The InterContinental Kiev Magazine Summer 2013
Suites
Rooms
Comme Il Faut Restaurant
Olivera Restaurant
Do you live an InterContinental life? For more information or to make a reservation please contact us at +38 044 219 1919 or visit intercontinental-kiev.com
Lobby Lounge Bar
b-hush Rooftop Lounge Bar
Meetings and Events
SPA InterContinental
БУТИК СANALI пров. Рильський, 6 тел. (044) 569 98 30
СОД Е РЖ А Н И Е C ON T E N T S The InterContinental Kiev Magazine Summer 2013
18
Жан Батист Пижон Jean Baptiste Pigeon
18
Программа лояльности IHG ® Rewards Club Loyalty Programme IHG ® Rewards Club
20
Президентские апартаменты Presidential Suite
22
Лето-2013: предложения отеля InterContinental Kiev Summer-2013: Special Offers from InterContinental Kiev
28
Лето в SPA InterContinental Summer in SPA InterContinental
42
Новинки ресторана Comme Il Faut The Latest Culinary Masterpieces at Comme Il Faut
46
Клубничный сабайон Strawberries in Sabayon Sauce
50
Летние коктейли бара b-hush Summer Cocktails at b-hush
52
Кальян «Медуза»: остановись, мгновенье!.. Medusa Shisha: Let the Moment Stop...
54
22
12
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Киевский район Липки The Lypky District of Kiev
56
Зеленый шатер: топ-10 парков Киева The Sea of Green: Top 10 Parks of Kiev
60
Ален Реми: «Нам еще многое предстоит сделать в будущем!» Alain Rémy: «We Have a Lot to Do in the Future!»
56
68
Эхо юбилейной «Французской весны» в Украине The Echo of the French Spring in Ukraine Festival Anniversary
70
«Шедевры «Русских сезонов» в Киеве «Greatest Masterpieces of ‘The Russian Ballets’» in Kiev
72
Летняя афиша Киева Kiev Summer Theater Guide
74
Добро пожаловать в InterContinental Jordan! Welcome to InterContinental Jordan!
78
Жизнь в отеле Life at the Hotel
84
78
14
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
90
Андрей Пальчевский: «Человек сам выбирает себе судьбу!» Andrey Palchevskiy: “We are the Architects of Our Own Destinies!”
90
Стиль Style
92
Аксессуары Accessories
98
Анастасия Жолинская Anastasiya Zholinskaya
106
Н А Д П РОЕ К ТОМ РА БОТА Л И: T H E PROJ E C T WA S DE V E L OPE D BY: Ольга Барилова Olga Barilova Евгений Ясенов Evgeniy Yasenov Виктор Игнатов Viktor Ignatov Наталья Плугина Natalia Plugina Валерия Руденкова Valeria Rudenkova Андрей Кочухов Andrey Kochyhov
106 16
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Елена Полищук Elena Polischuk Екатерина Борисенко Katerina Borisenko Яна Кедич Yana Kedych Татьяна Шевченко Tatiana Schevchenko Лидия Светличная Lydia Svetlichnaya Яна Туркина Yana Turkina
Контакты редакции / The Editorial Office Contacts: ICKiev.Life@gmail.com, tel. +38 099 000 39 30 Свидетельство / Certificate КВ 19204-9004Р — 27.08.2012
Александр Козлов Alexander Kozlov Андрей Хворостецкий Andrey Khvorostetskiy Андрей Сухов Andrey Sukhov Елена Круценюк Elena Krutsenyuk Андрей Доценко Andrey Dotsenko Марина Ясенова Marina Yasenova
ДОРОГОЙ ГОСТ Ь! DE A R GU E ST!
Мы приветствуем вас в украинской столице и желаем вам приятного времяпрепровождения и незабываемых впечатлений! InterContinental Kiev – 5-звездочный отель знаменитого международного бренда, который прекрасно зарекомендовал себя высочайшим уровнем сервиса и ответственности перед клиентами. Хочу поделиться новостями, которые, по нашему глубокому убеждению, являются подтверждением сказанного и, к тому же, оказывают серьезное влияние на взаимоотношения нашей команды и жителей города. Всем нравится месторасположение нашего отеля в самом сердце города, красота которого испокон веков поражала воображение тех, кто сюда попадал впервые. «Много видел в городах парков и садов, но впервые попал в город-сад». Так когда-то высказался о Киеве знаменитый французский генерал Шарль де Голль. Высоко ценя очарование древнего Киева и ощущая ответственность за его сохранение, сотрудники отеля InterContinental Kiev каждый год в мае принимают участие в субботнике по уборке прилегающих к отелю территорий. В их число входит и находящаяся поблизости Пейзажная аллея, одно из самых любимых мест отдыха киевлян и гостей столицы. В этом году мы проводили уборку под эгидой национальной акции «Сделаем Украину чище». В мероприятии с удовольствием принимали участие не только наши коллеги, но и их семьи. Отрадно видеть, что данная инициатива уже стала хорошей традицией, поддерживать которую стремится все большее количество людей. Это лето обещает быть богатым на разнообразные события, которые сделают ваше время особенно запоминающимся. К тому же, Киев – это замечательное место для пеших прогулок, ведь каждый парк нашего города может гордиться своей уникальностью. InterContinental Kiev приглашает вас приятно провести время на вновь открывшихся террасах ресторана Comme il Faut и панорамного лаунж-бара b-hush, каждая из которых гарантирует вам прекрасный отдых и хорошее настроение. Желаю вам теплого лета и замечательного пребывания у нас, в InterContinental Kiev! Жан Батист Пижон Генеральный менеджер InterContinental Kiev
18
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Our warmest greetings from the very heart of Ukraine’s capital where we ensure a memorable stay for you! At InterContinental Kiev, our highest 5-star standards are backed up by an international chain of hotels where we pride ourselves in unparalleled service and attention to our clients. Let me share the latest news which, as I believe, is a testament to that, vividly illustrating how InterContinental Kiev works in unison as a wellknit team and in harmony with the local community. Many would point out the hotel’s unique location which combines both the sought-after landmarks in the historical part of the city and easy access to business locations. The imagination of the first-time visitors is especially captivated; as the famous French General Charles de Gaulle once said about Kiev, “I’ve seen many city parks and gardens, but it’s the first time that I’m in a garden city.” We value this privileged location and share in the sense of responsibility to preserve the city’s pristine beauty. Every year InterContinental Kiev hotel’s employees join the nation-wide ‘Let’s clean up Ukraine!’ movement and this May we gathered at Peizazhnaya Alley, Kiev’s signature landscape dotted with contemporary art installations. Our continued patronage of this unique landmark is no coincidence – a short walk from the hotel, it is a favoured meeting place as well as a gathering spot for local artists and musicians. It was encouraging to see how this annual initiative has grown into a tradition for our employees, members of their families and friends. This summer seems to be full of events to make every evening special and memorable. Meanwhile, Kiev is an excellent place to have a stroll around – every park of the city can be proud of its uniqueness. InterContinental Kiev invites you to enjoy your time at our newly opened terraces – being Comme il Faut restaurant or panoramic lounge-bar b-hush – each one will guarantee a magical mood for the stay. Let me wish you a warm summer ahead and a great stay here, at InterContinental Kiev! Jean Baptiste Pigeon General Manager at InterContinental Kiev
П РОГ РА М М А ЛОЯ Л ЬНОСТ И I HG ® R E WA R D S CLU B LOYA LT Y PRO GR A M M E I HG ® R E WA R D S C LU B
20
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
В этом году InterContinental Hotels Group празднует 10-летие своей деятельности по всему миру. Мы являемся одним из крупнейших операторов сети отелей и предлагаем своим гостям первую и одну из крупнейших в мире программ лояльности – Priority Club ® Rewards. В этот юбилейный год мы усовершенствовали нашу программу лояльности и переименовали ее в IHG® Rewards Club. Обновленная программа предлагает участникам воспользоваться расширенными возможностями во время пребывания во всех 4600 отелях сети в более чем 100 странах мира. Итак, в ближайшее время вас ожидают следующие изменения: 1. Начиная с 2014 года, бесплатный интернет для всех участников программы лояльности, а с июля текущего, 2013 года, этим преимуществом уже пользуются обладатели статуса Gold Elite и Platinum Elite. 2. Быстрое получение статуса Elite в случае выбора двух наших гостиничных брендов или более. 3. Бонусные ночи Reward Nights теперь начисляют в статусе Elite. 4. Бонусные ночи, накопленные сверх нормы для статуса Elite, будут засчитаны для получения статуса Platinum Elite в следующем году. Программа IHG® Rewards Club стартует в июле 2013 года. Вам не придется ждать дополнительные бонусы от нашей обновленной программы лояльности. Начиная с июля этого года, мы предлагаем бесплатный интернет всем участникам программы категории Gold Elite и Platinum Elite. В следующем, 2014 году, он станет доступен всем участникам программы лояльности IHG, независимо от того, являетесь вы нашим клиентом или просто зашли в отель на чашечку кофе. Новые бонусы мы предлагаем в дополнение ко всем тем преимуществам, которыми участники программы пользуются уже сегодня. В том числе речь идет о несгорающих накопительных баллах, отсутствии исключений для бонусных ночей Reward Nights, гибкой системе выбора вариантов использования накопленных баллов в любом нашем отеле в любой точке планеты, продлении срока пребывания и т.д. Вы по-прежнему пользуетесь возможностями, предоставляемыми нынешней программой лояльности, и наслаждаетесь дополнительными возможностями. Ваша карта лояльности Priority Club Rewards работает, как и прежде, а ваш счет доступен, как обычно, на сайте www.priorityclub.com.
This year, IHG celebrates 10 great years of hosting travellers in our family of hotels around the world. We are one of the world’s largest hotel operators and have been rewarding our guests through the world’s first and largest loyalty programme, Priority Club® Rewards. To mark this anniversary, we have fur ther improved and renamed our loyalty programme to IHG ® Rewards Club. The enhanced programme will offer our members additional oppor tunities to earn and enjoy new great benefits as they stay across our 4,600 hotels in nearly 100 countries. In the nearest future we expect to make the following changes: 1. Free Internet worldwide for all members in 2014, star ting with Gold Elite and Platinum Elite members in July 2013. 2. Fast track to Elite status when you stay in more than 2 of our brands. 3. Reward Nights now count toward Elite membership status. 4. Nights earned beyond what’s needed for Elite membership status will count towards Platinum Elite status the next year. The roll-out of the new IHG ® Rewards Club programme will star t in July 2013. You won’t have to wait long to receive the exciting new benefits that come with our new name. To brgin, we’re offering free Internet globally to Gold Elite and Platinum Elite members in July this year. During 2014, all members will receive this great benefit. As a member you will be able to access the Internet for free at all of our hotels, whether you’re staying with us or simply stopping by for a coffee. What’s more, this is in addition to all the benefits that you enjoy today like our unique offering of points that never expire, no blackout dates on Reward Nights, the flexibility to redeem points at any of our hotels in the world and extended check-out times. It couldn’t be simpler. You’ll continue to get all the great benefits you receive today, plus you’ll enjoy even more from your membership. Your Priority Club Rewards card will work exactly as it did before and your account can be accessed as usual at priorityclub.com. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
21
ПРЕ ЗИ ДЕ Н ТСК ИЕ А П А Р ТА МЕ Н Т Ы PR E SI DE N T I A L SU I T E
22
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
23
24
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
25
Перед вами потрясающие виды на самую известную достопримечательность Киева – Михайловскую площадь – место, с которого начался город Киев и родился сам народ Украины. Пронизанные непревзойденной и изысканной атмосферой роскоши, наши Президентские апартаменты являются одними из лучших апартаментов в Европе. 275 кв.м. с гостиной, спальней, салоном, столовой, кухней с отдельным входом, личным кабинетом, отдельная комната охраны и прямой доступ из гостевого лифта, гостевой санузел, ванная комната с джакузи и душевой кабиной, гардеробом; кроме того, смежный номер категории «Клубный Делюкс» может быть предоставлен по запросу. Удобства: • Бесплатный мини-бар; • ВИП-комплименты от отеля при заезде; • Цветы; • Ассортимент безалкогольных и спиртных напитков; • Ассортимент кондиментов; • Бесплатный доступ в Клаб лаунж; • Бесплатный доступ в Интернет; • Плазменный телевизор со спутниковыми каналами; • I-Pod-станция; • Голосовая почта; • Кондиционер с индивидуальным контролем; • Услуги дворецкого предоставляются по запросу. 26
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Offering stunning views of Kiev’s most famous landmark – St. Michael’s Square – the place from which the city of Kiev and the nation of Ukraine itself were born, together with opulent and generous atmosphere of luxury, our Presidential Suite is one of Europe’s finest hotel apartments. 275 sq.m. with living room, bedroom, salon, dining room, kitchen with separate entrance, private office, separate security room with bathroom and direct elevator access, guest bathroom, bathroom with Jacuzzi and standing shower, wardrobe; additionally a Club Deluxe connecting room can be provided upon request. Amenities: • Free mini-bar; • V.I.P. amenities; • Flowers; • Assortment of soft drinks and spirits; • Assortment of condiments; • Free access to the Club Lounge; • Complimentary Internet access; • Plasma TV providing satellite channels; • I-Pod docking station; • Voice mail; • Individually controlled air conditioning; • Butler services available upon request.
ЛЕТО -2013: ПРЕ Д ЛОЖ Е НИ Я ОТ Е Л Я I N T E RCON T I NE N TA L K I E V SU M M E R-2013 : SPEC I A L OF F E R S F ROM I N T E RCON T I N E N TA L K I E V
28
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
29
30
Организаторы мероприятий, получите ваше вознаграждение!
Now There Are Even More Reasons Than Ever to ‘Try InterСontinental Meetings’
Организовывая у нас встречу, мероприятие или конференцию, накапливайте бонусные баллы (при условии заказа соответствующих услуг в одном из 22 отелях сети InterContinental в Европе). Закажите проведение встреч, мероприятий или конференций в отеле InterContinental на даты до 31 декабря 2013 года и воспользуйтесь следующими услугами: 1. Бесплатный Интернет для всех делегатов; 2. Повышение класса кофе-брейка до категории «Insider Coffee Break». 3. Кроме того, в рамках программы «Priority Club® Rewards Points» за каждый потраченный вами евро вы получите 3 премиальных балла. Срок действия Предложения истекает 30 июня 2013 года. Чтобы воспользоваться данным Предложением, организаторы должны подать заявку, указав в теме: «Заказ встречи в отеле InterContinental».
Host your next event in Europe before December 31st, 2013 and your delegates will continue to receive complimentary Internet access, and an ‘Insider Break’ upgrade. Additionally we now offer you an incentive reward: for every Euro spent, you will receive 3 Priority Club® Rewards Points. All of which mean there really has never been a better time to ‘Try InterContinental Meetings’ in Europe. Package now includes: • Complimentary Internet Access • ‘Insider Break’ Upgrade • 3 Priority Club® Rewards Points per Euro spent Use points to book hotel Priority Club Rewards Nights, purchase luxury items or make donations to selected charities and much more.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
За дополнительной информацией и по вопросам бронирования обращайтесь в Отдел организации мероприятий по тел. +38 044 219 1919
For more information or to make a reservation please contact our Convention Sales department at +38 044 219 1919
Обед... Не лишайте себя удовольствия! Вы до сих пор довольствуетесь бутербродом, который съедаете, не вставая из-за рабочего стола? Диетологи утверждают, что во время обеденного перерыва человек отдыхает умственно и физически, заряжаясь энергией для эффективной работы на вторую половину дня. В маленьком уголке Парижа в центре украинской столицы – в ресторане Comme Il Faut – царит атмосфера покоя. Тщательно разработанное меню включает суп и основное блюдо на ваш выбор в исполнении нашего шеф-повара, и уже полюбившиеся многим вкуснейшие десерты и выпечку. Однако если ваш обеденный перерыв все же занят деловым общением, совместите отдых и деловую встречу, и работа покажется вам непривычно приятной и увлекательной.
Lunch, That Essential Indulgence С 1 июня в Comme Il Faut Цена: 265 грн. с человека По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 044 219 1919
Have you fallen into the habit of nibbling a lunchtime sandwich whilst still at to your desk? According to dieticians taking a break at lunch time gives your mind and body a well-deserved and often much needed rest and this makes you a lot more effective in the afternoon. Comme Il Faut is our little haven of tranquillity right in the heart of Kiev. An elegant lunch with a choice of soups and main courses, including special touches from the Chef, and the pure indulgence of our famous desserts and pastries. But, if you really insist on working through your lunch break, why not bring your colleagues and make a meeting out of your relaxation; work has never been so enjoyable.
From 1st June in Comme Il Faut Price: 265 UAH per person To book a table please dial +38 044 219 1919
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
31
32
Пусть ваш День рождения будет роскошным!
Your Birthday, Total Luxury
Отпразднуйте свой день рождения стильно и с шиком! У нас, в InterContinental Kiev, организация торжеств возведена в ранг искусства, а роскошь является нашим фирменным почерком. Вечер за столиками в таинственном полумраке – с огнями свечей, искрами шампанского и лепестками роз; теплый ужин с детьми в кругу семьи; танцы до утра с потрясающими коктейлями в панорамном лаунж-баре или изысканный прием на сотни гостей в большом зале для торжеств, – что бы вы ни выбрали, мы гарантируем безупречный сервис. У нас в запасе всегда есть множество подарков для вас – шампанское, праздничный торт, цветы, скидки на проживание в отеле в ночь после празднования или несколько часов отдыха в SPA InterContinental. Мы учтем все ваши пожелания, ведь наша цель – сделать ваш День рождения незабываемо роскошным!
Celebrate your birthday in style at InterContinental Kiev where we have turned birthdays into an art form. Our approach to your birthday can be summed up in one word: luxury. The luxury of a private table dressed with tall candles, rose petals and sparkling champagne, or of a dinner with your family whilst your children play around and we wait upon you. The luxury of dancing the night away in our rooftop lounge sipping our signature cocktails, or a reception for hundreds in our unique Grand Ballroom. Whichever you decide, we will add our own rather special complimentary luxuries including champagne, a birthday cake, flowers, specially priced overnight stays, or a few hours in our relaxing SPA InterContinental. Each package will be tailor-made to suit your birthday as we make your day simply luxurious.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
С 1 июня По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 044 219 1919
From 1st June For more information or to make a reservation please dial +38 044 219 1919
День за днем Kиев открывает свои секреты... Летом этот город – одно из лучших в мире мест для отдыха, и это, несомненно, весомая причина задержаться подольше. Киев буквально утопает в каштанах, которых здесь больше миллиона. И чтобы вы могли в полной мере насладиться проведенным в городе временем, мы сокращаем стоимость каждой последующей ночи вашего пребывания в отеле, начиная с шестой. Наши консьержи всегда в курсе происходящего и с готовностью подскажут вам, куда можно сходить и что интересного посмотреть, начиная от величественных памятников истории и архитектуры и заканчивая потаенными уголками, о которых знают только киевляне, да и то далеко не все. Мы хотим показать вам настоящий Киев и знаем: вы непременно захотите остаться еще на пару деньков, чтобы открыть для себя еще несколько секретов старинного города.
The Longer You Stay, the More You Learn And... С 5 июля по 15 сентября Если вы желаете получить дополнительную информацию или сделать заказ, позвоните нам: +38 044 219 1919. При бронировании напрямую, пожалуйста, укажите в теме «Летнее предложе-
Kiev is a stunning city with over a million chestnut and cherry trees. In the summer it is one of the most beautiful cities in the world to rest and relax... all the more reason to stay a little longer. To help you enjoy your visit to the full, from the 5th of July to the 15th of September, we have reduced the cost for each extra night that you stay after the first five. Our Concierges always know what is ‘on’ in the city, where to go, what to see, the little pieces of history that add colour to your tour and the secret places that only a true ‘local’ would find. We want you to discover the real Kiev as we know that when you do, you will want to stay a few extra days just to take it all in.
From 5th July till 15th September For more information or to make a reservation please dial +38 044 219 1919. Please quote ‘Summer Offer’ when booking directly with the hotel.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
33
34
Больше, чем просто виски
More Than a Wee Dram
Шотландия – родина сотен разновидностей виски. Некоторые сорта чрезвычайно редки и могут десятилетиями дожидаться своей очереди в темных погребах, иным уготована роль изысканных односолодовых виски или составной части коктейлей. У каждого виски – свой уникальный характер, стиль и баланс вкуса и аромата – от солодовых виски, созревших в бочках из-под хереса в округе Спейсайд, до чуть солоноватых виски с островов. Разновидностей множество, и поиски любимого сорта могут продолжаться всю жизнь! Отель InterContinental Kiev совместно с лучшими мировыми брендами виски приглашает вас на вечера виски и джаза и гарантирует незабываемое вкусовое путешествие. Мы предложим широкий выбор сортов виски со специальными закусками и по особой цене.
Scotland produces hundreds of different varieties of whisky, some in only a few casks to be locked away in dark cellars for decades whilst others are turned into fine malts or blended into cocktail mixers. Each has its own signature, style and balance from the sherry cask malts of Speyside to the slightly salty single malts from the islands, so finding your own particular favourite can be a lifetimes search. InterContinental Kiev, in conjunction with some of the greatest whisky brands in the world, are delighted to welcome you to weekend whisky evenings in the company of some very good jazz, where you can start your search or try your personal favourites. We will offer you a choice of whiskies, with condiments to match, at a very special price.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
С 1 июня по 31 августа по субботам и воскресеньям с 17:00 до 21:00 в лобби-баре По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 044 219 1919
From 1st June till 31st August in The Lobby Bar from 17:00 to 21:00 on Saturday and Sunday evenings. For more information or to book a table please dial +38 044 219 1919
“Весь этот джаз”... В Киеве не так много мест, где можно отдохнуть в уединении в роскошной элегантной обстановке, расслабленно утопая в мягких диванах под звуки лаунж. В период с 6 июня по 12 сентября в отеле InterContinental Kiev каждый вечер по четвергам летняя терраса ресторана Comme Il Faut будет становиться поистине уникальным местом. В конце рабочего дня гостей ждет особое летнее меню и потрясающие десерты, отведать которые вы сможете под чарующие звуки лаунж, джаза и соул в живом исполнении. Фирменные коктейли и охлажденные вина помогут забыть об усталости, а кальян со льдом станет прекрасным дополнением волшебного вечера в райском уголке, притаившемся в самом центре шумного города.
Evenings... And All That Jazz С 6 июня по 12 сентября каждый четверг на летней террасе Comme Il Faut По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 044 219 1919
There are few places in the city where you can relax in luxury, maintain your privacy and ‘chill-out’ on elegant divans to the very best in lounge music. From the 6th of June to the 12th of September, Thursday evenings will never be the same as InterContinental Kiev turns its unique Comme Il Faut Summer Terrace into an exclusive, relaxed and very secluded night spot. The very best in lounge, jazz and soul music combined with a unique summer menu and perfect deserts, for those who like to dine at the end of a long day. Signature cocktails and perfectly chilled wines to help you unwind and exclusive iced Shishas for those who like to laze their way through an evening. A haven of cool and elegant relaxation, right in the heart of the city.
From 6th of June till 12th September every Thursday on Comme Il Faut Summer Terrace For more information or to book a table please dial +38 044 219 1919
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
35
Церемония открытия и вечеринка для Jet-set В начале июня в отеле InterContinental Kiev при поддержке портала Jetsetter.ua состоится торжественное открытие летней террасы ресторана Comme Il Faut – с традиционной красной дорожкой и многочисленными селебритиз. Вход на церемонию открытия – только по именным приглашениям. На обновленной террасе в нынешнем сезоне можно будет в стильной атмосфере лаунжа наслаждаться великолепным летним меню, прохладным шампанским и кальяном со льдом. Кульминацией звездного вечера станет встреча заката в панорамном лаунжбаре на 11-м этаже отеля, и, конечно, танцы до утра!
36
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
An Opening and After-Party Only for the Jet-set В июне в Comme Il Faut и b-hush По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 050 355 9372
At the beginning of June and in conjunction with Jetsetter.ua, InterContinental Kiev will host the red carpet, celebrity opening of the Comme Il Faut Summer Terrace, a new and very secluded lounge style restaurant where the new menu will be a fresh taste of summer, the champagne will be iced to perfection and where you can lounge in style to enjoy some of the world’s very best Shisha. The opening will be strictly by personal invitation. This unique, celebrity ‘start of the summer’ party will culminate with guests watching the sunset from our 11th floor terrace before they dance the night away in an evening of InterContinental elegance.
In June in Comme Il Faut and b-hush For more information or to book a table please dial +38 050 355 9372
Волшебный мир свадьбы Что делает свадьбу особенной? Внимание к деталям и скрупулезное планирование... Именно отдельные мелочи и нюансы в совокупности делают этот волшебный день поистине незабываемым. И не важно, будет ли это пафосное событие в нашем Большом зале для торжеств, или изысканная камерная церемония с шампанским и закусками на великолепной террасе на крыше отеля. Наша команда спланирует этот день так, что все ваши желания воплотятся в жизнь наилучшим образом. Наши опыт и возможности соответствуют самым высоким мировым стандартам. К тому же, мы подготовили для молодоженов приятные сюрпризы. Супружеская пара получает в подарок от отеля ночь в одном из номеров, расслабляющие СПА-процедуры для двоих, уик-энд в одном из 170 отелей сети InterContinental в любом уголке мира, а также романтический ужин на двоих в день первой годовщины свадьбы.
The World of Wonderful Weddings За дополнительной информацией и по вопросам бронирования обращайтесь в Отдел организации мероприятий по тел. +38 044 219 1919
What makes a beautiful wedding truly special? One simple word... detail. It’s all those little things that come together to make your special day truly a day to remember. It doesn’t matter whether you plan a banquet in our stunning Grand Ballroom or a simple ceremony with champagne and canapes on our glorious roof terrace... it’s all in the detail. Our team of experts will tailor-make your day using all of our international experience. Our services are world-class and just to prove how confident we are, we have created a unique set of gifts just for you: your wedding night in one of our signature suites, a relaxing spa treatment for two, a honeymoon weekend in any one of our 170 hotels worldwide and a romantic dinner for two on your first anniversary.
For more information or to make a reservation please contact our Convention Sales department at +38 044 219 1919
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
37
Я устою перед любым искушением, кроме... Главное искушение этого сезона – безусловно, летние десерты. По воле шеф-кондитера отеля, Валериу Петку, сочная клубника, спелая черешня и аппетитный сорбет превращаются в настоящую феерию ощущений! Фисташково-вишневый клафути, творожный пудинг с ягодным компотом, норвежский фламбе или шоколадный мусс с кусочками орехов под аккомпанемент мандаринового сорбета с Кампари… Вы добровольно и с удовольствием сдадитесь в плен этому сочетанию вкуса, цвета и текстуры. С чашечкой ароматного черного кофе или под бокал шампанского эти новые десерты наверняка запомнятся вам как искушение, перед которым просто невозможно устоять. Итак, с июня до середины сентября, на новой летней террасе Comme Il Faut. Приятного аппетита!
38
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I Can Resist Everything But... С 1 июня до 15 сентября на летней террасе Comme Il Faut По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 044 219 1919
Summer desserts, the last great temptation. Delights of colour, texture and taste – all designed to be irresistible. Fresh plump strawberries, succulent ripe cherries, mouthwatering sorbets, bound together by the skill and experience of our Executive Pastry Chef Valeriu Petcu. Pistachio and cherry Clafoutis, Cheesecake trifle with berry compote, Crunchy chocolate mousse with ‘Campari’ mandarine sorbet, Omelette Norvegienne flambee – all are masterpieces. Whether with a cup of the finest dark coffee or a glass of champagne, as a part of lunch or as an afternoon treat, our new desserts epitomise the true meaning of summer and are temptations that even the most resolute will find difficult to resist. Bon Appetit!
From 1st June till 15th September on Comme Il Faut Summer Terrace For more information or to book a table please dial +38 044 219 1919
Свежее и хрустящее... наше облегченное летнее меню
Fresh, Crunchy... Our New Light Summer Menu
Лето – чудесная пора, наполненная многообразием свежих сезонных фруктов и овощей. Салаты, свежая рыба и постное мясо гармонично сочетаются в традиционно летних блюдах. В этом году наши повара по средиземноморской традиции объединили в классических блюдах солнце, море и землю. Голубой тунец с баклажанной икрой под соусом из кинзы и красного перца с юга Франции; салат «Цезарь» по новому французскому рецепту – с римским салатом, курицей, тертым сыром и маринованными анчоусами под домашним майонезом. Дорогие дамы, летняя терраса ресторана Comme Il Faut – прекрасное место для неспешного обеда в кругу друзей. Приходите – мы порадуем вас свежим фруктовым смузи за счет заведения.
Summer, that wonderful time of the year when there are so many fresh ingredients that we simply have to indulge in healthy eating. Salads, fruits, fresh fish and light meats – all creating dishes that typify the season. This year our chefs have gone to the Mediterranean to combine the sun, the sea and the earth into such classic dishes as: Mi Cuit Tuna with eggplant caviar, cilantro and red pepper sauce from the South of France; or the real French-style ‘Caesar’ salad with layers of Romaine lettuce and chicken combined with homemade mayonnaise, ground cheese and marinated Anchovies, a new interpretation of this classic dish. Ladies, the Comme Il Faut Summer Terrace is the place to bring your friends for a long lunch, and when you do, we will treat you with a complimentary fresh fruit smoothie.
С 1 июня на летней террасе Comme Il Faut По вопросам бронирования обращайтесь по тел. +38 044 219 1919
From 1st June on Comme Il Faut Summer Terrace For more information or to book a table please dial +38 044 219 1919
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
39
Просто лучшие вечеринки в городе Начиная с июля, каждый последующий месяц панорамный лаунж-бар b-hush, удостоенный звания «Лучший ресторан 2012 года», будет проводить самые яркие «высотные» вечеринки в Киеве, каждая из которых посвящена новому коктейлю, разнообразие которых составляет то самое знаменитое коктейль-меню b-hush. Здесь каждый найдет коктейль на свой вкус и сможет сполна насладиться им на летней террасе бара на 11-м этаже отеля, с которой открывается захватывающая панорама старого города, или в уютной и стильной обстановке лаунж-бара. Это будут изысканные вечеринки для стильных гостей, где можно будет посмаковать самые необычные коктейли в Киеве, зажигать всю ночь до утра под сеты от самых модных диджеев, или просто расслабляться, наслаждаясь чудесными видами Киева. 40
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Simply the Best Parties in Town Следите за новостями b-hush на нашей странице в Facebook, чтобы попасть в число приглашенных на вечеринки в этом месяце!
Each and every month, b-hush, voted the best ‘Luxury Restaurant’ in Ukraine in 2012, will host the most fashionable and only high-rise parties in Kiev with each one dedicated to a new and unique style of cocktails for you to enjoy either on our breathtaking 11th floor terrace, where you can watch the sun go down, or in the relaxed comfort of our lounger divans, where you can see the evening sky turn to inky black and full of stars. These will be sophisticated parties for beautiful people where you can meet, chat and sample some of the most interesting new cocktails in Kiev, dance to music of some of the hottest DJs around or simply relax and enjoy the view.
Follow us on our official b-hush Facebook page and you could be among the first invitees to these monthly events.
Фотограф: Александр Лобанов 42
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
ЛЕТО В SPA I N T E RCON T I N E N TA L SU M M E R I N SPA I N T E RCON T I N E N TA L
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
43
Как всегда, лето готовит для нас множество пляжных вечеринок и увлекательных событий, СПА отеля приглашает привести себя в полную готовность к пляжному сезону: ваша кожа должна быть шелковистой и гладкой, а загар – безупречным. Итак, начинаем готовиться заблаговременно. В вопросах красоты спешка неуместна…
As usual, summer has many beach parties and exciting events in store for us, so our hotel’s SPA invites you to get fully ready for the beach season: your skin should be silky smooth, and your suntan impeccable. So let’s get ready well in advance. When it comes to beauty, haste is not appropriate...
Подготовка состоит из нескольких этапов:
The Preparation Consists of Several Stages:
I. Избавляемся от лишних волос, с помощью восковой депиляции. Восковая депиляция известна из древности – именно с ее помощью женщины востока делали свое тело гладким и привлекательным. С тех пор мало что изменилось: теплый или горячий воск наносят на кожу и после его застывания удаляют вместе с волосами с помощью особых салфеток. Преимущества восковой депиляции: 1. Доступность. 2. Быстрота. 3. Более стойкий эффект. Считается, что воск дает самый долговременный по сравнению с другими методами депиляции результат и рост волос после процедуры начинается через 2-3 недели. Также известны случаи, когда упорное применение ваксации в течение нескольких лет (скажем, 5-6) приводило к окончательному прекращению роста волос.
I. Getting rid of unwanted hair by waxing. Wax hair removal has been known since ancient times. It was by waxing that oriental women made their bodies smooth and attractive. Since then little has changed: warm and hot wax is spread over the skin and after it hardens, the hair is removed with the help of special strips. The Benef its of Waxing: 1. Availability. 2. Quickness. 3. Longer-term effectiveness. Wax seems to have the longestterm effect of all other methods of hair removal, as after waxing hair doesn’t growing for 2-3 weeks. There have also been known cases when regular waxing for a few years (5 or 6) has stopped hair grow th altogether.
II. Делаем кожу идеально гладкой. Ритуалы для тела «Марджана» (с использованием пилингов и черного марокканского мыла). Восхитительный апельсиновый пилинг Orange Argan Delight. Для всех типов кожи, включая чувствительную. Особенно рекомендован для сухой и обезвоженной кожи. Сочетание пудры кожуры апельсина и пудры скорлупы косточек железного дерева мягко и деликатно удаляют ороговевшие клетки с поверхности эпидермиса, избыток кожного сала и загрязнения. Масло карите, масла арганового и пальмового деревьев питают и смягчают кожу. Черное мыло – это особенный марокканский продукт на основе оливкового масла, который прекрасно подготавливает кожу к эксфолиации при помощи варежки Кессе. Эта процедура выводит токсины и убирает мертвые клетки эпидермиса, оставляя вашу кожу мягкой и шелковистой. 44
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
II. Making skin perfectly smooth. Morjana body care rituals (using exfoliates and black Moroccan soap). Delightful Exfoliate Orange Argan Delight. For all skin types, including sensitive skin. It is especially recommended for dr y and dehydrated skin. The combination of or ange peel powder and ar gan nu t shell powder ex foliates dead sk in cells , excess sk in oils and dir t sof tly and gently. Shea bu t ter, palm oil and ar gan oil nour ish and mois tur ize sk in. Black soap is a special product of Morocco with an olive oil base that is great as preparation for kese-mitt exfoliation. This treatment removes toxins and dead skin cells leaving skin soft and silky.
Преимущества пилинга: Снимает ороговевшие чешуйки и дарит коже ценный глоток воздуха. После процедуры необходимо сразу нанести питательный уход, чтобы восстановить гидролипидный защитный баланс дермы. Кстати, активные компоненты из косметических средств после пилинга впитываются лучше всего. III. Загар. Бронзовый цвет кожи сегодня – это признак красоты, здоровья и привлекательности. У кого есть достаточно много времени, то для получения естественного загара рекомендуем солярий. Другой вариант – экспресс-загар на основе натуральных компонентов, который не только придаст отличный бронзовый оттенок, но и освежит кожу. Представляем профессиональную процедуру автозагара Bronzexpress PRO – это идеальное решение для тех, кто стремится придать бронзовый оттенок коже, не причиняя вреда здоровью. Профессиональный продукт Bronzexpress PRO – улучшенный и более концентрированный вариант популярного средства Bronzexpress, сочетающий немедленно окрашивающий колорант и ингредиент D.H.А. (дигидрооксиацетон), вещество, относящееся к группе сахаров. • Процедура Bronzexpress PRO – оригинальна, практична и проста в применении. Три различных оттенка лосьона Bronzexpress адаптированы к различным фототипам кожи: от самой светлой до смуглой. • Процедура обеспечивает немедленный видимый и длительный результат. Эффект загара сохраняется в течение 8 дней после проведения процедуры. • Идеальное решение для тех клиентов, которым по разным причинам необходимо избегать воздействия ультрафиолетовых лучей (фоточувствительность, беременность, прием лекарственных препаратов). Рекомендации по процедуре: • тщательно увлажнять кожу в течение нескольких дней, предшествующих процедуре; • для того чтобы получить равномерный оттенок, за день до процедуры необходимо сделать пилинг кожи; • в день процедуры рекомендуется надеть темное нижнее белье и просторную одежду темного цвета.
Акции лета При покупке курса обертываний или антицеллюлитной программы (10 процедур) – подарок абонемент «Аква 1 месяц». Специальные предложения действуют на восковую депиляцию.
The Benef its of Peeling: It removes dead skin cells and helps skin get that precious breath of air. Immediately after treatment, it is necessar y to apply nourishing skin care product to restore hydrolipid protective balance of the skin. The active components of skin care products are best absorbed right after exfoliation. III. Suntan. Bronze skin color nowadays is a sign of beauty, health and attractiveness. For those who have enough time we recommend getting a natural suntan at a solarium. Another option is to get an express tan with natural components that will not only lend your skin a great bronze shade, but also refresh your skin. We offer BRONZEXPRESS PRO sun tanning treatment. It is a per fect solution for those who want to bronze up their skin without harming their health. The professional BRONZEXPRESS PRO product is an improved and concentrated version of the popular BRONZEXPRESS product that combines a quick acting colorant and D.H. A (dihydroacetone) ingredient, a glycoside agent. • B RONZE XPR ESS PRO treatment is or iginal, pr ac tical and simple. 3 dif ferent shades of B RONZE XPR ESS lotion are adapted for dif ferent photo t ypes of sk in : from lightes t to swar thy. • The procedure guarantees instantly visible and lasting result. The suntan effect lasts up to 8 days after the treatment. • It is a per fect solution for the clients who prefer to avoid direct ultraviolet rays for different reasons (photosensitivity, pregnancy, medication). Recommendations after Treatment: • before the treatment moisturize your skin for a few days; • for even tan, exfoliate your skin a day before the treatment: • on the day of the treatment wear dark under wear and loose clothing of dark colors.
Summer Special Get a treatment course of body wraps and anti-cellulite program (10 sessions) and receive an Aqua gift card for 1 month. Enjoy our special offers for waxing treatment.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
45
Мы продолжаем знакомить вас с лучшими блюдами ресторана Comme Il Faut отеля InterContinental Kiev. В этом сезоне наших гостей ждет множество приятных сюрпризов. Оригинальное прочтение классических и, казалась бы, мало чем примечательных блюд… Невероятные вкусовые ощущения!.. We continue to delight our guests with creations from our Chef of Comme Il Faut restaurant. This season is no exception, thus we have prepared several pleasant surprises in the form of highly original interpretations of the seemingly everyday classic dishes... One thing is for certain – you are in for an unforgettable gastronomic experience!
Вкус Киева Салат «Люсьен Оливье» Этот салат придумал повар французского происхождения Люсьен Оливье, который в начале 1860-х годов держал в Москве ресторан парижской кухни под названием «Эрмитаж». Оригинальный рецепт салата «Оливье», известного за рубежом также как «Русский салат» (Ensalada rusa), автор всю жизнь хранил в глубокой тайне, которую так и не разгласил до самой своей смерти в 1883 году. Как ни старались гурманы воспроизвести салат в точности, у них ничего не получалось. Это привело в свое время к возникновению самых разнообразных легенд и вариаций рецептов салата. Самая ранняя официально документированная публикация рецепта салата «Оливье» была обнаружена в журнале «Наша пища» № 6 от 31 марта 1894 года. А в знаменитой книге П.П. Александровой «Руководство к изучению основ кулинарного искусства» издания 1897 года приведен рецепт салата «Оливье», который и поныне считается классическим. Итак, ниже приводим перечень необходимых продуктов и их соотношение из расчета на одну персону: половина рябчика; картофель – 3 штуки; один огурец; салат – 3-4 листа; соус «Провансаль» – 1,5 столовые ложки; раковые шейки – 3 штуки; ¼ стакана ланспика; одна чайная ложка каперсов; оливки – 3-5 штук. В ресторане Comme Il Faut мы предлагаем собственную вариацию салата «Оливье» – с омаром, перепелиным яйцом и черной икрой. Хотите попробовать?
This salad was f irst created by Lucien Olivier, a chef of French and Belgian origin, who, in the early 1860s, owned the French cuisine ‘Hermitage’ restaurant in Moscow. The original Olivier salad recipe (known in other countries as ‘Ensalada rusa’ or, simply, ‘Russian salad’), was kept a secret until its creator’s demise in 1883. No matter how hard they tried, no culinar y gourmet could accurately recreate the salad, which inspired many a legend and a multitude of interpretations and imitations. The earliest off icially documented recipe for the Olivier salad was published in “Nasha Pishcha” (“Our Food”) magazine, Issue 6 from March 31, 1894. In the infamous 1897 edition of the “Manual for Studying Culinar y Ar t Basics” by P.P. Alexandrova, the following – and now considered to be ‘classic’ – Olivier salad recipe was published. Ingredients (for one 1 person): half a hazel grouse; 3 boiled potatoes; 1 cucumber ; 3-4 let tuce leaves; 1½ tablespoons of homemade ‘Provencal’ mayonnaise; 3 cray f ish tails; ¼ cups jellied stock; 1 teaspoon capers; 3-5 olives. At Comme Il Faut restaurant we offer our own version of the Olivier salad made with lobster tail, quail eggs and black caviar, a truly 5-star culinar y masterpiece. 46
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Фотограф: Александр Лобанов
A Taste of Kiev Classic ‘Lucien Olivier’ Salad
НОВИНК И РЕСТОРА Н А COMME IL FAUT T H E L AT E ST CU L I NA RY M A ST E R PI ECE S AT C OM M E I L FAU T I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
47
48
Вкус Парижа Салат «Цезарь»
A Taste of Paris Caesar Salad
Отведайте в нашем ресторане ваш любимый салат «Цезарь» с оригинальной подачей во французском стиле – он выложен отдельными слоями из салата ромен и курицы, с добавлением соуса Ceasar, ингредиентами которого являются домашний майонез, сыр пармезан и маринованный анчоус. Салат «Цезарь» в ресторане Comme Il Faut – это новый вкус классического блюда.
A l s o t r y o n e of yo u r f avo u r i t e s , a r e a l Fr e n ch - s t y l e C a e s a r s a l a d s e r ve d i n a n o r ig i n a l ‘ l aye r e d ’ m e t h o d w i t h cr is p R o m a i n e l e t t u ce l e ave s , ch i c ke n a n d a C a e s a r s a u ce co m b i n i ng h o m e m a d e m ayo n n a is e , P a r m ig i a n o - R e g g i a n o a n d m a r i n a t e d A n ch ov i e s . A co m p l e t e l y n ew i n t e r p r e t a t i o n of t h is cl a s s i c a n d w i d e l y f avo u r e d d is h .
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Тунец Mi Cuit
Mi Cuit Tuna
Представляем тунец Mi Cuit с баклажанной икрой, кинзой и соусом из красного перца. Это средиземноморское блюдо родом из самого юга Франции. Море, солнце и земля – три стихии, дающие ингредиенты для этого блюда и дарующие ему особый, гармоничный и насыщенный, вкус, пропитанный теплым солнцем и морским бризом, тонко подчеркнутый красным и желтым перцем, оттененный баклажаном и базиликом.
Presenting Mi Cuit tuna with eggplant caviar, cilantro and red peppers. This is a true Mediterranean dish originating from the southernmost part of France. The sea, the sun and the earth – three elements each contributing the main ingredients – steep this culinary masterpiece with special and uniquely balanced flavours, inspired by the warm Mediterranean sun and the sea breeze and highlighted by the red and yellow peppers, eggplant pate and a distinct note of basil. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
49
Фотограф: Александр Лобанов 50
К Л У БН И Ч Н Ы Й С А БА ЙОН ST R AW BE R R I E S I N S A BAYON S AUCE I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Самая аппетитная из всех ягод в одном из самых восхитительных десертов, который как нельзя лучше подойдет к любому изысканному ужину и особенно – романтическому. Ингредиенты (на 6 персон): • 600 г клубники; • 4 яичных желтка; • 100 г сахара; • 50 г сахарной пудры; • 150 мл ликера Сoіntreau. Приготовление: Ягоды клубники кладем в дуршлаг, тщательно промываем холодной водой и удаляем корешки. Раскладываем по шести тарелкам. Взбиваем в миске желтки с белым сахаром в течение двух минут. Устанавливаем емкость со взбитыми желтками на горячую водяную баню и постоянно помешиваем на маленьком огне до образования густого крема. Масса не должна кипеть! Даем остыть. Заливаем кремом клубнику, посыпаем коричневым сахаром и ставим на две минуты в хорошо разогретую духовку. Вынимаем из духовки и сразу подаем на стол вместе с шоколадным или каким-либо другим мороженым. Приятного аппетита! *** Авторство сабайона приписывают легендарному итальянскому повару эпохи Возрождения Бартоломео Скаппи, творившему в XVI веке при дворе в Ватикане у нескольких римских пап. Именно Скаппи готовил знаменитый праздничный обед в честь императора Карла V, на котором 789 блюд подавали в 13 выносов. В 1570 году Скаппи опубликовал знаменитую кулинарную книгу «Opera», которая включала в себя порядка 1000 рецептов из европейской и североафриканской кухни. Скаппи произвел революционные изменения в кулинарии своего времени, используя в работе ранее неизвестные в Европе продукты из Нового Света, прекрасно знал кулинарные традиции Испании, Франции и Германии, интересовался не только новыми методами приготовления пищи, но и кухонными инструментами.
We use what are arguably the most mouth-watering of berries to make this truly delightful dessert which can be an ideal complement to a refined and possibly romantic dinner. Ingredients (for 6 persons): • 600g strawberries; • 4 egg yolks; • 100g sugar; • 50g powder sugar; • 150 ml Cointreau. Preparation: Thoroughly wash strawberries in a strainer under cold running water removing the stems. Divide and arrange the strawberries in six elegant dessert bowls. Whisk the egg yolks and sugar for two minutes. Put the bowl with the beaten egg yolks on a double boiler and cook on low heat, stirring constantly, until the mixture thickens. Don’t let the mixture boil. Take the bowl off the heat and let it cool down. Pour the sauce over strawberries, sprinkle with brown sugar and put into a well-heated oven for two minutes. Serve right away with a side serving of chocolate or any other flavour of ice-cream. Bon Appetit! *** ‘Sabayon’ is believed to have been created by the legendary Renaissance Italian chef Bartolomeo Scappi who lived and worked his culinary magic in the 16th century serving several Popes in the Vatican. It was Scappi who created the famous feast in honour of Emperor Charles V where 789 courses were served in 13 successions. In 1570 Scappi published his renowned “Opera” cookbook which featured over 1,000 recipes from European and North-African cuisines. Scappi made revolutionary changes in the culinary art by using new and exotic for that time ingredients, including those brought from the New World. He was very fluent in the culinary traditions of Spain, France and Germany, and was constantly experimenting with both cutting-edge cooking techniques and new kitchen utensils. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
51
ЛЕТНИЕ КОКТЕЙ ЛИ БА РА B -HUSH
Фотограф: Александр Лобанов
SU M M E R COCKTA I L S AT B -H USH
52
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
В новом летнем сезоне панорамный лаунж-бар b-hush отеля InterContinental Kiev представляет своим гостям свежую коллекцию тонизирующих коктейлей. This summer season, our stylish rooftop lounge bar ‘b-hush’ at InterContinental Kiev is delighted to present a new menu of the refreshingly invigorating cocktails. Рекомендуем коллекцию коктейлей «Пьяные фрукты» на основе шампанского с ягодами, фруктами, сорбетами и березовым соком: «Летняя ночь» – коктейль из нежнейшего малинового пюре, пряного золотого рома и шампанского. «Клюквенное шампанское» – приятная терпкость клюквы и сладость цитрусового ликера гармонично дополняют вкус холодного шампанского. «Беллини» – только самые сочные персики и охлажденное шампанское. Изюминка коллекции – коктейль «Яблочное шампанское», сочетающий шампанское с сорбетом из зеленого яблока и кальвадосом. Вам не найти лучшего аперитива для прекрасного вечера в лаунж-баре b-hush! Мы не забыли и про шумные компании гостей, веселье которых как нельзя лучше подогреет наш фирменный крюшон, в состав которого входит микс фруктов и ягод, передающих свой нежный вкус игристому вину. Напиток настаивается на пряном роме в течение трех суток, благодаря чему возникает прекрасный букет ароматов и вкусов. В этом летнем сезоне мы также рекомендуем вам фирменные десерты от нашего шеф-кондитера Валериу Петку: мороженое и сорбеты, не содержащие яиц – только фрукты и ягоды! В качестве идеального дополнения к коктейль-меню наш кондитер Валериу разработал уникальную дегустационную тарелку чудесных восточных десертов, в состав которых входят экзотические фрукты и вкуснейшие воздушные муссы.
Highlights of the new selection are chilled Champagne ‘Drunken Fruit’ cocktails which combine the delights of summer berries and fruits with the perfectly chilled Champagne and our signature sorbets or the birchtree juice: Try our ‘Summer Night’ cocktail, a unique combination of the smoothest fresh raspberry puree, spicy gold rum topped off with the perfectly chilled Champagne; Or the pleasantly tangy ‘Cranberry Champagne’ that combines the tartness of cranberries with the sweetness of the citrus liqueur, both of which perfectly complement the taste of Champagne; For the original ‘Bellini’ cocktail we combine only the juiciest peaches with masterfully chilled Champagne. The ‘piece de resistance’ of our summer cocktail collection is our unique ‘Apple Champagne’ which combines Champagne with the green apple sorbet and Calvados... truly amazing, and a perfect drink for an unforgettable night at our ‘b-hush’ rooftop lounge bar. For a cock tail to share, we look after you and your friends with our signature ‘Cruchon’ punch combining fruit and berries which master fully complement the sparkling Champagne. We steep the fruit mix in spicy gold rum for three days to ensure a unique bouquet of f lavours and aromas... arguably one of the best ways to keep your company happy. This summer we also recommend our specialty desserts: delicious egg-free sorbets and ice-creams, master-minded by our Executive Pastry Chef Valeriu Petcu, and made purely of the ripest fruits and berries! As a perfect complement to the new cocktails, our Executive Pastry Chef also created a unique Asian dessert sample platter, a combination of exotic fruits and wonderfully light mousses. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
53
Фотограф: Александр Лобанов 54
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
К А ЛЬ ЯН «МЕ Д УЗА»: ОСТА НОВИСЬ, МГНОВЕНЬЕ! .. M E DUS A SH I SH A : L ET T H E MOM E N T STOP... Не грешивший поэт – незажженный кальян, Только тот, кто попробовал тысячи вишен, Пьяной вишне подобен, как мудрый Хайям. Омар Хайям
A poet who’s never sinned is like a Shisha that’s unlighted, It’s only he who’s tasted many a cherry, Himself is like a wine cherry, just like the wise Khayyam. Omar Khayyam
Представляем эксклюзивный кальян «Медуза» (Meduse). Изобретателей этого кальяна вдохновили на его создание естественные формы и линии обитателей морских глубин. Кальян создан вручную чешскими мастерами фирмы Meduse Design. Колба кальяна изготовлена из богемского стекла, а все металлические части – из нержавеющей медицинской стали. Кальян «Медуза» охлаждает дым лучше, чем обычный кальян, позволяет менять ароматы и дольше наслаждаться разнообразием вкусов. В кальян-меню бара b-hush есть даже кальян «Медуза» на ягодах и фруктах! Что может быть приятнее в летний зной? Кстати, особенность кальянов, предлагаемых гостям в лаунж-баре b-hush, – это табак на морских камнях без смолы и никотина.
We are delighted to present to you our exclusive ‘Medusa’ Shisha with water pipes. Its creators were inspired by the natural shapes and curves of the deep-sea creatures. The Shisha is hand-crafted by Czech artisans at Medusa Design. The water bowl is fashioned from Bohemian glass and all metal parts are made from surgical-grade stainless steel. The Medusa Shisha cools the smoke more efficiently compared to traditional Shisha and, importantly, allows you to switch flavours to prolong your enjoyment and experience different tastes in one sitting. The Medusa Shisha that we offer at our b-hush rooftop lounge bar uses sea stones instead of coals reducing both nicotine and tar to zero and our Shisha menu offers a variety of exotic flavours, including berries and fruits... What can be more relaxing on a long hot summer day?
Немного истории
Historical Background
Кальян – очень древнее изобретение, пришедшее к нам из Индии. С незапамятных времен индусы курили кальян, чтобы снять напряжение и остаться наедине со своими мыслями. Они научили этому персов, а те – сирийцев и египтян. Турки вообще возвели курение кальяна в священный ритуал, а курительные приборы превратили в настоящее произведение искусства, придав им внешний вид, который не меняется вот уже несколько столетий. В Европе курение кальяна стало популярным в XIX веке. Известно, что, впервые попробовав кальян, турецкий султан Мурат IV сразу запретил его курение по всей империи под страхом смертной казни! Душистый, пьянящий аромат так понравился Мурату, что он испугался, как бы его подданные, вкусив однажды аромат кальяна, не полюбили его больше, чем своего властелина. История также гласит, что в середине XIX века между Турцией и Францией даже случился дипломатический кризис, едва не приведший к войне, а все лишь из-за того, что турецкий султан отказался предложить французскому послу покурить вместе с ним кальян!
Shisha is an ancient invention that came to us from India where traditional Hindus smoked the Shisha to relax and spend time in reflection. They taught the art to the Persians who, in turn, passed the skill on to the ancient Syrians and Egyptians. Over the centuries, the Turks have perfected Shisha smoking giving it a ritualistic, and almost divine, meaning. It was also the Turks who perfected the classic design of the Shisha – which survives to this day as a de-facto standard – and elevated it from simple craftsmanship into an art form. In Europe, Shisha smoking became popular in the 19th century. History records that after trying his first Shisha, Turkish Sultan Murad IV, instantly outlawed Shisha smoking anywhere in the Ottoman Empire under the threat of execution. The fragrant and intoxicating flavours were so much to his liking that he became overly concerned that his subjects might like the Shisha more than their sovereign. Turkey and France even had a diplomatic crisis in the middle of the 19th century which almost led to a declaration of war simply because the Sultan failed to invite the French ambassador to share a Shisha!
Вдох
Inhaling
Старинная поговорка гласит: «Кто курит кальян, тот не работает». И в этом есть значительная доля правды. Сигарета сгорает быстро – человек, курящий ее, подвижен и суетлив. С сигарой он становится более спокойным, а трубка, которую необходимо особым образом набивать и разжигать, делает курящего еще более степенным. Кальян же выкуривается не менее чем за час, иногда – за два и даже больше! Причем процесс курения не терпит никакой суеты – только тишина и неспешное течение мыслей. Восточная пословица утверждает: у курильщика кальяна мысли столь же длинны, как «шея» кальяна. Слово «кальян» – искаженная форма арабского слова hukkah, что буквально значит «круглая коробка». Англичане и другие европейцы, торговавшие в Индии, называют кальян hubble-bubble, французы и голландцы называют его shisha. А все потому, что именно с такими звукосочетаниями у них ассоциируется звук булькающего кальяна…
As an old saying goes, “He who smokes a Shisha does not work” which pretty much sums it up. A cigarette burns much too fast and a smoker would finish it much too hastily and often on the move. A cigar would considerably slow things down, whilst a tobacco pipe would make one even more sedate since it would require a certain ritual of stuffing and lighting a pipe in a particular manner. Smoking a Shisha, however, would take at least an hour, sometimes two or even more! Notably, the ritual of Shisha smoking does not tolerate haste – only calm and quiet reflection. As an Oriental saying goes, “A hookah smoker’s thoughts are as long as a hookah’s pipe.” The word hookah is a distorted form of the Arabic ‘hukkah’ which literally means ‘a round box’. The British and other European nations which traded with India used to call the hookah a ‘hubble-bubble’ pipe, while the French and the Dutch called it “sheesha”, alluding to the bubbling sounds that the smoke makes whilst passing through the water.
Выдох
Exhaling
Вкус кальяна «Медуза» более легкий, чем у обычного, благодаря охлажденным трубкам, которые постоянно меняют. Дополнительное преимущество кальяна «Медуза» в том, что вкусы табака в нем можно менять каждые 30 минут! Кальян могут курить сразу два человека, что немаловажно. Табак используется по желанию, причем как обычный, так и эксклюзивный, «ручной работы», с разными ароматами, или без смолы и никотина – на морских камнях, выдержанных в специальных фруктовых сиропах. Идеально подходящими для курения кальяна напитками считают травяные и фруктовые чаи. К ним также подходят сладости и сочные фрукты: персики, абрикосы, дыни. Особый эффект достигается, когда фрукты сочетаются по вкусу с тем же ароматом табака.
Our Medusa Shisha designed to keep the flavours lighter than conventional ones, by frequently changing the cooling pipes. An added advantage of the Medusa pipe is that you can change tobacco flavours every 30 minutes or so! Importantly, our Shishas can be enjoyed by two people simultaneously. Depending on your preference, you can request regular tobacco or our exclusive, hand-made variety with zero tar and nicotine, which also comes in a wide range of flavours. Additionally, we steep the sea stones in special fruit syrups to take your enjoyment on to the next level. It is worth noting that herb and fruit teas are considered to be the perfect accompaniment drinks to a Shisha. Sweets and juicy fruits like peaches, apricots and melons are also well-suited as a side dish, particularly when the choice of fruit matches the flavour of the tobacco. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
55
К И Е ВСК И Й РА ЙОН Л И П К И T H E LY PK Y DI ST R IC T OF K I E V
56
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Когда-то в этом районе действительно было очень много лип. Сегодня Липки – это уже не сады и рощи, а весьма фешенебельный уголок Киева, где, как и много лет назад, на удивление уютно, спокойно и тихо. Когда находишься здесь, просто не верится, что ты – в самом центре мегаполиса…
The name of this elegant part of Kiev alludes to its rich history: ‘lypky’ (Ukrainian for ‘linden’ trees) were once indeed prevalent here. Whilst the Lypky of today is no longer a place of shady gardens and groves – a rather more ‘upmarket’ corner of Kiev – it is still amazingly peaceful and quiet. When you are here, at times it is hard to believe that you are in the very centre of a busy capital.
Конец зеленого рая
Green Paradise Lost
Липы буяли здесь уже в середине XVIII века. Липовая аллея была высажена как прекрасное обрамление Кловского дворца, резиденции членов российской царской семьи, приезжавших на богомолье в Киево-Печерскую лавру. Впрочем, по назначению дворец так ни разу и не использовался… Сегодня в нем размещается Верховный суд Украины. Рядом с липовой аллеей в то прекрасное время цвели сады. Самым знаменитым из них был шелковичный – огромный, пышный, с невероятно вкусной шелковицей. Вся эта красота – и сады, и липовые аллеи – была стерта с лица земли в первой половине XIX века, когда район начали интенсивно застраивать. Город развивался, нужны были новые пространства. Логика подталкивала состоятельных людей селиться на холмах – здесь жизнь была более спокойной и комфортной. Так постепенно происходило массовое заселение Липок. Именно так в свое время оказались на Липках немцы-протестанты, переместившиеся сюда с ненадежного низинного Подола, где все время что-то тонуло или горело. Немцы построили здесь деревянную кирху и обустроились со всей присущей их нации основательностью. Благодаря многочисленной немецкой колонии на Липках появилась улица Лютеранская, а район даже получил второе название – Немецкая гора.
History does not hold a definitive record of when this part of Kiev was first forested with its trademark variety of trees, yet we know that by the middle of the 1800s it was already in all its glory. Most likely, the linden tree parkway was planted to encircle the Klovsky royal residence that was purpose-built for visiting Russian monarchs on their pilgrimages to Kiev-Pechersk Lavra. Interestingly, though, the palace was never used for its original purpose and the building today houses the Supreme Court of Ukraine. We also know that the linden grove neighboured various orchards, some of which were planted, others appearing naturally. The most iconic of them was the mulberry orchard – expansive, lush, with incredibly delicious mulberries. However, all this glorious vegetation – linden tree alleyways and fruit orchards alike – disappeared in the first half of the 19th century when the area was actively developed. The city grew rapidly and needed room for expansion. The almost vacant land between the Podil and Pechersk districts quickly became the choice and preference for the well-to-do. This hilly part of Kiev was ultimately more peaceful and comfortable for living compared, for example, to Podil which was susceptible to frequent flooding and fires – so began an ‘en masse’ move to Lypky. It was around the same time that German Protestants moved up to Lypky from Podil. They built a wooden church and started to develop the local infrastructure with the thoroughness inherent to this nation. This is how Lypky came to have the ‘Lutheran’ (Lyuteranskaya) street and its second name – ‘Nimets’ka’ (or German) Hill.
Не для бедных Земля здесь всегда стоила дорого, поэтому в районе селилась в основном аристократия и знать, что сделало Липки самой престижной местностью в Киеве. Здесь построили резиденцию генерал-губернатора. Здесь располагались государственный банк и биржа. Здесь вращалось самое изысканное общество. И уж, конечно, если в Киев приезжали европейские знаменитости, то мимо Липок они пройти никак не могли. Так, в 1847 году в одном из особняков этого района гостил великий Оноре де Бальзак. Писателя принимали как родного в особняке польских помещиков Ганских. Кстати, с хозяйкой особняка, Эвелиной Ганской, у Бальзака был роман, дошедший в 1850 году до законного брака. В начале ХХ века Липки обрели одну из своих главных достопримечательностей – «Дом с химерами». Это ни на что не похожее сооружение в 1901–1903 гг. возвел легендарный киевский архитектор Владислав Городецкий как «доходный дом» с помещениями для своей семьи. Одна из многочисленных легенд, окутывающих этот дом и все, что с ним связано, гласит, что Городецкий сделал это, заключив пари с двумя коллегами, не верившими, что дом можно построить целиком из диковинных по тем временам цемента и бетона. 4-этажное здание, в котором с 2005 года размещается резиденция Президента Украины, стоит на крутом склоне и в верхней части имеет три этажа, а в нижней, со стороны площади Ивана Франко, – шесть. Снаружи дом декорирован скульптурами диковинных зверей, а также сказочными и мифическими существами. Скульптурные украшения по собственным эскизам выполнил итальянский скульптор Элио Саля, который в то время жил и творил в Киеве. Можно себе представить, какое впечатление этот дом, и сегодня поражающий воображение, производил на киевлян в начале прошлого века ! Впрочем, «Дом с химерами» далеко не единственная диковинка Липок. Например, на улице Банковой стоит бывший особняк сахарозаводчика Симона Либермана. Так вот, мало кто знает, что в его огромном кабинете – раздвижная крыша! И сооружена она была вовсе не из новаторских соображений архитектора. Правоверный иудей, Либерман свято чтил все религиозные праздники, в том числе Суккот, предписывающий во время праздника спать под открытым небом. Но как человек, любящий комфорт, помещик желал соблюсти правило, не выходя при этом из дома. Совместить несовместимое ему и позволила раздвижная крыша.
For the Selected Few Land prices were always high in Lypky and it is no wonder that within decades of the first settlements, the area developed a reputation for being one of the most aristocratic and prestigious in the city. Governor General of Kiev built his residence here and Lypky became the location for the State Bank and the Stock Exchange. Local magnates, celebrities and the aristocracy built their family mansions here; it was here that they mixed and mingled in the high society. Visiting European dignitaries also favoured Lypky. In 1847, for example, Honore de Balzac was an honoured guest in one of the mansions in the area. The writer received a very warm welcome at the Gansky family estate belonging to Polish entrepreneurs. Interestingly, it was here that Honore de Balzac started his affair with Evelina Gansky, the lady of the house, which eventually led to their marriage in 1850. In the early 20th century Lypky received what is probably its greatest attraction – the House with Chimaeras. It is a uniquely designed building constructed between 1901 and 1903 by the famous Kiev architect Vladislav Gorodetsky. Legend has it, Gorodetsky made a bet with two of his colleagues who did not to believe that it was possible to build a house fully of cement and concrete, exotic materials for those days. Originally designed as a tenement building with quarters for Gorodetsky’s family, this unusual creation was adorned with sculptures of mystical creatures and exotic animals, first sketched out and then put together by the Italian sculptor Emilio Salya who resided in Kiev at the time. One can only imagine what effect this flight of human imagination and architectural innovation had on the local community at the turn of the 20th century! Furthermore, the building, perched on the edge of a steep slope, has four stories on one side in front of what now is the Presidential Administration on Bankova street, and six on the other side which faces the Ivan Franko square. Since 2005 the House with Chimaeras has been the official residence of the President of Ukraine. Lypky has many other exotic attractions. One of which is the mansion on Bankova street formerly belonging to the sugar magnate Simon Lieberman. Few people know that the enormous study in his house was custom-build and had a sliding roof, which, incidentally, was not a mere whim. As a devout Jew, Lieberman observed all Jewish holidays and traditions, including Sukkoth (the Feast of Tabernacles), which required him to sleep in the open air. Aspiring to combine the two seemingly contradicting desires – ascetic religious prescription with the comfort of his home – he came up with the idea of a sliding roof. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
57
Средь буйных рощ…
In the Midst of the Blooming Groves...
Сердце Липок – бульвар по улице Липской. Именно здесь находилась та самая липовая роща, которая дала имя местности. Впрочем, бульвар и сегодня радует изобилием зелени. На скамейках, наслаждаясь покоем, любят отдыхать старики, молодые мамочки с детьми и влюбленные парочки. По сторонам – парад особняков, в разной степени тронутых временем. Одним концом бульвар упирается в улицу М. Грушевского, перейдя через которую, вы попадаете в Мариинский парк, со смотровых площадок которого можно долго любоваться прекрасным видом на Днепр и Левый берег. Другим концом – в улицу Пылыпа Орлика. О прошлом Липок напоминает и название другой улицы – Шелковичная. И не случайно: улица была проложена точно по зарослям шелковицы, несравненный вкус которой так ярко описал еще в XVII веке известный священник-путешественник Павел Алеппский. Но заросли шелковицы исчезли, а на их месте возникла одна из самых красивых улиц Киева, дома на которой будто соревнуются друг с другом в красоте архитектурного замысла. Безусловный шедевр Шелковичной – «Шоколадный домик», построенный на деньги предпринимателя и филантропа Семена Могилевцева известным архитектором Владимиром Николаевым. Могилевцев разрешил Николаеву воплотить в этом здании, посвященном возлюбленной хозяина, любые фантазии. В результате получилось нечто совершенно невообразимое: утонченное палаццо, сочетание итальянского ренессанса с французским модерном. Память о даме сердца Семена Могилевцева застыла в формах дома с нежно-коричневой облицовкой по адресу: ул. Шелковичная, 17/2. Улочки Липок, скользя от горки к горке, извиваются, даря умиротворение и уводя вас подальше от городской суеты. И даже современные постройки, появившиеся здесь в последнее время, пока еще не портят очарования этого места, хранящего ауру липовых рощ и шелковичных садов…
The heart of Lypky is the boulevard on Lypska street (which links Pylypa Orlyka and Grushevskogo streets) – it is the original historical location of the linden tree grove that lends its name to this part of the city. To this day the boulevard is lined with lush green trees and park benches where mothers with small children, retirees and young couples alike enjoy the stroll in the peace and quiet of this unique place. On each side of the boulevard, there is a veritable ‘parade’ of old mansions and historical buildings, each with a story to tell. Lypska street will take you to Mariyinsky Park where the observation platforms will reveal the breath-taking panorama of the Dnieper River and the modern skyline of the Left Bank of Kiev. Another street with a name reminiscent of the distant past is Shelkovichnaya (Mulberry) street. The choice of its name is no coincidence – this is the very place where the orchard of mouth-watering mulberries used to be and whose incomparable taste was so aptly praised by the famous pilgrim priest Pavel Alepsky in the 17th century. The thick orchard is long gone, yet to this day this is one of the most exquisite streets in Kiev where the buildings rival each other in the elegant genius of their architecture. Undoubtedly, a gem and a true masterpiece of Shelkovichnaya street is the ‘Chocolate House’ built by the famous architect Vladimir Nikolayev at the request of Semyon Mogiltsev, an entrepreneur and philanthropist of the day. Mogiltsev, who dedicated this building to his ladylove, gave Nikolayev full freedom to materialize any of his wildest ideas and fantasies in this building. The end result is truly astounding – a dainty palazzo which combines Italian Renaissance and French Art Nouveau in a unique design with each of its rooms being a mixture of the seemingly incompatible. The story of this unanswered love is forever fixed in the pale-brown facade of this creation on 17/2 Shelkovichnaya street. The streets of Lypky meander from one hill to another as if trying to lead you away from the rush of the city. Even the contemporary architecture co-exists in harmony with the unmatched charm of this place which retains distant memories of the linden groves and mulberry gardens.
Летний день на Липках Солнце лишь позолотило верхушки деревьев, а неугомонные в своей жажде познания туристы уже «бороздят» улицы Киева. Везде поспеть, увидеть все самое интересное, услышать все легенды старого города… Туристы, конечно же, готовы подняться от Майдана по крутой улице Институтской, ведь уже знают, что будут вознаграждены тишиной и уютом улочек на Липках… Первый подарок ждет их по адресу: ул. Институтская, 9. Здесь находится здание Национального банка Украины архитекторов А. Кобелева и А. Вербицкого. Примечательно, что строение банка, возведенное в 1905 году, никогда не подлежало кардинальному перепрофилированию. Оно строилось именно как банк, с привлечением лучших из лучших – архитекторов, строительных фирм-подрядчиков со всей Европы и технологий. К примеру, вентиляция, спроектированная по последнему слову техники того времени, по утрам наполняла здание… ароматом роз, так как воздухозаборники для нее выходили в розарий во дворе… От здания Нацбанка в юго-западном направлении идет улица Банковая, на которой расположена Администрация Президента Украины, а напротив нее – тот самый «Дом с химерами», о котором мы уже рассказывали. Пройдя по короткой, но весьма интересной для наблюдений улице Банковой, открытой, кстати, только для пешеходов, вы попадете на улицу Лютеранскую, получившую свое названия благодаря немецкому лютеранскому поселению, о котором вы уже знаете из нашего рассказа. По правую руку у вас будет радостножелтая кирха святой Екатерины, лютеранская церковь, построенная в 1855-1857 гг. Осмотрев кирху, турист следует вверх по Лютеранской – до ее пересечения с улицей Шелковичной. Оттуда можно повернуть налево и пройти в сторону Днепра, к Мариинскому парку, стараясь не пропускать ни одного фасада, ведь на Шелковичной все достойно внимания. Кстати, в Мариинском парке расположено здание украинского парламента – Верховной Рады, одно из самых эффектных сооружений советского периода. Вы также получите немало приятных впечатлений, если свернете с Шелковичной в сторону улиц Липской и Пылыпа Орлика. Пройдясь по бульвару и полюбовавшись Кловским дворцом, вернетесь на Шелковичную по тихой улице академика Богомольца. Если времени мало, и вам нужно вернуться на «исходные позиции», вы можете спуститься с улицы Шелковичной к Бессарабской площади по любому из этих путей: переулку Козловского, переходящему в улицу Круглоуниверситетскую; улицам Дарвина или Кропивницкого, выходящим на Крутой спуск, или же спустившись по Шелковичной до улицы Басейной и повернув направо. Какой бы путь вы ни выбрали, вы не будете разочарованы. Круглое здание Бессарабского рынка – это, собственно, окончание Крещатика. И вот вы снова в гуще событий и водовороте людского потока… 58
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
A Summer Day in Lypky The moment the morning sun gilds the treetops, crowds of eager tourists start filling the streets of Kiev. So little time, yet so many interesting places to see and the legends of the old city to hear... A steep climb from Maidan Nezalezhnosti up Institutskaya street is a small price to pay for the quiet and comfort of the cozy streets of Lypky... First gem to await you is at number 9 Institutskaya street – the building of the National Bank of Ukraine designed by architects Gorodetsky and Kobelev. Its simple and beautiful design was as if dropped here from the centre of Paris. Interestingly, the structure was purpose-built in 1905 in accordance with the latest construction technologies of the time and with the involvement of the very best architects and European contractors. For example, the innovative ventilation system in the summer would fill the building with the pleasant perfumes coming from the rosary located in the inner courtyard. In the southwest direction from the National Bank you will find Bankova street which houses the Presidential Administration and, across from it, is the unmistakable House with Chimaeras. Bankova, which is open only for pedestrian traffic, is a short street packed with things to see which will eventually lead you to Lyuteranskaya street. On the right, there is the bright yellow building of St. Catherine Church, a Lutheran house of worship built here between 1855 and 1857. Giving it a thorough look, we go up Lyuteranskaya street to where it crosses Shelkovichnaya street. Here you can turn left and walk towards the Dniper River and Mariyinsky Park absorbing the beauty of the building facades, each worthy of admiration. At the end of the street and on the edge of Mariyinsky Park you will see the building of Verkhovna Rada (the Supreme Council of Ukraine) – a sample of grandiose architectural style of the Soviet past. There are many things to see if you take a turn from Shelkovichnaya street in the direction of Lypska and Pylypa Orlyka streets. After a stroll down the picturesque boulevard, you can circle back to Shelkovichnaya through the quiet Academic Bogomolets street. If your time is limited, however, you can go back to the ‘starting point’ of your tour by descending Shelkovichnaya street towards Bessarabskaya Square taking any of the following paths: Kozlovsky alleyway which merges into Kruglouniversitetskaya street; Darvin or Kropivnitskogo streets which will take you to Krutoi Spusk (‘Steep Descent’); or following Shelkovichnaya street down to Baseina street and taking a right turn. No matter which route you take, you will be generously rewarded with views and scenery. Now you will see the rounded building of the Bessarabsky fruit and flower market which marks the opposite end of Khreschatyk street. By now you are back amongst the action and whirlwind of a bustling city...
ЗЕЛЕНЫЙ ШАТЕР: ТОП-10 ПАРКОВ КИЕВА T H E SE A OF GR E E N: TOP 10 PA R K S OF K I E V
60
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
61
62
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Что может быть лучше, чем укрыться от палящего летнего солнца, шума и городской пыли в тени густой листвы? В Киеве, одной из самых зеленых европейских столиц, вам не придется долго искать для себя укромный уголок: в городе более 70 парков и больших скверов. Мы знакомим вас только с лучшими из них…
What can be better in the summertime than to find refuge from the scorching sun and the noise of the city under the canopy of the leafy vegetation? Kiev is known as one of the greenest of European capitals and it won’t take you long to find a green oasis. With over 70 parks, gardens and landscaped squares, there is plenty to choose from. We are offering you our pick of the best...
Мариинский парк
Mariyinsky Park
Вместе Крещатый и Мариинский парки составляют знаменитое Парковое кольцо Киева. Собственно, граница между парками весьма условна. И символична. Их соединяет «Мостик влюбленных», на котором молодые пары оставляют знаки своих чувств. Несколько шагов через мостик – и вы уже в Мариинском парке. Удобно расположившийся на почти 10 гектарах земли, парк спланирован в английском стиле и представляет собой уникальный памятник садово-паркового искусства. Своим названием Мариинский парк обязан одноименному дворцу, построенному в 1750-1755 гг. и расположенному здесь же. Мариинский дворец – утонченное творение архитектора Растрелли, был построен по заказу российской царицы Елизаветы. Вместе дворец и парк составляют единое органичное целое. Просторный и светлый, парк вдохновляет, дарит особое, оптимистичное настроение. Прекрасная смотровая площадка позволяет любоваться на величественный Днепр и наблюдать течение жизни на левом берегу…
Khreschaty and Mariyinsky Parks constitute the fabled ‘Park Ring’ of Kiev. Essentially, the border between the two parks is very tentative... yet very symbolic. They are joined by the ‘Bridge of Lovers’ which, in the recent years, has become a favourite place for young couples to leave lasting testaments of their love. A few dozen steps across this foot bridge and you’ve reached Mariyinsky Park. Laid out on ten hectares of prime land, the park was planned in a traditional English style and in itself is a unique landmark. Mariyinsky Park gets its name from the royal residence constructed here between 1750 and 1755. Mariyinsky Palace is a refined creation of architect Carlo Bartolomeo Rastrelli, designed at the request of the Empress Elizabeth of Russia, with the surrounding park intended to complement the beauty and grandeur of the royal quarters. Spacious and filled with sunlight, the park evokes positive thought and a good mood. The beautiful observation platform found here opens up a magnificent view of the mighty Dnieper and the Left Bank of Kiev.
Ботанический сад им. А. Фомина Самый старый из ботанических садов Киева, основан в 1839 году, но для публики был открыт только в 1850-м. Уже тогда посетители могли любоваться молодыми, в том числе экзотическими и редкими растениями, привезенными из разных уголков планеты. Сейчас многим из них – почти по 200 лет… Расположенный в ложбине между Киевским университетом им. Т. Шевченко и железнодорожным вокзалом, за время своего существования Ботанический сад пережил немало испытаний. Его отчасти повредили во времена Гражданской войны и основательно – во Вторую мировую. Но ботсад слишком много значил для Киева, чтобы город позволил ему умереть. Вот уже более полутора века он остается любимейшим местом отдыха киевлян и гостей столицы. Прихотливый рельеф и уникальные растения создают особенное ощущение уюта, уединенности и оторванности от урбанистической среды. В период цветения рододендронов и магнолий, которых здесь насчитывается более 40 видов, территория сада становится настоящим местом паломничества. Недавно Ботанический сад был бережно отреставрирован. Здесь всегда хорошо, спокойно и уютно, но оценить это по-настоящему вы сможете в жаркий летний день…
Голосеевский парк Считается, что этот парк – старейший в Киеве. Еще в 1631 году архимандрит Киево-Печерской Лавры Петр Могила заложил здесь лес, получивший название Голосеевского. Но только в 1957 году на базе этого леса был создан нынешний парк. Голосеевский парк поражает органичным сочетанием дикого леса и окультуренной зоны отдыха. Наверное, никакая другая зеленая зона в Киеве лучше не отражает понятие «лоно природы». Киевляне любят приезжать сюда большими компаниями на пикники, а также для прогулок на лодках и катамаранах. Четыре живописных пруда, окруженных зеленой стеной деревьев, покоем и тишиной, привлекают сюда тех, кто хочет полноценно отдохнуть от шума и суеты большого города. В последние годы парку присвоено имя писателя Максима Рыльского, но киевляне продолжают по старинке называть его Голосеевским. Совсем недавно сюда дотянулась линия метро – и Голосеевский парк стал еще доступнее…
A.V. Fomin Botanical Garden It is Kiev’s oldest centrally located botanical garden which was founded in 1839 and opened to the public in 1850. Many of the original exotic trees, carefully collected from different corners of the world still thrive here, some 200 years old... Situated in a ravine between Taras Shevchenko National University and the Central Train Station, the Fomin Botanical Garden has witnessed many ordeals. It took a beating during the Civil War and was substantially damaged during World War II, but the botanical garden has always meant too much to the city to just let it perish. For over 150 years it has been one of the most favourite recreation spots for the locals and visitors alike. Its intricate terrain and unique collection of flora create a special ambiance of detachment from the urbanized environment. The landscaped part of the garden becomes a major attraction when rhododendrons and magnolias – of which there are over 40 varieties – are in bloom. Recently restored, the botanical garden is open for visitors every day, particularly beckoning on warm, sunny days...
Holoseyevsky Park Holoseyevsky Park is believed to be the oldest park in Kiev. It was back in 1631 that Petro Mohyla, the prominent Archimandrite of the Kiev-Pechersk Lavra, started planting a forest that was dubbed ‘Holoseyevsky’ alluding to the name of the nearest settlement at the time. However, it wasn’t until 1957 that the northern part of the forest was purposefully laid out as a city park. Holoseyevsky Park is a harmonious blend of a wild forest and a cultivated landscape. Arguably no other place within the city limits allows you ‘to get in touch’ with pristine nature. It is a favoured spot for the locals to go picnicking and camping and the park’s four picturesque lakes offer added opportunities for active recreation. In 1964 the park was renamed after Ukrainian poet Maxim Rylsky yet Kievites prefer its original name. Several years ago the park became even more accessible after a metro line was extended to reach this part of the city.
Владимирская горка
Vladimirsky Hill
«Видимо, были великими эстетами наши древние киевские князья, если выбрали это место над горами для своего жилья», – так писал об этом месте классик украинской литературы Иван Нечуй-Левицкий, который и сам был настоящим фанатом Владимирской горки. Возвышаясь над Днепром, увенчанная величественной скульптурой князя Владимира, крестителя Руси, Владимирская горка является одним из символов Киева. С панорамной площадки на ее вершине можно насладиться самым живописным видом на Днепр и Левый берег Киева, он здесь как на ладони – от Труханова острова до Русановки. На склонах
“Our ancient Kiev princes must have been keenly aesthetic people, if they chose these hills for their homes,” wrote Ivan Nechuy-Levitsky, a classic Ukrainian writer who was a real fan of Vladimirsky Hill. This hill, adorned by the monument to Prince Vladimir the Great who converted Kievan Rus to Christianity in 988, rises over the Dniper River and is commonly recognised as one of Kiev’s symbols. When you come up to the sightseeing platform at its summit, you can enjoy the picturesque panorama of the mighty river – from Truhanov Island to Rusanovka district on the Left Bank. Historically, the slopes of Vladimirsky Hill, with their I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
63
64
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
65
Владимирской горки петляют причудливым серпантином аллеи парка, одного из самых красивых и, к тому же, одного из самых популярных среди киевлян. Так повелось с давних времен: долгое время парк на Владимирской горке оставался единственным бесплатным в городе. Исторические документы гласят, что пик его популярности пришелся на 1860-1880 годы, но и сегодня уютные аллеи и прекрасная смотровая площадка никогда не пустуют – зеленый и ухоженный, этот парк обожают и взрослые, и дети…
Бабий Яр У этого места печальная история. Он известен всему миру как место массовых расстрелов киевских евреев и жителей города в период немецкой оккупации. Самый большой в Киеве овраг (2,5 км в длину, 50 м в глубину) принял тогда более 100 тысяч жертв. В 1976 году в Бабьем Яру был установлен памятник погибшим… Тень прошлого все еще лежит на этом месте, но сейчас, по прошествии многих лет, оно все чаще воспринимается просто как хорошее место для уединенных прогулок. В 2007 году Бабий Яр получил статус Государственного историко-мемориального заповедника. С тех пор здесь идет реконструкция зеленой зоны: высажены деревья и кустарники, облагорожены цветочные клумбы, проложены пешеходные дорожки…
Крещатый парк Попасть в него очень просто – идете к началу улицы Крещатик, до Европейской площади, а когда увидите возвышающуюся над деревьями арку Дружбы народов, поднимаетесь к ней, и вы – в Крещатом парке! Коренные киевляне сетуют, что арка, сооруженная при Советском Союзе в знак дружбы украинцев и россиян, испортила очарование старого парка своей идеологической нагрузкой. Но время берет свое, и сегодня арка стала достопримечательностью, привлекающей туристов независимо от идейных убеждений. Тем же, кто хочет оценить всю красоту парка, нужно идти дальше, в сторону стадиона «Динамо». Несмотря на многочисленные видоизменения, в очертаниях этих прекрасных аллей по-прежнему угадывается утонченный Купеческий сад – именно так называлось это место до революции 1917 года…
Лысая гора
66
intricate network of meandering pathways, have always been a favoured recreation place for the Kievites and throughout the city’s history it remained the only city park with free admission. The peak of its popularity was between 1860 and 1880, yet to this day the park’s well-kept pathways and observation platforms are never empty...
Babiy Yar This is a place with tragic history. It is known worldwide for the massacre of Jews and Kiev residents that took place during the Nazi occupation. Babiy Yar has the largest ravine in Kiev (2.5 km long and 50 m deep) and its sacred grounds became the burial site for over 100,000 victims... The first monument commemorating the victims of Babiy Yar was erected here in 1976. The sorrow of its tragic past is not forgotten, but as the years go by, the park has increasingly become a preferred place for recreation and long contemplative walks. In 2007 Babiy Yar received official status as a State historical and memorial complex, consequently it is continually upgraded and landscaped.
Khreschaty Park It couldn’t be easier to find Khreschaty Park: you go to the end of Khreschatik street, past the European Square and use the People’s Friendship Arch monument complex as your reference point. Walk up the steps towards the Arch and you are there... Native Kievites often complain that the Arch, constructed in the Soviet times to signify the ‘eternal’ friendship between Ukraine and Russia has, in fact, ruined the ambiance and original charm of Khreschaty Park through the added ideological ‘weight’. Be that as it may, the Park is still one of the top tourist attractions in the city irrespective of the personal beliefs of its visitors. To get a better sense of Khreschaty Park’s true glory, keep walking towards Dynamo Stadium. Despite numerous alterations that have taken place over the years, the park’s alleyways still mark the elegant outlines of the exquisite Kupechetsky (‘Merchant’) Garden as it was called before the revolution of 1917.
Lysa Hora
До принятия в X веке Русью христианства здесь, в подземельях горы языческие жрецы хранили книги, тайные знаки, проводили обряды. Кстати, здесь и сегодня можно увидеть древнее языческое капище с деревянными идолами и алтарем. Во времена Петра I на горе возвели крепость и создали в ней секретные подземные сооружения – в горе были вырыты огромные подземные резервуары, куда закачивалась вода из Днепра. В первой половине XIX века территория горы принадлежала Печерскому монастырю. Монахи выращивали тут фрукты и овощи, занимались пчеловодством. В 1872 году на горе был сооружен Лысогорский форт, который представлял собой сложную систему бастионов, которые в начале XX века эксплуатировались в качестве тюрьмы. В 30-е годы на горе построили подземный военный завод. Во время обороны 1941 года большинство зданий форта пострадали от немецких авиабомб. В 1985 году, в ознаменование 1500-летия Киева, Лысая гора была превращена в природный парк. Кстати, ученые-геофизики утверждают, что именно здесь, на Лысой горе, проходит наиболее мощная геопатогенная зона в Киеве. Пожалуй, это самый безлюдный парк столицы, но всякий желающий почувствовать тайное дыхание мистического Киева просто обязан здесь побывать...
In the times of the Kievan Rus and before the conversion to Christianity in the 10th century this was a primary place of pagan worship. The network of catacombs found here are still believed to be the hiding place for the ancient pagan manuscripts and sacred symbols of worship. This is partly the reason why Lysa Hora (or the ‘Bold Mound’ in Ukrainian) has a reputation for being a place where witches gather. Here you can find the reconstruction of an ancient pagan temple, complete with wooden idols and an altar. In the times of Peter the Great this hill was fortified and was said to host a secret underground infrastructure, complete with huge reservoirs for water, pumped from the Dniper River. In the first half of the 19th century, this land belonged to the Pechersky Monastery. Monks were known for growing fruit and vegetables here and for harvesting honey. In 1872, the Lysogorsky Fort was built on the hill. It was a complex system of bastions, which served as a prison in the early 20th century and, in the 1930s, as an underground munitions plant. During World War II, most of these fortifications were destroyed during the Nazi aerial bombardment. In 1985 Lysa Hora received the status of a Natural Park in commemoration of the 1,500th anniversary of Kiev. Scientists, however, claim that Lysa Hora is the place of the most powerful geophysical activity in Kiev. Today Lysa Hora is a quiet and a fairly deserted forest park with often pristine luscious vegetation; for anyone who wants to get a feeling for the mystical Kiev it is a must-see...
Певческое поле
Spivoche Field
Тот, кто придет сюда, всегда «рискует» попасть на концерт, выставку или фестиваль. А если повезет, то даже стать участником действа! Эта часть Печерских холмов была специально оформлена для проведения разнообразных мероприятий под открытым небом. Хорошая акустика в сочетании с удобным для созерцания ландшафтом – лучшего места для подобного рода акций и не придумаешь! Здесь очень красиво. Изумрудная трава, стекающая по склону вниз, к набережной, удобные дорожки, пересекающие поле во всех направлениях… В последнюю неделю августа, на исходе лета, на Певческом поле уже традиционно проводится выставка цветов. В эти дни Печерские склоны становятся похожи на картины импрессионистов… Впрочем, сложно сказать, кого здесь больше, причудливых цветов и инсталляций из них или киевлян, приходящих сюда семьями, чтобы лицезреть это чудо.
Those who come here are quite likely to witness a concert, an exhibition or a folk festival, or, better still, become an active participant. This part of the Pechersk Hills was specifically designed as an amphitheatre for holding open-air events. With great acoustics and the audience seating arranged to allow the best views ‘in the house’, it is an ideal place for your day outdoors. Spivoche Field is a truly magnificent place, complete with the emerald green grass blanketing the gentle slopes and a network of picturesque walking paths crisscrossing the field in all directions. It has become an annual tradition to hold flower exhibitions here during the last week of August to mark the passing of the summer season. On these days the Pechersk Hills, when seen from afar, resemble the canvases of an impressionistic painting... Such can be the popularity of Spivoche Field among the locals and visitors that during hallmark events you might start to wonder if there are more people than flowers...
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Пейзажная аллея
Peizazhnaya Alley
Раньше здесь были оборонительные валы X-XIII вв. – часть системы защиты исторического Верхнего города. До 80-х годов ХХ века здесь была просто асфальтированная дорога, по которой ездили автомобили, и совсем мало людей заглядывало на склоны вала, чтобы полюбоваться красотой Киева. Сегодня Пейзажка, как ее любовно называют киевляне, одно из любимейших мест отдыха горожан. Достаточно выйти с Большой Житомирской и повернуть в сторону урочищ Гончары, Кожемяки и Дегтяры – и откроется красивейший вид на киевский Подол и Днепр. Но не только панорама привлекает сюда туристов. В последние годы Пейзажная алея стала еще и уникальным выставочным пространством. В 2011 году одна за одной здесь стали возникать причудливые скульптуры современных художников… Вас несомненно порадует и необычная детская площадка, украшенная работами одного из киевских скульпторов: домовичок верхом на куче подушек, скамейки в форме разных сказочных зверушек, 30-метровый кот-сороконожка – поднимают настроение не только детям, но и взрослым. Даже мусорники здесь сделаны в виде игровых кубиков. И все это – буквально в нескольких минутах пешей прогулки от отеля InterContinental Kiev…
Peizazhnaya (or ‘Picturesque’) Alley is situated on the edge of the hills which, from the 10th to the 13th century, were fortified with defensive earthworks protecting the upper part of ancient Kiev. Until the 1980s, this was an ordinary paved road open for traffic and very few people would come here to enjoy the breath-taking vistas of Kiev that open up from the hills. Peizazhnaya Alley – or ‘Peizazhka’ as the Kievites lovingly call it – today is one of the favourite and most accessible spots in the city. A quick turn from the bottom of the bustling Bol’shaya Zhitomirskaya street and you will be captivated by the unparalleled view of the Podol district and the Dniper River below. Yet it is not just the panorama that attracts the tourists – in 2011 Peizazhnaya Alley became an open-air exhibition of contemporary art installations. You will also be surprised by the children’s playground, custom-designed to match the artistic surroundings. It includes a ready-for-action 30-metre ‘Cat the Centipede’ installation incorporated into a wall, a gnome atop a tower of pillows and park benches shaped as characters from favourite fairytales and mystical creatures. Even the rubbish bins found here could easily pass as samples of contemporary art. And all of this unparalleled beauty is just a leisurely 10-minute walk away from InterContinental Kiev…
Парк Шевченко
Shevchenko Park
Назвать его парком, наверное, все-таки преувеличение. Но так сложилось исторически… Одна из легенд его возникновения довольно забавна. Она гласит, что инициатором создания парка Шевченко стал… император Бразилии! Когда в середине XIX века он посетил Киев, то обратил внимание генерал-губернатора на заброшенный пустырь как раз напротив здания университета. По мнению правителя, пасущиеся на пустыре коровы и купающиеся в грязи свиньи, – не то соседство, которое приличествовало бы главному учебному заведению города. К замечанию императора прислушались – и на месте пустыря был разбит красивый сквер… Сейчас парк Шевченко с памятником великому украинскому поэту – популярное место, особенно среди тех, кто хочет сделать паузу и отдохнуть от напряженного ритма столичной жизни, не покидая центр города...
It could be a bit of a stretch to call it a park – it is more of a historical reference. One of the legends behind its creation is actually quite amusing. The story has it that the person who prompted the creation of this park was... the Emperor of Brazil. During his visit in the middle of the 19th century, he made a scathing remark to the Governor General of Kiev about the deser ted land plot in front of the city’s leading university. Grazing cows and pigs rolling in the mud were not the best complement to the scholastic surroundings. The advice proved helpful and a landscaped square appeared instead. Shevchenko Park today, with the monument to the great Ukrainian poet as its centrepiece, is an ideal place for those who want a change of pace and a refuge from the city’s hustle and bustle without ever leaving the centre...
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
67
А ЛЕ Н РЕ М И:
«Н А М Е Щ Е М НОГОЕ П РЕ ДС ТОИ Т С Д Е Л АТ Ь В БУД У Щ Е М!» A L A IN R EM Y: «W E H AV E A LOT TO DO I N T H E F U T U R E !»
68
Своими впечатлениями от 10-й «Французской весны в Украине» с InterContinental Life любезно поделился посол Франции в Украине Ален Реми.
The Ambassador of France in Ukraine, Alain Rémy, kindly shared his impressions of the 10th French Spring in Ukraine Festival with InterContinental Life.
– Господин Реми, в апреле культурная жизнь страны шла под знаком 10-го фестиваля «Французская весна в Украине». Какие выводы вы сделали по окончании этого мероприятия? – Это грандиозное событие, которое только набирает популярность среди публики и средств массовой информации, снова подарило нам много интересных встреч и захватывающие шоу. В рамках 10-го – уникального в своем роде – фестиваля, представления которого проходили в течение месяца в крупных городах Украины, мы реализовали насыщенную программу, представили богатство французской культуры, а также совместные проекты с украинскими мастерами. Франция, как известно, предана разнообразию художественных проявлений и открыта для всего мира.
– Mr. Rémy, in April the cultural life of Ukraine was marked by the 10th French Spring in Ukraine Festival. What thoughts did you have once the festival was over? – This grandiose event that is gaining popularity among the public and media presented us with many interesting encounters and exciting shows. As par t of the 10th festival that was unique in its kind and whose events were held in the course of one month in six of Ukraine’s biggest cities, we realized a very full program, presenting the richness of the French culture and joint projects of French and Ukrainian ar tists. France, as you know, is thoroughly devoted to diversity of ar tistic expression and open to the whole world.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Среди особо приятного следует отметить, что в этом году нам посчастливилось расширить сотрудничество с местными партнерами. Например, в области современного искусства в проекте «Мемория», который проходил под руководством Павла Гудимова («Я Галерея»). Он предложил двум художникам, выпускникам Школы искусств Тулузы, сотрудничать с одним молодым украинским художником. Надеемся на продолжение такого опыта. Также следует упомянуть выставку, посвященную художнику Парижской школы, который в молодые годы жил и учился в Харькове и Киеве, – Жаку Шапиро. Она стала настоящим открытием для многих посетителей. Ответственность за организацию выставки легла на плечи директора аукционного дома «Дукат» Леонида Комского и директора Художественного музея Украины Марии Задорожной с участием украинских коллекционеров. Вот пример успешного сотрудничества: кроме творческих мотивов, сотрудничество добавляет проекту много дополнительных возможностей. Также нельзя не упомянуть приезд к вам французского писателя и драматурга Эрика-Эммануэля Шмитта. Его спектакли, представленные во время его пребывания в этих городах на французском и украинском языках, позволили автору осознать, на основе более чем позитивного восприятия зрителями спектаклей, свою большую популярность в Украине. Даже большую, чем он сам мог себе только представить! – Кстати, как в целом восприняла публика очередную «Французскую весну»? – В конце апреля я посетил концерт певицы Зазы Фурнье на центральной площади Одессы, где проходило закрытие фестиваля, и было очень приятно наблюдать за восторженной реакцией публики! Если же говорить о количестве посетителей в театрах, галереях и музеях, то можно утверждать, что имидж фестиваля однозначно находится на высоком уровне! Эти мероприятия приобрели популярность среди публики по двум причинам. Во-первых, из-за стабильности, ведь первый подобный фестиваль прошел еще в 2004 году и его основные принципы с тех пор не изменились. Во-вторых, он рассчитан на широкую аудиторию, с целью показать все многообразие современных художественных направлений Франции. Но на этом наша программа не заканчивается: в течение года в Киеве и крупных городах Украины, где есть центры «Альянс Франсез», мы предлагаем разноплановые мероприятия, как для широкого круга зрителей, так и более профильные, чтобы дать возможность зрителю как можно ближе познакомиться с французской культурой. Конечно, нам еще многое предстоит сделать в будущем! В первую очередь, по моему мнению, важно налаживать связи с украинскими структурами – культурными центрами, фестивалями и так далее. Относительно сотрудничества в области культуры, то здесь ставка делается именно на «объединение усилий», чего не всегда удается достичь в Украине. Однако существует международная и европейская практика, и украинцам не остается другого выбора, как присоединиться к ней. Именно этого курса мы и должны придерживаться. – Как вы считаете, нужно ли организовывать больше подобных мероприятий между Украиной и Францией? – Не обязательно. Фестивали такого формата, как «Французская весна», носят характер зрелища. Но для налаживания сотрудничества требуется время, более или менее заметные действия. Во Франции, например, накоплен богатый опыт в музейном деле. Хотелось бы, чтобы мы могли на основе соглашений с украинскими музеями укрепить такой тип обмена. Не будем забывать и о литературе. Мы укрепляем связи, способствуем присутствию украинских писателей и издателей на различных литературных мероприятиях таких, как, скажем, Фестиваль европейских литератур в городе Коньяке в октябре 2012 года или в Салоне книги в Париже в марте этого года. Организовали визит в Киев и Одессу Андрея Макина в марте и уже упоминавшийся апрельский приезд Эрика-Эммануэля Шмитта во Львов и Киев. – Известно, что вы – лицензиат филологии по специальности «Русский язык». Кто ваш любимый российский и украинский писатели? – Конечно, Николай Гоголь – украинец и петербуржец одновременно.
Among the nicest things that should be mentioned is that this year we had a special privilege to broaden our collaboration with local par tners. For example, in the area of modern ar t, we joined the Memoria project under Pavel Gudimov’s leadership (Ya-Galler y). He offered two ar tists who graduated from Toulouse School of Ar ts to join forces with a young Ukrainian ar tist. We hope that this kind of experience will be continued. We should also mention the exhibition dedicated to Jacques Chapiro, a Parisian school ar tist of Ukrainian descent, who in his youth had lived and studied in Kharkov and Kiev. It became a real revelation for many guests. The organizing of the exhibition was shouldered by Leonid Komsky, the Ducat auction house director, and Maria Zadorozhna, the director of the Ar t Museum. Some Ukrainian collectors also par ticipated in its organizing. Here is an example of successful par tnership: in addition to creative motivation, the collaboration aspect of the project creates many additional oppor tunities. We cannot fail to mention the early April visit to Lviv and then Kiev of the French writer and playwright Eric-Emmanuel Schmitt. His plays were presented in both French and Ukrainian during his time in the cities. They allowed the author to come to a realization, based on the audience’s more than positive reception, that he is very popular in Ukraine. Even more popular than he could imagine! – By the way, what was the audience’s reaction to another French Spring in general? – In late April I attended a concer t of the singer Zaza Fournier in the central square of Odessa where the closing ceremony of the festival was held, and I was pleased to obser ve the audience’s enthusiastic reaction! If we are talking about the number of visitors in theaters, galleries and museums, then we can maintain that the festival has a top-level image! These events have become popular among the public for two reasons. First, because of the stability, as this kind of festival was first held in 2004 and its main principles haven’t changed since. Second, it is tailored to a wide audience with the purpose of showing the diversity of modern ar t tendencies in France. But this is not the last of our program. Within the year, we will offer diverse events in Kiev and the big cities of Ukraine, where they have Alliance Francaise centers, to give the public a chance to get better acquainted with French culture. Of course, a lot more will need to be done in the future! First of all, I think that it’s impor tant to make connections with the Ukrainian infrastructure – cultural centers, festivals, etc. As for the cultural collaboration, the biggest emphasis is on joint effor ts. That cannot always be successfully done in Ukraine. Never theless, there are international and European practices, and Ukrainians have no other choice but to join them. This is the course that we should stick to. – Do you think more events like this one should be organized between Ukraine and France? – Not necessarily. Festivals of the kind of format as French Spring are a show in its nature. But to forge better collaboration we need time and action. In France, for example, we have vast experience in museum affairs. It would be good if we could encourage and strengthen this kind of exchange by making agreements with Ukrainian museums. Let’s not forget about literature. We strengthen connections; invite Ukrainian writers and publishers to different literary events, such as the European Literature Festival in Cognac October 2012 or the Book Salon in Paris March 2013. We organized a visit of Andriy Makin to Kiev and Odessa in March and the already mentioned visit of Eric-Emmanuel Schmitt to Kiev and Lviv in April. – It is well known that you have a philology degree in Russian language. Who are your favorite Russian and Ukrainian writers? – Of course, it’s Nikolai Gogol, a Ukrainian and a Petersburger at the same time.
– Какое произведение французских писателей вы бы посоветовали обязательно прочитать украинскому подрастающему поколению? – Из литературы – «Маленького Принца» и известные пьесы из репертуара классического театра, особенно Расина и Корнеля. Из истории – о жизни дочери Ярослава Мудрого, Анны Киевской, которая еще в XI веке положила начало связи между Украиной и Францией.
– What books by French authors would you recommend for the coming generation of Ukrainian readers? – As far as fiction goes, The Little Prince and well-known plays from classical theater’s reper toire, especially Racine and Corneille. As far as historical books go, I recommend books about Yaroslav the Wise’s daughter Anna of Kiev who initiated ties between Ukraine and France in the 11th century.
– Господин Реми, и напоследок – ваше любимое место в Киеве? – Это квартал, где я живу – вблизи руин дворцов киевских князей и Десятинной церкви, в нескольких шагах от Андреевской церкви (рядом с отелем InterContinental Kiev!)
– Mr. Rémy, and in conclusion, what’s your favorite spot in Kiev? – The area where I live, near the ruins of Kiev Princes’ palaces and the Church of the Tithes, a shor t walk away from St. Andrew Church (near InterContinental Kiev!) I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
69
ЭХО ЮБИ Л Е Й НОЙ «ФРА Н Ц У ЗСКОЙ ВЕСН Ы» В У К РА И Н Е T H E ECHO OF T H E F R E NCH SPR I NG I N U K R A I N E F E ST I VA L A N N I V E R S A RY В Киеве и других городах с большим успехом прошел 10-й фестиваль «Французская весна в Украине», который был организован посольством Франции, Французским институтом и сетью «Альянс Франсез» в Украине.
70
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
The 10th French Spring in Ukraine Festival organized by the Embassy of France, the French Institute and Alliance Francaise Cultural Center successfully took place in Kiev and other cities.
Всего мероприятия «Французской Весны-2013», которые проходили в апреле в шести крупных городах Украины, посетили около 40 тысяч зрителей. Этот разноплановый и уникальный для нашей страны фестиваль пользовался особым вниманием украинских зрителей, начиная с уличного представления-открытия от компании «La Machine», которое состоялось в Киеве 2 апреля в Ботаническом саду имени Гришко, и заканчивая концертом французской певицы Зазы Фурнье, прошедшем в Одессе в центральном парке в конце апреля. По случаю юбилея фестиваля его программа была особо насыщенна и разнообразна, что позволило представить в Украине различные жанры современной французской культуры. Одним из украшений последней «Весны» стал приезд писателя, драматурга и сценариста Эрика-Эммануэля Шмитта, визит которого во Львов, а затем и в Киев стал настоящим и незабываемым событием для театрального и литературного мира. По случаю первого визита в Украину этого выдающегося представителя французской культуры, первый заместитель министра культуры Тимофей Кохан вручил гостю почетную награду за развитие культуры и искусств, – одну из высших украинских наград в области культуры. Это торжественное событие проходило в присутствии посла Франции в Украине господина Алена Реми и президента Французского института господина Ксавье Даркоса. Кроме уже ставших традиционными турне французских театральных трупп, некоторые проекты были реализованы при поддержке украинских партнеров, решивших присоединиться к проведению фестиваля. Среди таких совместных проектов можно отметить выставку, посвященную знаменитому художнику Жаку Шапиро, которая была организована Национальным художественным музеем Украины и аукционным домом «Дукат», выставку фотографий «Звезды между небом и землей», а также еще один выдающийся проект: создание больших уличных фресок и выставка фотографий французского художника-муралиста Жюльена Маллана. В Киеве этот проект был реализован при поддержке Детского фонда ООН ЮНИСЕФ в Украине и Национального университета «Киево-Могилянская Академия». На стене Академии Жюльен Маллан совместно с украинским художником Владимиром Waone Манжосом создали крупный рисунок. Эта совместная художественная акция заинтересовала многочисленную публику и привлекла внимание к этому урбанистическому виду искусства, который еще только начинает развиваться в Украине. Надо отметить, что яркими и запоминающимися также были и афиши основных мероприятий фестиваля, почти все они были объединены общим визуальным рядом. Основными деталями афиш были созданные вручную миниатюрные здания, которые изображали места проведения культурных мероприятий: театры, музеи, цирки и кинотеатры…
Over 40,000 people attended the Spring 2013 event, which took place in six big cities of Ukraine in April. This diverse, and unique for our country, festival received a lot of attention from Ukrainian audiences. Starting from La Machine Company opening performance on April 2 in Kiev Botanical Garden and ending with French singer Zaza Fournier’s concert in Odessa’s Central Park at the end of April. The festival’s anniversary program was especially full and diverse which allowed different genres of modern French culture to perform in Ukraine. One of the greatest surprises of the last Spring Festival was a visit from Eric-Emmanuel Schmitt, an author, playwright and scriptwriter. His visit to Lviv and then Kiev was a truly memorable event for the theatrical and literary world. Upon his first visit to Ukraine, this prominent representative of French culture received an honorary culture and art development award, one of the highest cultural awards in Ukraine. Ambassador Alain Rémy of France and the French Institute President Xavier Darcos attended this momentous event. In addition to the traditional French theaters’ tours, some of the projects were done with the support of Ukrainian partners who decided to join the festival. Among the joint projects, especially noteworthy are the famous artist Jacques Chapiro’s exhibition organized by the National Art Museum of Ukraine and Ducat Auction House, Stars between Heaven and Earth photo exhibition and another outstanding projects – street murals and photo exhibition by Julien Malland, a French mural artist. In Kiev, this project was realized with the support of the UNICEF Children’s Fund in Ukraine and Kiev-Mohilyanska National Academy. Julien Malland together with Volodymyr “Waone” Manzhos created a big mural on the Academy’s wall. This joint art project received a lot of attention from many and attracted people’s attention to the urban art that is just starting to develop in Ukraine. It should be noted that the colorful and memorable festival posters had a singular visual concept. The main details on the posters were handmade miniatures of the buildings where the main cultural events were held: theaters, museums, circuses and cinemas... I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
71
«ШЕ Д Е ВРЫ «РУССК И Х СЕ ЗОНОВ» В К И Е ВЕ «GR E AT E ST M A ST E R PI ECE S OF ‘T H E RUS SI A N BA L L ET S’» I N K I E V «Даже прекрасный блестящий Париж не смог заставить меня, киевлянина, забыть мой широкий, величавый Днепр». Серж Лифарь
В Национальной опере Украины в спектакле «Шедевры «Русских сезонов» выступил всемирно известный артист балета, премьер Большого театра, Народный артист России Николай Цискаридзе.
72
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
«Even Paris, with all of its glamour and brilliance could not make me, a Kievite, forget my broad, majestic Dniper». Serge Lifar
Nikolai Tsiskaridze, the world’s renowned ballet artist, principal dancer of the Bolshoi Theatre and People’s Artist of Russia, recently performed in the “Greatest masterpieces of ‘The Russian Ballets’” programme presented at the National Opera of Ukraine.
Организатором мероприятия стал Фонд Дениса Матвиенко, выдающегося украинского артиста балета, Заслуженного артиста Украины. «Шедевры «Русских сезонов» – посвящение легенде мирового балета, киевлянину Сержу Лифарю, о котором организатор «Русских сезонов» в Париже, Сергей Дягилев, в свое время сказал: «Он ждет собственного подходящего часа, чтобы стать новой легендой, самой прекрасной из легенд балета». К слову, Серж Лифарь, который для французского балета был тем, кем в XIX веке был француз Мариус Петипа для русского балета, родился и вырос в Киеве в доме на улице Тарасовской, которая находится совсем недалеко от отеля InterContinental Kiev… История «Русских сезонов» началась на заре ХХ века. Балетные представления, потрясшие тогда Париж, а затем Лондон и другие европейские столицы, бесспорно, сделали для продвижения российской культуры больше, чем могли бы сделать десятки дипломатических миссий. Триумф «Сезонов» вызвал в Европе 1920-х годов возникновение повальной моды на все русское, начиная от предметов быта и стиля одежды и заканчивая искусством. Примечательно, что открылись «Русские сезоны» в 1909 году оперой «Борис Годунов» Модеста Мусоргского, но впоследствии вошли в историю именно благодаря блестящим балетным постановкам. Реконструкцию некоторых из легендарных постановок киевляне смогли увидеть в программе «Шедевры «Русских сезонов». В программу, кроме красочной «Шахерезады» и знаменитой хореографической миниатюры «Умирающий лебедь» в исполнении солистки Национальной оперы Украины Елены Филипьевой, вошли премьеры двух балетов: «Шопениана» и «Видение розы», в которых солировали Николай Цискаридзе и Денис Матвиенко. В жемчужине «Русских сезонов», балете «Шопениана», зрителей поразило непревзойденное сочетание тончайшей нежности шопеновской музыки и пластики хореографии. А «Видение розы» и миниатюра «Умирающий лебедь» стали настоящим подарком даже весьма взыскательным балетоманам. В искрометной «Шахерезаде» благодарные зрители в очередной раз убедились, что талант Николая Цискаридзе раскрывается не только в танцевальном, но и в драматическом амплуа, – артисту удалось донести до зрителя бездну человеческих переживаний.
«У артиста балета – рассудок киллера»
The “Greatest masterpieces of ‘The Russian Ballets’” programme was initiated and organised by the Denis Matvienko Foundation, himself a prominent Ukrainian ballet artist and Honoured Artist of Ukraine. The ‘Greatest Masterpieces’ programme is dedicated to the work of Serge Lifar, the ballet legend and a devout Kievite. As Sergei Diaghilev (mastermind of the original ‘Russian Ballets’ in Paris) once said of Lifar, “He is waiting for his own opportune moment to become the next legend, and the most beautiful of ballet legends at that.” Serge Lifar, who was for the French ballet what Marius Petipa of France became for the Russian ballet of the 19th century, was born and grew up in Kiev on Tarasovska street, in the immediate vicinity of today’s InterContinental Kiev hotel. The story of ‘The Russian Ballets’ (originally titled ‘Les Ballets Russes de Serge Diaghilev’, or more commonly the ‘Ballets Russes’) began at the turn of the last century when Paris was taken by storm after performances by this famous ballet troupe. This was followed by London and many other European capitals. It is believed that ‘The Russian Ballets’ did more to promote Russian culture and values at that time than all the diplomatic missions. It was ‘The Russian Ballets’ that in the 1920s ushered in an ‘avalanche’ of interest in all things Russian – from traditional household items and clothing to all forms of visual and performing arts. Despite the fact that ‘The Russian Ballets’ opened in 1909 with the opera ‘Boris Godunov’ by Modest Mussorgsky, it became more famous for its outstanding ballet performances. Kievites had the unique opportunity to relive some of these legendary performances in the “Greatest Masterpieces of ‘The Russian Ballets’” programme. Along with the opulent ballet ‘Scheherazade’ and the infamous choreographic miniature ‘The Dying Swan’ performed by Elena Filipieva, the leading dancer of the National Opera of Ukraine, the audience were enraptured by the Kiev premier of two ballets – ‘Chopiniana’ and ‘The Spectre of the Rose’ soloed, respectively, by Nikolai Tsiskaridze and Denis Matvienko. The ‘Chopiniana’ performance is a true gem of ‘The Russian Ballets’ that has always captivated the imagination through its inimitable combination of the delicate gentleness of Chopin’s music and the virtuosity of its exquisite choreography, while ‘The Spectre of the Rose’ and ‘The Dying Swan’ have become a real treat even for the most demanding of ballet admirers. In the audacious ‘Scheherazade’ performance, the audience was once again convinced of Nikolai Tsiskaridze’s unique talent which combines not only immaculate dancing technique, but also his dramatic versatility and his ability to shine on stage in any performance demanding the full range of human emotions.
“Ballet Dancers Have a Mind of a Hitman”
Предлагаем вашему вниманию некоторые высказывания Николая Цискаридзе о его отношении к жизни и творчеству. «Я вырос в коммунальной квартире. Я продолжал в ней жить, даже когда у меня уже были звания и регалии. Западные журналисты, снимавшие обо мне фильмы, испытывали шок, заходя ко мне в квартиру… Сразу задавали вопрос, как человек, который танцует перед президентами и королевами, может жить в таких нечеловеческих условиях?!» «Самое смешное, что я никогда не хочу работать! Да, я очень ленивый человек. Просто есть определенный режим. Меня к нему с детства приучили: встать, почистить зубы, застелить кровать – и идти на урок классического балета». «Поверьте мне, личности, которым выпадает честь стать примами и премьерами в балете, – абсолютно здоровые в психическом плане люди. Ни одна девочка и ни один парень, у которых с головой не все в порядке, вам не свертят 32 фуэте и не доживут до третьего акта спектакля. У артистов балета – рассудок киллера, и на сцене – трезвый расчет». «Чем ты лучше, тем больше гадостей вокруг тебя. По этому поводу мне нравится фраза Булгакова, вашего земляка, из “Жизни господина де Мольера”: “Истинного гения можно распознать по количеству серости, враждующей против него”. Согласен с ним на 100 процентов!» «Если говорить о ситуации в современном балете в России и Украине... Не скрою, Россия всегда жила за счет украинских кадров. Мы были спокойны: если в России никто не появился, то можем и в Украине украсть. Но сейчас ситуация плачевная. Надо бить в колокола и кричать караул: новых талантов в балете катастрофически мало». «После распада Советского Союза поддержка балета православной церковью стала более ощутимой. Однажды разговаривал с одним священником: мол, неужели балет наконец-то признала церковь? Так он ответил, что артисты балета молятся, наверное, в десятки раз больше, нежели простые верующие. А ведь действительно, ни один из артистов не выходит на сцену без молитвы…». «Брошу балет, когда мне придется менять что-то в своей жизни. Я очень честный в том, что делаю на сцене. Когда пойму, что не могу выполнить какие-то па в танце, то, будьте уверены, сам уйду со сцены. Но скажу одно: до 70 я плясать не собираюсь!»
Nikolai Tsiskaridze is a frequent guest to Kiev. Below are some of his quotes which reveal his attitude towards performing arts and life in general. “I grew up in a communal apartment and continued to live there even after I became a recognised artist and was awarded many honorary titles. Western journalists, when visiting my apartment to film the story of my life, would always be shocked... A typical question was how an artist who performs for Presidents and Queens can live in such inhumane conditions?!” “The most peculiar thing is that I never feel like working! I admit, I’m a very lazy person – it’s just that I have a certain routine. The one that I have become accustomed to since early childhood: wake up, brush teeth, make the bed... and go for my classical ballet practice.” “Take my word for it – outstanding individuals who receive the honour of becoming principal dancers, psychologically speaking, are absolutely healthy and sane people. No young man or woman who is not right in their head would ever be able to make 32 consecutive fouettes and would never make it to act three of a performance. Ballet dancers have a mind of a hitman, but when they are on stage, it’s all about practical judgment.” “The better you get to be, the uglier things become around you. In this respect, I like a saying of your fellow countryman Bulgakov in his ‘The Life of Monsieur de Moliere’: ‘A true genius can be recognized by the amount of mediocrity that wars against him’. I fully agree with him on this!” “Speaking of the current situation with contemporary ballet in Russia and Ukraine... I’ll be honest here – Russia has always ‘lived off’ of the Ukrainian performers. We’ve always had this sense of security that if we should run out of talent in Russia, we can always steal someone from Ukraine. But now the situation is lamentable. We need to sound the alarm because there is very little new talent in ballet these days.” “After the collapse of the Soviet Union, social support from the Orthodox Church has become much more noticeable. I was once talking to a priest and asked him: ‘Well, does this mean that ballet is finally recognized by the Church?’. He answered that ballet dancers must be praying much more fervently compared to ordinary churchgoers. And there is, of course, some truth to that as no artist ever steps onto a stage without first saying a prayer.” “I will quit ballet when I need to make a change in my life. I am very honest with myself in what I do on stage. When I come to realisation that I can’t perform some of the dance Pas, you can be sure that I will leave the stage without a prompt. One thing is for sure – I am not planning on dancing until I’m 70!”
Цитаты взяты из открытых информационных источников.
Quotes are taken from open sources of information.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
73
Л ЕТ Н Я Я АФИШ А К ИЕ ВА K I E V SU M M E R T H E AT E R GU I DE Гастрольный пульс Киева не становится слабее летом. Множество артистов самых разных жанров планируют приехать в украинскую столицу, чтобы порадовать публику своим творчеством. Отель InterContinental Kiev представляет вам афишу Киева на летние месяцы. За детальной информацией и по вопросам приобретения билетов обращайтесь к нашей команде консьержей. Дворец спорта. Концерт The Prodigy Эта группа популярна вот уже третье десятилетие. С годами музыка The Prodigy стала интереснее, не потеряв фирменной энергетики. В Киеве группа исполнит свои классические хиты и обязательно порадует публику новыми композициями из альбома, который еще только готовит к релизу. Представление – 4 июня
The pulse of theatrical Kiev doesn’t slow down in summer. Many artists of various genres plan to visit Ukraine’s capital and impress Kiev audiences with the show of their creative work. InterContinental Kiev hotel presents The Summer Theater Guide of Kiev. For more information and ticket booking contact our concierge team.
Дворец «Украина». Концерт Юрия Шевчука и группы DDT Классик русского рока всегда испытывал особые чувства к Киеву. И на этот раз он приготовил для гастролей в этом городе нечто особенное – специальную программу «Любимые и новые песни», в которую включил все то лучшее, что имеет в своем
репертуаре. Довольными должны остаться решительно все! Представление – 6 июня
Набережная Днепра. Фестиваль Rock’n Sich Инициатор этого оригинального украинскошведского события – классик отечественного рока Олег Скрипка. Выступления состоятся на 7 площадках вдоль Днепра и на самой акватории реки. Качественная рок-музыка, казацкие забавы, развлечения в стиле викингов, соревнования по экстремальным видам спорта, рыцарские турниры, байк-парад, соревнования по автотюнингу… Все это ждет вас в течение двух выходных дней. Представление – 8-9 июня
Дворец «Украина». Концерт Ланы Дель Рей Такого Киев еще не видел! Лана Дель Рей, молодая певица, которую уже сравнивают с Эми Уайнхаус и Нэнси Синатрой, впервые посетит Украину. Она приезжает на волне своего успеха, обладательницей нескольких премий этого года и номинанткой MTV Awards. Представление – 10 июня
Зеленый театр. Мастер-класс Стива Вая Знаменитый американский роковый гитариствиртуоз Стив Вай проведет мини-тур по России и Украине, в рамках которого даст несколько мастер-классов. В графике турне маэстро значится и Киев. Запланированы автограф-сессии для поклонников и публичные уроки, во время которых Стив не только покажет свой класс, но и ответит на вопросы зрителей. Представление – 10 июня
Дворец «Украина». Il Divo. Тур больших хитов Il Divo – интернациональный квартет поп-исполнителей с консерваторской подготовкой и оперными голосами. Четверо виртуозных вокалистов с внешностью сказочных принцев и в костюмах от Армани исполнят классические интерпретации знаменитых хитов под аккомпанемент симфонического оркестра и световых эффектов. Представление – 13 июня
Дворец «Украина». Проект Blackmore’s Night Легенда хард-рока Ричи Блэкмор очень не любит, когда ему напоминают о временах Deep Purple и Rainbow, когда он сочинял и исполнял шумную, агрессивную музыку. Сейчас его 74
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
стиль – рок-ренессанс, а вместо электрогитары в руках мастера можно увидеть средневековую лютню. Музыку, которую вполне могли бы придумать в старой Англии, оживляет голос жены мастера – Кэндис Найт. Представление – 15 июня
верное, это преувеличение. Но в любом случае, будет предложено очень свежее и нетривиальное прочтение известной гоголевской повести. И где же смотреть эту историю из украинской жизни, как не в центре Украины? Представление – 21 июня
Дом офицеров. Сергей Маковецкий. «Неслучайный спектакль»
НСК «Олимпийский». Концерт Depeche Mode
Это, собственно, не совсем спектакль – скорее, бенефис одного из талантливейших российских актеров. За два сценических часа лауреат всех мыслимых театральных и кинематографических премий проживет несколько жизней в нескольких образах. А он может быть на сцене кем угодно, от бандита до академика… Представление – 17 июня
В этом году у легендарной группы вышел новый альбом, показавший, что «старички» пребывают в отменной творческой форме. Ядро их киевского выступления составят композиции именно из этого альбома. Но можно не сомневаться: старые хиты тоже не будут забыты! «Я очень рад быть снова в турне», – откровенничает лидер группы Дэвид Гэхан. А Киев очень рад принимать Depeche Mode. Представление – 29 июня
Когда-то они считались главными представителями альтернативного рэпа. С годами их стиль изменился. «Мы – группа, которая пытается балансировать на грани между рэпом и рокмузыкой, и пытаемся сделать это как можно лучше», – рассуждает по этому поводу лидер группы Джекоби Шэддикс. О чем говорить, если в некоторых их композициях уже зазвучали оркестровые инструменты… Представление – 9 июля
Клуб StereoPlaza. Концерт группы NOFX
Дом офицеров. «О мышах и людях»
Дворец «Украина». Концерт Криса Нормана Группа Smokie была невероятно популярна в Советском Союзе. Пожалуй, даже популярнее, чем у себя в Англии. Тем не менее, первый сольный концерт в Киеве лидер Smokie Крис Норман дает только сейчас, 30 лет спустя после распада этого коллектива. Визит Нормана несколько раз откладывался – но в июне Киев все-таки должен увидеть долгожданного кумира молодежи 80-х. Представление – 19 июня
Театр оперетты. Московский независимый театр. «Вий» «Самый скандальный спектакль Москвы! Самый смешной спектакль в мире!» – так анонсируют эту постановку сами московские артисты. На-
ваемых артистов десятилетия! «The Killers всегда экспериментальны, мелодичны и пользуются неимоверной популярностью среди фанатов рока!» – пишут о них в преддверии гастролей. Если в этих словах и есть преувеличение, то его совсем немного! Представление – 2 июля
Зеленый театр. Концерт Papa Roach
Лето 2013-го станет знаковым для киевских фанатов панк-рока: к ним приедет культовая группа из Сан-Франциско NOFX, которая вдохновила не одно поколение панк-рокеров и скейтеров. Музыка группы шероховата, как рашпиль, тексты саркастичны, как политический памфлет. Ну а шоу… Шоу – просто незабываемо! Представление – 2 июля
Два мастера украинской театральной сцены – Богдан Бенюк и Анатолий Хостикоев – объединили усилия для постановки популярнейшей повести Джона Стейнбека. Это история двух друзей-неудачников Ленни и Джорджа, которые странствуют по Дикому Западу, перебиваясь случайными заработками и мечтая о собственном деле... Представление – 25 июля
Дворец спорта. Концерт The Killers
Вышгород. Киевское море. Этап «Формулы-1» на воде
The Killers – одна из лучших мировых рок-групп последних лет. Она вошла в топ-3 самых прода-
Официальный этап водной «Формулы Grand Prix of Ukraine – 2013» в очередной раз состоI N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
75
ится в пригороде Киева. Трибуны этого ни с чем несравнимого спортивного шоу рассчитаны на 25 тысяч зрителей. Каждый из них сможет наблюдать за всеми перипетиями гонок благодаря большому количеству обширных экранов и качественной озвучке вдоль всей набережной. Соревнования – 27 и 28 июля
Дворец спорта. Концерт Motorhead Кто бы ни составлял рейтинги лучших «металлических» групп, можно не сомневаться: Motorhead там окажется непременно. Ну вот, например, им отдали первое место в «зале славы музыки в стиле хард-н-хэви» Великобритании. Нынешний киевский концерт станет их первым сольным выступлением в Украине. Можно ли пропустить такое, если «металл» – ваша музыка? Представление – 28 июля
Парк «Киевская Русь». Фестиваль «Былины древнего Киева IX-XI веков» Настоящий пир духа для тех, кто любит военную реконструкцию! Перед глазами зрителей пройдет вся история древнего Киева. Скоморохи и князья, богатыри и горожане, умелые мастера… Вы и сами сможете перевоплотиться в любого из этих персонажей, пройдя короткий мастер-класс. Ну а в завершение – этнодискотека с настоящей средневековой музыкой! Представление – 16-18 августа
Palace of Sports. The Prodigy Concert This band has been popular for nearly three decades. As the years go by, The Prodigy’s music has become more interesting, but hasn’t lost its signature energy. In Kiev, the band will perform their classical hits as well as some new compositions from a new prerelease album for the audience’s pleasure. June 4th
Palace «Ukraina». Yury Shevchuk and the DDT Band Concert The Russian rock classic has always had special feelings for Kiev and this time he has prepared something very special for his tour in this city – a special program «Favorite and New Songs» which includes all the best songs of his repertoire. Satisfaction guaranteed for absolutely everyone! June 6th
The Dniper Embankment. Rock’n Sich Festival The initiator of this original Ukrainian-Swedish event is a classic of Ukrainian rock Oleg Skrypka. The performances will be held in 7 venues along the Dniper and on the waters. Quality rock music, Cossack fun and games, Viking-style entertainment, extreme sports competitions, jousting contest, bike parade, auto tuning contest... All this and more will be waiting for you on that weekend. June 8-9th
Palace «Ukraina». Lana Del Rey Concert Kiev has never seen anything like it! Lana Del Rey, a young singer, who has been compared to 76
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Amy Winehouse and Nancy Sinatra, is coming to Ukraine for the first time. She’s arriving on a wave of success after winning several different awards of the year and receiving an MTV Awards nomination. June 10th
Zeleny Theater Night Club. Steve Vai’s Master-Class The famous American rock guitarist Steve Vai is coming for a mini-tour through Russia and Ukraine during which he will give a few master-classes. The maestro’s tour is bringing him to Kiev. The plan includes autograph sessions for fans and public lessons where Steve will show his first-rate work as well as hold some question and answer sessions for the audience. June 10th
Palace «Ukraine». Il Divo. Big Hits Tour Il Divo is an international pop-singers quartet with conservatory training and operatic voices. The four vocal virtuosos with fairy-tale prince looks and Armani suits will sing classical renditions of famous hits accompanied by symphony orchestra and a light show. June 13th
Palace «Ukraine». Blackmore’s Night Project The hard-rock legend Ritchie Blackmore really dislikes being reminded of The Deep Purple and The Rainbow times when he was composing and playing noisy aggressive music. Today his style is renaissance rock and instead of his electric guitar the maestro plays a medieval lute. The music that could have been written
Экспоцентр Украины. Выставка «Городок мастеров» Она пройдет в рамках большой ярмарки «Живописная Украина», приуроченной ко Дню независимости. Вы сможете увидеть и приобрести авторские работы, хранящие тепло рук мастеров: художников, гончаров, кузнецов, стеклодувов, мастеров вышивки, росписи писанки. А при желании, на занятиях в мастер-классах попробуете создать сувенир-оберег собственными руками. Открытие – 20 августа
Октябрьский дворец. Театр Ермоловой. «Портрет Дориана Грея» Московская труппа под руководством Олега Меньшикова предлагает модернизированное прочтение пьесы Оскара Уайльда. Критики описывают постановку как «современную историю успеха и падения, больших денег и предельного риска, человеческой красоты и морального уродства». Ну а участие Меньшикова – гарантия качества любого проекта. Представление – 28 августа
Дворец спорта. Чемпионат мира по художественной гимнастике Впервые в истории художественной гимнастики этот парад граций пройдет в Киеве. Украина имеет давние традиции в этом виде спорта, гордится своими олимпийскими и мировыми чемпионами. Как сложится спортивная борьба на этот раз, никто не предскажет – но заранее ясно, что с эстетической точки зрения, зрелище будет выдающееся. Статус чемпионата мира обязывает! Открытие – 28 августа
in Old England is energized by Candice Night’s, the maestro’s wife, voice. June 15th
Officers’ House. Sergei Makovetskiy. The Not Casual Play This isn’t exactly a play, more like a performance showcasing one of the most talented Russia’s actors. During the two hours on stage, the winner of every imaginable theater and cinematography award will live several lives in various characters. He can become anyone on stage, from a thug to an academician... June 17th
Palace «Ukraine». Chris Norman Concert The Smokie Band was extremely popular in the Soviet Union. Perhaps even more popular than at home in Britain. Nevertheless, The Smokie’s front man Chris Norman is going to have his first solo concert in Kiev only now, 30 years after the band’s breakup. Norman’s visit here has been postponed a few times, but in June Kiev will finally see the longawaited youth idol of the ‘80s. June 19th
Operetta Theater. Moscow Independent Theater. Viy “The most scandalous play in Moscow! The funniest play in the world!” – that is how the Moscow actors themselves announce the play. This might be an exaggeration. But anyway, they offer a very original and unconventional rendition of the famous Gogol’s play. And where would the best place to see this story of Ukrainian life be, if not in the center of Ukraine? June 21st
NSC Olympisky. Depeche Mode Concert This year the legendary band released a new album that showed that the old-timers are still in great creative shape. The core of their Kiev performance will consist of this album’s arrangements. But you can be sure that the old hits will not be forgotten! “I am very happy to be touring again”, – confides David Gahan, the band’s lead singer. And Kiev will be very happy to receive Depeche Mode. June 29th
StereoPlaza Club. NOFX Band Concert Summer 2013 will become a landmark for Kiev’s punk rock fans – San-Francisco cult band NOFX that has inspired many a generation of punk rockers and skateboarders is coming here. The band’s music is rough like a rasp file; the lyrics are sarcastic like a political pamphlet. But the show... The show is absolutely unforgettable! July 2nd
Palace of Sports. The Killers Concert The Killers is one of the best rock bands of the last few years. It made Top-3 best-selling artists of the decade! “The Killers are always experimentative, have great melodies and are unbelievably popular among rock fans!”, they write about the band in anticipation of their tour. And even if these words contain exaggerations, they are very few! July 2nd
Zeleny Theater Night Club. Papa Roach Concert There was a time when they were considered the main representatives of alternative rap. As the years went by, their style has changed. “We are a band that is trying to walk the line between rap and rock music and we try to do it as well as possible”, thinks Jacoby Shaddix, the band’s lead singer.
There’s nothing else to add, as the band started employing orchestra instruments in some of their arrangements... July 9th
Officers’ House. «Of Mice and Men» Two masters of Ukrainian Theater – Bogdan Benyuk and Anatoliy Khostikoyev – joined forces and directed John Steinbeck’s most popular play. The story of two unlucky friends Lenny and George who traveled the Wild West holding odd jobs and dreaming of their own business... July 25th
Vyshgorod. Kiev Sea. Formula One Race on Water The official race of “Water Formula Grand Prix of Ukraine 2013” will again be held in Kiev’s suburb. The bleachers of this incomparable sports show hold up to 25,000 spectators. Every one of them will be able to see how the race unfolds on the many big screens and hear it on quality speakers all along the bank. July 27-28th
Palace of Sports. The Motorhead Concert Anyone who would compile ratings of the best metal rock bands can be sure that The Motorhead would be on that list. For example, they received the first place in Britain’s hard-n-heavy music Hall of Fame. This Kiev concert will become their first solo performance in Ukraine. How can you miss this if metal is your kind of music? July 28th
Kievan Rus Park. Ancient Kiev of 9-11th Centuriesw Folk Tale Festival A real feast of the spirit for those who enjoy historical reenactments! The history of ancient Kiev
will pass before the eyes of the audience. Jesters and princes, warriors and townsfolk, craftsmen... You can also participate and reenact any of the characters after a short master-class. And at the end there will be an ethno-disco with real medieval music! August 16-18th
Expocenter of Ukraine. The Town of Craftsmanship Exhibition It will take place as part of the big Picturesque Ukraine Fair dedicated to Independence Day of Ukraine. You will be able to see and purchase craftwork of artists, potters, blacksmiths, glassblowers, embroiderers, egg painters. And if you wish, you can create your own souvenir during master-classes. August 20th
October Palace. Ermolova Theater. The Picture of Dorian Gray Oleg Menshikov’s theater company offers a modernized rendition of Oscar Wilde’s play. The critics describe this production as “a modern story of success and failure, big money and extreme risks, physical beauty and moral ugliness”. And of course, Menshikov’s participation is a guaranty of success for any project. August 28th
Palace of Sports. Rhythmic Gymnastics World Championship For the first time ever, this parade of grace will take place in Kiev. Ukraine has had long-time traditions in gymnastics and is proud of its Olympic and world champions. No one can predict how the competitions will go this time, but it is clear nonetheless that aesthetically it will be a great show. World Championship status imposes obligations! August 28th I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
77
ДОБРО ПОЖ А ЛОВАТ Ь В I N T E RCON T I N E N TA L JOR DA N! W E LC OM E TO I N T E RC ON T I N E N TA L JOR DA N!
78
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Новая эра современной истории InterContinental Jordan наступила в 2010 году после завершения масштабной реконструкции, в которую, не жалея средств, было инвестировано 17 миллионов динаров (около 15,6 миллиона евро), что гарантировало гостям комфорт высокого класса при разумном соотношении цены и качества. A new era of modern history came to InterContinental Jordan in 2010 when a 17 mln dinars (15.6 mln Euros) worth of renovations were invested that guaranteed our guests a high level of comfort at a reasonable cost/quality ratio. Амбициозный проект перевоплощения отеля охватил 173 номера, включая 25 апартаментов в премиум-крыле, результатом которого стал идеальный баланс между изящными формами и многофункциональностью. Этот премиум-сектор отеля находится в равновесии с роскошью и пышностью королевских и президентских апартаментов, где находятся эксклюзивные предметы искусства со всего мира. Кроме того, все без исключения номера InterContinental Jordan известны сочетанием элегантности и комфорта. С целью обеспечения безопасности наших гостей, отель оснащен всем самым современным оборудованием, включая комнату слежения за трафиком, возможностями сканирования багажа и всевозможными средствами контроля. Весь персонал прошел соответствующую специальную подготовку. Подземная парковка отеля рассчитана на 190 автомобилей.
Grand Ballroom и Riwaq Ballroom Известные как сердце и душа InterContinental Jordan заново отреставрированы банкетные залы Grand Ballroom и Riwaq Ballroom, искусно отделанные благородным мрамором и драгоценным хрусталем. Они готовы принять гостей для празднования свадебных и других мероприятий, а также любых корпоративных мероприятий до 1200 гостей в одном и до 400 – в другом. Оба зала оборудованы самыми современными аудиовизуальными устройствами и оптоволоконными магистралями для Wi-Fi Интернет-соединения, которые вместе с интегрированными световыми системами удовлетворяют все необходимые потребности для проведения любых мероприятий от конференций, выставок до показов мод.
The ambitious project of the hotel transformation affected 173 rooms including 25 suites at the premium wing. As a result, the hotel now has a perfect balance between sophistication and multifunctionality. The premium wing of the hotel is in line with the luxury or royal and presidential suites where exclusive art objects from all over the world can be found. Additionally, all InterContinental Jordan rooms are a well-known combination of elegance and comfort. To guarantee our guests’ security, the hotel has the most modern equipment including a traffic tracking room, luggage scanning equipment and different control facilities. The underground parking lot accommodates 190 cars.
Grand Ballroom and Riwaq Ballroom Known as the heart and soul of InterContinental Jordan, the newly renovated Grand Ballroom and Riwaq Ballroom, skillfully finished with marble and crystal are always ready to receive guests for weddings and other events as well as corporate parties for up to 1,200 guests in the former and up to 400 guests in the latter. Both halls have modern audiovisual equipment and optic fiber broadband for Wi-Fi Internet access that together with integrated light systems will meet every requirement for hosting any event from conferences to fashion shows. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
79
Высокопоставленные лица и официальные делегации – гости отеля Отель InterContinental Jordan был выбран многими государственными лидерами, включая президентов, премьер-министров и членов королевских семей. Так, во время официального или частного визита в Иорданию в разное время здесь останавливались президенты Франции Жак Ширак, Чехии Вацлав Гавел, Швейцарии Дорис Лойтхард. В отеле и на его территории можно было встретить Шахбану (императрицу) Ирана Фарах Пехлеви, королеву Нидерландов Беатрикс, королеву Испании Софию, греческую королеву Анну-Марию. Кроме того, InterContinental Jordan гордится своим давними отношениями с Хашимитскими королевскими дворами. Также у нас в отеле бывали видные политические деятели, всемирно известные артисты и спортсмены.
Рестораны – сочетание мирового уровня и местной экзотики В ресторанах и кафе InterContinental Jordan вы найдете самый разнообразный выбор стилей и вкусов.
Bourj Al Hamam Торжество вкуса и звука: ливанская кухня и колорит ресторана, вмещающего до 250 гостей, – лучший выбор для проведения крупных деловых встреч, в том числе, весной и летом на летней террасе Cinco de Mayo. Праздник жизни в мексиканском стиле с зажигательной национальной кухней этой латиноамериканской страны, такие неподражаемые блюда как тако, буррито, сальса, начос и другие – все мастерски приготовлены из самых свежих ингредиентов, чтобы вы могли прочувствовать незабываемый вкус Мексики.
Indu Самый популярный в Иордании индийский ресторан, выполненный в колониальном стиле, предлагает лучшие образцы богатейшей кухни Индии вместе со спокойным изысканным и уединенным отдыхом.
High Profile Guests and Official Delegations at the Hotel Many country leaders including presidents, prime ministers and members of royal families choose InterContinental Jordan. Over the years during official and private visits to Jordan, President Jacque Shirac of France, President Vaclav Havel of Czech Republic, and President Doris Leuthard of Switzerland have stayed at the hotel. While staying at the hotel you might meet former empress Farah Pahlavi of Iran, queen Beatrix of the Netherlands, queen Sofia of Spain, and queen Anne-Marie of Greece. InterContinental Jordan is proud of its longterm relations with Hashemite royal dynasties. Prominent political figures and famous actors and athletes have also visited our hotel.
Our Restaurants are a Combination of International Standards and Local Exoticism In the restaurants and cafes of InterContinental Jordan, you will find a most diverse variety of styles and tastes.
Bourj Al Hamam A celebration of taste and sound: Lebanese cuisine and the ambiance of the restaurant that seats up to 250 guests are the best choice for big business meetings inside as well as on the summer terrace, weather permitting.
Cinco de Mayo A celebration of life Mexican style with the hot national cuisine of this Latin country. Original dishes, such as taco, burrito, salsa, nachos, etc. are all skillfully made of the freshest ingredients to give you an unforgettable taste of Mexico. 80
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
81
Atrium Restaurant
Indu
В расположенном рядом с главным лобби ресторане вы встретите лучшее и неповторимое сочетание современной европейской и местной кухни, различные блюда итальянской, греческой и ближневосточной кухни. И все это – под великолепным стеклянным куполом, выше которого – только бездонное небо Иордании.
The most popular Indian restaurant in Jordan has a colonial-style design and offers the best samples of rich Indian cuisine as well as refined, almost intimate, tranquility.
Cafe Boulevard
This restaurant next to the main lobby is where you will encounter the best and most unique combination of modern European and local cuisines. Different dishes of Italian, Greek and Middle-eastern cuisine. And all of this you can experience under the magnificent glass dome overlooking the endless Jordan sky.
Лучшее место для гурманов-любителей начинать свой день с чашки изысканного кофе или ароматного чая и свежей выпечки. Также это место идеально подходит для предобеденных и других аперитивов. Исключительность встреч подчеркнет современная мебель и интересные картины.
The Deli Cafe Самое удобное время для того, чтобы перекусить в легкой и комфортной обстановке. Горячие супы и бутерброды, богатый выбор салатов, а также разнообразных вегетарианских блюд. Кафе находится в торговом центре отеля.
The Terrace Известна как самая популярная терраса во всей Иордании, где можно найти широчайший выбор блюд ливанской, мексиканской, азиатской, итальянской, китайской и индийской кухонь, а также насладиться «живыми» выступлением известных музыкантов. Лучшее место для проведения незабываемого вечера.
SPA Полностью оборудованный просторный тренировочный зал в SPA InterContinental Jordan, открытый 24 часа в сутки, идеально подходит как для опытных спортсменов, так и для новичков, которых ждут 28 тренажеров и 114 кардиотренажеров. К услугам наших гостей сауна, паровые бани и джакузи, солярий, а также закрытый и открытый бассейны с подогревом. Всегда наготове соки фреш в баре здоровья. 82
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Atrium Restaurant
Cafe Boulevard The best place for food lovers who like to start their day with a cup of gourmet coffee or fragrant tea and a fresh pastry. This place is also perfect for pre-prandial and other kinds of aperitif. The exclusiveness of the gettogether is enhanced by the modern furniture and interesting paintings.
The Deli Cafe The best place to have a bite in an easy and comfortable environment. Hot soups and sandwiches, a wide variety of salads and an assortment of vegetarian dishes. The cafe is in the shopping mall of the hotel.
The Terrace It is known as the most popular terrace of all Jordan with the best variety of dishes from Lebanese, Mexican, Asian, Italian, Chinese and Indian cuisines, also a place to enjoy live performances by famous musicians. Simply put, the best place for a memorable evening.
SPA The fully equipped spacious gym of InterContinental Jordan’s SPA, open 24 hours a day and perfect for experienced athletes and beginners alike, is equipped with 28 fitness machines and 114 cardio machines.
Высококлассные специалисты отеля, имеющие за своими плечами многолетний опыт работы в этой сфере, могут предложить разнообразные виды массажа, такие как классический, лечебный, подводный, ароматический.
Королевский прием 18 марта под патронатом Его Величества короля Иордании Абдал лы II в InterContinental Jordan состоялся торжественный прием по случаю 50-летия открытия отеля, который в 1963 году презентовал покойный король, отец нынешнего монарха Хусейн ибн Талал. InterContinental Jordan стал первым пятизвездочным отелем королевства. В приеме, вместе с Его Величеством королем Иордании Абдал лой II, принимали участие более тысячи гостей, включая членов королевской семьи, министров, общественных деятелей, дипломатов, руководителей предприятий, представителей СМИ, а также руководители InterContinental Hotels Group.
Взгляд на Иорданию Государство Иордания расположено в юго-западной Азии и граничит с Сирией на севере, на востоке – с Ираком, на юге – с Саудовской Аравией, на западе – с Израилем и Палестинскими территориями. Гости Иордании могут побывать сразу на двух морях – Мертвом и Красном. В Иордании конституционная монархия, глава государства – король. Климат страны – сухой континентальный. Зимой иногда бывает минусовая температура, а на вершинах гор лежат небольшие шапки снега. В летний период в долине Иордании – очень жарко, до плюс 49 градусов. Основной достопримечательностью Иордании, ради которой в страну приезжают туристы, является Петра – древний город Набатейского государства, расположенный в скалах. Долина реки Иордан, гора Небо, город Джераш, построенный древними римлянами, также пользуются популярностью у туристов. Интересные экскурсии на джипах устраивают в пустыню Вади-Рам. В Аммане можно посетить археологический музей, мозаичную галерею и музей фольклора. Интересно само Мертвое море как жемчужина природы, многие туристы приезжают сюда на лечение.
Our guests will have at their disposal a sauna, steam baths and Jacuzzi, solarium and both heated open-air and inside pools. At the fitness bar you can always find freshly squeezed juices. Top-ranked specialists with many years of professional experience can offer you various types of massages, such as classic, underwater and aroma massage.
Royal Reception On March 18th under the patronage of His Majesty King Abdullah II of Jordan, InterContinental Jordan hosted a state reception dedicated to the 50th anniversary of the hotel’s opening, which was presented in 1963 by the late King Hussein bin Talal, the father of the current monarch. InterContinental Jordan became the first five-star hotel of the kingdom. Together with His Majesty The King Abdullah II over a thousand guests, including royal family members, ministers, public figures, diplomats, executives, media representatives and InterContinental Hotels Group managers, attended the reception.
Information on Jordan The state of Jordan lies in South-West Asia and borders Syria in the nor th, Iraq in the east, Saudi Arabia in the south and Israel and Palestinian territories in the west. Jordan’s guests can visit two seas – the Dead Sea and the Red Sea. Jordan has a constitutional monarchy; the head of state is King. The countr y’s climate is dr y and continental. Temper atures fall below zero in winter with mountaintops covered with snowcaps. In summer, the temper atures are ver y hot in Jordan’s valley, up to 49°C . The biggest tourist attraction of Jordan is Petra, an ancient city of the Nabataean Kingdom built in the rocks. The River Jordan’s valley, Mount Nebo and the city of Jerash, built by ancient Romans, are also popular among tourists. You can take a thrilling jeep excursion to the Wadi Rum deser t. In Amman you can visit the archeological museum, mosaic gallery and folklore museum. The Dead Sea generates a lot of interest as a nature attraction and many tourists come here for medical treatment.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
83
Ж ИЗНЬ В ОТ Е ЛЕ L I F E AT T H E HOT E L Расположенный в самом сердце города InterContinental Kiev привлекателен событиями и гостями со всего мира, которые посещают Киев для бизнеса и отдыха.
Located in the heart of the city, InterContinental Kiev attracts events and guests from around the world, who visit Kiev for business and leisure.
Концерт Сергея Лазарева в лаунж-баре b-hush 8 марта в лаунж-баре b-hush отеля InterContinental Kiev состоялось выступление известного российского исполнителя Сергея Лазарева. В честь празднования Международного женского дня 8 Марта артист поздравил всех киевлянок и подарил им незабываемый концерт. Под конец мероприятия Сергей не хотел покидать сцену, да и восторженная публика отказывалась его отпускать. Помимо исполнения хитов, давно уже полюбившихся всем, Лазарев презентовал свою новую композицию «Слезы в моем сердце», премьера клипа которой состоится в ближайшее время. По окончанию концерта Сергей Лазарев пообещал вернуться в Украину с туром и новой концертной программой. Официальным партнером вечера выступило французское шампанское G.H. Mumm.
Sergei Lazarev’s Concert at b-hush On March 8 in b-hush lounge-bar of Inter Continental Kiev hotel, Sergei Lazarev, a well-known Russian singer, per formed his show. The ar tist sent his International Women’s Day greetings to all women of Kiev on behalf of Inter Continental Kiev and presented them with a memorable concer t. At the end of the show, Sergei didn’t want to leave the stage and the rapturous audience refused to let him go. In addition to singing beloved hits of previous years, Lazarev also presented his new composition ‘Tears in My Hear t’, the clip of which will be shown for the f irst time in the nearest future. Af ter the concer t, Sergei Lazarev promised to come to Ukraine on a tour with a new concer t program. The off icial par tner of the event was G.H.Mumm French Champagne company.
84
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
85
Adam Smith Conferences – V форум «Агробизнес Украины – 2013» С 12 по 15 марта в отеле InterContinental Kiev прошел V ежегодный международный форум «Агробизнес Украины», в котором приняли участие представители крупнейших агрохолдингов, частных хозяйств, инвесторов, финансистов, государственных чиновников и международных экспертов. Всего в мероприятии принимали участие 150 делегатов, из которых более 50 выступили докладчиками. Обсуждались важные стратегические и практические вопросы развития отрасли. По отзывам участников, форум стал очень информативной площадкой для встречи людей, занимающихся агропромышленным бизнесом в Украине, освещающей все интересные аспекты этого сектора и позволяющей увидеть мнение участников рынка в формате обзора 360° – от производителей и государственных регуляторов до смежных сервисов.
Adam Smith Conferences’ 5th International Forum Agribusiness in Ukraine 2013 On March 12-15 at InterContinental Kiev hotel, the 5th annual International Forum Agribusiness in Ukraine was held. Representatives of the largest agriholdings, private businesses, investors, financiers, state officials and international experts attended the event. The event gathered 150 delegates, including 50 speakers. They discussed vital strategic and practical issues for the development of the prospective sector. Our delegates said that the Forum was an informative meeting place for Ukraine’s agribusiness professionals, dedicated to the most interesting aspects of the country’s agrarian sector. It provided a 360° market overview, from the views of producers, to State regulators, to providers of agrarian services.
86
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
X Международная конференция «Зерно Причерноморья» Международная конференция «Зерно Причерноморья» (The Black Sea Grain), которая традиционно проходит в середине апреля в Киеве, в этом году отметила свой десятилетний юбилей. В конференц-залах гостиницы InterContinental Kiev собрались более шести сотен представителей зернового рынка, делегаты более 500 компаний из 50 стран мира. Среди них - компании-производители зерновых и масличных, трейдеры, банкиры, работники страхового бизнеса, сотрудники международных организаций, а также ученые и аналитики. Высокий интерес к конференции «Зерно Причерноморья» объясняется тем, что страны, входящие в Причерноморский регион (Россия, Украина, Казахстан), играют все большую роль на мировом рынке.
The 10th International «Black Sea Grain» Conference The International Conference «Black Sea Grain», traditionally held in the middle of April in Kiev, celebrated its 10th anniversary this year. In the conference halls of InterContinental Kiev hotel, over 600 representatives of the grain market and over 500 companies’ delegates from 50 countries gathered this year. Among them were oil and grain producer companies, traders, bankers, insurance companies’ representatives, international organizations’ employees as well as scientists and analysts. The Black Sea Grain Conference attracts a great deal of interest because countries of the Black Sea region (Russia, Ukraine, Kazakhstan) play a prominent role in the world market.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
87
Встреча в национальном стиле Туристическое агентство, которое является одним из постоянных партнеров InterContinental Kiev, устроило поселение группы гостей, организовав встречу в национальном стиле. В лобби-баре отеля визитеров радушно приветствовали артисты в ярких украинских костюмах, встречая прибывших по всем народным традициям национальными песнями и добрым караваем.
A Ukrainian Style Meeting A tour agency that is also one of InterContinental Kiev’s regular partners had a Ukrainian style meeting organised for the group of their guests upon arrival. In the hotel lobby, the visitors were cordially greeted by performers wearing Ukrainian national costumes who welcomed the guests according to the national traditions – with folk songs and a good home-made round loaf of bread.
88
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
89
А Н Д РЕ Й П А Л ЬЧ Е ВСК И Й: «Ч Е ЛОВЕ К С А М ВЫ БИ РА ЕТ С Е БЕ С УД ЬБУ!» A N DR E Y PA LCH E V SK I Y: “ W E A R E T H E A RCH I T EC T S OF OU R OW N DE ST I N I E S ! ” Андрей Пальчевский – миллионер и холостяк. Увлекается философией, поэзией, спортом, авиацией. Ведущий социальной программы «Про життя» на телеканале «Интер» и «Глубинное бурение» на Первом национальном. Пожалуй, сегодня он – одна из самых интересных и ярких личностей украинского телевидения. Во время съемок одной из программ, проходивших в лаунж-баре b-hush, журнал InterContinental Life задал Андрею Пальчевскому несколько вопросов. 90
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Andrey Palchevskiy – a successful businessman and an eligible bachelor who takes interest in philosophy, poetry, sports and aviation. He is the TV host for the ‘About Life’ talk show on the leading national ‘Inter’ channel and ‘Deep Exploration’ on the First National Channel. Arguably, he is one of the most prominent personalities on the Ukrainian television today. During the shooting of his latest TV programme at our b-hush rooftop lounge bar, ‘InterContinental Life’ magazine approached him with a couple of questions.
– Андрей, как родилась идея создания программы «Глубинное бурение»? – Люди меня часто спрашивают, а что такое «глубинное бурение»? Главная ассоциация – поиск полезных ископаемых. Именно поэтому мне захотелось сделать программу, которая бы стала поиском полезных ископаемых в головах. Главное задание программы: показать, что в стране много мудрых людей, показать мудрым людям Украины мудрых людей мира. Мы приглашаем гостей из разных стран, и не только из ближнего зарубежья. Прежде всего, мы бы хотели, чтобы в нашей программе гостями стали ученые, люди, которые бы несли мудрость – ее сейчас так не хватает молодым.
– Andrey, how did you come up with the idea for the ‘Deep Exploration’ TV programme? – I’m often asked what is meant by ‘deep exploration’. The obvious association here is with the laborious process of searching for natural resources. However, the idea for the programme is to explore a different kind of riches – those of the mind. The main objective of the show is to demonstrate that Ukraine is ‘rich’ in wise people and to expose our local talents to the world’s greatest thinkers. It is for this reason that we invite opinion leaders from all over the globe and not only from our neighbouring countries. First and foremost, we strive to feature guests who define contemporary sciences, in other words, people offering unparalleled wisdom – something that is sorely lacking among the younger generations of today.
– Съемки вашей программы проходили в лаунж-баре b-hush отеля InterContinental Kiev. Чем был обусловлен выбор места? – Прежде всего, комфортом! Вообще у меня самые положительные впечатления об отеле.
– Shooting of your programme took place at b-hush rooftop lounge bar here, at InterContinental Kiev. What determined the choice of this location? – Comfort and ambiance were our first considerations! In general, I’m impressed with the hotel.
– Вашими гостями были многие выдающиеся личности. Запомнился ли кто-то особо? – У нас в программе действительно было много интересных людей, но вот кто меня действительно поразил, так это Эдвард Радзинский. Гениальный человек во всех смыслах. Ну а что касается звезд шоу-бизнеса, то я всегда радуюсь, если за каким-нибудь гламурным образом скрывается мудрый человек.
– You hosted some of the prominent personalities of today in your programmes. Who impressed you the most? Indeed, we have had many outstanding people on our programme, but I would have to single out Edward Radzinskiy who left a really lasting impression on me personally. He is a genius in every sense of the word. As for the show-biz celebrities, I am always delighted when we manage to reveal a really wise and discerning person behind a glamorous faсade.
– Фраза (мысль, высказывание, цитата), задающая тон вашей жизни? – Via est Vita. Дорога – это жизнь. – Как вы считаете, почему люди добиваются успеха? – Наверное, потому, что люди хотят что-то менять в своей жизни, стремятся к новому, лучшему. – Кто повлиял на формирование Андрея Пальчевского как личности? – Мои мать, отец и дедушка. – Самое важное событие в вашей жизни случилось… – …когда я первый раз сел за штурвал самолета. – Как вам удается поддерживать прекрасную физическую форму? – Не нарушаю спортивный режим, занимаюсь спортом. – Кем вы себя считаете? – Считаю себя, прежде всего, порядочным человеком. – Что вам интересно сегодня, помимо работы? – Одно из моих нынешних увлечений – 3D-печать. Хочу оснастить свой самолет креслом, напечатанным на 3D-принтере. Этой идеей я загорелся, узнав о преимуществах кресел, напечатанных на 3Dпринтере: они менее массивны, но при этом более безопасны, в их дизайне можно учесть индивидуальные параметры пассажира и использовать прочные, но при необходимости модифицирующиеся материалы. – Ваша главная слабость? – Конфеты. – На что вы бы отдали любые деньги, не задумываясь? – На лечение больного ребенка.
– Is there a quote or a credo that sets the tone for your life? – “Via est Vita” which means “Life is a path”. – How do you think people achieve success in life? – Probably by wanting to affect change in their lives, by aspiring to something new and better. – Who has been the biggest formative influence in the life of Andrey Palchevskiy as an individual? – My mother, my father and my grandfather. – The most important event in your life happened when... – ...I took over the controls of an airplane for the very first time. – How do you manage to stay in such a great shape? – By actively engaging in sports activities and staying true to my exercise routines. – Who do you consider yourself to be? – First of all, I consider myself a decent person. – What do you take interest in these days, apart from your daily job? – Lately, I am into 3D printing. I’m planning to equip my airplane with a seat ‘printed’ using 3D printing technology. The inspiration came when I found out about the many advantages of 3D-printed seats – they are lighter, while offering additional safety through the use of more durable yet flexible materials; furthermore, such seats offer additional comfort since they can be designed and customised in accordance with the passenger’s own body shape and personal preferences. – What’s your biggest weakness? – Sweets. – What would you spend money on without giving it a second thought or consideration to the amount? – Medical treatment for a sick child.
– Ваше любимое место в Киеве? – Мариинский парк.
– What’s your favourite place in Kiev? – Mariyinskiy Park.
– Есть ли место на карте мира, где вам особенно комфортно? – Таиланд.
– Which part of the world do you feel most comfortable at? – Thailand.
– Какую кухню предпочитаете? – Тайскую.
– What is your favourite cuisine? – That would be Thai food.
– Верите ли вы в судьбу? – Нет, я считаю, что человек сам выбирает себе судьбу.
– Do you believe in fate? – No, I think we are the architects of our own destinies. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
91
СТ И ЛЬ ST Y L E
92
Корнер Brunello Cucinelli в Symbol Luxury
The Brunello Cucinelli Corner at Symbol Luxury
Результатом долгого сотрудничества люксового итальянского бренда Brunello Cucinelli и сети модных магазинов Symbol стало знаменательное событие: открытие корнера женской одежды культовой кашемировой марки в харьковском бутике Symbol Luxury. Дизайнера и основателя бренда Брунелло Кучинелли называют “королем кашемира”. Рецептом своего успеха Кучинелли называет использование высококлассного материала для получения кашемира. Для его производства Брунелло уже на протяжении многих лет использует пух кашемировых коз, которые обитают в Тибете, Китае и долине Гоби в Монголии. “Концепт, который меня вдохновляет, это роскошь в стиле sport chic в сочетании с идеальным кроем. Мы создаем вещи, которые можно носить годами”, – говорит Брунелло Кучинелли.
As a result of the long-time collaboration between Brunello Cucinelli Italian luxury brand and Symbol fashion stores network, we can now enjoy a landmark event – the opening of the cult cashmere brand of women’s clothing corner at the Symbol Luxury boutique in Kharkiv. The brand’s designer and founder Brunello Cucinelli is called the king of cashmere. Cucinelli names using high-end materials in making cashmere his recipe for success. For years Brunello has been using the under-fur of cashmere goats that live in Tibet, China and the valley of Gobi in Mongolia. «The concept that inspires me is sport chic luxury style in combination with perfect fit. We create things that can be worn for years», says Brunello Cucinelli.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Модное открытие: Cedric Charlier Седрика Шарлье по праву называют одним из самых талантливых молодых дизайнеров в Париже. Бельгийский модельер, который ранее работал креативным директором модного Дома Cacharel, уже дважды проводил показы коллекций собственной марки на парижской Неделе моды. Потрясающий крой, современная стилистика обеспечили ему похвальные отзывы модных критиков. «Шарлье делает акцент на деталях, которые уже практически стали отличительной чертой его стиля: скальпельно-острые вырезы и яркие принты», – подытожил после шоу авторитетный fashion-обозреватель Style.com Тим Блэнкс. Седрик признался, что на создание коллекции его вдохновили доспехи самураев и японская военная форма, жесткая и пластичная одновременно. Новая коллекция дизайнера с этого сезона представлена в киевских бутиках модной сети Symbol.
A Fashion Breakthrough: Cedric Charlier Cedric Charlier is worthily considered one of the most talented young fashion designers in Paris. The Belgian couturier, who previously worked as a Cacharel fashion house creative director, has already twice shown his brand’s collections in Paris Fashion Week. The stunning cuts and modern style ensured fashion critics’ accolades for him. “Charlier emphasizes details that have practically become his signature trait: scalpel-sharp neck cuts and bright colorful prints”, summed up after the show a renowned fashion reviewer of Style.com Tim Blanks. Cedric confessed that the collection was inspired by samurai armor and Japanese military uniform, both rigid and flexible. This season the designer’s new collection is represented in Kiev boutiques of Symbol fashion stores network.
Красота по-американски Бренд Reed Krakoff появился в 2011 году и сразу же привлек к себе внимание и модных изданий, и fashion-блогеров, и знаменитостей. Мишель Обама, Летиция Каста, Керри Вашингтон, Блейк Лайвли, Шарлиз Терон – далеко не полный список поклонниц бренда. Основатель марки американец Рид Кракофф – выпускник известной нью-йоркской школы дизайна Parsons. Его фирменный почерк – минимализм, акцент на качественные материалы, преобладание кожи и кашемира, выбор культовых классических силуэтов и сдержанной цветовой гаммы. Аксессуарная линия марки также пользуется огромным успехом. Классическую модель сумки Boxer, которая с момента выпуска перешла в категорию it-bags, Рид Кракофф ежесезонно представляет в графичных сочетаниях разных цветов и видов кожи. С этого сезона марка Reed Krakoff представлена в сети модных магазинов Symbol в Харькове и Одессе.
American Beauty Reed Krakoff brand first came out in 2011 and instantly caught the attention of fashion magazines, fashion bloggers and celebrities. Michelle Obama, Laetitia Casta, Kerry Washington, Blake Lively, Charlize Theron – this list of the brand’s fans is by no means complete. The brand’s founder Reed Krakoff is a graduate of the renowned New York Parsons Design School. His signature traits are minimalism, emphasis on high quality materials, prevalence of leather and cashmere, cult classic silhouette choice and a moderate color palette. The brand’s accessory line is also very successful. Every season, Reed Krakoff presents the classical Boxer handbag model that joined the it-bags category as soon as it came out, in diverse graphical color schemes and types of leather. This season, Reed Krakoff brand is presented in Symbol fashion stores network in Kharkiv and Odessa. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
93
Kiton – интеллектуальная мода для успешных или разрешенный наркотик! «Только Kiton. И вовсе не потому, что это наше семейное. Предупреждаю, когда Вы начнете одеваться в Kiton с ног до головы – это как наркотик. Больше Вы уже не сможете надеть ничего другого». Антонио де Маттеис, президент компании Kiton История всемирно известного бренда начинается в Неаполе, там, где переплелись реальность и легенды, история и современность. Неаполь безоговорочно признан столицей мировой мужской моды. Именно в этом городе Чиро Паоне прервал многовековую семейную традицию торговли тканями, основав компанию CIPA. Она специализировалась на создании высококачественных мужских костюмов и пальто. Сегодня фирменные магазины Kiton можно найти в Милане, Париже, Нью-Йорке, Токио, Кельне, Мюнхене, Дюссельдорфе, Москве и теперь уже в Киеве. Каждое изделие, выпущенное под маркой Kiton, является произведением искусства. Для пошива используется самая тонкая костюмная ткань в мире, метр которой будет весить 220-250 граммов. Над созданием одного костюма работают не менее 45 мастеров, и все операции выполняются вручную. Особая конструкция «неаполитанского плеча», уникальные технологии, самые дорогие легкие ткани, исключающие любую возможность появления малейшей складочки или морщинки, превращают костюм во вторую кожу его владельца. Среди поклонников Kiton – король Испании, Владимир Путин, Дмитрий Медведев, Билл Клинтон, Сильвио Берлускони, Федерико Феллини, Педро Альмодовар, Аль Пачино, Джордж Клуни, Андре Агасси, Михаэль Шумахер… Если в мире европейской деловой моды есть знаковый бренд, который является синонимом высочайшего уровня во всем – в качестве ткани, в линиях кроя, в неповторимой индивидуальности стиля – то имя этого бренда Kiton. Выбирать Kiton – этому правилу следуют представители элиты мирового бизнеса и искусства, науки и политики, все те, кто добился права взять от жизни самое лучшее. А лучшее – это Kiton!
94
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Kiton is Intellectual Fashion for the Successful, Or a Legalized Drug! «Only Kiton. And not just because it’s our family. Let me warn you, when you start wearing Kiton clothes, you’ll get addicted. You won’t be able to wear any other brand». Antonio de Matteis, President of the Kiton Company The story of the world famous brand started in Naples, where legend is intertwined with reality, and history – with modern times. Naples is inarguably recognized as the world capital of men’s fashion. It was in this city that Ciro Paone broke the centuries-long tradition of textile trade and started the CIPA company. It specialized in creating high-quality men’s suits and coats. Today Kiton brand stores can be found in Milano, Paris, New York City, Tokio, Cologne, Munich, Dusseldorf, Moscow and now Kiev. Every article manufactured under Kiton brand is a work of art. They use the thinnest wool suit fabric in the world, one meter of which weighs 220-250 g. Over 45 tailors work to create a suit, all hand-finished. A special Neapolitan shoulder pattern, unique technologies, the most expensive light fabrics that don’t allow for a possibility of wrinkling or puckering – all these turn the suit into the owner’s second skin. Among Kiton fans are the king of Spain, Vladimir Putin, Dmitry Medvedev, Bill Clinton, Silvio Berlusconi, Federico Fellini, Pedro Almodovar, Al Pacino, George Clooney, Andre Agassi, Michael Schumacher... If there is a signature brand in the world of European business fashion, which is a synonym of the top level in every aspect – the fabric quality, the pattern fit, the inimitably individual style – then the brand’s name is Kiton. Choose Kiton – this is the rule followed by the world business, art, science, and politics elite, those who gained the right to get the best things out of life. And the best thing is Kiton! I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
95
96
Сумки Loewe
Loewe Handbags
Почтенный испанский бренд Loewe носит статус официального поставщика испанского королевского двора. Именно они изготавливают уникальные сумки на заказ для большинства европейских аристократов. В далеком 1905 году основателю дома Энрике Лоеве за эти заслуги был пожалован титул. Стюарт Виверс, креативный директор бренда, присоединился к компании в 2008 году. В каждом своем интервью он подчеркивает, что работа для Дома с такой богатой историей – большая честь для него. И до сих пор все этапы производства легендарных сумок выполняются вручную по старинным, годами проверенным технологиям. Amazona среди них – самая узнаваемая модель. Она же – воплощение лучших традиций кожевенного мастерства. Ее дизайн был разработан еще в 1975 году и с тех пор она в фаворитах у Кейт Миддлтон, Анджелины Джоли и Кейт Мосс.
The venerable Spanish Loewe brand has the status of the Spainish Royal Court’s official supplier. It is they who produce tailor-made customized purses for most of Europes aristocrats. In 1905, Enrique Loewe, the founder of the Loewe House, was granted a title for his merit. Stuart Vevers, the brand’s creative director, joined the company in 2008. “It is a big honor for me – working for Loewe. I am glad I have an opportunity to work with all the historical archives”-says Stuart in every interview. To this day, the purses are hand-made at every stage of the manufacturing process following old time-proven technologies. Among them, Amazona is the most recognizable model. It is also the epitome of the best traditions in leather making industry. Its design was developed in 1975 and since then it’s been a favorite of Kate Middleton, Angelina Jolie and Kate Moss.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Туфли Pierre Hardy Откроем секрет: в мире существуют туфли, который никогда не выйдут из моды. При этом и скучным словом «классика» их назвать нельзя. Лодочки – тренд любого сезона любого года. Сейчас при выборе универсальной пары приветствуется разнообразие цветов и фактур. Например, варианты из замши «конфетных» ярких оттенков у Pierre Hardy признаны лучшими в этой категории всеми авторитетными модницами мира!
Pierre Hardy Shoes Do you know a secret? There are shoes in the world that will never go out of style. Nevertheless, you can’t call them boringly classic. Pumps are the trend of any season. Today when choosing an all purpose pair, a variety of colors and textures is a plus. For example, Pierre Hardy’s shoes of candy bright suede, considered the best in this category by the most reputable fashionistas in the world!
Босоножки Stephane Kelian Обувь нового для нас бренда Stephane Kelian имеет свою отличительную черту – уникальное плетение из тонких полосок кожи, которое позволяет туфлям и босоножкам идеально облегать ногу, а дизайнерам использовать множество цветовых сочетаний. Мы остановили свой выбор на шоколадногорчичном, летнем и теплом.
Stephane Kelian Sandals Shoes of the Stephane Kelian brand, new to all of us, have a signature feature – uniquely braided leather straps that allow the shoes and sandals to perfectly cling to the foot and the designers to use many color combinations. We chose chocolate mustard, summery and warm.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
97
А КСЕСС УА РЫ AC CE S SOR I E S
Время путешествий Постоянные перелеты, резкие смены климата, несколько часовых поясов в сутки – подобный образ жизни для часов Carl F. Bucherer Patravi TravelTec привычное дело. Эта модель создана специально для захватывающих приключений, ведь с таким напарником потеряться во времени просто невозможно. Patravi TravelTec воплощают в себе главную концепцию швейцарской марки Carl F. Bucherer: выразительный дизайн и высокую функциональность. Эта модель полностью оправдывает свое название – часы показывают время в трех часовых зонах. С помощью монокнопки можно легко выбрать направление путешествия: Восток или Запад, при этом каждое нажатие кнопки означает переход в следующий часовой пояс. Из дополнительных опций – указатель даты у отметки «4» и сверхточный хронограф. Безупречность функционирования обеспечивает автоматический калибр с запасом хода 42 часа. Циферблат часов и удобный ремешок из кожи теленка выполнены в трендовом синем цвете.
Time to Travel Constant flights, climate changes, several time zone changes a day – the Carl F. Bucherer Patravi TravelTec watch is used to such a lifestyle. This model was especially created for exciting adventures, so it will never let you get lost in time. Patravi TravelTec embodies the main concepts of the brand, which are expressive design and high functionality. This model completely justifies its name – the watch displays three time zones. You can easily choose your travel destination – East or West – with each press of the mono-button you skip into the next time zone. There are extra options: date window at 4 o’clock and a high precision chronograph. Perfect functionality is guaranteed by the automatic caliber with 42-hour power reserve. The dial and the comfortable calfskin strap come in a modern, trendy blue color.
Открытое море Вдохновленный романтическими вояжами на круизных яхтах и невероятной красотой Средиземноморья, швейцарский бренд CVSTOS создал очередной шедевр – морскую модель часов Challenge Sea-Liner. Традиционные для CVSTOS формы гармонично сочетаются с абсолютно новаторскими техническими и дизайнерскими подходами. Скелетонизированный циферблат открывает все секреты работы часового механизма. Тематическая основа, напоминающая отделку палубы яхты, стрелки и часовые метки с люминесцентным покрытием Super-Luminova, а также индикатор даты у отметки «6 часов». Плавность линий и рельефность бочкообразного стального корпуса с синим PVD-покрытием гармонично сочетается с каучуковым ремешком того же оттенка. Винты, заводная головка и отделка циферблата выполнены из розового золота.
Out to Sea Inspired by romantic cruise yacht voyages and the incredible beauty of the Mediterranean, CVSTOS Swiss brand created another masterpiece – the marine Challenge Sea-Liner watch. The traditional CVSTOS shape is harmoniously combined with innovative technology and design. A skeletonized dial reveals the secrets of the movement. Yacht deck-like dial theme, Super-Luminova hands and hour marks and a date window at 6 o’clock. The blue rubber strap perfectly fits the tonneau-shaped steel case with blue PVD coating. Rose-gold screws, crown and dial.
98
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Восточные мотивысти В 1996 году в «золотой столице» мира – легендарной Валенце – тогда еще малоизвестный ювелирный мастер решил воплотить свою мечту в реальность. Опираясь на 30-летний опыт создания украшений по индивидуальным заказам самых влиятельных и состоятельных персон того времени, он основал собственный бренд с ярким индивидуальным стилем – Di.Go. Подобное название ювелирного дома неслучайно, ведь одним из его главных принципов является гармоничное сочетание бриллиантов (diamonds) и золота (gold). Восхитительные, нарядные серьги Di.Go Kashmir из белого золота с бриллиантами и необыкновенными танзанитами цвета индиго – это современная ориентальная классика. Танзанит – невероятно красивый камень, добываемый лишь на севере Танзании, является в тысячи раз более редким, чем бриллиант. Каплевидные крупные формы и безупречное сочетание материалов воплощают утонченный шарм восточной красоты.
Oriental Theme In 1996 in legendary Valenza, the «gold capital» of the world, a then-unknown jeweler decided to make his dream a reality. Using his 30-year experience in creating customized jewelry for influential and wealthy persons of the time, he started his own brand with a striking individual style – Di.Go. The name of the jewelry house is not random, because one of the brand’s main principles is harmonious combination of DIamonds and GOld. Delightful festive Di.Go Kashmir earrings made of white gold and diamonds with incredible indigo tanzanites is modern Oriental classics. Tanzanite, an unbelievably beautiful stone mined only in the north of Tanzania, is thousands of times more rare than diamonds. The large tear shape and the impeccable combination of materials embody Oriental beauty’s exquisite charm.
Оригинальная классика Украшения ID Broggian диктуют моду на итальянском ювелирном рынке уже более 50 лет. Сегодня этот бренд расширяет горизонты и успешно создает ультрасовременные коллекции для женщин со всего мира. Значительную славу ID Broggian принесли изумительные кольца из белого золота с бриллиантами. Вычурные формы, замысловатые изгибы, пересекающиеся линии и крупные блестящие драгоценные камни. Каждое украшение имеет выгравированный «идентификационный номер», который сообщает вес и характеристики бриллиантов. Великолепное кольцо ID Broggian с цветочным мотивом поистине создано украшать нежные женские руки. Безупречное мастерство лучших итальянских ювелиров, оригинальная огранка бриллиантов и потрясающая инкрустация в виде изумительного букета. Ювелирные коллекции ID Broggian – это украшения нового тысячелетия.
Modern Classic ID Broggian jewelry stay in Italian fashion for the last 50 years. Nowadays the brand successfully creates ultramodern jewelry collections for women world-wide. ID Broggian owes its considerable fame to amazing white gold and diamond rings. Fancy shapes, intricate curves, intersecting lines and large shiny precious stones. Every jewelry piece has an engraved ID number with the diamond’s carat weight and characteristics. A magnificent ID Broggian ring with floral motif is created to adorn gentle female hands. Italian jewelers’ immaculate skill, original diamond cut and magnificent bouquetshaped setting. ID Broggian Collection is the new millennium jewelry.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
99
«BLUE MANTA – Королева Океана» Необыкновенное по своей красоте зрелище представляет парящий в водах Индийского океана самый крупный из скатов – гигантский морской дьявол, или манта – вдохновило швейцарских дизайнеров часов Technomarine на создание великолепных уникальных часов «BLUE MANTA – Королева Океана». Более 900 драгоценных и полудрагоценных камней разной огранки и каратностью в 10,6 карата, украшают корпус часов из драгоценного металла палладия. Диаметр часов 46 мм, ободок часов украшен 46 багетными синими сапфирами 11 различных полутонов и 2 бриллиантовыми багетами. Браслет выполнен из массивного палладия, усыпан бриллиантами, синими сапфирами, украшен волнистыми черными вставками из керамики. Циферблат часов выполнен из голубого гравированного перламутра с красивыми изогнутыми стрелками из золота и увенчан логотипом швейцарской компании.
«BLUE MANTA – Ocean Queen» The amazing sight of the biggest stingrays of the Indian Ocean floating in the water – mantas – has inspired the Swiss TechnoMarine watch designers to create the unique Blue Manta – Ocean Queen watch. Over 900 precious and semiprecious stones of different cuts and the carat weight of 10.6 carats adorn the palladium case 46mm in diameter. The bazel is decorated with 46 blue sapphires of 11 different shades and 2 diamond frames. The band is made out of massive palladium and sprinkled with diamonds and blue sapphires, decorated with wavy black ceramic insertions. The dial is made of light blue engraved mother-of-pearl with beautifully curved gold hands and the Swiss company’s logo at the top.
«Первая ласточка» в коллекции Constant Escapement Первая модель коллекции Constant Escapement класса Высокое часовое искусство с новым механизмом отличается в высшей степени современным дизайном в техничном стиле, в котором присутствуют эстетические коды Girard-Perregaux и отражены творческие традиции бренда. Механизм размещен в удобном круглом корпусе диаметром 48 мм из белого золота с изогнутой боковой поверхностью. Для того чтобы максимально открыть взгляду сам спуск с рамкой в форме крыла бабочки и вибрирующей пластиной в центре, часы и минуты отображаются на вспомогательном индикаторе, смещенном от центра в положение «12 часов». Сбоку к нему прилегают два заводных барабана. Указатель запаса хода с линейной индикацией размещен в положении «9 часов». Данная модель, дополненная ремешком из кожи аллигатора с ручной прошивкой и раскладывающейся застежкой, входит в коллекцию GirardPerregaux категории Высокое часовое искусство.
The First Portent of the Constant Escapement Collection Launching the Haute Horlogerie Constant Escapement collection, the first model to be equipped with the device stands out with its resolutely technical and contemporary design, featuring Girard-Perregaux’s codes and its creative tradition. The movement takes its place in a comfortable round 48 mm diameter case in white gold with a curved case band. To offer maximum visibility to the escapement itself, with its butterfly wing frame and the vibrating blade in its central axis, the hours and minutes occupy a sub-dial off-centered at 12 o’clock. This is flanked by the two energy reservoirs in the shape of double barrels. The power reserve indicator is placed at 9 o’clock. With its hand-sewn alligator strap and folding clasp, the model will be offered in Girard-Perregaux’s Haute Horlogerie Collection. 100
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Эмоциональная привязанность Изготовление ювелирного изделия начинается со «встречи» идеи и камня. Подобным видением процесса создания украшений обладают такие творцы, как Фаваз Груози, которые способны «мыслить объемно», «играть с цветами» и «рисовать светом». Самые красивые женщины мира отдают предпочтение ювелирным украшениям гениального Груози, способным подчеркнуть элегантность, утонченность и изысканный вкус своей обладательницы. Поклонницы таланта Фаваза Груози всегда в центре внимания и пребывают в прекрасном расположении духа. Драгоценные камни подобны слезам счастья: их блеск вызывает радостные эмоции, делая жизнь ярче. Необыкновенное сочетание драгоценных камней, золота и кожи: из, казалось бы, простых материалов рождаются удивительные вещи. Браслеты Allegra, представленные в различных цветовых решениях и вариантах исполнения, олицетворяют собой вновь обретенную свободу или эмоциональную привязанность.
Emotional Attachment The creation of a jewelry piece begins at the point of encounter of idea and stone. This kind of vision for the jewelry creation process is the hallmark of true creators, like Fawaz Gruosi, who can think shape, play with colors and paint with light. The most beautiful women in the world prefer jewelry by Gruosi who can emphasize elegance, refinement and the sophisticated taste of the owner. The fans of Fawaz Gruosi’s talent are always at the center of attention, always in high spirits. Precious stones are like tears of happiness: their brilliance creates happy emotions and makes life brighter. An unusual combination of precious stones, gold and leather, all seemingly simple materials, create amazing things. The Allegra bracelets wrap themselves around the wrist, in different colors, luxuriously or in great simplicity, to symbolize regained freedom or an accepted emotional attachment.
LOUIS MOINET LOUIS MOINET выпустили именную модель, посвященную трехкратному чемпиону мира гонок Формулы-1, бразильцу Нельсону Пике. Часы оформлены в бело-синей цветовой гамме – цветах гоночной команды Brabham. Механизм – швейцарский LOUIS MOINET, калибр LM30, с автоматическим заводом. Используется 27 камней, балансовая частота равна 28800 пк/ч, запас хода 48 часов. Корпус из стали и карбона, диаметр 45 мм. Сапфировые стекла, верхнее с антибликовым покрытием. Водоустойчивость 50 метров. На безель нанесена шкала тахометра, кнопки оформлены шахматным узором, под финишный флаг. Вокруг задней прозрачной крышки выгравирован лавровый венок – символ победы. Серия ограничена 365 экземплярами.
LOUIS MOINET LOUIS MOINET released a signature model dedicated to the three-time Formula One world champion, Nelson Piquet of Brazil. The watch has a white and blue color scheme – the colors of the Brabham racing team The mechanism is a self-winding Swiss LOUIS MOINET, LM30 caliber. Made with 27 stones, the balance frequency of 28800 sr/h, 48 hour power reserve. A steel and carbon case, 45 mm in diameter. Sapphire crystal display back, antiglare glass. Waterproof 50 m. Tachymeter scale engraved on the bezel, the pushers engraved with a checkered motif reminiscent of the finish-line flag. Around the periphery a winners wreath is engraved to symbolize victory. Limited edition of 365 pieces. I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
101
Царский аксессуар FREYWILLE создает современные и изысканные украшения, наполненные эмоциями и философией, с акцентом на художественный дизайн и уникальную технику работы с драгоценной эмалью. Для особых случаев в качестве делового подарка или памятного презента на мероприятие дизайнеры FREYWILLE создали коллекцию письменных инструментов – перьевые и роллерные ручки, украшенные эмалью и орнаментом из золота 24 карата, нанесенным вручную. Каждая перьевая ручка олицетворяет уверенность и успех, за счет того, что она выполнена из благородных материалов, обрамленных черным лаковым покрытием и драгоценной эмалью FREYWILLE, перо выполнено из двух видов 14-каратного золота (белого и желтого). Такая царская перьевая ручка является идеальным инструментом для переноса волшебных моментов жизни на бумагу и создает особое ощущение уверенности, подобно истинному предмету роскоши.
A Royal Accessory FREYWILLE creates modern and exquisite jewelry filled with emotions and philosophy highlighting modern design and unique enameling technique. As a business gift or a memorable present for any special occasion, FREYWILLE designers created a writing instruments collection – fountain and ball-point pens decorated with enamel and handcrafed 24-carat gold ornaments. Every fountain pen symbolizes confidence and success attributed to the fact that it is made of precious metals decorated with a black lacquer finish and precious FREYWILLE enamel. The nib is made of two kinds of 14-carat gold (white and yellow). This kind of royal fountain pen is a perfect instrument for transfering the magical moments of life onto paper, creating a special feeling of confidence like the true luxury item that it is.
Элегантная деталь костюма Страстный ли вы коллекционер или новичок, запонки – это лучший способ выразить себя и привнести в классический костюм элегантность. Новый дизайн запонок от FREYWILLE представлен с разнообразными узорами драгоценной эмали и подходят к любому костюму. Откройте для себя украшение, подходящее как для повседневности, так и для особых случаев. Запонки от FREYWILLE созданы специально для мужчин, которые предпочитают особенные эксклюзивные детали и жизнь в стиле luxury. С такими элементами стиля вы сможете произвести впечатление даже на тех, кто всегда следует моде. Все изделия FREYWILLE – результат долгих творческих исканий, сложных дизайнерских решений и безупречного технического исполнения.
An Elegantly Tailored Detail Whether you are a passionate collector or a newbie, cufflinks are one of the best forms of self-expression, an elegant touch that will enhance your classical suit. FREYWILLE presents a new design of cufflinks with various precious enamel ornaments to match any suit. Discover these new jewelry pieces for both everyday and special occasions. Cufflinks by FREYWILLE are created for men who prefer exclusive accessories and luxury lifestyle. These stylish accessories will help you impress even the biggest fashion buffs. All FREYWILLE items are a result of an extended creative quest, complex designer solutions and impeccable technical execution.
102
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
Роскошная Luna Piccolissimaсти FREYWILLE вновь воспевает красоту Луны, украшения Luna Piccolissima безупречны благодаря художественной красоте исполнения и простоте форм. Подвеска из коллекции FREYWILLE посвящена Альфонсу Мухе, яркому представителю стиля модерн. В основе коллекции – богатство красок, рисунок – такой естественный, словно выполненный вдохновленным мастером от руки, и, конечно, символизм. Оправы из желтого золота оттенка меда подчеркивают теплоту красок. Насыщенный малиновый выражает любовь и надежность, в то время как светло-фиолетовый эффектно оттеняет игривые золотые спирали, которые символизируют изменчивость фантазий и желаний. Приобретая изделие от FREYWILLE, вы покупаете не только красивое украшение превосходного качества, а настоящее произведение искусства, которое можно передавать по наследству.
The Luxurious Luna Piccolissima FREYWILLE celebrates the beauty of the moon all over again. Luna Piccolissima jewelry pieces are perfect in their artistic beauty and simplicity of design. The FREYWILLE Collection of pendants is dedicated to Alfonse Mucha, a remarkable representative of Art Nouveua. At the heart of the collection are the richness of colors, a design that is so natural as if handcrafted by the inspired master, and, of course, the symbolism. The chase of yellow honey-colored gold emphasizes the warmth of colors. Deep magenta is the expressive color of love and confidence while the light hues of purple strikingly set off the playful gold curls that symbolize the fickleness of fancy and desires. Purchasing a FREYWILLE piece you obtain not only a beautiful jewelry item of excellent quality, but a real masterpiece to pass on as family heirloom.
Изящный шедевр Украшения с драгоценной эмалью от FREYWILLE в оправах из золота 18 карат – шедевры, достойные истинных ценителей искусства. Каждое кольцо словно заговаривает с Вами, повествуя о своей художественной ценности и благородном происхождении. Тонкая работа и яркий характер – первое, что привлекает Ваше внимание. Одев кольцо от FREYWILLE, вы почувствуете, как гладкая золотая оправа нежно прилегает к Вашей коже, а краски радуют глаз. Украшения, словно живые. Они могут слушать и сопереживать, поднимать настроение и делать Вас счастливыми. Они таят в себе глубокий символизм, эмоции, пережитые великими творцами во время создания выдающихся картин, а порой и дух целой исторической эпохи. Изысканный дизайн оправ из благородного драгоценного металла подчеркнут Ваш безупречный вкус и непревзойденное чувство стиля.
An Exquisite Masterpiece FREYWILLE precious enamel jewelry pieces in 18-carat gold setting are masterpieces worthy of true art connoisseurs. Every ring seems to strike a conversation with you telling you the story of its artistic merit and noble origin. Delicate workmanship and imaginative composition are the first things that rivet your attention. As you put on a FREYWILLE ring, you will feel how delicately the smooth gold setting touches your skin and how delightful the colors are. The jewelry seems alive. The rings seem to be able to listen and empathize, to encourage and bring happiness. They hold deep symbolism, the emotions experienced by the great masters while creating their renowned paintings, and at times even the spirit of a whole historical era. The exquisite design of precious metal settings will emphasize your impeccable taste and unequalled sense of style.
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
103
А Н АСТАСИ Я ЖОЛИНСК А Я A NA STA SI YA Z HOL I NSK AYA Генеральный Директор ООО «Отель Менеджмент», Представитель собственника отеля InterContinental Kiev General Director of Hotel Management, Owning Company Representative of InterContinental Kiev
Фотограф: Александр Лобанов
Вот и наступило долгожданное лето. Летом Киев превращается в городпарк, в котором хочется гулять вечерами, встречать рассветы и наслаждаться его красотой. Отель InterContinental Kiev, расположенный в самом центре столицы, приглашает вас на праздник вкуса, стиля и музыки. Наши консьержи всегда в курсе событий и с радостью подскажут вам, что интересного происходит в городе, посоветуют маршруты прогулок и экскурсий, а также расскажут о местах, которые известны только киевлянам. Мы хотим показать вам настоящий Киев и знаем: вы непременно захотите остаться еще на пару деньков, чтобы отдохнуть и насладиться проведенным здесь временем. Летом в InterContinental Kiev открыты летние террасы. Ресторан Сomme Il Faut разработал специальное облегченное летнее меню. Помимо этого, наш шеф-повар поновому представил любимые блюда гостей, такие как «Цезарь» и «Оливье». Хитом ресторана остаются десерты от нашего шеф-кондитера. Попробуйте десерты из клубники, спелой черешни и наших домашних сорбетов. Каждый четверг гости смогут проводить вечера под звуки лаунж, джаза и соул в живом исполнении. Фирменные коктейли и охлажденные вина помогут забыть об усталости и суматохе шумного города. Начиная с июля, наш панорамный лаунж-бар b-hush собирает стильных гостей, представляя новые коктейли, разнообразие которых составляет знаменитое коктейльменю b-hush. Здесь каждый найдет коктейль на свой вкус и сможет насладиться им на летней террасе бара на 11-м этаже отеля, с которой открывается захватывающая панорама старого города или в уютной обстановке лаунж-бара. Летом много соблазнов набрать пару лишних килограммов. Специалисты нашего центра красоты и релаксации SPA InterContinental помогут вам разработать индивидуальный план тренировки в зависимости от потребностей вашего организма. Если вы планируете поездку или празднование особого события, наши косметологи и парикмахеры помогут создать желаемый образ. Все это в самом центре города, в одном месте, чтобы сэкономить ваше драгоценное время. Мы желаем вам прекрасного настроения и отдыха. InterContinental Kiev сделает все возможное, чтобы продлить это лето! 106
I N T E RC ON T I N E N TA L L I F E
The long-awaited summer returns again. In summer, Kiev turns into a park city, perfect for taking evening walks, watching sunrises and taking in the beauty that’s all around. InterContinental Kiev, situated in the very center of the capital, invites you to a celebration of taste, style and music. Our concierges are always fully up to date with the city’s events and will gladly recommend you what’s on in the city, share you tips on excursion routes and places to take a stroll, and share information about places known only to the locals. We want to show you the real Kiev and know that you will definitely want to stay here for a couple of days to relax and enjoy your time here. In summer, InterContinental Kiev opens its summer terraces. Our Сomme Il Faut restaurant created a special light summer menu. Additionally, our chef designed guests’ favourite dishes in a new way, for example, the Caesar salad and Olivier salad. Our pastry chef ’s desser ts remain the restaurant’s hit. Try strawberry and cherry desser ts and our homemade sorbets. Every Thursday, our guests can spend the evening listening to live lounge, jazz and soul. Specialty cocktails and chilled wines can help forget about tiredness and noisy city rush. In July, our rooftop lounge bar b-hush star ts gathering stylish guests drawn by the new cocktails that make up the famous b-hush cocktail menu. Every one can find a cocktail to suite their taste here and enjoy it on the summer open terrace of the hotel’s 11th floor, which opens up to a breath-taking panorama of the old town, or in a cozy lounge-bar setting. In summer, there are many temptations to gain a couple of extra kilos. Our beauty and relaxation SPA InterContinental centre’s professionals will help you to develop an individual exercise plan depending on your body’s needs. If you are planning a trip or a special event celebration, our beauticians and hair stylists will help you create a desired image. And all this is in the very city centre in one place to save your precious time. We wish you great times and recreation. InterContinental Kiev will do its best to help extend your summer!