InterContinental Life 8th issue

Page 1

The InterContinental Kiev Magazine



«Душа Украины» – самая большая фотография в Европе. Фото: Сергей Мельникофф aka MFF “The Soul of Ukraine” is the biggest picture in Europe. Photo by Sergey Melnikoff aka MFF


Suites

Rooms

Comme Il Faut Restaurant

Olivera Restaurant

Do you live an InterContinental life?

For more information or to make a reservation please contact us at +38 044 219 1919 or visit intercontinental-kiev.com


Lobby Lounge Bar

b-hush Rooftop Lounge Bar

Meetings and Events

SPA InterContinental




www.parfumburo.com



Создание Ювелирного Дома ОБЕРИГ или как мечта стала явью Если забудешь все на миг Начнешь по кругу бег Ты к сердцу руку приложи Почувствуй обериг…

Татьяна Кондратюк Автор идеи Ювелирного бренда «OBERIG jewelry» Tatiana Kondratyuk Author of Idea OBERIG Jewelry Brand

«…2010-й стал для нас годом реализации нашей идеи, которая родилась благодаря маленькому черному платью и самой простой и одновременно сложной задаче: надеть под этот наряд украшение, подчеркивающее неповторимый этнический колорит родной страны. Государственный прием в одной из ведущих стран… Наверное, каждый день они проходят по всему миру, но именно этот оказался особенным. И только через много лет я поняла почему. Войдя в зал, меня увлек вихрь общения и внимания представительниц разных стран и континентов. Мы с интересом обсуждали прошедшую конференцию, к этому располагали хорошее настроение и дружелюбная обстановка. Интерес был повышенный, не просто рассказать больше о стране, которую ты представляешь, но и рассмотреть национальные украшения своих собеседниц. Dress-Code мероприятия был Blacktie, на мне было черное платье и украшение в национальном стиле – коралловые бусы. И в момент рассказа о своей стране мне так захотелось передать весь колорит, красоту и духовность нашей нации. Как, и посредством чего, это возможно было сделать? В этот момент в голове пролетало миллион мыслей, и сам прием дал мне знак, и совет. Сделать так, чтобы многие люди могли дарить друг другу и носить с собой частичку славянской истории с невероятной силой знаков воплощенных в орнаментах, конечно же, это ювелирные изделия! Так родилась моя мечта вышить на золоте драгоценными камнями нашу родную вышиванку, и создать изысканные современные украшения, которые будут нести богатую символику и глубокий смысл. Украшения, которые будут носить с удовольствием и гордостью. Так родилась идея, и, наверное, она так и осталась бы моей мечтой, если бы не близкие люди и мои друзья, которые поверили в нее и осуществили такой простой и безумный арт-проект, как UA collection. В момент, когда первый кулон увидел свет, нам стало ясно, что мы не имеем права остановиться и не сделать уникальную ювелирную коллекцию. Вот так богатство традиций, источник внутренней силы духовного обогащения славянских народов, красота наших земель, искренность людей и желание беречь, вдохновили нас на создание Ювелирного Дома «ОБЕРИГ».

ОBERIG Jewelry Creation Story, or How the Dream Came True When leaving everything behind, in circles round you run, just put your hand to your heart and feel the OBERIG. “The year of 2010 witnessed the realization of our idea which was brought to life only because of a little black dress and simplest task (that occurred to be also the most difficult one): to find some adornment highlighting unique ethnic flavor of native land. Official reception in one of the leading countries… There might be hundreds of them daily all over the world, and only this one became special. Many years later I would understand why. When I came into the room I was caught by the whirlwind of interesting communication and attention from the ladies representing different continents and countries. We were discussing the conference and enjoyed welcoming environment and friendly attitudes. Everybody was interested not only to listen hard about the country I represented, but also to look closer at the adornments I wore. It was a black-tie event. I had a black dress and ethnic decoration – coral beads. So when I talked about my country I wished so much to deliver all that flavor, beauty and spiritual character of our land. How could I do that? Millions of thoughts flashed in my mind. But the reception itself was the actual answer and gave me the sign. I had to do something that people could present each other as well as bring this part of Slavic history adorned with mighty and powerful signs anywhere they would like to. Only jewelry could be such a thing! It was the birth of my dream to have ethnic Ukrainian embroidery done in precious stones on golden base. I would create up-to-date adornments rich in symbols and deep sense. The adornments to be worn with pleasure and pride. The idea was born, but it could have remained just a dream but for my friends and dear people who believed in me and helped to realize both simple and crazy art project called UA Collection. The moment I saw my first pendent complete everybody could understand that we have no right to stop, we have no right to fail in creation a unique jewelry collection. This is the story how traditions, source of internal power that nourishes Slavic nations, beauty of our lands, sincerity of people and their desire to preserve their heritage inspired us to establish OBERIG Jewelry.”







�����

��� �� ��

* Дзвінки тарифікуються згідно тарифів операторів зв’язку. PECHERSK PLAZA (Печерськ Плаза) D’LUX CLASS (Де Люкс клас). Дозвіл на будівництво № ІУ115142030157 від 22.07.2014 р. виданий ДАБІ України. Ліцензія АЕ № 183345 від 08.02.2013 р. видана ІДАБК в м. Києві


Я хочу жити в Pechersk Plaza


Arbat Homes Недвижимость в Турции от застройщика www.arbathomes.ru Мебель и бытовая техника, кондиционеры от ведущих производителей включены в стоимость. Заключение абонентских договоров на электричество и воду, оформление свидетельства о праве собственности, Искян (технический паспорт) входит в стоимость.

Общая характеристика комплекса: Открытый бассейн, закрытый бассейн, аквапарк Беседка, сауна, турецкий хамам Фитнес-центр и СПА центр Бар у бассейна, игровая комната (Бильярд, настольный теннис) Детская комната и ТВ комната Детская площадка Автостоянка, интернет Двойной панорамный наружный лифт Антенна-сателлит, генератор Система охраны 24 ч, видеонаблюдение

Номер объекта: Ap084 Комнат: 1,2,3+1 Площадь: 74,139,279 m²


Hомер объектa: Ap675 Комплекс расположен в курортном городе Алания, район Махмутлар, всего лишь в 200 м от моря. Ошеломляющий вид на море, горы и окрестности со средних и верхних этажей. Основная прогулочная улица с ресторанами, барами, магазинами и базаром всего в нескольких шагах от комплекса. Комплекс характеризуется высоким качеством, стильным дизайном и удобной планировкой.

Асым Баштуг

Генеральный Директор

Почему Arbat Homes? Компания “Arbat Homes’’ оказывает широкий спектр услуг на рынке недвижимости в Турции, в основных туристических зонах Средиземноморья, таких как Алания, Анталия, Белек, Кемер, Мерсин. В нашей базе предложениий представлены объекты различных сегментов рынка: квартиры и виллы, готовые проекты и проекты на стадии строительства. Все объекты, предлагаемые нашим агентством пользуются высоким спросом среди покупателей. Покупая недвижимость через агентство “ARBAT” мы гарантируем Вам организацию и проведение сделки в полном соответствии с действующим законодательством. Помимо того, Вы получите полезную информацию, необходимую каждому, кто планирует приобрести недвижимость в Турции. Для более подробной информации, пожалуйста, звоните или пишите нам: Украина: +380 50 328 40 90 Россия: +7 495 215 53 81 Турция: +90 530 442 42 33 Офис тел., факс: +90 242 511 23 24 Skype: arbathomes Эл. почта: info@arbathomes.ru Адрес: Район Джумхуриет, ул. Намык Кемаля, No: 8A/C, поселок Махмутлар, Аланья, Анталия

www.arbathomes.ru

Мебель и бытовая техника, кондиционеры от ведущих производителей включены в стоимость. Заключение абонентских договоров на электричество и воду, оформление свидетельства о праве собственности, Искян (технический паспорт) входит в стоимость. В продаже квартиры: Комнат: 1,2,3+1 Площадь: 66,115,215 m²

Hомер объектa: Ap391 Беспроцентная рассрочка! Новый проект от ведущей строительной компании! Проект расположен в быстро развивающимся популярном городке Махмутлар, всего лишь в 200 м от моря. Вблизи жилого комплекса расположены магазины, супермаркеты, традиционный рынок, почтовое отделение, рестораны, кафе, банки, аптеки. Удобное расположение комплекса позволит Вам легко использовать все возможности общественного транспорта. Данный комплекс отличается современной архитектурной концепцией, где предусмотрено все для комфортной жизни. Жилой комплекс состотит из одного восьмиэтажного здания, состоящего из 24 стандартных квартир 1+1 и двух пентхаусов 3+1. На каждом этаже - по четыре квартиры. В продаже квартиры: 1+1 апартаменты площадью от 74 до 77 m² 4+1 пентхаусы площадью от 292,60 m²


ɢɑɸÑɲÑɂɑɔʍɑɸɏ֪ʁɔɐɑɸ В окружении роскошных вековых сосен, он был создан заботиться и радовать, дарить гармонию от единения с природой и беречь личное пространство. Архитектура дома выдержана в минималистическом стиле, полностью соответствуя рациональному использованию пространства и функциональности. Сланец, натуральный мрамор, травертин, дуб, канадский кедр – в строительстве и обустройстве использованы исключительно экологически чистые и редкие породы камня и дерева. Большие панорамные окна и просторные видовые террасы дарят великолепный вид, а вдыхая чистый воздух и слушая пение птиц, невозможно не испытать восторг. Месторасположение: 5 км от КП по Гостомельскому шоссе, закрытый коттеджный городок Площадь участка: 35 соток Площадь дома: 1 000 кв. м Цена: договорная

то л ь ко л у чша я н е д ви жи м ост ь


ɢɑɸÑɹɎÑɡɑ֪ʁɽɑַÑɢɎɸɱɏ Просторная гостиная, галереи вместо коридоров, чарующий вид из каждого окна, заросший горными соснами укромный грот, причал для 18-метровой яхты. Так выглядит усадьба большой гостеприимной семьи. При выборе строительных и отделочных материалов руководствовались исключительно соображениями экологичности, долговечности и соответствия выбранному образу. Деревянные, с утеплением из овечьей шерсти, потолки в центральной части достигают семи метров. Полы, как в настоящем замке, из крупного паркета, везде с подогревом. Зона отдыха и развлечений включает террасу под перготендой, открытый бассейн и солярий на берегу, пляж, защищенный от ветров амфитеатром из вечнозеленых растений. Этот дом – настоящая жемчужина, которая с годами будет становиться все более ценной. Месторасположение: 14 км от Киева по Обуховской трассе, Конча-Заспа, 7-й км Большой Дамбы Площадь участка: 0,9 га Общая площадь застройки: 1 550 кв. м Площадь дома: 905 кв. м Цена: договорная

Бол е е под ро бну ю и нф орм аци ю м о ж но пол у чи т ь по т е л ефо н у: (050) 454-49-42


СОД Е Рж а Н И Е C On T E n T S The InterContinental Kiev Magazine

Жан Батист Пижон Jean Baptiste Pigeon Поздравления отелю InterContinental Kiev! Congratulations to InterContinental Kiev! Награды отеля InterContinental Kiev Hotel Awards InterContinental Kiev Знакомьтесь: InterContinental Hotels Group (IHG) Meet InterContinental Hotels Group (IHG)

28

28

30

32

34

История InterContinental Hotels Group (IHG) History of InterContinental Hotels Group (IHG)

38

Резиденция по высшему рангу Upscale Suites

42

Только для гостей с клубным доступом Club Guests Only

52

42 52

22

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E



5 лет преданности: предложения InterContinental Kiev 5 Years of Dedication: Special Offers from InterContinental Kiev

56

SPA InterContinental: полугодичный праздник Spa InterContinental Anniversary: Six-Months-Long Festivities

76

Достопримечательности вокруг отеля Sights Around the Hotel

82

Юбилеи InterContinental Hotels Anniversary of InterContinental Hotels

82

Кун Ашьес: KLM помогает укреплять связи между Украиной и Нидерландами Coen Asjes: KLM Helps Strengthen Connections Between Ukraine and the Netherlands

98

106

98

24

I n terC on ti n e n ta l Li f e



108

Олег Пинчук: С овременное искусство позволяет делать странные вещи Oleg Pinchuk: Modern Art Allows Doing Strange Things

108

Самая большая фотография в Европе The Biggest Picture in Europe

112

Жизнь в отеле Life at the Hotel

114

В стиле Гэтсби Gatsby Style

126

Стиль / Аксессуары Style / Accessories

132

Анастасия Жолинская Anastasiya Zholinskaya

146

Н а д проектом ра бота л и:

146 26

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Фотограф: Ubik Litvin

T he project was de v e l oped by: Ольга Барилова Olga Barilova Андрей Доценко Andrey Dotsenko Виктор Игнатов Viktor Ignatov Евгений Ясенов Evgeniy Yasenov

Яна Кедич Yana Kedych Сахеб Садагиани Saheb Sadaghiani Илья Кметюк Illia Kmetiuk Елена Зарембо Elena Zarembo

Контакты редакции / The Editorial Office Contacts: ICKiev.Life@gmail.com, tel. +38 099 000 39 30

Андрей Хворостецкий Andrey Khvorostetskiy Елена Круценюк Elena Krutsenyuk Александр Лобанов Alexandr Lobanov

Свидетельство / Certificate КВ 19204-9004Р — 27.08.2012



Дорогой гост ь! Dear Guest!

Наши самые теплые пожелания от InterContinental Kiev! Прежде всего, хотелось бы сообщить, что в этом году InterContinental Kiev отмечает свой пятилетний юбилей. Эти 5 лет были очень интересными и успешными, и мы хотим многим поделиться с вами. Вместе с вами мы переживали взлеты и падения, радовались лучшему, учились друг у друга ради общего успеха. Мы с гордостью можем сказать, что именно благодаря вам в течении этих пяти лет самоотверженной работы мы завоевали более 30-ти престижных наград, и это очень важно для нас. Мы убеждены, что теплые слова благодарности и удовлетворенность наших гостей – это лучшее признание, которое может получить отель. Более двухсот тысяч гостей посетили наш отель с момента его открытия в 2009 году и это определенно не предел. Три года назад вышел в свет первый номер нашего журнала InterContinental Life, благодаря чему мы получили чудесную возможность разделить с вами наши лучшие мгновения, и будем продолжать делать это в будущем. В связи с таким радостным событием, как пятилетняя годовщина отеля, мы подготовили много сюрпризов и специальных акций, благодаря которым ваше пребывание у нас станет еще более запоминающимся. Не имеет значения, что вы выберете – наши эксклюзивные номера, наши изысканные рестораны или наш SPA InterContinental – мы будем продолжать совершенствовать наши услуги и предложения в соответствии с вашими вкусами, чтобы вы всегда чувствовали себя как дома. Это было бы невозможно без поддержки наших коллег, и я хочу вос­пользоваться возможностью и поблагодарить их за огромный вклад в успех InterContinental Kiev. Благодарим вас за вашу готовность помочь, преданность и активность. И самое главное, спасибо вам, наши Гости, наши Читатели и наши Партнеры, за вашу лояльность, за то, что вы всегда остаетесь с нами и за вашу постоянную поддержку. В отеле InterContinental Kiev мы верим, что будущее принесет нам еще больше замечательных возможностей для сотрудничества. С уважением, Жан Батист Пижон Генеральный менеджер InterContinental Kiev 28

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Our warmest greetings from InterContinental Kiev! With the opening of this issue, we mark the 5th anniversary of InterContinental Kiev. These 5 years have been very interesting and successful and we have a lot to share with you in this respect. Together with you, we have been through ups and downs, we have celebrated the finest moments, we have learned from each other in the way that made us prosper. We are proud to say that thanks to you we have been recognized by over 30 prestigious awards during these 5 years of dedication which is very important to us. And we are convinced that warm words and satisfaction of its guests is the best recognition that a hotel could get. More than 200,000 guests have visited our hotel since its opening back in 2009 and this is definitely not the limit. Three years ago we have published our first IC Life Magazine which gave us an excellent opportunity to share our best moments with you and we will continue to do so in the years to come. On this joyous occasion we have prepared a lot of surprises and special promotions to make your stay with us even more memorable. No matter what you choose – our exquisite rooms, our fine restaurants or our SPA InterContinental – we will always fine-tune our services and offers, so that everything is up to your satisfaction and that it always feels like home. This would not have been possible without the support of our Colleagues and I would like to take the opportunity to thank them for such a tremendous contribution that they have made in order to make InterContinental Kiev even more successful. Thank you for always staying in the moment and for your continuous dedication and commitment. And most importantly, thank you, Our Guests, Our Readers and Our Partners, for your loyalty, for always being by our side and for your constant support. At InterContinental Kiev, we believe that the years to come will bring us even more wonderful opportunities to work together. Kind regards, Jean Baptiste Pigeon General Manager InterContinental Kiev



Поздра в л ени я оте л ю I n terC on ti n e n ta l K ie v! C ongratu l ations to I n terC on ti n e n ta l K ie v!

Отелю InterContinental Kiev – 5 лет! Наши поздравления! Благодаря командной работе на протяжении пяти лет вы создали Прекрасный отель, который любят гости. Восторженные отзывы клиентов и многочисленные награды – это наилучшее доказательство вашего успеха. За последний год, отель стал одним из знаковых мест для города и международного сообщества. Первоклассная команда под руководством Жана Батиста Пижона гарантирует обслуживание на высочайшем уровне в дружественной и теплой атмосфере. Спасибо вам за приверженность своему делу и целеустремленность, благодаря которым отель InterContinental Kiev с каждым днем становится еще лучше! Поздравляю вас с наградой CEO Special Award. Это заслуженное признание титанического труда вашей команды, умения быстро принимать решения и абсолютного спокойствия в самых сложных ситуациях. Успехов в 2015 году! С уважением, Анжела Брав, исполнительный директор IHG по Европе 30

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Wishing the InterContinental Kiev a very happy fifth anniversary! Over the past five years you have worked together to create a Great hotel that our guests absolutely love. The exceptional guest feedback and numerous awards you have been recognised for is a testament to your success. This hotel has been a pillar of support to Kiev's local and international community over the past year. InterContinental Kiev's first class team of talented employees led by Jean Baptiste Pigeon has consistently delivered excellent service and provided everyone who walked through the doors with a warm and friendly welcome. The drive and passion you bring to InterContinental Kiev every single day is truly inspirational – thank you. I'd like to congratulate you on being the winner of this year's CEO Special Award in recognition of your tremendous team work, quick thinking and ability to stay calm under immense pressure during a really tough time. Here's to continued success in 2015! Kind regards, Angela Brav, Chief Executive Officer, IHG, Europe



Фотограф: Александр Лобанов 32

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Н а гра ды оте л я I n terCon ti n e n ta l K ie v Hote l Awards I n terC on ti n e n ta l K ie v В начале ноября InterContinental Kiev получил награду Great Hotels Guests Love Award, за приверженность интересам гостей и ценностям наших брендов. Также, отель был отмечен наградой CEO’s Special Award, за выдающиеся достижения и успехи в этом году.

In the beginning of November InterContinental Kiev received the Great Hotels Guests Love Award for putting our guests and brands at the heart of everything we do. In addition, the hotel was recognized with the CEO’s Special Award for this year’s extraordinary efforts and achievements.

Программа Hotel Star Awards нацелена на признание лучших отелей соответствующих основной цели компании – создать «прекрасные отели, которые любят гости». Эти награды признают исключительные достижения отелей сети IHG в разных категориях, а также индивидуальные успехи сотрудников отелей. Во время церемонии IHG Hotel Star Awards, которая проходила 4-го ноября в Афинах, InterContinental Kiev выдержал конкуренцию более 600 отелей со всей Европы и получил две престижные награды. Генеральный Менеджер InterContinental Kiev, Жан Батист Пижон, присутствовавший на церемонии, после получения наград отметил: «Это был не простой год для отеля. В этот трудный период мы продолжали предоставлять сервис наивысшего уровня во всех направлениях нашего бизнеса. Это был год, когда каждый сотрудник смог продемонстрировать неподдельную заботу и интерес к нашим гостям и своим коллегам. Мы гордимся командой отеля и хотим посвятить им эти награды, отметив вовлеченность и высокую отдачу нашего коллектива». Это не первая награда, полученная InterContinental Kiev в этом году. В августе отель был признан Лучшим Украинским Отелем на церемонии World Travel Award. В прошлом году отель получил награду Лучшего Бизнес Отеля Года и Лучшую корпоративную программу социальной ответственности от Hospitality Awards.

The Hotel Star Awards programme is designed to recognise Great Hotels Guests Love. These awards acknowledge outstanding performance of IHG (InterContinental Hotels Group) hotels in different categories and also individual contributors from the hotels. During this year’s IHG Hotel Star Awards ceremony that took place on November 4th in Athens InterContinental Kiev fought off competition from over 600 proper ties across Europe to scoop two Awards. Jean Baptiste Pigeon, General Manager of InterContinental Kiev was at the ceremony to receive the awards and said: “It was not an easy year for our hotel. In this difficult period, we have continued to provide high quality service in all areas of our business. It was the year when each employee had a chance to show genuine care about our guests and colleagues and work as a real team. We are very proud of our team, and would like to dedicate the awards to them for their engagement and continuous hard work.” This is not the first award that InterContinental Kiev received this year. In August the hotel was recognized as Ukraine's Leading Hotel by World Travel Award. Last year our hotel was recognized as “Best Business Hotel of the Year” in Ukraine and received recognition for the “Best Corporate Social Responsibility Programme”.

• 2014 Лучший Бизнес Отель 5* от Ukrainian Hospitality Awards • 2014 IHG Great Hotels Guests Love Award • 2014 IHG CEO’s Special Award • 2014 Награда Ukraine's Leading Hotel от World Travel Award • 2014 Лучший отель класса люкс от travel.ru • 2013 Лучший Бизнес Отель от Ukrainian Hospitality Awards • 2012 Лучший Бизнес Отель от Ukrainian Hospitality Awards • 2012 Luxury Отель года от Ukrainian Hospitality Awards • 2012 Включен в 100 лучших отелей Украины, согласно оценке Национального комитета по туризму и курортам • 2012 Quality Excellence Award • 2011 Лучший отель Украины от International Hotel Awards • 2011 Лучший Бизнес Отель от Ukrainian Hospitality Awards • 2011 Luxury Отель года от Ukrainian Hospitality Awards • 2011 Лучшие 500 отелей мира в Expedia Insiders’ Select™ • 2011 Включен в 100 лучших отелей Украины, согласно оценке Национального комитета по туризму и курортам • 2010 Luxury Lifestyle Award в категории Лучший отель Украины • 2009 «Лидер туристической индустрии города Киева» от Департамента по туризму Киевской городской государственной администрации

• 2014 Best Business Hotel 5* by Ukrainian Hospitality Awards • 2014 IHG Great Hotels Guests Love Award • 2014 IHG CEO’s Special Award • 2014 Ukraine's Leading Hotel by World Travel Award • 2014 Best Luxury Hotel and Top-10 of The Best Foreign Business Hotels by travel.ru • 2013 Best Business Hotel of the year by Ukrainian Hospitality Awards • 2012 Best Business Hotel of the year by Ukrainian Hospitality Awards • 2012 Luxury Hotel of the year by Ukrainian Hospitality Awards • 2012 100 Best Hotels in Ukraine, ranked by the National Board of Tourism and Resorts • 2012 Quality Excellence Award • 2011 Best Hotel Ukraine, ranked by International Hotel Awards • 2011 Business Hotel of the year by Ukrainian Hospitality Awards • 2011 Luxury Hotel of the year by Ukrainian Hospitality Awards • 2011 Top 500 hotels worldwide in the Expedia Insiders’ SelectTM • 2011 100 Best Hotels in Ukraine, ranked by the National Board of Tourism and Resorts • 2010 Luxury Lifestyle Award in the category of The Best Hotel in Ukraine • 2009 The leader of the tourism industry in the city of Kiev – awarded by the Department of Tourism of Kiev City State Administration

I n terC on ti n e n ta l Li f e

33


Фотограф: Александр Лобанов

Зн а комьтесь:

InterContinenta l Hotel s Group (IHG) Meet InterContinenta l Hotel s Group (IHG) 34

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Рождение гостиничного бизнеса в далеком 1946 году даже не попало на страницы газет, ведь все еще отлично помнили Вторую мировую войну, а на горизонте брезжил дивный новый мир. Но это уже была эпоха реактивных авиаперелетов, и несколькими годами спустя уже миллионам людей по всему мирустали доступны путешествия на самолетах. Основатели компании прекрасно понимали, что в условиях стремительно растущего рынка международных туристических и деловых поездок появилась ниша для высококлассных отелей.

With the dust of the second world war still settling and a brave new world on the horizon, the birth of an hotel business in 1946 hardly made headlines. But this was the jet age. Air travel was soon within the reach of millions of people. And the founders of that company knew they could make their mark through the provision of quality hotels for a rapidly growing market of international travelers.

В середине ХХ века компания PanAm откликнулась на инициативу правительства США и взялась за непростое дело – основать гостиничную сеть в Южной Америке. Так родилась беспрецедентная история успеха отелей InterContinental Hotels and Resorts, которая длится вот уже более 50 лет. Войны, революции, экономические бумы и банкротства, знаменитости и интриги в высших эшелонах – лишь капля того, через что пришлось пройти группе InterContinental на пути к статусу одного из лучших операторов гостиничного бизнеса в мире класса люкс, имея более чем 170 отелей которого разбросаны на шести континентах. Но количественные показатели отступают на задний план по сравнению с принципиальной и неизменной позицией компании InterContinental в роли блюстителя качеств услуг высшего класса в туристической индустрии. Она стала пионером в разработке стандартов услуг и качества продукции, экологических норм и, кроме этого, честно заслужила репутацию технологического новатора. В истории компании с первых дней ее существования и до 1995 года, когда InterContinental стал первой международной сетью 5-звездочных гостиниц, вернувшихся в ЮАР после 20-летнего перерыва, значится множество успехов и «первенств» в разнообразных сферах. Легким этот путь к совершенству не был. И наряду с экономическим ростом в 50 – 60-х гг. прошлого века компании приходилось переживать значительные финансовые «отливы», когда международные кризисы следовали один за другим и само ее существование было под знаком вопроса. Внутренние трения, когда политику компании определяли три владельца с абсолютно противоположными взглядами – тоже стали неотъемлемой частью захватывающей корпоративной истории. С одной стороны это обыкновенная история того, как одна организация превратилась в лидера отрасли. Но при всем этом не стоит забывать, что это история достижений, происходивших вопреки обстоятельствам, история развития на передовой, история непрекращающихся инноваций. В конце концов, это просто история успеха.

In the half century since PanAm took up a US government challenge to establish a hospitality chain in South America, the story of InterContinental Hotels and Resorts’ first 50 years reads as a fascinating narrative of unrivalled success. Wars, revolutions, economic booms and busts, celebrities and no end of high-level intrigue provide the backdrop to a history which now sees the Group recognized as one of the world’s finest providers of luxury hotel accommodation, with more than 170 properties in six continents. More important than the quantity, however, InterContinental maintains its unchallenged position as a guardian of quality in the industry. It is a pioneer in the fields of product, service and environmental standards and is a universally acknowledged technological innovator. The story is packed with "firsts", from those early years right through to 1995, when InterContinental became the first international five-star chain to return to South Africa after a gap of almost 20 years. It has not all been plain sailing, of course. Along with enjoying the good times of growth in the 1950s and 60s, the company successfully rode the tidal waves of one international crisis after another, when its very existence was in jeopardy. Internal upheaval brought about by the diverse policies of three different owners has similarly been overcome in the course of one of the hotel industry’s most compelling stories. On one level this is an account of one organization’s expansion into an industry leader. But more than that, it is a history of achievement against the odds, of pioneering development and relentless innovation. Above all, it is a story of success.

InterContinental Hotels Group (IHG) – это международная сеть отелей, цель которой создавать «великолепные ­отели, которые любят гости». Это самая крупная сеть по количеству отельных ­номеров в мире: 4700 отелей в 100 странах мира, 688 000 номеров. В группу IHG входят 9 брендов: InterContinental, Crowne Plaza, Holiday Inn, Holiday Inn Extress, Staybridge Suites, Candlewood Suites, EVEN™ Hotels и HUALUXE™ Hotels and Resorts.

IHG is a global hotel company whose goal is to create Great Hotels Guests Love. We have more guest rooms than any other hotel company in the world – that’s more than 688,000 rooms in over 4,700 hotels in nearly 100 countries and territories around the world. We operate nine hotel brands – InterContinental, Crowne Plaza, Hotel Indigo, Holiday Inn, Holiday Inn Express, Staybridge Suites, Candlewood Suites, EVEN™ Hotels and HUALUXE™ Hotels and Resorts. I n terC on ti n e n ta l Li f e

35


36

InterContinental Hotels and Resorts – является одной из самых престижных международных отельных сетей. Наши отели находятся в крупнейших городах 60 стран и предлагают наивысший уровень сервиса и удобства гостям, которые путешествуют, чтобы отдохнуть или по бизнесу. Сеть отелей InterContinental – это 60 560 номера, 171 отель, 53 строящихся отелей по всему миру. Интересные факты InterContinental – первый в мире отельный бренд, создавший интернетсайты, где гости могут найти информацию о достопримечательностях города, советы консьержа и видео.

InterContinental Hotels & Resorts is our most prestigious hotel brand, located in major cities in over 60 countries worldwide, offering business and leisure travellers the highest level of service and facilities. 60,560 rooms, 171 hotels, 53 hotels in the pipeline Did you know? InterContinental is the world’s first hotel brand to provide destination specific concierge websites and videos.

Динамичный бренд, отели которого расположены в 60 странах мира. Сrowne Plaza – отель международного класса, предоставляет номера, созданные специально для клиентов с хорошим вкусом, ценящих простоту и элегантность. Сrowne Plaza – это 111 436 номера, 399 отелей, 90 строящихся ­отелей по всему миру. Интересные факты По рейтингу журнала Forbes Traveller, отель Сrowne Plaza в аэропорту Чанги считается лучшим в мире отелем в аэропорту.

A dynamic hotel brand located in nearly 60 countries around the world. Truly international, Crowne Plaza offers premium accommodation, designed for the discerning business and leisure traveller who appreciates simplified elegance. 111,436 rooms, 399 hotels, 90 hotels in the pipeline Did you know? Crowne Plaza Changi Airport was ranked among the world’s best airport hotels by Forbes Traveller.

Indigo – новый инновационный бренд бутик-отелей, созданный для гостей, которым важен индивидуальный подход. Отели этого бренда расположены в городской черте, на окраинах и за городом вблизи деловых центров, ресторанов и развлекательных центров. Отели Indigo – это 6 623 номера, 60 отелей, 59 строящихся отеля по всему миру. Интересные факты Отели Indigo будут находиться в городской черте, на окраинах и за городом вблизи деловых центров, ресторанов и развлекательных центров.

Indigo a new innovative brand designed for the style-conscious traveller looking for the individual approach and facilities of a boutique hotel. Our hotels are located in urban, mid-town and suburban areas, close to businesses, restaurants and entertainment venues. 6,623 rooms, 60 hotels, 59 hotels in the pipeline Did you know? Indigo hotels will be located in urban, mid-town and near-urban markets proximate to businesses, restaurants and enter tainment venues.

Отели Holiday Inn предлагают современным туристам и бизнесменам надежность, приветливое обслуживание, современные условия и превосходные цены. Они находятся по всему миру: в больших и малых городах, на тихих улицах и возле шумных аэропортов. Отели Holiday Inn – это 222 689 номеров, 1202 отеля, 264 строящихся отеля по всему миру. Интересные факты Каждый год в отелях этого бренда по всему миру останавливается около 100 миллионов гостей!

Holiday Inn hotel offers today’s business and leisure travellers dependability, friendly service, modern facilities and excellent value. You’ll find them throughout the world – in small towns and major cities, along quiet roadways and near bustling airports. 222,689 rooms, 1,202 hotels, 264 hotels in the pipeline Did you know? 100 million guest nights every year globally.

Бренд Holiday Inn Express – один ­из наиболее быстро растущих в отельном бизнесе. Чистые, аккуратные, простые отели предлагают комфортные условия и хорошие цены. Holiday Inn Express – это 223 023 номеров, 2317 отелей, 455 строящихся отелей по всему миру. Интересные факты Бесплатные завтраки «Экспресс Старт», которые подают в виде шведской линии, – это воплощение самого быстрого обслуживания в ресторанном и отельном бизнесе. Именно такие завтраки подаются в свыше 1600 отелях США.

Holiday Inn Express (or Express by Holiday Inn) is one of the fastest growing hotel brands in its segment. A fresh, clean, uncomplicated hotel choice offers comfort, convenience and good value. 223,023 rooms, 2,317 hotels, 455 hotels in the pipeline Did you know? The complimentary Express Start breakfast bar, represented the most rapid food and beverage implementation in the hospitality industry. Available at more than 1,600 hotels in the US.

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Staybridge Suites – отельный бренд, предлагающий исключительно номера класса «люкс» для длительного пребывания гостей, ищущих временное жилье на период отдыха, переезда и деловых поездок. Staybridge Suites – это 22 089 номеров, 202 отеля, 95 строящихся отелей по всему миру. Интересные факты В 2007 году под брендом Staybridge Suites открылся сотый отель, и тем самым поставил рекорд роста среди брендов отелей, рассчитанных на длительное пребывание.

Staybridge Suites is an all-suite hotel brand for extended stay guests looking for a residential-style hotel for business, relocation or leisure. 22,089 rooms, 202 hotels, 95 hotels in the pipeline Did you know? In 2007 Staybridge Suites reached its 100 th hotel opening faster than any other brand in the extended stay segment.

Отели Сandlewood Suites предоставляют высококачественные номера для менеджеров среднего звена и туристов, нуждающихся в многодневном пребывании. Сandlewood Suites – это 30 456 номеров, 319 отеля, 84 строящихся отелей по всему миру. Интересные факты Первый отель бренда Сandlewood Suites открылся в 1996 году в г. Вичита, штат Канзас, США.

Candlewood Suites high-quality accommodation caters to mid-market business and leisure travellers looking for a multiple night hotel stay. 30,456 rooms, 319 hotels, 84 hotels in the pipeline Did you know? The first Candlewood Suites proper ty was opened in Wichita, Kansas in 1996.

Отели EVEN™ – это первый бренд отелей, созданный для гостей, поддерживающих здоровый и активный образ жизни и желающих получить полный набор велнес-услуг по умеренным ценам. 2 отеля, 296 номеров, 3 строящихся отеля по всему миру. Интересные факты Более 17 миллионов гостей в отелях США стремятся к здоровому образу жизни, но не знают, как соблюдать активный образ жизни и здоровое питание во время путешествий. Отели EVEN™ предоставляют своим гостям услуги и условия, необходимые для поддержания здорового образа жизни в поездках.

EVEN™ hotels is the first hotel brand designed for business and leisure travellers who maintain a healthy and active lifestyle and are looking for a complete wellness experience at a mainstream price point. 2 hotels, 296 rooms, 3 in the pipeline Did you know? There are 17 million healthier-minded travellers in the US who find it hard to stay active and eat right when they travel. EVEN™ hotels will ensure guests have the services and experiences they need to gain more control and feel good about their travel experience.

Первый люксовый бренд отелей IHG, созданный специально для гостей из Китая. 24 строящихся отелей по всему миру. Интересные факты «HUA» по-китайски означает «великолепный».

An upscale hotel brand is designed specially for Chinese travellers. 24 hotels in the pipeline Did you know? HUA means majestic China and represents luxury.

Программа «IHG® Rewards Club», ранее известная как «Priority Club Rewards» – первая и крупнейшая в мире гостиничного бизнеса программа лояльности, благодаря которой наш отель может похвастаться значительным количеством разнообразных выгод, включительно с не истекающими по времени баллами, полным отсутствием так называемых «закрытых» (для обслуживания клиентов) дат в отношении наших «Премиальных ночей», бонусами по авиаперелетам, возможностью закачивать музыку из Интернета и бесплатным кратковременным пребыванием в любой из гостиниц сети «IHG» в масштабах всего мира. Интересные факты Согласно с условиями участия в «IHG® Rewards Club», накопленные баллы возвращаются за приобретение билетов более 400 авиалиний мира, участвующих в программе «Flights Anywhere™».

IHG® Rewards Club, formerly Priority Club Rewards, is the world's first and largest hotel loyalty programme, providing existing, industry-leading benefits including points that never expire, no blackout dates for Reward Nights, flight rewards, music downloads and free nights at anyIHG hotel anywhere in the world. Did you know? With IHG® Rewards Club you are able to redeem points for flights on over 400 airlines with Flights Anywhere™.

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

37


Истори я

InterContinenta l Hotel s Group (IHG) History of InterContinenta l Hotel s Group (IHG) От первой пивоварни Bass, построенной в 1777 году, до современной отельной сети, самой большой ­по количеству номеров в мире, история группы IHG ­связана с новаторами и новыми идеями. Убедитесь сами… 1777-й Уильям Басс строит пивоварню в г. Бертон-он-Тренте. Предприятие Bass процветает и становится одним из ведущих производителей пива в Великобритании. William Bass sets up a brewery in Burton-on-Trent. The Bass business thrives, developing into one of the UK’s leading brewers.

1876-й Красный треугольник фирмы Вass становится первой зарегистрированной торговой м ­ аркой Великобритании.

From the first Bass brewery in 1777 to today’s hotel company with more guest rooms than any other, IHG’s history is one of pioneering people and new ideas. Have a look…

The Beer Orders legislation is passed. This limits the number of tied pubs that major brewers can own and signals a major industry restructuring. Bass reduces the number of pubs that it owns dramatically and focuses on larger outlets. At the same time, it directs cashflow into developing an international hotel business.

1990-й Bass покупает североамериканскую компанию Holiday Inn и выходит на международный рынок. Bass buys the North American Holiday Inn business and Holiday Inn grows internationally.

The Bass red triangle becomes the first trademark to be registered in the UK.

1960-й Компания Bass приобретает несколько известных местных пивоваренных ­производств, в том числе Mitchells & Butlers из Мидлендса (1961 г.), а потом объединяется с лондонской компанией Charringtons в 1967 году. Эти сделки ­делают компанию Bass одним из крупнейших пивоваренных производств в Великобритании. Bass acquires a number of well-known regional brewing companies including Mitchells & Butlers in the Midlands (1961), before merging with Charringtons in London in 1967. These acquisitions make Bass one of the largest brewers and pub owners in the UK.

1988-й Bass делает первый значительный шаг на международном рынке – приобретает компанию Holiday Inn International. Bass makes its first significant international move into the hotel industry, buying Holiday Inn International.

1989-й Принят антимонопольный закон, касающийся ограничений ассортимента пива в пивных барах. Также закон ограничивает количество фирменных пабов, принадлежащих крупным пивоваренным производствам, и ведет к изменениям в пивоваренной промышленности. Компания Bass резко сокращает количество баров, принадлежащих ей, и начинает специализироваться на крупных фирменных магазинах. Тем самым поток капитала направлен на развитие международного отельного бизнеса. 38

I n terC on ti n e n ta l Li f e

1991-й Компания Вass открывает сеть отелей Holiday Inn Express с самым ограниченным набором услуг для гостей. Bass launches Holiday Inn Express, a complementary brand in the limited service segment.

1994-й Компания Bass открывает отель Crowne Plaza и выходит на рынок отелей премиум-класса. Сеть пабов Bass продолжает расти ­и становится более узнаваемой торговой маркой. Bass открывает первый паб O’Neill’s в 1994 году, а также приобретает сеть ресторанов Harvester в сентябре 1995 года. Приобретение ресторанов Harvester и создание бренда All Bar One в 1994 году, а также приобретение сети ресторанов Browns становится началом стратегии роста рынка ресторанного ­бизнеса в Великобритании. Bass launches Crowne Plaza, a move into the upscale hotel market. Bass’s pubs business continues to grow. The business has also become increasingly branded. Bass opens the first O’Neill’s public house in 1994 and acquires the restaurant chain Harvester in September 1995. The Harvester acquisition, the development of the All Bar One brand in 1994 and the acquisition of the Browns restaurant chain marks a significant commitment to the growing eating out market in the UK.

1996-й Правительство Великобритании не поддержало попытку компании Bass стать совладельцем английской пивоваренной компании Carlsberg-Tetley, в связи с чем Bass направляет усилия на развитие отельного бизнеса и


сети пабов. В течение нескольких лет компания продает малые непрофильные предприятия, в частности, сеть казино Gala bingo and Coral, некоторые бары, расположенные в арендованных помещениях. Bass’s attempt to acquire half of the Carlsberg-Tetley brewing business in the UK is blocked by the UK government. Bass renews its focus on its hotels and pubs divisions. Over the next few years, it sells smaller, non-core businesses such as Gala bingo and Coral bookmakers, along with some of its pubs, including the leased pub business.

1997-й С ростом отельной индустрии рынка, Bass продает свои отели среднего класса в Северной Америке, оставляя за собой контроль над ними с помощью франчайзинговых договоров. Bass создает и запускает новый бренд отелей Staybridge Suites как часть группы Hоliday Inn, выйдя таким образом на североамериканский рынок премиум-отелей длительного пребывания. Staybridge Suites становится первым брендом в этом сегменте, открывшим 50 отелей на двух американских континентах. As the hotel business becomes more purely brand focused, Bass sells its North American midscale hotel buildings, but keeps control of the branding of the hotels through franchise agreements. Bass creates and launches a new hotel brand, Staybridge Suites by Holiday Inn. It’s an entry into the profitable North American upscale extended stay market. Staybridge Suites becomes the fastest brand in this segment to reach 50 units in the Americas.

1998-й Bass приобретает компанию отелей InterContinental и дополняет свое портфолио брендом отелей класса люкс. Это приобретение приводит к значительному синергетическому эффекту всех брендов компании и экономии затрат. Bass acquires the InterContinental hotel company, adding an upper upscale brand to its hotel portfolio. It’s an acquisition that brings considerable synergies and cost savings.

1999-й Группа укрепляет свой сектор ­баров-ресторанов в Великобритании, ­отобрав 550 наиболее подходящих потенциальных помещений у компании Punch Taverns, которая, в свою очередь, приобрела 3500 приносящих устойчивый доход заведений от компании Allied Domecq. The group strengthens its pub division in the UK by cherry picking 550 highpotential sites from Punch Taverns, who had acquired the 3,500 strong pub estate of Allied Domecq.

2000-й Купив австралийскую корпорацию Southern Pacific Hotels Corporation (SPHC), Bass подтверждает свою позицию ведущей отельной группы I n terC on ti n e n ta l Li f e

39


в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Группа Bass приобретает также действующую в США компанию отельного гостиничного бизнеса Bristol Hotels & Resorts Inc., в состав которой входит 112 арендуемых отелей. Это делает группу более сильным конкурентом на рынке персонала и управления гостиничным бизнесом. Вскоре группа Bass продает свой филиал Bass Brewers крупному бельгийскому пивоваренному предприятию за 2,3 млрд. фунтов стерлингов. Это становится важным шагом на пути смены приоритетов от местного пивоваренного бизнеса к ведущему международному предприятию гостиничных услуг. Вскоре пришлось продать торговую марку Bass и заменить ее новым названием Six Continents, что лучше отражает международное присутствие предприятий группы на шести континентах. By acquiring Southern Pacific Hotels Corporation (SPHC) in Australia, Bass confirms its position as the leading hotel company in Asia Pacific. It also acquires Bristol Hotels & Resorts Inc., a US-based hotel management company comprising 112 hotels operating mainly under leases. This gives the group a stronger management contract presence in the world’s largest hotel market. The group sells Bass Brewers to a major Belgian brewer for £2.3 billion. This marks the final step in refocusing the group from a domestic brewing operation to a leading international hospitality retailer – a process that has taken over ten years to complete. It also involves the sale of the Bass name and a change of name to Six Continents PLC – a name that better reflects the global spread of the group’s businesses.

2001-й В феврале компания Six Continents продает 988 мелких баровресторанов за 625 млн. фунтов стерлингов. В апреле компания приобретает евро­пейскую гостиничную сеть Posthouse за 810 млн. фунтов стерлингов и делает ребрендинг отелей этой сети под новым именем Holiday Inn, закрепляясь на рынке В ­ еликобритании и Европы. В этом же году группа компаний Six Continents покупает отель InterContinental в Гонконге за 241 млн. фунтов стерлингов и закрепляет свои позиции на рынке отелей класса люкс в ключевых регионах Китая и Азиатско-Тихоокеанского региона. In February, Six Continents sells 988 smaller, unbranded pubs for £625 million. In April, it acquires the European Posthouse chain of hotels for £810 million. The chain has hotels in strategic locations that are suitable for conversion to Holiday Inn, consolidating the Holiday Inn brand in the UK and Europe. The group buys the InterContinental Hong Kong for £241 million, strengthening its position in the upscale hotel market in the key Chinese and Asia Pacific markets.

2002-й 1 октября группа Six Continents PLC объявляет об отделении предприятий отельного бизнеса и производства безалкогольных напитков (которые будут называться IHG) от предприятий розничной торговли (которые будут называться Mitchells & Butlers PLC) в обмен на возврат 700 млн. фунтов стерлингов капитала акционерам. Этот процесс завершился 15 апреля 2003 года. IHG становится самостоятельной компанией, входящей в реестр фондовых бирж США и Великобритании. On 1 October, Six Continents PLC announces the proposed separation of the group’s hotels and soft drinks businesses (to be called InterContinental Hotels Group PLC) from the retail business (to be called Mitchells & Butlers plc), and the return of £700 million of capital to shareholders. This process is completed on 15 April 2003. InterContinental Hotels Group PLC (IHG) is now a distinct, discrete company, listed in the UK and the US stock markets.

2003-й В июле группа IHG продает 16 отелей ­подразделения Staybridge Suites инвестиционному тресту Hospitality Properties Trust (HPT) и заключает ­20‑летний договор об управлении. В декабре IHG пополняет свое портфолио брендом отелей длительного ­пребывания среднего класса Candlewood Suites. 40

I n terC on ti n e n ta l Li f e

In July, IHG sells 16 Staybridge Suites hotels to Hospitality Properties Trust (HPT) and enters into a 20-year management agreement. In December, IHG adds the midscale extended stay brand Candlewood Suites to its portfolio.

2004-й В апреле группа IHG объявляет об открытии нового бренда отелей Hotel Indigo, специализирующихся на доступных бутик-отелях. В том же месяце группа принимает новые стандарты первичной и вторичной продажи гостиничных номеров через туристические интернет-фирмы. In April, IHG announces the introduction of a new brand, Hotel Indigo, focused on providing affordable boutique accommodation. In the same month, the group adopts new standards for selling or re-selling hotel rooms for guest stays through online travel companies.

2005-й После того, как бренд гостиниц длительного пребывания Staybridge Suites достигает успеха в Северной Америке, в апреле 2005 года группа IHG открывает филиал в Великобритании. IHG объявляет о ликвидации всех ­своих акций компании. С этого момента группа IHG становится компанией, занимающейся только отельным бизнесом. Following the success of the extended stay Staybridge Suites brand in North America, IHG launches Staybridge Suites UK in April 2005.IHG announces the disposal of 100% of its holding in Britvic plc. IHG is now a company with a pure hotels focus.

2006-й IHG подписывает договор о совместном сотрудничестве с авиакомпанией All Nippon Airways (ANA). Образованное совместное предприятие IHG ANA Hotels Group Japan станет самым крупным международным предприятием гостиничного бизнеса в Японии и вторым по величине в мире. В соответствии с подписанным договором специально для Японии соз­д аются три новых бренда: гостиницы ­ANA-InterContinental, ANA-Crowne Plaza и ANA-Holiday Inn. IHG signs an operating joint venture with All Nippon Airways (ANA). The resulting joint venture – IHG ANA Hotels Group Japan – will be the largest international hotel operator in Japan, the world’s second largest hotel market. The deal sees the introduction of three new brands created for Japan: ANA‑InterContinental, ANA-Crowne Plaza and ­ANA-Holiday Inn.

2007-й IHG объявляет об обновлении бренда Holiday Inn по всему миру. Теперь в него входят предприятия Holiday Inn, Holiday Inn Express и Express от Holiday Inn. ­Программа обновления бренда придает Holiday Inn новый и современный брендовый имидж. Все действующие и строящиеся гостиницы компании Holiday Inn проводят обновление бренда до конца 2010 года. Самая первая из них открывается в США в середине 2008 года. IHG announces a worldwide relaunch of the Holiday Inn brand family, comprising Holiday Inn, Express by Holiday Inn and Holiday Inn Express. The relaunch programme will give Holiday Inn a refreshed and contemporary brand image. All Holiday Inn hotels open or under development are expected to have implemented the relaunch programme by the end of 2010, with the first due to open in mid 2008 in the US.

2008-й IHG выходит на рынок таймшер, благодаря эксклюзивному лицензионному соглашению и создает бренд Holiday Inn Club Vacations. IHG entered the timeshare market through an exclusive licensing and marketing agreement, launching our Holiday Inn Club Vacations brand.


2009-й Holiday Inn и Holiday Inn Express были заявлены Лондонским организационным комитетом Олимпийских и Паралимпийских игр (LOCOG) в качестве официального поставщика гостиничных услуг Олимпиады-2012 в Лондоне, а также коммерческим партнером. IHG запускает онлайн-систему Green Engage, помогающую отелям наиболее эффективно управлять расходом электроэнергии. Эта система сравнивает гостиницы подобного типа по всему миру и выдает список действий, следуя которым гостиница может сократить количество отходов, расход электроэнергии и потребление воды. Holiday Inn and Holiday Inn Express are announced by The London Organising Committee of the Olympic Games and Paralympic Games (LOCOG) as the ‘Official Hotel Services Provider to London 2012’ and a Tier Three commercial partner. IHG launches ‘Green Engage’, an online system to help hotels manage their energy consumption more effectively. The system compares hotels of a similar nature across the world and lists actions hotels can take to reduce waste, and energy and water consumption.

2010-й IHG вступает в инновационный альянс с корпорацией Las Vegas Sands Corp, в результате чего гостиничные комплексы The Venetian и The Palazzo Resorts входят в систему группы InterContinental. IHG запускает приложение для iPhone по программе лояльности Priority Club Rewards, с помощью которой клиенты могут находить и бронировать гостиничные номера, проверять курсы валют, просматривать и изменять свою бронь в любом отеле группы IHG через мобильный сайт компании. IHG entered an innovative alliance with the Las Vegas Sands Corp., bringing The Venetian and The Palazzo Resorts into the InterContinental system. IHG launches its Priority Club Rewards iPhone app, complementing IHG’s mobile websites that provide customers with the functionality to find and book hotel rooms, check rates and view or change reservations for all seven of its brands.

2011-й IHG запускает программу Best Price Guarantee. Любой гость, который найдет на сайтах компании соответствующий гостиничный номер за более низкую цену, ­получает возможность провести первую ночь в отеле сети бесплатно, а остальные дни пребывания – по найденной более низкой цене. IHG launches ‘Best Price Guarantee’, the website guarantee for guests booking on any IHG brand suite. Any guest who finds a qualifying, lower room price for an IHG hotel elsewhere online will receive their first night free and the rest of their stay will match the price found.

2012-й В феврале группа IHG запускает бренд отелей Even™, которые помогают гостям вести здоровый образ жизни в поездке. Недавно IHG представила первый отельный бренд класса люкс Hualuxe™, который действует в Китае. In February, IHG launches EVEN™ Hotels, the first mainstream hotel brand focused on wellness and fulfilling the demand for healthier travel. The following month, IHG unveils the first upscale international hotel brand designed with the Chinese traveller in mind, HUALUXE™ Hotels and Resorts.

2013-й IHG первой в отрасли взять на себя обязательство предоставление бесплатного Интернет подключения для всех гостей по всему миру. IHG was the first in the industry to commit to free guest internet for all loyalty members worldwide. I n terC on ti n e n ta l Li f e

41


РЕ зИ ДЕ НЦИ я ПО ВыСш Е М У Ра Н Г У U pS C A l E SU I T E S 42

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


I n terC on ti n e n ta l Li f e

43


Наши гости могут насладиться роскошью любых из наших апартаментов на их вкус. Посольские, сенаторские, королевские и президентские апартаменты полностью соответствуют самому изысканному вкусу и всем высоким требованиям, которые обычно предъявляют ВИП-гости. Our luxury suites cater to the most sophisticated of tastes. The Ambassador Suite, Senator Suite, Royal Suite and Presidential Suite all fully conform to the highest expectations that VIP-guests usually demand.

П ре зидентские а п а рта мент ы PR E SI DE N T I A L SU I T E Перед вами потрясающие виды на самую известную достопримечательность Киева – Михайловскую площадь – место, с которого начался город Киев и родился сам народ Украины. Пронизанные непревзойденной и изысканной атмосферой роскоши, наши Президентские апартаменты являются одними из лучших апартаментов в Европе. 275 кв.м. с гостиной, спальней, салоном, столовой, кухней с отдельным входом, личным кабинетом, отдельная комната охраны и прямой доступ из гостевого лифта, гостевой санузел, ванная комната с джакузи и душевой кабиной, гардеробом; кроме того, смежный номер категории «Клубный Делюкс» может быть предоставлен по запросу. Дополнительно включено: • Комплементарный доступ в Club InterContinental Lounge; • V.I.P. комплименты по прибытию; • Цветочная композиция; • Расширенный ассортимент напитков; • Ассортимент закусок; • Специальный набор косметики; • Услуги дворецкого по запросу 24/7.

Offering stunning views of Kiev’s most famous landmark – St. Michael’s Square – the place from which the city of Kiev and the nation of Ukraine itself were born, together with opulent and generous atmosphere of luxury, our Presidential Suite is one of Europe’s finest hotel apartments. 275 sq.m. with living room, bedroom, salon, dining room, kitchen with separate entrance, private office, separate security room with bathroom and direct elevator access, guest bathroom, bathroom with jacuzzi and standing shower, wardrobe; additionally a Club Deluxe connecting room can be provided upon request. Additional services included in the rate: • Amenities upon arrival; • Assortment of soft drinks and spirits; • Assortment of condiments; • Butler services; • Flowers arrangements; • Special cosmetics set; • Complimentary Club InterContinental Lounge Access; • Compliments upon arrival; • Butler services available upon request 24/7. 44

I n terC on ti n e n ta l Li f e


I n terC on ti n e n ta l Li f e

45


46

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Корол евские а п а рта мент ы Roya l Suite Королевские апартаменты представляют собой жилое помещение площадью 212 кв. м с великолепным видом на Михайловскую площадь и златоглавые купола Софийского собора. Апартаменты отличаются превосходным дизайном и идеально подходят для частного ужина или деловой встречи в большой столовой или кухне. Мебель Королевских апартаментов выполнена видным британским дизайнером и реставратором Дэвидом Салмоном, который изготавливает на заказ мебель в английском стиле с применением первоклассных сортов экзотической древесины и лаков для лучших частных домов и отелей мира. К их числу относятся отель Westbury Mayfair London и Regency Palace Kuwait, удостоившиеся похвалы нескольких влиятельных дизайнеров интерьера. Каждая комната Королевских апартаментов – идеальное сочетание полуклассического изящества и передовых современных технологий, благодаря которым гости могут воспользоваться такими услугами, как: плазменный телевизор со спутниковыми каналами, iPod док-станция, кондиционер с пультом, а также бесплатный доступ к Интернету, минибар и выход в лаунж для постоянных клиентов. В апартаментах находятся просторная изящная спальня, ванная комната с ванной и душевой кабиной, смежный номер категории «Клубный Делюкс» может быть предоставлен по запросу. Для постельного белья подобраны благородные тона: голубой, золотой и бордовый. Дополнительно включено: • Комплементарный доступ в Club InterContinental Lounge; • V.I.P. комплименты по прибытию; • Цветочная композиция; • Расширенный ассортимент напитков; • Ассортимент закусок; • Специальный набор косметики; • Услуги дворецкого по запросу 24/7.

The Royal Suite features a living space of 212 square meters and offers you to enjoy breathtaking views of St. Michael’s Square and the iconic golden domes of St. Sophia’s Cathedral. Beautifully designed, the suite is ideal for private dining or business meetings with its own grand dining room and kitchen. Furniture for the Royal Suite comes from distinguished British designer and antiques restorer David Salmon. By utilizing the finest exotic woods and veneers, David Salmon makes bespoke English-styled furniture for the world’s best private houses and hotels. Among many others, these include the Westbury Hotel Mayfair London and the Regency Palace Kuwait, gaining them praise from several influential interior designers. Each room of the Royal Suite is a perfect combination of semi-classical elegance and high-end modern utility where guests can enjoy services such as plasma TV providing satellite channels, iPod docking, voice mail, individually controlled air conditioning as well as complimentary Internet access, mini-bar and access to Club Lounge. The Suite also features a spacious and elegant bedroom, bathroom with bath and standing shower, additionally a Club Deluxe connecting room can be provided upon request. Noble colors including light blue, gold and burgundy were chosen for the bed linen. Additional services included in the rate: • Complimentary Club InterContinental Lounge Access; • V.I.P. amenities upon arrival; • Assortment of soft drinks and spirits; • Assortment of condiments; • Flowers arrangements; • Special cosmetics set; • Butler services available upon request 24/7. I n terC on ti n e n ta l Li f e

47


Г У БЕ РН АТОРСК И Е А П А Р ТА М Е Н Т Ы G ov er nor Suite Насладитесь захватывающими дух видами Киева из наших Губернаторских апартаментов, расположенных на верхнем этаже. Полные солнечного света, две уютные комнаты с французскими балконами позволят вам в полной мере насладиться уникальными видами исторического центра украинской столицы. 85 кв.м. с гостиной, спальней, комнатой с ванной и душевой кабиной. Дополнительно включено: • Комплементарный доступ в Club InterContinental Lounge; • V.I.P. комплименты по прибытию; • Специальный набор косметики.

Enjoy the breathtaking view from our Governor Suite located on the top floor of InterContinental Kiev. Full of sunlight, the two cozy rooms with French balconies will make you feel that you are staying in the historic hear t of the Ukrainian capital. 85 sq.m. with the living-room, bedroom, bathroom with a bath and standing shower. Additional services included in the rate: • Complimentary Club InterContinental Lounge Access; • V.I.P. amenities upon arrival; • Special cosmetics set. 48

I n terC on ti n e n ta l Li f e


I n terC on ti n e n ta l Li f e

49


50

I n terC on ti n e n ta l Li f e


ПОСОЛЬСК И Е А П А Р ТА М Е Н Т Ы A mbassador Suite При выборе Посольских апартаментов у вас будет прекрасная возможность полюбоваться великолепным видом на город. Идеальное место для работы и отдыха. 70 кв.м с гостиной, спальней, ванной комнатой с ванной и душевой кабиной. Дополнительно включено: • Комплементарный доступ в Club InterContinental Lounge; • V.I.P. комплименты по прибытию; • Специальный набор косметики.

Choosing one of our Ambassador Suites you will have an excellent oppor tunity to enjoy superb city views and a wonderful place to both work and relax in. 70 sq.m. with a separate living room, bedroom, bathroom with a bath and standing shower. Additional services included in the rate: • Complimentary Club InterContinental Lounge Access; • V.I.P. amenities upon arrival; • Special cosmetics set . I n terC on ti n e n ta l Li f e

51


ТОл ьКО Д л я ГОСТ Е й С К л У БН ы М ДОСТ У ПОМ ClU B GU E ST S On ly

52

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


I n terC on ti n e n ta l Li f e

53


54

I n terC on ti n e n ta l Li f e


В распоряжении гостей с доступом в Club InterContinental – эксклюзивная лаундж-зона, отдельный бизнес-центр и зал для заседаний, окна которого выходят на великолепное здание Дипломатической академии Украины, построенное в середине позапрошлого века. At InterContinental Kiev, guests who have access to Club InterContinental enjoy the exclusive use of a private lounge, business centre and boardroom on the second floor overlooking the Ukrainian Diplomatic Academy.

Гости оценят уважение к их спокойствию и приватности, что обязательно при решении важных дел, а также комплекс услуг, который гарантирует отель: экспресс-заселение и выселение, завтрак и ужин, безалкогольные напитки, чай и кофе на протяжении всего дня, а также широкий выбор алкогольных напитков вечером. Бизнес-центр, оборудованный по последнему слову техники, бесплатный Wi-Fi, прохладительные напитки, кофе и чай – в любое время и без ограничений – создадут для гостей самые комфортные условия.

Club guests appreciate respect for privacy whilst getting on with their business and enjoying a range of complimentary services such as express check-in and check-out, breakfast and dinner, soft drinks, juices, coffee and tea throughout the day and full alcoholic bar in the evening. With the support of a fully equipped business centre, free Wi-Fi and endless refreshments such as soft drinks, coffee and tea, doing business couldn’t be simpler. I n terC on ti n e n ta l Li f e

55


5 л ЕТ П РЕ Д а Н НОСТ И:

П РЕ Д лОж Е Н И я I n T E RC On T I n E n TA l K I E v

5 y E A R S Of DE DIC AT IOn: S p E C I A l O f f E R S f RO M I n T E R C O n T I n E n TA l K I E v

56

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


I n terC on ti n e n ta l Li f e

57


Фотограф: Александр Лобанов

Пакет «Семейный» InterContinental Kiev приглашает вас и вашу семью отдохнуть и насладиться роскошью и уютом в по-семейному ­д ружественной атмосфере. Отдыхайте с нами со скидкой 50% на смежную комнату для ваших детей. Предложение включает: –– Специальные комплименты от отеля по приезду. –– Завтрак на четверых в ресторане «Olivera». –– Отдых в SPA InterContinental с внутренним бассейном. –– 20% скидка на услуги SPA InterContinental. –– Бесплатные Wi-Fi и мини-бар. –– Поздний выезд в 16:00. 58

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Family Package Предложение действует до мая 2015-го года. Минимальный период бронирования – две ночи. В продаже по лучшему гибкому тарифу (не комиссионному) при индивидуальном бронировании. Не распространяется на групповые заявки и не может комбинироваться с другими специальными предложениями. Требуется предварительный резерв исключительно через отдел бронирования отеля. Для информации обращайтесь по номеру: +38 044 219 1919

InterContinental Kiev invites you and your family to relax and enjoy the simple luxuries in a cosy and family friendly atmosphere. Enjoy your stay with 50% discount on your second connecting room for your children. Offer includes: –– Special welcome amenities upon arrival. –– Breakfast for four in Olivera restaurant. –– Leisure time in SPA InterContinental with indoor pool. –– 20% discount for SPA InterContinental treatments. –– Complimentary Wi-Fi and minibar. –– Late check-out at 4 p.m.

Offer is valid till May 2015 and subject to availability. Reservation for two consecutive nights is required. Promotion applicable on Best Flexible Rate (net and non commissionable), for individual reservations only. Does not apply to groups, cannot be combined with any other offer. Advanced reservation and direct hotel booking is required. For more information please call: +38 044 219 1919


Фотограф: Александр Лобанов

Пакет «Выходные дни»

Weekend Package

В связи с празднованием 5-летнего юбилея InterContinental Kiev мы приглашаем вас провести незабываемые выходные в Киеве. Наслаждайтесь проживанием в номере категории Club King Executive и получите скидку 50% на вторую ночь в этом же номере. Предложение включает: –– Индивидуальный check-in. –– Доступ в Club InterContinental Lounge. –– Специальные комплименты от отеля по приезду. –– Завтрак на двоих в номере или в Club InterContinental Lounge. –– Отдых в SPA InterContinental и скидка 20% на услуги. –– Бесплатные Wi-Fi и мини-бар. –– Поздний выезд в 16:00.

As part of InterContinental Kiev fifth anniversary celebration we invite you to spend a wonderful weekend break in Kiev. Enjoy your stay in Club King Executive room with 50% discount on your second night. Offer includes: –– Personalized check-in. –– Club InterContinental Lounge Аccess. –– Exclusive amenities upon arrival. –– Breakfast for two in the room or in the Club InterContinental Lounge. –– Leisure time in SPA InterContinental and 20% discount for treatments. –– Complimentary Wi-Fi and minibar. –– Late check-out at 4 p.m.

Предложение действует до мая 2015-го года и предусматривает бронирование на минимум две ночи (пятница, суббота, воскресенье). В продаже по лучшему гибкому тарифу (не комиссионному) при индивидуальном бронировании. Не распространяется на групповые заявки и не может комбинироваться с другими специальными предложениями. Требуется предварительный резерв исключительно через отдел бронирования отеля. Для информации обращайтесь по номеру: +38 044 219 1919

Offer is valid till May 2015 and subject to availability. Two consecutive nights (Friday, Saturday, Sunday) booking is required. Promotion applicable on Best Flexible Rate (net and non commissionable), for individual reservations only. Does not apply to groups, cannot be combined with any other offer. Advanced reservation and direct hotel booking is required. For more information please call: +38 044 219 1919

I n terC on ti n e n ta l Li f e

59


60

Юбилейное предложение на номера категории Deluxe

Anniversary Offer for Deluxe Room

В рамках празднования 5-летнего юбилея InterContinental Kiev мы предлагаем вам остановиться у нас в номере категории Deluxe на 4 ночи, а 5-ю ночь дополнительно провести у нас бесплатно. – Номер категории Deluxe с видом. – Специальные комплименты от отеля по приезду. – Завтрак на двоих в ресторане Olivera. – Бесплатная парковка для одного автомобиля. – Отдых в SPA InterContinental и скидка 20% на услуги. – Бесплатные Wi-Fi и мини-бар. – Поздний выезд в 16:00.

As part of InterContinental Kiev fifth anniversary celebration we offer you to stay for four consecutive nights in a Deluxe room and get the fifth night complimentary. –– Deluxe room with a view. –– Welcome amenities upon arrival. –– Breakfast for two in Olivera restaurant. –– Complimentary parking for one car. –– Leisure time in SPA InterContinental and 20% discount for treatments. –– Complimentary Wi-Fi and minibar. –– Late check-out at 4 p.m.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Предложение действует до мая 2015-го года. В продаже по лучшему гибкому тарифу (не комиссионному) при индивидуальном бронировании. Не распространяется на групповые заявки и не может комбинироваться с другими специальными предложениями. Требуется предварительный резерв исключительно через отдел бронирования отеля. Для информации обращайтесь по номеру: +38 044 219 1919

Offer is valid till May 2015 and subject to availability. Promotion applicable on Best Flexible Rate (net and non commissionable), for individual reservations only. Does not apply to groups, cannot be combined with any other offer. Advanced reservation and direct hotel booking is required. For more information please call: +38 044 219 1919


Юбилейное предложение на номера категории Suite

Anniversary Offer for Suites

Приглашаем вас отметить наш пятилетний юбилей с нами. Мы предлагаем вам остановиться в номере категории Suite на четыре ночи, а пятую ночь получить в подарок. Предложение включает: –– Бесплатный трансфер в и из аэропорта; –– Индивидуальный check-in. –– Доступ в Club InterContinental Lounge. –– Эксклюзивные комплименты от отеля по приезду. –– Завтрак на двоих в номере или в Club InterContinental Lounge. –– Отдых в SPA InterContinental и скидка 20% на услуги. –– Бесплатные Wi-Fi и мини-бар. –– Поздний выезд в 16:00.

Celebrate the hotel's fifth anniversary with us. We invite you to stay in one of our signature Suites for four consecutive nights and enjoy your complimentary fifth night. Luxury Suite package includes: –– Complimentary limousine service to and from airport. –– Personalized check-in. –– Club InterContinental access. –– Exclusive amenities upon arrival. –– Breakfast for two in the room or in the Club InterContinental Lounge. –– Leisure time in SPA InterContinental and 20% discount for treatments. –– Complimentary Wi-Fi and minibar. –– Late check-out at 4 p.m.

Предложение действует до мая 2015-го года. В продаже по лучшему гибкому тарифу (не комиссионному) при индивидуальном бронировании. Не распространяется на групповые заявки и не может комбинироваться с другими специальными предложениями. Требуется предварительный резерв исключительно через отдел бронирования отеля. Для информации обращайтесь по номеру: +38 044 219 1919

Offer is valid till May 2015 and subject to availability. Promotion applicable on Best Flexible Rate (net and non commissionable), for individual reservations only. Does not apply to groups, cannot be combined with any other offer. Advanced reservation and direct hotel booking is required. For more information please call: +38 044 219 1919

I n terC on ti n e n ta l Li f e

61


Фотограф: Александр Лобанов 62

Бизнес-ланч в Comme Il Faut

Comme Il Faut Business Lunch

Если ваш бизнес-ланч заказан на 5 и более персон, мы с удовольствием предложим вам комплименты от нашего французского шефа Стефана Вайттинадана. Ресторан Comme Il Faut рекомендует вам насладиться одним из лучших бизнес-ланчей в Киеве. Ланч-меню ресторана предлагает симбиоз рецептов французской и украинской кухни с прекрасной подборкой сырного, мясного или рыбного ассорти, свежих салатов и овощей, а также супов и основных блюд. Деловой обед или спокойный обеденный отдых – ресторан Comme Il Faut, несомненно, будет вашим лучшим выбором.

If your business lunch order is for 5 or more persons, we will impress you with special compliments from our French Chef Stephane Vaittinadane. Enjoy one of the best lunches in Kiev at Comme Il Faut restaurant. Try an incredible fusion of Ukrainian and French cuisine with a rich buffet of selected meat or fish and cheese, healthy salads and vegetables, selection of soups and main courses. No matter whether guests are looking for a formal business lunch or a relaxing lunch break, Comme Il Faut restaurant is an ideal choice.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Пн-Пт с 12:00-15:00 Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

Mon-Fri 12:00-15:00 To make a reservation please call us at: +38 044 219 1919


Фотограф: Александр Лобанов

Винные рекомендации от Comme Il Faut

Good Advice on Wines by Comme Il Faut

Ресторан Comme Il Faut знаменит своей французской кухней, где шеф-повар Стефан Вайттинадан не перестает удивлять гостей кулинарными шедеврами, и винной комнатой, где выбор вин не уступает лучшим ресторанам мира. Опытный персонал ресторана подберет и порекомендует вина из лучших винодельческих хозяйств Старого и Нового Света к вашему заказу, а сырная тарелка станет приятным дополнением вашего ужина. В винной комнате ресторана Comme Il Faut бережно хранятся более чем 300 наименований вин из самых лучших винодельческих стран мира. Вас безусловно впечатлит одна из самых больших коллекций шампанских вин в городе, богатая представленность Великих вин мира и выдержанных коньяков, которые придутся по вкусу настоящим ценителям.

Comme Il Faut Restaurant is famous for its French cuisine and Chef Stephane Vaittinadane whose culinary masterpieces never cease to make people amazed. The wine room in Comme Il Faut Restaurant is also exceptional, its range of wines easily competes with the variety wines offered by the best restaurants in the world. The experienced staff will help you with your order and recommend the best wines from the best wine areas of the Old and New World. The cheese platter will be a pleasant addition to your dinner. The wine room of the Comme Il Faut Restaurant keeps over 300 titles of wines from the best wine-producing countries of the world. You will be certainly impressed by one of the biggest champagne collections in the city, great range of world wines and vintage cognacs to cherish the tastes of true connoisseurs.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

63


Музыкальные вечера в Lobby Lounge Bar В Киеве не так много мест, где можно отдохнуть в уединении в элегантной обстановке, расслабленно утопая в мягких диванах под живой аккомпанемент фортепианной музыки. Эти вечера превратят роскошный Lobby Lounge Bar отеля InterContinental Kiev в поистине уникальное место непринужденного отдыха.

64

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Live Music Piano Evenings in Lobby Lounge Bar Каждый четверг и пятницу, с 19:00 до 22:00, в Lobby Lounge Bar

There are few places in the city where you can relax in luxury, maintain your privacy and ‘chill-out’ on elegant divans to the very best in lounge music. These evenings will never be the same as InterContinental Kiev turns its unique Lobby Lounge Bar into an exclusive, relaxed and very secluded evening spot.

Every Thursday and Friday at Lobby Lounge Bar, from 7 p.m. till 10 p.m.


Chivas Джазовые вечера Джаз – это когда вы ощущаете замирание сердца от звука саксофона, раздающегося из глубины зала, и ловите свободное дыхание мелодии, которое вызывает ощущение легкости. Вас ждут лучшие музыкальные импровизации, от классических джазовых произведений до современных, в расслабляющей атмосфере лаунджа. Приходите и наслаждайтесь благородным вкусом виски Chivas Regal, окунувшись в чарующую атмосферу джаза в живом исполнении. Каждый второй Chivas* за наш счет. *

Chivas Regal 12 Years Old

Chivas Jazz Nights Каждый четверг с 21:00 в лаундж-баре b-hush

Jazz is when your heart sinks with the first sound of saxophone reaching from the far end of the hall and you try to catch free breeze of the melody that fills you with the lightness of being. The best classical and modern jazz improvisations are waiting for you in the most relaxing lounge atmosphere. Come and enjoy live jazz performance in rooftop lounge bar b-hush with whisky Chivas Regal. Your every second Chivas* is on us.

*

Every Thursday starting at 9 p.m. at b-hush lounge bar

Chivas Regal 12 Years Old I n terC on ti n e n ta l Li f e

65


Фотограф: Александр Лобанов

Ваш 5-й коктейль за наш счет В период празднования 5-тилетия InterContinental Kiev лаундж-бар b-hush предлагает вам сполна насладиться широким выбором эксклюзивных коктейлей. Отдыхая от городской суеты в компании друзей или проводя романтический вечер с любимым человеком, вы высоко оцените наше изысканное меню и потрясающую панораму города, а мы с удовольствием предложим вам каждый пятый коктейль бесплатно.

66

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Every Fifth Cocktail is on Us Каждый день с 18:00. Чтобы забронировать столик, звоните нам: +38 044 219 1919

While celebrating the 5th anniversary of InterContinental Kiev b-hush lounge bar keeps on offering you a wide range of exclusive cocktails for you to enjoy. Taking rest from the big city bustle, surrounded by friends, or just enjoying a nice romantic evening with your sweetheart you will appreciate our exquisite menu and impressive cityscape. Besides, every fifth cocktail is on us.

Daily from 6 p.m. To make a reservation please call us at: +38 044 219 1919


Фотограф: Александр Лобанов

Сезонный чай и десерт

Seasonal Tea and Dessert

Ощутите душевное тепло и побалуйте себя изысканным вкусом наших эксклюзивных сезонных предложений. Заказав сезонный чай TWG, мы с удовольствием вознаградим вас одним из восхитительных десертов, приготовленных нашими кондитерами. Чай TWG – это знаменитый чайный бренд, созданный в ­Сингапуре, одном из главных мировых центров производства чая. Коллекция чая TWG является одной из самых больших в мире и насчитывает более 1000 различных сортов чая и эксклюзивных блендов. Чтобы угодить настоящим ценителям чая, TWG постоянно расширяет и совершенствует свою уникальную коллекцию, предлагая лимитированные редкие сорта и сезонные бленды. Каждое время года несет в себе особое настроение. Мы разработали специально для вас сезонные предложения, которые способны подчеркнуть великолепие теплых летних вечеров, добавить атмосферу праздника, когда за окном мороз или согреть в осеннюю непогоду. ­Наслаждайтесь нашими сезонными чайными предложениями в сочетании с превосходными десертами.

Warm your heart and delight your palate with our exclusive seasonal offers. It will be our pleasure to offer you complimentary dessert from our pastry corner with your TWG Seasonal offer. TWG Tea is a famous tea brand originating from Singapore. Now it is one of the leading world centres of tea production. TWG tea collection is one of the world’s biggest and includes over 1,000 various exclusive blends and types of tea. To meet the demands of the true tea aficionados TWG is constantly seeking ways to expand and improve its unique tea collection. So, it offers an assortment and seasonal blends of limited rare types of tea and seasonal blends. Every season has its own special mood. We have developed special seasonal offers for you which can highlight amazing summer nights, add some festive atmosphere when it is cold outside, or warm you when the weather is rainy in autumn. Enjoy our seasonal tea offers in combination with wonderful tasty desserts.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

67


РЕСТОРАН COMME IL FAUT Ресторан Comme Il Faut – это вкус Парижа в самом центре Киева. Заведение было смоделированно по образцу и подобию знаменитого Cafe de la Paix, частыми посетителями которого были известнейшие деятели культуры и кумиры современников Оскар Уайльд и Марк Твен. Ресторан расположен на первом этаже и может похвастаться открытой летней террасой. На протяжении дня посетители Comme Il Faut могут насладиться неподдельной и элегантной атмосферой типичного парижского кафе-брассери, которое по вечерам превращается в самое романтичное место встречи в городе, где свидания проходят в дрожащем пламени свечей и, по определенным дням, под аккомпанемент французской музыки в живом исполнении. В меню вы найдете лучшие французские блюда, включительно с морепродуктами, сырами, широким диапазоном изысканных десертов и местной кухни, включающей, например, борщ, беф-строганоф и котлету по-киевски. Наш ресторан гордится своей винной картой с необычно большим выбором сбалансированных по вкусовым качествам выдержанных вин. Вкус Парижа или вкус Киева... Что вы предпочтете сегодня? Секции зала в ресторане Comme Il Faut легко трансформируется в любую отделяемую функциональную зону, которая подойдет для деловой встречи, презентации, семейного торжества или романтического свидания.

RESTAURANT COMME IL FAUT Inspired by the famous Parisian “Cafe de la Paix”, frequented by cultural icons Oscar Wilde and Mark Twain, Comme Il Faut offers the taste of Paris in the heart of Kiev. Situated on the ground floor and adorned with a private open terrace throughout the summer, guests are welcomed into the authentic and elegant atmosphere of a Parisian brasserie at lunch time. In the evening the restaurant becomes the most romantic place in the city with elegant and cosy candlelit atmosphere and on certain days with live French music. The menu bares the very best authentic French staples including sea food, cheeses, variety of exquisite desserts and local dishes such as Borsch, Beef Stroganoff and Chicken Kiev. The restaurant takes pride in its Wine Gallery with an extended selection of robust vintage wines. A taste of Paris or a taste of Kiev. What would you like to have today? For business meetings, presentations, family celebrations or romantic dates part of the Comme Il Faut restaurant’s area can be visually separated. 68

I n terC on ti n e n ta l Li f e


I n terC on ti n e n ta l Li f e

69


70

I n terC on ti n e n ta l Li f e


LOBBY LOUNGE BAR Lobby Lounge Bar удачно расположен на первом этаже. Это идеальное место встречи друзей и коллег, независимо от того, привлекает вас чашечка утреннего кофе с печеньем, легкий обед или послеобеденный чай. Lobby Lounge Bar может похвалиться живой музыкой по особым дням, богатым декором, изысканной и насыщенной атмосферой, комфортными местами для посетителей. А своим любимым коктейлем вы сможете насладиться по вечерам, когда Lobby Lounge Bar превращается в ваш любимый коктейль-лаундж с отменным сервисом и хорошим выбором коктейлей, закусок, горячих напитков, превращая обычный день пребывания в гостинице в идеальный.

LOBBY LOUNGE BAR The Lobby Lounge Bar is conveniently situated on the ground floor of the building. It is an ideal meeting place for friends and colleagues, whether for morning coffee and pastries or later in the day for afternoon tea. The Lobby Lounge Bar combines live music in the evenings on certain days, rich decor, exquisite ambiance and a comfortable seating area. Enjoy your favourite cocktail when the Lobby Lounge Bar transforms each evening into a cocktail lounge with exceptional service. A wide variety of cocktails, snacks and hot beverages always contribute to the perfect day spent at our hotel. I n terC on ti n e n ta l Li f e

71


РЕСТОРАН OLIVERA Ресторан Olivera, в котором подается ваш завтрак, имеет удобное расположение на втором этаже. Сколько бы вы не провели в нем времени, этот опыт все равно будет наполнен впечатлениями о вкусе, теплоте и комфорте. В ресторане Olivera есть один общий зал и два отдельных малых зала для деловых встреч, презентаций или семейных торжеств. Olivera манит итальянской атмосферой, которой его посетители могут наслаждаться круглый год. Это выдающееся место встречи для семьи и друзей, которое встречает вас радушием буфета и открытой кухней. В 2014 году ресторан Olivera получил приз в категории «Лучший завтрак» среди гостиниц сети InterContinental в Европе, а также был номинирован на 10 юбилейную Премию «Виллежьятюр» – 2014 (Prix Villegiature) в категории «Лучший завтрак в гостинице» в пятерке лучших европейских гостиниц. Ресторан предлагает свои услуги по проведению частных вечеринок, детских праздников дня рождения, семейных торжеств, деловых встреч, презентаций и бизнес-завтраков. Ресторан Olivera рад пригласить вас вместе с вашими семьями и детьми. Наших самых маленьких гостей возрастом до 6 лет мы угощаем бесплатными завтраками, а дети до 12 могут рассчитывать на 50 % скидку.

RESTAURANT OLIVERA As the hotel's breakfast restaurant, Olivera is conveniently situated on the 2nd floor. Times at Olivera are always delicious, warm and cozy. Olivera restaurant has one main area and two private rooms for business meetings, presentations or family celebrations. Olivera is welcoming by nature with the warmth of Italy all year round. With its inviting buffets, open plan kitchen, Olivera is simply an outstanding venue, be it for a private family lunch or a friendly meeting. In 2014 Olivera’s breakfast was recognized as one of the best among InterContinental Hotels in Europe, as well as being one of the five hotels nominated for "Best Breakfast in a hotel in Europe" by the 10 th annual Villegiature Award. The restaurant is available for private events, kids' birthday parties, family celebrations, business meetings, presentations and business breakfasts. Olivera restaurant is delighted to welcome families with children. All little guests aged up to 6 years will have complimentary breakfast and children from 6 to 12 years old will be offered 50% discount. 72

I n terC on ti n e n ta l Li f e


I n terC on ti n e n ta l Li f e

73


74

I n terC on ti n e n ta l Li f e


ПАНОРАМНЫЙ ЛАУНДЖ-БАР B-HUSH Визит в b-hush сродни настоящей магии… Высоко среди облаков ничем не ограниченный обзор из огромных панорамных окон вдохновляет и возносит. Шум большого города остается далеко внизу, а вы можете расслабиться, глубоко вдохнуть и дотянуться до небес. В баре b-hush два больших основных зала и две V.I.P.-комнаты. С мая по сентябрь открыта летняя терраса. С понедельника по вторник посетителей бара по вечерам развлекают диджеи-резиденты и музыкальные группы, в репертуаре которых лаундж-блюз, соул и джазовые композиции. Лаундж-бар на крыше, лауреат Премии Luxury Lifestyle Award – 2012 в категории «Ресторан года класса люкс», открыт для частных вечеринок.

B-HUSH PANORAMIC LOUNGE BAR The b-hush experience is one of pure magic... High up in the clouds, the infinite view, spread across the huge panoramic windows, excites and inspires. The noise of the busy city is left far below leaving you free to relax, breathe deeply and touch the sky. b-hush offers a wonderful selection of refreshments from European and Asian Fusion cuisine. The lounge bar takes pride in its extensive menu of cocktails. b-hush has two large main rooms. Guests can also enjoy two V.I.P. rooms. From May until September b-hush opens its summer terrace. From Monday until Saturday guests can enjoy evenings with the b-hush resident DJs and bands, performing live lounge blues, soul and jazz. The rooftop lounge bar, which received the much coveted Luxury Lifestyle Award 2012 in the "Luxury Restaurant of the Year" category, is available for private events. I n terC on ti n e n ta l Li f e

75


Фотограф: Александр Лобанов 76

I n terC on ti n e n ta l Li f e


SpA I n T E RC On T I n E n TA l: ПОл У ГОД И ч Н ы й П Ра зД Н И К SpA I n T E RC On T I n E n TA l A n n I v E R S A Ry: SI X-MOn T H S -lOnG f E ST I v I T I E S

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

77


Фотограф: Александр Лобанов 78

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Центру красоты и релаксации нашего отеля ­исполнилось пять лет. Отмечать это событие будем несколько ­месяцев, как и положено, с подарками, сюрпризами и новинками.

The Center of beauty and relaxation of our hotel is five years old. So, as it goes, we will celebrate this event for a couple of months sprinkling this time period with numerous presents, surprises and new offers.

В SPA InterContinental всегда царит атмосфера релакса и уюта. Интерьер оформлен в мягких светло-коричневых тонах, свет приглушен, повсюду натуральные свечи, в воздухе – аромат эфирных масел. Бассейн, фитнес-зал с современными тренажерами, работать с которым поможет внимательный тренер, спа-капсула – одна из самых инновационных технологий в мировой cпа-практике, массажные кабинеты, сауна, салон красоты – здесь есть все для того, чтобы отвлечься от суеты и набраться сил. Особая гордость SPA InterContinental – мастера: все специалисты имеют медицинское образование и многолетний опыт работы. Наталья Сорочан, руководитель SPA InterContinental, рассказывает, что гости спа-центра в первую очередь ценят ручной труд: «Конечно, мы внимательно следим за всеми аппаратными новинками на рынке и используем лучшие технологии, но тактильное, мануальное воздействие талантливого мастера не заменит ничто».

SPA InterContinental can boast of its intimate and cozy atmosphere. The interior is decorated in soft light-brown hues, light is dim, candles of natural materials are everywhere, and the air is full and rich with essence fragrances. We have everything to make you relaxed and distracted from the bustle of the world, as well as everything to invigorate you: swimming pool, fitness center with various exercise machines, attentive instructors, spa capsule (one of the most innovative among the whole world practices), massage parlor, sauna and a beauty salon. We are especially proud of our InterContinental specialists who have been educated in medical institutions. Nataliia Sorochan who is in charge of SPA InterContinental tells us that manual treatments are of greatest esteem among their regular customers, “Sure, we follow all the newest technologies I n terC on ti n e n ta l Li f e

79


«Сияние безмятежности» В таланте специалистов, работающих в SPA InterContinental, убеждаешься лично, когда попадаешь в уютный кабинет косметолога Натальи Пиляевой, мастера с 20-летним стажем. Улыбчивая и общительная Наталья за несколько минут определяет тип кожи и предлагает попробовать, скажем, экспресс-процедуру для кожи лица, любимую многими клиентами – «Сияние безмятежности». Это процедура, направленная на увлажнение и придание коже упругости, которая проводится на основе швейцарской фитокосметики Alpeor с 75‑летней историей. В Украине эту продукцию используют всего год, но благодаря своей эффективности и безопасности она уже приобрела много поклонников. В основе Alpeor травы и растения, которые вот уже много десятков лет бережно выращиваются в собственном ботаническом саду марки, в сердце швейцарских Альп. Продукция полностью натуральна и гипоаллергенна: в качестве консерванта выступают сами растения, а также эссенциальные масла. После процедуры, которая также включает особый массаж лица, придуманный специалистами Alpeor, эффект заметен сразу же: кожа меняет цвет и тонус, выглядит персиковой и бархатной, остается увлажненной на долгое время. А главный эффект – то, что в течение нескольких дней после процедуры абсолютно не хочется краситься: кожа и так выглядит очень ухоженной.

Праздник продолжается На коктейле в честь пятилетия, на который руководство SPA InterContinental пригласило клиентов и друзей, представили новинки, которые уже сейчас можно испробовать в спа-центре. Одна из самых интересных – аппаратная американская процедура HydraFacial, которая совсем недавно появилась в Украине. HydraFacial – запатентованный метод обновления и глубокого очищения кожи, который обеспечивает лифтинг-эффект и эффективно борется с возрастными изменениями. Помимо процедур для лица, SPA InterContinental славится программами для тела. Одна из самых приятных – шоколадный массаж: во время процедуры мастер наносит на тело смесь из расплавленного на 80

I n terC on ti n e n ta l Li f e

and acquire all the novelty equipment available in the market, but nothing can surpass tactile and manual effect provided by a talented master.”

“Serenity Shine” Anybody can make sure that SPA InterContinental specialists are really talented when it comes to a visit to cosmetologist Nataliia Piliaieva who has 20 years of experience in the sphere. This welcoming and sociable master needs less than couple of minutes to define your type of skin and, once she is ready, an express procedure for your facial skin is under way. We mean “Serenity Shine” adored by numerous clients. This procedure makes your skin moistened and elastic as it is completed with Swiss phytocosmetics Alpeor produced by the company which has already been 75 years present in the cosmetics market. This manufacturer has been present in the Ukrainian market for just one year, but its effectiveness and safety have earned it a good name and numerous admirers. Alpeor products are based on herbs and plants grown in the botanical gardens and facilities of the trade mark enterprises in the heartland of Swiss Alps for many years. The products are completely organic and hypoallergenic. The preserving agents are herbs themselves and essential oils. The procedure followed by a specific face massage devised by Alpeor experts provides immediate effect: it changes face complexion and tonus. The skin now looks velvet and peach-coloured. Nevertheless, the main effect is that for several days more after the procedure women clients have no desire to use make-up at all because their skin looks so wellattended.

Festivities Go On To celebrate the fifth anniversary, new services and technologies were introduced at the cocktail par ty organized by the leadership of SPA InterContinental. One of the most interesting ones which can already be provided by the SPA Center is HydraFacial resurfacing procedure which has come to Ukraine just recently. HydraFacial is a patented deep-renewal and skin cleaning procedure providing an anti-age lifting effect.


паровой бане натурального черного шоколада. Чувственная и ароматная процедура прекрасно питает кожу, и напрочь избавляет от хандры и депрессии… Праздновать юбилей и дарить подарки гостям в SPA InterContinental планируют в течение ближайшего полугода. В период с декабря по май в SPA InterContinental будет действовать ряд специальных предложений…

SPA InterContinental отмечает пятилетие Начиная с декабря 2014 года SPA InterContinental, в рамках программы пятилетнего юбилея, приготовил для своих гостей целый ряд подарков и специальных предложений. Ровно пять лет назад в отеле InterContinental Kiev для гостей столицы и киевлян распахнул свои двери центр красоты и релаксации SPA InterContinental. За истекший период SPA InterContinental стал символом по-настоящему безупречного сервиса в сфере красоты. Постоянные гости SPA-центра ценят индивидуальный подход и уникальную возможность отвлечься от бурлящего ритма города в самом центре столицы и окунуться в мир гармонии и красоты, ощутить по-настоящему изысканную атмосферу гостеприимства и получить все самое лучшее из мира SPA в одном месте. В период с декабря 2014 года по май 2015 года в SPA InterContinental будут действовать ряд специальных предложений и программ. При заказе любого комплекса процедур из SPA-меню, каждую пятую процедуру гость комплекса получит в подарок. Также, приобретая любой вид клубных карт для своей семьи или друзей, мы предложим пятую карту в подарок. Приятным дополнением к данному предложению станут специальные цены на услуги лучших стилистов-парикмахеров, визажистов, мастеров маникюра и педикюра. В SPA InterContinental знают, как подчеркнуть красоту и добавить уверенности в себе. Спокойная музыка, ароматы эфирных масел, мерцание свечей и удивительные ритуалы красоты и здоровья способны унести посетителей от городской суеты в райский уголок, оборудованный по стандартам лучших мировых курортов.

Besides various facial procedures SPA InterContinental is famous for its body programs among which one of the most pleasant is chocolate massage. During this procedure organic black chocolate mixture, steamed and molten, is applied on the body. This sensual and fragrant procedure nourishes your skin and drives any spleen and depression away… SPA InterContinental is planning to give more presents to its customers all the next six months long. A wide range of special offers will be active from December till May…

Five Years of SPA InterContinental Within the scope of this anniversary SPA InterContinental has prepared numerous presents and special offers. Five years ago InterContinental Kiev has established its own beauty salon and fitness center – SPA InterContinental. Now it has become a real symbol of flawless beautician services. Regular clients of the SPA Center highly appreciate individual approaches of its exper ts and unique oppor tunities to forget the bustling rhythm of a big city. Instead they plunge into the exquisite waters of warm welcome and the best SPA practices from the whole world in one place. From December 2014 to May 2015 SPA InterContinental will present a wide range of special offers and programs. When you buy 4 similar treatments from the SPA menu the fifth one will be free of charge. The same promotion is valid forclub cards: when you buy 4 cards for your family members and friends every fifth will be complimentary. A pleasant addition is a special prices policy regarding services of the best hair stylists, make-up ar tists, manicure and pedicure masters. At SPA InterContinental we know how to highlight your beauty and add to your confidence. Quiet music, essence oils fragrances, candles twinkling and wonderful rites of beauty and health can carry the customers away from the city bustle to the little paradise of SPA InterContinental.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

81


ДОСТОПРИМЕчаТЕльНОСТИ ВОКРУГ ОТЕля SIGH T S A ROU n D T H E HOT E l

82

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


I n terC on ti n e n ta l Li f e

83


Фонта н ы К иева T he Fou n tai ns of K ie v Самый древний фонтан обнаружен в Месопотамии, в городе Лагаше, который построили пять тысяч лет назад… Предлагаем вашему вниманию 10 фонтанов Киева, которые обязательно следует посетить.

The oldest fountain was found in Mesopotamia in the city of Lagash where water had been spouting into a rock cut reservoir. It was built 5000 years ago… The InterContinental Kiev would like to bring to your attention the 10 most noteworthy fountains of Kiev.

Фонтан желаний у отеля InterContinental Kiev

The Fountain of Wishes at the InterContinental Kiev

Появился вместе с открытием отеля. Высота – пять метров. Представляет собой 21 чашу с изображением богини Ники, покрытую тончайшим декоративным листом золота. Из голов грифонов, расположенных над каждой из них, вытекает вода. Фонтан сразу обрел репутацию помощника всем жаждущим. К фонтану часто приезжают молодожены, чтобы бросить ­монетку и загадать желание.

Unveiled at the opening of the InterContinental Kiev, the fountain instantly gained the reputation of a wishing well, a helper of “those who hunger and thirst.” Measuring 5 meters in height, the fountain consists of 21 gold plated vials with the image of the Greek goddess Nike on each of them. On the top of each vial there is a likeness of a gryphon spouting water. Traditionally, newlyweds come to the fountain to throw in a coin and make a wish.

Овальный светомузыкальный фонтан The Oval Light Musical Fountain на Крещатике on Kreshchatik Street Расположен у подножия кинотеатра «Дружба» и снабжен 300 светодиодными лампами, которые включают ­е жедневно в 20:30. Фонтан динамический: высота и интенсивность струй меняется в автоматиче84

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Situated near the Druzhba Cinema, its 300 LED bulbs light up each night at 8:30 p.m. The animated fountain glimmers in the night with automated waterspouts that dance to classical and instrumental music.


ском режиме. Как бы «танцуя», фонтан переливается всеми цветами радуги под классическую и инструментальную музыку.

Русановские фонтаны Расположены на Левом берегу Днепра, но знамениты на весь Киев. Это группа из 10 фонтанов, устроенных в искусственном ­канале вокруг микрорайона Русановка. Высота струй – ­до 10 метров, фонтаны работают в летнее время.

Фонтан «Самсон» на Подоле Один из первых в Киеве, устроен по линии старого водопровода. ­Р асположен на Контрактовой площади. Выстроен на средства ­ж ителей города. Украшен фигурой библейского героя Самсона, разрывающего пасть льву. Над фонтаном и статуей установлена беседка. ­­Был разрушен в советские времена и восстановлен к 1500-летию основания Киева. Известный туристический ­о бъект и место сви­ даний.

Фонтан у «Пассажа» Фонтан с очень непростой судьбой. Трижды менял дислокацию, пока, наконец, не нашел место в самой что ни на есть центральной части Крещатика. В плане напоминает цветок лотоса. В перспективе, предполагается сооружение в этой точке более помпезного фонтана – белого, светомузыкального, в арабском стиле.

Фонтан «Лев-водолей» Расположен неподалеку от отеля InterContinental Kiev, ­в парке у Михайловского собора. Является увеличенной копией ­сосуда-водолея, применявшегося в средние века для омовения рук. По примете, если сесть верхом на льва и взяться за его уши, сбудется любое загаданное желание.

Фонтан с львиными мордами у Золотых ворот Уцелевший из серии шести фонтанов, сделанных в ­н ачале ХХ века. Чаша исполнена в форме цветка, львиные ­м орды – по периметру. По преданию, они имитируют лицо мастера-­с амодура, которому таким образом отомстили рабочие-изготовители фонтана. ­П ризнан памятником архитектуры и искусства. В тенистом сквере у этого фонтана обожает собираться и отдыхать молодежь.

«Одуванчик» на Площади независимости Один из самых молодых фонтанов Киева. Сооружен в начале нынешнего века при реконструкции площади вместо нахо­д ившегося рядом фонтана, который киевляне называли ­«Рулеткой» из‑за сходства с одноименным устройством в казино. Другие названия: «Шарик», «Ромашка», «Планета», «Ёжик». П ­ ользуется невероятной популярностью у детей.

«Дюймовочка» у Кукольного театра Расположен рядом с Европейской площадью, в начале улицы Грушевского. Представляет собой бронзовую скульптуру ­героини сказки Ганса Христиана Андерсена на раскрывшемся цветке с шестью лепестками из цветного стекла. Из центра цветка бьют струи воды, светящиеся по вечерам.

Фонтан у Музея воды Светомузыкальный мини-фонтан возле Музея воды в Крещатом ­п арке. Радует танцами струй под волшебную музыку днем и великолепным цветовым шоу вечером. Интересен и сам музей, рассказывающий о значении воды в жизни человека и об истории водного дела Киева.

The Rusanovka Fountains Renowned all over Kiev, they can be found on the Dniper River’s left bank. An ensemble of 10 fountains built on the flume flowing around the Rusanovka neighborhood. The fountains work all through the summer, at times spouting water as high as 10 meters.

The Fountain of Samson in the Podil Area One of the first fountains built in Kiev using the old city water supply system. It is situated on Kontraktovaya Square. The fountain was built using the money collected by the residents of Kiev. The statue is made in the form of the Bible character Samson slaying the lion. A gazebo shelters the fountain and statue. The fountain was destroyed during Soviet times and restored before Kiev 1500 anniversary. It is a renowned tourist attraction and a rendezvous spot.

The Fountain at the Kiev Passage This fountain has had a complicated history. It was relocated three times before it finally found its place of rest in the very center of Kreshchatik. Though originally designed in the shape of a lotus flower, there are now plans to reconstruct it as a grandiose musical fountain in white Arabian style.

The Fountain of the Water-bearing Lion It is situated near the InterContinental Kiev in Mikhailovska Square Park. It is an enlarged replica of a water carrier vessel that was used in the Middle Ages. According to urban lore if one makes a wish while straddling the lion and holding onto its ears, the wish will come true.

The Fountain of Lions’ Heads at the Golden Gates A surviving piece of a six-part fountain ensemble built in the beginning of the 20 th century. The bowl is shaped as a flower surrounded by lions’ heads. According to legend the face portrayed on the fountain is that of the despotic craftsman who built it. That was the way his workers got back at him for his tyrannical ways. The fountain is a listed monument of architectural heritage. The shaded square around the fountain is a choice place of gatherings for young people.

The Dandelion Fountain on Maidan Nezalezhnosti It is one of the newest fountains in Kiev. It was built in the beginning of the 21st century during reconstruction works on the square to replace the previous fountain that the people of Kiev named the Roulette for its resemblance of a casino installation by the same name. Sometimes the fountain is also called the Balloon, the Daisy, the Planet or the Hedgehog. This fountain is very popular among children.

The Thumbelina Fountain at the Puppet Theater It is situated near the European Square at the beginning of Grushevskogo Street. In the middle of the fountain there is a statue of Hans Christian Andersen’s character Thumbelina in an opening flower whose petals are made of color glass. Water spouts out of the flower center and at night the fountain is illuminated from beneath.

The Water Museum Fountain It is a musical mini-fountain near the Water Museum in Kreshchaty Park. During the day it delights the spectators with a choreographed waterspouts, and at night – a magnificent light show. The Water Museum has an interesting exhibition about the significance of water and the history of water systems of Kiev.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

85


К иево -П еч ерск а я Л а вра Lav ra’ s M irac l es

Быть в Киеве и не побывать в Лавре – это неправильно. Даже если вы не верите в чудеса, Лавра – сама по себе чудо, о котором можно рассказывать часами. Да и чудеса, если честно, там все-таки случаются…

To visit Kiev and not to allocate the time to see the Lavra is a missed opportunity. Even if you are not a great believer in miracles, you will have second thoughts about the idea, once you hear about the wonders during a visit to Lavra, one of the UNESCO World Heritage sites.

Почему «Лавра»?

Why “Lavra”?

Название «Лавра» происходит от абсолютно созвучного греческого слова, основное значение которого – «городская улица». В V-VI веках в Палестине лаврами именовались монастыри, огражденные стенами от нападений со стороны кочевников. Стоит отметить, что монастырей, удостоенных статуса Лавры – немного. Это православные монастыри, причем исключительно мужские, оказывавшие большое влияние на население и удостоенные церковной автономии. Из наиболее известных, можно вспомнить Троице-Сергиеву и Александро-Невскую в России, Святогорскую и Почаевскую в Украине… Считается, что на создание Киево-Печерской Лавры 12 греческих строителей наняла и благословила сама Богородица. По легенде, она выдала зодчим мешок золота на нужды проекта, мощи 7 святых, которые нужно было заложить в фундамент собора, показала на небе, как должен выглядеть храм... И они построили Успенский собор, которым восхищаются уже почти тысячелетие. Мощи 12 строителей покоятся в крипте-келье Лавры, а сама обитель считается Уделом Богородицы – одним из четырех святых мест на земле, пользующихся ее покровительством.

The term “Lavra” originated from the Greek “town alley.” For the first time, the name Lavra was given to the monasteries that were guarded from the attack of nomads during the V-VI centuries in Palestine. It should be noted that not all monasteries were honored by this name due to the fact that they are Orthodox male monasteries that were given church autonomy and the power of great influence. It is considered that for the construction of the Kiev-Pecherk Lavra, the Holy Mother herself appointed and blessed 12 Greek builders. According to the legend, she had a vision and gave the architects a bag of gold for construction with relics of seven saints that pictured how the cathedral should look like, in the sky…That is how they created the Uspenskiy Cathedral that has been admired for nearly a millennium. The relics of the 12 builders rest in the crypt cell of the Lavra, while the parish itself is considered to be an appanage to the Holy Mother, one of the most holy places on Earth under Her protection.

Все начиналось с пещер Киевская Лавра – одна из очень немногих культовых построек, которая обзавелась стенами уже после того, как приобрела святость. Знаменитые пещеры, присутствующие в названии Лавры, были вырыты, как считается, несколькими подвижниками, стремившимися уйти от мира – Иларионом, Антоном, Феодосием. Рассказы о святости этих первых подвижников привлекли последователей, и вскоре пещер для них стало мало. Тогда у великого князя Изяслава Ярославича было испрошено разрешение на использование всей территории горы. Так, в 1062 году на Печерской горе появилась первая церковь.

Королева Печерских холмов Визитная карточка Лавры – Большая колокольня. Это ее прежде всего видит на Печерских холмах всякий, кто смотрит на них со стороны Днепра. Построенная в 1745 году, эта 97-метровая красавица полтора века оставалась самой высокой постройкой Украины. Для того, чтобы подняться на ее вершину, необходимо преодолеть 374 ступени. Есть у колокольни одна особенность: она наклонена на 62 см в северовосточном направлении. Ничего тревожного в этом нет: угол наклона не увеличивается в течение века наблюдений!

Знаменитые личности Лавры В Лавре захоронено много известных людей, но среди них – совсем мало политиков. Хотя одна могила привлекает туристов и паломников. Рядом с Трапезной церковью расположено захоронение знаменитого премьерминистра Российской империи Петра Аркадьевича Столыпина. Он был похоронен в Киеве в 1911 году после покушения революционера. В завещании Столыпина было написано: «Я хочу быть погребенным там, где меня убьют». 9 сентября его похоронили в Лавре. Трапезная церковь, где проходило отпевание, была заставлена венками с национальными лентами, прибыло множество влиятельных лиц империи и более сотни крестьян из ближайших деревень. Стоит упомянуть еще одного политика, упокоенного в Лавре. Это Великий князь Литовский Ольгерд, умерший в завоеванном им Киеве в 1377 году. Князю-язычнику оказали такую честь, видимо, за то, что он принял православие.

Бессмертная святыня Лавра подобна птице Фениксу. В 1078 году ее разграбили половцы. В 1169-м сожгли берендеи. В 1205-м она была опустошена половцами и 86

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Everything Began from the Caves Kiev Lavra is amongst a few sites for public worship to build its walls after it obtained a holy status. Famous caves mentioned in the name of Lavra were excavated, as it is believed, by several hermits striving to retire from the world—Ilarion, Anton, and Feodosiy. Tales of sainthood of the first hermits drew followers, and soon there were not enough caves for all of them. Then they asked permission from the Great Prince Izyaslav Yaroslavovich to use the whole territory of the hills. Thus, in 1062 the first church was erected on the Pechersk Hill.

Queen of the Pechersk Hills One of the key landmarks of Lavra is the Great Bell Tower. It is the first place in sight on the Pechersk hills if one was to be gazing upon it from the Dniper River. Built in 1745, this 97-meter beauty has been the highest building in Ukraine for a century and a half. It takes 374 steps to reach to the top of the bell tower. The bell tower has a peculiarity: it leans in a North-East direction at an angle of 62 cm. Yet, this doesn’t pose any danger to the construction for it remained in this position for over a century.

Lavra’s Prominent Figures Numerous significant people are buried in the Lavra, however, with a few politicians among them. Never theless, one tomb attracts tourists and pilgrims – the tomb of the famous Prime-Minister of the Russian Empire, Petr Arkadiyevich Stolypin. He was buried in Kiev in 1911 following his assassination. Stolypin’s last will and testament states: “I want to be buried were I am killed”. He was buried in Lavra on September 9. The Trapeznaya Church were the burial service took place was crowded with funeral wreaths carrying national ribbons. Many influential figures of the Empire and over a hundred peasants from nearby villages came to his funeral. Another political figure buried at Lavra wor th mentioning is the Great Lithuanian Prince Olgherd who died in 1377 in Kiev which he reigned over after its conquer. The pagan prince was evidently honored after conver ting to Or thodoxy.

The Immortal Relic The Lavra is like the Phoenix. In 1078 it was robbed by the Cumans. In 1169 it was burnt by the Berendei. In 1205 it was devastated by the Cumans and Russians. In 1204 it was destroyed by Mongol Tatars led by Han Batyi. In 1300, 1399 and 1482 it was devastated by the Tatars.


русскими. В 1204-м – монголо-татарами под предводительством Батыя. В 1300, 1399 и 1482 гг. ее разрушали татары. В 1718-м она пострадала во время большого киевского пожара. В 1941 году Успенский собор взорвали при вступлении немецких войск в Киев. Не менее девяти «смертей» – но каждый раз Лавра возрождалась и сияла пуще прежнего, нетленная, как и мощи святых, хранящиеся в ее пещерах.

Святая помощь В пещеры Лавры ходят с разными целями – или просто посмотреть, или еще и попросить. Святые, нашедшие упокоение в этих подземельях, могут помочь, исцелить, принести счастье… В это верят многие посетители Лавры. Кто же там похоронен? В пещерах уже более 900 лет находятся нетленные тела основателей монастыря – преподобных Антония и Феодосия, целителя Агапита, Нестора Летописца, Ильи Муромца... Всего в Лавре покоятся мощи 122 православных святых. Одним из несомненных чудес можно считать шапку Марка Пещерника – она весит четыре килограмма и хранится в «ближних пещерах». Рецепт прост: если после молебна наденешь ее – исцелит и поможет. Мощи легендарного врача Агапита, который излечил от смертельного недуга самого Владимира Мономаха, исцеляют больных. Знаменитый Нестор Летописец, автор «Повести временных лет», стал покровителем учащихся, журналистов и писателей. Иоанн-младенец, убиенный еще до введения христианства на Киевской Руси, считается покровителем женщин, страдающих бесплодием или беременных женщин. Монастырь всегда был мужским, но одно исключение все-таки есть. В Лавре положены мощи литовской княжны Ольшанской, умершей в возрасте 16 лет. Ей поклоняются молодые люди и пары перед венчанием. Это только малая часть того, что может дать Лавра человеку, который верит по-настоящему!

In 1718 it was damaged during the great Kiev fire. In 1941 Uspenskiy Cathedral was blown up when the German army entered Kiev. Despite the nine “deaths,” Lavra was reborn from its ashes even brighter and marvelous like the immor tal relics of the saints buried in its caves.

The Holy Help There are different reasons to visit the caves of Lavra – some go just to see it, some ask for help. As believed by multiple visitors of the Lavra, the Saints resting in these dungeons can help, cure, and bring happiness… Today, for over 900 years, bodies of the founders of the monastery lie in the caves including those of the Reverend Antoniy and Feodosiy, faith healer Agapit, Nestor the Chronicler, and Ilya Muromets. Altogether relics of 122 Orthodox saints rest in the Lavra! One of the undoubted miracles is the hat of Mark the Caveman–it weighs four kilograms and is found in the “near caves”. The idea is relatively simple: if you put it on after the religious ceremony–it will heal and help you. Relics of the legendary healer Agapit, who cured the mor tal disease of Vladimir Monomakh himself, in the curer of sicknesses. Renowned Nestor the Chronicler, author of “The Tale of Bygone Years” has become the patron to students, journalists, and writers. Ioann the Innocent, killed before the introduction of Christianity in ancient Kiev Rus, is considered to be the patron to infer tile or pregnant women. Lavra has always been a men’s monastery with one exception. Relics of the Lithuanian Princess Olshanskaya who died at the age of 16 are present in the Lavra. She is worshipped by young people and couples before their marriage ceremony. These are only a few attributes that the Lavra has to offer to a person who truly believes in miracles.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

87


П а м я тники К иева Mon ume n ts of K ie v

88

В столице Украины – более сотни памятников. Представляем вам лучшие памятники столицы.

Out of one hundred monuments in the capital of Ukraine, we would like to bring to your attention the best monuments.

Памятник Богдану Хмельницкому

Bohdan Khmelnitsky’s Monument

Эта конная фигура — символ Киева, она присутствует на многих фирменных изображениях города. А открыт монумент был в 1888 году, в честь 900-летия Крещения Руси. Установлен памятник на Софийской площади. Выбор места неслучаен: именно сюда в 1654 году прибыли российские послы для переговоров с гетманом Богданом Хмельницким о присоединении Украины к Московскому государству. Конная статуя гетмана работы петербургского скульптора Михаила Микешина высится на пьедестале в виде скалы из темно-серого гранита. Булава гетмана направлена приблизительно в сторону Польши, против которой под его руководством восстал украинский народ. Памятник Богдану Хмельницкому находится в непосредственной близости от отеля InterContinental Kiev, у Софийского собора.

This equestrian statue became a landmark of Kiev. It is depicted in many trademark pictures of the city. The monument was unveiled in 1888 to commemorate the 900 th anniversary of Christianized Kiev Rus. It was erected on Sofievskaya Square. The reason this place was chosen for erecting of the monument is that this was the spot where in 1654 the Russian ambassadors arrived to hold negotiations with Bohdan Khmelnitsky about uniting Ukraine and Muscovy. The equestrian statue of the Hetman was made by a Petersburg sculptor Mikhail Mikeshin and set upon a cliff-shaped dark granite rock. The Hetman’s mace is pointed towards Poland, which Ukrainians rebelled against. Bohdan Khmelnitsky’s monument is a short distance from InterContinental Kiev hotel and St. Sophia’s Cathedral.

Памятник княгине Ольге

Princess Olga’s Monument

Великая правительница Киевской Руси жила в Х веке, когда управление государством считалось совсем не женским делом. Тем не менее, она смогла сохранить целостность государства и передать его в руки сыну Святославу вполне процветающим. Памятник был выполнен видным

The great princess of Kiev Rus lived in the 10 th century when ruling a country was not something women were fit for. Nevertheless, she managed to keep the country united and pass it on to her son Svyatoslav intact. The monument was erected by a famous Ukrainian sculptor Ivan Kavaleridze

I n terC on ti n e n ta l Li f e


известным украинским скульптором Иваном Кавалеридзе, открыт в 1911 году на Михайловской площади, но после Октябрьской революции демонтирован, разбит и зарыт неподалеку. Уже в годы независимой Украины его нашли, реставрировали и открыли повторно – в 1996 году. Ольга пребывает в компании других важных для истории страны личностей – апостола Андрея Первозванного, духовного покровителя Украины, а также просветителей Кирилла и Мефодия. Этот памятник находится буквально в двух шагах от отеля InterContinental Kiev.

Памятник основателям Киева По преданию, зафиксированному Нестором Летописцем, Киев был основан троими братьями – Кием, Щеком и Хоривом, у которых была прекрасная сестра Лыбидь. Памятник изображает их всех в ладье, как бы подплывающей к днепровским кручам. Монумент расположен на набережной Днепра, и был открыт в 1982 году, в ознаменование 1500летия основания Киева, и установлен на берегу реки у моста Патона. Вполне возможно, где-то там и высадились полтора тысячелетия тому назад легендарные братья со своей сестрой. Неудивительно, что именно этот памятник был выбран символом Киева как города, принимающего Евро-2012…

Памятник святому Владимиру Он смотрится особенно эффектно со стороны Днепра: почти 5-метровая фигура князя с огромным крестом в руке на 16-метровом постаменте в форме византийской часовни. Открытый в 1853 году, он установлен на возвышенности, с которой, по легенде, толпы киевлян направлялись в 988 году к реке для крещения, принимая христианство. Имя князя Владимира, инициатора Крещения Руси, так и закрепилось за горкой, на которой установлен памятник, со временем ставший одним из символов Киева. Вокруг него на Владимирской горке тогда же, в середине XIX века, был разбит прекрасный парк в швейцарском стиле – кстати, первый в городе публичный парк с бесплатным входом.

Памятник Паниковскому Еще один знаменитый литературный персонаж стоит на углу Крещатика и Прорезной улицы. Это Михаил Самуэлевич Паниковский, герой невероятно популярного в Советском Союзе сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Золотой теленок». В книге Паниковский рассказывает, как промышлял воровством именно на этом месте, притворяясь слепым. В виде фальшивого слепца он и застыл здесь навечно. Под его приподнятым ботинком – монета. Если посмотреть на подошву в зеркало, увидишь на ней фигу: знак всем, кто ищет нечестный заработок. Но если просто прикоснуться к ботинку – будет вам финансовое счастье... Есть такая примета…

Монумент «Родина-мать»

and unveiled on Mikhailovska Square in 1911, but dismantled after the October Bolshevik Revolution. After Ukraine gained independence, the monument was restored and unveiled again in 1996. Princess Olga is flanked by three of the most significant figures in Ukrainian history: the apostle Andrew, the patron saint of Ukraine, and the Apostles to the Slavs, educators Cyril and Methodius. This monument is located right next to InterContinental Kiev.

The City Founders’ Monument According to the legend, as recorded by Nestor the Chronicler, Kiev was founded by three brothers – Kyi, Scheck, and Khoriv – and their sister Lybed. The monument depicts them in a boat that is approaching the Dniper steep banks. The monument is located on the Dniper embankment near Paton Bridge and was unveiled in 1982 to commemorate the 1500 th anniversary of Kiev’s founding. It is very possible that this was where the legendary siblings landed 1500 years ago. It is not surprising that this monument was chosen to be the symbol of Kiev as the hosting city of Euro 2012.

Saint Vladimir’s the Great Monument It looks especially impressive from the banks of the Dniper. It is a 5-meter tall figure of the prince holding a big cross in his hand set on a 16-meter pedestal shaped as a Byzantine chapel. Unveiled in 1853, it was erected on the hill where, according to the legend, Kievans were first baptized in 988 accepting Christianity. The hill was named after Prince Vladimir who christianized Kiev Rus and his monument became one of the landmarks of Kiev. In the 19 th century around the monument on St. Vladimir’s Hill, the beautiful Swiss park was laid out, incidentally, the first free entrance public park in the city.

Panikovsky’s Monument This is another monument dedicated to a well-known literary character. It is located at the intersection of Kreshchatik and Proreznaya Street. The man is Mikhail Samuelevich Panikovsky, a character of the incredibly popular satirical novel The Little Golden Calf by Ilya Ilf and Yevgeni Petrov. In the book Panikovsky explains how he was conning others on that same spot by pretending to be blind. And now he is turned into a bronze statue of a fake blind man. Under his raised foot there is a coin. But if you take a mirror and see the reflection of the shoe’s sole in it, you will see a fig sign for everyone who is trying to get wealth dishonestly. There is a tradition to touch the shoe for good luck with finances.

The Monument of Motherland

Гигантский памятник, возвышающийся над парком Победы и музеем Великой отечественной войны, был открыт в 1981 году. Полная высота скульптуры – 62 метра, общая высота с постаментом – 102 метра, общий вес – 450 тонн. Вся эта махина стоит на склоне Черной горы и кажется, что ее может опрокинуть любое ненастье. Но специалисты заверяют: монумент «Родина-мать» должен простоять свыше 150 лет и способен выдержать даже землетрясение силой 9 баллов. Для статуи были разработаны уникальные технологии: ее сварили из специальной нержавеющей стали. Недавно для туристов и вообще всех желающих был придуман аттракцион: за 800 гривен вас обвязывают тросом и поднимают на верхушку щита Родины-матери, а потом вручают 21-сантиметровую бронзовую копию памятника и именной сертификат о покорении высоты в 92 м над Киевом. Очевидцы уверяют, что ощущения нельзя передать словами!

The gigantic monument overlooking Victory Park and the National Museum of the Great Patriotic War was unveiled in 1981. The height of the monument itself is 62 meters; with the addition of the pedestal it is a total 102-meter and weighs over 450 tons. The monument is located on the slope of the Chorna Gora hill which would appear to be a vulnerable location to any serious storm. But exper ts claim that monument will last over 150 years and can withstand a magnitude 9.0 ear thquake. The statue was made out of a special stainless steel of unique technology. Recently a new feature was added to be presented to tourists and the public: now for 800 UAH you can be lifted to the top of the statue shield on a cable and then receive a 21-cm bronze copy of the monument and a cer tificate stating that you have climbed the 92-meter height over Kiev. Those who have par ticipated in the climb claim that the experience was a thrill of their lifetime!

Монумент Независимости

The Monument of Independence

52-метровая колонна с 10-метровой фигурой Берегини-Оранты с калиновой ветвью в руках находится точно по центру площади Независимости. Она появилась здесь в 2001 году, в ознаменование 10-летия независимости Украины. Специалисты утверждают, что она сочетает в себе два совершенно разных стиля: украинское барокко и ампир. В любом случае, памятник получился и пышным, и необыкновенно торжественным. Специально для облицовки колонны из Италии был привезен белый мрамор, а ветвь, которую держит Оранта, покрыта золотом. БерегиняОранта – древнехристианский образ Богородицы, заступницы всех, кто нуждается в защите. Таким образом, фигура на колонне символизирует божественное покровительство Украине и ее жителям.

The 52-meter pillar with a 10-meter figure of Bereginya Orans holding an arrow-wood branch is located in the center of Maidan Nezavisimosti (Independence Square). It was erected in 2001 to commemorate the 10 th anniversary of Ukraine’s independence. Exper ts say that it combines two different styles: Ukrainian Baroque and Empire. In any case, the monument looks both grand and solemn. The white marble for the pillar facework was brought in from Italy, and Bereginya’s branch is gold-plated. Bereginya Orans is an early Christian image of the Virgin Mary, the Intercessor of the defenseless. So the statue is a symbol of divine patronage of Ukraine and its people. I n terC on ti n e n ta l Li f e

89


Т е атры К иева T heaters of K ie v

Театральная столица… Это целый мир, в котором находится место великому и смешному, вечному и экспериментальному. Традиции театрального искусства в главном городе Украины мощные, они развиваются – и, несмотря на меняющую жизнь, сценические представления остаются популярными. Мы предлагаем вам лучшие, на наш взгляд, театры Киева.

The theaters of the capital are a whole world where there is a place for the sublime and the ridiculous, for the traditional and the experimental. Dramatic art traditions of the main city in Ukraine are alive and developing. And despite ever-changing life, stage performances remain popular. We present to you the theaters of Kiev that we consider the best.

Национальный академический театр оперы и балета им. Тараса Шевченко

Taras Shevchenko National Academic Opera and Ballet Theater

Существует с 1867 года. В современном здании авторства архитектора В. Шретера – с 1901 года. Эта постройка в духе неоклассицизма – одна из важнейших достопримечательностей Киева. Печально известна тем, что в 1911 году здесь получил смертельное ранение премьер-министр России Петр Столыпин. После революции театр получил имя немецкого революционера Карла Либкнехта. С 1939-го носит имя родоначальника современной украинской поэзии Т. Шевченко. В современном репертуаре – национальные произведения, европейская и российская классика, итальянские оперы. Театр ставит и экспериментальные постановки (например, балет Radio and Juliet под музыку группы Radiohead).

The theatre has been in existence since 1867. Starting from 1901 it has been located in the current building by architect V.Shreter. This neoclassicism building is one of the most significant attractions of Kiev. It is infamous for the events of 1911 when Russia’s Prime Minister Petr Stolypin was mortally wounded there. After the October revolution, the theater was named after the German revolutionary Karl Liebknecht. Since 1939 however, it has borne the name of the father of modern Ukrainian poetry T.Shevchenko. Its current repertoire contains pieces by national authors, European and Russian classics, Italian operas. The theater stages experimental pieces, for example, the Radio and Juliet ballet with the soundtrack by Radiohead band.

Национальный академический драматический театр им. Ивана Франко Основан в 1920 году. У истоков театра стоял выдающийся деятель украинской культуры Гнат Юра. В первые годы существования был передвижным, затем осел в Харькове (тогдашней столице Украины), с 1926 года базируется в Киеве. Здание, в котором театр располагается сейчас, было построено на месте естественного пруда и, как утверждают, обладает особой магией. В составе театра играли великие национальные актеры – Амвросий Бучма, Наталья Ужвий и другие. Звезды нынешней труппы – Богдан Бенюк, Ольга Сумская, Анатолий Хостикоев, Лесь Сердюк. В программе – украинская классика, пьесы современных украинских авторов, спектакли зарубежных авторов.

Киевский национальный театр оперетты Основан в 1934 году как Государственный театр музыкальной комедии под руководством В. Бенедиктова. Премьера – «Летучая мышь» Р. Штрауса. Главным принципом при основании было выбрано уважение к классическому наследию жанра. Театром оперетты называется с 1966 года. Нынешний руководитель Богдан Струтинский призывает смотреть «новым взглядом на старые вещи» и поощряет самые смелые эксперименты. Сейчас на сцене театра, помимо классической оперетты и мюзиклов, можно увидеть шоу-программы, концерты симфонического оркестра, пластические представления...

Национальная филармония История национальной филармонии начиналась в 1863 году. С 1882 года этот центр музыкальной жизни Киева разместился в только что построенном здании Купеческого собрания (проект В. Николаева). С тех пор, хотя и с некоторыми перерывами, филармония распола­ гается здесь. Здание имеет колонный зал имени композитора Н. Лысенко, на сцене которого выступали множество знаменитостей мирового уровня. С 1996 года существует симфонический оркестр Национальной филармонии, который уже несколько лет имеет статус академического. 90

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Ivan Franko National Academic Drama Theater It was founded in 1920. A prominent Ukrainian cultural figure, Gnat Yura, was one of the theater originators. It was mobile for the first few years of its existence, but then settled in Kharkov (Ukraine’s capital at the time). Since 1926, it’s been based in Kiev. The building where the theater is located today was built on the site of a natural pond and, as they say, possesses special magic. The great Ukrainian actors, such as Amvrosiy Buchma, Natalia Uzhviy and others have been a part of the theater cast. Today the biggest stars of the company are Bogdan Benyuk, Olga Sumskaya, Anatoliy Hostikoyev, Les Serdyuk. The repertoire contains the pieces by classical Ukrainian authors, modern Ukrainian playwrights, and foreign playwrights.

Kiev National Operetta Theater Founded in 1934 as the Musical Comedy State Theater under the direction of V.Benediktov, it premiered with Die Fledermaus by J.Strauss. The theater foundation principle has been respecting classical legacy of the genre. Since 1966, it has been called the Operetta Theater. Its current art director Bogdan Strutinskiy urges guests to look at “old things with a new eye” and encourages even the most daring of experiments. Today you can see classical operettas and musicals, as well as music shows, symphony orchestra performances, mime shows on the theater’s stage.

National Philharmonic Hall The history of the National Philharmonic Hall began in 1863. In 1882 this center of Kiev’s musical life relocated to the newly erected building of “Merchant House” (designed by V.Nikolayev). Since then the Philharmonic has been located there on and off. The building has the composer N.Lysenko pillar hall that has seen performances by many international stars. Since 1996 it has hosted the National Philharmonic symphony orchestra that received the status of Academic a few years ago.

Kiev Theater of Satire It is a small theater with a nice ambience located in the very center of the capital. The auditorium is famous for good acoustics. The repertoire contains


Киевский театр сатиры Небольшой театр с приятной атмосферой, расположенный в самом центре столицы. Зал знаменит хорошей акустикой. В репертуаре театра спектакли для взрослых: «Неизлечимые» – сатирическая комедия по рассказам Аркадия Аверченко, «Честь имею, поручик Ржевский» – ­откровения бравого гусара. Для детей (в том числе на английском языке): «Веселый день рождения», «Приглашение в сказку», «Страна фантазий».

Национальный академический театр русской драмы им. Леси Украинки Основан в 1891 году как Театр Соловцова (известного актера, режиссера, антрепренера). 15 марта 1919 года национализирован и получил имя Владимира Ленина. С 1941 года носит имя «королевы украинской поэзии» Леси Украинки. Всегда славился актерскими и режиссерскими индивидуальностями. В современном репертуаре – пьесы Л. Толстого, А. Чехова, Ф. Достоевского, И. Тургенева, Н. Гоголя, М. Булгакова, О. Уайлда, И. Гете, Р. Шеридана. Нынешний художественный руководитель Михаил Резникович стремится продолжить живые традиции основателей театра.

Театр пластической драмы на Печерске Единственный представитель этого направления в Украине. Существует с 1989 года. Создатель театра Вера Мишнева ставила задачу с помощью невербальных средств передать все богатство эмоциональной и духовной жизни человека. При выборе материала для постановок упор делается на классику. В текущем репертуаре «Дон Жуан» А. Пушкина, «Маленький принц» А. Сент-Экзюпери, «Король-олень» К. Гоцци. В постановках активно используют маски, предметы-символы, «играют» даже декорации.

pieces for adults: satirical comedy The Incurable based on Arkadiy Averchenko’s short stories, I’m Honored, Poruchik Rzhevskiy – revelations of the brave hussar. For children: Happy Birthday Party, Invitation to a Fairy Tale, The Realm of Imagination (some are in English).

Lesya Ukrainka National Academic Theater of Russian Drama Founded in 1891 as Solovtsov Theater (named after the famous actor, director and entrepreneur). On March 15th, 1919, the theater was nationalized and named after Vladimir Lenin. Since 1941 it has been named after “the queen of Ukrainian poetry” Lesya Ukrainka. The theatre has always been known for the personalities of actors and directors and its modern repertoire contains plays by L.Tolstoy, A.Chekhov, F.Dostoyevskiy, I.Turgenev, N.Gogol, M.Bulgakov, O.Wilde, J.Goethe, R.Sheridan. Its current art director Mikhail Reznikov strives to maintain the living traditions of the theater founders.

Plastic Drama Theater in Pechersk It is the only representative of this genre in Ukraine having started in 1989. The theater originator, Vera Mishneva, set a goal of revealing an individual’s rich emotional and spiritual life via non-verbal means of expression. When choosing repertoire materials, classical pieces are favored. The current repertoire contains Don Juan by A.Pushkin, The Little Prince by A.Saint-Exupery, The Stag King by C.Gozzi. Masks, symbolic stage props and even scenery are used actively in the stage productions.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

91


Софи йски й собор S ai n t S ophia’ s C athedra l

92

Тысячелетний Софийский собор в историческом центре Киева – одно из самых примечательных мест города. Перефразируя Наполеона, можно сказать, что 100 веков глядят с софийских глав. Историческая ценность, архитектурная уникальность, художественное своеобразие – все соединилось в этом памятнике.

The millenarian St. Sophia’s Cathedral in the historic center of Kiev is one of the most remarkable sights of the city. To paraphrase Napoleon, you can say that from the heights of St. Sophia’s domes a hundred centuries look down on us. Historical value, architectural uniqueness, artistic originality – all of these and more are amalgamated in this monument.

Начало проекта

Beginning of the Project

Официально признанная дата основания Собора святой Софии – 1037 год. Впрочем, немецкий хронист Титмар Мерзебургский упоминает храм с таким именем еще в 1017 году. Историки склонны думать, что речь здесь все-таки идет о другой постройке. В любом случае, освящение Софийского собора состоялось в 1049 году. С этого момента начинается его история как православного центра Киевской Руси. Собор построили по инициативе князя Ярослава Мудрого. Место было выбрано символичное: здесь сходились четыре главные дороги, которые вели в Киев, здесь киевляне за несколько лет до начала строительства нанесли поражение кочевникам-печенегам. По замыслу князя, собор должен был получиться грандиозным, способным подчеркнуть величие Киевской Руси, растущую роль этого молодого государства в тогдашнем мире. На стройку были призваны лучшие византийские и русские мастера. Фрески и мозаики, которыми София так прославилась впоследствии, создавали признанные греческие мастера.

The officially recognized date of St. Sophia’s Cathedral founding is 1037. However, a German chronicler Thietmar of Merseburg mentioned a cathedral by that name in 1017. Historians tend to think that he wrote about some other building. In any case, St. Sophia’s dedication was performed in 1049. From that moment on it launches its history as a stronghold of Orthodoxy in Kiev Rus. The cathedral was built by the will of Yaroslav the Wise. The chosen site was symbolic – it was the intersection of the four main roads leading to Kiev, here the Kievans had defeated the Pecheneg nomads a few years before the construction began. According to the prince’s design, the cathedral was supposed to be grandiose to emphasize the greatness of Kiev Rus and the increasing influence of the new nation in the world of the day. The best craftsmen of Byzantium and Kiev Rus were summoned to the construction site. The frescos and mosaics that eventually made St. Sophia’s Cathedral famous were created by reputable Greek artisans.

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Ярослав добился своего: собор действительно получился неповторимым. Следуя тогдашним византийским канонам церковного строительства, мастера исполнили Софию так, что она не походила ни на один из существовавших образцов. А размерами (55 на 42 метра) она вполне могла конкурировать с одноименным собором в Константинополе. Храмы, строившиеся тогда в Византийской империи, обычно были меньше. Мастера, работавшие в Киеве, создавали главный храм Руси, видимо, эту задачу им объяснили четко. Работа была выполнена с блеском. София стала главной – и этот статус подчеркнуло захоронение в ее пределах Ярослава Мудрого и его жены Ирины. Мраморный княжеский саркофаг и сейчас стоит под сводами храма.

Покушения На Софийском соборе отразились все невзгоды, которые пережил Киев. В 1240 году город был захвачен монголо-татарами под руководством Батыя. Завоеватели разграбили главный православный храм и частично разрушили. По преданию, от окончательного уничтожения Софию спасла все-таки ее неземная красота: даже у варваров не поднялась рука на такое чудо… Киев переходил из рук в руки. После монголо-татар сюда пришли литовцы, при которых собор пришел в окончательное запустение. Киев неоднократно подвергался набегам крымских татар, которые вносили свою лепту в упадок Софии. Наконец, к началу XVII века святое место пришло в ужасное состояние. Судя по всему, здание лишилось даже кровли. Гибель православной святыни предотвратил знаменитый киевский митрополит Петр Могила. Благодаря его титаническим усилиям собор был приведен в порядок, стены побелили (при этом, увы, замазали фрески и мозаики), специально приглашенный итальянский архитектор Октавиано Манчини придал храму его современные черты, появились грушевидные купола в модном тогда стиле «украинского барокко». Чуть позже, в начале XVIII века, при гетмане Иване Мазепе возвели 76-метровую колокольню, с тех пор составляющую важнейший композиционный элемент ансамбля Софийского собора. Казалось, худшее уже позади. Но Софию ждало еще одно испытание. После Октябрьской революции 1917 года захватившие власть большевики, воинствующие атеисты, всерьез намеревались взорвать собор. Считается, что спасли его… французы. Они помнили, что одной из их королев была дочь Ярослава Мудрого – Анна. И они настоятельно попросили Советское правительство сохранить собор, построенный по приказу человека, отметившегося в их истории. Так или иначе, но Софию пощадили – правда, перевели из статуса действующего храма в статус музея. Даже в наши дни здесь не проводят регулярных богослужений.

Чудеса Софии До наших дней из пяти тысяч квадратных метров изначальных фресок уцелело менее половины. В 1843 году их случайно обнаружили, когда отвалился небольшой кусок штукатурки и открылась стенопись XI века. Однако расчистка стен производилась отнюдь непрофессионально, и рабочие в некоторых местах удалили и фресковую роспись. Мозаики первоначально занимали огромнейшую площадь, но сохранилась лишь третья их часть. Палитра необыкновенно живописна и состоит из 177 оттенков серебряного, золотого, желтого, красного, зеленого и синего цветов – это высочайший уровень художественной мозаичной техники. Куски смальты, которые выкладывают по сырой штукатурке, ставились под определенным наклоном таким образом, что падающие на них лучи света отражались под разными углами и создавали светоносную искрящуюся поверхность, в итоге мозаики получились крайне выразительными. Архитектурные формы и роспись собора образуют неповторимое единство. Фрески и мозаики, подобно орнаменту вышивки, украшают стены, столбы, своды. Любопытно выглядят многочисленные граффити, исполненные жителями города времен Киевской Руси – они свидетельствуют и о некотором художественном вкусе, и об определенной грамотности населения. Оформление стен и сводов отражает связь божественного с земным, в них отражены библейские сюжеты и сцены мирской жизни, и все это увязано в сюжетном единстве. Наиболее эффектна фигура Богоматери Оранты («Нерушимой стены») в молитвенной позе, с воздетыми вверх руками. Высота мозаики – 6 метров, и она сразу бросается в глаза, как только переступаешь порог храма. Считается, что пока стоит Оранта, не падет и Киев… Изнутри собор выглядит красочно и немного загадочно. Прекрасно освещенный (свет падает сквозь окна «барабанных» куполов), он создает свою особенную вселенную, где нет места дурным мыслям и плохим помыслам. Выдержав многочисленные испытания, выпавшие на его долю, Софийский собор остался таким, каким его и создавали – духовной цитаделью, оплотом добра и любви.

Prince Yaroslav accomplished his end – the cathedral turned out to be one of a kind. The craftsmen followed the Byzantine church building canons and built St. Sophia’s in a way that was unlike any other of the existing cathedrals. Its dimensions (55 by 42 meters) could very well rival the Constantinople cathedral by the same name. The churches built in the Byzantine Empire of the day were normally smaller in size. The craftsmen who worked in Kiev were creating the greatest temple in all the land of Rus and had the assignment thoroughly explained to them. The job was brilliantly executed. The St. Sophia’s Cathedral became the principal church and its status was confirmed when Yaroslav the Wise and his wife Irina were buried within its premises. The marble tombstone of the prince still remains under the temple dome.

The Attempts Against the Cathedral St. Sophia’s Cathedral has been impacted by all the adversities that have befallen Kiev. When in 1240 the Mongol-Tatar army led by Batu Khan conquered the city, the invaders looted and partially destroyed the greatest Orthodox temple. It is said that St. Sophia’s Cathedral unearthly beauty saved it from total demolition – even the barbarians didn’t dare destroy such a wonder… Kiev kept changing hands. After the Mongol-Tatars came the Lithuanians. During their rule the cathedral was brought to total desolation. Kiev was many a time raided by the Crimean Tatars, which resulted in St. Sophia’s continued decline. Finally by the start of the 17th century the sacred place had fallen to terrible ruin. By all accounts, the roof of the building was gone. It was the Kiev Metropolitan Peter Mohila who prevented the imminent destruction of the Orthodox holy shrine. Due to his monumental efforts the cathedral was restored, its walls – whitewashed (unfortunately the frescos and mosaics were painted over in the process), an Italian architect Octaviano Mancini, invited for the express purpose of the cathedral restoration, gave it its modern appearance. The church got pear-shaped domes in the popular “Ukrainian baroque” style of the day. Some time later in the beginning of the 18 th century during the time of Hetman Ivan Mazepa, a 76-meter bell tower was erected. It became the most important compositional element of St. Sophia’s Cathedral entity. It seemed that the worst was finally over and that ruin had become a thing of the past, but St. Sophia’s had yet another test to face. After the October Revolution of 1917, Bolsheviks and militant atheists that came to power had grave intentions of blowing up the cathedral. The French are considered to have saved the cathedral from certain destruction. They remembered that one of their queens had been Anna, a daughter of Yaroslav the Wise. And they strongly urged the Soviet Government to preserve the cathedral that had been built by the person who had left such a mark in the history of France. So some way or another, St. Sophia's Cathedral was spared, though its status was changed from that of a functional church to a museum. Today, regular church services are performed in the cathedral once again.

St. Sophia’s Wonders Out of 5,000 m2 of the original frescos less than half have survived to this day. In 1843 they were discovered by accident when a small piece of plaster fell off revealing the 11th century frescos. But the workers did a poor job of clearing the walls and removed parts of the murals. The mosaics were covering a large part of the surface, but only one third of them have survived to this day. The color scheme is amazingly vivid and consists of 177 shades of silver, gold, yellow, red, green and blue colors. It represents the highest level of mosaic technique. The small pieces that are laid over wet plaster were positioned at an angle so that the incident rays of light would reflect at different angles to create a luciferous, sparkling surface that made the mosaics exceptionally expressive. The architectural forms and murals of the cathedral create a unique solidity. Frescos and mosaics decorate the walls, pillars, and domes like ornamental embroidery. It’s intriguing to see the numerous graffiti done by the townsfolk of the Kiev Rus time period. They testify of a certain artistic taste and literacy that the Kiev inhabitants of that day possessed. The wall and dome arrangements reflect the connection between the divine and the earthly; they portray biblical scenes and lay scenes harmonized in their narrative. The orans Virgin Mary with her arms outstretched in prayer is one of the most dramatic figures. It is 6 meters tall and catches the eye of every person that enters the temple. The traditional belief is that as long as the orans Virgin Mary is standing, Kiev will also stand… The interior of the cathedral is colorful and somewhat mysterious. It is brightly illuminated as light shines through the windows in the tholobate domes. There is a distinct atmosphere where there’s no room for bad thoughts and evil desires. St. Sophia’s Cathedral has survived many tribulations but remained what it was created to be – a spiritual stronghold, a bulwark of goodness and love. I n terC on ti n e n ta l Li f e

93


п а рки К иева parks of K ie v

Что может быть лучше, чем укрыться от палящего летнего солнца, шума и городской пыли в тени густой листвы? В Киеве, одной из самых зеленых европейских столиц, вам не придется долго искать для себя укромный уголок: в городе более 70 парков и больших скверов. Мы знакомим вас только с лучшими из них…

What can be better in the summertime than to find refuge from the scorching sun and the noise of the city under the canopy of the leafy vegetation? Kiev is known as one of the greenest of European capitals and it won’t take you long to find a green oasis. With over 70 parks, gardens and landscaped squares, there is plenty to choose from. We are offering you our pick of the best...

Мариинский парк

Mariyinsky Park

Вместе Крещатый и Мариинский парки составляют знаменитое Парковое кольцо Киева. Собственно, граница между парками весьма условна. И символична. Их соединяет «Мостик влюбленных», на котором молодые пары оставляют знаки своих чувств. Несколько шагов через мостик – и вы уже в Мариинском парке. Удобно расположившийся на почти 10 гектарах земли, парк спланирован в английском стиле и представляет собой уникальный памятник садово-паркового искусства. Своим названием Мариинский парк обязан одноименному дворцу, построенному в 1750-1755 гг. и расположенному здесь же. Мариинский дворец – утонченное творение архитектора Растрелли, был построен по заказу российской царицы Елизаветы. Вместе дворец и парк составляют единое органичное целое. Просторный и светлый, парк вдохновляет, дарит особое, оптимистичное настроение. Прекрасная смотровая площадка позволяет любоваться на величественный Днепр и наблюдать течение жизни на левом берегу…

Kreschaty and Mariyinsky Parks constitute the fabled ‘Park Ring’ of Kiev. Essentially, the border between the two parks is very tentative... yet very symbolic. They are joined by the ‘Bridge of Lovers’ which, in the recent years, has become a favourite place for young couples to leave lasting testaments of their love. A few dozen steps across this foot bridge and you’ve reached Mariyinsky Park. Laid out on ten hectares of prime land, the park was planned in a traditional English style and in itself is a unique landmark. Mariyinsky Park gets its name from the royal residence constructed here between 1750 and 1755. Mariyinsky Palace is a refined creation of architect Carlo Bartolomeo Rastrelli, designed at the request of the Empress Elizabeth of Russia, with the surrounding park intended to complement the beauty and grandeur of the royal quarters. Spacious and filled with sunlight, the park evokes positive thought and a good mood. The beautiful observation platform found here opens up a magnificent view of the mighty Dniper and the Left Bank of Kiev.

Ботанический сад им. А. Фомина

It is Kiev’s oldest centrally located botanical garden which was founded in 1839 and opened to the public in 1850. Many of the original exotic trees, carefully collected from different corners of the world still thrive here, some 200 years old... Situated in a ravine between Taras Shevchenko National University and the Central Train Station, the Fomin Botanical Garden has witnessed many ordeals. It took a beating during the Civil War and was substantially damaged during World War II, but the botanical garden has always meant too much to the city to just let it perish. For over 150 years it has been one of the most favourite recreation spots for the locals and visitors alike. Its intricate terrain and unique collection of flora create a special ambiance of detachment from the urbanized environment. The landscaped part of the garden becomes a major attraction when rhododendrons and magnolias – of which there are over 40 varieties – are in bloom. Recently restored, the botanical garden is open for visitors every day, particularly beckoning on warm, sunny days...

Голосеевский парк

Holoseyevsky Park

Считается, что этот парк – старейший в Киеве. Еще в 1631 году архимандрит Киево-Печерской Лавры Петр Могила заложил здесь лес, получивший название Голосеевского. Но только в 1957 году на базе этого леса был создан нынешний парк. Голосеевский парк поражает органичным сочетанием дикого леса и окультуренной зоны отдыха. Наверное, никакая другая зеленая зона в Киеве лучше не отражает понятие «лоно природы». Киевляне любят приезжать сюда большими компаниями на пикники, а также для прогулок на лодках и катамаранах. Четыре живописных пруда, окруженных зеленой стеной деревьев, покоем и тишиной, привлекают сюда тех, кто хочет полноценно отдохнуть от шума и суеты большого города. В последние годы парку присвоено имя писателя Максима Рыльского, но киевляне продолжают по старинке называть его Голосеевским. Совсем недавно сюда дотянулась линия метро – и Голосеевский парк стал еще доступнее…

Holoseyevsky Park is believed to be the oldest park in Kiev. It was back in 1631 that Petr Mogila, the prominent Archimandrite of the Kiev-Pechersk Lavra, started planting a forest that was dubbed ‘Holoseyevsky’ alluding to the name of the nearest settlement at the time. However, it wasn’t until 1957 that the northern part of the forest was purposefully laid out as a city park. Holoseyevsky Park is a harmonious blend of a wild forest and a cultivated landscape. Arguably no other place within the city limits allows you ‘to get in touch’ with pristine nature. It is a favoured spot for the locals to go picnicking and camping and the park’s four picturesque lakes offer added opportunities for active recreation. In 1964 the park was renamed after Ukrainian poet Maxim Rylsky, yet Kievites prefer its original name. Several years ago the park became even more accessible after a metro line was extended to reach this part of the city.

Бабий Яр У этого места печальная история. Он известен всему миру как место массовых расстрелов киевских евреев и жителей города в период немецкой оккупации. Самый большой в Киеве овраг (2,5 км в длину, 50 м в глубину) принял тогда более 100 тысяч жертв. В 1976 году в Бабьем Яру 94

A.V. Fomin Botanical Garden

Самый старый из ботанических садов Киева, основан в 1839 году, но для публики был открыт только в 1850-м. Уже тогда посетители могли любоваться молодыми, в том числе экзотическими и редкими растениями, привезенными из разных уголков планеты. Сейчас многим из них – почти по 200 лет… Расположенный в ложбине между Киевским университетом им. Т. Шевченко и железнодорожным вокзалом, за время своего существования Ботанический сад пережил немало испытаний. Его отчасти повредили во времена Гражданской войны и основательно – во Вторую мировую. Но ботсад слишком много значил для Киева, чтобы город позволил ему умереть. Вот уже более полутора века он остается любимейшим местом отдыха киевлян и гостей столицы. Прихотливый рельеф и уникальные растения создают особенное ощущение уюта, уединенности и оторванности от урбанистической среды. В период цветения рододендронов и магнолий, которых здесь насчитывается более 40 видов, территория сада становится настоящим местом паломничества. Недавно Ботанический сад был бережно отреставрирован. Здесь всегда хорошо, спокойно и уютно, но оценить это по-настоящему вы сможете в жаркий летний день…

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Babiy Yar This is a place with tragic history. It is known worldwide for the massacre of Jews and Kiev residents that took place during the Nazi occupation. Babiy Yar has the largest ravine in Kiev (2.5 km long and 50 m deep) and its sacred grounds became the burial site for over 100,000 victims... The first monument commemorating the victims of Babiy Yar was erected here in


был установлен памятник погибшим… Тень прошлого все еще лежит на этом месте, но сейчас, по прошествии многих лет, оно все чаще воспринимается просто как хорошее место для уединенных прогулок. В 2007 году Бабий Яр получил статус Государственного историко-мемориального заповедника. С тех пор здесь идет реконструкция зеленой зоны: высажены деревья и кустарники, облагорожены цветочные клумбы, проложены пешеходные дорожки…

Крещатый парк

1976. The sorrow of its tragic past is not forgotten, but as the years go by, the park has increasingly become a preferred place for recreation and long contemplative walks. In 2007 Babiy Yar received official status as a State historical and memorial complex, consequently it is continually upgraded and landscaped.

Kreschaty Park

Попасть в него очень просто – идете к началу улицы Крещатик, до Европейской площади, а когда увидите возвышающуюся над деревьями арку Дружбы народов, поднимаетесь к ней, и вы – в Крещатом парке! Коренные киевляне сетуют, что арка, сооруженная при Советском Союзе в знак дружбы украинцев и россиян, испортила очарование старого парка своей идеологической нагрузкой. Но время берет свое, и сегодня арка стала достопримечательностью, привлекающей туристов независимо от идейных убеждений. Тем же, кто хочет оценить всю красоту парка, нужно идти дальше, в сторону стадиона «Динамо». Несмотря на многочисленные видоизменения, в очертаниях этих прекрасных аллей по-прежнему угадывается утонченный Купеческий сад – именно так называлось это место до революции 1917 года…

It couldn’t be easier to find Kreschaty Park: you go to the end of Kreschatik street, past the European Square and use the People’s Friendship Arch monument complex as your reference point. Walk up the steps towards the Arch and you are there... Native Kievites often complain that the Arch, constructed in the Soviet times to signify the ‘eternal’ friendship between Ukraine and Russia has, in fact, ruined the ambiance and original charm of Kreschaty Park through the added ideological ‘weight’. Be that as it may, the Park is still one of the top tourist attractions in the city irrespective of the personal beliefs of its visitors. To get a better sense of Kreschaty Park’s true glory, keep walking towards Dynamo Stadium. Despite numerous alterations that have taken place over the years, the park’s alleyways still mark the elegant outlines of the exquisite Kupechetsky (‘Merchant’) Garden as it was called before the revolution of 1917.

Парк Шевченко

Shevchenko Park

Назвать его парком, наверное, все-таки преувеличение. Но так сложилось исторически… Одна из легенд его возникновения довольно забавна. Она гласит, что инициатором создания парка Шевченко стал… император Бразилии! Когда в середине XIX века он посетил Киев, то обратил внимание генерал-губернатора на заброшенный пустырь как раз напротив здания университета. По мнению правителя, пасущиеся на пустыре коровы и купающиеся в грязи свиньи, – не то соседство, которое приличествовало бы главному учебному заведению города. К замечанию императора прислушались – и на месте пустыря был разбит красивый сквер… Сейчас парк Шевченко с памятником великому украинскому поэту – популярное место, особенно среди тех, кто хочет сделать паузу и отдохнуть от напряженного ритма столичной жизни, не покидая центр города...

It could be a bit of a stretch to call it a park – it is more of a historical reference. One of the legends behind its creation is actually quite amusing. The story has it that the person who prompted the creation of this park was... the Emperor of Brazil. During his visit in the middle of the 19 th century, he made a scathing remark to the Governor General of Kiev about the deser ted land plot in front of the city’s leading university. Grazing cows and pigs rolling in the mud were not the best complement to the scholastic surroundings. The advice proved helpful and a landscaped square appeared instead. Shevchenko Park today, with the monument to the great Ukrainian poet as its centrepiece, is an ideal place for those who want a change of pace and a refuge from the city’s hustle and bustle without ever leaving the centre... I n terC on ti n e n ta l Li f e

95


Андреевски й спуск A n dre y e v ski y Desce n t

В июне 2012 года после реконструкции была вновь открыта одна из самых известных улиц Киева – Андреевс­ кий спуск. Это событие было приурочено к очередному юбилею – 1530-летию со дня основания города.

In June 2012, one of the most famous streets in Kiev, Andreyevskiy Descent, reopened after a period of reconstruction celebrating the 1530 th anniversary of Kiev.

Это удивительная улица – она прожила несколько жизней, но сохранила неповторимый дух старого Киева, со временем обогатившись множеством новых историй. Большинство киевлян приходит сюда на прогулку: Андреевский спуск создает особенное настроение и способствует эмоциональной разрядке. А история этой улицы насчитывает более двух тысяч лет…

Though the street has undergone some minor changes over the years it still retains the character and spirit of ancient Kiev. Popular for it’s relaxing environment, locals love to stroll down Andreyevskiy Descent.

Дорога, идущая от Храма По преданию, зафиксированному Нестором Летописцем в «Повести временных лет» (одном из главных документов древнерусской и­ стории), появление большого города на берегах Днепра предсказал апостол Андрей Первозванный. По пути из Скифии, где он обращал в христианство воинственных язычников, Андрей достиг днепровских круч, остановился здесь на ночлег и сказал сопровождавшим его ученикам: «Видите ли горы сия? Яко на сих горах возсияет благодать Божия, имать град великий быти и церкви многи Бог въздвигнути имать». Покидая это место, Андрей воздвиг на одном из холмов крест. Пророчество Андрея Первозванного исполнилось… Возвышенность, где стоял апостол, позже назовут Андреевской горкой. Здесь пытались построить несколько церквей, но уж слишком неудобным был рельеф, и недолговечными оказывались строения. 96

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Road from the Cathedral In Nestor’s chronicle “Tale of Bygone Years”, one of the primary sources on the history of Kiev Rus, a legend is told of St. Andrew the Apostle predicting the erection of a great city on the Dniper River. On returning from teaching and converting the heathen in Scythia he came upon the banks of the Dniper where he stopped for the night. Upon arising in the morning he said to his disciples: «See ye these hills? So shall the favor of God shine upon them, that on this spot a great city shall arise, and God shall erect many churches therein.» After offering his prayer, blessing the hills and setting up a cross, he descended from the hill on which Kiev was subsequently built. That hill was later named Andreyevskiy Descent (i.e. Andrew’s descent). Several attempts were made at erecting churches on the location–none of which lasted due to rough terrain. In 1748, however, Empress Elizabeth of Russia ordered the construction of a cathedral she deemed would be worthy of the Apostle. It is believed that this act was a sign of gratitude


Наконец, в 1748 году императрица Елизавета Петровна распорядилась поставить на Андреевской горке храм, достойный апостола. Считается, что этот ее поступок – знак благодарности Украине за то, что она подарила миру такого достойнейшего мужа, как Алексей Разумовский (ее фаворит и неофициальный супруг). Так или иначе, деньги были выделены, проект поручен еще не легендарному, но уже известному архитектору Бартоломео Растрелли. Собор был готов к 1754 году. У Растрелли получился настоящий шедевр барокко. Легкий, изящный, богато декорированный храм как будто парил над холмами. С тех пор без Андреевской церкви город представить невозможно. Разное приходилось переживать шедевру Растрелли: несколько раз здание приходило в аварийное состояние, его реконструировали, реставрировали, укрепляли ­склоны холма, оказавшиеся слишком ненадежным основанием – тем не менее, собор стоит, продолжает украшать Киев и претендует на статус «культурного наследия ЮНЕСКО».

to Ukraine for giving the world such a great man as Alexey Razumovsky, her lover and morganatic spouse. The funds were assigned and the project commissioned to a rising legendary architect of that day, Bartolomeo Rastrelli. In 1754 Bartolomeo Rastrelli completed the cathedral, a true masterpiece of baroque architecture. A light, richly decorated building almost floating above the hills. Today it is hard to picture Kiev without St. Andrew’s cathedral. In its over 250 years of existence the cathedral’s foundation has undergone restructuring and fortification on several occasions. Still it remains a symbol that decorates the city, a worthy contender for UNESCO Cultural Heritage Status.

Ukrainian Montmartre

Андреевский спуск сформировался в два периода. Сначала между холмами была проложена верхняя извилистая часть – она соединила старый Киев со стратегически важной Замковой горой. Потом дорогу продлили вниз, и верхняя часть города соединилась с равнинным предместьем – Подолом. Века сгладили разницу между двумя половинами Андреевского спуска. Сейчас это – единый и неповторимый ансамбль, который после реставрации засиял новыми красками. Вдоль улицы – сувенирные лавки, мольберты художников. В воздухе витают звуки музыки уличных музыкантов, артисты разыгрывают уличные представления. Широко распахнуты двери многочисленных кафе и ресторанов. Андреевский спуск называют «киевским Монмартром» – и действительно, нигде в Киеве так не ощущается артистический, богемный дух. Он здесь словно разлит в воздухе, будто снует между д ­ омами, фасады которых хранят историю – одну интереснее другой. Вот чуть ниже Андреевской церкви расположен «Замок Ричарда Львиное Сердце». Выглядит как родовое поместье английского графа. На самом деле, здание было построено в начале ХХ века как доходный дом. Через несколько лет после сдачи в эксплуатацию «Замок» приобрел репутацию места, где поселилась нечистая сила: в его трубах слышались странные звуки. Разобрался во всем один любознательный жилец «проклятого дома», историк Степан Голубев. Исследуя трубы и дымоходы, он обнаружил в одном из них яичную скорлупу. Невероятно, но факт: именно она, резонируя особым образом под напором ветра, служила причиной звуков, ужасающих постояльцев! В верхней части Андреевского спуска – целая россыпь примечательных арт-объектов. На подходе к церкви Растрелли – памятник героям классической украинской пьесы «За двумя зайцами» Свириду Голохвастову и его невесте Проне Прокоповне. Уже давно установилась традиция посещения этого памятника молодоженами для того, чтобы их семейная жизнь была более удачной, чем у героев пьесы.

Andreyevskiy Descent was constructed in two stages. First the upper section, winding through the hills, connecting old Kiev to the strategically important hill Zamkovaya Gora. The second section extended downwards into the valley suburb of Podol. Over the centuries the two separate parts of Andreyevskiy Descent have blended together forming a unique ensemble accentuated by the fresh colors after it’s restoration. The wide variety of painted canvas masterpieces lining the street, accompanied by folk and foreign melodies, theatrical performances and rows of souvenir stalls serving as a vivid representation of its cultural wealth. Catering to a variety of artistic and culinary tastes the many cafés and restaurants welcome you with open doors. Andreyevskiy Descent is known as the “Montmartre of Kiev” – and indeed, nowhere else in Kiev will you find such an artistic, bohemian spirit. It’s as if it were here splashed in the air, flowing between the houses with facades containing an abundance of interesting stories. “The Castle of Richard the Lionheart”, one of the classics of the street, can be found just below St. Andrew’s Cathedral. Despite looking like an estate of an English baron, it was actually built at the beginning of the 20 th century to be used as a lodging house. Only a couple years after its completion the “castle” acquired a reputation as a house where devilry dwelt – sounds of backbreaking howls emerged from its pipes and no one could explain the reason for the infernal sounds. That is, until an inquisitive guest of the “haunted castle”, a historian by the name of Stepan Golubev, decided to find the cause of this mystery. While exploring the pipes and chimney flues he found an eggshell strangely out of place. Believe it or not – the tiny shell resonating with the force of the wind made the horrible sounds! The upper part of Andreyevskiy Descent is full of notable works of art. On the way to Rastrelli’s church, you will find a statue of Svirid Golohvastov and his fiancée Pronya Prokopovna, the lead characters of a classical Ukrainian play “Za dvumya Zaitsami” (“Chasing two hares”). Following tradition many newlyweds visit the statue in hopes that their family life will be more successful than that of the heroes of the play.

Волшебная реальность

Magic Reality

Андреевский спуск, как и положено Монмартру, всегда притягивал людей, интересующихся искусством. Так что музей Кавалеридзе – далеко не единственный и не главный из тех, что есть на этой улице, и относящихся к творческим знаменитостям. А какой главный? Большинство наверняка скажет: «Это – дом Булгакова, известный также как «Дом Турбиных». Великий писатель, автор бессмертного романа «Мастер и Марга­рита», Михаил Афанасьевич Булгаков прожил в доме номер 13 по Андреевскому спуску… ровно 13 лет! Такие мистические, даже демонические, совпадения всю жизнь преследовали писателя. Музей Булгакова в этом доме был открыт в 1991 году, содержит две с половиной тысячи экспонатов, принадлежавших как самому Булгакову, так и предметов, иллюстрирующих быт персонажей его романа «Белая гвардия» (семейство Турбиных писатель поселил в свой дом на Андреевском). Музей Булгакова находится в середине Андреевского спуска. А в самом низу, уже почти на Подоле, рядом с Контрактовой площадью находится «Музей одной улицы», который и посвящен Андреевскому спуску. Музей формировался десятилетиями – и в итоге получился таким, как есть. Улицей, которая всегда с тобой. Улицей, дарящей невыразимо приятное ощущение, ­отчего сюда хочется возвращаться снова и снова. Старые желтые фасады. На стенах театров – афиши, обещающие неповторимое зрелище (и надо сказать, театры Андреевского славятся своей оригинальностью и творческим подходом). Булыжная мостовая, ведущая вниз, к Подолу. Из ресторанов, разбросанных по обочинам, доносится музыка и соблазнительные запахи. Вы останавливаетесь возле очередного киевского художника, чтобы увидеть, как эта неповторимая реальность волшебным образом застывает, чтобы остаться с вами навсегда…

Andreyevskiy Descent, as a Montmartre should, has always attracted the artistically inclined. Thus, Kavaleridze’s is neither the main nor only museum on the street that is devoted to creative celebrities. Which celebrity is most important is up to you. But most would say Bulgakov’s house–also known as “The Turbins’ House”. The great writer and author of the timeless novel “Master and Margarita”, Michael Afanasievich Bulgakov lived in apartment building number 13 on Andreyevskiy Descent … for exactly 13 years! Such mystical and even demonical coincidences haunted the writer throughout his whole life. The Bulgakov museum was opened to the public in 1991, consisting of 2500 exhibits, a mix of Bulgakov’s possessions and items that illustrate everyday life of characters from his novel “The White Guard” (the writer housed the Turbin family in his own house on Andreyevskiy) The Bulgakov museum is situated in the center of Andreyevskiy Descent. At the base of Andreyevskiy Descent where the slope ends meeting with Podol by Kontraktovaya Square, another museum can be found. It is devoted not to any one person, but to the whole of Andreyevskiy Descent, hence the title “The One Street Museum”. The perfect place for those who feel they’ve learned everything there is to know about Andreyevskiy Descent. Andreyevskiy Descent has stood the test of time and change, making it the kind of place you’ll want to visit more than once. The old yellow facades covered in theater play adverts promising unique performances, the stylish music and tempting aroma wafting from the restaurants doting the street sides all making their way down the cobblestone pavement to Podol. Stopping to observe a Kiev painter, you’ll linger to observe how this magical reality freezes on a canvas to stay with you forever…

Украинский Монмартр

I n terC on ti n e n ta l Li f e

97


I nterConti nenta l Vien na пра зднует пол увековой юби лей INTERCONTINENTA L V IENNA – FIR ST INTER NATIONA L HOTEL IN V IENNA CELEBR ATE S ITS 50 T H A NNI V ER SA RY

98

Венский отель был открыт в 1964 году, став первой международной гостиницей в столице Австрии. InterContinental Vienna расположен прямо напротив знаменитого городского парка «Штадтпарк» (Stadtpark).

The InterContinental Vienna was opened in March 1964 as the first international hotel of the Austrian capital and lies just opposite the famous Stadtpark.

Спроектированный известным австрийским архитектором Карлом Аппелем (1911–1997) в строго функциональном стиле, отель определяет форму городского ландшафта Вены уже более 50-ти лет. Шикарный вестибюль оформлен известным дизайнером интерьеров Пьером-Ивом Рошоном и полностью отражает атмосферу и стиль, свойственные столице роскоши и вальса. С момента создания интерьер неоднократно подвергался обновлениям, последний раз –

Designed by the Austrian architect Carl Appel (1911–1997) in strictly functionalist style, the InterContinental Vienna has now shaped the cityscape of the Danube metropolis for more than 50 years. The spectacular lobby was designed by the famous interior designer Pierre-Yves Rochon and reflects typical Viennese atmosphere and style. The interior has since been renovated several times, most recently in 2009 when all guestrooms and suites as well as the spacious club lounge were completely remodeled.

I n terC on ti n e n ta l Li f e


в 2009 году, когда все гостиничные номера и люксы, а также просторный Club Lounge были полностью перестроены. На протяжении этих 50-ти лет в InterContinental Vienna останавливались такие известные личности, как принцесса Монако Грейс, ДалайЛама и Дэвид Бекхэм. Среди других знаменитых гостей можно назвать звезд кинематографа сэра Питера Устинова, Катрин Денев, Джона Малковича и Лорен Бэколл, музыкантов Элтона Джона, Кристину Агилеру и Анастейшу, модельеров Донателлу Версаче, Вивьен Вествуд, Пако Рабанна, Роберто Кавалли, Жан-Поля Готье и Джанфранко Ферре, а также топ-моделей Линду Евангелисту, Хайди Клум и Наоми Кемпбелл. Кроме стандартных номеров, люксов и других помещений отеля высшего класса, InterContinental Vienna приглашает гостей в отдельный бар-клуб, расположенный на 12-м этаже, в котором предлагаются завтраки и закуски в течение всего дня, а также экспресс чек-ин и чек-аут. Также в баре предусмотрены бизнес-уголок с бесплатным доступом ко Всемирной сети и комната для частных переговоров. Современный фитнес-центр, химчистка, служба уборки комнат и бизнес-центр работают для гостей круглосуточно. Кроме того, все 459 комфортных номеров разных категорий оснащены высокоскоростным Интернетом, а в зонах общего пользования установлены точки доступа WI-FI. Конференц-зал, расположенный на мансардном этаже, оснащен новейшими технологиями проведения конференций и может вместить до 800 делегатов. Отельный бар Intermezzo – один из первых американских баров Вены – настоящий рай для любителей виски: гостям предлагаются на выбор почти 150 различных сортов солодового виски.

Over the last 50 years, personalities as diverse as Princess Grace of Monaco, the Dalai Lama and David Beckham have stayed at the InterContinental Vienna. Other celebrity guests have been film personalities such as Sir Peter Ustinov, Catherine Deneuve, John Malkovich and Lauren Bacall, musicians such as Elton John, Christina Aguilera and Anastacia, designers like Donatella Versace, Vivienne Westwood, Paco Rahbanne, Roberto Cavalli, Jean-Paul Gaultier and Gianfranco Ferre as well as international top models such as Linda Evangelista, Heidi Klum and Naomi Campbell. In addition to the standard rooms, suites and other facilities offered by an upper-upscale hotel, the InterContinental Vienna also features a separate Club Lounge on the 12 th floor which, in addition to breakfast and snacks during the day, also offers express check-in and check-out, a business corner with free Internet access and a private meeting room. The state-of-the-art fitness centre, laundry service, room service and business centre are available to guests around the clock. Furthermore, all 459 rooms and suites are equipped with a high-speed Internet access and all public areas provide WIFI hotspots. The conference rooms on the mezzanine floor offer the latest conference technology and can altogether accommodate approximately 800 delegates. The hotel’s Intermezzo Bar – one of the first American Bars in Vienna – is a whisky lover’s paradise: Guests can enjoy a choice of approximately 150 different malt whiskies.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

99


Оте ль I nterConti nenta l Prague пригл а ш а ет н а юби лей THE INTERCONTINENTA L PR AGUE CELEBR ATE S A R EM A R K A BLE JUBILEE

100

Первому международному отелю в столице Чехии в этом году исполняется 40 лет. Он был построен в начале 70-х годов прошлого века и входит в состав группы отелей InterContinental Hotels Group.

The first international hotel in Prague, the InterContinental Prague, is turning forty this year. It was built as part of the InterContinental Hotels Group in the 1960s and 70s.

InterContinental Prague – это элитный отель с полным комплексом услуг и общей вместимостью 372 номера, включая люксы. В отеле расположены 14 комнат для переговоров и мероприятий, а также конгресс-холл на 580 делегатов. Гости могут посетить панорамный ресторан Zlata Praha или ресторан с завтраками Prima tor и кафе-бар Duke's. Спортивно-оздоровительный клуб и спа-центр с бассейном, сауной, тренажерным залом и салоном «бьюти-спа» – также отличительная особенность отеля.

The InterContinental Prague is an upscale hotel with a total capacity of 372 rooms including suites. It offers 14 function rooms and a congress hall for up to 580 delegates. It provides comprehensive hotel services. It comprises of a panoramic restaurant Zlata Praha, a breakfast restaurant Primator and the Duke's Bar & Cafe. A Health Club & Spa with its swimming-pool, sauna, gym and Spa & Beauty programme is also a key feature of the hotel. The proposal to develop the hotel was approved in 1965 and the company InterContinental Hotels Corporation signed a contract with

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Проект строительства отеля был утвержден в 1965 году, а еще через два года компания InterContinental Hotels Corporation подписала договор с чешским инвестором Cedok. Строительство, которое должно было завершиться в 1970-м, в итоге продлилось на четыре года дольше, и отель был сдан в пробную эксплуатацию в августе 1974 года. В декабре того же года InterContinental Prague гостеприимно распахнул свои двери для своих гостей. За 40 лет своего существования InterContinental стал неотъемлемой и характерной составляющей истории и архитектуры Праги. И, без сомнения, отель также вносит большой вклад в развитие туризма в столице Чехии. На протяжении четырех десятилетий гостями отеля были многие знаменитости. Многие политики, мировые звезды шоу-бизнеса и спортсмены встречались здесь. InterContinental Prague гордится тем, что принимал в своих стенах Майкла Джексона, Джонни Кэша, Рэя Чарльза, Барбру Стрейзанд, Depeche Mode и Rolling Stones. Также здесь останавливались такие известные политики, как Мадлен Олбрайт, Маргарет Тэтчер, Ричард Никсон, Франсуа Миттеран, Джордж Буш-старший и Хилари Клинтон. Среди представителей мира спорта можно отметить, например, гонщика «Формулы 1» Ники Лауда, который также останавливался здесь. Недавно отель принимал чешских теннисных королев Кубка Федерации. Этот воистину отель-легенда готовит множество привлекательных акций в честь своего юбилея, празднование которого началось в декабре 2014 года и будет продолжаться весь следующий год. Мы искренне вас приглашаем. Приезжайте и отпразднуйте с нами необыкновенный юбилей!

the Czech investor Cedok two years later. The construction itself, which should have been completed by 1970, finally took four years longer and the test operations could commenced no sooner than in August 1974. It was in December of the same year that the hotel opened its doors wide and the life of the InterContinental Prague could finally take off at full speed. In the 40 years of its existence, the InterContinental has become an integral and inherent part of Prague’s history and architecture. It has, without any doubt, considerably contributed to the development of tourism in Prague, too. Over its four decades, the hotel has been visited by an array of famous personalities. Politicians, world-format show-business stars and spor tsmen were all meeting here. The hotel has had the honour of accommodating Michael Jackson, Johnny Cash, Ray Charles, Barbra Streisand, Depeche Mode and the Rolling Stones. Taking turns at the hotel were also prominent personalities from the world political scene, such as Madeleine Albright, Margaret Thatcher, Richard Nixon, Francois Mitterrand, George Bush Sr. and Hillary Clinton. The world of spor ts was represented by for example the Formula 1 racer Nicky Lauda who also came to stay there. The hotel has recently hosted the Czech Fed Cup tennis queens, too. This unfeigned hotel legend is preparing a host of attractive promotions to recognise its anniversary, which launched in December 2014 and are going to last for the whole year. You are being sincerely invited to come and celebrate the remarkable jubilee.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

101


Дес ята я годовщин а оте л я I nterConti nenta l Warsz awa 10 th A nni v ersary of InterContinenta l Warsz awa Hotel

102

25 марта 2004 года в Бальном зале «Опера», расположенном на втором этаже, состоялось официальное ­открытие первого и единственного в Польше отеля сети InterContinental. При этом первых своих посетителей отель принял еще в ноябре 2003 года.

On March 25th 2004 in Opera Ballroom located on the 2nd floor, an official opening of InterContinental Warszawa hotel took place. InterContinental Warszawa is the first one and only InterContinental hotel in Poland. The first guests arrived at the hotel in November 2003.

Величественной церемонии предшествовали годы напряженной работы инвесторов, мечта которых состояла в том, чтобы построить настоящий 5-звездочный отель. Отсчёт своей истории InterContinental Warszawa ведет с далекого 1998 года, когда акционерное общество Sienna Consulting Group Sp. zo.o. выиграло тендер на застройку участка земли, где впоследствии и выросла гостиница. В прошлом на ее месте располагался легендарный джаз-клуб «Аквариум». Проектирование отеля усложнялось его месторасположением, административными нормами и строительным кодексом. Редкая, необычная форма InterContinental Warszawa – заслуга команды архитекторов, которую возглавлял Тадеуш Спыхала.

This magnificent ceremony was preluded with years of hard work of the investors. Their dream was to create a 5 star hotel. The history of InterContinental Warszawa started in 1998 when Sienna Consulting Group Sp. z o.o. won a tender for the parcel on which the hotel was built. Previously in this place was located a legendary jazz club – “Aquarium”. Creating the design for the hotel was not easy due to the location, administrative requirements and building code. Rare and unusual shape of InterContinental Warszawa was invented by a group of architects lead by Tadeusz Spychala. InterContinental Warszawa has become a landmark in the city’s landscape. It has been witnessing and taking part in many political, social,

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Сейчас отель уже стал достопримечательностью городского пейзажа. Он сыграл свою роль во множестве политических, социальных, культурных и спортивных событий, например в период председательства Польши в Совете Европы, Евро-2012 или конференции по изменениям климата COP19. Отелю InterContinental Warszawa отдают предпочтение знаменитости, члены королевских семей, политики. В нем останавливались принц Чарльз, Клаудия Шиффер, Мадонна, Рианна, Роджер Мур и Мадлен Олбрайт. Настоящую цену InterContinental Warszawa знают также постоянные клиенты, доказательством чему служит первое место в рейтинге TripAdvisor среди варшавских отелей. Вот только некоторые призы, которыми может похвалиться InterContinental Warszawa: – Премия «Travellers’ Choice» – 2014 в категории «Лучший отель в Польше» и «Лучший отель в Польше класса люкс»; – Сертификат отличия – 2013 от ресурса TripAdvisor; – Премия «HolidayCheck» – 2014 в категории «Лучший отель для пар»; – и высшая награда – пять звездочек в путеводителе «Главные города Европы – 2014» от компании «Мишелен». Отель InterContinental Warszawa занимает третье место среди 5-звездочных отелей Европы, сразу после гостиницы «Украина» в ­Москве и Gran Hotel Bali в Испании. По сравнению с остальными небоскребами Варшавы здание гостиницы может похвастаться самым глубоким котлованом – 20,7 м. Отмеченный в путеводителе «Мишелен» ресторан «Platter», возглавляемый Каролем Окрасой сможет удовлетворить пожелания самых требовательных гостей. Эксклюзивный центр здоровья и спа «River View», расположенный на 43-м этаже, имеет единственный в Польше «бассейн среди облаков» – прекрасное место для того, чтобы расслабиться.

cultural and sport events, e.g., Polish Presidency of the EU Council, Euro 2012, or climate change conference COP19. InterContinental Warszawa is beloved by celebrities, royalties, politicians. It hosted: Prince Charles, Claudia Schiffer, Madonna, Rihanna, Roger Moore or Madeleine Albright. The hotel is appreciated by guests who return to us regularly. It’s proven by the first place among Warsaw hotels in the TripAdvisor rank. Awards given to InterContinental Warszawa: – Traveller’s Choice Award 2014 – The Best Hotel in Poland and The Best Luxury Hotel in Poland – Certificate of Excellence 2013 awarded by TripAdvisor – HolidayCheck Award 2014 – The Best Hotel for Couples – The highesthonour, five symbols in the Michelin Guide „Main Cities of Europe 2014”. InterContinental Warszawa hotel is the third highest 5 star hotel in Europe, right after Ukraine hotel in Moscow and Gran Hotel Bali in Spain. Among all of the skyscrapers in Poland it has the deepest foundation in the ground – it reaches the depth of 20.7 metres. Michelin Guide awarded Platter by Karol Okrasa restaurant meets the expectations of the most demanding Guests. The exclusive RiverView Wellness Centre and Spa on the 43rd floor with the only one “pool in the clouds” in Poland is an excellent place to unwind.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

103


ЮБИ л Е й БРЕ Н Д а «HOT E l I n DIG O»: 10 л ЕТ РОСТа HOT E l I n DIG O BR A n D C E l E BR AT E S 10 y E A R S Of GROW T H

104

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


Hotel Indigo® – известнейший бренд стильных бутикотелей от торговой марки IHG® – в этом году отмечает юбилей. За спиной компании беспрецедентное влияние на индустрию в масштабах всего мира, убедительный план развития на будущее и масштабы роста, очевидные для всех, кто помнит тот день в далеком 2004 году, когда открылись двери первой гостиницы Indigo в городе Атланта, штат Джорджия (США). IHG®'s boutique brand Hotel Indigo® is celebrating this year – it's celebrating a strong global footprint, a solid development pipeline and its growth since the brand first opened its doors in Atlanta, Georgia, USA back in 2004.

Бренд Hotel Indigo® известен по всему миру своим радушием и присущей ему атмосферой новизны, способной передать своим посетителям истинный дух места и его жителей. Абсолютно все – от настенных картин в гостинице и до ежегодной программы обновления музыкального сопровождения, меню и ароматов помещений – способствует тому, что гостипроникаются местной энергетикой и делают уверенный шаг навстречу новым, неизвестным им людям и достопримечательностям. Каждый элемент гостиничной сети Hotel Indigo уникален в своем дизайне, отображающем культуру, характер и географию местности, в которой он расположен. В то же время знак бренда – это, прежде всего, уверенность в надежном и содержательном сервисе независимо от локальных особенностей каждого отдельно взятого отеля сети, не похожего ни на одну другую гостиницу в мире. При наличии 60 отелей, разбросанных по всему миру в богатых культурным наследием районах, легко отметить атмосферу непринужденности и новизны, которая так привлекает клиентов компании. В будущем бренд планирует и далее развиваться на рынке высшего эшелона гостиничных услуг. Так, например, уже намечно открытие 59 новых объектов в городах по всему миру, например, Хельсинки, Эр-Рияде, Сиэттле и на острове Бали.

The Hotel Indigo® brand is a global boutique hotel brand that delivers a refreshing and inviting guest experience that is truly reflective of the local community. From the locally-inspired murals to the renewal program where the music, scent, and menu items change throughout the year, each Hotel Indigo hotel delivers a vibrant, engaging and genuine boutique experience that gives guests the confidence to step out and explore the local neighbourhood. Each Hotel Indigo property is unique and designed to reflect the local culture, character and geography of the surrounding area while brand hallmarks ensure consistent and reliable service from location to location. No two hotels are the same. With 60 hotels open around the world it's easy to see how the brand that offers a refreshingly local experience in culturally-rich neighbourhoods is attracting guests. Over the next few years the brand will be growing in top-tier priority markets, and opening in 59 new destinations including Helsinki, Riyadh, Seattle and Bali. I n terC on ti n e n ta l Li f e

105


Кун А шьес:

K LM помога ет укреп лять связи ме ж ду У кра иной и Нидерл а нд а ми C OE N A sJ es: K L M he l p s stre ngthe n con n ections betwee n U krai n e a n d the Nether l a n ds

106

Региональный менеджер Air France и KLM в Украине и Грузии – о 95-летнем юбилее авиакомпании, расширении географии ее маршрутов, гордости за украинских коллег, а также о Киеве и лучшем из его отелей.

Country Manager for Air France and KLM in Ukraine and Georgia – regarding the 95th aviation company anniversary, expanding geographic reach of its routes, pride for the Ukrainian colleagues, as well as Kiev and the best of its hotels.

– Господин Ашьес, слоган KLM – «Надежная Авиалиния», а какой ваш жизненный девиз? – Интересный первый вопрос. Должен сказать, что я никогда особенно об этом не задумывался. Но, возможно, – «Надежный голландец»?

– Mr. Asjes, the slogan of KLM is “The Reliable Airline” and what is your life motto? – That is an interesting first question. I must say I have never given it much thought. But perhaps “the Reliable Dutchman”?

– В этом году авиакомпании KLM исполняется 95 лет, и она является старейшей в мире компанией, выполняющей регулярные рейсы. Как KLM отметит свое 95-летие и что планируется на столетие? – 7-го октября 2014 г. KLM отмечала 95-летие. Компания была основана в 1919 г. Альбертом Плесманом, молодым пилотом, который возглавлял ее до 1953 г. При поддержке голландского правительства королева Виль-

– KLM Royal Dutch Airlines have been flying for longer than any other airline in the world and this year company celebrates its 95th Anniversary. How is KLM planning to celebrate its 95th year and what is planned for a centenary? – On October 7, 2014 KLM celebrated 95 years. The company was founded in 1919 by Albert Plesman, a young pilot, who remained

I n terC on ti n e n ta l Li f e


гельмина взяла авиакомпанию под свое высочайшее покровительство, и вскоре компания стала широко известна под названием KLM (Koninklijke Luchtvaart Maatschappij) – Королевские голландские авиалинии. Главный офис KLM в Амстердаме организовал много различных акций в честь 95-летнего юбилея. Например, на протяжении всего юбилейного года KLM на фюзеляже одного самолета каждого типа из нашего межконтинентального парка (Boeing 777, 747-400, 747 Combi иAirbus 330) будет размещен логотип “KLM 95 лет”. Был заложен первый камень нового международного лаунджпространства бизнес-класса KLM для пассажиров межконтинентальных авиарейсов в аэропорту Схипхол и т.п. Различные мероприятия в онлайн- и оффлайн-режиме были проведены в офисах KLM по всему миру, в том числе в аэропортах. Мы надеемся, что свой столетний юбилей KLM тоже сможет отпраздновать в качестве надежной, прибыльной и инновационной авиакомпании.

at the head of the airline until 1953. With the support of the Dutch government, Queen Wilhelmina bestowed royal patronage on the airline, which subsequently became known as KLM (Koninklijke Luchtvaart Maatschappij) – Royal Dutch Airlines. KLM head office in Amsterdam organized many different activities on our 95th anniversary. For example, for the duration of KLM’s anniversary year, one aircraft of each type in our intercontinental fleet (Boeing 777, 747-400, 747 Combi, and Airbus 330) will display the “KLM 95 Years” logo on its fuselage. The first stone of the new KLM World Business Class Lounge for intercontinental passengers at Schiphol airport was laid, etc. Different actions were undertaken in all KLM offices throughout the world, on-line and off-line, including airports. We hope that for our centenary jubilee, KLM can still celebrate as reliable, profitable and innovative airline.

– В настоящее время KLM обеспечивает разветвленную сеть маршрутов, поддерживая сообщение на шести континентах, связывая друг с другом 360 городов почти в 80 странах мира. Есть ли планы по расширению географии полетов? – Да, конечно, ежегодно KLM открывает несколько новых направлений в разных странах мира в соответствии с потребностями рынка: в 2014 г. мы добавили Бильбао, Загреб и Турин в Европе и Сантьягоде-Чили в Южной Америке. На 2015 г. мы уже анонсировали рейсы в Боготу и Кали в Колумбии и Эдмонтон в Канаде. Также мы планируем расширять свою сеть совместно с партнерами KLM.

– Currently KLM offers global access through its extensive network to six continents, connecting more than 360 cities in nearly 80 countries. Are there any plans to expand the geography of flights? – Yes, certainly, every year KLM opens several new destinations in different parts of the world according to market demand: in 2014 we added Bilbao, Zagreb and Turin in Europe and Santiago de Chile in South America. For 2015 we have already announced flights to Bogota and Cali in Colombia and to Edmonton in Canada. And we plan to continue to expand our network together with KLM partners.

– Что нового вы можете рассказать о деятельности KLM-Украина? – Несмотря на сложную политическую и экономическую ситуацию в Украине, мы продолжаем осуществлять рейсы KLM один или два раза в день, в зависимости от сезона. Мы делаем всё возможное для удобства наших пассажиров, предоставляя высококачественные услуги в аэропорту и на борту самолета. Мы постоянно совершенствуем свои продукты и услуги, сеть и график рейсов, и надеемся, что лояльные к нам пассажиры останутся с нами. – Что для вас, как для менеджера KLM по Украине и Грузии, представляет предмет особой гордости в вашей авиакомпании? – Я работаю в представительствах KLM в разных странах мира в течение 33-х лет и всегда ценил сотрудников KLM за “голубую кровь KLM”, текущую в их венах, за их непрерывную работу по повышению качества услуг для клиентов. За последний год, который был довольно нелегким для всех нас, я почувствовал, что наши украинские коллеги выполняют свою работу на еще более высоком уровне, и я очень горжусь ими. – Ваш прогноз – какой будет KLM через 20-25 лет? – Ориентированная на клиентов, высокоразвитая и стабильная авиакомпания. – Можно ли сказать, что ваша авиакомпания является в том числе и партнером в сфере укрепления деловых и культурных связей между Украиной и Нидерландами? – Да, я считаю так. Мы делаем всё возможное для рекламы Амстердама и Голландии в качестве туристических направлений и перспективного бизнес-партнера для украинских компаний. Конечно, мы занимаемся этим совместно с посольством Нидерландов и различными коммерческими ассоциациями, которые налаживают эти связи. – Ваши впечатления от пребывания в InterСontinental Kiev в нескольких словах? – Мое назначение в Украину началось с трехмесячного пребывания в отеле, и я могу сказать только одно: это великолепный отель, как для бизнесменов, так и для туристов, с чудесным и отзывчивым персоналом, красивыми окрестностями в сердце Киева, изысканной кухней и отличным обслуживанием. Я всегда рекомендую ваш отель всем нашим прибывающим гостям. – Ваши пожелания гостям и команде сотрудников InterСontinental Kiev? – Вдохновения и радости от проживания и работы в InterContinental Kiev. – Есть ли у вас любимое место в Киеве? Где в столице Украины посоветуете побывать друзьям в первую очередь? – В Киеве так много исторических достопримечательностей: соборы и церкви, парки, музеи и театры. Кроме того, здесь невероятное количество хороших ресторанов, а еще бары, пабы, обычные столовые и пивные на открытом воздухе. И всё это находится в пешеходной доступности. Так что если вы прилетите в Киев, вам никогда не будет скучно.

– What is new that you can tell us about the activities of KLM in Ukraine? – Despite the difficult political and economic situation in Ukraine, we continue to operate KLM flights once or twice per day, depending on the seasonality. We do our best for our passengers, presenting high quality on-ground and on-board services. We improve our products and services, network and schedule continuously and hope to keep our loyal passengers with us. – What are you particularly proud of in KLM Airlines, as a country manager in Ukraine and Georgia? – I have worked for KLM all over the world for 33 years now and have always valued KLM staff with “KLM-blue blood” coursing through their veins, working continuously to improve the customer’s experience. In the last year, with all the difficulties here, I feel our local Ukrainian staff have taken this to an even higher level and I am so very proud of them. – What is your prediction about what the KLM will be in 20-25 years? – Customer-oriented, highly developed and stable airline. – Is it possible to say that KLM is a partner in strengthening business and cultural ties between Ukraine and the Netherlands? – Yes, I think so. We do our best to promote Amsterdam and Holland as tourist destination and as prospective business partner for Ukrainian companies. Of course, we do this in conjunction with The Netherlands Embassy and various business associations promoting these ties. – What are your impressions of staying at InterContinental Kiev in a few words? – Having to start my assignment here in Ukraine with a three month stay in the hotel, I can only say: marvelous hotel for both business, as well as leisure travelers with wonderful and helpful staff, beautiful surroundings in the heart of Kiev, good cuisine and services. I always recommend your hotel to our incoming guests. – What can you wish to the guests and the team of InterContinental Kiev? – Be inspired and get pleasure staying in and working for the InterContinental Kiev. – Do you have a favorite place in Kiev? What sites of Ukraine’s capital will you recommend to your friends to visit in the first place? – Kiev is so rich in historical sites: cathedrals and churches, parks, museums and theaters. Furthermore, there is an amazing amount of good restaurants but also bars, pubs, simple eateries and beer gardens. And all within easy walking distance. So, if you come to Kiev, you will never be bored.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

107


Ол Е Г П И Н ч У К : СОВРЕ М Е Н НОЕ ИС К УСС Т ВО ПОзВОл я ЕТ Д Е л аТ ь С Т Ра Н Н ы Е ВЕ щ И Ol EG pI nC H U K :

MODE R n A RT A l lOW S D OI nG ST R A nGE T H I nG S

Известный далеко за пределами нашей страны украинский скульптор – о жанрах и стилях: в искусстве и вообще в жизни.

Ukrainian sculptor, famous far beyond our country – about genres and styles: in art and life in general.

– Олег, вы из Дрогобыча, небольшого, но очень примечательного города, родины поэтов, писателей и предпринимателей. Вы случайно учились не в одной школе с миллиардером Виктором Вексельбергом? – Мой старший брат Женя учился с Виктором в одной школе номер три в городе Дрогобыч. Это была очень популярная школа. Моя мама преподавала там английский язык. Мы жили по соседству, и я хорошопомню маму Виктора – Елену Ефтроповну, она часто угощала меня конфетами и была очень добра ко всем. Виктор был замкнутым и нацеленным на учебу. Во дворе он редко гулял, в основном он сидел дома или в библиотеке. Когда все играли в футбол, он читал книжки. Все мы были очень дружной большой семьей и знали все друг о друге, Виктор был очень застенчивым и скромным.

– Oleg, you are from Drogobych, not a big but a very remarkable town, motherland of poets, writers and entrepreneurs. Did you happen to study at the same school with multi-millionaire Viktor Vekselberg? – My elder brother Yevgenii studied with Viktor at the School #3 in Drogobych town. It was a very popular school. My mother taught English there. We lived nearby and I remember well Viktor’s mother – Elena Yeftropovna, she often helped me to sweets and was very kind to everybody. Viktor was unsociable and designated to studies. He rarely played in the yard; mostly he was at home or in the library. When everyone was playing football, he was reading books. We all were a very big and friendly family and knew everything about each other, and Viktor was very shy and modest.

– Кстати, какой у вас был любимый предмет в школе, наверное, зоология? – Моими любимыми предметами были уроки рисования и труд. Мне все предметы были интересны, но на уроках математики я все время рисовал своих одноклассников в виде дружеских шаржей и натюрморты. Портретное сходство своих друзей мне удавалось передавать особенно, они были очень похожими. – Расскажите, когда и как у вас появилось увлечение искусством? Вы помните свою первую работу и если да, то где она сейчас? – Первую скульптуру я сделал из глины, которая была поднята на поверхность из разрытой ямы. Я вылепил забавные фигурки и принес их домой, попросил маму, чтобы она поставила их в духовку для обжига, но, к сожалению, они развалились... 108

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

– By the way, what was your favourite subject at school, probably, zoology? – My favourite subjects were drawing and labour training. I was interested in all subjects but at the mathematics lessons I was always drawing my classmates in the form of harmless caricatures and still lives. I especially managed to reflect life-like portraits of my friends, they were very lifelike. – Please, tell us when and in what way did your art devotion appear? Do you remember your first work, if yes, where is it now? – I made the first sculpture of clay, extracted from dug pit. I sculptured amusing figures and brought them home, asked my mother to put them in the oven for burning, but, unfortunately, they broke into pieces…


– Был ли такой человек, с которого вы брали пример, «делали жизнь»? – Я всегда пытаюсь учиться, и такими людьми для меня были мои родители. Они мне дали очень много тепла, научили любить и уважать людей.Мама говорила мне, что только через ежедневный труд можно чего-то добиться в жизни. Отец был сильным, харизматичным человеком, полиглотом, доктором филологии. Он знал девять языков.

– Was there a person whom you patterned, “made life”? – I always try to learn and my parents were such people for me. They gave me much warmth, taught to love and respect people. My mother told me that you could achieve something in life only by means of everyday work. My father was a strong, charismatic man, a polyglot, Doctor of Philology. He spoke nine languages.

– Вы учились в Национальной Академии изобразительного искусства и архитектуры в Киеве, а затем в Школе визуального искусства в Женеве. Какой главный урок вам преподали отечественные и зарубежные мастера? – В Украине очень хорошая академическая школа, построенная на изучении анатомии человека, животных. Ежедневная работа с моделями, дает возможность в совершенстве овладеть ремеслом. Западная школа – это «современный язык». Учеба в Швейцарии дала мне возможность искать себя в визуальных искусствах, языком современного искусства передавать свои ощущения и эмоции.

– You graduated from the National Academy of Fine Arts and Architecture in Kiev and then from the Geneva School of Visual Arts. What was the main lesson that you have learned from native and foreign masters? – There is a very good academic school in Ukraine, built on the basis of learning human, animal anatomy. Everyday work with models gives an opportunity to learn the trade perfectly. Western school is a “modern language”. Education in Switzerland enabled me to search for myself in visual arts, to convey my feelings and emotions with the modern art language.

– Почему выбранный вами материал – именно бронза? – Я работаю не только с бронзой, но именно этот материал легче всего передает мои внутренние ощущения, он долговечней, чем камень или дерево. Бронзовая скульптура – она долговечна, благородна и позволяет передать в коротком промежутке времени весь спектр чувств.

– Why did you choose bronze as material to work with? – I work not only with bronze but that particular material conveys my inner feelings in the easiest way, it is more endurable than stone or wood. Bronze sculpture is long term, noble and allows conveying the whole range of feelings in a short period of time.

– Вас называют самым дорогим и самым продаваемым украинским скульптором. Как вы относитесь к славе и успеху? – К славе и успеху я отношусь хорошо. Но я прекрасно понимаю, что это локальный успех, и нужно приложить еще максимум усилий для того, чтобы реализоваться на все 100. Экономическая и политическая ситуация в стране не позволяет художникам в полной мере реализовывать все свои планы. Честно говоря, сейчас не до искусства, поэтому многие художники не имеют возможности полноценно заниматься искусством и жить со своей профессией.

– You are called the most expensive and the biggest-selling Ukrainian sculptor. What’s your attitude towards fame and success? – I treat fame and success well. But I perfectly understand that it is a local success, and even more maximum efforts should be made in order to fulfill myself for a 100 per cent. Economic and political situation in the country doesn’t allow an artist to implement completely his/her plans. Frankly speaking, now it’s not the right time for art, that’s why many artists don’t have an opportunity to pursue art completely and live with their profession.

– Случались ли в вашей жизни моменты, когда вы считали себя неудачником? Что вы делали, чтобы преодолеть такие настроения? – В жизни все бывает, неудачником я себя не считал, но считал, что я не до конца использовал время для самореализации. Мне в жизни всегда везло на хороших людей, которые мне помогали и участвовали в моей жизни.

– Were there moments in your life when you considered yourself a loser? What did you do to cope with such moods? – It is all in one’s lifetime, I didn’t consider myself a loser, but thought that I didn’t make the most of the time for self-fulfillment. I was always lucky in life to have good people who helped me and participated in my life.

– У вас есть ученики? – Учеников у меня нет – я еще сам учусь. Но подражателей предостаточно. Иногда мне самому сложно определить, чья это работа, настолько они похожи на мои. Друзья привезли журнал из Риги, на обложке которого изображена скульптура носорога с полированным золотым рогом – я был уверен, что это моя работа. В 2004 году у меня была выставка в музеях Риги, и через шесть лет местный скульптор вылепил скульптуру очень похожую на мою. – Как вы относитесь к мнению, что все современное искусство – это лишь манипуляция сознанием? Или попросту говоря, сейчас уже мало кто умеет по-настоящему творить… – Современное искусство – это очень сложный механизм, позволяющий людям делать более чем странные вещи и быть художником. Но такова тенденция современного искусства. Умение рисовать или лепить нужно для поступления в институт. Для того, чтобы быть успешным художником, нужно уметь думать, анализировать, реагировать на изменения общества и эти изменения передавать при помощи визуальных средств современного искусства.

– Do you have followers? – I don’t have followers, as I am still learning myself. But there are enough imitators. It is sometimes difficult even for me to identify, whose work it is, so similar they are to mine. Friends brought me a magazine from Riga, on the cover of which a sculpture of a rhinoceros with polished golden horn was depicted – I was sure that was my work. I had an exhibition in museums of Riga in 2004 and a local sculptor made a very similar sculpture to mine in six years. – What do you think of the opinion that all modern art is only consciousness manipulation? Or to put it plainly, now few people can truly create… – Modern art is a very complicated mechanism, allowing people to do more than strange things and to be an artist. But this is the tendency of modern art. The ability of drawing or sculpturing is necessary for being enrolled to a university. In order to be a successful artist one should be able to think, analyze, respond to society changes and to convey these changes by visual means of contemporary art.

– Ваше любимое место в Киеве, Украине, вообще на Земле? – Я очень люблю Украину, и у меня очень много любимых здесь мест. Я люблю путешествовать, общаться с людьми, смотреть новые места, но самое дорогое для меня место – это моя мастерская, где я могу уединиться, побыть наедине с самим собой и получить удовольствие от творчества.

– What is your favourite place in Kiev, Ukraine, in general on the Earth? – I love Ukraine very much, and I have lots of favourite places here. I enjoy travelling, communicating with people, seeing new places, but the most precious place for me is my workshop, where I can seclude myself, stay on my own and find enjoyment in creative work.

– В Дрогобыче стоит памятник Юрию Дрогобычу (Котермаку) – первому выдающемуся восточнославянскому мыслителю. Вы хотели бы увидеть в своем родном городе памятник Олегу Пинчуку? – Не хочу заходить так далеко... Мечтаю сделать памятник своему земляку Бруно Шульцу, великому писателю и художнику.

– There is a monument to Yurii Drogobych (Kotermak) in Drogobych – the first outstanding Eastern-Slavic thinker. Would you like to see a monument to Oleg Pinchuk in your native town? – I don’t want to go so far... I am dreaming of creating a monument to my fellow countryman Bruno Schulz, a great writer and artist.

– Ваши впечатления от пребывания в InterСontinental Kiev в нескольких словах? И пожелания по поводу юбилея отеля… – Это один из самых лучших и комфортных отелей среди всех европейских столиц, которому я желаю радовать своих гостей долгие и долгие годы.

– What are your impressions of staying at InterСontinental Kiev in a few words? And wishes on the occasion of the hotel’s jubilee… – It is one of the best and most comfortable hotels among all European capitals, to which I wish to please its guests for long and long years. I n terC on ti n e n ta l Li f e

109


Ирина Плюта, руководитель агентства недвижимости InterСontinental Kiev давно стал и моим вторым домом, и вторым офисом, практически с момента его открытия. Мне там комфортно, тепло и удобно. Конечно, подкупает безупречный сервис и внимание персонала. Исключительная, я бы сказала, уникальная дислокация! Это одухотворенное место в историческом и деловом центре имеет свою особую историю, в которую каждый раз хочется окунуться и очень особенную ауру, которая “надихає”(укр.)..., располагая к отдыху и общению. Посетив InterСontinental Kiev единожды – вопрос выбора отеля просто не возникает. Это целая вселенная... Желаю удачи, добра, процветания!

Irina Plyuta, Chief Executive Officer at the Real Estate Agency Long time ago InterСontinental Kiev earned the status of my second home and second office. It happened almost at once after it has opened. I feel comfortable, warm, and cozy there. Sure, one of the most prerequisites for such an attitude is the flawless service and attentive staff. The unique location of the hotel is also exceptional! This is a highly spiritual place in the historical and business center of the city which has its own, special record creating a particular “aura”. It inspires and makes you wish to plunge into it every next moment. So, if you visit InterContinental Kiev once, you will never think over the choice of the hotel again. It is a whole separate Universe… I wish you good luck, success, and prosperity.

Хейдн Прайс, управляющий директор PRFM «Примите мои поздравления по случаю вашего 5-го дня рождения! С того самого дня, когда вы впервые распахнули двери, я регулярно, в среднем раз в месяц, бываю в InterContinental Kiev и поэтому прекрасно понимаю, что делает ваш отель особенным. Качество услуг, внимание, уделяемое каждой мелочи, позволяет относиться к гостинице, практически как к дому родному. А для человека, проводящего много времени в командировках, это исключительно важно. Правильное соотношение между радушием и профессионализмом – цель, к которой стремится каждый предприниматель. И коллективу InterContinental Kiev можно гордиться тем, что их вдумчивый, последовательный подход к предоставлению услуг на основе индивидуального опыта каждого клиента претворил эту задачу в сегодняшнюю реальность. Молодцы! Желаю вам успеха во всех последующих начинаниях».

Haydn Price, Managing Director, PRFM “Congratulations on your 5th Birthday! I have been staying regularly at InterContinental Kiev since it first opened, on average every other month, so I feel I really do understand what makes the hotel special. The overall quality of accommodation and attention to detail across all aspects of guest service have enabled me to treat InterContinental Kiev almost as a home-fromhome – vital when a regular business traveller. Achieving the right balance between friendliness and professionalism is something many businesses strive for – InterContinental Kiev team should be proud that their thoughtful, consistent approach to every aspect of managing each individual customer’s experience makes this a reality. Well done, and every best wish for continued success”. 110

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Ольга Барилова, издатель журнала InterContinental Life К юбилею отеля InterContinental Kiev мы презентовали юбилейный ­номер журнала InterContinental Life. На протяжении уже трех лет мы поддерживаем главную идею журнала, созвучную философии бренда сети InterContinental Hotels & Resorts: Do You Live an InterContinental Life? Такой формат позволил вывести на высокий уровень взаимоотношения отеля с нынешними и потенциальными клиентами, бизнеспартнерами, как внутри Киева, так и за его пределами. Мои самые теплые пожелания профессиональной и дружной команде отеля InterContinental Kiev в честь пятилетия!

Olga Barilova, Publisher InterContinental Life Magazine Грациано Камели, председатель правления UniCredit Bank В связи с тем, что я работаю в главном киевском офисе «UniCredit Bank» я постоянно с 2010-го года останавливаюсь в отеле InterContinental Kiev. Я много езжу и для меня проживание в гостинице – намного комфорт­ нее, нежели съем квартиры. Мой выбор остановился именно на этом отеле, поскольку он отвечает всем моим основным требованиям. Гостиница расположена в центре города, уровень предоставляемых услуг отвечает международным стандартам в том, что касается персонала, ресторанов, фитнес-центра (даже учитывая то, что я посещаю фитнес-центр не так часто, я рад тому, что у меня есть такая опция). Это основные факторы, которые определили мой выбор. Что же касается лояльности, то для этого имеются другие причины. Когда я останавливаюсь в гостинице на долгое время, самый главный фактор для меня – это чувствовать себя как дома. Конечно, все выше упомянутое мной – важно, но ключом к успеху является персонал гостиницы: его теплота и радушие (больше, чем предполагает «сценарий»), начиная от Генерального менеджера и заканчивая всеми, с кем я встречаюсь. Нам ведь всегда комфортно, когда нас узнают и когда мы знаем людей в лицо. Кроме того, отель InterContinental Kiev – это отличное место для встреч с коллегами или бизнес-партнерами в неформальной обстановке. Я бы хотел пожелать отелю InterContinental Kiev того же, что я желаю всем украинцам: преодолеть этот тяжелыйпериод и начать расти на пути к тем успехам, которых заслуживаете.

We have just presented the anniversary issue of our InterContinental Life magazine devoted to the InterContinental Kiev's anniversary. Over 3 years we have been supporting the magazine’s main idea, tuned in with the philosophy of the InterContinental Hotels & Resorts brand: Do You Live an InterContinental Life? This concept made it possible to bring the relationships of the hotel with the real and target customers, business partners to the high level, both inside and outside Kiev. My warmest congratulations to the professional and friendly InterContinental Kiev Team on the occasion of the hotel's fifth anniversary!

Graziano Cameli, CEO at UniCredit Bank Due to my work in Kiev head office of UniCredit Bank I have been permanently staying at InterСontinental Kiev, since 2010. I am a commuter and for me living in a hotel is much more convenient than renting an apartment. I have chosen this hotel, because it matches all my living requirements. It has excellent location and premises in the city center. The service level is aligned to top international standard, in terms of staff, restaurants, fitness center (even if I am not using it often, I prefer to have the possibility), as well as security and so on. These are the main reasons for the first choice or test. Other factors influence the loyalty. When you decide to stay in a hotel for so long, the most important factor, to me, is to feel at home. Clearly all what I mentioned before is important, but key is the personnel: the warm approach and the cordiality (above ‘standard script’), starting from the General Manager moving to all the staff I have contact with. Being recognized and recognize the people you deal with makes you comfortable. I would add that InterContinental Kiev has become also an excellent place to meet colleagues or business partners for informal meetings or just a drink. What I wish to InterContinental Kiev is the same that I wish to all Ukrainians: to come over this horrible period and to start growing to achieve all the successes you deserve. I n terC on ti n e n ta l Li f e

111


С а М а я БОл ьш а я ФОТОГ РаФИ я В Е ВРОП Е T H E BIG GE ST pIC T U R E I n EU ROpE

112

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


Святейший Филарет награждает высокими церковными орденами участников проекта «Душа Украины»: Сергея Мельникофф, Анастасию Жолинскую, Жана Батиста Пижона и Оксану Цибку

His Holiness Philaret awards high church orders to the participants of the Soul of Ukraine project: Sergey Melnikoff, Anastasiia Zholinskaya, Jean Baptiste Pigeon and Oksana Tsybka

Осенью 2013 года, американский фотограф Сергей Мельникофф поднял над Михайловской площадью воздушный шар для того, чтобы снять самую большую фотографию в Украине.

In autumn of 2013 American photographer Sergey Melnikoff launched a balloon in Mikhailovskaya Square in order to take the biggest picture in Ukraine.

Фотограф собрал перед камерой прославленные музыкальные коллективы страны: Национальный заслуженный академический ансамбль танца Украины им. П. П. Вирского, Национальный заслуженный академический украинский народный хор Украины им. Г. Г. Веревки, Национальную заслуженную капеллу бандуристов Украины им. Г. И. Майбороды и Национальный Академический оркестр народных инструментов Украины. Всего в съемке одного кадра, длившейся более четырех часов, участвовала почти тысяча артистов в национальных костюмах. 24 апреля 2013 года копию исторической работы, получившей название «Душа Украины», представитель владельца отеля Анастасия Жолинская, автор работы и Генеральный менеджер отеля Жан Батист Пижон преподнесли в подарок Его Святейшеству Патриарху Киевскому и всея Руси-Украины Филарету. Уникальную фотографию заказал к своему пятилетию киевский отель InterContinental Kiev. Многометровая фотографическая панорама станет частью персональной выставки Сергея Мельникофф «Люби Украину». В рамках своей программы популяризации украинского искусства и красот Украины, InterContinental Kiev планирует показать эту выставку и гигантское фото в двух десятках разных стран мира. Сергей Мельникофф является одним из самых известных и самых дорогих мастеров своего дела. Американец прославился и оригинальными PR-компаниями своего творчества. Он единственный фотограф, подарки от которого принимали Королева Великобритании Елизавета II, Папа Римский Бенедикт XVI, Султан Брунея Балкиах, Блаженнейший Католикос – Патриарх Всея Грузии Илья II, Президент США Джордж Буш младший, лидер буддистского мира Далай-лама XIV.

The artist gathered the most renowned music ensembles of the country in front of his camera: the Pavel Virskyi National Honoured Academic Ensemble of Dance, the Grigorii Veryovka National Honoured Academic Ukrainian Folk Choir of Ukraine, the Georgiy Maiboroda National Honoured Bandura Choir of Ukraine and the National Academic Orchestra of Traditional Instruments of Ukraine. All in all, there were almost one thousand artists in the traditional costumes in a single shot which was being made four hours long. On April 24, 2013 the copy of the historic work titled “The Soul of Ukraine” was given as a present to His Holiness, the Patriarch of Kiev and All Rus – Ukraine Philaret by the representative of the hotel owners Anastasiia Zholinskaya, the author of the work himself, and Jean Baptiste Pigeon, General Manager InterContinental Kiev. The unique picture was ordered by the InterContinental Kiev management in commemoration of the 5th anniversary of the Kiev hotel. The several-meters-long photographic panorama will become a part of Sergey Melnikoff personal exhibition “Ukraine to be Loved”. Within the framework of his program to promote Ukrainian art and beauty InterContinental Kiev is actually planning to show this exhibition and gigantic picture in dozens of the world countries. Sergey Melnikoff is one of the most well-known and expensive masters in his sphere. The national of US, he became famous for his original PR campaigns surrounding his activities. He is the only photographer whose presents were received by the Queen of the United Kingdom Elizabeth II, Pope Benedict XVI, Sultan of Brunei Bolkiah, His Holiness and Beatitude, Catholicos-Patriarch of All Georgia Elijah II, President of the USA George W. Bush, leader of the Buddhists 14th Dalai Lama. I n terC on ti n e n ta l Li f e

113


Жизнь в оте ле Li f e at the Hote l Расположенный в самом сердце города InterContinental Kiev привлекателен событиями и гостями со всего мира, которые посещают Киев для бизнеса и отдыха.

Проект Art Lobby Проект Art Lobby в InterContinental Kiev стартовал в октябре 2013 года. Цель проекта – популяризировать современное украинское искусство среди гостей отеля, представляя работы лучших украинских художников. Гости могут познакомится с культурной жизнью Киева и Украины, получить представление о современном искусстве в Украине. Каждая выставка, проходящая в рамках Art Lobby, открывается вечерним коктейлем для гостей отеля, партнеров, арт-критиков, деятелей искусства. В эти вечера лобби отеля превращается в оживленное пространство, где царит искусство, обсуждаются работы художников, новые выставки и арт-проекты. Выставки Art Lobby: Рождественская арт-ярмарка декабрь 2014 Вячеслав Брейш октябрь 2014 Ирина Карпова сентябрь 2014 Юрий и Михаил Химич май 2014 Роман Жук апрель 2014 Александр Клименко февраль 2014 Семья Примаченко январь 2014 Алан Родье ноябрь 2013 Владислав Шерешевский октябрь 2013

114

I n terC on ti n e n ta l Li f e

Located in the heart of the city, InterContinental Kiev attracts events and guests from around the world, who visit Kiev for business and leisure.


Art Lobby Project The Art Lobby project in InterContinental Kiev started in October 2013. The aim of the project is to promote contemporary Ukrainian art and present the works of the best Ukrainian artists to the visitors of the hotel. The clients of the hotel discover cultural life both of Kiev and Ukraine as well as the whole contemporary Ukrainian art as it is. Every exhibition taking place within the framework of Art Lobby project begins with evening cocktail for the hotel customers, partners, art critics, and artists themselves. In such evening the hotel lobby transforms into some lively area overwhelmed with talks about art, painters’ works, new exhibitions and art projects. Art Lobby exhibitions: Christmas art fair December 2014 Viacheslav Breish October 2014 Iryna Karpova September 2014 Yurii and Mykhailo Khimich May 2014 Roman Zhuk April 2014 Alexander Klimenko February 2014 The Prymachenko family January 2014 Alain Rodier November 2013 Vladislav Shershevsky October 2013 I n terC on ti n e n ta l Li f e

115


Лучший способ встретить Новый год! Канун Нового года – особенный день, и на то есть ряд причин. Во-первых, это последний день уходящего года, а во-вторых – день предвкушения чего-то нового, хорошего и светлого. Разве эти два обстоятельства – не лучший предлог для вечеринки? 31 декабря сразу два ресторана отеля InterContinental Kiev – Comme Il Faut и панорамный лаундж-бар b-hush – открывают двери для самой длинной последней вечеринки года. Ровно в полночь на 11-м этаже отеля, в панорамном лаундж-баре b-hush, под праздничные фейерверки столицы гости поднимают бокалы с шампанским, а танцы и веселье продолжаются до рассвета!

The Best Way to Welcome the New Year! New Year’s Eve is special for several reasons: the end of one year, the chance to begin again... and the biggest excuse for a Party on earth! On December 31st two restaurants at InterContinental Kiev – Comme Il Faut and panoramic lounge bar b-hush – open their doors for the longest, and final, party of the year! At midnight guests raise glasses of champagne on the 11th floor balcony to the spectacle of fireworks playing out across the city. And the party goes on till sunrise!

116

I n terC on ti n e n ta l Li f e


День Св. Валентина в InterContinental Kiev

St. Valentine’s Day at InterContinental Kiev

Традиционно 14 февраля панорамный лаундж-бар b-hush и ресторан Сomme Il Faut принимают гостей. В этот вечер гости наслаждаются специальным праздничным меню от шеф-повара. Атмосферу праздника создают букеты цветов, мерцание свечей, звуки саксофона, блюза и лаундж-музыки. И как обычно, море подарков для вас и ваших возлюбленных в этот особенный вечер от наших официальных партнеров.

Traditionally, on February 14th the panoramic lounge-bar b-hush and Comme Il Faut restaurant welcome guests. This evening the guests enjoy a special festive menu from our Chef. The holiday ambience is created by flowers arrangements, glowing candles, saxophone music, blues and lounge music. And, as usual, abundance of presents for you and your beloved from our official partners.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

117


Международный женский день в лаундж-баре b-hush Каждый год, 8 марта в лаундж-баре b-hush отеля InterContinental Kiev проходят романтические вечеринки в честь празднования Международного женского дня. В этот день в b-hush царит весенняя атмосфера, много цветов, романтических подарков и поздравлений.

International Women’s Day at b-hush Ever y year, on March 8 in b-hush lounge-bar of InterContinental Kiev, romantic evenings with live music concer ts are held as par t of International Women’s Day celebration. The spring mood is all over b-hush lounge bar on this occasion with a lot of f lowers, romantic gif ts and congratulations. 118

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Коктейль в честь пятилетия SPA InterContinental Ровно пять лет назад в отеле InterContinental Kiev для гостей столицы и киевлян распахнул свои двери центр красоты и релаксации SPA InterContinental. За истекший период SPA InterContinental стал символом по-настоящему безупречного сервиса в сфере красоты. Постоянные гости SPA центра ценят индивидуальный подход и уникальную возможность отвлечься от бурлящего ритма города в самом центре столицы и окунуться в мир гармонии и красоты, ощутить по-настоящему изысканную атмосферу гостеприимства и получить все самое лучшее из мира SPA в одном месте.

Cocktail Party to Celebrate the SPA InterContinental 5th Anniversary Five years ago beauty and fitness center SPA InterContinental hosted by InterContinental Kiev swung its doors wide open to meet the guests of the capital and Kiev dwellers themselves. In the past period SPA InterContinental has gained the status of the flawless services provider in everything what concerns beauty. Regular customers of the SPA center highly appreciate individual approach and unique opportunities to forget the bustling city life rhythms of the downtown and plunge deep into the world of harmony and beauty, feel the exquisite welcoming atmosphere and get the best what one can obtain from the SPA in one place.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

119


Открытие летней террасы ресторана Comme Il Faut В начале летнего сезона в уютном дворике отеля InterContinental Kiev, при поддержке Дома Veuve Clicquot состоялось открытие летней террасы ресторана Comme Il Faut. Гости вечера стали свидетелями выбора самой красивой девушки Украины, получившей корону от оргкомитета конкурса Miss Ukraine Universe. Королевой вечера и обладательницей престижного звания «Мисс Украина Вселенная-2014» стала 20-летняя львовянка Анна Андрес. Ведущими церемонии стали украинский шоумен Никита Добрынин и певица Мария Литти. Среди звезд эстрады, радовавших гостей своим лучшим репертуаром этим вечером, стоит отметить выступления Евы Бушминой, Alyosha, Маши Собко, Alloise и Вячеслава Рыбикова, который представлял Украину на конкурсе Новая Волна 2014. Мероприятие прошло при поддержке Дома Veuve Clicquot, автомобильного партнера – Maserati, ювелирного партнера – Bvlgari, цветочного партнера – Цветочная Ваниль, авиа-партнера – Emirates. Среди гостей конкурса были замечены: Николай Тищенко, Диана Дорожкина, Маурицио Аскеро, Алексей Дивеев-Церковный, Юрий Вакуленко, Виктория Гресь, Аркадий Райцин, Виталий Козловский, Анжелика Рудницкая, Андрей Ищенко, Наталья Ворона, Мария Яремчук, Андре Тан, Тео Декан, Семен Горов, Снежана Онопко, Элеонора Масалаб, Ольга Шурова, Виктория Тигипко и многие другие.

Opening of Summer Terrace at Comme Il Faut In the beginning of summer season the opening of summer terrace at Comme Il Faut restaurant was celebrated in the comfortable patio of InterContinental Kiev with support of Veuve Clicquot House. The guests of the evening festivity witnessed the ceremony of prize award to the most beautiful girl in Ukraine that received the crown of Miss Ukraine Universe from the organizational committee. A 20-year old Anna Andres from Lviv was awarded the prize of the queen of the evening and the winner of the prestigious nomination Miss Ukraine Universe-2014. Masters of the ceremony were the Ukrainian showman Nikita Dobrynin and Mariya Litti, a singer. Among the popstars that made the evening a real pleasure for the guests of the evening were Yeva Bushmina, Alyosha, Masha Sobko, Alloise and Vyacheslav Rybikov that later on represented Ukraine in the competition New Wave 2014. The event was held with support of Veuve Clicquot House, automobile partner – Maserati, jewelery partner – Bvlgari, flower partner – Flower Vanilla, airways partner – Emirates. Among the guests of the competition one could spot: Nikolay Тyshchenkо, Dianа Dorozhkinа, Маuritisiо Аskerо, Аleksey DiveyevTserkovny, Yuriy Vakulenkо, Victoria Gres, Аrkadiy Raytsin, Vitalii Коzlovskii, Аnzhelikа Rudnitskaya, Аndrey Ishenkо, Natalia Voronа, Маriya Yaremchuk, Аndrе Тan, Тео Decan, Semen Gоrоv, Snezhana Оnopkо, Eleonorа Маssalab, Оlgа Shurovа, Victoria Тigipkо and many others.

120

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Ukrainian Hospitality Awards 2014 Четвертая ежегодная церемония Ukrainian Hospitality Awards 2014, цель которой – отметить лучшие отели года в двенадцати номинациях, состоялась 8 декабря, традиционно в InterContinental Kiev. Самое масштабное мероприятие в области гостеприимства на территории Украины, вновь объединило собственников и управляющих лучших отелей страны, подарив праздник для отельеров и отметив по достоинству их достижения за прошедший, непростой год. Всего за победу в разных номинациях отелям было вручено 12 наг­ рад. Уже четвертый год подряд одну из самых престижных наград получил отель InterContinental Kiev, став Лучшим Бизнес отелем 5*. В этом году система оценки номинантов была полностью переведена на новый уровень, с целью повышения объективности Премии Ukrainian Hospitality Awards. В общую оценку отеля были интегрированы рейтинги в международной системе он-лайн бронирования Booking.com, которые составили 50% от общего результата. Тем самым были объединены мнение прямого потребителя с мнением тринадцати членов Жюри. Генеральным партнером Премии выступил отель InterContinental Kiev.

Ukrainian Hospitality Awards 2014 The fourth annual ceremony Ukrainian Hospitality Awards 2014, that is aimed at selecting the best hotels in twelve nominations, was held on December 8, by tradition in the premises of InterContinental Kiev. The most remarkable event in hospitality in Ukraine again united owners and managers of the best hotels of the country through the feast for the hoteliers and awards for the last, complicated year. In total the hotels received 12 prizes in different nominations. It is already the fourth year in a row that one of the most prestigious prizes was awarded to InterContinental Kiev that was named the Best Business hotel 5*. This year the evaluation system of nominees was fully upgraded to a new level with the objective to enhance the level of objectivity of the Ukrainian Hospitality Awards. The general evaluation of the hotel incorporated the ratings in the international system of on-line booking, Booking.com, that made 50% of total results. By this way, the opinion of direct consumers was added to the opinion of 13 panel members. InterContinental Kiev was the General Partner of the Premium. I n terC on ti n e n ta l Li f e

121


Дни Мексики По случаю празднования Дня независимости Мексики посольство этой страны в Украине организовало фестиваль «Дни Мексики», в осуществлении которого им всяческую помощь оказала администрация гостиницы InterContinental Kiev. Посетители неординарного мероприятия смогли воспользоваться услугами лаундж-бара b-hush и насладиться его развлекательной программой, мексиканскими угощениями и латиноамериканской музыкой. Гости ресторана Olivera посетили эксклюзивный мастер-класс от кулинара Луиса Фелипе Баросио, приготовили кушанья вместе с ним и потом вместе отведали традиционные блюда Мексики. Кроме того, гурманов ждал шикарный мексиканский буфет, приветственные напитки, коктейли, пиво и текила, поданные по поводу Воскресного бранча по-мексикански. Партнеры «Дней Мексики»: KLM, Air France, Tequila el Jimador.

Mexican Days Mexican Embassy together with InterContinental Kiev organized a Mexican Days Festival to celebrate Mexico’s Independence Day. Guests were able to enjoy Mexican celebration party at b-hush lounge bar with entertainment, Mexican food and Latin music. Exclusive culinary master class of Luis Felipe Barocio was held in Olivera restaurant. Guests were able to cook and to try traditional tastes of Mexico. In addition, an incredible experience with unlimited lavish Mexican buffet, welcome drinks, cocktails, beer and Tequila was organized during Mexican Sunday Brunch. Mexican Days partners: KLM, Air France, Tequila el Jimador.

122

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Первый ежегодный фестиваль OUTLOOK World Culture Festival В невероятно теплой и душевной атмосфере в Киеве в гостинице Intercontinental Kiev состоялся Первый ежегодный фестиваль OUTLOOK World Culture Festival, а также официальный запуск интернет-издания о мире THEOUTLOOK.COM.UA. Церемония открытия стартовала с приветственного слова главного редактора интернет-издания о мире THEOUTLOOK.COM.UA. и генерального директора проекта OUTLOOK Дарьи Карякиной. Она акцентировала внимание на том, что познание культур мира, знакомство с неизвестными традициями, умение слышать и любить другие народы ведут к миру и гармонии, что и есть основной задачей проекта. В рамках мероприятия была представлена выставка национальных костюмов. Гости смогли детально рассмотреть, как выглядят традиционные наряды более чем 15 государств, попробовать знаковые для разных стран блюда. В нескольких точках фестиваля работали уникальные фотоколы, которые позволяли всем желающим на несколько минут перенестись в Нидерланды или же попасть в гости к гостеприимным туркменам. Не оставили никого равнодушными и зажигательные танцы Бразилии, Мексики, Грузии, Греции, Кореи. Мероприятие посетили Чрезвычайные и Полномочные Послы зарубежных государств в Украине среди которых Послы Аргентины, Ирака, Малайзии, Молдовы, Пакистана, Палестины, Португалии, Узбекистана, Японии и представители дипломатических миссий с 30 стран мира, представители государственных органов и бизнес кругов.

First Annual Festival OUTLOOK World Culture Festival The first annual festival, OUTLOOK World Culture Festival, alongside with the official launch of internet web site about the world THEOUTLOOK.COM.UA. were held in an incredibly warm and friendly environment in Kiev in the premises of InterContinental Kiev. The opening ceremony started with a welcome word of a chief-editor of an internet-edition about the world THEOUTLOOK.COM.UA. and the General Director of OUTLOOK Project – Darya Karyakina. She stressed that collection of knowledge about the global cultures, new traditions, the capacity to hear and love other nations lead to peace and harmony that is the main objective of the project. Exhibition of national costumes was presented at the event. The guests had the opportunity to enjoy traditional costumes of more than 15 states and try local specialties. In different places of the festivities the unique photo-calls worked that allowed everyone who felt like relocating to the Netherlands for a few minutes or stay as guests with the hospitable Turkmen make their dream come true. Lively dances of Brazil, Mexico, Georgia, Greece and Korea did not leave anyone indifferent. Extraordinary and Plenipotentiary Ambassadors of foreign states in Ukraine attended the event. Among them were the Ambassadors of Argentina, Iraq, Malaysia, Moldova, Pakistan, Palestine, Portugal, Uzbekistan, Japan and the representatives of diplomatic missions from 30 countries of the world, representatives of state agencies and business circles. I n terC on ti n e n ta l Li f e

123


День французских вин в Украине 19 июня текущего года Экономическая миссия УБИФРАНС при Посольстве Франции в Украине организовала День французских вин, в котором приняли участие семь компаний, прибывшие из разных винодельческих регионов Франции в Киев, чтобы предложить свою продукцию местным импортерам и дистрибьюторам. Во время этого мероприятия французские компании ознакомились с украинской отраслью вин и спиртных напитков, презентацию которой подготовили местные специалисты. Французские виноделы, в свою очередь, в формате дегустации представили свои вина из регионов Эльзас, Бордо, Бургундии, Шампань, долин Роны и Луары, которую посетили около ста украинских специалистов винной отрасли. Вечером, по случаю третьего Дня французских вин и спиртных напитков, Чрезвычайный и Полномочный посол Франции в Украине, господин Ален Реми, открыл торжественный коктейль-дегустацию, который позволил многочисленным гостям окунуться в мир винодельческого искусства на террасе престижного отеля Киева.

Day of French Wines in Ukraine On June 19, 2014 the Economic Mission UBIFRANCE under the Embassy of France in Ukraine organized the Day of French Wines where seven companies participated. These companies represent different regions of France and offer their produce to the local importers and distributors. During the event the French companies were informed about the Ukrainian wines and alcoholic spirits through the presentation of the local experts. The French wine-makers, in their turn, presented their wines from the regions of Elzas, Bordeaux, Burgundy and Champagne, the Rhone Valley and Loire Valley in the format of a wine degustation that was attended by merely one hundred wine specialists from Ukraine. In the evening due to the third Day of the French Wines and Alcoholic Spirits, Mr. Alain Remy, the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of French Republic in Ukraine, opened a festival of cocktail-degustation that allowed the numerous guests to dive into the world of wine producers in the terrace of the most prestigious hotel of Kiev.

124

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Европейская Бизнес Ассоциация 28 ноября Европейская Бизнес Ассоциация организовала Общую встречу с Йоханнесом Ханом, еврокомиссаром по вопросам расширения и Европейской политики соседства. Мероприятие, собравшее молодых предпринимателей и стартаперов, представителей компанийчленов ЕБА, прошло в тёплой и дружественной атмосфере. Во время встречи Й. Хан акцентировал внимание участников на том, как важно уметь правильно выстраивать отношения между соседствующими странами и создавать мирную, благоприятную для инвестиций среду. А это значит, Украине критически необходимо содействовать появлению прозрачных условий ведения бизнеса и уменьшать коррупцию, что позволит поднять стандарты экономической деятельности на уровень европейского сообщества и его общепризнанных ценностей.

European Business Association On November 28, the European Business Association organized a General Meeting with Johannes Hahn, the EU Commissioner on European Neighborhood Policy & Enlargement Negotiations, which was held in a friendly and convenient atmosphere, and gathered together young entrepreneurs and start-uppers from EBA member-companies. During this open meeting, Mr. Hahn first of all stressed on the importance of building relations between neighboring countries, and the creation of a peaceful environment. Afterwards, the process for attracting investment is essential, and thus the business climate in Ukraine must be favourable, which means transparency, less corruption, as well as an economy based on shared European values.

I n terC on ti n e n ta l Li f e

125


Талантливая картина «Великий Гэтсби» База Лурмана снова заставила весь мир восхищаться бессмертными героями Фицджеральда и Америкой 20-х годов. В отеле InterContinental Kiev решили не отставать от мировых трендов и создали специальный фотосет «Gatsby party», в котором шесть украинских it-girls, а именно певица Санта Димопулос, хозяйка бутика Bogner Александра Червоненко, владелица бутика S4astie Юлия Магдыч, хозяйка сети детских магазинов Maison Milen Яна Югай, дизайнер Алена Беттяр и владелица отеля InterContinental Kiev Анастасия Жолинская, превратились в героинь эпохи Великого Гэтсби.

126

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

Фотограф: Ubik Litvin

В стиле Гэтсби


Фотограф: Ubik Litvin

Gatsby Style A talented painting ‘Great Gatsby’ of Baz Luhrmann made the entire world admire the eternal heroes of Mr. Fitzgerald and the USA in the 20s. In the panoramic b-hush lounge-bar they decided not to lag behind the world trends and arranged a Gatsby party due to their 4th birthday. In honor of the event a special photo-session was presented where six Ukrainian it-girls participated. They were Santa Dimopulos, an owner of Bogner boutique, Alexandra Chervonenko, owner of S4astie boutique, Yulia Mahdych, an owner of boutique, Yana Yugay, an owner of a network of shops for kids, Alena Bettyar, designer, and Anastasia Zholynskaya, owner of InterContinental Kiev. They all turned into the heroines of Great Gatsby.

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

127


Фотограф: Ubik Litvin 128

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Фотограф: Ubik Litvin

I n terC on ti n e n ta l Li f e

129


Фотограф: Ubik Litvin 130

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Фотограф: Ubik Litvin

I n terC on ti n e n ta l Li f e

131


СТ И ль ST y l E

Жанна Альперович владелица магазинов Envy Janna ALPEROVICH Owner of Еnvу Shops

132

Мода – это наркотик. А шоппинг – это лучшее лекарство для женщины! Но, поскольку на здоровье экономить нельзя, уходим с головой в этот процесс...

Fashion is a drug. Shopping is the best medicine for a woman! But since one cannot afford to save their health by buying cheap medicine, let us give it a thought...

Шоппинг – это довольно трудоемкий и кропотливый процесс и может вызывать у женщины чувство глубокого не удовлетворения собой. Поскольку магазины переполнены одеждой, а подобрать что-либо оригинальное оказывается, очень сложно. В данной ситуации не могу не отметить огромное преимущество мультибрендов. Если в бутиках вас оденут по шаблону известных дизайнеров, уже давно выгулянному кем-то из знаменитостей, то, в мультибрендовом магазине есть шанс составить оригинальные луки. Продавцы-консультанты помогут из совершенно разных по стилю коллекций составить очень красивый и модный образ. Я, например, заказывая коллекции разных брендов стараюсь максимально разнообразить ассортимент, но, в то же время сочетать коллекции друг с другом, чтобы их можно было удачно миксовать. В наших магазинах отлично уживаются роскошные вечерние наряды от «Zuhair Murad», с элегантными деловыми костюмами от «Kiton», молодежные романтичные платья-пачки RED Valentino с принтованными майками демократичных брендов. А квалифицированный персонал магазинов Envy даст вам возможность расслабляться во время шоппинга и создаст для вас неповторимый образ. Вы несомненно уйдете от нас с покупкой и с хорошим настроением!

Shopping is a time-consuming and tedious job that might provoke with the women a feeling of deep dissatisfaction with themselves. Since the shops are overfilled with the clothes it might seem very difficult to find something extraordinary and original. In this case I can not but stress a huge advantage of multibrands. If boutiques offer you the clothes off a mouse designers worn before by some celebrities, a multibrands hop might offer you some original look. Sellers-consultants will help to create an extremely beautiful and fashionable image from different collections that differ by style. For instance, by ordering the collections of different brands I try to maximize the range but meanwhile I try to match the collections together to be able to mix them successfully together. In our shops luxurious evening dresses from Zuhair Murad will successfully fit the elegant business suits from Kiton as well as they will match romantic dresses for young people from RED Valentino and T-shirts of democratic brands. And a highly qualified staff of Envy shops will grant you an opportunity to relax while shopping and create an unforgettable image for you. You will definitely leave us with a purchase accompanied by your good mood!

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


Paule Ka История марки – это история платья. Маленького черного платья, которое несет в себе образ мифических 50-х, аромат Одри Хепберн и вкус к современности. Французский бренд женской одежды Paule Ka появился на модном небосклоне в 1987 году. Сдержанность и скромность коллекции в сочетании с яркими тропическими красками покорили абсолютно всех представителей международного jet-set. Первый бутик Paule Ka в Париже открылся сначала на улице Malher, затем – на престижнейшей Saint-Germain-des-Pres. Марка приобрела известность и провозгласила повсеместно свой стиль: изысканность, французская утонченность и шик а-ля Одри Хепберн. Вещи от Paule Ka великолепно комбинируются, позволяя создавать новые комплекты, что позволяет женщине быть элегантной, креативной, не похожей на других. Прямые линии моделей деликатно дополняются плиссировкой, фестонами, бантами, что делает простые фасоны очень женственными, элегантными. Коллекции этой марки можно найти в бутике Envy, а среди почитателей марки – самые элегантные и уверенные в себе женщины.

Paule Ka The history of the brand is the history of the dress. Of the little black dress still much associated with the mythical 1950s, fragrance of Audrey Hepburn, and taste to the modernity. The French brand of women clothing Paule Ka shone in the fashion industry sky for the first time in 1987. Reserve and modesty of the then collection combined with bright tropical colours were a total winner with the international jet-set representatives. The first Paule Ka boutique in Paris was inaugurated in Rue Malher and later moved to the fashionable Saint-Germain-des-Pres. Customers started recognizing the trade mark because it had already developed its own style: delicacy, French refinement and chic a` la Audrey Hepburn. Garments produced by Paule Ka can be easily combined with each other, so any woman is able to create her own style, to be elegant, beautiful, creative, and different from others. The straight lines of the clothing models are delicately added by pleating, festoons, and bows transforming any simple dress cut into something very feminine and elegant. The trade mark collections can be found in Envy boutique. The company’s greatest fans are smart and confident women.

Fabiana Filippi Торговый бренд Fabiana Filippi – является итальянским брендом. Коллекции одежды торговой марки создаются только для женщин в лучших традициях Италии. Fabiana Filippi – это отличное сочетание грации, простоты и шика. Дизайнеры торгового бренда активно используют в своих нарядах такие материалы, как кашемир, шерсть, хлопок и многие другие в сочетании с нитями.

Fabiana Filippi Fashion brand Fabiana Filippi is an Italian trade mark. The collections of the clothing by this company are produced exclusively for women keeping with the best traditions of Italy. Fabiana Filippi is a great mixture of grace, simple lines and chic. The company designers actively utilize such fabrics as cashmere, wool, cotton etc. in various combinations with threads.

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

133


Сумки Paula Cademartori Паула Кадемартори, прежде чем приступить к разработке своего собственного бренда сумок, долго и вдумчиво училась. Сначала в родной Бразилии разбиралась со специальностью промышленный дизайн, затем переехала в Италию, где осваивала дизайн аксессуаров и менеджмент. В 2009 ее отметил итальянский Vogue как одну из самых многообещающих начинающих, а вслед за высокой оценкой солидного глянца признание пришло и со стороны первых мировых модниц. Уж они-то знают, что яркие сумки из разных видов кожи – беспроигрышный вариант для любого яркого выхода в свет.

Paula Cademartori Bags Paula Cademartori, before she switched to develop her namesake brand, it took her long to study and a pretty thoughtful approach. Yet, in her native Brasilia with the major in industrial design she chose to set for Italy where she took up the course in design of accessories and management. In 2009 she was noticed by the Italian Vogue as one of the most promising beginners. Right after being recognized by a solid glossy leader she was recognized by the top fashionmongers. They know that the bright bags made from different types of skin are a no-way-losing option for any glamorous turn up among the elite.

Седрик Шалье Седрик Шалье – новое имя, которое мы рады представлять Киеву. Седрик родился и учился в Бельгии, но его работа совершенно не типична для представителей «бельгийской» школы дизайна. Можно даже сказать, она ей противоречит в самом лучшем смысле этого слова. Дизайнер виртуозно работает с цветом, глубиной его оттенков и комбинаций. Нигде больше не найти такого разнообразия палитры, которая бы так гармонично выглядела. Это не удивительно, ведь молодой еще дизайнер основал свой бренд совсем недавно, а первую коллекцию показал в 2012 году. Но до этого он более десяти лет набирался опыта под руководством Майкла Корса и Альбера Эльбаза. Его коллекция подтверждает – эти годы зря не прошли.

Cedric Charlier Cedric Charlier is a new name that we are glad to present to Kiev. Cedric was born and studied in Belgium but his work is absolutely different from that one we call ‘Belgic’ school of design. One might say that it contradicts the standards of that school in the best sense. The designer works as virtuoso with color, its depth and combinations. You will never find such a range of colors that would look that harmoniously. Designer is quite young. He created brand not so long time ago while the first collection was shown in 2012. But previously he worked for 10 years at Michael Kors and Alber Elbaz. His collection proves that these years did not pass in vain. 134

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


Кьяра Ферраньи Кьяра Ферраньи – молодая итальянская блоггерша, которая известна на весь модный мир своим сайтом theblondesalat, модными луками и дружбой со всеми итальянскими и американскими фешн-иконами современности. Открыв свой блог в 2009 году, Кьяра не ожидала, что к 2014 ее каждый день будут читать 500 000 человек по всему миру. Такая популярность не прошла даром. Сегодня еженедельник модной девушки просто лопается от количества приглашений на светские и модные мероприятия по всему миру, начиная от показа Шанель в Техасе и заканчивая ужином Дольче и Габбана в Москве. Везде ее ждут, все ей рады. Вся эта мировая слава привела к тому, что Кьяра выпустила свою первую коллекцию обуви. Это уникальная капсула разработана для продажи в ограниченном количестве избранных магазинов по всему миру.

Chiara Ferragni Chiara Ferragni is a young Italian blogger, famous all over the world because of her web-site, fashionable looks and friendship with each and every Italian and American fashion-icon. By opening her blog in 2009 Chiara did not expect that by 2014 she would be dailyread by 500 000 people around the world. Today a weekly agenda of a young girl just collapses due to a number of invitations to the world top events and fashionable festivities across the world starting with Chanel fashion-shows in Texas and finishing with a dinner of D&G in Moscow. People wait for her everywhere and everyone is always happy to see her. All this global fame has led to issue of their first collection of shoes by Chiara. This is a unique capsule that was developed for sales in a restricted number of the best shops around the world.

Сумки Benedetta Bruzziches

Benedetta Bruzziches Bags

Сумки Benedetta Bruzziches – это всегда хорошее настроение. Это масса улыбок. Это fashion-fun. Это больше, чем клатч, который соберет все комплименты за вечер. Дизайнер, юная 27-летняя девушка, рассказывает, что для нее создание своего собственного бренда – это создание истории. Так и есть, каждый экземпляр уникален. Мягкие, расшитые сумки не остаются без внимания в толпе. Их приятно держать в руках, их стоит иметь на полке гардеробной, на случай, если нет времени собираться – такой аксессуар украсит самый простой образ.

Benedetta Bruzziches bags – is all about the good mood. It is always lots of smiles around you. This is what one might call a fashion-fun. This is even more than an average clutch that might collect all the compliments all the evening. A designer, that is a 27-year old young lady, says that creation of their personal unique brand is like story-making. This is how the story goes: each sample is unique. Soft, decorated bags are eye-catching. It is a pleasure to put them in your hands. It is worth to have in various colors. In a case if you do not have time to dress up to go out, this clutch will make any outfit look gorgeous.

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

135


136

Femme Amoureuse: коллекция OBRANI весна-лето 2015

Femme Amoureuse: OBRANI Spring/Summer 2015

Коллекция OBRANI весна-лето 2015 – переплетение благородных фактур, сочетание легких и плотных тканей, которые так эффектно сплелись в озорном танце, завораживая своей элегантностью и нетривиальностью. Иллюстрация для оригинального принта была разработана британским художником специально для Модного дома OBRANI. Задорная, летящая девочка вдохновила дизайнера OBRANI Елену Мигдисову на создание удивительных тканей с принтом, которые отражают беззаботное и радостное настроение нового сезона. Удивительный твид, словно цветные искры фейерверка на площади Сан-Марко; нежный шелк с игривым принтом – отражение солнечного диска на фоне водной глади; воздушный шифон, словно легкое дуновение ветра, нежное кружево вторит рисунками теней пряных цитрусовых деревьев. Нежные изгибы приталенного силуэта в весенне-летней коллекции OBRANI, идеально повторяют линии изящной женской фигуры. Летящие платья, стильные блузы, жакеты и юбки, умело скомбинированные с брюками широкого кроя и летними комбинезонами, искусно подчеркнут достоинства своей обладательницы и помогут ощутить свое великолепие. Мягкие пастельные оттенки желтого ириса, розовой пудры, жемчужного пепла в сочетании с оттенками морского синего – ривьерой-блу и бирюзовым аква, дополненные графитным чёрным и цветом прибрежного песка – коричневым – ключевые для всей коллекции. Логичным и роскошным завершением коллекции OBRANI весна-лето 2015 стали потрясающие Манишки. Вдохновением для создания коллекции весна-лето 2015 послужил образ уверенной в себе, но изящной и романтичной натуры. Ее можно встретить где угодно, в любом городе мира. Она – космополит. Коллекция OBRANI подойдет абсолютно разным девушкам – независимо от национальности, вкуса, внешности и темперамента. Таких девушек объединяет одно – OBRANI.

OBRANI Fashion House designer, presented an exclusive Spring / Summer 2015 collection in an feminine, sensual and romantic style, every detail of which is riddled with wild summer dreams, amazing adventures and freedom. OBRANI Spring/Summer 2015 collection is a combination of the light and heavy fabrics that are intertwined in spectacular dance, bewitching its elegance and non-triviality. The illustration for the original print was created by talented British artist specifically for OBRANI Fashion House. This cheerful flying girl inspired designers of OBRANI Helen Migdisova to create astonishing printed fabrics which reflect the pure spirit of this season – joyful freedom and weightless materials. Amazing tweed is like a colorful sparks of the firework on a San Marco Square; delicate silk with a playful print is a like a sun glint on the water; airy chiffon like a fresh sea breeze, gentle lace remind a shadows of the citrus trees on the beautiful seaside. Gentle feminine curves of the well fitted silhouette, ideally repeated female figure lines in the new OBRANI Spring/Summer 2015 collection. Flying dresses, stylish blouses, jackets and skirts, perfectly combined with a wide easy fit trousers and summer jumpsuits, skilfully emphasize the advantages of its owner and will help to feel own grandeur. Soft pastel shades of yellow iris, rose blush, pearl ash in combination with riviera blue and teal aqua will be the key colors of the collection completed with graphite black and caramel brown. Logical and luxurious completion of the OBRANI Spring/Summer 2015 collection will be the sophisticated Manishka accessory. Inspiration for the new collection OBRANI is a confident and strong Woman, with a tender and romantic soul. That kind of Woman live everywhere, in any city in the world. She is a cosmopolitan. New OBRANI collection will perfectly fit completely different type of girls – regardless of the nationality, taste, look and temperament. These girls have one important thing in common – OBRANI.

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Трансформация OBRANI Уникальная находка Модного дома OBRANI – трансформация, позволит воплотить самые смелые фантазии и неповторимые комбинации. Благодаря эффектным молниям Raccagni, многофункциональные изделия – трансформеры заменят сразу несколько нарядов и станут незаменимой вещью в вашем гардеробе. Вы сможете расставить главные акценты соединив различные текстильные решения и цвета. Стильный металлический элемент с логотипом бренда позволит с легкостью трансформировать детали изделий в разнообразные модели и силуэты. Концептуальные молнии являются неотъемлемой частью каждой коллекции бренда.

OBRANI Transformation A unique find of the OBRANI Fashion House – transformation will allow to make the most unique combinations with the most daring imagination. Thankful to a spectacular Raccagni zippers, multifunctional outfits – transformers will create a many outfits options in a one time. Stylish and original metallic accessory with the OBRANI logo will easily transform parts of the one or few outfits in a severals models and styles. Trendy zippers are an indivisible part of any OBRANI brand collection.

Украшения с любовью. Манишки OBRANI Особое место в работе дизайнера бренда OBRANI Елены Мигдисовой занимает эксклюзивный аксессуар – Манишка. Утонченная и красивая деталь тонко подчеркивает стиль и индивидуальность каждой женщины. Манишки – самобытны и узнаваемы. Главная цель роскошного украшения OBRANI – создание органичного образа, который идеально подойдет как для дневного, так и для вечернего выхода. Манишка предлагается дизайнером во множестве вариаций и станет завершающим аккордом в вашем блистательном наряде. Изысканное украшение из деликатной органзы, крепа, жоржета или нежного кружева, придадут образу особую магию. Аксессуары, инкрустированные хрустальным жемчугом и кристаллами Swarovski, из молний либо цепей, с деталями из кожи, архитектурным минимализмом либо изящным плетением – кардинально изменят даже самый сдержанный наряд.

Adornments with Love. OBRANI Manishka An exclusive accessory – Manishka takes a special place in the work of the OBRANI designer Helen Migdisova. It accentuates the style and individual character of any women and it can just be called another delicate and beautiful thing due to which OBRANI customer will stand out at any reception and official event. Designers offer numerous variations of this fashionable element. It can be a perfect adding and amazing zest in your marvelous garment. Manishka is original and fairly recognizable. The main aim of this luxurious adornment by OBRANI is creation of a harmonious appearance to be used either on a daily basis or for a special occasions. Manishka is made of delicate organza and gentile laces will add to your look some outstanding refinement. The accessories are inlaid with gorgeous Swarovski pearls or crystals, they have stylish metal zippers or chains, leather details will drastically change even most restrained look. I n terC on ti n e n ta l Li f e

137


138

Проект «LB Luxury Store»

«LB Luxury Store» Project

В следующем году компания Domino For Men отпразднует двадцатилетие. Самое время подвести итоги и разобраться с приоритетами. Работая над ассортиментом Киевского проекта «LB LUXURY STORE», Mы думали о реальной стоимости вещей, с которыми сталкиваемся каждый день. В то время как все заняты созданием мегабрендов, Мы сосредоточились на мегакачестве, профессиональном обслуживании и, конечно, цене. Ведь Мы знаем настоящую цену роскоши и готовы делиться этим знанием с теми, для кого работали все 20 лет.

Next year Domino For Men celebrate its 20 th anniversary. So it is a time to reflect on and set some priorities. Working on the select of rich choice for the LB LUXURY STORE project We were thinking over real value of everyday things. While others is busy of creating megabrands We concern all our efforts on model building of mega quality, professional attention and, certainly, prices. Eventually We know the true price of luxury and we are ready to share our attainments with those for whom we have been working for these twenty years.

I n terC on ti n e n ta l Li f e


I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

139


а КСЕСС Уа Ры AC CE S S OR I E S Символ Берегини Следуя современным тенденциям, ювелиры OBERIG jewelry облачили уникальный танзанит в россыпь бриллиантов и сапфиров. Прадавние знаки на этом украшении считаются символом Берегини и Девы Марии. Эти символы олицетворяют мудрость жизни, эмоциональное удовлетворение и духовный рост, а также женскую суть и истинное предназначение. Это украшение предназначено для тех, кто желает раскрыть свою женственность, и стремится к внутренней гармонии.

Symbol of Berehynya Following modern tendencies, jewelers of OBERIG jewelry dressed a unique tanzanite using a placer of diamonds and sapphires. Ancient signs inscribed on this jewel are considered the symbols of Berehynya and Virgin Mary. These symbols represent the wisdom of life, emotional fulfillment and spiritual growth, as well as the feminine nature and our true purpose in life. This piece of jewelry is designed for those who wish to reveal their femininity and strive towards achieving inner harmony.

Материнская звезда Как мать обнимает нас крыльями своей безграничной и бескорыстной любви, так и материнская звезда согревает своим теплом, оберегая и защищая на жизненном пути. Она связана с образом Берегини и является символическим воплощением плодородия, защиты и счастливой судьбы. В сочетании с редкими танзанитами украшение с этим символом подчеркнет утонченный вкус, внутреннее чувство стиля и индивидуальность его обладательницы.

Maternal Star In the same way mother embraces us with the wings of her boundless and unconditional love, the maternal star will warm you with its gentle radiance protecting and defending you on your life path. It is related to the image of Bereginya and is a symbolic embodiment of fertility, protection and good fortune. In combination with rare tanzanites, jewelry bearing this symbol will underline the refined taste, internal sense of style and individuality of its owner.

140

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E


Ангел–Хранитель Образ Ангела – символ защиты, любви, всего чистого и доброго, что есть в человеческой душе. Вы идете дорогой своей жизни, а Ангел-хранитель, всегда невидимо присутствует рядом с Вами, защищает и оберегает Вас каждую минуту. Ангел – чудесное творение Ювелирного Дома OBERIG jewelry станет напоминанием о Вашей любви близким и дорогим людям.

Guardian Angel An image of an Angel is a symbol of protection, love and everything that is pure and virtuous in the human soul. You walk the road of your life and your Guardian Angel always invisibly stays with you, guarding and protecting you at all times. Angel – a wonderful creation by Jewelry House OBERIG jewelry will become a reminder of your love to those people who hold close and dear.

Вечные ценности Крест, вписанный в знак колодца – знак того, что сама природа стоит на защите Вашей жизни, это смысл, который ювелиры вложили в элегантный узор из сапфиров, белых и черных бриллиантов. Сдержанная роскошь и выверенный дизайн, воспроизводящий древние славянские знаки, – это запонки от Ювелирного Дома "OBERIG jewelry". Позвольте себе в утонченной манере рассказать о своих ценностях.

Eternal Values A cross inscribed in a sign of a draw-well is a sign that the nature itself stands in guard of your life. You need only to live in harmony with it and recognize yourself as an integral part of the Universe. This piece of jewelry will provide a feeling of safety and direct you towards finding your one true purpose in life. Discreet luxury and accurate design that are used to replicate the ancient Slavic signs. That's what makes up the cufflinks by OBERIG jewelry. Allow yourself to have a more sophisticated way to tell others about your values.

I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

141


142

Houbigant. Fougere Royale

Houbigant. Fougere Royale

Дом Houbigant один из старейших парфюмерных домов Франции. Жан Франсуа Убиган основал его в 1775 году в Париже. Настоящим событием среди созданных Домом Houbigant ароматов стали духи Fougere Royale («Королевский папоротник», создатель аромата Жан Парке), выпущенные в 1882 г. Тогда впервые был применён кумарин – синтетический аромат, напоминающий запах скошенного сена. Папоротниковый букет Fougere Royale положил начало целому направлению в искусстве парфюмерии – фужерные ароматы. И одним из самых страстных поклонников этого аромата был французский писатель Ги де Мопассан.

Houbigant is one of the oldest perfume houses of France founded in Paris in 1775 by Jean Francois Houbigant. The fragrance Fougere Royale (“Royal Fern” – a fragrance created by a perfumer Jean Parquet) turned out to be the real event among the fragrances created by Houbigant House in 1882. The fragrance is known to be the first perfume incorporating a synthetic material coumarin resembling a mown hay fragrance. A ferny bouquet of Fougere Royale laid the foundation of the whole style in perfume art – fougere (or fern-like) perfumes. One of the most passionate admirers of this fragrance was a French writer Guy de Maupassant.

The Different Company. Aurore Nomade

Atelier Cologne. Gold Leather

Рассвет кочевника или небесные путешествия. Мы на одном небесном острове посреди океана. 7 утра и первый свет зари освещает этот небесный пейзаж. Песок уже теплый и природа предлагает нам вкусные и сложные ароматы, а солнце продолжает неумолимо расти в ясном голубом небе. Это Aurore Nomade охватывает с первого взгляда, глубокий, солнечный аромат. Парфюмер Бертран Дюшафор создал этот восточно-древесный аромат для французского парфюмерного дома The Different Company как произведение искусства, отражение современной и вневременной эмоции.

"Человек c такой великой силой и харизмой может иметь все, что он пожелает. Несмотря на это, он не может иметь единственное, чего бы он действительно хотел. В первый раз в своей жизни, он встретил идеальную женщину Absolu, и она была лучшей для него. Он не позволит ей уйти. Только не это. Он обменял бы все золото в мире, чтобы быть с ней. " Создатели Atelier Cologne Сильвия Гантер и Кристоф Сервейзел представили роскошную коллекцию металла. Флакон Gold Leather покрыт подлинным драгоценным металлом. Настоящее золото придает флакону новый образ.

The Different Company. Aurore Nomade

Atelier Cologne. Gold Leather

Nomadic down or celestial journey. We are on a heavenly island in the middle of the ocean. It’s 7 a.m. and the first light of the dawn illuminates this skyscape. The sand is already warm and the wilderness offers us delicious and complicated aromas, the sun is inexorably rising in the clear blue sky. Aurore Nomade embraces this deep, sunny aroma at the first glance. The perfumer Bertrand Duchaufour has created this oriental and woody fragrance for the French perfume house The Different Company as a work of Art, reflection of temporary and eternal emotion.

“A man of such great power and charisma could have anything he asked. Despite it all, he could not have the only thing he really wanted. For the first time in his life, he had found the absolue woman, and he was a better man for it. He would not let her go. Anything but that. He would trade all the gold in the world to be with her”. Sylvie Ganter and Christophe Cervasel, Atelier Cologne’s creators, presented a luxurious metal collection. Gold Leather bottle is covered in genuine precious metal. Real gold gives the bottle a new image.

I n terC on ti n e n ta l Li f e


Histoires De Parfums. 1969 Основатель Histoires de Parfums Жеральд Гислан своей французской парфюмерной библиотекой оживляет истории через ароматы, словно книги, написанные эмоциями. Аромат «1969», посвящен сексуальной революции и Вудстоку, одному из знаменитейших рок-фестивалей, который проходил в 1969 году. "Мир, любовь и музыка!" – этот девиз фестиваля стал лозунгом движения хиппи, сексуальной революции и антивоенных протестов времен непопулярной войны во Вьетнаме. Плотская сладострастная чувственность из массы специй. Восточный, гурманный, тонированный эротикой и тайной, это год 1969.

Histoires De Parfums. 1969 Gerald Ghislain, the founder of Histoires de Parfums, by his French perfume library brings stories to life in perfumes as if they were books written by emotions. This perfume represents the sexual revolution and Woodstock, one of the most famous rock-festivals held in 1969. “Peace, love and music!” – this slogan of the festival became the motto of the hippie movement, sexual revolution and antiwar protests during the times of the unpopular war in Vietnam. The carnal sensuality of a voluptuous bunch of spices. Oriental gourmet mystery tinted with erotism – that was the year of 1969.

D'orsay. Al-Kimiya Аl-Kimiya Oud et Bois и Аl-Kimiya Ambre et Musc - два парфюмерных экстракта, выполненных из редких эксклюзивных эссенций, создающие невероятно длительные ароматы. Словно алхимия… Аl-Kimiya Oud et Bois – пьянящие духи, воплощение восточного мифа. Oud et Bois – это романтическая комбинация священных афродизиаков: удовых смол и пачули. Аl-Kimiya Ambre et Musc интимный, загадочный и ласкающий. Этот аромат, словно вторая кожа, представляет собой смесь драгоценных и натуральных эссенций, которые медленно раскрывают плотские грани. Амбра, мускус, бензоин, ваниль, напоминание о восточной чувственности и уникальности.

D'orsay. Al-Kimiya Jovoy Paris. L’art De La Guerre Искусство войны или искусство достижения цели... ... в вопросах соблазнения В любви, как и на войне, все средства хороши. Но некоторое оружие опаснее других. Аромат – это отражение состояния мысли, это продолжение нашей личности. Он также может быть воспоминаниями человека. В искусстве соблазна аромат очень эффективен, особенно когда он ведет к воспоминаниям. Семейство ароматов, которые традиционно символизируют мужчин, это папоротниковые (фужерные). В таком аромате мужчина выглядит особенно по-мужски, уверенно. Женщина может носить папоротник в память о прошлых завоеваниях, в ностальгии по объятиям отца, чтоб бросить вызов окружающим ее людям, в соблазнительных и провокационных ароматах.

Аl-Kimiya Oud et Bois and Аl-Kimiya Ambre et Musc – two perfume extraits performed of rare exclusive essences creating incredibly layerable fragrances. As if alchemy… Аl-Kimiya Oud et Bois – a dyzzying fragrance, implementation of oriental myth. Oud et Bois – it’s a romantic combination of sacred aphrodisiac strengths: oud and patchouli. Аl-Kimiya Ambre et Musc – intimate, mysterious, caressing. It is melting into the skin and becomes a part of it. It is a blend of precious and natural essences that slowly reveals its carnal and smooth facets. Amber and benzoin together with the gurjum balm are creating a sensual oriental harmony and its unique character.

Jovoy Paris. L’art De La Guerre The Art of War or Goal Achivement… …regarding seduction All is fair in love and war. However some weapons are more dangerous than others. A fragrance – is a reflection of the state of mind, it is continuation of our personality. It can also perform the role of a person’s recollections. A fragrance is absolutely effective in the Art of seduction especially when it brings back to recollections. There is an olfactive family, a perfume territory, which is traditionally emblematic of men; the Fern (fougere). Wearing this perfume a man looks especially mannly and confident. A woman wearing fern can do it in memory of past conquests or in nostalgia for the comfort of her father’s arms. But she can also just do it to defy people around her with alluring and provocative scents. I n T E RC On T I n E n TA l l I f E

143




Ан астаси я Жолинск а я A NA STA SI YA Z HOL I NSK AYA Генеральный директор ООО «Отель Менеджмент», Представитель собственника отеля InterContinental Kiev

В этом году InterContinental Kiev отмечает свой первый юбилей – пять лет назад мы распахнули двери для первых гостей отеля. На основании ваших отзывов и множества национальных и международных наград, сегодня мы можем с уверенностью заявить – мы стали одним из лучших отелей в Украине и Европе. Этим мы обязаны команде отеля, которая заботится о вашем комфорте 24 часа в сутки, 7 дней в неделю и 365 дней в году. Каждый день мы помогаем нашим ­гостям узнать больше о городе, делимся своими знаниями и опытом. Мы стараемся сделать отель не только комфортным и роскошным, который предоставляет сервис наивысшего уровня. Мы хотим дать гостям больше чем они ожидают, частичку нашего сердца. Забота о ­гостях и постоянное внимание к ним – самое важное для нас. Вот почему InterContinental Kiev стал выбором номер один для самых важных гостей. Это означает, что мы достигли основной своей цели – мы создали отель, который любят гости! Пользуясь случаем, хочу поблагодарить вас, дорогие гости, коллеги и партнеры за незабываемые 5 лет. Наш успех мы посвящаем вам. До встречи в InterContinental Kiev!

146

Фотограф: Ubik Litvin

General Director of Hotel Management, Owning Company Representative of InterContinental Kiev

I n terC on ti n e n ta l Li f e

This Year InterContinental Kiev celebrates its very first jubilee – 5 years ago we opened our doors to the first guests. Based on the guest feedback and the number of national and international awards, today we can surely say – we have become one of the best Hotels in Ukraine and Europe. All of this is thanks to our great team, that is working for your comfort 24 hours a day, 7 days a week and 365 days a year. Every day we help our guests to find out more about the city, we share our knowledge and experience. We do not try to be a hotel, which is just comfortable and posh, a hotel that provides a good service. We want to do more and give a piece of our heart to every guest. There is nothing that makes us happier, than being here for our guests and taking care of them. That is why InterContinental Kiev has become a choice number one of the Capital Guests. And this means that we have achieved our main goal – we have created a Great Hotel Guests Love. I’m taking this opportunity to thank you, our dear guests, colleagues and partners for the unforgettable 5 years. We dedicate our success to you. We look forward to meeting you at InterContinental Kiev!




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.