมาะ สำ�หรับการใช้งานทั่วไป เครื่องรุ่นนี้ติดตั้งอ่าง ให้ความร้อนรุ่น HB 10 ซึ่งออกแบบขึ้นมา ใหม่ให้มีระบบความปลอดภัยที่ดีขึ้น รหัสล็อค เครือ่ งช่วยป้องกันการปรับอุณหภูมโิ ดยไม่ตงั้ ใจ มือจับออกแบบให้ผู้ใช้สามารถถ่ายตัวกลางให้ ความร้อนออกโดยไม่ตอ้ งสัมผัสตัวอ่างให้ความ ร้อนโดยตรง นอกเหนือจากเครื่องแก้วในแนว ดิ่งแล้วยังสามารถใช้เครื่องแก้วต่างๆ ของรุ่น RV 10 ได้ทั้งหมด ระบบยกขวดกลั่ น กึ่ ง อั ตโนมั ติ มี ร ะบบ “Safety Lift-out Function” ที่สามารถยก ขวดกลัน่ ออกจากอ่างให้ความร้อนในกรณีไม่มี กระแสไฟฟ้า กลไกการยกช่วยให้ขวดกลั่นอยู่ ในตำ�แหน่งได้อย่างรวดเร็วและแม่นยำ� ควบคุม ได้โดยใช้มอื ข้างเดียว ระดับและมุมทีข่ วดกลัน่ จมอยู่ในตัวกลางให้ความร้อนสามารถปรับค่า ได้เช่นเดียวกัน นอกจากนัน้ ขวดกลัน่ สามารถ ปรับตำ�แหน่งได้ถึง 140 มิลลิเมตร เซ็นเซอร์ (กำ�ลังอยูใ่ นระหว่างขอสิทธิบตั ร) ของระบบยกขวดกลั่นจะถูกล็อคและสามารถ ปลดล็อคได้โดยการสัมผัส ระบบทำ�งานได้ โดยใช้มือเพียงข้างเดียวเช่นกัน และใช้งานได้ ไม่ต่างกันไม่ว่าผู้ใช้จะถนัดซ้ายหรือขวา คุณ สมบัติอื่นๆ ของเครื่องรุ่น RV 8 ได้แก่ จอ ดิจติ อลแสดงความเร็วในการหมุนและอุณหภูมิ ของอ่างให้ความร้อน ซึง่ สามารถใช้ในการปรับ ค่าควบคุมของกระบวนการกลั่นทั้งหมด

Many people enjoy the independence they gain and the knowledge that their actions are helping the environment

Mar - Apr

47


Lab Equipment

Advance Technology of Rotary Evaporator

นปัจจุบนั เครือ่ งกลัน่ ระเหยสารเป็นหนึง่ ใน เครือ่ งมือทีม่ ศี กั ยภาพในการวิจยั และพัฒนา รวมทั้งการเพิ่มมูลค่าให้กับผลิตภัณฑ์ใน อุตสาหกรรมต่างๆ เช่น อาหาร ยา สารสกัด จากธรรมชาติ อาหารเสริม เคมีภณ ั ฑ์ ผลิตภัณฑ์ ปิโตรเคมี และอาหารสัตว์ เป็นต้น นอกเหนือจากอุณหภูมทิ สี่ ง่ ผลต่อการระเหย ของสารแล้ว ความดันบรรยากาศก็เป็นปัจจัย ที่สำ�คัญเช่นกัน เช่น ที่ระดับน้ำ�ทะเลความ ดันบรรยากาศเท่ากับ 1013.25 มิลลิบาร์ น้ำ� จะเดือดที่ 100 องศาเซลเซียส แต่ที่ความ ดันบรรยากาศเท่ากับ 116.4 มิลลิบาร์ น้ำ�จะ เดือดที่ 41.7 องศาเซลเซียสเท่านัน้ ดังนัน้ จึงมี Author info การพัฒนานำ�ระบบสุญญากาศมาใช้เพื่อทำ�ให้ ภัทราวริน เทศเจริญ Phathrawarin Thedcharoen จุดเดือดของสารต่ำ�ลง และเพิ่มเทคนิคการให้ Product Specialist ความร้อนแบบหมุนเพื่อให้ความร้อนกระจาย Becthai Bangkok Equipment & Chemical ตัวอย่างทั่วถึง ทำ�ให้ของเหลวเดือดเร็วขึ้น จึง Co., Ltd. เป็นที่มาของเครื่องกลั่นระเหยสารแบบหมุน t.phathrawarin@becthai.com (Rotary evaporator) ในอดีต การทำ�งานของเครื่องกลั่นระเหย สารแบบหมุนในการระเหยสารตัวอย่างปริมาณ มากนั้นจำ�กัดอยู่ที่การใช้เครื่องมือขนาด 20, 50 หรือ 100 ลิตร ซึ่งเป็นเครื่องมือขนาด ใหญ่ที่ต้องมีการลงทุนสูง และต้องใช้ความ ระมัดระวังเป็นพิเศษในการทำ�งานกับเครื่อง แก้วที่มีน้ำ�หนักมาก นอกจากนี้ยังไม่ยืดหยุ่น ในการใช้งานกับสารตัวอย่างที่มีปริมาณน้อย เนื่องจากสารตัวอย่างจะติดค้างอยู่กับเครื่อง แก้วเป็นจำ�นวนมาก เครื่องกลั่นระเหยอัตโนมัติ ในปัจจุบันมีนวัตกรรมที่เรียกว่า “Distimatic Automated 24/7 Evaporation” (ชุดกลั่น สารต่อเนื่องพร้อมระบบการเก็บตัวทำ�ละลาย อัตโนมัติ) ที่ช่วยขยายขีดความสามารถของ เครือ่ งกลัน่ ให้สามารถทำ�งานได้อย่างน่ามหัศจรรย์ ขึ้น โดยช่วยให้เครื่องกลั่นแบบตั้งโต๊ะสามารถ ทำ�งานได้เช่นเดียวกับเครื่องกลั่นขนาดใหญ่ หรือในขณะเดียวกันก็ท�ำ ให้เครือ่ งกลัน่ ขนาด 20 ลิตรทำ�งานได้เช่นเดียวกับเครือ่ งกลัน่ ขนาด 50 หรือ 100 ลิตร ทำ�ให้การลงทุนต่ำ�ลง Distimatic เป็นอุปกรณ์ที่ช่วยให้เครื่อง กลั่นธรรมดากลายเป็นเครื่องกลั่นอัตโนมัติที่ สามารถทำ�การกลั่นสารปริมาตรมากๆ ได้ อย่างต่อเนื่อง และทำ�งานอัตโนมัติจนเสร็จสิ้น กระบวนการกลัน่ อย่างสมบูรณ์โดยไม่ตอ้ งอาศัย ผู้ปฏิบัติงานมานั่งเฝ้าดูตลอดเวลา การเติมสารตัวอย่างเข้าฟลาสค์ระเหย อัตโนมัติ การเติมสารตัวอย่างเข้าฟลาสค์ระเหยอัตโนมัติ

48

www.innolabmagazine.com

E

vaporator nowadays is widely used in research and development as well as to add value to original products. It is used in some industries such as food, pharmaceutical, natural product extracts, food supplements, chemicals, petrochemicals, animal feeds, etc. In addition to heating temperature, the atmospheric pressure is also an important factor to boiling point, for example, the sea-level pressure is equivalent to 1013.25 mbar, the boiling point of water is 100 °C , if the pressure reduces to 116.4 mbar, the boiling point of water is 41.7 °C. Therefore, applying a vacuum system leads liquid boils at lower temperature and improves the heat flow in the heating bath resulting in the liquid boils more quickly. It is how the rotary evaporator works. In the pass, dealing with large amount of sample was limited, rotary evaporators available were 20, 50 or 100 L. They are expensive equipment. Working with heavy glass wares needs extensive concern. Furthermore, it is not flexible if there is a small sample volume because sample gets stuck in the evaporation flask. Automated Evaporation Today, the innovation called “Distimatic Automated 24/7 Evaporation” extends the capabilities of distillation wonderfully. It enables a benchtop evaporator to work comparable to a larger-scale evaporator. In other words, the 20-liters rotary evaporator will operate as a 50 or 100 L one with less investment. Distimatic allows a regular evaporator to continuously evaporate large amount of sample and perfectly finish without any monitoring needed. Automatic solvent supply of the evaporating flask The recharge of the product from solvent tank is automatic valve controlled. Filling level in the evaporating flask is measured by a level sensor. When sample level in an evaporation flask is decreasing, the system will fill automatically until the sample is last. Required filling level can be set


individually. A refill sensor measures the filling level of the storage tank and stops the distillation process as soon as the liquid is completely evaporated. Automatic discharge of condensate A valve matrix controls the continuous discharge of the condensate from the system into a collector. Afterwards the collected condensate will be discharged into the condensate tank by a diaphragm pump. Automatic drainage of residue The residue in the evaporating flask will be drained into a residue tank. Afterwards the process starts again automatically by refilling the evaporating flask. Overflow sensor stops the process when the condensate tank is full. End of distillation process The process can be terminated automatically after evaporation is completed or manually at any time by the operator. Advantages of Automated Evaporation - Affordable alternative to common 50 or 100 L evaporators. - Reduce investment by using existing equipment - the automatic module is compatible to rotary evaporator lines as well as to comparable benchtop rotary evaporators. - Energy cost saving – the automatic module as well as the connected devices turn off completely after finishing the evaporation process. - Increase efficiency - the fully automatic process avoids the need of visual control and provides operators time to focus on other tasks. - The unattended and continuous reconditioning of solvent avoids any bottlenecks of availability of solvents and reduces investments in this way.

ระบบ Distimatic จะสั่งเติมสารจากถังเก็บ สารตัวอย่าง (Solvent tank) เข้าสู่ภายใน ฟลาสค์ระเหย (Evaporation flask) โดย มีวาล์วควบคุมอัตโนมัติ เซ็นเซอร์ (Level sensor) ทำ�หน้าที่ควบคุมการเติมสารให้อยู่ ในระดับที่ต้องการ และสามารถปรับเปลี่ยน ระดับการเติมปริมาตรสารตามความเหมาะ สมได้ เมื่อสารตัวอย่างที่อยู่ในฟลาสค์ระเหย เริ่มกลั่นและมีปริมาณลดลง ระบบจะสั่งเติม สารตัวอย่างเข้าไปอีกครั้งโดยอัตโนมัติ โดยจะ ทำ�กระบวนการนี้อย่างต่อเนื่องจนกระทั่งสาร ตัวอย่างหมด เซ็นเซอร์วัดระดับสารตัวอย่าง (Refill sensor) จะหยุดกระบวนการกลั่นทันที ที่การกลั่นระเหยสารเสร็จสมบูรณ์ การเก็บตัวทำ�ละลายที่กลั่นตัวอัตโนมัติ วาล์วจะควบคุมการปล่อยตัวทำ�ละลายทีร่ ะเหย และกลัน่ ตัวอย่างต่อเนือ่ งสูข่ วดเก็บตัวทำ�ละลาย (Collector) เมื่อเต็ม ระบบจะสั่งให้ปั๊มไดอะ แฟรมระบายตัวทำ�ละลายลงสูถ่ งั เก็บตัวทำ�ละลาย (Condensate tank) เมือ่ สารเต็มถัง เซ็นเซอร์ วัดระดับสารในถังเก็บตัวทำ�ละลาย (Overflow sensor) จะหยุดกระบวนการกลั่นทันที การระบายสารตัวอย่างที่เหลืออยู่ใน ฟลาสค์ระเหยอัตโนมัติ สารตัวอย่างทีเ่ หลืออยูใ่ นฟลาสค์ระเหย (Residue) จะถูกดูดแยกลงสู่ถังเก็บ (Residue tank) แล้วเริ่มกระบวนการเติมสารอัตโนมัติอีกครั้ง การสิ้นสุดกระบวนการกลั่น สามารถหยุดระบบหลังจากเสร็จกระบวนการ กลัน่ ได้ทงั้ แบบอัตโนมัตหิ รือสัง่ การโดยผูใ้ ช้งาน จุดเด่นของเครื่องกลั่นระเหยอัตโนมัติ - เป็นทางเลือกที่ราคาไม่แพงเมื่อเทียบกับ เครื่องกลั่นขนาด 50 หรือ 100 ลิตร - ลดค่าใช้จ่ายในการลงทุน โมดูลเครื่อง กลัน่ ระเหยอัตโนมัตสิ ามารถใช้งานร่วมกับเครือ่ ง กลัน่ เดิมทีม่ อี ยู่ หรือเครือ่ งกลัน่ แบบตัง้ โต๊ะทัว่ ไป - ประหยัดค่าใช้จา่ ยด้านพลังงาน โดยโมดูล อัตโนมัตแิ ละระบบทีเ่ ชือ่ มต่อจะปิดการทำ�งาน เมื่อกระบวนการกลั่นเสร็จสมบูรณ์ - ช่วยเพิ่มประสิทธิภาพการทำ�งานด้วย ระบบการทำ�งานแบบอัตโนมัติ ไม่จำ�เป็นต้อง เฝ้าดูการทำ�งาน ทำ�ให้สามารถใช้เวลาในการ ทำ�งานอื่นๆ - การทำ�งานอัตโนมัติของระบบเติมสาร ตัวอย่างอย่างต่อเนื่องช่วยหลีกเลี่ยงสภาวะคอ ขวดของการเติมสารตัวอย่างให้พร้อมต่อการกลัน่ ช่วยลดต้นทุนในการทำ�งานไปด้วย Mar - Apr

49


Lab Environment

Home Renewable Energy Systems

Author info กองบรรณาธิการ นิตยสารอินโนแล็บ INNOLAB team innolab@media-matter.com

ลังงานหมุนเวียนและระบบผลิตไฟฟ้า คาร์บอนต่ำ� เช่น แหล่งกำ�เนิดไฟฟ้า ความร้อนร่วมขนาดเล็ก (MicroCHP) นั้นดีต่อสิ่งแวดล้อมและช่วยประหยัดเงิน เทคโนโลยีคาร์บอนต่�ำ เช่น กังหันลม เซลล์สรุ ยิ ะ และบอยเลอร์ชีวมวล ช่วยให้แต่ละคนสามารถ ผลิตพลังงานได้ด้วยตนเอง ช่วยประหยัดเงิน และลดคาร์บอนฟุตพรินต์ทเี่ กิดจากกระบวนการ ในประเทศสหรัฐอเมริกายังมีการให้คา่ ชดเชยโดย รัฐอีกด้วย การติดตัง้ อุปกรณ์เหล่านีส้ กั เครือ่ งหนึง่ จึงเป็นแนวคิดที่น่าสนใจ พลังงานหมุนเวียนคืออะไร? หลายคนคงรู้จักเซลล์สุริยะและกังหันลม แต่คำ� ว่าพลังงานหมุนเวียนมีความหมายครอบคลุม มากกว่านั้น พลังงานหมุนเวียนคือพลังงาน จากแหล่งใดๆ ที่สามารถสร้างทดแทนได้ตาม ธรรมชาติ จึงมีเทคโนโลยีมากมายถูกพัฒนาขึ้น และสามารถนำ�มาปรับใช้ได้ โดยทัว่ ไปคือการนำ� พลังงานเหล่านัน้ มาผลิตเป็นกระแสไฟฟ้า โดยมี เทคโนโลยีตา่ งๆ อาจเรียกว่า “พลังงานหมุนเวียน” “พลังงานสีเขียว” “เครือ่ งกำ�เนิดไฟฟ้าขนาดเล็ก” หรือ “พลังงานที่ยั่งยืน” โดยแหล่งพลังงานหลัก สำ�หรับการใช้งานระดับครัวเรือน ได้แก่ § พลังงานแสงอาทิตย์ § พลังงานความร้อนใต้พิภพ ลม หรือน้ำ� § เชื้อเพลิงจากพืช (ชีวมวล หรือ เชื้อเพลิง ชีวภาพ) § ขยะ § การเคลือ่ นทีข่ องน้�ำ (หรือ Hydro) และลม แม้วา่ การใช้เทคโนโลยีเหล่านีจ้ ะต้องใช้เวลาและ เงินทุนในการวิจยั ซือ้ และดูแลรักษาระบบ ผูค้ น มากมายต่างยินดีทจี่ ะได้รบั อิสระด้านพลังงานและ รับรูว้ า่ ความพยายามของพวกเขามีสว่ นช่วยรักษา สิง่ แวดล้อม ระบบพลังงานหมุนเวียนสามารถใช้ แทนพลังงานทีใ่ ช้ในครัวเรือนบางส่วนหรือทัง้ หมด โดยใช้เทคโนโลยีต่างๆ เช่น § ระบบไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์ขนาดเล็ก § ระบบไฟฟ้าพลังลมขนาดเล็ก § ระบบไฟฟ้าพลังน้ำ�ขนาดเล็ก § ระบบไฟฟ้าไฮบริด (ใช้พลังงานลมและ แสงอาทิตย์ควบคู่กัน) ทำ�ไมต้องใช้พลังงานหมุนเวียน? มีเหตุผลดีๆ มากมายทีช่ ว่ ยในการตัดสินใจเลือก ใช้พลังงานหมุนเวียน และนี่คือประโยชน์ส่วน หนึ่งที่ผู้ใช้จะได้รับ: § ใช้ประโยชน์จากทรัพยากรท้องถิ่นที่มี ความมั่นคง § ลดการพึ่งพาพลังงานที่ใช้แล้วหมดไป § ช่วยในการรักษาอากาศให้สะอาด

50

www.innolabmagazine.com

H

ome renewables and low-carbon microgeneration such as microCHP (micro combined heat and power), are good for the environment and help saving money. Low-carbon technologies such as wind turbines, solar panels and biomass boilers let individuals generate their own energy, saving money and reducing carbon footprint in the process. In the US, government financial incentives available, it is the good idea to install one. What is Renewable Energy? Many have recognized solar panels and wind turbines, but renewable energy covers more than that. It is energy from any source that is naturally replenished when used. There are lots of different technologies available – usually used to produce electricity or to generate heat. Often called ‘renewables’, ‘green energy’, ‘microgeneration’ or ‘sustainable energy’, the main sources of renewable energy for the home are: § Energy from sunlight. § Heat from the earth, the air or water sources. § Plants grown for fuel (biomass or biofuels). § Waste. § The movement of water (known as hydro) and wind. Although it takes time and money to research, buy and maintain a system, many people enjoy the independence they gain and the knowledge that their actions are helping the environment. A renewable energy system can be used to supply some or all household electricity needs, using technologies like: § Small solar electric systems. § Small wind electric systems. § Microhydropower systems. § Small hybrid electric systems (solar and wind). Why Use Renewables? There are lots of good reasons to use renewables. These are some benefits; § Making use of secure, local resources. § Reducing dependence on nonrenewable energy. § Helping to keep the air clean. § Helping to reduce the production of carbon dioxide and other greenhouse gases. § Creating new jobs in renewable energy industries.


§ Saving and even earning money. Planning for a home renewable energy system is a process that includes analyzing existing electricity used (and considering energy efficiency measures to reduce it), looking at local codes and requirements, deciding to operate the system on or off of the electric grid, and understanding technology options. Analyzing Electricity Loads Calculating home electricity needs is the first step in the process of investigating renewable energy systems for household or small business. A thorough examination of electricity needs helps determine the following: § The size (and therefore, cost) of the system needed. § How energy needs fluctuate throughout the day and over the year. § Measures to reduce electricity uses. Conducting a load analysis involves recording the wattage and average daily use of all of the electrical devices that are plugged into central power source such as refrigerators, lights, televisions and power tools. Some loads, like refrigerator, use electricity all the time, while others, like power tools, use electricity intermittently. Loads that use electricity intermittently are often referred to as selectable loads. If the systems will be used by selectable loads only when having extra power available, installation of a smaller renewable energy system is sufficient. To determine total electricity consumption: § Multiply the wattage of each appliance by the number of hours it is used each day (taking seasonal variations into account). Some appliances do not give the wattage, the wattage is calculated by multiplying the amperes times the volts. Generally, power use data can be found on a sticker, metal plate or cord attached to the appliance. § Record the time(s) of day the load runs for all selectable loads. Considering home energy efficiency measures before buying renewable energy system will reduce electricity used and allow using a smaller and less expensive system. Local Codes and Requirements for Small Renewable Energy Systems In the US, each state and community has its own set of codes and regulations that people will need to follow to add a small renewable energy system to home or small business. These regulations can affect the

§ ช่วยลดการผลิตคาร์บอนไดออกไซด์และ แก๊สเรือนกระจกอื่นๆ § สร้างงานในอุตสาหกรรมพลังงานทดแทน § ช่วยประหยัดเงินหรืออาจสร้างรายได้เพิม ่ เติม การวางแผนใช้ระบบพลังงานหมุนเวียนเป็น กระบวนการทีป่ ระกอบด้วยการวิเคราะห์ปริมาณ พลังงานทีใ่ ช้อยู่ (และต้องพิจารณาประสิทธิภาพของ การใช้พลังงานเพือ่ วางมาตรการเพิม่ ประสิทธิภาพ ของการใช้พลังงานด้วย) พิจารณาระเบียบของ ท้องถิ่นและข้อกำ�หนดต่างๆ ตัดสินใจว่าจะใช้ ระบบเชือ่ มต่อกับกริดไฟฟ้าหรือไม่ และทำ�ความ เข้าใจทางเลือกต่างๆ

วิเคราะห์พลังงานที่ใช้ คำ�นวณพลังงานไฟฟ้าทีต่ อ้ งใช้ในบ้านเป็นขัน้ ตอน แรกของการลงทุนติดตัง้ ระบบพลังงานหมุนเวียน สำ�หรับครัวเรือนหรือธุรกิจขนาดเล็ก การวัด ปริมาณไฟฟ้าทีต่ อ้ งใช้ให้ครอบคลุมจะต้องทราบ ข้อมูลต่างๆ ดังนี้ § ขนาดของระบบที่ต้องการ (ซึ่งย่อมหมาย ถึงต้นทุนที่ต้องจ่ายด้วย) § ความผันแปรของพลังงานที่ใช้ในช่วงวัน และตลอดปี § มาตรการลดการใช้พลังงาน การวิเคราะห์ปริมาณไฟฟ้าที่ใช้ (Load) ประกอบด้วยการบันทึกค่าพลังงานและเครื่อง ใช้ไฟฟ้าที่ใช้ทั้งหมดในแต่ละวันที่ใช้พลังงาน จากแหล่งพลังงานหลัก เช่น ตู้เย็น หลอดไฟ โทรทัศน์ และเครื่องมืออื่นๆ การใช้ไฟฟ้าของ เครื่องใช้บางอย่าง เช่น ตู้เย็น จะใช้ไฟฟ้าตลอด เวลา แต่เครือ่ งใช้อนื่ ๆ อาจจะใช้ไฟฟ้าเพียงบาง ช่วง การใช้พลังงานไฟฟ้าเป็นช่วงๆ จะหมายถึง ค่าพลังงานไฟฟ้าทีส่ ามารถเลือกได้ (Selectable load) หากระบบติดตัง้ สำ�หรับค่าโหลดทีเ่ พิม่ ขึน้ นีเ้ ท่านัน้ การติดตัง้ ระบบพลังงานหมุนเวียนก็อาจ ใช้ระบบที่มีขนาดเล็กกว่าก็เพียงพอ โดยการวัด พลังงานไฟฟ้าที่ใช้ทำ�ได้ดังนี้ § คูณพลังงานที่เครื่องใช้ไฟฟ้าแต่ละชนิด ใช้กับเวลาที่ใช้งานในแต่ละวัน (พิจารณาความ ผันแปรตามช่วงเวลาด้วย) เครื่องใช้ไฟฟ้าบาง ชนิดอาจไม่มีค่ากำ�ลังไฟฟ้า คำ�นวณได้โดยการ คูณค่าปริมาณไฟฟ้าเป็นแอมแปร์เข้ากับกำ�ลัง ไฟฟ้าเป็นโวลต์ ข้อมูลการใช้พลังงานจะอยู่บน สติกเกอร์หรือแถบโลหะหรือสายไฟฟ้าของเครือ่ ง § บันทึกระยะเวลาที่ใช้แต่ละครั้งต่อวันของ การใช้ไฟฟ้ากลุ่ม Selectable load การใช้มาตรการเพิม่ ประสิทธิภาพการใช้ไฟฟ้า ในครัวเรือนก่อนซื้อระบบพลังงานหมุนเวียนจะ ช่วยลดการใช้พลังงานและสามารถใช้ระบบที่มี ขนาดเล็กและราคาถูกลง

Many people enjoy the independence they gain and the knowledge that their actions are helping the environment

energy.gov Mar - Apr

51


A renewable energy system can be used to supply some or all household electricity needs.

Article info • Energy Saving Trust. (2014). Getting started with renewable. www.energysavingtrust.org.uk • U.S. Department of Energy. (2013). Planning for Home Renewable Energy Systems. energy.gov/energysaver • U.S. Department of Energy. (2012). Reducing Your Electricity Use. energy.gov/energysaver 52

www.innolabmagazine.com

ระเบียบและข้อกำ�หนดของท้องถิน ่ สำ�หรับ การใช้ระบบพลังงานหมุนเวียน ในสหรัฐอเมริกา แต่ละรัฐหรือแต่ละชุมชนจะ มีระเบียบและกฎหมายซึ่งสมาชิกในท้องถิ่นจะ ต้องปฏิบตั ติ ามเมือ่ ต้องการติดตัง้ ระบบพลังงาน หมุนเวียนสำ�หรับครัวเรือนหรือธุรกิจขนาดเล็ก ข้อกำ�หนดเหล่านี้จะส่งผลต่อการเลือกชนิดของ พลังงานหมุนเวียนที่ได้รับอนุญาตให้ติดตั้งและ ผูต้ ดิ ตัง้ และส่งผลกระทบถึงการตัดสินใจในการ เชือ่ มต่อระบบเข้ากับกริดไฟฟ้าหรือการใช้งานระบบ เดีย่ วแม้จะอยูใ่ นเขตทีก่ ริดไฟฟ้าครอบคลุมก็ตาม บริษทั หรือหน่วยงานด้านพลังงานหมุนเวียน ท้องถิ่น สำ�นักงานพลังงานประจำ�รัฐ หรือเจ้า หน้าทีท่ อ้ งถิน่ จะแจ้งเกีย่ วกับข้อกำ�หนดของแต่ละ ชุมชน หากมีการเชือ่ มต่อระบบเข้ากับกริดไฟฟ้า เจ้าหน้าทีเ่ หล่านีจ้ ะช่วยค้นหาข้อกำ�หนดของผูใ้ ห้ บริการพลังงาน โดยตัวอย่างของข้อกำ�หนดของ รัฐและชุมชนมีดังนี้ § ข้อกำ�หนดด้านสิ่งปลูกสร้าง § การให้สิทธิในการติดตั้ง § ข้อตกลงและกฎของท้องถิ่น § ข้อกำ�หนดด้านเทคโนโลยี ผู้ตรวจสอบระบบไฟฟ้าและอาคารจะต้อง รับรองว่าระบบเป็นไปตามมาตรฐาน ผูต้ รวจสอบ อาคารจะสนใจว่าโครงสร้างมีความปลอดภัยหรือ ไม่ ส่วนระบบไฟฟ้าจะต้องผ่านการตรวจสอบ ด้านไฟฟ้าและ/หรือระบบการวางท่อให้เป็นไป ตามข้อกำ�หนดท้องถิ่น บางรัฐอนุญาตให้ออกสิทธิในการติดตั้งโดย สมัครใจตามกฎหมายโดยเจ้าของที่ดินที่อยู่ติด กัน ตัวอย่างเช่น การให้สทิ ธิในการติดตัง้ อาจจะ กำ�หนดว่าต้องไม่มโี ครงสร้างในตึกไปบดบังแหล่ง พลังงานสำ�หรับระบบพลังงานหมุนเวียน ข้อตกลง นี้จะผูกมัดแม้มีการเปลี่ยนเจ้าของที่ดินก็ตาม บางชุมชนมีกฎหรือข้อกำ�หนดอืน่ ๆ ทีก่ �ำ หนด ว่าเจ้าของบ้านจะทำ�อะไรกับทรัพย์สนิ ของตนได้ บ้าง บางครัง้ ข้อกำ�หนดจะห้ามใช้ระบบพลังงาน หมุนเวียนด้วยเหตุผลด้านความสวยงามหรือการ ควบคุมมลภาวะทางเสียง อย่างไรก็ตาม ข้อ กำ�หนดเหล่านี้บางครั้งก็สนับสนุนให้ใช้ระบบ พลังงานหมุนเวียน ระบบเชือ่ มต่อกับกริดไฟฟ้าหรือระบบเดีย่ ว บางคนเชือ่ มต่อระบบของตนเข้ากับกริดไฟฟ้าและ ใช้พลังงานทีผ่ ลิตได้เพือ่ ลดการใช้แหล่งพลังงาน เดิมที่ส่งมาทางกริด ระบบที่เชื่อมต่อกับกริด ไฟฟ้าสามารถขายพลังงานส่วนเกินให้กับผู้ผลิต พลังงานได้ด้วย ระบบที่เชื่อมต่อกับกริดไฟฟ้าจะต้องติด อุปกรณ์เพิม่ เติมนอกเหนือจากอุปกรณ์หลักอืน่ ๆ ของระบบ (เรียกว่า balance-of-system) เพือ่

type of renewable energy system allowed to install and who installs it. They can also affect decision making to connect system to the electricity grid or use it in place of gridsupplied electricity as a stand-alone system. A local renewable energy company or organization, state energy office or local officials should tell about the requirements that apply in community. If connecting system to the electricity grid, these groups may also be able to help navigating power provider’s grid-connection requirements. Here are some of the state and community requirements: § Building codes. § Easements. § Local covenants and ordinances. § Technology-specific requirements. Electrical and building inspectors have to approve that the system complies with standards. Building inspectors are interested in making sure the structure is safe. A system may be required to pass electrical and/or plumbing inspections to comply with local building codes. Some states permit easements, which are a voluntary, legally binding agreement between owners of adjacent land regarding use of the land. For example, an easement may specify that no structure which blocks the renewable resource necessary to run a renewable energy system will be built. These agreements are binding regardless of changing land ownership. Some communities have covenants or other regulations specifying what homeowners can and cannot do with their property. Sometimes these regulations prohibit the use of renewable energy systems for aesthetic or noise-control reasons. However, sometimes these regulations have provisions supporting renewable energy systems. Grid-Connected or Stand-Alone System Some people connect their systems to the grid and use them to reduce the amount of conventional power supplied to them through the grid. A grid-connected system allows selling any excess power back to power provider. For grid-connected systems, aside from the major small renewable energy system components, some additional equipment (called “balance-of-system”) is needed to safely transmit electricity to loads and comply with power provider’s grid-connection requirements. This equipment may include


power conditioning equipment, safety equipment, and meters and instrumentation. Other people, especially those in remote areas, use the electricity from their systems in place of electricity supplied to them by power providers. These are called stand-alone (off-grid) systems. For stand-alone systems, balance-of-system components include batteries and a charge controller in addition to power conditioning equipment, safety equipment, and meters and instrumentation.

ให้การส่งกระแสไฟฟ้ามีความปลอดภัยและเป็นไป ตามข้อกำ�หนดของผู้ผลิตไฟฟ้า อุปกรณ์เหล่านี้ ประกอบด้วยอุปกรณ์ปรับระดับไฟฟ้า อุปกรณ์ความ ปลอดภัยและมาตรวัดไฟฟ้า และเครื่องมืออื่นๆ ส่วนผูค้ นทีอ่ าศัยอยูใ่ นพืน้ ทีห่ า่ งไกลใช้พลังงาน จากระบบผลิตไฟฟ้าของตนเพือ่ ทดแทนพลังงานจาก ผู้ผลิตไฟฟ้า เรียกว่าระบบเดี่ยว (Stand alone หรือ Off-grid) สำ�หรับระบบนี้ อุปกรณ์เพิ่มเติม ได้แก่อุปกรณ์ปรับระดับไฟฟ้า อุปกรณ์ความ ปลอดภัยและมาตรวัดไฟฟ้า และเครื่องมืออื่นๆ

Choosing the Right Renewable Energy Technology To begin choosing the right small renewable electric system for home, there is a basic understanding of how each technology works: § Renewable energy resource availability. § Economics and costs. § System siting § System sizing. § Codes and regulations. § Installation and maintenance considerations. Remember that all of these technologies can be used by themselves, combined, or used in conjunction with a fossil fuel system. When these technologies are combined or used with a fossil fuel generator, the result is a hybrid system. Technology options include solar, wind, microhydropower and hybrid electric systems (solar and wind).

เลือกเทคโนโลยีพลังงานทดแทนที่ถูกต้อง เริ่มต้นเลือกระบบพลังงานหมุนเวียนสำ�หรับ ครัวเรือนด้วยการทำ�ความเข้าใจการทำ�งานของ เทคโนโลยีดังนี้ § แหล่งพลังงานหมุนเวียนที่มี § ความคุ้มค่าและต้นทุน § พื้นที่สำ�หรับติดตั้งระบบ § ขนาดของระบบ § ข้อตกลงและกฎของท้องถิ่น § สิ่งที่ต้องคำ�นึงถึงในการติดตั้งและการ ดูแลรักษา สิง่ ทีต่ อ้ งทราบคือเทคโนโลยีแต่ละชนิดสามารถ ใช้แบบเดี่ยว ติดตั้งร่วมกับระบบอื่น หรือใช้ร่วม กับพลังงานฟอสซิล เมื่อเทคโนโลยีเหล่านี้ถูก ติดตั้งหรือใช้ร่วมกับแหล่งกำ�เนิดพลังงานจาก ฟอสซิล ผลที่ได้คือระบบไฮบริด ทางเลือกด้าน เทคโนโลยี ได้แก่ ระบบพลังงานแสงอาทิตย์ ลม พลังน้ำ�ขนาดเล็ก และระบบไฟฟ้าไฮบริด (แสง อาทิตย์และลม)

Small solar electric systems A small solar electric or photovoltaic system can be a reliable and pollution-free producer of electricity for home or office. Small photovoltaics systems also provide a costeffective power supply in locations where it is expensive or impossible to send electricity through conventional power lines. Small wind electric systems Small wind electric systems are one of the most cost-effective home-based renewable energy systems. They can also be used for a variety of other applications, including water pumping on farms and ranches. Microhydropower systems Microhydropower systems usually generate up to 100 kW of electricity, though a 10-kW system can generally provide enough power for a large home, small resort or a hobby farm.

Lots of different technologies used to produce electricity or to generate heat.

ระบบไฟฟ้าจากแสงอาทิตย์ขนาดเล็ก ระบบไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์หรือระบบเซลล์ สุริยะสามารถผลิตไฟฟ้าได้อย่างน่าเชื่อถือและ ปราศจากมลภาวะสำ�หรับครัวเรือนและสำ�นักงาน ระบบเซลล์สรุ ยิ ะผลิตไฟฟ้าได้อย่างคุม้ ค่าเมือ่ อยูใ่ น พืน้ ทีท่ กี่ ารส่งไฟฟ้าทางสายไฟฟ้าปกติไม่สามารถ ทำ�ได้หรือมีราคาแพง ระบบไฟฟ้าพลังลมขนาดเล็ก เป็นระบบทีส่ ามารถผลิตพลังงานได้ถงึ 100 กิโล วัตต์ ซึ่งบ้านขนาดใหญ่ รีสอร์ทขนาดเล็ก หรือ ฟาร์มที่ทำ�เป็นงานอดิเรก ต้องการระบบที่ผลิต ไฟฟ้าได้เพียง 10 กิโลวัตต์ ก็เพียงพอ ระบบไฟฟ้าพลังงานน้ำ�ขนาดเล็ก เป็นหนึง่ ในระบบผลิตไฟฟ้าทีค่ มุ้ ค่าทีส่ ดุ สำ�หรับใช้ เป็นระบบพลังงานหมุนเวียนในครัวเรือน สามารถ ใช้งานในแอพพลิเคชันอื่นๆ เช่น การสูบน้ำ�เข้า ไร่และฟาร์มปศุสัตว์ Mar - Apr

53


ระบบพลังงานไฮบริดระหว่างลมและแสงอาทิตย์ เนือ่ งจากเวลาทีผ่ ลิตไฟฟ้าได้สงู สุด (Peak) ของ ระบบพลังงานลมและแสงอาทิตย์นนั้ แตกต่างกัน ในแต่ละวันและแต่ละปี ระบบไฮบริดจึงเหมาะสม สำ�หรับการผลิตไฟฟ้า ภาคครัวเรือนเป็นอีกส่วนสำ�คัญทีใ่ ช้พลังงาน การ เพิ่มประสิทธิภาพของการใช้พลังงานของบ้านที่ สร้างขึน้ ใหม่และบ้านทีม่ อี ยูแ่ ล้วพร้อมกับการเรียน รูเ้ รือ่ งการใช้พลังงานจะช่วยประหยัดเงินและช่วย เพิ่มความมั่นคงของการใช้พลังงาน นวัตกรรม ของเทคโนโลยีมากมายช่วยให้การประหยัดเงิน และพลังงาน เป็นโอกาสให้ครอบครัวต่างๆ ได้ อัพเกรดการใช้เทคโนโลยีได้อย่างมีประสิทธิภาพ และชาญฉลาด โซลูชนั ทีเ่ หมาะสมจะช่วยสนับสนุน มาตรการด้านพลังงานทีเ่ ลือกใช้ และแน่นอน จะ มีประโยชน์ตอ่ แต่ละครอบครัวและสิง่ แวดล้อมใน ระยะยาว

Small hybrid solar and wind electric systems: Because the peak operating times for wind and solar systems occur at different times of the day and year, hybrid systems are more likely to produce power when it is needed. Home uses are a major source of energy use. Improving the efficiency of new and existing homes while learning about energy use will help saving money and increase the energy security. There are many innovative technologies that save energy and money, they provide opportunities for families to make smart, cost-effective energy upgrades. Appropriate solutions will support these measures attempted and of course benefit to each family and environment in the long run.

การลดการใช้พลังงาน การลดการใช้พลังงานในครัวเรือนช่วยประหยัดพลังงาน เพิ่มความมั่นคงของพลังงาน และลดมลภาวะที่ปลดปล่อยจากการใช้พลังงานที่ใช้แล้วหมดไป การวางแผนติดตัง้ ระบบพลังงานหมุนเวียนขนาดเล็กเพือ่ ผลิตพลังงานใช้เอง เช่น ระบบการผลิตไฟฟ้าพลังงานแสงอาทิตย์หรือกังหันลม ขัน้ แรกจะต้อง ลดการใช้พลังงานก่อน – เพื่อช่วยประหยัดด้วยการซื้อระบบที่เล็กลง โดยมีหลายแนวทางในการลดการใช้ไฟฟ้าในบ้าน เครื่องใช้ไฟฟ้าและอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ เลือกใช้ผลิตภัณฑ์ที่ใช้พลังงานได้อย่างมีประสิทธิภาพและใช้งานให้มีประสิทธิภาพด้วย ระบบแสงสว่าง เลือกใช้ผลิตภัณฑ์ที่ใช้พลังงานได้อย่างมีประสิทธิภาพและใช้งานให้มีประสิทธิภาพด้วย และพยายามใช้แสงอาทิตย์ช่วยด้วยการเลือกติดตั้งหน้าต่าง ประหยัดพลังงานและใช้แสงจากภายนอก เครื่องปรับอากาศและเครื่องทำ�ความร้อน เลือกระบบที่ใช้ไฟฟ้าได้อย่างมีประสิทธิภาพและใช้งานให้มีประสิทธิภาพด้วย ติดตั้งระบบใช้พลังงานแสงอาทิตย์ทางอ้อมและใช้หน้าต่างประหยัด พลังงาน ใช้ฉนวนและเลือกบ้านที่หุ้มป้องกันอากาศอย่างเหมาะสม เลือกระบบทำ�ความร้อนที่มีประสิทธิภาพและไม่ใช้ไฟฟ้า เครื่องทำ�น้ำ�ร้อนไฟฟ้า เลือกระบบที่ใช้ไฟฟ้าได้อย่างมีประสิทธิภาพและใช้งานให้มีประสิทธิภาพด้วย หรือเลือกเครื่องทำ�น้ำ�ร้อนที่มีประสิทธิภาพที่ไม่ใช้ไฟฟ้า Reducing Electricity Used Reducing energy use in home saves money, increases energy security and reduces the pollution that is emitted from non-renewable sources of energy. Planning to install a small renewable energy system to make own electricity, such as a solar electric system or small wind turbine, reduces electricity loads is the first step — saving money by allowing purchase a smaller system. There are many ways to reduce electricity use in home: Appliances and electronics purchase energy - efficient products and operate them efficiently. Lighting purchase energy - efficient products, operate them efficiently, and incorporate more day lighting into home using energy-efficient windows and skylights. Electric space heating and cooling purchase energy - efficient electric systems and operate them efficiently. Incorporate passive solar design concepts into home, which include using energy-efficient windows. Properly insulate and air seal home. Select an energy-efficient heating system that does not use electricity. Electric water heating: purchase an energy-efficient electric water heater and operate it efficiently. Or select an energy-efficient water heater that does not use electricity.

54

www.innolabmagazine.com


DRINKING WATER AND SANITATION

the UN suggests that we need 20-50 litres of safe freshwater a day for drinking, cooking and cleaning

more than 1 in 6 people worldwide don’t have access to 20-50 litres of safe freshwater a day

2.5 billion people, including almost one billion children, live without basic sanitation.

every 20 seconds, a child dies as a result of poor sanitation. That’s 1.5 million preventable deaths each year

WATER, AGRICULTURE AND FOOD SECURITY

40%

60% rainfed

systems

irrigated agriculture

1kG

1kG 1,000 - 3,000 LITRES

13,000 - 15,000 LITRES

it takes 1,000 to 3,000 litres of water to produce one kilo of rice

it takes 13,000 to 15,000 litres of water to produce one kilo of grain-fed beef

Food Production irrigated agriculture currently contributes to 40% of the world’s food production and the remaining 60% comes from rainfed systems

WATER POLLUTION, ENVIRONMENTAL DEGRADATION AND DISASTERS

70%

11,000,000

2 MILLION TONS

every day, 2 million tons of human waste are disposed of in water courses

in developing countries, 70% of industrial wastes are dumped into waters where they pollute the usable water supply

www.aidforum.org |

water-related natural disasters 1900

since 1900 we’ve lost half of the world’s wetlands

2014

since 1900 more than 11 million people have died as a consequence of drought

@FollowAIDF

Mar - Apr

55


Attractions

ProPak ASIA 2014: the No. 1 of Processing & Packaging Event Author info วันทิตา พรธนาวงศ์ Wantita Porntanawong PR Executive Bangkok Exhibition Serices ltd. wantita@besallworld.com

June 11-14, 2014 at BITEC, Bangna, Bangkok Pre-registration and more information, please go to www.propakasia.com.

านโพรแพ็ค เอเชีย 2014 งานแสดงสินค้า อุตสาหกรรมและเทคโนโลยีกระบวนการ ผลิต การแปรรูปอาหาร เครื่องดื่ม และ เวชภัณฑ์และบรรจุภัณฑ์ที่ใหญ่ที่สุดในภูมิภาค เอเชีย เตรียมกลับมาสร้างความยิง่ ใหญ่อกี ครัง้ ที่ กรุงเทพมหานคร ในระหว่างวันที่ 11-14 มิถนุ ายน 2557 นี้ ณ ศูนย์นทิ รรศการและการประชุมไบเทค บางนา งานในปีนจี้ ะจัดขึน้ เป็นครัง้ ที่ 22 โดยจะ จัดแสดงเทคโนโลยีใหม่ๆ เทรนด์ล่าสุดสำ�หรับ สินค้าและโซลูชนั่ ทัง้ หมดทีเ่ กีย่ วกับอุตสาหกรรม และเทคโนโลยีกระบวนการผลิต การแปรรูปและ บรรจุภัณฑ์ รวมถึงเครื่องจักรต่างๆ จากทั่วทุก มุมโลกก็จะนำ�มาจัดแสดงด้วย งานโพรแพ็ค เอเชีย จัดโดยบริษัทแบงค็อค เอ็กซ์ซิบิชั่น เซอร์วิสเซส จำ�กัด ปีนี้เป็นการจัด ครั้งที่ 22 ระยะเวลา 4 วันเต็ม และจะเป็นการ จัดงานครั้งยิ่งใหญ่ที่สุด ในแง่ของพื้นที่จัดแสดง สินค้าทีค่ รอบคลุมถึงกว่า 40,000 ตารางฟุต ยึด พืน้ ทีท่ งั้ หมดของฮอลล์ 101 ไปจนถึงฮอลล์ 106 ของศูนย์นทิ รรศการและการประชุมไบเทค บางนา งานแสดงสินค้าครั้งนี้จะมีผู้ร่วมแสดงสินค้า กว่า 1,600 รายจาก 45 ประเทศ มีพาวิลเลียน นานาชาติอกี 14 แห่งจาก 11 ประเทศอุตสาหกรรม ชัน้ นำ�มากมาย อาทิ จีน ฝรัง่ เศส เยอรมนี อิตาลี ญี่ปุ่น เกาหลี สิงคโปร์ สเปน ไต้หวัน สหราช อาณาจักรและสหรัฐอเมริกา ทำ�ให้ลานจัดแสดง สินค้าของศูนย์นทิ รรศการและการประชุมไบเทค แน่นขนัดไปด้วยเครือ่ งจักรอันทันสมัยและเทคโนโลยี ใหม่ล่าสุดสำ�หรับกระบวนการบรรจุ การแปรรูป และบรรจุภัณฑ์กว่า 3,600 เครื่อง นอกจาก นี้ ยังมีการจัดนิทรรศการโซนอุตสาหกรรม 6 โซน ได้แก่ DrinkTechAsia, FoodTechAsia, Lab&TestAsia, PackagingMaterialsAsia, PharmaTechAsia, และ PrintTechAsia ให้ ผู้เข้าชมงานได้รับความรู้อย่างเต็มที่ จากความสำ�เร็จของการจัดงานในครั้งที่ ผ่านๆ มา งานโพรแพ็ค เอเชีย 2014 ในปีนี้จะ จัดนิทรรศการสำ�คัญสำ�หรับอุตสาหกรรม เพื่อ สร้างโอกาสอันมีค่ายิ่งสำ�หรับการเรียนรู้และ การสร้างเครือข่ายธุรกิจ สำ�หรับผู้ที่อยู่ในแวดวง อุตสาหกรรม รวมถึงผู้ซื้อและผู้ขาย

กิจกรรมเด่น

- งาน Thai Star and Asia Star Packaging Award 2013 งานแถลงข่าวสำ�หรับปี 2014 จัด โดยกรมส่งเสริมอุตสาหกรรม - งานประชุมสัมมนา Food Innovation Asia 56

www.innolabmagazine.com

P

roPak Asia 2014, the No.1 international processing, filling and packaging technology event for Asia is set to return to Bangkok from 11-14 June 2014 at Bangkok International Trade and Exhibition Centre (BITEC). The 22nd edition of the show will showcase the latest technologies, trends for the entire products and solutions in processing, filling and packaging technology and machine tools available in the global marketplace. The four-day event is being organised by Bangkok Exhibition Services (BES). This year marks the 22nd edition of ProPak Asia and will be the biggest ever edition total exhibiting area of over 40,000 sqm., cover all space at Hall 101 to 106 of BITEC. ProPak Asia 2014 is attracting over 1,600 participants from 45 different countries, 14 national pavilions from 11 different country/regional groups including China, France, Germany, Italy, Japan, Korea, Singapore, Spain, Taiwan, United Kingdom and the USA and over 3,600 modern machines from across the world. This year’s fair will feature six Industry Zones that includes DrinkTechAsia, FoodTechAsia, Lab&TestAsia, PackagingMaterialsAsia, PharmaTechAsia, and PrintTechAsia. Following the success of its previous editions, ProPak Asia 2014 will feature major industry events to create valuable learning and networking opportunities for industry stakeholders, trade buyers and suppliers. Hilight ACTIVITIES

- Thai Star and Asia Star Packaging Award 2013 and Press Conference 2014 organised by The Department of Industrial Promotion (DIP) - Food Innovation Asia Conference 2014 organised by Food Science and


Technology Association of Thailand (FoSTAT) - TISTR Conference 2014 organised by Thailand Institute of Scientific and Technological Research (TISTR) and Thai Packaging Centre - The 7th Plastics in Packaging Conference 2014 organised by Asian Plastics News (APN) - PharmaTech Seminar 2014 organised by The Pharmaceutical Industry Association (Thailand) - Technology Promotion Association (Thailand-Japan) Seminar 2014 organised by Technology Promotion Association (Thailand-Japan) - Food Innovation Contest 2014 organised and FoSTAT – Nestle Quiz Bowl 2014 organised by Food Science and Technology Association of Thailand (FoSTAT).

Conference 2014 จัดโดยสมาคมวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยีทางอาหารแห่งประเทศไทย Food Science and Technology Association of Thailand (FoSTAT) - งานประชุมสัมมนา TISTR Conference 2014 จัดโดยสถาบันวิจยั วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่ง ประเทศไทย (TISTR) และศูนย์การบรรจุหบี ห่อไทย - งานประชุมสัมมนาเรือ่ งพลาสติกในการบรรจุภณ ั ฑ์ ครั้งที่ 7 จัดโดย Asian Plastics News (APN) - งานสัมมนา PharmaTech Seminar 2014 จัดโดยสมาคมไทยอุตสาหกรรมผลิตยาแผนปัจจุบนั - งานสัมมนาของสมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี ไทยญี่ปุ่น 2014 จัดโดยสมาคมส่งเสริมเทคโนโลยี ไทย-ญี่ปุ่น - การจัดประกวดนวัตกรรมอาหารประจำ�ปี 2014 และการแข่งขันตอบปัญหา FoSTAT – Nestle Quiz Bowl 2014 จัดโดยสมาคมวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยีการอาหารแห่งประเทศไทย

Mar - Apr

57


Attractions

KOREA LAB 2014 Korea’s Premier Analytical Exhibition

Author info เอริกา ลี Erica Lee Kyungyon Exhibition Corp hylee@kyungyon.co.kr

Visitors can make pre-registration at www. korealab.org to avoid going through the admission process on make payment (5 USD).

58

www.innolabmagazine.com

ารวัดและการวิเคราะห์มจี ดุ ประสงค์ เพือ่ ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีและ การจัดการคุณภาพของผลิตภัณฑ์ จึง เป็นส่วนประกอบพืน้ ฐานของทุกอุตสาหกรรม และการพัฒนาเทคโนโลยีเหล่านีเ้ ป็นมาตรฐาน ของการพัฒนาเทคโนโลยีของประเทศ งานแสดงสินค้าเครื่องมือในห้องปฏิบัติ การและเครื่องมือวิเคราะห์แห่งเกาหลีครั้งที่ 8 จะมีขึ้นในวันที่ 10-13 มิถุนายน 2557 ณ KINTEX 1 (ศูนย์จัดแสดงสินค้านานาชาติ เกาหลี 1) ผู้เข้าชมจะได้พบกับเครื่องมือใน ห้องปฏิบัติการและเครื่องมือวิเคราะห์ระดับ โลก งานนี้จัดร่วมกับงานแสดงสินค้า เครื่อง มือ และเครื่องจักรสำ�หรับเครื่องสำ�อางและ เภสัชภัณฑ์ (COPHEX 2014) งานแสดง สินค้าด้านเครือ่ งมือและกระบวนการผลิตสาร เคมี (KOREA CHEM 2014) งานแสดงสินค้า นานาชาติด้านบรรจุภัณฑ์ (KOREA PACK 2014) งานแสดงสินค้าด้านส่วนผสมเภสัช ภัณฑ์ (KOREAN PHARM 2014) และงาน แสดงสินค้าด้านการจัดการวัสดุและโลจิสติกส์ (KOREA MAT 2014) โดยมีบริษทั ชัน้ นำ�ของ โลกมากมาย (เอจิเลนต์ เทคโนโลยีส,์ เทอร์โม ฟิชเชอร์ ไซเอนทิฟิก, ชิมัดสึ เป็นต้น) และ บริษทั ผูจ้ �ำ หน่ายเครือ่ งมือวิเคราะห์ในประเทศ กว่า 200 แห่ง (ยังลินอินสทรูเมนต์, ชินโค, เจโอ เทค, และ จิซิโค เป็นต้น) เตรียมเข้า ร่วมงาน KOREA LAB เริม่ ต้นจากการจัดพาวิลเลียน “Laboratory & Analytical Equipment” ในงาน COPHEX 2006 และเริ่มจัดเป็นงาน แสดงสินค้าในปี 2550 บุคลากรมากมาย จากอุตสาหกรรมต่างๆ ที่ต่างเตรียมเข้าร่วม งาน KOREA LAB ได้แก่ เภสัชภัณฑ์ เครื่อง สำ�อาง อาหาร และอุตสาหกรรมชีวภาพ และ บุคลากรในแผนกควบคุมและประกันคุณภาพ ของอุตสาหกรรมห้องปฏิบตั กิ าร ส่วนผูเ้ ข้าร่วม แสดงสินค้าเพิ่มขึ้นกว่า 20% ทุกปี กิจกรรมพิเศษในงานครั้งนี้ ได้แก่ การ ประชุมของสมาคมวิทยาศาสตร์เทคโนโลยีดา้ น การวิเคราะห์เกาหลีที่จัดร่วมกับสมาคมการ วิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์เกาหลี (KOFAS) จะจัดขึ้นในวันที่ 11-13 มิถุนายน งานนี้จะ ดึงดูดนักวิทยาศาสตร์และบุคลากรในวงการ วิเคราะห์และบุคลากรจากมหาวิทยาลัยมา เข้าร่วมงาน KOREA LAB 2014 อีกด้วย สมาคมการวิเคราะห์ทางวิทยาศาสตร์ เกาหลี สมาคมการวิเคราะห์สิ่งแวดล้อม เกาหลี สมาคมเภสัชศาสตร์เกาหลี สมาคม นิติวิทยาศาสตร์เกาหลี สมาคมวิทยาศาสตร์ และเทคโนโลยีการอาหารเกาหลี สมาคม สภาพบรรยากาศเกาหลี และสมาคมผู้ผลิต เครื่องมือวิเคราะห์เกาหลีเตรียมเข้าร่วมงาน

T

he analysis & measurement are for the advancement in scientific technology and the management of the product quality. So, these are the infrastructure in every industry and the development of these technologies is the standard of the development of the country’s technology. The 8 th Laboratory & Analytical Equipment Exhibition, KOREA LAB 2014, where visitors can see the world-class laboratory and analytical equipment in one place, will be held on June 10-13, 2014 in KINTEX 1 (Korea International Exhibition Center 1), Korea with concurrent events, Cosmetic and Pharmaceutical Machinery & Equipment Exhibition (COPHEX 2014), Chemical Plant Equipment & Processing Exhibition (KOREA CHEM 2014), Korea Int’l Packaging Exhibition (KOREA PACK 2014), Pharmaceutical Ingredient Exhibition (KOREA PHARM 2014) and Materials Handling & Logistics Exhibition (KOREA MAT 2014). Many global leading companies (Agilent Technologies, Thermo Fisher Scientific, Shimadzu, etc.) and more than 200 domestic analytical equipment companies (Younglin Instrument, Scinco, Jeio Tech and Jisico etc.) will attend this exhibition. KOREA LAB began from “laboratory & Analytical Equipment Pavilion” in the COPHEX 2006 and became the exhibition since 2007. More and more the officials at the laboratory & analytical fields in the pharmaceutical, cosmetic, food and bioindustries and the officials at the QC, QA departments in the laboratory industry are visiting at KOREA LAB, and more than 20% of exhibitors are increasing every year. Especially, the 2nd Korean Federation of Analytical Science & Technology Societies Joint Symposium of the Korea Society of Analytical Science (KOFAS) will be held on June 11-13 concurrently. It will bring thousands of scientists and officials at the analytical science and university to the KOREA LAB 2014. The Korean Society of Analytical Sciences, The Korea Society of Environmental Analysis, Korean Society of Forensic Science, The Korean


Chemical Society, The Pharmaceutical Society of Korea, Korean Society of Food Science and Technology, Korean Society for Atmospheric Environment and Korea Analytical Instrument Manufacturers Association will attend KOFAS 2014. More than 700 domestic universities, research institutes, institute members will attend this conference during the exhibition. Also, more than 200 plant managers of pharmaceutical, cosmetic and food companies will be invited KOREA LAB 2014 and special events such as conferences, seminars and meeting with more than 2,000 attendees composed of production process managers and laboratory officials will be held. Organizer, Kyungyon Exhibition Corp., said “We’ve already secured internationalstandard exhibitors and scale, and we are preparing for large-scale events attended by the officials at physics, chemistry, bio-life sciences, and environmental industry and at the national & public research institutes, university research laboratories, associated industrial cluster research Institute.” To attract foreign exhibitors and visitors, the organizer completed KOREA LAB brand marketing successfully with running promotion booth in LAB ASIA 2013 in Malaysia, JASIS 2013 in Japan and other oversea LAB Exhibitions.

KOFAS 2014 มหาวิทยาลัย สถาบันวิจัย สมาชิกสถาบันต่างๆ กว่า 700 แห่งเข้าร่วม งานประชุมในงานแสดงสินค้าครั้งนี้ นอกจากนัน้ ผูจ้ ดั การโรงงานเภสัชภัณฑ์ เครื่องสำ�อาง และอาหารกว่า 200 ราย ได้ รับเชิญเข้าร่วมงาน KOREA LAB 2014 และ กิจกรรมพิเศษต่างๆ เช่น การประชุม การ สัมมนา และการพบปะ ทีม่ ผี เู้ ข้าร่วมงานกว่า 2,000 คน ซึ่งมีทั้งผู้จัดการฝ่ายผลิตและเจ้า หน้าที่ห้องปฏิบัติการ บริษัทเคียงยอง เอกซิบิชัน ผู้จัดงาน กล่าวว่า “เราได้รบั การยืนยันจากผูร้ ว่ มแสดง สินค้าระดับนานาชาติ และเรากำ�ลังเตรียมจัด

งานขนาดใหญ่ทมี่ ผี รู้ ว่ มงานเป็นบุคลากรด้าน ฟิสิกส์ เคมี วิทยาศาสตร์ชีวภาพ-สิ่งมีชีวิต และอุตสาหกรรมสิ่งแวดล้อม และมาจาก สถาบันวิจยั เอกชนและรัฐบาล ห้องปฏิบตั กิ าร วิจยั ของมหาวิทยาลัย สถาบันวิจยั ทีเ่ กีย่ วข้อง กับอุตสาหกรรมแต่ละกลุ่ม” เพื่อดึงดูดผู้ร่วมแสดงสินค้าและผู้เข้าชม งาน ผูจ้ ดั งาน KOREA LAB ได้ท�ำ การตลาด ด้วยการจัดบูธประชาสัมพันธ์ในงาน LAB ASIA 2013 ประเทศมาเลเซีย JASIS 2013 ประเทศญี่ปุ่น และงานแสดงสินค้าด้านห้อง ปฏิบัติการต่างๆ ในต่างประเทศ

Mar - Apr

59


Atrractions

Hong Kong International Medical Devices & Supplies Fair

านแสดงสินค้า HKTDC Hong Kong International Medical Devices and Supplies Fair ครัง้ ที่ 5 เตรียม จัดขึ้นในวันที่ 7-9 พฤษภาคมที่จะถึงนี้ ณ Hong Kong Convention and Exhibition Centre โดยคาดว่าจะมีผเู้ ข้าร่วมแสดงสินค้า กว่า 200 ราย เพื่อนำ�เสนอผลิตภัณฑ์ด้าน การแพทย์รวมทัง้ บริการทีเ่ กีย่ วข้อง ผูซ้ อื้ จะมี โอกาสพบกับผู้เข้าร่วมแสดงสินค้าจากนานา ประเทศและรับชมผลิตภัณฑ์ทหี่ ลากหลาย ใน ปี 2556 ที่ผ่านมามีผู้เข้าชมงานกว่า 8,200 คน จากภูมิภาคต่างๆ 55 ประเทศ Author info ในปี 2556 ฮ่องกงส่งออกเครือ่ งมือทางการ แมนดี หว่อง Mandy Wong แพทย์และการดูแลสุขภาพเพิม่ ขึน้ 7.9% เมือ่ Media Relations Executive, Exhibitions, HKTDC เทียบกับปี 2555 มีมูลค่าถึง 1,600 ล้าน mandy.pm.wong@hktdc.org ดอลลาร์สหรัฐ โดยมีตลาดใหญ่ทสี่ ดุ ห้าอันดับ แรก ได้แก่ จีนแผ่นดินใหญ่ สหรัฐอเมริกา ญี่ปุ่น เยอรมนี และรัสเซีย

For more information, please go to www.hktdc.com/fair/ hkmedicalfair-en

60

www.innolabmagazine.com

Medical Cosmetology Zone จัด ต่อเนื่องจากครั้งที่แล้ว จากข้อมูลของสหประชาชาติ ประชากรโลก กว่า 759 ล้านคน หรือ 11% มีอายุ 60 ปี ขึ้นไป และคาดว่าภายในปี 2593 จะเพิ่มขึ้น เป็น 2,000 ล้านคน ประชากรสูงอายุที่เพิ่ม ขึน้ และกระแสการใส่ใจสุขภาพเป็นแรงผลักดัน ทำ�ให้เกิดความต้องการเครือ่ งมือดูแลสุขภาพ ในบ้านและเครื่องมือแพทย์สำ�หรับผู้ป่วยโรค หลอดเลือดหัวใจ เบาหวาน และระบบประสาท ผิดปกติ และจากข้อมูลล่าสุดขององค์การ อนามัยโลก ค่าใช้จ่ายด้านสุขภาพทั่วโลกมี มูลค่าประมาณ 4.1 ล้านล้านดอลลาร์สหรัฐ เพือ่ ตอบสนองข้อมูลดังกล่าว งานในครัง้ นี้จะเป็นเวทีที่ยอดเยี่ยมที่สุดสำ�หรับผู้ซื้อที่ จะค้นหาเทคโนโลยี เครื่องมือ อุปกรณ์ และ สินค้าต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับสุขภาพและการ แพทย์ โซนใหม่ลา่ สุด “Physiotherapy” จัด ขึน้ เพือ่ นำ�เสนออุปกรณ์เครือ่ งมือ และโซลูชนั เฉพาะ โซน Medical Cosmetology ซึ่ง จัดขึน้ เป็นครัง้ แรกในปีทแี่ ล้วจะนำ�เสนอเครือ่ ง มือ เช่น IPL (Intense pulsed light) และ เครื่องเลเซอร์สำ�หรับการใช้งานด้านความ งามและผิวหนัง

T

he 5 th HKTDC Hong Kong International Medical Devices and Supplies Fair will run on May 7-9 at the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. The event is expected to attract over 200 exhibitors to promote medical products as well as related services. Buyers appreciate this valuable occasion to connect to international exhibitors and browse their diversified exhibits at fingertips. In 2013, the fair attracted more than 8,200 buyers from 55 countries and regions. In 2013, Hong Kong’s total exports of medical and healthcare equipment increased by 7.9% compared with 2012, reaching the amount of 1.6 billion USD, with the five top major markets as the Chinese mainland, the United States, Japan, Germany and Russia. Medical Cosmetology Zone Continues According to the United Nations, there are more than 759 million people aged 60 or over, accounting for 11% of the world’s total population. By 2050, there will be 2 billion people in the world who are aged 60 or over. Aging population and increased health consciousness are factors boosting the demand for home healthcare equipment as well as medical equipment for patients suffering from cardiopulmonary disease, diabetes and neurological disorders. According to the latest figures from World Health Organization, the total global expenditure for health is around 4.1 trillion USD a year. Against this backdrop, the fair will provide an unrivalled platform for buyers to find all kinds of medical and healthrelated technology, equipment, devices and supplies. The new “Physiotherapy” zone will make its presence for its first time to showcase the facilities, devices and solutions related to the specific filed. The Medical Cosmetology Zone, which was introduced last year, will continue to showcase equipment such as IPL (Intense pulsed light) devices and laser devices for beauty and dermatology applications.


Satisfying Market Trend and Demand Rehabilitation and Elderly Care zone will response to the arising demand from these two areas include; patient-monitoring systems, orthopedic equipment and wheelchairs, which are the main targets of the buyers. The constant demand for the most updated specialist electro-medical equipment and medical technology makes the Hospital Equipment zone an attraction for buyers seeking ultrasound, imaging and anesthetic equipment and surgical instruments. The increasing need for household medical products is under the spotlight. Buyers can visit the Household Medical Products zone to look for portable medical devices which also allow users to conduct point-of-care medical tests or treatments. Other exhibit categories include Accident and Emergency Equipment; Building Technology and Hospital Furniture; Chinese Medical Devices; Communication, Systems

ตอบสนองเทรนด์และความต้องการ ของตลาด โซน Rehabilitation and Elderly Care จะตอบสนองความต้องการอีกสองด้านทีเ่ พิม่ มากขึ้น ได้แก่ ระบบการตรวจติดตามผู้ป่วย เครื่องมือด้านออร์โธปิดิกส์ และเก้าอี้รถเข็น ซึ่งเป็นเป้าหมายหลักของผู้ซื้อ ความต้องการเครื่องมืออิเล็กทรอนิกส์ และเทคโนโลยีทางการแพทย์ใหม่ล่าสุดที่ยัง คงมีมาอย่างต่อเนื่องทำ�ให้โซน Hospital Equipment ดึงดูดผู้ซ้ือที่ต้องการเครื่อง อัลตราซาวด์ อุปกรณ์ด้านการสร้างภาพและ การวางยาสลบ และเครื่องมือผ่าตัด ความต้องการเครื่องมือแพทย์สำ�หรับใช้ ในบ้านที่เพิ่มมากขึ้นยังคงเป็นจุดเด่นของ งาน ผู้ซื้อสามารถเยี่ยมชมโซน Household Medical Products เพื่อมองหาเครื่องมือ แพทย์แบบพกพา ซึง่ ช่วยให้ผใู้ ช้สามารถทำ�การ รักษาหรือทดสอบนอกสถานที่ได้ ส่วนการแสดงอื่นๆ ได้แก่ Accident and Emergency Equipment; Building Technology and Hospital Furniture; Chinese

The International Exhibition on Medical, Hospital, Diagnostic, Pharmaceutical & Rehabilitation Equipment & Suppliers

b Mar - Apr

61


Medical Devices; Communication, Systems and Information Technology; Dental Equipment and Supplies; Diagnostics; Electro Medical Equipment/ Medical Technology; Laboratory Equipment; Medical Components and Materials; Medical Supplies and Disposables and Medical Textiles การแลกเปลี่ยนเทคโนโลยีดึงดูด สถาบันต่างๆ ให้เข้าร่วมงานมากยิ่งขึ้น เทคโนโลยี ส มั ยใหม่ มี บ ทบาทสำ � คั ญใน อุตสาหกรรมเครือ่ งมือแพทย์และดูแลสุขภาพ และนวัตกรรมเป็นสิง่ จำ�เป็นในการมอบความ หวังให้แก่ชวี ติ มากมาย โซนความเชีย่ วชาญใน ชื่อ “Tech Exchange” มอบเวทีที่สมบูรณ์ แบบและโอกาสในการมองหาแนวคิด นวัตกรรม และเครื่องต้นแบบเพื่อพัฒนาสู่ผลิตภัณฑ์ ในระดับการค้า มหาวิทยาลัยและสถาบัน ต่างๆ มากมายจะเข้าร่วมในโซนนี้เพื่อนำ� เสนอแนวคิดและพบปะกับนักลงทุนและนัก พัฒนาที่มีศักยภาพ งานในครัง้ นีจ้ ะเป็นพืน้ ทีส่ �ำ หรับทัง้ การค้า และการแลกเปลีย่ นข้อมูล การสัมมนามากมาย และเวทีการพูดคุยสำ�หรับผู้ซื้อจะจัดขึ้นเพื่อ มอบความเชี่ยวชาญล่าสุดของตลาดให้กับ นักอุตสาหกรรมและบุคลากรทางการแพทย์ ผูเ้ ชีย่ วชาญจะได้รบั เชิญมามอบความรูเ้ ชิงลึก ด้านกฎข้อบังคับล่าสุด นวัตกรรมผลิตภัณฑ์ และการพัฒนาตลาดของผลิตภัณฑ์เครือ่ งมือ แพทย์และสินค้าทีเ่ กีย่ วข้อง ผูร้ ว่ มแสดงสินค้า จะนำ�เสนอและสาธิตผลิตภัณฑ์ใหม่ลา่ สุดบน เวทีแสดงสินค้า วิทยากรชั้นนำ�เตรียมเข้าร่วมบรรยาย ในการประชุม การประชุม Hospital Authority Convention 2014 เป็นอีกแรงสนับสนุนสำ�คัญของงาน การประชุมนี้เป็นหนึ่งในกิจกรรมที่ยิ่งใหญ่ ที่สุดในภูมิภาคของผู้เชี่ยวชาญด้านการดูแล สุขภาพ โดยในปีที่แล้วมีผู้เข้าร่วมงานกว่า 4,500 คน งานนี้มีวิทยากรกว่า 90 ท่านทั้ง จากต่างประเทศและในประเทศ เพื่อแบ่งปัน ความรู้และประสบการณ์การรักษาและการ บริการด้านสุขภาพสมัยใหม่ และเป็นพื้นที่ สำ�หรับการสำ�รวจและพูดคุยในประเด็นร่วม สมัยระหว่างผู้เชี่ยวชาญและบุคคลในแวดวง สุขภาพ 62

www.innolabmagazine.com

and Information Technology; Dental Equipment and Supplies; Diagnostics; Electro Medical Equipment/ Medical Technology; Laboratory Equipment; Medical Components and Materials; Medical Supplies and Disposables and Medical Textiles. Tech Exchange Attracting More Institutes Modern technology is playing a major role in the medical and healthcare equipment industry, and innovations are essential to bring new hopes to many lives. A specialist zone called “Tech Exchange” offers a perfect platform and a matching opportunity for concepts, innovations and prototypes to be turned into commercial products. Many academics and institutes will participate in this zone to present their ideas and meet potential investors and developers. The fair is an ideal platform not only for trading but also information exchange. A series of seminars and buyer forums will be scheduled to provide the latest market intelligence to industry players and clinicians. Experts will be invited to share insights into regulatory updates, product innovations and market development of medical devices and supplies sector. Exhibitors will present and demonstrate their latest products in exhibitor forum. Distinguished Speakers Attending the Convention It creates strong synergy with the concurrent Hospital Authority Convention 2014, one of the region’s largest events for healthcare professionals, with over 4,500 delegates attended last year. The Convention will have about 90 distinguished overseas and local speakers. It aims to promote the sharing of knowledge and experience on clinical advances and approaches to modern healthcare service, and facilitates exploration and discussion of contemporary concepts among healthcare professionals and stakeholders.


Events Calendar month

date 2-6 4-6

MAR

APR

www.propakvietnam.com

12-14

EuroLab, Centrum MT Polska, Warsaw, Poland

www.eurolab.org

12-14

China Lab, Guangzhou Poly World Trade Center, China

www.chinalabexpo.com

1-3

in-cosmetics, Messe, Hamburg, Germany

www.in-cosmetics.com

1-4

analytica, Messe München, Munich, Germany

www.analytica-world.com

23-24

§ AIDF Water Security Summit: Asia 2014, Putrajaya International Convention Centre, Malaysia

water-asia.aidforum.org

24-25

§ Food Safety & Quality Compliance 2014, Grande Center Point Ratchadumri Hotel, Bangkok, Thailand

www.idf-asian.com

Vitafoods Europe, Palexpo, Geneva, Switzerland

www.vitafoods.eu.com

7-9

§ HKTDC Hong Kong International Medical Devices and Supplies Fair, Hong Kong Convention and Exhibition Centre

www.hktdc.com/fair/hkmedicalfair-en

7-9

§ Lab Indonesia 2014, Jakarta Convention Center, Indonesia

lab-asia.com/index.php/indonesia

14-16

CEM 2014 (International Conference on Exhibition on Emissions Monitoring), Renaissance Polat Istanbul Hotel, Istanbul, Turkey

21-25

THAIFEX-World of food ASIA 2014, IMPACT Exhibition and Convention Center, Muang Thong Thani, Nonthaburi

4-6 10-13 10-12

JUL

§ ProPak Vietnam, SECC, Ho Chi Minh City, Vietnam

www. pittcon.org

www.agrochemshow.com

3-5

JUN

Pittcon, McCormick Place, Chicago, Illinois, USA

website

CAC, Shanghai New International Expo Centre, China

6-8

6-8

MAY

event/venue

11-14

MEDTEC Europe, Messe Stuttgart, Germany CPhI istanbul, Lutfi Kirdar Convention and Exhibition Centre, Istanbul, Turkey § KOREA LAB 2014, KINTEX 1 (Korea international exhibition center 1) World Perfumery Congress, Centre International Deauville, France § ProPak Asia, BITEC, Bangkok, Thailand

www.cem.uk.com www.worldoffoodasia.com www.p-mec.com www.cphi.com/istanbul www.korealab.org wpc.perfumerflavorist.com www.propakasia.com

15-18

Nanotech 2014, Gaylord National Hotel & Convention Center, Washington, DC, USA

www.techconnectworld.com/ Nanotech2014

18-19

Chemspec Europe 2014, Hungexpo, Budapest, Hungary

www.chemspecevents.com/europe

18-20

Food & Hotel Myanmar 2014, Myanmar Convention Centre, Yangon

www.foodandhotelmyanmar.com

19-22

Industrial Energy Efficiency 2014, BITEC, Bangkok, Thailand

www.ie2a.com

26-28

§ Fi Asia- China, Hi & Ni 2014, SNIEC, Shanghai, China

2-4

INTERPHEX JAPAN 2014, Tokyo Big Sight, Japan

10-11

§ Personal Care Summit ASIA 2014, Pullman Bangkok King Power Hotel, Bangkok, Thailand

25-27

AGRI-TECH CEBU, Waterfront Cebu City Hotel, Philippines

www.foodingredientsglobal.com/ asia-china/home www.interphex.jp/en conference.industrysourcing.com www.globallinkmp.com Mar - Apr

63


Catch Up

PCHi 2014 Ends Off on a High Note

Author info เกรซ หว่อง Grace Wong Account Executive Red Bug Communications Pte Ltd grace@redbugpr.com

PCHi 2015 will take place on March 12-14, 2015 at Guangxzhou Poly World Trade Center. www.pchi-china.com/en

64

www.innolabmagazine.com

านแสดงสินค้า Personal Care and Homecare Ingredients (PCHi) ทีจ่ ดั ขึน้ ทีเ่ มืองเซีย่ งไฮ้ในวันที่ 19-21 กุมภาพันธ์ 2557 ที่ผ่านมา ประสบ ความสำ�เร็จอีกครั้งด้วยการทำ�ลายสถิติใน ด้านต่างๆ แสดงให้เห็นชื่อเสียงของงานใน อุตสาหกรรม PCHi 2014 ได้ตอ้ นรับผูเ้ ข้าร่วม งาน 8,189 คน สู่ศูนย์แสดงสินค้านานาชาติ เซี่ยงไฮ้ นับเป็นผู้เข้าชมที่มากที่สุดในรอบ 7 ปีของการจัดงาน ผู้เข้าร่วมงานเพิ่มขึ้นถึง 1 ใน 5 (19.7%) จาก PCHi 2013 ที่จัดขึ้น ที่เมืองกวางโจว และเพิ่มขึ้นจากงาน PCHi 2012 ที่จัดขึ้นที่เมืองเซี่ยงไฮ้ถึง 67.3% งาน PCHi เป็นทีร่ จู้ กั ในฐานะเวทีเปิดตัวผลิตภัณฑ์ ใหม่ของบริษัทต่างๆ โดยในปีนี้มีการเปิดตัว นวัตกรรม 57 รายการจาก 27 บริษัท ในฐานะเวทีนานาชาติสำ�หรับผลิตภัณฑ์ เครือ่ งสำ�อางและผลิตภัณฑ์ดแู ลร่างกาย PCHi แสดงให้เห็นความสำ�คัญของงานแสดงสินค้า สำ�หรับมืออาชีพในอุตสาหกรรมทัง้ ในประเทศ และนานาชาติ PCHi 2014 มีผู้เข้าร่วมงาน จากทัว่ โลก โดย 11% ของผูเ้ ข้าร่วมงาน 8,189 คน เป็นชาวต่างชาติที่มาจาก 57 ประเทศ ทีเ่ ข้าชมนวัตกรรมจากผูผ้ ลิตและจัดจำ�หน่าย ส่วนผสม 380 ราย PCHi เป็นมากกว่างานแสดงสินค้าส่วน ผสม ผู้เข้าชมงานและผู้ร่วมแสดงสินค้าได้ ประสบการณ์มากมาย ความหลากหลายของ ผูร้ ว่ มแสดงสินค้าและคุณภาพของผูเ้ ข้าชมทีด่ ี ขึน้ ทำ�ให้การแลกเปลีย่ นพูดคุยบนพืน้ ทีจ่ ดั แสดง เปีย่ มความหมายยิง่ ขึน้ ตามไปด้วย โปรแกรม การสัมมนาและส่วนประกอบใหม่ๆ ของงาน PCHi ในปีนี้ เช่น การนำ�เสนอผลิตภัณฑ์ใหม่ ได้รับการตอบรับเป็นอย่างดี ในฐานะงานอันดับหนึง่ สำ�หรับการค้นหา ส่วนผสมของอุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์เพือ่ การ ดูแลตนเอง PCHi ได้เชือ่ มต่อช่องว่างระหว่าง ผู้ร่วมแสดงสินค้าและผู้เข้าชมงาน และมอบ พืน้ ทีส่ �ำ หรับการพบปะผูเ้ ชีย่ วชาญให้แก่บคุ ลากร ในอุตสาหกรรม สำ�หรับผู้แสดงสินค้า PCHi เป็นพื้นที่ที่ มีประสิทธิภาพสำ�หรับการนำ�เสนอผลิตภัณฑ์ ใหม่ รักษาการรับรูข้ องผลิตภัณฑ์ และโอกาส ในการพบปะลูกค้าเดิมและลูกค้าทีม่ ศี กั ยภาพ สำ�หรับผู้เข้าชมงาน PCHi มอบพื้นที่สำ�หรับ การค้นหาส่วนผสม การสร้างเครือข่าย และ การเรียนรู้ข้อมูลเชิงลึกของอุตสาหกรรมเข้า ไว้ด้วยกันอย่างครบถ้วน

T

he Personal Care and Homecare Ingredients (PCHi) trade show concluded in Shanghai on a high note, with record-breaking figures that reinforced the event’s prominence in the industry. On February 19-21, PCHi 2014 welcomed the highest number of delegates in the show’s seven-year history, with a total of 8,189 unique visitors gathered at the Shanghai New International Expo Center. This number represents a one-fifth increase (19.7%) over PCHi 2013 visitor figures in Guangzhou, and a whopping 67.3% increase over the last Shanghai-located PCHi in 2012. Increasingly recognized as the preferred avenue for companies to launch their new products, PCHi was this year chosen by 27 exhibitors to unveil a total of 53 innovations. As an international cosmetics and personal care platform provider, PCHi is a testament to the growing importance of the trade show amongst industry professionals, both domestic and global. PCHi 2014 witnessed the attendance of delegates from around the world. Of the 8,189 visitors, 11% were international delegates that travelled from 57 countries to view innovations from some 380 ingredient suppliers. PCHi is more than just a trade event for ingredients sourcing. It provides exhibitors and visitors alike with an enriched experience at the show. Based on feedback, the diverse mix of exhibitors and improved visitor quality brought about more meaningful exchanges on the show floor. The conference program and new elements brought to PCHi this year, such as the New Products Showcase, were also very well-received. As the number one sourcing platform for the global personal care industry, PCHi bridges the gap between exhibitors and visitors, and provides industry players with a common platform to meet their professional needs. For exhibitors, PCHi is an effective platform for showcasing new products, maintaining brand awareness, and for meeting with existing and potential customers. For visitors, PCHi serves as a comprehensive platform for ingredients sourcing, networking, and gaining industry insights.


Comprehensive Conference Program PCHi 2014 featured the most comprehensive conference program ever, with a strong line-up of speakers from across the globe. Over the three days, delegates benefited from the extensive range of topics presented at the conferences and gained knowledge about the latest trends, technologies, as well as updates on rules and regulations in the industry. China Personal Care & Cosmetics Innovation Awards (CPCIA) At PCHi 2014, RSE once again collaborated with Ringier Trade Media to organize the annual CPCIA. Held on the evening of February 19, the awards honored 15 companies that have demonstrated innovation in the designing of new ingredients across a variety of categories. NEXUS – Back with a Twist Introduced in 2013 to foster networking between exhibitors and visitors, NEXUS returned for the second time during PCHi 2014, with a refreshing program that encouraged greater knowledge exchange. International media representatives were invited to share their professional opinions and insights with attendees on the selected theme - Skin Care. Winners of the annual PCHi Awards were also honored at a presentation ceremony during NEXUS. The awards give recognition to exhibitors who have invested effort in the design of their booths, communications materials, and presentation of their new products. Winners were selected by a panel of nine international media representatives. PCHi Returns to Guangzhou in 2015 The eighth edition of PCHi will be held on March 12-14, 2015, at the Guangzhou Poly World Trade Centre. PCHi 2014 was a resounding success, and more than 310 booths already booked by exhibitors, PCHi 2015 is expected to be even bigger and better, with the continued support from the industry.

โปรแกรมการสัมมนาที่ครอบคลุม PCHi 2014 มอบโปรแกรมการสัมมนาที่ ครอบคลุมครบถ้วนที่สุด พร้อมวิทยากรที่ มีชื่อเสียงจากทั่วโลก ตลอดระยะเวลาสาม วัน ผู้เข้าร่วมการสัมมนาจะได้รับประโยชน์ จากหัวข้อการสัมมนาต่างๆ และได้รับความ รูเ้ กีย่ วกับเทรนด์และเทคโนโลยีลา่ สุด รวมทัง้ อัพเดทข้อมูลด้านกฎหมายข้อบังคับทีเ่ กีย่ วข้อง กับอุตสาหกรรม รางวัลนวัตกรรมด้านเครื่องสำ�อางและ ผลิตภัณฑ์ดูแลร่างกายของประเทศ จีน (CPCIA) ในงาน PCHi 2014 เป็นอีกครั้งที่ RSE ร่วม มือกับริงเกียร์ เทรด มีเดีย จัดงานมอบ รางวัล CPCIA ประจำ�ปี โดยจัดขึ้นในค่ำ� วันที่ 19 กุมภาพันธ์ โดยมอบรางวัลให้กับ บริษัทต่างๆ 15 บริษัท ที่สาธิตนวัตกรรม ที่มาจากการออกแบบส่วนผสมชนิดใหม่ใน ผลิตภัณฑ์กลุ่มต่างๆ NEXUS – กลับมาพร้อมการ เปลี่ยนแปลง หลังจากเปิดตัวในปี 2556 เพือ่ สนับสนุนการ สร้างเครือข่ายระหว่างผูร้ ว่ มแสดงสินค้าและผู้ เข้าร่วมงาน NEXUS กลับมาอีกครั้งเป็นครั้ง ที่สองในงาน PCHi 2014 พร้อมโปรแกรมที่ สดใหม่ทชี่ ว่ ยให้การแลกเปลีย่ นความรูท้ �ำ ได้ดี ยิ่งขึ้น ตัวแทนจากสื่อนานาชาติได้รับเชิญให้ เข้าร่วมแลกเปลีย่ นประสบการณ์ระดับสูงและ ข้อมูลเชิงลึกกับผูเ้ ข้าชมงานในหัวข้อทีก่ �ำ หนด เฉพาะ นั่นคือ ผลิตภัณฑ์ดูแลผิว ผู้ได้รับรางวัล PCHi Award ประจำ� ปีได้รบั เกียรติรบั รางวัลในพิธที จี่ ดั ขึน้ เป็นส่วน หนึ่งของโปรแกรม NEXUS รางวัลนี้จะมอบ ให้ผู้ร่วมแสดงสินค้าที่ออกแบบบูธ วิธีการ สื่อสาร และการนำ�เสนอผลิตภัณฑ์ ผู้ชนะ คัดเลือกโดยตัวแทนจากสื่อนานาชาติ 9 คน PCHi ในปี 2558 จะจัดขึ้นที่กวางโจว งาน PCHi ครั้งที่ 8 จะจัดขึ้นในวันที่ 1214 มีนาคม 2558 ณ กวางโจว โพลี เวิลด์ เทรด เซ็นเตอร์ งาน PCHi 2014 ประสบ ความสำ�เร็จเป็นอย่างมาก และผู้ร่วมแสดง สินค้าได้จองพื้นที่กว่า 310 บูธแล้ว คาดว่า งาน PCHi 2015 จะยิ่งใหญ่กว่าและยอด เยี่ยมกว่า พร้อมทั้งได้รับการสนับสนุนอย่าง ต่อเนื่องจากอุตสาหกรรม Mar - Apr

65


News

ไมโครแบน อินเตอร์เนชันแนล จด ทะเบียนสิทธิบัตรปูนชีเมนต์ชนิดใหม่

ประธานคณะกรรมการบริหารคนใหม่ ของแลงเซส

มัททีอัส ซาแซร์ท ปัจจุบันดำ�รงตำ�แหน่ง ประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายการเงินแห่งบริษัท เมอร์คที่ตั้งอยู่ในเมืองดาร์มสตัดท์ ประเทศ เยอรมนี จะเข้ารับตำ�แหน่งประธานคณะ กรรมการบริหารของบริษัทแลงเซสในวันที่ 1 เมษายน 2557 โดยก่อนที่ซาแซร์ทจะเข้า รับตำ�แหน่ง แบร์นฮาร์ด เดทมันน์ ประธาน เจ้าหน้าทีฝ่ า่ ยการเงินจะปฏิบตั หิ น้าทีป่ ระธาน คณะกรรมการของแลงเซสไปก่อน New Chairman of the Board of Management of LANXESS AG Matthias Zachert, Chief Financial Officer of Merck KGaA in Darmstadt, Germany, will take over as Chairman of the Board of Management of LANXESS AG on April 1, 2014. Until Mr. Zachert joins the company, LANXESS Chief Financial Officer Bernhard Duttmann is performing the responsibilities of the Chairman of the Board of Management. News info Lanxess - March 06, 2014

66

www.innolabmagazine.com

ไมโครแบน อินเตอร์เนชันแนล ผู้นำ�ระดับ โลกด้านผลิตภัณฑ์ทมี่ กี ารป้องกันจุลนิ ทรียใ์ น ตัว ได้จดทะเบียนสิทธิบตั รปูนซีเมนต์ปอ้ งกัน จุลนิ ทรียช์ นิ้ ใหม่ในประเทศเม็กซิโก สิทธิบตั ร นี้ครอบคลุมการใช้สารป้องกันจุลินทรีย์ใน ผลิตภัณฑ์กลุ่มปูนซีเมนต์ เช่น ปูนซีเมนต์ คอนกรีต ปูนยาแนว ปูนสำ�เร็จรูปและปูน ฉาบ ปูนซีเมนต์ปูพื้น หินและปูนปั้นสำ�หรับ ตกแต่ง และผลิตภัณฑ์อื่นๆ สิทธิบัตรล่าสุด นี้ทำ�ให้ไมโครแบนมีสิทธิบัตรเฉพาะในกลุ่ม ปูนซีเมนต์ถึง 8 ชิ้น ครอบคลุม 4 ประเทศ ได้แก่ ออสเตรเลีย แคนาดา เม็กซิโก และ สหรัฐอเมริกา “สิทธิบัตรของเทคโนโลยีของสารกลุ่ม ปูนซีเมนต์เหล่านี้ทำ�ให้เราสามารถใช้โซลูชัน ทีม่ ปี ระสิทธิภาพในการจัดการกับปัญหาด้าน จุลินทรีย์” ดร. อิวาน ออง รองประธานฝ่าย วิจัยและพัฒนากล่าว “สารกลุ่มปูนซีเมนต์ เหล่านี้มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว โดยทั่วไปจะมี ค่า pH สูงเมื่อแข็งตัว และค่า pH นี้จะคงที่ เป็นระยะเวลาหนึง่ ขึน้ กับสิง่ แวดล้อมในการใช้ งาน อย่างไรก็ตาม เราพบว่าเชือ้ ราหลายชนิด สามารถทนต่อสภาวะดังกล่าวและสามารถ เจริญและทำ�ให้เกิดคราบและการผุกร่อนได้ โซลูชันด้านจุลินทรีย์ของเรานี้สามารถรับมือ กับปัญหานี้ได้เป็นอย่างดี”

total, relating specifically to cementitious products, to eight patents spanning four countries; Australia, Canada, Mexico and the United States. “These technology patents around cementitous-based substrates allow us to employ effective solutions to dealing with microbial issues,” says Dr. Ivan Ong, VP Research & Development. “Cementitous substrates are unique. They typically have high residual pH when cast and this pH can persist for quite some time depending on the use environment. However, we have found that many fungal species are quite tolerant of this and can grow and cause stains and deterioration. Our range of microbial solutions can effectively deal with these problems.” News info Microban – January 29, 2014

เตรียมนำ�เสนองานวิจยั ทีเ่ ปิดเผยความ ซับซ้อนของสิวในการประชุมฤดูหนาว ของสถาบันอาวอนท์

การค้นพบล่าสุดทีแ่ สดงให้เห็นความสามารถ ในการก่อโรคของเชื้อ Propionibacterium acnes (P. acnes) ที่ใช้ในการศึกษาวิจัย มากมาย ทำ�ให้นกั วิจยั ในมหาวิทยาลัยจำ�นวน มากต้องพิจารณาการเกิดสิวและการดูแลทีด่ ี ขึน้ ด้วยแนวคิดทีต่ า่ งออกไป ก่อนหน้านีน้ กั วิจยั มองว่า P. acnes ทำ�ให้เกิดผิวหนังอักเสบ Microban International Secures New ตามมาด้วยการเกิดรอยสิว งานวิจยั ล่าสุดเสนอ Cementitious Compositions Patent ว่าแบคทีเรียบางสายพันธุม์ บี ทบาทโดยตรงใน Microban International, the global leader in การทำ�ให้เกิดสิว นักวิทยาศาสตร์ในสถาบัน built-in antimicrobial product protection, การศึกษาและอุตสาหกรรมดูแลผิวทั่วโลกได้ ่ ารประชุมของสถาบันอาวอนท์ has secured another patent relating to มารวมตัวกันทีก antimicrobial cementitious compositions, (Avant Institute Symposium) เพื่อเรียนรู้ this one for Mexico. This patent covers เกีย ่ วกับงานวิจยั ใหม่ลา่ สุดเกีย่ วกับสิวให้มาก incorporating antimicrobials into cement ขึ้น และใช้ข้อมูลนี้ในงานวิจัยของพวกเขา based products such as cement, concrete, ดร. พอล เมาเซอร์ กล่าวว่า “งานวิจัย grout, mortar and stucco mix, cement pavers, ที่ตีพิมพ์ก่อนหน้านี้เกี่ยวกับสิวชี้ไปที่ความ decorative stones or statues, and more. ซับซ้อนของสภาวะผิวและชี้ว่าเหตุใดจึงไม่มี This new patent brings Microban’s patent โซลูชันที่เรียบง่ายสำ�หรับปัญหาสิวที่เกิดขึ้น


กับคนกว่า 90% ในช่วงหนึง่ ของชีวติ ของพวก เขา” ดร. เมาเซอร์ เป็นนักวิจัยคนสำ�คัญใน แผนกส่วนผสมพิเศษแอชแลนด์ หน่วยการ ตลาดของบริษัทแอชแลนด์ “ในการประชุมฤดูหนาวของสถาบันอาวอนท์ จะมีผเู้ ข้าร่วมงานและผูน้ �ำ เสนอผลงานเกือบ 100 คน ซึง่ จะทำ�การประเมินข้อมูลทีจ่ ะช่วย ให้อตุ สาหกรรมช่วยผูบ้ ริโภคจัดการกับสิวและ ช่วยให้ผิวหนังดูดีขึ้น” ดร. เมาเซอร์ สรุป สถาบันอาวอนท์กอ่ ตัง้ ขึน้ โดยฝ่ายส่วนผสม พิเศษของแอชแลนด์ในปี 2552 เพือ่ สนับสนุน การวิจัยทางวิทยาศาสตร์ที่เกี่ยวข้องกับการ พัฒนาและการตลาดของเทคโนโลยีต่างๆ ในอุตสาหกรรมผลิตภัณฑ์ดูแลร่างกาย การ ประชุมของสถาบันอาวอนท์โดยแอชแลนด์จดั ขึน้ ทุก 2 ปี โดยเป็นเวทีในการต่อยอดแนวคิด ทางวิทยาศาสตร์และนำ�ความรู้ไปปรับใช้ใน กิจกรรมทางการตลาด การประชุมของสถาบันอาวอนท์ในฤดูใบไม้ ผลิของปี 2557 จะจัดขึ้นในวันที่ 3 เมษายน ณ เมืองฮัมบูร์ก ประเทศเยอรมนี หัวข้อ การประชุมของงานในครั้งนี้ ได้แก่ “เส้นผม จากรากสู่ปลาย” นักวิจัยและนักสร้างตำ�รับ ที่สนใจโซลูชันด้านการดูแลเส้นผมสามารถ ลงทะเบียนล่วงหน้าเพื่อเข้าร่วมการประชุม ได้ โดยติดต่อขอข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ ลินดา ไฮเดอร์ ผูป้ ระสานงานการประชุม (lheider@ ashland.com) Research that Reveals the Complexity of Acne Presented at the Avant Institute Winter Symposium Recent findings that reveal the pathogenic role of a widely studied bacterium called Propionibacterium acnes (P. acnes) has prompted many academic researchers to rethink how acne vulgaris develops and how it may be better managed. Previously, P. acnes was considered by researchers to further inflame skin, following the establishment of acne lesions. New research now suggests that certain strains of the bacterium may play a more direct role in acne formation. Academic and skin care industry scientists from around the world recently gathered at the Avant Institute Symposium to learn more about the details of this groundbreaking acne research and to apply the information in their own studies.

“Recent publications on acne points to the complexity of this skin condition, and why there has been no simple solution to a problem that afflicts more than 90% of the population at some point in their lives,” said Dr. Paul Mouser, Ph.D., principal scientist, Ashland Specialty Ingredients, a commercial unit of Ashland Inc. “During the Avant Winter Symposium, nearly 100 attendees and presenters evaluated data that could help industry better assist consumers in managing acne and improve the look of their skin,” Mouser concluded. The Avant Institute was established by Ashland Specialty Ingredients in 2009 to foster and promote scientific research relevant to the development and commercialization of technologies for the personal care industry. Held twice a year, the Ashland Avant Institute Symposium serves as a forum to advance the latest ideas in science and to apply that knowledge in commercialization activities. The Avant Institute Symposium for spring 2014 is scheduled to take place April 3, in Hamburg, Germany. The event topic is “Hair: From Root to Tip.” Research professionals and formulators interested in hair care solutions may pre-register for the symposium. For more information, contact Linda Heider, symposium coordinator (lheider@ashland.com). News info Ashland - January 30, 2014

ของแต่ละครอบครัว ดูปองท์ นิวทริชนั แอนด์ เฮลธ์ ได้พฒ ั นาชุดผลิตดาฮีส�ำ เร็จรูปเพือ่ ช่วย ให้ผู้ผลิตมีเชื้อตั้งต้นประสิทธิภาพสูงและ ออกแบบผลิตภัณฑ์ให้ตรงกับความต้องการ ของผู้บริโภค ชุดผลิตดาฮีสำ�เร็จรูป (Dahi creation kit) ทำ�ให้การผลิตอาหารท้องถิ่นชนิดนี้เพื่อ จำ�หน่ายและการปรับเปลีย่ นรูปแบบได้งา่ ยขึน้ ผู้ผลิตดาฮีเพียงแค่เลือกชนิดของเชื้อที่เลือก ใช้ได้ทงั้ เชือ้ เดีย่ วหรือแบบผสม แล้วปรับให้ได้ กลิ่นรส ความเป็นกรด เนื้อสัมผัส และความ รูส้ กึ ในปาก ทีก่ ลุม่ ผูบ้ ริโภคเป้าหมายชืน่ ชอบ คีชาฟ กฤษณะมะนี ผู้จัดการผลิตภัณฑ์ ประจำ�ภูมิภาคซับซาฮาราและเอเชียใต้ ให้ ความเห็นว่า “เราต้องการช่วยเหลือลูกค้า ของเราให้สามารถผลิตดาฮีที่มีลักษณะตรง กับความต้องการโดยไม่ต้องมีกระบวนการ ที่ยุ่งยากมากนัก ชุดผลิตดาฮีสำ�เร็จรูปเป็น ส่วนประกอบทีส่ ร้างไว้เรียบร้อยแล้วสำ�หรับผู้ ผลิต ทำ�ให้การเลือกเชื้อตัง้ ต้นง่ายขึน้ และดา ฮีมีคุณภาพดีสม่ำ�เสมอ เชื้อเหล่านี้จะยังคงมี ชีวติ ภายใต้สภาวะการขนส่งและการจัดเก็บ” ชุดผลิตดาฮีส�ำ เร็จรูปมอบการควบคุมและ ความยืดหยุน่ ในการสร้างสรรค์คณ ุ สมบัตทิ าง ประสาทสัมผัสทีม่ รี ปู แบบเฉพาะ โดยมีเชือ้ ตัง้ ต้นทุกรูปแบบที่ผู้ผลิตต้องการ ได้แก่ เชื้อตั้ง ต้นชนิดต่างๆ จากดูปองท์TM ดานิสโกú เชื้อ ตัง้ ต้นที่มีคุณสมบัติด้านการป้องกันที่ช่วยยืด อายุการเก็บของผลิตภัณฑ์ ใช้สร้างกลิน่ รสและ เนื้อสัมผัสของผลิตภัณฑ์ และ HOWARUú โพรไบโอติกคุณภาพสูงทีใ่ ห้ประโยชน์ตอ่ สุขภาพ ดร. แอนเดอร์ส เฮนริคสัน ผู้เชี่ยวชาญ ด้านแอพพลิเคชันอาวุโส กล่าวว่า “ชุดผลิต ดาฮีส�ำ เร็จรูปประกอบด้วยเชือ้ ตัง้ ต้นซึง่ ผูผ้ ลิต สามารถใช้ในการผลิตดาฮีที่มีรสชาติแบบ ดัง้ เดิม ใช้งานได้งา่ ย ทัง้ ยังมอบโอกาสในการ ออกแบบดาฮีหลากหลายชนิดเพือ่ ให้เหมาะกับ รสนิยมของผู้คนทั่วอินเดีย” DuPont Nutrition & Health Launches The Dahi Creations Kit in India

ดูปองท์ นิวทริชัน แอนด์ เฮลธ์ วาง ตลาดชุดผลิตดาฮีในอินเดีย

ดาฮีเป็นผลิตภัณฑ์นมหมักท้องถิน่ ทีช่ าวอินเดีย บริโภคเป็นอาหารหลัก มีเนื้อสัมผัสและกลิ่น รสที่แตกต่างกันไป ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความ หลากหลายของรสนิยมในแต่ละภูมิภาคหรือ

A traditional and staple dairy item in India, Dahi has varied and diversified flavors and textures across India that reflects preferences that vary by region and even by household. DuPont Nutrition & Health has developed a creations kit that allows Dahi manufacturers to play with high Mar - Apr

67


News

performing cultures and design curds according to their customers’ needs. The Dahi Creations Kit makes commercialization and customization of this traditional Indian food easy. Dahi manufacturers only need to select cultures from the kit and either use them singly or combine and adjust to create the flavor, acidity, texture and mouthfeel that will please their target customers. “We see the need to help our customers achieve the ideal Dahi profile they want without much complexity. The Dahi Creations Kit is like pre-fabricated building blocks for manufacturers to simplify their culture selection process and produce a consistent, good quality dahi that is able to survive challenging distribution and storage conditions.” commented Keshav Krishnamani, Regional Product Manager, Sub-Saharan Africa & South Asia. The Dahi Creations Kit gives great control and flexibility in building specific sensory attributes. It provides all the cultures that manufacturers need, consisting of a range of DuPont™ Danisco® starter cultures for building flavor, texture and body, protective cultures for improved shelf life and HOWARU® premium probiotics for added health benefits. Dr. Anders Henriksson, Senior Application Specialist explained, “This Creations Kit includes cultures that can be used by manufacturers to create dahi with very traditional flavors. It is simple to use and gives opportunity to design a wide range of dahis to suit the taste of people all over India.” News info DuPont – March 3, 2014

อะเซลิสและอินดีนาแถลงความร่วม มือในการกระจายสินค้ากลุ่มยาและ อาหารเพื่อสุขภาพ

อินดีนา ผู้นำ�ระดับโลกด้านการผลิตสารออก ฤทธิ์จากพืชสำ�หรับอุตสาหกรรมยา อาหาร 68

www.innolabmagazine.com

สุขภาพ และผลิตภัณฑ์ดูแลร่างกาย และอะ เซลิส ผู้นำ�ระดับโลกด้านการกระจายสินค้า กลุ่มสารเคมีชนิดพิเศษ แถลงร่วมกันว่าอะ เซลิสจะเป็นผู้กระจายสินค้าในกลุ่มยาและ อาหารเพื่อสุขภาพในโรมาเนียและมอลโดวา ข้อตกลงนี้เป็นส่วนหนึ่งในกลยุทธ์ของ อินดีนาเพื่อขยายตลาดสินค้ากลุ่มยาและ อาหารเพือ่ สุขภาพสูร่ ะดับโลก โดยร่วมมือกับ พันธมิตรทีท่ รงคุณค่าเพือ่ เติมเต็มในส่วนการ จัดจำ�หน่าย อินดีนาและอะเซลิสได้ท�ำ งานร่วม กันมาหลายปีในตลาดสเปนและโปรตุเกส และ ในข้อตกลงนี้ ทั้งสองบริษัทจะทำ�งานร่วมกัน เพือ่ มอบผลิตภัณฑ์และบริการอันยอดเยีย่ มให้ กับตลาดโรมาเนียและมอลโดวา เฟอร์รกั ซิโอ เบลลัตติ ผูอ้ �ำ นวยการฝ่ายขาย ของอินดีนากล่าวว่า “เรายินดีทไี่ ด้ขยายความ ร่วมมือกับอะเซลิสให้กว้างขวางยิ่งขึ้น ด้วย ความรูเ้ ชิงลึกเกีย่ วกับตลาดท้องถิน่ ทีส่ นับสนุน โดยโครงสร้างระดับนานาชาติ การสนับสนุน ทางเทคนิคระดับสูงและโซลูชนั ทีส่ ร้างขึน้ โดย เฉพาะ เราทั้งคู่จึงหวังจะประสานเป็นหนึ่ง เพือ่ ขยายฐานลูกค้ากลุม่ อุตสาหกรรมยาและ อาหารสุขภาพในโรมาเนียและมอลโดวา สอง ประเทศที่เป็นหัวใจของการเติบโตของยุโรป” นีล เบอร์รี รองประธานกลุ่มวิทยาศาสตร์ สิง่ มีชวี ติ แห่งอะเซลิส กล่าวเพิม่ เติมว่า “อะเซ ลิสยินดีทไี่ ด้มอบสารออกฤทธิจ์ ากพืชของอะดี นาทีม่ คี ณ ุ ภาพและผ่านการทดสอบแล้วให้กบั ลูกค้าในโรมาเนียและมอลโดวา เราต่างเน้น การให้ความสำ�คัญกับลูกค้าและกำ�ลังมองไป สูก่ ารสร้างธุรกิจร่วมกันทีจ่ ะเป็นประโยชน์ตอ่ ตลาดของเรา” Azelis and Indena Announce Their Partnership to Distribute Pharma and Health-Food Portfolio Indena, the world’s leading producer of plant derived active principles for use in the pharmaceutical, health-food and personal care industries, and Azelis, the leading global specialty chemicals distributor, announce that Azelis will distribute Indena’s pharma and health-food ingredients in Romania and Moldova. The deal is part of Indena’s strategy to expand its global presence in the pharma and health-food markets, by collaborating with high-value partners to complement its own sales efforts. Indena and Azelis have

been working together for many years in the Spanish and Portuguese market and under this agreement the two companies will jointly work to provide the Romanian and Moldovan markets with the excellent products and services that both companies are known for. Ferruccio Bellati, Sales Director at Indena, said: “We are glad to extend our existing partnership with Azelis, with its in-depth local knowledge supported by an international structure, high level technical support and tailored solutions. Together, we expect to consolidate and broaden our pharma and health-food customers’ portfolio in Romania and Moldova, Countries that are the heart of the growing Europe.” Neil Berry, Group VP Life Sciences, Azelis, adds: “Azelis is pleased to be able to offer our customers in Romania and Moldova such quality, proven, plant derived active principles from Indena. We share a strong customer focus and are looking forward to building our mutual businesses to the benefit of our markets.” News info Indena S.p.A. – March 7, 2014

ไอเอ็มซีดีเปิดตัวสูตรใหม่ในงาน incosmetics

ไอเอ็มซีดี กรุป๊ แถลงว่าในวันที่ 1-3 เมษายน 2557 ที่ผ่านมา ทีมผู้เชี่ยวชาญผลิตภัณฑ์ เพื่อการดูแลร่างกายของไอเอ็มซีดีได้เข้าร่วม ในโครงการ ‘เส้นทางสายบราซิล’ (Brazil Trail) ในงาน in-cosmetics เพื่อนำ�เสนอ สูตรผลิตภัณฑ์เพือ่ การดูแลร่างกายใหม่ๆ อัน น่าตื่นเต้นที่ได้รับแรงบันดาลใจจากเทศกาล คาร์นิวัลของประเทศบราซิลที่เต็มไปด้วย พลัง สีสัน และชีวิตชีวา ซึ่งสามารถนำ�ไปใช้ งานในผลิตภัณฑ์ดูแลผิว ผลิตภัณฑ์กันแดด ผลิตภัณฑ์ดแู ลเส้นผม และเครือ่ งสำ�อางกลุม่


แต่งแต้มสีสนั โดยแต่ละสูตรได้รบั การพัฒนา โดยใช้สว่ นผสมของซัพพลายเออร์ของไอเอ็มซีดี เพือ่ บรรจุความรืน่ เริงแบบบราซิลเอาไว้ภายใน ผลิตภัณฑ์ทนี่ �ำ เสนอในงาน in-cosmetics เพือ่ แสดงให้เห็นความงามในสไตล์บราซิล ได้แก่ Enjoy the Sun, Curacao Firming Gelee, Hair Carnival Style, Copacabana Beach Golden Oil, Kiss Proof, Samba Party Mascara and Pina Colada Shower Foam ไอเอ็มซีดมี นั่ ใจว่าความเชีย่ วชาญด้าน บ๊อชตั้งเป้าพิชิตยอดขาย 1,500 แอพพลิเคชันที่หลากหลายเป็นสิ่งสำ�คัญใน ล้านยูโร ในปี 2558 การนำ�เทคโนโลยีส่วนผสมล่าสุดของบริษัท ในปี 2556 บ๊อช แพคเกจจิง เทคโนโลยี เติบโต พันธมิตรมาเป็นส่วนหนึ่งของโซลูชันได้อย่าง อย่างต่อเนื่องด้วยอัตราสูงกว่าอุตสาหกรรม เครื่องจักรบรรจุภัณฑ์ผ่านยอดขาย 1,000 มีประสิทธิภาพ ล้านยูโรเป็นครั้งแรก “เราอยู่ในเส้นทางที่ IMCD Presenting New Formulations ถูกต้อง” ฟรีดแบร์ท คลีเฟนซ์ ประธานแห่ง at in-cosmetics บ๊อช แพคเกจจิง เทคโนโลยี กล่าว ยอดขาย IMCD Group B.V. is delighted to announce ของบริษท ั ในปีงบประมาณ 2556 เพิม่ ขึน้ จาก that on April 1-3, 2014, the IMCD Personal 914 ล้านยูโร เป็น 1,100 ล้านยูโร หรือเพิ่ม Care team of technical experts participated ขึน้ 22% และเมือ่ ปรับตามนโยบายรัดเข็มขัด in the ‘Brazil Trail’ project at in-cosmetics, จะเท่ากับ 6.4% เทคโนโลยีด้านบรรจุภัณฑ์ presenting a number of new and exciting ของบริษัทมีการเติบโต 10% เมื่อไม่คำ�นึงถึง Personal Care formulations inspired by the energy, color and exuberance of a Brazilian ผลจากอัตราแลกเปลี่ยน ในขณะที่สมาพันธ์ carnival. Covering a range of applications, วิศวกรรมแห่งประเทศเยอรมนี (VDMA) namely skin care, sun care, hair care and รายงานว่าอุตสาหกรรมบรรจุภัณฑ์เยอรมนี ้ เพียง 4% ในปี 2556 บริษทั จ้างงาน color cosmetics, each expert formulation เติบโตขึน has been developed using ingredients ประมาณ 5,600 ตำ�แหน่งในสถานที่ทำ�งาน from IMCD’s suppliers to encapsulate the 30 แห่ง มากขึ้นกว่าปีที่ผ่านมา 12% electrifying spirit of Brazil. “เราจะรักษาอัตราการเติบโตของธุรกิจของ Enjoy the Sun, Curacao Firming เราในปีนไี้ ว้ให้เท่าเดิมและทำ�ยอดขายให้ถงึ เป้า Gelee, Hair Carnival Style, Copacabana หมาย 1,500 ล้านยูโรในปี 2558 “คลีเฟนซ์ Beach Golden Oil, Kiss Proof, Samba Party กล่าว บ๊อช แพคเกจจิง เทคโนโลยี เป็นหนึ่ง Mascara and Pina Colada Shower Foam ในหน่วยงานที่มีการเติบโตสูงสุดของ บ๊อช are the aptly named products that were กรุ๊ป นอกจากตลาดของบริษัทในยุโรปและ showcased at in-cosmetics to celebrate อเมริกาเหนือ บริษัทมีการเติบโตในเอเชีย vibrant Brazilian beauty. IMCD firmly สูงกว่าค่าเฉลี่ย ในขณะที่ตลาดแอฟริกาและ believes that comprehensive application ตะวันออกกลางยังคงเป็นตลาดที่สำ�คัญ expertise is vital to bringing together its หนึ่งในแรงผลักดันการเติบโตของบ๊อช partners’ latest ingredient technologies as แพคเกจจิง เทคโนโลยี ได้แก่ ภาคเภสัชกรรม effective complementary solutions. ซึ่งบริษัทได้ประโยชน์จากการขยายตัวของ News info อุตสาหกรรมนี้ทั่วโลก “นี่แสดงให้เห็นอย่าง IMCD Group – March 26, 2014 ชัดเจนว่าผูค้ นในโลกสามารถเข้าถึงเภสัชภัณฑ์ ได้มากขึน้ และทำ�ให้ผลิตภัณฑ์กลุม่ ยาสามัญ มีการเติบโต” คลีเฟนซ์กล่าว นอกจากนั้น การใช้บรรจุภณ ั ฑ์ทเี่ หมาะสมช่วยเพิม่ ปริมาณ อาหารของโลก “เราภูมใิ จทีเ่ ทคโนโลยีของเรา สามารถมีบทบาทในการปรับปรุงคุณภาพชีวติ

ของผู้คน” คลีเฟนซ์อธิบาย การขาดแคลน หรือมีบรรจุภัณฑ์ที่เหมาะสมไม่เพียงพอเป็น สาเหตุหนึ่งที่ทำ�ให้อาหารหนึ่งในสามของ ปริมาณทีผ่ ลิตได้สญ ู เสียไปก่อนถึงมือผูบ้ ริโภค บ๊อช แพคเกจจิง เทคโนโลยี จึงเป็นหนึ่งในผู้ ก่อตั้งโครงการ SAVE FOOD ขององค์การ สหประชาชาติ ซึง่ ได้เปิดตัวในงาน Interpack ที่เมืองดุสเซลดอล์ฟในปี 2554 บ๊อช แพคเกจจิง เทคโนโลยี จะนำ�เสนอ ผลประกอบการปี 2556 ในงานแถลงข่าว ประจำ�ปี ในวันที่ 8 พฤษภาคม 2557 ใน งาน Interpack ที่จะจัดขึ้นที่เมืองดุสเซล ดอล์ฟ ประเทศเยอรมนี Bosch’s Sales Planned to Reach 1.5 Billion Euros by 2015 Bosch Packaging Technology continued growing faster than the packaging machinery industry in 2013, breaking the onebillion-euro sales mark for the first time. “We are exactly on track,” said Friedbert Klefenz, President of Bosch Packaging Technology. The company increased its sales in fiscal 2013 from 914 million euros to 1.1 billion euros, a rise of 22%. Adjusted for consolidation effects, that equates to growth of 6.4%. Leaving aside exchange rate effects, internal growth at Packaging Technology reached 10%. By comparison, figures from the German association of mechanical engineers (VDMA) put growth in the German packing machinery industry at only 4%. In 2013, the company employed around 5,600 people at over 30 locations, 12% more than in the previous year. “We expect to maintain our growth rate in the current business year as well and reach the target we have set ourselves of 1.5 billion euros in sales by 2015,” stated Klefenz. Bosch Packaging Technology is among the fastest-growing divisions of the Bosch Group. In addition to its main markets of Europe and North America, the company posted above-average growth in Asia, while the markets of Africa and the Middle East continue to gain in importance as well. One of Bosch Packaging Technology’s growth drivers is its pharmaceuticals segment, which is profiting from the burgeoning global growth of this industry. “This clearly

Mar - Apr

69


News shows that ever more people around the world are gaining access to pharmaceutical products, and that can be traced back to growth in the market for generic drugs,” said Klefenz. What is more, the growing use of appropriate packaging is helping improve global food supplies. “We’re proud that our technology can make a contribution toward improving people’s quality of life,” explained Klefenz. Worldwide, almost a third of all food produced is lost before it reaches consumers, and missing or inadequate packaging is one of the causes. That is why Bosch Packaging Technology was among the founding members of the United Nations’ SAVE FOOD initiative launched at the Interpack trade fair in Düsseldorf in 2011. Bosch Packaging Technology will present details of its performance in 2013 at its annual press conference. Date: May 8, 2014 at Interpack trade fair in Düsseldorf, Germany. News info ABI - March 20, 2014

ก้าวต่อไปของการวิจยั และนวัตกรรม ของประเทศไทย

ด้วยหน่วยงานต่างๆ ทั้งระดับท้องถิ่นและ ระดับนานาชาติ และมหาวิทยาลัยต่างๆ ที่ อยู่รอบอุทยานวิทยาศาสตร์แห่งประเทศไทย ที่ตั้งอยู่ในจังหวัดปทุมธานี ในปัจจุบันมีการ ลงทุนด้านสาธารณูปโภคและอาคารสถานที่ ไปแล้วกว่า 150 ล้านดอลลาร์สหรัฐ ดร. เจนกฤษณ์กล่าวว่า ในเฟสที่ 2 ของ อุทยานวิทยาศาตร์แห่งประเทศไทยที่เริ่มต้น ตั้งแต่ต้นปีนี้จะเน้นการพัฒนาในแต่ละกลุ่ม นวัตกรรม การจัดวางแนวทาง ความร่วม มือ และการประสานงานกันของศูนย์การวิจยั ระดับชาติ 4 ศูนย์ของ สวทช. และบริษัท ที่เช่าพื้นที่ของอุทยานฯ ทั้ง 70 ราย จะเร่ง สนับสนุนนวัตกรรมในกลุม่ ยานยนต์และอาหาร นอกจากนั้น มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์และ สถาบันเทคโนโลยีนานาชาติสิรินธรที่ตั้งอยู่ ใกล้กับอุทยานวิทยาศาสตร์ พร้อมทั้งนิคม อุตสาหกรรมที่ตั้งอยู่ใกล้กันอีก 5 แห่ง จะ ได้รบั การสนับสนุนให้มกี ารส่งผ่านนวัตกรรม ระหว่างหน่วยงานที่อยู่ในห่วงโซ่มูลค่า สิ่ง เหล่านีจ้ ะทำ�ให้มนี วัตกรรมมากขึน้ เพือ่ ช่วยเร่ง ความสามารถในการแข่งขันของบริษัทขนาด ใหญ่ ช่องทางการตลาดที่กว้างขวางขึ้นเพื่อ สนับสนุนการเติบโตของเทคโนโลยีขนั้ ต้นและ SMEs รวมทั้งจำ�นวนนักวิจัยที่เพิ่มขึ้นอย่าง สม่ำ�เสมอเพื่อตอบสนองความต้องการของ อุตสาหกรรม “เราเปรียบเทียบแนวทางการ พัฒนาของเราเหมือนกับกระสวยด้าย” ดร. เจนกฤษณ์กล่าว “เราเริ่มด้วยการหมุนองค์ ประกอบของเฟส 1 เพื่อสร้างกลุ่มนวัตกรรม 2 กลุ่ม เมื่ออัตราการหมุนเพิ่มขึ้น ภาคส่วน อืน่ ๆ จะถูกดึงเข้ามาให้กระสวยด้ายใหญ่ขนึ้ ”

ประเทศไทยประกาศว่าจะเป็นประเทศที่มี ระบบเศรษฐกิจที่มาจากองค์ความรู้และเป็น ประเทศที่มีบทบาทสำ�คัญในประเทศสมาชิก AEC เพื่อให้ความท้าทายที่ยิ่งใหญ่นี้ประสบ ความสำ�เร็จ ประเทศไทยจะต้องลงทุนใน โครงการทีเ่ กีย่ วข้องกับการวิจยั และนวัตกรรม ให้มากขึน้ ต้นเดือนมีนาคมนี้ ดร. เจนกฤษณ์ คณาธารณา รองประธานสำ�นักงานพัฒนา วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ (สวทช.) และผู้อำ�นวยการอุทยานวิทยาศาสตร์แห่ง ประเทศไทย เปิดเผยว่าประเทศไทยใช้อทุ ยาน วิทยาศาสตร์เพื่อขับเคลื่อนการสร้างสรรค์ Thailand’s Next Move on Research และพัฒนานวัตกรรมกลุ่มต่างๆ ประกอบ and Innovation 70

www.innolabmagazine.com

Thailand announced it is striving to become a knowledge-based economy and a key player among AEC member countries. In order to achieve this humongous challenge, Thailand must up its investment in projects related to research development and innovation. At the early March, Dr. Janekrishna Kanatharana, a Vice President of the National Science and Development Agency (NSTDA) and the Director of Thailand Science Park revealed that the country’s only operating science park is pushing to facilitate the creation and development of innovation clusters comprise of local and multinational firms, national technology centers, and universities within and around the Thailand Science Park at the northern outskirt of Bangkok, in Pathum Thani province. To date, the total infrastructure investment of the science park is 150 million USD. Dr. Janekrishna said the Phase II of Thailand Science Park, which started earlier this year, will focus on the development of innovation clusters. Alignment, collaboration and synergy amongst the four national research centers of NSTDA and 70 tenant companies will be accelerated to support the Auto-Parts and Food Innovation Clusters. In addition, Thammasat University, Sirindhorn International Institute of Technology, and Asian Institute of Technology, which is located near Thailand Science Park, along with 5 industrial estates nearby will be engaged to fasten the flow of innovation among players in the value chains. The above setting makes for a greater pool of innovation to help accelerate competitiveness of larger companies, a wider market channel to foster growth of technology start-ups and SMEs, as well as steady increase in researchers to match need of industries are to go in tandem. “We compare our development approach to that of spinning a yarn shuttle” said Dr. Janekrishna. “We start by spinning our existing Phase I components to form the two innovation clusters. As the spinning rate increases, more parties will be drawn in to form a bigger shuttle”. News info NANOTEC – March 11, 2014


Mar - Apr

71


News

การประชุมใหญ่น้ำ�หอมโลก: กำ�หนด ทิศทางของอุตสาหกรรมน้ำ�หอมของโลก

ช่วยให้ผู้บรรยายสามารถสร้างสรรค์เนื้อหา ที่เหมาะสมในแต่ละหัวข้อและตรงกับความ ต้องการทางธุรกิจได้ดที สี่ ดุ หัวข้อการประชุม กว่า 14 หัวข้อจะครอบคลุมเนือ้ หาด้านบรรจุ ภัณฑ์ ตลาดที่เติบโต ความยั่งยืน และการ สร้างความผูกพันกับลูกค้า หัวใจของงานนีค้ อื โอกาสของมืออาชีพทีจ่ ะ สร้างเครือข่ายกับผู้คนจากทั่วโลก พื้นที่การ แสดงสินค้าจะเต็มไปด้วยการเจรจาพูดคุย เกีย่ วกับสายการสร้างผลิตภัณฑ์ใหม่ ส่วนผสม ในยุคใหม่ และวิธีการทำ�งานร่วมกันระหว่าง ผูผ้ ลิตและซัพพลายเออร์ เพือ่ สร้างผลิตภัณฑ์ ที่ผู้บริโภคจะต้องตกหลุมรัก ลงทะเบียนเข้าร่วมการประชุมใหญ่น�้ำ หอม โลกได้ท่ี http://wpc.perfumerflavorist. com/register

ตลาดน้ำ�หอมทั่วโลกกำ�ลังเติบโตและคาดว่า จะมีมลู ค่าถึง 15,600 ล้านดอลลาร์สหรัฐ ใน ปี 2562 ภาคการผลิตที่มีพลวัตนี้ได้พัฒนา ผลิตภัณฑ์ใหม่ๆ เพือ่ ตอบสนองความต้องการ ทีเ่ ปลีย่ นแปลงไปของผูบ้ ริโภคและมีความแตก ต่างในตลาดแต่ละส่วน รวมทัง้ การปฏิบตั ติ าม กรอบข้อบังคับที่มีความซับซ้อนขึ้นเรื่อยๆ การประชุมใหญ่น้ำ�หอมโลก (World The World Perfumery Congress: Perfumery Congress) เป็นที่รู้จักในฐานะ Shaping the Global Fragrance เวทีพบปะของมืออาชีพในอุตสาหกรรมน้�ำ หอม Industry The global fragrance market is thriving and ในปี 2557 นี้ เตรียมกลับมาจัดที่ถิ่นกำ�เนิด set to reach 15.6 billion USD by 2019. A ของอุตสหากรรมน้ำ�หอมยุคใหม่ – ประเทศ dynamic sector, it is constantly evolving to ฝรัง่ เศส ณ Centre International Deauville deliver new products that meet changing ในวันที่ 10-12 มิถุนายน การแสดงสินค้าจะ consumer demands that differ from market รวบรวมผูน้ �ำ ในอุตสาหกรรมต่างๆ ในห่วงโซ่ to market, as well as comply with increasingly อุปทาน ซึ่งเตรียมเปิดตัวสูตรผลิตภัณฑ์และ complex regulatory frameworks. Renowned as the global meeting place ส่วนผสมล่าสุด รวมทั้งการสร้างเครือข่ายใน for fragrance industry professionals, the อุตสาหกรรมเพื่อเปิดโอกาสทางธุรกิจใหม่ๆ World Perfumery Congress returns to และเป็นการกำ�หนดโอกาสของการเติบโต ancestral home of modern perfumery – ของตลาดทัว่ โลก โดยมีซพั พลายเออร์เข้าร่วม France – in June 10-12, 2014 at Centre แสดงสินค้ากว่า 60 ราย และ 25% เป็นผู้ International Deauville. The show will เข้าร่วมงานหน้าใหม่ ซึ่งเตรียมนำ�เสนอผล bring together thought leaders from across งานการพัฒนาและองค์ความรู้ใหม่ล่าสุดใน the entire supply chain as they uncover the ด้านน้ำ�หอม เครื่องสำ�อาง ผลิตภัณฑ์ดูแล latest product formulation and ingredient launches, network with each other to spark ร่างกาย และผลิตภัณฑ์ดูแลบ้าน การประชุม World Perfumery Congress new business opportunities and map Conference จะจัดขึ้นไปพร้อมกับงาน out the growth opportunities in markets แสดงสินค้า ในปีนี้จะเน้นการค้นหาคำ�ตอบ around the world. More than 60 suppliers, 25% of which are new exhibitors, are ในหัวข้อ ‘อนาคตของน้ำ�หอม’ โปรแกรม making preparations to display their latest การสัมมนา – ที่คัดเลือกโดยบอร์ดที่ปรึกษา developments and technical know-how for ของงานที่ประกอบด้วยตัวแทนจากพีแอนด์จี the fine fragrance, cosmetics, personal care สมาคมผูผ้ ลิตน้�ำ หอมแห่งสหรัฐอเมริกา เบอร์ and household sectors. เจ จิโวดอง ซิมไรส์ โรเบร์เตท์ และไอเอฟ The World Perfumery Congress Conference เอฟ – จะให้ความรู้และสร้างแรงบันดาลใจ runs alongside the exhibition and will this ที่จะทำ�ให้ผู้เข้าร่วมการประชุมมั่นใจว่าจะได้ year investigate the ‘Future of Fragrance’. รับข้อมูลล่าสุดของการพัฒนาอุตสาหกรรม The program selected by the WPC advisory โปรแกรมการประชุมแบ่งเป็นสองส่วน board including representatives from P&G, the American Society of Perfumers, Berjé,

72

www.innolabmagazine.com

Givaudan, Symrise, Robertet and IFF – will educate and inspire attendees to ensure they are kept up to date with the latest industry developments. The program offers two tracks, allowing delegates to build a tailored itinerary based on those sessions most relevant to their business needs. More than 14 sessions will cover topics as diverse as packaging, growth markets, sustainability and consumer engagement. At the heart of The World Perfumery Congress is the opportunity for professionals to network with peers from around the globe. The exhibition floor will be abuzz with conversations about new product pipelines, the next generation of ingredients and how manufacturers and suppliers can work together to create products that consumer will fall in love with. To register to the World Perfumery Congress visit wpc.perfumerflavorist. com/register. News info Storm Communications – March 12, 2014

โซลเวย์เปิดศูนย์นวัตกรรมแห่งแรก ในสิงคโปร์

โซลเวย์ประกาศเปิดศูนย์นวัตกรรมแห่งใหม่ใน ประเทศสิงคโปร์ซงึ่ ตัง้ อยูใ่ นไบโอโพลิสบนพืน้ ที่ 1,100 ตารางเมตร ห้องปฏิบัติการนี้จะ เป็นศูนย์นวัตกรรมหลักของ โซลเวย์ โนวีแคร์ ในภูมภิ าคเอเชียแปซิฟกิ ทำ�หน้าทีป่ ฏิบตั งิ าน ในโครงการระดับโลกสำ�หรับผลิตภัณฑ์ดูแล ร่างกายและดูแลบ้าน สีเคลือบ น้ำ�มันและ แก๊ส รวมทัง้ จัดทีมปฏิบตั งิ านด้านโซลูชนั การ ผลิตน้�ำ มันขึน้ มาจากหลุมหลังจากทีไ่ ด้มกี าร ผลิตตามธรรมชาติ (EOR) นอกจากนัน้ ศูนย์ นวัตกรรมจะเป็นศูนย์กลางการพัฒนาโซลูชนั ที่ยั่งยืนด้านเคมีเกษตรของภูมิภาคอีกด้วย “สิงคโปร์ได้มกี ารเปลีย่ นแปลงทีส่ �ำ คัญในไม่ กี่ปีก่อนที่ผ่านมา และในขณะนี้ได้กลายเป็น


ศูนย์กลางขององค์ความรู้และนวัตกรรมของ ภูมภิ าคเอเชียแปซิฟกิ ” ปิแอร์-ฟรองค์ วาเลน ทิน รองประธานและผู้จัดการทั่วไปแห่ง โซล เวย์ โนวีแคร์ เอเชีย แปซิฟิก กล่าวว่า ”หนึ่ง ในศูนย์นวัตกรรมระดับโลกของเราที่สิงคโปร์ เราต้องการประโยชน์จากความสามารถใน การวิจยั และความพร้อมของสถานที่ สิงคโปร์ มีมาตรการการปกป้องทรัพย์สินทางปัญญา ที่แข็งแกร่ง จึงเป็นที่ที่เหมาะสมสำ�หรับห้อง ปฏิบัติการด้านนวัตกรรมซึ่งจะตอบสนอง ความท้าทายของอุตสาหกรรมเคมีในเอเชีย” การเปิดตัวศูนย์วจิ ยั และนวัตกรรมทีล่ �้ำ สมัย ในสิงคโปร์เป็นสิง่ ทีแ่ สดงให้เห็นการพัฒนาความ เชีย่ วชาญหลักของโซลเวย์ ด้วยการลงทุนเริม่ ต้น 3 ล้านดอลลาร์สิงคโปร์ ห้องปฏิบัติการ จะเป็นพื้นที่สำ�หรับการสร้างสรรค์นวัตกรรม ในเอเชียแปซิฟิกของ โซลเวย์ โนวีแคร์ ผู้นำ� ของโลกในอุตสาหกรรมสารต้านแรงตึงผิวชนิด พิเศษ นอกเหนือจากโครงการนวัตกรรมระดับ โลกในสามกลุม่ ดังกล่าว นักวิจยั ในสิงคโปร์จะ มอบการสนับสนุนด้านเทคนิคให้กบั ลูกค้าของ โซลเวย์รวมทั้งโรงงานในภูมิภาค หลังจากทีโ่ ซลเวย์ประกาศการก่อสร้างโรง งานอัลคอกซีเลชันขนาดใหญ่ในสิงคโปร์ใน เดือนเมษายน 2555 ซึ่งจะเสร็จสมบูรณ์ใน ปี 2558 ห้องปฏิบัติการแห่งนี้เป็นการลงทุน ล่าสุดของโซลเวย์ ได้รับการสนับสนุนเป็น อย่างดีจากคณะกรรมการพัฒนาเศรษฐกิจ แห่งประเทศสิงคโปร์ (EDB) ตามแผนการ พัฒนาของโซลเวย์ บริษทั จะเพิม่ ความสามารถ ของห้องปฏิบตั กิ ารด้วยการลงทุนเพิม่ เติมอีก 8 ล้านดอลลาร์สิงคโปร์ในอีก 5 ปีข้างหน้า Solvay Opens Flagship Innovation Centre in Singapore Solvay announced the opening of a new Innovation Centre in Singapore. Located in Biopolis and occupying a total area of 1,100 sq.m., the laboratory is the key innovation centre in Asia Pacific for Solvay Novecare. The laboratory will lead global projects in the fields of Home and Personal Care, Coatings and Oil & Gas, including a dedicated team working on Enhanced Oil Recovery (EOR) solutions. In addition, it will be a regional hub in the development of sustainable solutions for the Agrochemical business.

“Singapore has undergone an important transformation in recent years and is now established as a key knowledge and innovation hub in the Asia Pacific region”, said Pierre-Franck Valentin, Vice President & General Manager of Solvay Novecare Asia Pacific. “By basing one of our global Innovation Centre in Singapore, we want to take advantage of the country’s research capabilities and ready infrastructure. Singapore’s strong intellectual property protection also makes it an ideal location to set up our new innovation laboratory that will address the challenges that the specialty chemicals industry faces in Asia.” With the inauguration of the new stateof-the-art Research and Innovation Centre in Singapore, Solvay will be developing some of its core competencies in these new premises. Valued at an initial investment of about 3 million SGD, the laboratory will be the core innovation ground in Asia Pacific for Solvay Novecare, a global leader in the specialty surfactants industry. Besides leading the global innovation projects in the three domains mentioned above, the researchers in Singapore will also provide technical support to Solvay’s regional customers as well as plants in the Zone. Following the announcement made in April 2013 of Solvay’s construction of a large-scale alkoxylation facility in Singapore that will be ready by 2015, the laboratory is Solvay’s latest investment project in Singapore and has received strong support from the Singapore Economic Development Board (EDB). In line with the company’s development plans, Solvay plans to boost the laboratory’s capabilities in the next 5 years with a further investment of about 8 million SGD. News info Solvay Novecare – February 11, 2014

บรอนสัน แอนด์ จาคอบส์ เยี่ยมชม ห้องปฏิบัติการของเอเอเค

ตัวแทนบริษัท บรอนสัน แอนด์ จาคอบส์ อินเตอร์เนชัน่ แนล จำ�กัด ผูน้ �ำ เข้าและจำ�หน่าย เคมีภัณฑ์สำ�หรับอาหาร ยา และผลิตภัณฑ์ ดูแลร่างกาย ได้เข้าเยี่ยมชมห้องปฏิบัติการ ของบริษทั เอเอเค ณ เมืองเซีย่ งไฮ้ สาธารณรัฐ ประชาชนจีน ผูผ้ ลิตได้น�ำ คณะเข้าชมในส่วน ของการค้นคว้าวิจัยและพัฒนาผลิตภัณฑ์ ทำ�ให้คณะมีความเชือ่ มัน่ ในคุณภาพของผลิต ภัณฑ์เชียบัตเตอร์จากเอเอเคซึ่งเป็นวัตถุดิบ ของผลิตภัณฑ์หลากหลายประเภท บริษัทเอเอเค ผู้ผลิตเชียบัตเตอร์รายใหญ่ ที่มีฐานผลิตอยู่ที่ประเทศสวีเดน ห้องปฏิบัติ การนีเ้ ป็นส่วนขยายของหน่วยวิจยั และพัฒนา ผลิตภัณฑ์เพือ่ ตอบสนองกับตลาดภูมภิ าคเอเชีย Bronson and Jacobs Visit AAK’s Lab Staff of Bronson and Jacobs Co., Ltd. – an importer and distributor of chemicals dedicated to food, pharmaceuticals and body care products – has visited AAK’s laboratory located in Shanghai, China. Visitors were invited to research and development department. It assured the quality of AAK’s Shea butter products which are raw materials for a wide range of products. AAK is a leading manufacturer of Shea butter. The company’s headquarter is in Sweden. Shanghai laboratories is the extension of research and development to serve Asian market. News info Bronson and Jacobs International Co., Ltd. – March 18, 2014

Mar - Apr

73



Southeast Asia's most important gathering for the Food ingredients industry 15-17 October 2014 Jakarta, Indonesia

@Fi_Global

Search for Food ingredients

For Pan-Asia: UBM Asia Nongnaphat Jeerakitlert Email: Nongnaphat.J@ubm.com Tel: +662 642 6911

Fi Europe

Fi Asia

Fi Philippines

Fi Vietnam

The rest of the world: UBM Live Amsterdam: Tatiana Rozema Email: Tatiana.rozema@ubm.com Tel: +31 20 4099 503

Fi South America

Fi India

Fi Asia-China

Fi Istanbul



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.