Edición
0 4 9 Año 9
Foto: Juanjo Calvo
Agosto 2018
Yoko Chong Miss Perú Ucayali
2019
Además
Inmigración
170 años
APCH prepara festejos
Marcelo Wong
en modo Principito
Shen Haobo
poeta irreverente
Contenido 08/2018
Edición anterior
048
Portada por el Día de la Madre, inspirada en el icónico cartel ‘Nosotras Podemos’ de J. Howard Miller.
14 Marcelo Wong En modo Principito
Directorio Director Erasmo Wong Lu Subdirectora Patricia Von León Editora General Ruth Lozada Dejo
04-06 Perfiles
20 Identidad Monumental
08 Institucionales
24 Virginia Yep
Roma Kong y Mónica Wong APCH cumple 19 años
Los edificios del Barrio Chino De los clásicos a los Beatles
30 Yoko Chong
42 Shen Haobo
Poeta que rompe esquemas
46 Ciberliteratura
La fiebre online en China
Bodas, fiestas y agasajos
REVISTA DE LA ASOCIACIÓN PERUANO CHINA APCH Av. Guardia Civil 295 - Of. 502 San Borja Teléfonos: 2261990 - 2264982 e-mail: prensa.integracion@apch.com.pe /apch.pe @apchpe Ahora también en tus móviles. Ingresa con los códigos QR, descarga las aplicaciones y disfruta de nuestra revista Página WEB
Fotografía Juanjo Calvo, José Vilca, Alberto Távara, Agencia Reuters Corrección María Jiménez Rivas
54 Zoom
Armonía y equilibrio musical
Colaboradores María Elena Cornejo, Mariella Checa, Giuliana Lévano Diseño y diagramación Luis Cabellos Gárate
Pone calor al invierno
36 Salud
Consejo Editorial Luis Chang Reyes, Jorge Manini Chung, Guillermo Dañino, Luis Yong Tataje
Gerente General Olinda Chang Telf.: 2021111 anexo 152 email: ochang@apch.com.pe Gerente de Publicidad Juanita Núñez Telf.: 5781513 email: publicidad.integracion@apch.com.pe Asesora Comercial Rosario Zuloaga Cuadros Ejecutiva de Ventas Gizela Chávez Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N° 2012-12340 Razón Social: Asociación Peruano China Avenida Siete 229, Urb. Rinconada Baja, La Molina Impresor: Quad/Graphics Perú S.A. Distribución Gratuita
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
3
SECCIÓN
XXXXXXXXXXXX PERFILES
Roma Kong
Roma no se hizo en un día, ni en dos, ni en tres. Tardó los suficientes años para convertirse en el imperio más poderoso de Occidente. “Roma no se hizo en un día”, apuntó Magda Ágreda al nacer su única hija, a quien llamó como dicha civilización, pues la tuvo tras nueve años de matrimonio. Hoy Roma Kong reivindica su nombre a través de las artes cinematográficas. La joven cineasta nació en Lima hace 29 años, pero Joven cineasta se mudó en 2014 a Estados Unidos para estudiar cine en la Escuela de Artes Cinemáticas de la Universidad del Sur de California, de donde se prepara su primer graduó en 2017. “Mis padres son cinéfilos; desde niña me enseñaron a cortometraje. ver películas”, recuerda ella. Cuenta que está dirigiendo y coescribiendo el cortometraje Bitch, you thristy, que narra la historia de una chica “que no encaja en el mundo”. En paralelo, colabora con Disney Digital Network y Nickelodeon editando videos y contenidos digitales. “Por la escuela ha pasado George Lucas y otros nombres famosos de la industria. Ingresar es realmente difícil. Se dice que incluso más difícil que Harvard”, relata y ríe. Uno de sus sueños: trabajar para Marvel. Su padre es Raúl Kong, hijo de inmigrante chino.
4
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
SECCIÓN
PERFILES
Mónica Wong La retroalimentación es evidente. Las empresas crecen gracias a las personas que forman parte de su estructura orgánica, al tiempo que estas fortalecen sus habilidades desde la empresa. “Nosotros tratamos de descubrir las capacidades que tienen las personas y contribuir con su crecimiento, y, por tanto, con el crecimiento del negocio”, afirma Mónica Wong, quien lidera la Dirección de Personas de Consumer de Telefónica, la unidad global que desarrolla emprendimientos digitales del grupo español. Asumió su puesto en abril y, entre sus varias funciones, tiene la misión de promover valores fundamentales como la confianza, la responsabilidad y el compromiso entre los trabajadores. “Esta es mi pasión, trabajar con personas, incentivar su crecimiento. Es un desafío, pero a la vez una satisfacción”. Es también profesora en la Escuela de Posgrado de la Universidad de Lima. Madre de tres hijos –Lorenzo (16), Marcelo (14) y Miranda (10)–, está casada con Óscar Miranda y es hija de Rubén Wong y Edith Loli. Su abuelo, Antonio, fue quien llegó de China para establecerse en Perú. “De mi madre aprendí a ser proactiva; de mi padre, el valor de la familia”, dice esta mujer de desafíos.
6
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
FOTO: JOSÉ VILCA
Ingeniera industrial, madre, docente y gestora del talento humano.
MOTOS
MOTOS Y MAS
Y MAS
ANIVERSARIO
¡Estamos de
Aniversario!
En el Día del Padre, fecha que coincidió con la celebración institucional, los papás de APCH fueron homenajeados con diversos regalos.
8
Fotos José Vilca
E
l plato de fondo estaba de chuparse los dedos y es que un ceviche de pato, preparado con el cuidado que la ocasión amerita, se disfruta de inicio a fin y no hay quien diga que le faltó algo, un no sé qué. Los rostros se perfilaban satisfechos en el local de la Asociación Peruano China (APCH), en La Molina, a donde llegaron aproximadamente ochenta personas, todos amigos, socios, hijos, hermanos, padres, nietos, es decir, las familias enteras que conforman la institución.
Potaje para el deleite: un suculento ceviche de pato fue servido en el almuerzo. Abajo, directivos, socios y amigos, reunidos en alegre confraternidad. El momento sirvió también para recordar viajes y anécdotas.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
9
ANIVERSARIO
Anita Pun de Choy, Victoria y Felícita Chang Say. De pie, Mercedes Tong de Tang.
Ambiente de amistad y compañerismo reinó en las concurridas mesas.
La razón de la reunión no es para desestimar. Al contrario, es motivo de regocijo: la APCH, que nació con la finalidad de mantener unida a la comunidad peruano-china, acaba de cumplir diecinueve años, esto es, casi dos décadas trabajando por la integración de los tusanes y por la conservación y difusión de los valores y aportes de la cultura heredada. La celebración consistió en un almuerzo de camaradería realizado el 17 de junio, que coincidió además con el Día del Padre, por lo que también honramos a los papás de la institución con regalos. Como aperitivo se sirvieron deliciosas humitas y de postre no faltaron los picarones. Algunos hasta repitieron de lo rico que estaba. Estuvieron presentes varias generaciones: desde niños pequeños y adolescentes hasta adultos mayores y fundadores. Los menores aprovecharon para corretear a sus anchas por los jardines mientras los adultos disfrutaban de alegres pláticas recordando anécdotas y vivencias. Al final de la tarde, todos se reunieron como un solo equipo para la necesaria foto grupal; todos juntos, como la gran familia APCH. Por esta unión inquebrantable, decimos hoy, a viva voz y con emoción: ¡Feliz Aniversario!
10
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Nuevos Directivos Asamblea General de APCH elige Consejo Directivo 2018-2019 El 25 de mayo pasado se reunió la Asamblea General Ordinaria de APCH para elegir al Consejo Directivo que regirá los destinos de la Asociación Peruano China para el período 2018-2019. Se ratificó en la presidencia al Ing. Erasmo Wong Lu y se eligió como vicepresidentes a Angélica Tay Wu de Chau y Juan Manuel Chau Elías; como tesorero a César Kou Campos y María Rita Cam como secretaria. Los acompañan los directores Emilio Kocnim Mac, Augusto Choy Ma, Jaimen Chiang Wong, Juan Lei Siucho, Rubén Wong Gamarra, Victoria Lam de Chang, Lila Chu Lau de Sam, Isabel Wong Chang de Martínez, Carmen Pun de Padilla, Sindy La Torre de Chang y Úrsula Lu de Choy. El Consejo Consultivo quedó conformado por Juan Wu Luy, Emilio Wu y Wa, Luis Chang Reyes y Víctor Chau Yen. Durante la actividad también se presentó y aprobó la Memoria 2017, el informe financiero a diciembre 2017 y el plan de actividades 2018-2019.
FOTOS JOSÉ VILCA
Arriba, los miembros del flamante Consejo Directivo. Izq.: El Ing. Erasmo Wong, con Emilio Wu y Wa, y Víctor Chau, dos de los integrantes del Consejo Consultivo.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
11
170
El próximo año se cumplen 170 años de la llegada al Perú de los primeros inmigrantes chinos. La Asociación Peruano China, APCH, se ha volcado a conmemorar fecha tan significativa con una serie de actividades que comenzarán en octubre de este año. Serán 170 días de conferencias, festivales gastronómicos y de productos chinos, presentaciones artísticas, Danza de Leones y Dragones chinos, exposiciones culturales, festivales de cine, etc., que tendrán su punto culminante con la inauguración del Barrio Chino del distrito de San Borja.
años
de la inmigración
China al Perú
Invitamos a toda la comunidad peruano china y sus instituciones representativas, así como al público en general, a ser parte de estas celebraciones. Lima, agosto 2018 Asociación Peruano China
LIBROS
Para celebrar los 75 años del entrañable libro “El principito”, Planeta lo reeditó con ilustraciones/ esculturas del artista Marcelo Wong y la traducción al español del escritor Rubén Silva.
En Modo
Escribe Teresina Muñoz Nájar ¿Es “El principito” un libro para niños? Sí, y también para grandes. Así piensan tanto Joseph Hanimann, el biógrafo del aviador y escritor francés Antoine de Saint-Exupéry, como sus millones de lectores, entre ellos Marcelo Wong y Rubén Silva. “Yo lo leí cuando era joven”, dice el primero. “Es un libro sin edad”, sostiene el segundo, y se explica: “habrá líneas que un niño de 7 años las entienda mejor que cuando tuvo 5 o que las interprete de otra manera cuando cumpla 60… hasta que encuentre su propia rosa”. Rubén, editor, poeta y autor de varios libros infantiles, había ya comenzado a traducir “El principito” cuando María Fernanda Castillo, batuta de Editorial Planeta, le propuso a Marcelo Wong ilustrar una reedición del famoso texto. “Y es que nunca estuve satisfecho con todas las traducciones al español que se han hecho del libro. Porque soy desconfiado y me gusta mirar en varias direcciones”, confiesa Rubén. Según él, no se debería decir, por ejemplo, “cordero” (La primer noche me dormí entonces sobre la arena, a mil millas de cualquier lugar habitado. Estaba realmente más aislado que un náufrago sobre una balsa en medio del océano. Se imaginan en-
14
Ilustrar al príncipe más inquietante de todos los tiempos ha sido uno de los retos más interesantes de la trayectoria artística de Marcelo Wong.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Principito
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
15
FOTOS JOSÉ VILCA
LIBROS
tonces mi sorpresa, al amanecer, cuando una extraña vocecita me despertó. Decía -Por favor... dibújame un cordero!, se puede leer en varias ediciones en español) sino “oveja”, que es el genérico en español para todos los ovinos. Y así como ha traducido, lo más fielmente, algunas palabras que de acuerdo a él no correspondían a un correcto castellano, se ha resignado ante la imposibilidad de cambiar otras como: domesticar. (Soy un zorro –dijo el zorro. -Ven a jugar conmigo –le propuso el Principito. –Estoy tan triste... -No puedo jugar contigo –dijo el zorro. –No estoy domesticado.) “Domesticar –continúa Rubén- en francés significa ‘crear lazos, vínculos’, entonces lo correcto sería ‘vinculado’, una palabra muy fría y sin magia”. También ha procurado mantener el estilo “seco” de la versión original.
El Principito según Marcelo Wong
Ilustrar “El principito” ha sido tal vez uno de los retos más interesantes que ha asumido Marcelo Wong en su exitosa carrera. Tenía
16
FOTOS JOSÉ VILCA
Rubén Silva, editor, poeta, autor de libros infantiles y riguroso traductor. Abajo, Marcelo Wong hizo cientos de bocetos y acuarelas de la historia en ese estilo suyo tan particular.
Es el libro francés más leído y traducido a otras lenguas, incluyendo al sistema de lectura braille, y adaptado a todos los formatos: cine, televisión, teatro y danza.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
ya varias ediciones del libro y demoró algún tiempo en encontrar la clave para ilustrarlo. Decidió entonces que el centro de todo no sería su trabajo sino la historia. “El principito no debía de perder su esencia”, dice. Y fue así como se embarcó en un viaje personal y de reencuentro con una de sus lecturas favoritas. El resultado fue fantástico. Marcelo no solo elaboró esculturas que luego fueron fotografiadas sino que hizo cientos de bocetos
Antoine de SaintExupéry, novelista y aviador francés. En 1943 se publicó su obra cumbre ‘El Principito’. Abajo, solo 525 ejemplares, en inglés, fueron firmados por el autor.
y acuarelas de la historia, en ese estilo suyo tan particular. El artista asegura que cada vez que comienza un trabajo sabe exactamente cómo va a quedar al final. “Este no fue el caso, cuando comenzaba una pieza no sabía que era lo que iba a resultar de esta”. Marcelo tuvo que leer y releer el libro. A veces solo buscar una frase para constatar que el color que estaba empleando era el que esa frase demandaba. Esta experiencia le ha servido también para repensarse y redescubrir lo importante que es el juego en la vida de una persona. “Sentarme a jugar con mis hijos (tiene dos, Ignacio de 5 años e Isa de 3 meses) es el modo en que me conecto con ellos”. Marcelo Wong (40) es medio chino y medio japonés. “Mi abuela paterna era mitad china y mitad charapa, mi abuelo paterno era chino y mis bisabuelos por parte de madre japoneses. Estudié en el colegio Juan XXIII e hice deportes en el Club Japonés. De niño no me sentía ni lo uno ni lo otro”.
17
LIBROS
Sabías que... “El principito” se publicó en abril de 1943 en Nueva York solo en inglés y francés. La editorial argentina Emecé fue la primera en publicarlo en español el 20 de setiembre de 1951. Es el libro francés más leído y traducido a otras lenguas, incluyendo al sistema de lectura braille. La obra ha sido adaptada a todos los formatos: cine, televisión, teatro y danza. Declaraciones de Joseph Hanimann (en entrevista para la Deutsche Welle en abril del 2018): “Es un libro infantil para gente desde 7 hasta 77, en la actualidad podríamos añadir 20 años más. Es un libro para el niño que ha sobrevivido en nuestro interior”. “Saint-Exupéry tenía una fantasía desbordante. En su vida reinaba un caos enorme, fascinante y muy simpático. Al mismo tiempo, le encantaba la tecnología. Si solo se hubiera dedicado a escribir, hubiese sido demasiado abstracto, tenía que sentir los mandos de una avioneta entre sus manos”.
Pero a medida que pasó el tiempo Marcelo entendió que él era como nuestra gastronomía, una mezcla maravillosa de razas. “Soy peruano –advierte- con un valor agregado. Esa es mi fortaleza”. Ahora está embarcado en proyectos que hablen de su identidad. Comenzó con sus “cuchimilcos”, enigmáticas figuras prehispánicas que han
18
cobrado otra dimensión en sus manos y seguirá con iconografía china y japonesa. Además anda involucrado en creativas propuestas culinarias. Lo que es fundamental, sin embargo, es que se ha librado de prejuicios y preconceptos en la manera de enfrentar su arte. Él y su esposa, Maja López del Barco
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
(también artista), vieron desaparecer sus sueños en 2012, cuando un incendio arrasó con el taller de ambos. “He enfrentado el miedo de perderlo todo porque en realidad no perdí lo mejor, mi familia”. Y es que como le dice el zorro al Principito: “solo con el corazón se puede ver bien; lo esencial es invisible a los ojos”.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
19
HISTORIA Del 1 al 4 de agosto, se realizó en Lima el XVI Congreso ALADAA “Asia y África desde América Latina”. Bajo el lema ‘Las nuevas fronteras de la interculturalidad’, el evento pretende ser un espacio de reflexión, investigación e intercambio que apunta a redefinir e identificar las nuevas construcciones de identidad que comparten estos tres continentes. El siguiente artículo sobre el patrimonio monumental del Barrio Chino de Lima es un extracto de la investigación que fue expuesta en la mesa “Estudios sobre la Inmigración China al Perú” por nuestro colaborador Richard Chuhue.
Identidad Del antiguo Barrio Chino, poco o casi nada queda hoy.
Escribe Richard Chuhue
E
n el Perú, aunque en escaso número, la presencia de inmigrantes chinos se da desde la época colonial. Los denominados sangleyes procedían de las Filipinas, haciendo la ruta hacia Acapulco y luego a Lima. La mayor parte de ellos se asentaron en los alrededores de la Catedral de Lima (calle Judíos), según el Censo de 1613. No obstante, esta presencia y ubicación espacial no llega a configurar aún una identificación con un “Barrio Chino” en Lima. Desde 1851 ya tenemos noticias de algunos chinos trabajando como operarios de una chocolatería en la calle Hoyos (hoy Paruro), muy cerca de la calle “Del Capón”, en los alrededores de donde muy pronto, en 1854, se inauguraría el Mercado Principal de Lima. La calle “Del Capón” es una de las más antiguas vías de la ciudad limeña colonial. Desde mediados del siglo XVIII se le conoce con su nombre actual, debido a la presencia del clérigo Manuel de Loayza, cantor reconocido en la Historiador. Quiero agradecer nuevamente el apoyo del Sr. Hugo Siu, el Hong Kong Market y el SB Trading *para el desarrollo de las presentes indagaciones sobre la historia del Barrio Chino limeño.
20
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Monumental
Sin embargo, algunas antiguas construcciones siguen en pie.
En la cuadra 5 de Ucayali se yergue todavía la edificación que albergó a la casa comercial Wing On Chong, fundada en 1872, una de las más antiguas tiendas de importaciones chinas que sentó plaza en Lima. Abajo, en foto de 1910.
Catedral limeña. En 1750, el satírico Francisco del Castillo, en un romance titulado “Conversación de un ciego y un cojo en la esquina del Capón”, hace referencia a este cantante “capón” o castrato. Juan del Valle Caviedes, también escribirá sobre él, llamándolo “el canónigo capón”.
En esta calle tuvieron propiedades tanto aristócratas (el marqués de Villafuerte, la condesa de Casa Saavedra, los condes de San Juan de Lurigancho y Montemira, entre otros) como gente del pueblo. Existió también movimiento comercial, de algunas pulperías (tiendas). En el cruce de Capón
con Anticona (también llamada Hoyos y hoy Paruro) tenía su casa el conde de San Carlos, espacio que ocupa desde 1886 la Sociedad de Beneficencia China (Véase Integración N° 40). Las actuales cuadras 6 y 7 de Ucayali, que fueron separadas por el alcalde Billinghurst en
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
21
HISTORIA
1909 (lo que dio origen a la cuadra 7 de Andahuaylas), tras el derribamiento del callejón Otayza, célebre espacio que servía de vivienda a casi dos mil inmigrantes y en cuyo interior se encontraba incluso uno de los tres teatros chinos que existieron en la ciudad: el Odeón. De ese antiguo barrio chino, el original, poco o casi nada queda hoy. La renovación urbana ha ido transformando las estructuras originales. Sin embargo, algunas antiguas construcciones continúan en pie. Por ejemplo, en la cuadra 5 de Ucayali (antigua calle Zavala) se yergue todavía la edificación que albergó a la casa comercial Wing On Chong, una de las más antiguas tiendas de importaciones chinas, inaugurada en 1872. En el libro “La colonia china en el Perú”, editado en 1924, se refiere: “Las mercaderías que importan directamente –en especial sedería de la China- son de una calidad inmejorable y es por eso que sus almacenes se ven siempre concurridísimos”. Esta casa funcionó hasta 1970 aproximadamente. En la actualidad, aunque se conserva el edificio, el mismo es usado como sede de un casino. Otro importante comercio fue Pow Lung. Fundado en 1889, su local principal estuvo en la cuadra 7 del Jr. Andahuaylas, cerca de “Mesa Redonda”. Su propietario fue Aurelio Pow San Chia, ex director de la Beneficencia China, de la Sociedad Tung Sing y el Kuo Ming Tang. El edificio de Pow Lung en la actualidad se encuentra tugurizado y es usado para la venta de diversos artículos dedicados a fiestas infantiles. También debemos recordar que en la calle Capón surgieron los primeros chifas hacia 1920. El primero fue el Kuong Ton, posteriormente lo harían el San Joy Lao, el Thon Pho y el Ton Qui Sen. De aquellos chifas que contaban con amplios salones de reunión y baile,
22
Arriba, Sociedad Nam Joy (cuadra 3 del Jr. Paruro) y, abajo, antigua sociedad Joquian (de la provincia de Fujian, en la cdra. 8 de Miró Quesada). Han quedado en el olvido al igual que vetustos edificios como la Quinta Chang (1951) (foto de arriba, derecha).
Casa comercial Pow Lung, fundada en 1889. Su local principal, arriba en 1920, estaba ubicado en la antigua calle Billinghurst. Hoy el edificio está tugurizado.
ya no quedan mayores vestigios, salvo los nombres. En la década de 1970, por ejemplo, el antiguo Ton Qui Sen se convirtió en la primera galería comercial del Barrio Chino (Man Heng) y alberga desde 1999 al nuevo chifa Ton Kin Sen.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Desde hace pocos años en sus altos funciona la sociedad Kai Ping. Con respecto a las sociedades debemos decir que surgen primero como espacio de reunión de los antiguos trabajadores chinos, donde poco a poco comienzan a
Arriba, actual calle Capón y abajo la misma en 1940. Izq. Antiguo edificio Ton Qui Sen durante un desfile de alumnas del colegio 10 de Octubre (1970).
colocar imágenes y figuras de sus divinidades causando la impresión de los limeños, como señala una crónica de El Comercio de fines de 1861 sobre las reuniones en las calles Zamudio y Bravo (hoy cuadra 6 del jirón Cusco y cuadra 7 de Rufino Torrico, respectivamente) en la que ya se habla de “especie de pagodas”. Años antes, a inicios de 1856, se comentaba también de una tienda en la calle de Santa María (hoy cuadra 6 de Abancay), donde se reunían para “orar según su religión y creencias”. Luego surgirán las primeras sociedades como Tung Sing, Cu Con Chau y
El XVI Congreso ALADAA “Asia y África desde América Latina” se realizó en la Pontificia Universidad Católica del Perú del 1 al 4 de agosto.
Pun Yui, que conservan sus actividades y patrimonio, mientras que otras antiguas como la Nam Joy (cuadra 3 del Jr. Paruro) o Joquian (antigua sociedad de Fujian, en la cuadra 8 de Miró Quesada, adquirida en 1879) han quedado
en el olvido y están destinadas a su lamentable destrucción monumental o transformación, como sucedió también con el antiguo local del Kuo Ming Tang (Jr. Junín 836), hoy usado como una tienda de zapatos.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
23
ENTREVISTA
Guitarra Total Compositora e investigadora en ciencias musicales, Virginia Yep nos revela dos nuevas facetas: su pasión por los Beatles y su incursión en la pedagogía musical. Entrevista Carlos Franco F. Fotos José Vilca -¿Cómo así de los clásicos a los Beatles? ¡Porque eran unos genios! Ellos marcaron historia, eran buenísimos. Tanto sus letras
como su música son productos de buena calidad. Como grupo tenían sus funciones musicales muy definidas: John y Paul componían. George –mi favorito–, un gran guitarrista, y Ringo, competente en la batería. Mis favoritas son Let it be, A hard day’s night,
Ha escrito 3 libros de ejercicios y melodías con 25 piezas cortas, ilustrados con amorosos dibujos de sus estudiantes, a excepción de uno de su autoría.
24
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
I want to hold your hand, entre otras. Me parece extraordinario que haya una estatua de Lennon en Lima. -¿Cómo defines tu estilo musical? Yo vengo de la música clásica; siempre he sido intérprete y solista, pero en la vida llega un momento en que encuentras otro tipo de músicos. En el conservatorio, por lo menos en mi época, se tocaba solo música clásica; otra música significaba contaminarse. Pero eso cambió. Hoy hay nuevos profesores. Creo, sin embargo, que primero debes de tener una base rigurosa en teoría de la música clásica para luego poder aceptar otras músicas y alcanzar una identidad propia. -¿Por qué la guitarra? Soy la segunda de tres hermanos. Mi hermana escogió la flauta, mi hermano, que es menor, el piano. Me preguntaron: ¿quieres guitarra? Sí, dije. Tenía 8 años. -¿Has compuesto algo recientemente? Sí, estoy trabajando con una editorial. Tengo tres cuadernos de 25 piezas para las clases de guitarra. Quiero hacer un cuarto cuaderno. Son piezas pequeñas para mis estudiantes alemanes. Eso implica pensar didácticamente. Yo no me fijo si es difícil o fácil de tocar, pero he tenido que cuidar que las primeras piezas sean más fáciles y, conforme avancen, aumentar la dificultad. Es música con motivos educativos. Algo totalmente nuevo para mí.
Virginia Yep estuvo de paso por Lima para participar del IX Festival Internacional de Guitarra ‘Cuerdas al aire’. Aquí en el malecón Bertolotto en San Miguel ante la estatua de John Lennon.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
25
ENTREVISTA
-¿Qué edad tienen tus alumnos? Las piezas que he compuesto son para niños de hasta los 12 o 14 años. Con ellas aprenderán a tocar guitarra; no son métodos, son composiciones. Considero que es importante que haya material para que la gente aprenda. La guitarra no es un instrumento tan antiguo: tiene aproximadamente 150 años. -¿A qué música siempre vuelves? Vuelvo a lo clásico, pero también oigo música de otros lados: música peruana, latinoamericana, Celia Cruz, escucho de todo. Pero escucho poco, hay días en que no escucho música. Yo, por ejemplo, no puedo oír música y hacer otra cosa al mismo tiempo. No puedo escuchar música y conversar. Tal vez por eso a veces caigo mal (ríe). Me pasa en reuniones. Cuando hay música y estoy conversando, no me puedo concentrar en la conversación. -¿Alguna composición que te haya conmovido? Me puede emocionar la composición y la interpretación. La primera vez que estuve en Alemania, asistí a una presentación de la Orquesta Filarmónica de Berlín, una de las mejores orquestas del mundo. Tuve tanta suerte que pude escuchar la Sinfonía Nº 1 de Gustav Mahler, compositor austriaco. No había escuchado una orquesta tan perfecta en vivo. La acústica, los músicos, que son rigurosamente escogidos, y la composición, que era bella. Eso fue en 1988. -¿Qué autores han influido en ti? Los clásicos. Mi papá escuchaba a Beethoven, Brahms, Mozart, Haydn. Teníamos una colección inmensa de long play, que este año he donado al conservatorio; había tesoros, Caruso, Toscanini, Pau Casals… -¿Cómo ves la música peruana en la actualidad? Se está haciendo mucho. Se podría hacer un paralelo con la gastronomía; lo que pasa es que
26
Origen y Pasión “Mi pasión por la música es inducida. Mi papá (Juan Yep) era un músico aficionado, tocaba diferentes instrumentos. Él nació en Perú, pero su abuelo, que era músico también, llegó de China. Lo llevaba a la trastienda con los paisanos a tocar ópera china con el violín. Mi padre siempre nos hizo escuchar música, nos llevaba a los conciertos. Mi madre, Florencia Lenginnam, también apoyó mi decisión de dedicarme a la música”.
A los ocho años comenzó a tocar guitarra. A los 17 ya era profesora. Hoy tiene un doctorado en musicología comparada por la Universidad Libre de Berlín.
no hay una persona encargada de difundirla y presentarla de otra forma. Nuestra música representa toda esa mezcla de culturas. Perú, como en ningún país, tiene tantas facetas en la música por las distintas poblaciones. Rafael Santa Cruz (sobrino de Nicomedes), por ejemplo, era como un Acurio de la música peruana: un tipo que se llevaba bien con los clásicos, con los populares, los recontrapopulares. Él organizaba el festival del cajón peruano. Pero se nos fue.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
-Si no fuera la guitarra, ¿qué otro instrumento elegirías? Me quedaría con un instrumento de cuerda. Me identifico tanto con la guitarra que tocar otra cosa sería bien raro para mí. Aunque también toco charango, pero no soy experta. La vibración que producen las cuerdas me fascina. -¿Cuál es tu signo en el zodiaco chino? Soy rata. Eso dice mucho, ja, ja, ja. La rata es un animal que tiene muy buen oído, es muy sensible.
COLUMNA
Herederos del Dragón Por: Humberto Rodríguez Pastor
Los Inmigrantes y las Fiestas Patrias
L
os inmigrantes chinos desde el siglo XIX han mostrado que no son indiferentes ante ciertas fechas importantes para los peruanos, y han manifestado su generosidad en la capital, en ciudades y poblados en los que durante décadas se establecieron creando con frecuencia negocios. No solo se trata de muestras de trato amistoso con la sociedad peruana, es algo espontáneo que está en ellos como parte de su cultura, de su identidad grupal o de una silenciosa filosofía que los conduce a obrar de esa manera positiva. Un refrán chino es toda una explicación: los mares todos son hermanos. Ergo, todos los humanos están o deben estar hermanados. Damos algunas muestras ocurridas en nuestra historia de estas cercanías. El 14 de abril de 1864 barcos españoles tomaron las islas Chincha, lo que motivó una serie de reacciones del gobierno peruano y de su población. Dos años después, meses antes del famoso 2 de mayo, hubo apoteósicas muestras de entusiasmo patriótico por las señales de apoyo que habían dado a nuestros reclamos repúblicas aliadas y hermanas como Chile, Bolivia y la Gran Colombia. Por esta circunstancia unas 2 000 personas –bastantes para esos años– salieron a las calles. Entre esta muchedumbre se vio a muchos asiáticos y entre ellos a dos con banderas de su nación asociándose así los hijos del celeste imperio al regocijo general (El Comercio, viernes, 19 de enero de 1866). Tanto en 1921, en las celebraciones del primer centenario de la independencia del Perú de España, como durante los festejos por la cuatricentenaria fundación de Lima en 1935, la colonia chino peruana (no solo limeña) fue magnánima. En el primer caso donó –con óbolos de los cientos de inmigrantes del país– la famosa Fuente China, ubicada en el Parque de la Exposición, y en el segundo caso obsequió tres esculturas en mármol de Carrara tituladas Divina Armonía, Llama y El Trabajo –esta última muestra a un campesino andino arando con su yunta–, todas ellas aún se lucen en Lima en las primeras cuadras del Paseo de la República. Si esto ha sucedido en la capital, no ha sido diferente en otros lugares del Perú: en 1921, por ejemplo, los inmigrantes residentes en Huacho construyeron un local para que funcionara la escuela de niños, inmueble que fue entregado a la municipalidad un año después. Con motivo de la cuatricentenaria fundación de la ciudad de Trujillo, en 1937, la colonia china de La Libertad obsequió todo un pabellón para el Hospital de Belén. Antes, en 1918, la colonia de Guadalupe (valle del Jequetepeque) contribuyó
28
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
con la cantidad de 80 Lp (libras peruanas) para favorecer la asistencia de enfermos en el Hospital Lafora. Y en 1942 los chinos residentes en el primer puerto del país y agrupados en el Centro Social entregaron un cheque por S/. 300 al presidente de la Sociedad de Beneficencia Pública del Callao con el fin de colaborar en la construcción del hospital Daniel A. Carrión que aún funciona en la avenida Guardia Chalaca. También se hicieron donaciones en dinero para las celebraciones del 28 de julio que organizaban las municipalidades distritales. Los saludos de los comerciantes chinos eran colocados como avisaje en revistas locales. En Lima en el boletín de la Municipalidad de julio de 1912 se lee que …se agradece [a Joc Sam, presidente de la Comisión de Fiestas Patrias de la Colonia China] en nombre del Concejo el obsequio de los 2 castillos de fuegos artificiales con que la colonia China desea contribuir a la solemnización del aniversario nacional del Perú [firma el alcalde David García Irigoyen].
La presencia y participación de la colonia de Lima también se dio en muchos otros acontecimientos: fin de la 2da. Guerra Mundial y movimientos sísmicos graves, que incluyeron aportes económicos. También participaron en numerosas celebraciones como las fiestas carnavalescas, donde se hacían presentes con carros alegóricos, o con la compra de numerosas entradas a los toros de Acho, que beneficiarían a una compañía de bomberos, así como con óbolos para los niños huérfanos, consecuencia de las guerras internas, etc. Dejamos constancia de esta magnificencia para que la conozcan las nuevas generaciones de peruanos, sean o no tusanes.
MODA
Yoko Chong,
Yoko Chong es modelo, asesora de imagen y personal shopper. Muy pronto la veremos como participante en un programa concurso de Willax Televisión.
Miss Perú Ucayali 2019
Chica Exótica
Nació en Pucallpa pero su abuelo llegó de Cantón. Esta guapa y esbelta modelo de 22 años es una buena muestra de que hay mezclas que dan resultados gloriosos.
H
ay mezclas que son mucho más que la suma de sus componentes. Sabores, perfumes, colores logran uniones tan perfectas que se agradecen. En el Perú la variedad de orígenes, lenguas y tradiciones ha dado lugar a una riqueza étnica que hoy, a casi 200 años de vida independiente, celebramos como parte de nuestra identidad. Tiffany Yoko Chong Campos es la afortunada simbiosis de dos familias descendientes de chinos
30
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Primero fue Miss Pucallpa 2016 y ahora representa a la belleza de Ucayali en el próximo Miss Perú Universo. La elección tendrá lugar en octubre próximo.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
31
XXXXXXXXXXXX MODA
(una de ellas, más precisamente de Cantón) y de peruanos amazónicos. Su tipo tan exótico llamó la atención de un cazatalentos que la convenció de participar en un concurso de belleza. No se equivocó: pronto se hizo conocida y las pasarelas la reclamaron para el modelaje y los sucesivos reinados. Ahora es la representante de Ucayali en el concurso Miss Perú Universo 2019 que se realizará en octubre próximo. Mientras llega ese momento, se desempeña como modelo de pasarela para las principales casas de alta costura y participa en un programa
Yoko trabaja para algunos de los más importantes diseñadores peruanos de moda como Claudia Jiménez, Genaro Rivas y Carlos Vigil.
32
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Las prendas que luce pertenecen a Sonia Lozada, quien utiliza fibras naturales como la lana de alpaca y algodón. Este trabajo lo desarrolla desde el diseño de la prenda, el hilado, a cargo de artesanos locales, hasta el producto final.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
33
MODA
concurso que saldrá al aire en estos días en Willax TV. Se llama “Desafío total” y sigue la huella de los programas de competencia, solo que en este caso los retos son de ayuda social. Para llegar hasta aquí Yoko dejó la carrera de odontología cuando le faltaban dos años para terminarla. “Fue un choque importante para mi familia”, dice (nos lo imaginamos), pero la apoyaron porque ella descubrió que su verdadera vocación es esta. Una vocación impensable en una chica que hasta poco antes era timidísima, incapaz de treparse en unos tacos y solo dedicada a los estudios. Los concursos la hicieron florecer y abrirse al mundo, desafiándolo a bordo de sus afiladísimos tacos 15 y luciendo prendas de diseñador. Se trasladó a vivir a Lima y estudió Asesoría de Imagen y Personal Shopper, una carrera con la que quisiera tener la posibilidad de ayudar a personajes públicos (“¿y por qué no?, al Presidente”) a cultivar un estilo y una imagen propias. Por lo pronto, ella contempla la ciudad caótica que ha convertido en su hogar desde el piso 17 en el que vive y se reafirma en su decisión de cambiar el sillón del dentista por una vida frente a los reflectores.
Luce pieza espectacular de Peca! Joies Joyas, de Bili Sánchez y Anna Maresma. Son joyas de concepto vinculadas al tema de la maternidad, hechas en plata con certificado de no contaminación.
34
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Fue descubierta en Pucallpa a los 16 años por un cazatalentos que quedó encantado con su aspecto exótico de peruana-china. Ese fue el inicio de su participación en el mundo de los concursos de belleza.
Fotos: Juanjo Calvo Modelo: Yoko Chong Diseños: Sonia Lozada Joyas: Peca! Joies Joyas Styling: Mariana Cabrera Makeup & Hair: Andrea Rojas
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
35
SALUD
Armonía Musical
para el Equilibrio Humano Impresionado por la exigencia que impone al ejecutante la música oriental, Julio Flores Alberca decidió dedicarse más a su estudio. Así descubrió también el fuerte contenido filosófico y espiritual de la cultura china y la importante función que la música tiene en el sistema nervioso. De ello y más conversó con Integración.
Escribe Mariella Checa Ilustraciones: Wellcome imagenes
D
esde que se inició en la investigación y el estudio de la música de Oriente, hace ya tres décadas, Julio Flores Alberca no ha dejado de hacer descubrimientos y de aprender. Tampoco se ha conformado con adquirir el conocimiento para sí, sino que lo viene compartiendo con quienes se inscriben en los seminarios que
36
dicta en la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP), en el Centro de Estudios Orientales. Ya en sus últimas semanas, el que viene ofreciendo desde abril tiene por nombre “La Música Oriental y la Salud. Función y uso terapéutico de la música en las culturas orientales”. A lo largo de estos tres meses, el ya experto en el tema ha hecho un recorrido por las diferentes tradiciones orientales, destacando el valor que el sonido y la música han te-
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
nido, desde tiempos ancestrales, en las prácticas de sanación. En relación a la música china, refiere que esta se caracteriza por ser pentafónica, y que el valor terapéutico que se le atribuye está estrechamente ligado a las ideas de los cinco elementos –tierra, metal, madera, fuego y agua– y a la del equilibrio de los opuestos –el ying y el yang–. “En el caso de la música china, lo que se busca es influir en el chi, que es la energía que circula en el
La música, gran maestro para la recuperación de la salud por la influencia que ejerce en el estado emocional.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
37
SALUD
cuerpo. Se trata de equilibrarla, pues si se toca de determinada forma se va a incidir en determinado órgano”, explica. En tal sentido, detalla que si bien los músicos chinos conocen otras notas, las melodías que componen y ejecutan suelen estar conformadas por solo cinco: Gong (do), Shang (re), Jiao (mi), Zhi (sol) y Yu (la), las cuales tienen efectos sanadores sobre el bazo, el pulmón, el hígado, el corazón y el riñón, respectivamente. “Cinco es un número sagrado. Usar no más de cinco notas era una necesidad para mantener la mesura que buscaban; el control para evitar los excesos. Cinco notas eran lo que debía ser”, añade. Administrada por maestros que a su vez la adquirían como aprendices de sus antecesores, el profesor Flores dice que esta terapia era aplicada probablemente de manera combinada, como se hace también hoy en día. No obstante, el docente se remonta a los tiempos de Confucio para señalar que fue entonces que se acentuó marcadamente el uso
Dama de la corte en la toilet escuchando música, no solo por entretenimiento sino también por su efecto terapéutico para el cuerpo y la mente. Izq.: Muñeca de diagnóstico, utilizada por las mujeres para indicar áreas de dolor a sus médicos.
Fueron su interés, inclinación y formación orientados al jazz los que hicieron que el profesor Julio Flores Alberca primero sintiera curiosidad y luego profundizara en el conocimiento de la música de Oriente. “Si bien en el jazz hay mucha improvisación, mucho virtuosismo, en la música oriental hay, además, una carga mística, muy fuerte, y su sistema musical es muchísimo más sofisticado. Me di cuenta de que había mucho más, y un desarrollo bastante elevado, a nivel melódico y rítmico”, comenta. Fascinado por patrones rítmicos que pueden llegar a tener has-
38
ta 30 pulsos y por el uso del microtono –sonidos que tienen lugar entre el tono y el medio tono que conocemos en Occidente–, el músico y docente se animó a tentar la ejecución de piezas que, según dice, demandan mucha destreza, y a fines de los años 90 formó su grupo Quarter Note, cuyo repertorio hacía un recorrido musical por diferentes países del mundo. Lamentablemente, unos accidentes que afectaron su oído le impidieron seguir con la serie de exitosos conciertos que daba en el parque Reducto de Miraflores. También hizo una pausa en las investigaciones del campo en el que ya se había estado adentrando: el de la musicoterapia.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
FOTO JOSÉ VILCA
A la ciencia por la experiencia
Julio Flores Alberca con el erhu, instrumento musical chino especialmente expresivo. Con solo dos cuerdas, es capaz de transmitir innumerables emociones.
son los que reclaman mayor estudio y dedicación, a diferencia de lo folclórico, que suele surgir de manera más libre y espontánea. “Es que se creía que la armonía venía del cielo y se manifestaba a través de la música. Pero tenía que tener un uso controlado, porque la música también puede llevar al desorden, a hacer cosas exageradas, desmedidas”, aclara Flores Alberca. Adentrado ya en el campo de las neurociencias –y por ende, de la neuromúsica–, el especialista comenta que más que a la sintonía entre el tipo de música que se use y el gusto personal del paciente, a lo que hay que prestar atención es al efecto que
Clásica ilustración médica china del s XVIII para el tratamiento de las partes externas del cuerpo.
Cuando las vibraciones musicales y las fisiológicas (ritmo cardíaco, respiración, pulso, etc.) están acompasadas, se produce una resonancia fisiológica, o terapia de las cinco notas.
de la música con fines sanadores, pues ella y los ritos constituían dos herramientas de gobierno que, además, debían coexistir de manera equilibrada. “Los ritos tenían la función de restringir, mientras que la música permitía que las personas se explayaran.
Además, daba acceso a lo bello y a lo armónico, que eran ideas ligadas a lo celestial”, dice. Quizás por eso es que el uso medicinal de la música está restringido hasta hoy a aquella que se ejecuta con instrumentos propios de los géneros clásicos, que
esta pueda tener sobre él, pues existen tanto los métodos homeopáticos como los alopáticos; es decir, aquellos que la ayudan a hacer catarsis, dándole más de lo que ya tiene, y los que más buscan equilibrarla, dosificándole lo opuesto. “Creo que es importante este uso terapéutico de la música por el significado que ella tiene para cualquier persona. Es un elemento que no es extraño a nadie, pues todos tenemos un apego fuerte a ella. Siendo así, se convierte en un instrumento muy efectivo para tratar afecciones”, finaliza el maestro.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
39
DEPORTES Armando Lau y Fernando Lay, corredores de corazón, en pleno calentamiento matinal.
La Ley del
Corredor
No importa si los vientos soplan en contra: correr siempre será una opción para promover la salud física y mental. Los “runners” Armando Lau y Fernando Lay nos cuentan su experiencia. 40
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Escribe Carlos Franco F. Fotos José Vilca
L
a fatiga del día se disipa al echar a andar el cuerpo. Las piernas, como dos sólidos tótems, permiten la movilidad e impulsan a su dueño a completar el trayecto. Así llueva a cántaros, así el frío repliegue los ánimos, el corredor suele no conocer los estados asociados al desgano, a la flojera o la desmotivación. Frente a él, más allá del camino a seguir, se encuentra la satisfacción de estar en ruta, de trotar hasta lograr la meta pro-
Fernando en la maratón Lima 42k. Der.: Armando llevó su pasión por el running hasta Chile.
puesta. Si su ley no es otra que la del esfuerzo por mantener la vitalidad física, ¿no debería ser el corredor un valioso símbolo de la disciplina y la vehemencia? Porque vehementes son Armando Lau Tapia y Fernando Lay Infantes, ambos corredores del asfalto, aficionados a lo que hoy llamamos –bendito sea el inglés– running. Esta afición, que afirman es ahora una pasión, los ha llevado a participar en medias maratones, maratones, carreras cortas y largas tanto en Lima como en el extranjero. Ellos, como muchos, se
han adueñado de las pistas, de la calle, convertida hoy en su espacio predilecto de su ejercicio sano.
21 km. Y me sigo preparando para las que se vienen”, dice.
Una adicción
Armando Lau es publicista de profesión y runner desde el 2012. “El correr ayuda a tener mayor claridad mental. Y te complementa, te disciplina. Es una forma de vida”, confiesa él mientras suelta los huesos. Es un corredor de largas distancias: ha participado en maratones de 42 km y en una carrera de 21 km realizada en Chile, en abril último. Para esta, cuenta que se preparó a conciencia, mejoró sus tiempos, fortaleció su forma de entrenar. “Mientras más experimentado eres, es mejor. A más entrenamiento, más chances de mejorar tus tiempos. Puedes, inclusive, generar toda una estrategia a la hora de correr. Puedes empezar por correr diez segundos más lento que el paso regular que tienes y luego le vas aumentando el ritmo. Las marcas se mejoran con la constancia y la dedicación”, precisa él. Tiene 31 años y corre por el Malecón de Miraflores cuatro días a la semana, los lunes, martes, miércoles y sábado. Cuando entrena, lo hace en grupo, con un coach, durante una hora y media. Él y Fernando coinciden en que correr se ha popularizado, pero afirman que la práctica de cualquier deporte siempre traerá beneficios a la salud.
“Es como una adicción, solo que saludable”, afirma Fernando Lay luego de concluir con sus estiramientos de rutina. Cuenta que se inició como runner hace cinco años, esto es, en 2014, al notar que no estaba bien de salud. “Sufría de hipertensión y pesaba 102 kilos”, recuerda él. Tiene 33 años y es ingeniero industrial. “Gracias a unos amigos es que me animé a salir a correr; al inicio no fue sencillo; al final, tras una dedicación constante, bajé 18 kilos y mi estado anímico mejoró considerablemente”. Los partidarios de este deporte afirman que hay una base científica sólida para pensar que el running es una actividad terapéutica pues genera endorfinas, esto es, las proteínas del cuerpo que producen el placer, la alegría, la felicidad. “Desde entonces no hay semana que no salga a correr. Es más, hay días en que no puedo hacerlo, ya sea por trabajo o por otra obligación. Cuando eso sucede, me siento mal, como si algo me faltara. Entonces, busco un momento del día, ya sea de noche o en la mañana, para trotar. Ser runner es automotivarse”, señala. Ha participado en carreras de 21 km. Su mejor marca: 1 hora y 48 minutos. “Llevo cuatro carreras de
Nacido para correr
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
41
CULTURALES
Irreverente Belleza El poeta Shen Haobo reivindica el valor literario de la cotidianeidad, como código y como tema, apuesta por la vitalidad en la poesía y reclama para ella una libertad sin límites. Escribe Mariella Checa
“
La poesía se encuentra en la vida cotidiana, en la vida real. Por eso, para mí, el momento poético, un poema, se da cuando late mi corazón”. Fue haciendo esta confesión que el poeta chino Shen Haobo, de visita en Lima a inicios de mayo, por invitación del Instituto Confucio de la Universidad Católica, confirmó lo que los asistentes al conversatorio “El verso coloquial, el cuerpo y la vanguardia”, sabiendo o no el idioma chino, ya habíamos percibido al escucharlo declamar sus versos. El tono y las inflexiones de su voz al leerlos, así como sus gestos y movimientos corporales, habían dado a los sonidos un tinte que era imposible no identificar con pasión y, aunque uno no entendiera el significado exacto
42
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
de las palabras, estas generaban sensaciones tan gratas que era inmediata la certeza de estar en contacto con una verdadera obra de arte. Las reacciones producidas por la intensidad y sonoridad de la interpretación del escritor quedaron explicadas y corroboradas en su gran valor cuando la periodista y poeta peruana Iselda Morilla entregó a la audiencia las versiones traducidas al español. Gestor y líder de “El movimiento de las partes bajas”, Shen Haobo dio inicio al concurrido diálogo haciendo referencia a la apreciación que había escuchado de un colega colombiano en un festival literario en Costa Rica. Este le había dicho que la mejor poesía latinoamericana venía haciéndose en
el Perú, y había basado tal juicio en un criterio que el talentoso visitante confesó compartir: “La buena poesía es abierta y libre”. Por tal motivo, dijo sentirse muy contento de poder dar a conocer aquí su trabajo y también de poder apreciar lo que aquí se hace. En tal sentido, lamentó reconocer que un motivo de peso para la falta de difusión de las obras que se
FOTO ALBERTO TÁVARA
Poeta Shen Haobo, gestor y líder del movimiento de las “Partes bajas”, para designar un estilo poético enfocado en temas cercanos a lo “terrenal”.
escriben en castellano en China es la falta de buenas traducciones, pues, según relató, estas son hechas por personas amateur que, si bien saben las dos lenguas, carecen del criterio literario suficiente para hacer las interpretaciones adecuadas. Tras dar su reconocimiento a Vallejo y a Neruda, celebró también su coincidencia de criterio con el chileno Nicanor Parra, cuya propuesta de la anti-poesía venía de conocer recién, aunque esta fue desarrollada por dicho autor hace varias décadas. En tal sentido, corroboró, para la razón de la audiencia que colmaba el auditorio de Humanidades de la PUCP, lo que la emoción ya había dejado intuir: que su opción es por el lenguaje coloquial, más que por el clásico: “Es necesario hacerle frente al lenguaje acartonado de lo oficial, a lo panfletario, así como a la tradición del chino clásico que ha marcado tanto la cul-
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
43
CULTURALES
Poemas Festival de poesía internacional Poetas invitados de varios países, sentados en el anfiteatro bajo las luces de la sala como si fueran una fila de píos. Nos pidieron recitar poemas, Uno por uno, Como si fuéramos convictos Atendiendo un juicio. No entiendo lo que leen Al oír sus voces dóciles, Como si los poetas fueran mascotas. Estoy sentado entre ellos. Me diferencia, quizás, el tono de mi voz, Más fuerte. Al final del recital, no me esperaba Que de verdad traerían presos al evento Para demostrar eso del espíritu humanista Y la redención a través de la poesía. Los trajeron desde la cárcel, Resguardados por policías. Subieron al estrado para leer sus poemas con nosotros. Vengan estos presos. Uno de ellos parecía un obrero, Con sus brazos musculosos Y su pose de rockero. Tenía un gesto feroz, de lobo. Aunque, por su timidez, parecía una chiquilla. Deseé que no nos leyera un poema quejumbroso Ni que fuera uno de esos poemas líricos, de la cárcel. Le tocó a él y él lee su poema: “Estoy encarcelado, Pero lo más triste es que mi mujer también lo está”. Se me humedecieron los ojos.
tura china. Para mí, escribir en un lenguaje popular es una opción vanguardista. Incluyo las experiencias de la vida cotidiana, temas sin grandes tramas, que escapan a lo épico y lo solemne, temas del absurdo, sin enseñanzas ni imposiciones morales. El lenguaje coloquial, al ser adoptado por la poesía, puede transformarse en un objeto exquisito, literario. Puede entrar en la esfera de lo elitista y académico, pero cuando esto sucede, corre también el riesgo de convertirse en algo parecido a un toro castrado. Es por eso que, para mí, es imperativo que este lenguaje guarde su carácter puro, bruto, soez, vivo, centrado en la experiencia real, sin ser realista. Solo así podrá mantenerse libre”, dijo. No obstante, reconoció la influencia que los clásicos tienen en su trabajo y reveló que “El movimiento de las partes bajas” tuvo su origen en el descontento que él sentía, a inicios del nuevo milenio, por la división que había en China entre la poesía académica y la popular. Dio a conocer que el funcionamiento de la Internet jugó un rol im-
Esto de publicar poemas Cada vez tengo más temores: Temo al gobierno; Esto es absolutamente cierto: ellos tienen armas. Temo a los patriotas; Para ellos, mis poemas no son patriotas. Piensan que no amo a mi patria, Que por ello me merezco la muerte. Temo a los nacionalistas; Temo a los Han; Temo también a los de la FUIQ; Temo a los pekineses; También temo a los shangaineses; Escribí una vez un poema sobre Shanghái en mi web Y 20 mil shangaineses me insultaron durante días. Temo al budismo; Temo al catolicismo; Por supuesto que temo al islamismo; En resumen, temo provocar a todos, Porque a todos he provocado alguna vez. Ayer mi traductor al inglés, El señor Leian Hui Ching, Tradujo mi poema más conocido: “Un par de buenas tetas”. Me dijo que podría intentar publicarlo en Europa, En Estados Unidos. Tan solo teme la reacción de las feministas. Así es: ahora también temo al feminismo.
44
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Shen Haobo, quien opta por el lenguaje coloquial más que por el clásico, rindió su reconocimiento a César Vallejo y Pablo Neruda.
portante en tal sentido, pues fue la red el medio a través del cual muchos autores pudieron compartir sus trabajos, democratizando así el acceso a la poesía que, hasta entonces, estaba recluida en un entorno académico y formal. “El movimiento tuvo una base popular, pero poco a poco fue siendo aceptado e incluso estudiado, pese a que queríamos volver a una poesía sensorial, orgánica, real, directa, completa; a que nuestra postura es que no necesitamos seguir parámetros clásicos, ni seguir el orden marcado por ciertas corrientes académicas. Lo que queremos decir es que no necesitamos de un permiso celestial para expresarnos”, sentenció dando cuenta, una vez más, de su personal y encantador estilo.
E
n un concierto único, la Orquesta Sinfónica Nacional interpretó, para el público limeño, cuatro estrenos de música china para Perú. Todas piezas compuestas por Xiaogang Ye, uno de los compositores chinos contemporáneos más reconocidos del mundo. El 17 de agosto, bajo la batuta de José Serebrier, y a teatro lleno, el ensamble ‘La Historia de China’ contó con la participación del Coro Nacional del Perú, el Coro Nacional de Niños del Perú junto a los destacados solistas Li Yuhe (violín) y Yuan Jie (piano). Esta presentación y días después la de la pianista Yuja Wang en el mismo escenario son una muestra del arte contemporáneo chino, que se ha puesto de moda y está batiendo récords gracias al extraordinario crecimiento experimentado en las últimas décadas en el coloso oriental. El director y compositor uruguayo José Serebrier es uno de los artistas que más premios Grammy (8) ha ganado en la categoría de música clásica y está ampliamente familiarizado con la obra de Xiaogang Ye. En el 2016 se presentó en el Beijing Concert Hall, en el marco del Año de Intercambio Cultural entre América Latina-Caribe y China. Allí, con la Orquesta Sinfónica Nacional de China interpretó piezas del maestro chino. Desde entonces ha paseado su música por México, Estados Unidos, Costa Rica y Argentina. La obra de Xiaogang Ye, como se pudo apreciar en el concierto en Lima, está influenciada por música occidental y utiliza instrumentos chinos como el erhu (violín chino) o la flauta de bambú. Según ha explicado el propio Serebrier, “es una combinación de ambas: música china histórica y música europea”. Es, pues, uno de los más connotados representantes de la ‘nueva música’ china.
La Nueva
Música China
A propósito del concierto ‘La Historia de China’
Compositor chino Xiaogang Ye estrenó en Lima con la OSN y bajo la batuta de José Serebrier obra que inauguró los Juegos Olímpicos de Beijing 2008.
Esta corriente, que nació en China en los 80, explora una nueva vía para la interpretación de la música tradicional. Los compositores chinos, influenciados por las obras musicales modernas, las técnicas de composición y el concepto de música provenientes de occidente, introdujeron innovaciones en su creación musical y adoptaron nuevas técnicas para la composición. Su influencia ha sido gravitante en el desarrollo de la música profesional china. Entre las obras estrenadas en Lima, se pudo apreciar ‘Noche estrellada’ (Starry Sky), la que
fuera seleccionada por Zhang Yimou para la ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos de Bejing en el 2008. Lang Lang, el mejor pianista de China, la interpretó al piano rodeado de miles de gimnastas y bailarinas en el centro del Estadio Nacional de China Nido de Pájaro. A petición de Zhang Yimou la música debía trasmitir “la ilusión del cielo estrellado y el amor a la vida”, mientras las audiencias de todo el mundo deberían “comprender los pensamientos chinos modernos, su optimismo y aspiraciones para el futuro” (RL).
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
45
ONLINE
La Ciberliteratura
Pasión
por Capítulos Este 2018 se cumplen 20 años de la aparición en China de la literatura online, un fenómeno singular que reporta fortunas a sus autores consagrados y ha despertado en millones de personas el amor por la lectura.
Escribe Giuliana Lévano
L
a secta Tang guarda celosamente sus secretos de artes marciales, que le han dado gran fama. Pero un día un joven, Tang San, cumple su sueño de robar estos secretos. Logrado su objetivo, se lanza al vacío desde lo alto de una montaña y vuelve reencarnado a un mundo diferente… el continente Douluo. Este es el argumento de “Douluo Dalu”, la novela publicada originalmente en internet por un escritor novato, Zhang Wei, quien hasta entonces se ganaba la vida
46
trabajando en los estatales medios de prensa chinos. Bajo el seudónimo de Tang Jia San Shao, este ex funcionario de 34 años inició con “Douluo Dalu” una serie épica de varias novelas que han alcanzado tal popularidad
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
que lo catapultaron a la lista de celebridades chinas de la revista Forbes en los años 2014 y 2015. “Douluo Dalu” y sus secuelas le reportan a Zhang un ingreso anual que se calcula en 110 millones de yuanes (unos 16,8 millones de dólares).
La fiebre de la ciberliteratura. El 85% de los lectores tiene menos de 40 años y les encanta por el total aprovechamiento que hacen de la interacción de los nuevos medios.
Carátula de la versión manga de “Soul Land”, nombre en inglés de la exitosa serie “Douluo Dalu”, de Tang Jia San Shao.
Nacido en Beijing, Zhang Wei ha superado las ganancias anuales de los herederos de George R.R. Martin, autor de “Juego de Tronos”, y “El Señor de los Anillos”.
La literatura online o ciberliteratura ha encontrado un éxito singular en China. Funciona a través de grandes portales de literatura en línea que publican las obras capítulo por capítulo: los lectores que se enganchan a una trama van comprando cada nueva entrega, lo cual da una medida precisa del éxito de una ficción. Como ocurrió con la gran novela francesa del siglo XIX, que se difundió a través de los periódicos de la época, el sistema por entregas genera expectativa en el público y crea un grupo de lectores ávidos por consumir nuevos productos. Pero además, los portales han despertado la vena creadora de millones de personas, ansiosas por seguir la huella del exitoso
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
47
Tang Jia San Shao. Como ocurre siempre en China, las cifras son apabullantes. “China Literature”, el principal portal de venta de novelas por capítulos, señala en su sitio web que a diciembre del año pasado contaba con 6,9 millones de escritores, 10,1 millones de obras literarias online y un promedio de 191,5 millones de usuarios activos cada mes. ¿Quiénes son los principales consumidores de libros en línea? Sun Xintang, experto en lingüística y literatura china que visitó recientemente el Perú, lo explica: “Los lectores son los millones de trabajadores de las fábricas de la costa china, quienes tienen un trabajo muy duro en la línea de
FOTO: JOSÉ VILCA
ONLINE
La literatura online no termina con la publicación en un portal digital. Si la novela tiene éxito, se la publica en forma de libro impreso, videojuegos, televisión y cine. producción. Después de la jornada regresan a sus dormitorios y revisan sus celulares. Ellos pagan un yuan (un sexto de dólar) por cada nuevo capítulo”. El negocio de la literatura online no termina con la publicación en un portal digital. Si la novela tiene éxito, se la publica en forma de libro impreso y luego se venden sus derechos para los videojuegos, la televisión y el cine. Algunas empresas integran todas estas opciones y son al mismo tiempo portal digital, editorial y productoras de contenidos para videojuegos, cine y televisión.
48
“Los temas suelen ser fantasías de ciencia ficción, historias de caballeros andantes expertos en artes marciales, episodios de la historia de China y vida urbana de la clase media china”, dice Sun Xintang. El portal “China Litera-
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
ture” destaca que las obras de su catálogo abarcan más de 200 géneros literarios. No solo los escritores noveles prueban suerte en el mundo de la literatura online. Algunos consagrados han apostado por
El experto en lingüística y literatura china, Sun Xintang, junto a Rubén Tang, Director del Instituto Confucio de la PUCP.
En busca de las raíces La influencia de García Márquez y Vargas Llosa en las nuevas generaciones de escritores chinos. Recientemente estuvo en Lima Sun Xintang, subdirector del Centro Regional de Institutos Confucio para América Latina (CRICAL) y experto en lingüística y literatura china. Él dio la conferencia “Corrientes y perspectivas de la narrativa china actual” en el auditorio del Centro Cultural de la Pontificia Universidad Católica, organizada por el Instituto Confucio de la PUCP. El doctor Sun ofreció un panorama de la narrativa china a lo largo de la historia, desde el periodo antiguo hasta nuestros días. Su ponencia destacó la profunda relación entre la creación literaria y los acontecimientos históricos que la rodean, como las guerras, hambrunas, los cambios políticos y la apertura a nuevas influencias.
MVLL y Gabriel García Márquez, dos referentes de la literatura latinoamericana que han dejado huella en los escritores chinos.
Precisamente uno de los aspectos más llamativos de su conferencia fue la mención a la influencia de la literatura latinoamericana en los escritores chinos a partir de los años ’80, cuando se inicia el proceso de apertura económica y cultural en su país. Sun mencionó la traducción masiva de obras de autores como César Vallejo, Gabriel García Márquez y en especial Mario Vargas Llosa, cuya narrativa completa ha sido traducida al chino en diversas ediciones. Las nuevas técnicas del “boom” latinoamericano dejaron una huella visible en la llamada “Literatura en busca de raíces”, que explora el antiguo pasado chino utilizando la experimentación que desarrollaron los escritores sudamericanos.
el soporte digital y les ha ido bien con sus publicaciones. El fenómeno comienza a extenderse, y hoy muchas de estas obras son traducidas al inglés y al vietnamita y se empiezan a vender fuera de las fronteras de China.
Por lo pronto, ya hay un manga y una serie animada de “Douluo Dalu”. Algunos productores han mostrado su interés en llevar la historia al cine, pero Tang Jia San Shao es reacio a venderla porque él querría participar directamente
de la adaptación cinematográfica, para que sea fiel a su creación. “Me gustaría que luego se convierta en un parque temático y obtenga el reconocimiento mundial”, añade Tang. El cielo es el límite para este exitoso escritor.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
49
CULTURALES Escribe Carlos Franco F. Fotos: José Vilca
E
l guzheng, un instrumento de cuerdas de origen chino semejante al arpa, se instala en los oídos del público y precipita la poesía. Los versos son entonados por una soprano y un barítono, quienes intercambian, como en un diálogo cálido, emociones y experiencias, sentimientos y temores, dudas y certezas. Los personajes desarrollan una trama sobre los vaivenes de la inmigración china en el Perú, sobre el significado de mudarse a un país dejando atrás la historia de una vida. “Sol tardío” (暮) es una ópera de cámara contemporánea que pone el dedo en la unión de dos culturas, la china y la peruana, y es también la primera obra en su tipo desarrollada por autores peruanos. Fue presentada por el Instituto Confucio de la PUCP con motivo de su noveno aniversario, el 12 de mayo pasado, en el Teatro del Centro de la Amistad Peruano China en Jesús María. A cargo de su contenido estuvo la drama-
Ópera e
inmigración Poesía, musicalidad y sincretismo cultural en novedosa obra Sol tardío (暮), de la dramaturga peruana Maritza Núñez.
Maritza Núñez y Benjamín Bonilla, creadores del homenaje a los inmigrantes chinos.
50
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Maritza Núñez Poeta y dramaturga, es directora de coros y Master of Arts en el Instituto Musical Gnesin, en Moscú. Compuso Sol tardío en Finlandia, donde vive, en noviembre de 2017. “Tuve la suerte de ser hija de una poeta, Carmen Luz Bejarano. Gracias a ella conocí desde niña la poesía clásica china, a Li Po (Li Bai), a Du Fu. Pude escuchar música china, conocer el circo chino, la ópera china, y su arte culinario. China era para mí un país enigmático que ansiaba visitar”.
Benjamín Bonilla Egresado del Conservatorio Nacional de Música, ha cursado estudios de Dirección Orquestal y Dirección Coral en talleres y clases maestras con destacados directores internacionales.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
51
CULTURALES
turga peruana Maritza Núñez; el ensamble musical fue propuesto por el compositor Benjamín Bonilla, quien a su vez dirigió la ópera. Participaron los cantantes Jacqueline Terry (soprano), Wilson Hidalgo (barítono); así como los músicos Alonso Acosta (percusión), Juan José Dávila (violoncello), Marco Antonio Mazzini (clarinete) y David Rivas (flauta traversa).
El guzheng El profesor Benjamín Bonilla, quien por primera vez cogía este instrumento chino, tuvo que llevárselo por cuatro meses a su casa para practicar y componer la música que formaría parte de Sol Tardío. El guzheng es comúnmente ejecutado con púas, pero Bonilla usó las uñas de sus dedos. Con una historia de más de 2500 años, este instrumento, perteneciente a la familia de las cítaras, es el antecesor de otros instrumentos musicales como el koto japonés, el gayageum coreano y el đàn tranh vietnamita. Está compuesto por una cavidad resonante de madera, cuerdas y puentes. En sencillas palabras: es como una guitarra, pero echada. “El Instituto Confucio de la PUCP me lo prestó para estudiarlo. Ya tenía alguna experiencia tocando koto, por eso no me pareció tan complicado”, afirma el compositor. Este instrumento –tiene versiones de 6 hasta 34 cuerdas, este posee 21– fue donado al Instituto Confucio de la PUCP por la Oficina General del Instituto Confucio de Beijing, Hanban, junto con otros instrumentos chinos como la pipa, el hulusi y el bawu para promover la cultura y el conocimiento de la música china.
Historia y Música
La historia transcurre en el Barrio Chino de Lima. “Sol tardío” es un chifa, cuyo dueño, Jié, un inmigrante chino, se alista para viajar a China y así cumplir su mayor sueño. En el libreto, él entabla diálogo con su abuela fallecida, Xiulián, quien cuenta a Jié cómo emigró a Perú y qué fue lo que sintió en aquel tiempo; también rememora el esplendor del Teatro Chino en Lima y su pasión por la danza; hay, además, elementos de comicidad y una escena donde hablan sobre la cocina china: “Es ciencia, es arte. Conjugar cinco elementos en armonía: amargo, dulce, picante, ácido, ¡salado! Adherir el frescor con malicia y candor. Hallar la esencia que requiere cualquier creación.”
*
“‘Sol Tardío’ es también una reflexión sobre la muerte. En el libreto se entremezclan elementos de dos culturas que, unidas, conforman una”, explica Maritza. La historia está compuesta por once escenas e incluye versos de los poetas clásicos chinos Li Po y Tu Fu. Siguiendo la línea de la autora, Benjamín Bonilla compuso la música con instrumentos occidentales y chinos. En este último caso, por ejemplo, resaltó el guzheng. “En la obra se perciben algunos géneros, con los que he jugado para mostrar esa fusión de dos culturas. Tenemos, por ejemplo,
Soprano Jacqueline Terry.
* Extracto del libreto de Sol tardío (2017), de Maritza Núñez. 52
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
un huaino ayacuchano y un vals criollo”, detalla el compositor. La idea de incluir instrumentos chinos partió de Rubén Tang, director del Instituto Confucio de la PUCP. “Mi obra es un homenaje a un grupo humano que trajo sus emociones y sus sueños, la belleza de su país”, dice Maritza. La ópera culminó con versos en chino y un aplauso largo a sus creadores. Tang, por su parte, anunció que habrá otras presentaciones similares. Estaremos atentos.
SECCIÓN
Zoom
2018
La familia en pleno con los novios en la parroquia Nuestra Señora de la Reconciliación en La Molina. Abajo, la pareja posa con las amigas de infancia de Priscilla.
Amor Aventurero
Priscilla Wong y Mauricio Pérez tienen pasión por la aventura: cogen el auto y enrumban sin destino fijo hacia nuevos territorios. Algunos de sus viajes han acabado en Mala, Ayacucho u Oxapampa. “Elegimos el destino en el camino. Nunca sabemos lo que puede pasar y eso nos gusta”, afirma Priscilla, comunicadora y hoy esposa de Mauricio, con quien contrajo matrimonio el 21 de abril tras trece años de enamorados. Ambos, que aman tanto viajar como la salsa, se conocieron en una parroquia cerca de sus casas, en Surco, a donde iban para compartir con otros jóvenes católicos. En su boda, celebrada en Cieneguilla, Mauricio, quien es músico, le dedicó una salsa de su propia cosecha. Ella recuerda que suspiró, se emocionó, se sintió plena.
54
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Priscilla y Mauricio, en trance de baile, con Fly me to the moon, de Frank Sinatra.
Arriba, los padres de Priscilla, Ramón Wong y Ada Marchena. Izq.: con sus inseparables e íntimas amigas de promoción del colegio Santísimo Nombre de Jesús.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
55
SECCIÓN
Zoom
2018
Coreutas de APCH presentaron su repertorio de música sacra en Paramonga.
Encuentro Coral El Coro de la Asociación Peruano China participó de un concierto en la Iglesia Virgen de las Mercedes del distrito de Paramonga, en la provincia limeña de Barranca. Por vez primera, nuestro grupo de coristas cantó en dicho poblado compartiendo escenario con el talentoso Coro de Niños de Paramonga. La presentación, organizada por Agro Industrial Paramonga y la APCH, dejó admirados a los presentes. El repertorio fue variado: hubo música sacra, música peruana y china, zarzuelas, hasta un huayno, valses y un tondero que interpretaron los niños cantores. “La gente estuvo muy contenta; había mucha expectativa por nuestra llegada”, afirmó Carolina Fon, del Coro APCH. El ingeniero Erasmo Wong, al concluir el evento que se realizó el 30 de junio, reconoció a los coristas por su contribución artística y cultural a la ciudad de Paramonga. Bajo la dirección de Daniel Álvaro Wang, el Coro de Niños de Paramonga y el Coro APCH unieron sus voces para entonar ‘Llega el Día’.
Miembros del Coro APCH y de nuestra institución visitaron la fortaleza de Paramonga. Der.: selfie de un grupo de coreutas durante visita guiada a AIPSA.
56
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Los visitantes recorrieron los campos de caña de azúcar así como la planta de producción recibiendo charlas sobre los procesos de producción de azúcar.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
57
SECCIÓN
Zoom
2018
La boda religiosa fue celebrada en la capilla del colegio Juan XXIII.
En el 2016, Dennis Lau le propuso matrimonio a su hoy flamante esposa. Derecha, los novios con los padres de Rosa: Dacia Pinedo y Elauro García.
58
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Felices Juntos Las fórmulas en el amor son inexistentes. El chispazo surge sin aviso previo, cuando menos se espera; así les ocurrió a los esposos Dennis Lau Loi y Rosa García Pinedo, quienes se casaron el 28 de abril en la capilla del colegio Juan XXIII. “Coincidimos en un Año Nuevo en Pucallpa; nos conocimos, pero no pasó nada en ese momento. Hicimos ‘click’ en Lima, cuando empezamos a salir”, recuerda ella como si fuera ayer. Pero de eso ya han pasado seis años. En el camino, descubrieron que compartían su gusto por el cine, la playa, la buena comida. Festejaron su unión en La Casona de Villa, en Chorrillos, en una fiesta animada por leones chinos y por los impresionantes personajes de Spiderman y Iron Man. Está claro que la parranda no dejó triste a ninguno de los invitados.
La danza de los leones chinos alegró la fiesta. “Es símbolo de prosperidad y felicidad”, afirmó Dennis. También hubo ceremonia del té y hasta disfraces.
Camino al altar, Rosa García con su padre Elauro, en boda para el recuerdo.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
59
SECCIÓN
Zoom
2018
Derecho Chino La jurisprudencia abarca todos los ámbitos de la vida pública y privada. No es casual que el derecho chino, con sus propios esquemas y particularidades, despierte hoy en día un creciente interés en estudiantes de derecho y abogados. Motivando su estudio y aprendizaje, se llevó a cabo el seminario “Introducción al derecho chino”, del Instituto Confucio de la PUCP, en el que se dio a conocer, además, las instituciones fundamentales de China, su sistema económico y el rol de la empresa pública y privada. Participó como ponente Marcos Jaramillo, máster y doctor en Derecho Privado; los comentarios estuvieron a cargo de Rubén Tang, director del Instituto Confucio, y la abogada Claudia Martínez.
Olga Lock es ingeniera química por la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Hizo su maestría en Química en México y es doctora por la PUCP.
Congreso Lock Del 15 al 17 de agosto se realizó el VI Congreso Latinoamericano de Plantas Medicinales, en la ciudad de Trujillo. El evento, organizado por la Sociedad Latinoamericana de Plantas Medicinales, lleva el nombre de la Dra. Olga Lock Sing, investigadora de larga data en el campo de la química y las plantas medicinales. El nombramiento es un reconocimiento a su trayectoria académica y labor docente. La Dra. Lock ha sido profesora en la facultad de Química e Ingeniería Química de la UNMSM; también docente en la PUCP, donde obtuvo su doctorado en Ciencias Químicas. Lleva más de cuatro décadas participando en actividades de difusión de la química de productos naturales. Este evento pondrá sobre el tapete la importancia en la investigación de las plantas medicinales y sus aplicaciones.
60
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Intercambio Vital Teniendo a China como el principal destino de nuestras exportaciones (en 2017 representó el 26%), las discusiones y los alcances en torno al intercambio comercial con dicho país se hacen más que necesarios. Es en este contexto que el Instituto Confucio de la PUCP organizó el 21 de junio la conferencia “China: realidad y oportunidades”, la cual puso el foco en el Tratado de Libre Comercio Perú-China, los sectores con potencial de desarrollo comercial en nuestro medio, y, por supuesto, el intercambio comercial entre nuestro país y el gigante asiático. La exposición estuvo a cargo de Jorge Chian Chong, ex Consejero Económico Comercial de la Embajada del Perú en China y ex gerente general de la Cámara de Comercio de Lima.
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
61
SECCIÓN
Zoom
2018
FOTOS: JOSÉ VILCA
La presentación de teatro musical estuvo a cargo de los alumnos del taller.
Concurrido taller de Qigong dirigido por el profesor Dante Dávila.
Celebrada Amistad El Patronato del Centro de la Amistad Peruano China celebró con una maratón de actividades y talleres el ‘Día de la Amistad Peruano China’. La fecha, instituida el 25 de julio de 1991 por DS 010/RE, conmemora la llegada de los primeros inmigrantes chinos al Perú y reconoce su valioso aporte, así como
el de sus descendientes, al desarrollo nacional. Los asistentes participaron de talleres de papel cortado, marinera norteña y folklore peruano, pintura en tinta china, así como conversatorios sobre China, teatro y otros, para culminar con la significativa Danza de los Leones chinos.
El I Chin y el idioma chino fueron los temas del conversatorio de Joseph Cruz.
El conjunto de Danza de Leones chinos cerró con broche de oro.
K ng Yuàn Dà Pàiduì
Velada divertida para alumnos y profesores.
62
ASOCIACIÓN PERUANO CHINA
Talleres simultáneos de caligrafía china, cortado de papel y nudos chinos, concurso de escritura, así como toma de fotos con trajes típicos chinos, fueron solo algunas de las actividades del K ng Yuàn Dà Pàiduì, fiesta organizada por el Instituto Confucio para sus alumnos del programa de adultos. El encuentro se realizó el 21 de julio con el objetivo de complementar el aprendizaje del idioma chino y darles a conocer distintos aspectos de la cultura del país de Confucio.