Ethiopian Special

Page 1


02

ETHIOPIAN SPECIAL


Contents 4

MESSAGE メッセージ A short message from Mr. Tewolde Gebremariam, CEO of Ethiopian Airlines on what makes Ethiopian Airlines special

エチオピア航空最高経営責任者(CEO)テウォルデ・ ゲブレマリアム氏が語るエチオピア航空の“違い”

5

MESSAGE メッセージ A short word from H.E. Mr. Markos T. Rike, Ph.D., Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Federal Democratic Republic of Ethiopia to Japan, on Ethiopia’s assets

駐日エチオピア連邦民主共和国特命全権大使マル コス・タクレ・リケが語るエチオピアの資産

6

Q&A WITH THE CEO CEOとの質疑 Insight into Ethiopian Airlines, its new route and its development goals

エチオピア航空、 アジスアベバ-成田線の就航、 成 長目標について

10

A SHORT TRIP TO ETHIOPIA エチオピアへの小旅行 Overview of Ethiopia’s growing investment opportunities, and trade and tourism sectors

拡大するエチオピアの投資機会、 貿易・旅行セクタ ーの概要

10-11. Investment Opportunities in Ethiopia エチオピアへの投資機会

12-13. Ethiopia’s major export products エチオピアの輸出製品

14-15. Ethiopia, Land of amazing History 驚異と歴史の地、 エチオピア

CONTENT PROVIDED BY Embassy of the Federal Democratic Republic of Ethiopia in Japan Ethiopian Airlines DESIGNED AND PRODUCED BY Inter Media Japan K.K. Minami Aoyama, 3-14-12 Minato-ku, Tokyo, Japan 107-0062 Email: info@intermediajapan.com Tel/Fax: +81 (3) 6432-9119 PRINTING BY SHOBI Printing Co.,Ltd.

Photography Lake Abaya, in Southern Ethiopia Credits: Carsten ten Brink,© Copyright Creative Commons BY 2.0

ETHIOPIAN SPECIAL

03


MESSAGE FROM THE CEO

Mr. Tewolde Gebremariam Chief Executive Officer Ethiopian Airlines

Dear Esteemed Customers, EN Today, Ethiopian Airlines is the largest and fastest growing African airline. With more than 85 international destinations spanning 5 continents and operating a young and modern fleet of 80 aircrafts, the airline offers the best and fastest connectivity options when traveling within Africa and, to and from Africa.

We will launch our service to Tokyo on 21 April 2015. It will be the only direct service between Africa and Japan and will enable greater people-to-people, investment, trade and tourism ties between a rising Africa, the second fastest growing region in the world, and a highly industrialized Japan, the third largest economy in the world. Our Tokyo route will operate with the Boeing 787 Dreamliner, the most technologically advanced commercial aircraft in the sky, offering passengers a higher ceiling, spectacular viewing windows, advanced noise reduction, unique lighting system and a higher level of humidity to deliver an unparalleled on-board comfort experience. Our flight to Tokyo is a code-share route with All Nippon Airways (ANA), Japan’s leading airline group and a fellow Star Alliance member. Thanks to our code-share with ANA, passengers will be able to enjoy seamless bookings on ANA and Ethiopian Airlines networks from all over Japan to 49 destinations in Africa with one ticket and one single check-in at the first boarding airport. For Japanese government, business and leisure travelers to Africa, our flights offer ideal transit options from all over Japan to almost all Sub-Saharan destinations. In particular, we have designed tourism packages to cater the needs of Japanese tourists, who have been showing great interests in discovering the beauty and riches of Ethiopia and all of Africa. Our in-house tour operations, ET Holidays, will enable you to visit the historical, cultural and natural sites of Ethiopia, including the preChristian era Obelisks of Axum, the 13th century rock-hewn churches of Lalibela, the 16th century castles of Gondar and our natural parks with endemic wild animals such as the Walia or the black lion. With fast economic growth and a rapidly growing middle class, Africa is quick on the rise and Ethiopian Airlines is also registering fast growth to meet the travel needs of the continent. The airline is implementing a 15-year growth strategy called “Vision 2025”, which will see it generate 10 billion USD in revenue, operate 140 aircrafts to more than 120 international destinations, carry 22 million passengers and uplift 820,000 tons of cargo by 2025. From 21 April 2015, we look forward to serving you on-board with a unique taste of our African flavored Ethiopian hospitality.

04

親愛なるお客様へ JP エチオピア航空は今日、 最も急成長を遂げているアフリカ最大の航 空会社です。現在、80機以上の最新型航空機を保有し、5大陸84都市に 運航しています。エチオピア航空では、 スムーズな接続また乗り継ぎに よる、 日本―アフリカ間、 そしてアフリカ大陸内のフライトをご提供します。

2015年4月21日より成田 (東京) 便を就航いたします。 この路線はアフリ カ-日本を結ぶ唯一の直行便で、急速に発展を遂げる世界第二位の成 長地域アフリカと世界第三位の経済大国日本の間の人、投資、貿易、観 光の結びつきを深めることができるでしょう。 当路線はボーイング787型機ドリームライナーを使用する予定です。当 機は、最先端テクノロジーを搭載した商用機で、高い天井と大きな窓を 備え、騒音を抑え湿度を高く保つことができるように設計されており、他 の航空機とは比較にならないほど快適です。 成田 (東京) 便―アディスアベバ線は、 スターアライアンスメンバーであ る全日本空輸株式会社(ANA)との共同運航便となります。ANAとの共同 運航によって、 日本中からアフリカ49都市へのシームレスなフライト予 約が可能となり、 チェックインも最初の搭乗先の一度きりで済みます。政 府関係者の方や、出張や観光でエチオピア航空をご利用されるお客様 に、サハラ以南のアフリカ大陸ほぼ全域へスムーズな乗り継ぎで移動し ていただけます。 特に、 エチオピアや他のアフリカ地域への観光を希望される日本の皆様 のためには、 グループ会社であるエチオピアホリデイズが、パッケージツ アーをご用意しております。紀元前に栄えたアクスム王国の跡地、世界遺 産である13世紀のラリベラの岩窟教会群や16世紀のゴンダール城、 ま た、他では見ることができないアフリカ特有の野生動物ワリアや黒ライ オンなどをご覧になれるエチオピアの歴史、文化、 自然の名スポットへご 案内いたします。 アフリカは現在、急速に経済発展しミドルクラスが急増しています。 この 発展とともにエチオピア航空も、急増するアフリカ大陸への旅行客の 需要を満たすために急成長を遂げています。 エチオピア航空は「Vision 2025」 と呼ばれる15年間の経営戦略を掲げており、 この経営戦略のも と、2025年までに100億ドルの事業収入、140機の航空機の保有、120都 市への運航地の拡大、旅客総輸送数2,200万人、貨物輸送量820,000ト ンを目指しています。 2015年4月21日より、エチオピア航空のアフリカ流のユニークなおもて なしを機内にてご提供できることを楽しみにしております。皆様のご搭乗 を心からお待ち申しあげております。

ETHIOPIAN SPECIAL


MESSAGE FROM THE AMBASSADOR

H.E. Mr. Markos T. Rike, Ph.D. Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Federal Democratic Republic of Ethiopia to Japan

Dear Readers,

読者の皆様へ

EN Endowed with unique flora and fauna as well as distinct geological and cultural inheritances, including some of humanity’s oldest settlements, Ethiopia is a cultural, religious and ethnic melting pot with a dynamic population living in harmony.

JP エチオピアはその特有の動植物の生息・生育地であるだけではな く、人類最古の定住地として、特徴的な文化的遺産を受け継ぐ歴史ある 国です。 また、民族や宗教の異なる人々が共存する文化のるつぼでもあ ります。

Recently, the country has undergone a remarkable socio-economic transformation. By registering its highest growth rate in the last ten consecutive years, Ethiopia has become one of the fastest-growing economies in Africa. Noting that, Japan has enhanced its role as a major development partner of Ethiopia. I would like to express my deep gratitude for Japan’s continued economic assistance to our country’s development endeavors.

エチオピアはここ数十年で、目覚ましい経済成長と社会の変換を遂げま した。 この10年は、非常に高い成長率を記録し、 アフリカでもっとも急速 に経済発展を遂げた国の一つとなりました。言うまでもなく、 日本はエチ オピアにおける開発の主要パートナーです。 エチオピアの発展に向けて 日本の継続的な経済支援に、 この場を借りて深く感謝申し上げます。

After Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s successful visit to Ethiopia last year, we have witnessed a growing and positive image of Ethiopia among the Japanese public. The Government of Ethiopia, cognizant of the fact that the rich potential resource of the country can only be achieved in collaboration with our private sector partners, is continuously revising the Investment Code to attract more investors. Tax holidays and other incentives have been introduced. We are now in the process of enhancing Japanese private sector engagement in Ethiopia going forward. Indeed, in 2014 our Embassy successfully organized an agribusiness seminar and light-manufacturing workshop. On this occasion, as sideline events of the inaugural flights, we have organized a number of events, including a business and investment seminar as well as Business-to-Business (B2B) events. The seminar will focus on showcasing investment climate and export sector developments in Ethiopia. B2B dealings and industrial zone development matters will form the core of the seminar and B2B events. Horticulture exhibition is expected to attract more visitors and traders in its two-day shows and B2B events, as Ethiopian Airlines’ new direct flight will create convenience in cut-flower transport from Ethiopia. In our tourism event, several tour operators and agents will meet to establish joint travel packages to serve business and leisure travelers not only to Ethiopia but also to the African continent. To complement the inaugural event, colorful cultural activities and events from Ethiopia will be showcased. Our embassy in Tokyo is ready as always to provide information in business, investment and tourism, and support our stakeholders in their dealings with Ethiopia. Thank you very much for your time!

ETHIOPIAN SPECIAL

安倍晋三内閣総理大臣が昨年エチオピアを訪問された後、日本では、 エチオピアに対する肯定的なイメージが増えてきたように感じられます。 エチオピア政府は、民間セクターとの協力によってこそ、豊かで可能性に 満ちた資源を十分に活用できるという事実を認識しています。 さらなる 投資誘致のため、我が国政府は投資条例を継続的に改定し、 タックスホ リデー(免税期間)や他の優遇措置を導入しています。現在、 日本の民間 セクターによるエチオピアへの進出のための強化も進んでいます。 2014年、駐日エチオピア連邦民主共和国大使館は、 アグリビジネスセミ ナーや軽工業ワークショップを開催しました。今回は、 エチオピア航空就 航のサイドイベントとして、ビジネス投資セミナーやB2Bセッションなど 様々なイベントを企画しています。 ビジネス投資セミナーでは、 エチオピアの投資環境や輸出セクター開発 の紹介に重点が置かれています。B2Bセッションとセミナーでは、企業間 取引(B2B)や工業団地開発を中心とした内容を展開していく予定です。 エチオピア航空の就航がエチオピアからの切り花輸送の利便性を高め ることから、園芸展では二日間の展示とB2Bセッションに、多くの来場者 と貿易関係者が集まることを期待しています。 観光振興セミナーでは、エチオピアのツアー業者や旅行代理店数社が 合同でパッケージツアーを制作し、 エチオピアだけでなくアフリカ大陸す べてのビジネス、観光の旅行者に向けて提供する予定です。 この新しいイベントに際し、 エチオピアの多彩な文化活動や行事もご紹 介します。 東京の大使館では、ビジネス、投資、観光についての情報提供と、出資 者の皆様に対する支援の準備が整っています。

05


Q&A

ETHIOPIAN AIRLINES

Mr. Tewolde Gebremariam CEO of Ethiopian Airlines

Q&A with the CEO of Ethiopian Airlines

1. Ethiopian Airlines is the largest airline in Africa. The carrier was also voted “Best in Africa” for two years in a row by Passenger Choice Awards. How do you account for this success? First and foremost, the success of Ethiopian Airlines is attributed to more than 8000 employees all over the world who work hard day and night to make our beloved Airline shine high in the sky. Secondly, we have put in place the right strategy to enable us to grow fast, profitably and sustainably. Our long term strategy, Vision 2025, is now in its 5th year and we are already exceeding our growth targets in terms of passenger number, fleet size, destinations, revenue, etc. Thirdly, we are located right at the heart of the fastest growing regions. Africa is rising with a robust GDP growth of over 6% on average, a young population of 1 billion, rising middle class, 60% of the world’s uncultivated arable land and many of the resources and commodities that the world needs. This growth translates to higher travel demand. It is the combination of all these factors that have enabled us to be successful.

2. Ethiopian Airlines will launch the first Africa-Japan direct air service on April 21st 2015. What prompted you to start this service between Addis Ababa and Tokyo?

06

Tokyo is one of the world’s most populous metropolises and serves as Japan’s political, economic and cultural hub. Japan is the world’s third largest economy and one of the main financial and economic centers with growing investment, trade and tourism ties with Africa. Africa is the second fastest growing region in the world with an average of 6% GDP growth over the last 10

ETHIOPIAN SPECIAL


ETHIOPIAN AIRLINES

ETHIOPIAN SPECIAL

Q&A

07


Q&A

ETHIOPIAN AIRLINES

ETHIOPIAN AIRLINES NOW

6million passengers

旅客総輸送数

US

2.5 billion USD generated currently

Photography

事業収入

Ethiopian Airlines is a Star Alliance member since December 2011. In white is Mr. Tewolde Gebremariam

years. All this translates into air travel demand. As an indigenous African airline working to bring Africa together and closer to the world, it was inevitable that we start operations to connect with Tokyo. We see a lot of market potential given the growing investment and trade ties between Africa and Japan. Our flight will be the only direct connection between Africa and Japan and will play a critical role in facilitating the economic ties. For example, we will work hard to realize the tourism opportunities. Africa, and Ethiopia in particular, has a lot of historical, cultural and natural tourism assets that are yet to be fully discovered by Japanese tourists. Similarly, Ethiopia is a major exporter of flowers, which are transported by air. The start of the flights will enable Ethiopian flowers, the best in the world, to have direct access to the Japanese market. Once the volume of export increases, we will start freighter operations using the B777-200 LR freighter.

1. エチオピア航空はアフリカにおいて最大 手のエアラインであり、2年連続“Passenger Choice Awards”において“Best in Africa”に 投票されました。 この成功はどのようにして達 成したとお考えですか? まずは第1にこの成功はエチオピア航空が空高く輝くため に、 世界中で一生懸命働いている8,000以上の従業員の貢 献によるものです。 二つ目には正しい戦略を掲げたことです。 長期経営戦略計画 である“Vision 2025”は現在5年目を突入しており、 我々は 旅客総数、 機材サイズ、 就航地数、 収益など、 様々な面におい て設定していたターゲットを超えています。 三つ目にはエチオピアが急成長を続ける地域の中心地にあ るということです。 GDP総生産年平均6%超える堅調な成 長と、 10億人もの若い世代の人口、 世界の未耕作の農地の 60%そして世界が欲している資源や産物をアフリカは保有 しそれを元に成長を続けています。 この成長が高い旅行の需

105

destinations

85 international and 20 domestic destinations operated 国際線85都市、 国内線20都市へ運航

80

aircrafts in operation 運営中

200,000 tons

of cargo carried per annum 貨物総輸送量

8,000

permanent employees 正規従業員

Photography The Boeing 787 Dreamliner, one of Ethiopian Airlines’ flagship planes, will directly connect Africa and Japan

08

ETHIOPIAN SPECIAL


ETHIOPIAN AIRLINES

ETHIOPIAN AIRLINES BY 2025

22million passengers

旅客総輸送数

US

10billion USD generated in revenue 1 billion in profit 事業収入 利益10億ドル

166

destinations

140 international and 26 domestic destinations operated 国際線84都市、 国内線20都市へ運航

120

aircrafts in operation 運営中

3. How do you think Ethiopia, and Africa as a whole, will benefit from the creation of this new route? Air connectivity is an essential enabler of economic growth. Ethiopian flights to Tokyo will enable the strengthening of investment, trade, tourism and people-to-people ties between Africa and Japan. Japanese companies operating and planning to come to Africa will now have direct air connectivity. Similarly, African businesses will be able to directly access the Japanese market. This will significantly and positively impact the investment, trade and tourism relations.

4. The line will also enable travelers to connect to São Paulo, Brazil, in Addis Ababa. Do you expect a high demand for Tokyo-Addis Ababa-São Paulo travel? Our strategic hub at Addis Ababa Bole International Airport serves as a bridge for travelers between South America and the Far East and Asia. We now serve direct flights to São Paulo operated with the 787. The 787 will allow travelers between Tokyo and São Paulo to enjoy the fastest connectivity options with the most comfortable aircraft ideally suited for long haul travel.

5. Ethiopian Airlines is currently implementing a strategic plan called “Vision 2025.” Could you tell us about Vision 2025 and its progress? “Vision 2025’ is our 15-year strategy designed to bring fast, profitable and sustainable growth to the airline. We are now 5 years into the plan which we implemented in 2010, and thanks to our robust growth with an average of 20-25% yearly increase in major parameters, we have already become the largest airline in Africa in revenue, number of international destinations and fleet. In the 5th year of “Vision 2025” now, we are achieving and even exceeding all our goals.

Q&A

要を産み出しているのです。 これらの要因が合わさって成功へと繋がりました。

2. エチオピア航空は2015年4月21日にアフ リカ-日本間において唯一のフライトを就航 しますが、 そのきっかけは? 東京は世界最大のメトロポリタン都市のひとつであり、 日本 の政治、 経済、 文化の中心です。 日本は世界第3の経済大国であり、 アフリカへの投資、 貿易、 観光面での結び付きを深めている世界的に重要な経済の中 心地です。 アフリカは過去10年間平均6%を超えるGDPを 記録しており世界大2位の成長を誇る地域です。 これらの成 長が旅行の需要を産み出しています。 アフリカ固有の航空会 社としてエチオピア航空はアフリカを一つに、 そして世界へ の距離を近くする役割を果たす努力を続けており、 東京への 就航は必然なことであります。 投資と貿易においてアフリカと 日本の間の結びつきを強めており、 多くのポテンシャルが秘 めていると考えております。 当フライトはアフリカ-日本間の唯一の直行便であり、 経済 的繋がりを強める需要な役割を果たすでしょう。 例えば、 ア フリカやエチオピアには歴史、 文化、 自然の観光資源が豊 富にあり日本の皆様に広く知っていただける努力をしてまい ります。 同様にエチオピアは花の空輸輸出国の主な国のひとつです。 このフライトが就航することで、 世界一のエチオピアの花を 日本のマーケットに直接届けることができます。 輸出の需要 があがれば、 B777-200LRでの貨物便も就航させたいと考 えています。

3. この路線を就航させることで、 エチオピアや アフリカにとってどのような利点がありますか? “空の繋がり”は経済の成長にとって不可欠なものです。 東京 へのエチオピア航空のフライトはアフリカと日本の間におけ る投資や貿易、 観光、 そして人と人のつながりを深めること が可能となります。 アフリカでビジネスを始める計画のある 日系企業にとってもアフリカのビジネスマンにとっても直行 便フライトで移動できるのは大きな強みです。 これにより投 資、 貿易や観光の関係性に大きな影響をもたらすことになる でしょう。 Photography The Addis Ababa Bole International Airport is Ethiopian Airlines’ main hub, and assures continued service to Asia, Europe and the Americas

820,000 tons

of cargo carried per annum 貨物総輸送量

17,000

permanent employees 正規従業員

ETHIOPIAN SPECIAL

09


ANALYSIS

INVESTMENT

INVESTMENT

ETHIOPIA

INVESTMENT OPPORTUNITIES IN ETHIOPIA エチオピアへの投資機会

EN

E

thiopia is located in the northeastern part of Africa, commonly known as the Horn of Africa, at the cross-roads between Africa, the Middle East and Asia. The country enjoys political and social stability. As the base of many international organizations, including the African Union’s secretariat and the headquarters for the United Nations Economic Commission for Africa, Ethiopia is considered a gateway to Africa.

JP

The country has the 2nd largest population in Africa—with a rapidly growing middle class—offering huge market opportunities for investors. The economy is predominantly based on agriculture, while the service and industrial sectors are expanding rapidly. For

10

チオピアは「アフリカの 角」の名で広く知られる アフリカの北東部に位 置し、アフリカ、中東、アジアの交 差路にまたがる。政治・経済状況 は比較的安定し、アフリカ連合 やアフリカ経済委員会等、多くの 国際機関がエチオピアに拠点を 置いており、アフリカへの入り口 とみなされている。

Photography Addis Ababa is the first of four locations identified by the government to develop industrial zones Credits: Simon Davis, Department for International Development, © Copyright Creative Commons BY 2.0

エチオピアは 「アフリカの角」 の名で広く知られるアフ リカの北東部に位置し、 アフリカ、中東、 アジアの交 差路にまたがる。 政治・経済状況は比較的安定し、 ア フリカ連合やアフリカ経済委員会等、多くの国際機 関がエチオピアに拠点を置いており、 アフリカへの入 り口とみなされている。 エチオピアは、 急増する中間所得層によってアフリカ で二番目に人口が多い国に成長し、 アフリカの中でも 市場潜在性がきわめて高い。 ここ10年間(2003年4 月~2012年3月)の実質GDPは、年平均11%の成 Photography 長を遂げた。 これはサハラ以南のアフリカで上位に The Ethiopian skilled labour force is steadily expanding as higher つける経済規模である。 さらに、 エチオピアは東南部 education becomes more attainable アフリカ市場共同体(COMESA) のメンバーである Credits: Gavin Houtheusen, ためCOMESA市場へ優先的アクセスが可能である。 Department for International Development, © Copyright Creative Commons BY 2.0

ETHIOPIAN SPECIAL


INVESTMENT

ANALYSIS

the last 10 consecutive years (2003-2013), real GDP grew by an average of 11 percent per year. This makes Ethiopia one of the top-performing economies in Sub-Saharan Africa. Moreover, Ethiopia is a member of COMESA (Common Market for Eastern and Southern Africa) and enjoys preferential market access. The country, in addition, qualifies for preferential access to European Union and U.S. markets. Ethiopia is endowed with abundant natural resources, with an altitude between 125 meters below sea level in the Danakil depressions of the Afar region, and 4,620 meters above sea level in the Amhara region. Thus the country has 18 major and 49 sub agro-ecological zones, each with its own agricultural and biological attributes and potential. Ethiopia also possesses one of the largest and most-diverse genetic resources in the world. Furthermore, the country has soils and climates suitable for producing a variety of food crops. The labor laws of Ethiopia, prepared in conformity with international labor norms and standards, provide adequate provisions for the conclusion and termination of employment contracts with safeguards that do not infringe the rights of investors. The cost of labor in Ethiopia is relatively low compared to the African average, while the number of skilled workers and technicians are growing steadily as a result of an increase in the number of universities, colleges, and vocational and technical training schools in the country. Photography

the government of ethiopia has made commendable efforts, through legislative and procedural reforms, to improve the investment climate of the country and thereby attract more foreign direct investment. The Government of Ethiopia has made commendable efforts, through legislative and procedural reforms, to improve the investment climate of the country and thereby attract more foreign direct investment. As a result, there is a growing number of reasons why Ethiopia has become an attractive destination for investors. These include: political and social stability; a liberalized free market economy; macroeconomic stability and a growing economy; adequate guarantees and protections; transparent laws and streamlined procedures; an abundant and trainable labor force; wide domestic, regional and international market opportunity; proximity to lucrative markets of the Middle East, Europe and Asia; competitive investment incentive packages; the welcoming attitude of the people to FDI; vast domestic raw materials base; and pleasant climate with fertile soils. The Government has also identified four locations to be developed as Industrial Zones: Addis Ababa, the capital and business city of Ethiopia; Kombolcha, 400 kilometers north of Addis Ababa; Dire-Dawa, 300 kilometers from

ETHIOPIAN SPECIAL

The African Union secretariat, established in Addis Ababa, Ethiopia’s capital Credits: Selamta Magazine

Djibouti port; and, Hawassa, 275 kilometers South of Addis Ababa. To promote development of industrial parks, the Government of Ethiopia has established 10 to 15 year tax holidays for Industrial Zones developers, and two to four year tax holidays for the residents of Industrial Zones.

エチオピアは、海抜マイナス125メートルのアフ ァール州のダナキル低地から、標高4,620メートル のアムハラ州にわたる高低差のある地形を伴って、 豊富な天然資源に恵まれている。 それにしたがって、 それぞれ独自の農業的潜在性と生物学的潜在性を 持つ18の主要農業生態区分地域と49の下位農業 生態区分地域に分けられる。遺伝資源の数の多さと 多様性でも、世界で最も恵まれており、様々な食用 作物の生産に適した土壌と気候である。 JP

エチオピア政府は立法や手続きの改革を 通して投資環境を整え、 より多くの海外から の直接投資を誘致するため、称賛に値する 相当な努力を払ってきた。

また、 アフリカの平均値と比べ、 エチオピアの人件費 は比較的安い。国内に、総合大学や単科大学、職業 訓練校や技術学校が増加したことにより、熟練工や 技術者の数は着実に増えている。 エチオピア政府は立法や手続きの改革を通して投 資環境を整え、 より多くの海外からの直接投資を誘 致するため、 称賛に値する相当な努力を払ってきた。 エチオピアは以下の理由から、投資家にとって非常 に魅力的な投資先と言える。 ・政治的かつ社会的安定 ・自由市場経済 ・マクロ経済の安定 ・適切な保証・保護措置 ・透明な法律と手続きの簡素化 ・豊富で訓練可能な労働力 ・広域にわたる国内および地域的、国際的市場機 会 (中東、 ヨーロッパ、 アジアなどの利益 率の高い市 場に近い) ・競争力のある投資奨励策 ・直接投資者への歓迎姿勢 ・巨大な国内原料基地 ・心地よい気候と肥沃な土壌

エチオピア政府は工業地帯開発のため四つの区域 を指定した。 ビジネスの街でもある首都アディスア ベバ、 その北400kmのコンボルチャ、 ジプチ港から 300kmのディレダワ、 そして首都の南275kmのア ワサである。10~15年の免税期間がアディスアベ バ(および近郊) の工業地帯開発者に、 さらに2~4 エチオピアの労働法は、 国際的な規範や基準を遵守 (および近郊) 工 し策定、投資家の権利を侵害しない保護条項ととも 年の追加免税期間がアディスアベバ に、雇用契約の締結・解除が適切に規定されている。 業地帯の居住者にそれぞれに与えられている。

11


ANALYSIS

TRADE

TRADE

ETHIOPIA’S MAJOR EXPORT PRODUCTS エチオピアの輸出製品

Photography

Photography The teff cultivated in these crops is a highly nutritious grain, and a staple foodstuff in Ethiopia. Exports of finished products made using teff are steadily increasing

The coffee bean is the seed of the red fruit often referred to as coffee cherry

Credits: Bernard Gagnon, © Copyright Creative Commons BY-SA 3.0

A

conducive free market oriented environment, wide-ranging weather and soil conditions, abundant and capable labor force, preferential access to different world markets and proximity to the Middle-East and Europe offers substantial market opportunities for several export items from Ethiopia.

由市場を促す政策環境、 天候や土壌の広範囲に 及ぶ条件、豊富で有能な 労働力、様々な世界市場への優先 的アクセスと中東やヨーロッパに近 い立地条件を背景に、いくつかの 輸出品は有利な市場機会に恵まれ ている。

12

EN The major export products of the country include coffee, livestock products (skins and hides, leather, live animals and meat), oil seeds and pulses, fruits, vegetables and flowers, textiles, natural gum, spices and mineral products.

JP エチオピアと日本の貿易関係は、 年を追って強 化されてきている。主要な貿易相手国として、 エチオ ピアはコーヒーや油 糧種子、 切り花、 革製品、 蜜蝋な どの自国製品を日本市場へ輸出してきた。

エチオピアの主要輸出品は、 コーヒーや、 家畜生産品(皮革、 なめし皮、生きた動物と 食肉) 、油糧種子や豆類、果物、野菜、花、 テ キスタイル、天然ガム、 スパイス、鉱物性生 産品である。

the major export products of the country include coffee, livestock products (skins and hides, leather, live animals and meat), oil seeds and pulses, fruits, vegetables and flowers, textiles, natural gum, spices and mineral products. Trade relations between Ethiopia and Japan have been strengthening over the years. As a primary trading partner, Ethiopia has been exporting some of its products—coffee, oilseeds, cut flowers, leather products, bee wax and so on—to the Japanese market. Ethiopia’s coffee, known as “Mocha Coffee,” is famous in Japan, and currently ranks 6th in the Japanese market. Moreover, more genetically diverse strains of Arabica beans exist in Ethiopia than anywhere else in the

エチオピアのコーヒーは 「モカコーヒー」 という名で 知られ日本では人気があり、現在では日本市場にお いて第6位のコーヒー輸入国となっている。 世界のどの場所よりも多様なアラビカコーヒー種が エチオピアには存在するため、 エチオピアはコーヒー 発祥の中心地で、 コーヒーの木が多様化・普及した場 所であることを植物学者や科学者たちは認めている。 コーヒー専門家にとって、 エチオピアコーヒーとは世 界で最初の、 かつ世界で最高品質のコーヒーといえる。 独特のモカの味わいが特徴のハラールコーヒー、 バラ ンスの取れた味と良い風味で知られるシダモコーヒー、 非常に強い花のような風味とワインのような味のイル ガチェフェコーヒーなどが日本で特に人気がある。 エチオピアは、 様々な種類の花、 野菜、 果物、 そしてハ

ETHIOPIAN SPECIAL


TRADE

ANALYSIS

このよ world, which has led botanists and scientists ーブが育つのに適した豊富な天然資源を持つ。 to agree that Ethiopia is the center of origin, うな自然の恵みのおかげで、エチオピアは、世界で第 4位の花きの供給国となり、過去7年で輸出量は飛 diversification and dissemination of the coffee 躍的に増加した。 plant.

For coffee specialists, Ethiopian coffee is not only the world’s first, but also the world’s finest. Harar Coffee, with its distinct chocolatey notes, Sidamo Coffee, known for its balanced taste and exceptional flavor, Yirgacheffe Coffee, which has an intense floral profile and wine like taste, are among major varieties popular in Japan. Furthermore, the country is endowed with extensive natural resources that make it suitable for cultivating different varieties of flowers, vegetables, fruit, and herbs. Such natural assets have helped bring exponential growth of export in the last seven years, making Ethiopia the fourth largest supplier of flowers to the world market. The horticulture export industry, for instance, contributed to 10 percent of the total earnings of the country between 2013 and 2014.

園芸輸出産業は、2013年度のエチオピア総収入の 約10パーセントを稼いでいる。

園芸輸出産業は、2013年度のエチオピア 総収入の約10パーセントを稼いでいる。 エチオピア産の油糧種子や豆類はほとんどが有機 栽培で作られており、 その風味や栄養価で知られて いる。 たとえば、 エチオピア産の白ごまは、国際市場 でごまの品質格付けの基準となっている。 白ごまは、 日本への輸出農作物として二番目多い。 ごま、 ニガー 種子、 亜麻仁、 ヒマワリの種子、 落花生、 菜種、 ヒマ種 子、 かぼちゃの種、 インゲン豆、 えんどう豆、 そら豆、 ひ よこ豆、 その他豆類とレンズ豆がエチオピアから輸出 される主要な油糧種子および豆類である。

1

1

. Horticulture (roses in particular) accounts for a non-negligible part of Ethiopia’s exports 2 . Cement export is yet another growing sector, with an estimated $13 million earned over 9 months in April 2015 Credits: Gavin Houtheusen, Department for International Development © Copyright Creative Commons BY 2.0 3

. Coffee cherries are picked by hand, then dried for a few days before the seed is extracted

2

the horticulture export industry, for instance, contributed to about 10 percent of the total earnings of the country between 2014 and 2014. Ethiopian oilseeds and pulses are also known for their flavor and health benefits as they are mostly produced organically. For instance, the Ethiopian white sesame seed is used as a benchmark for grading in international markets. It has been the second largest export commodity of Ethiopia to Japan. Ethiopia’s major oilseeds and pulses export includes: sesame seeds, Niger seeds, linseeds, sunflower seeds, groundnuts, rape seeds, castor oil seeds, pumpkin seeds, haricot beans, pea-beans, horse beans, chick peas, beans and lentils. 3

ETHIOPIAN SPECIAL

13


ANALYSIS

TOURISM

TOURISM

ETHIOPIA

LAND OF AMAZING HISTORY 驚異と歴史の地

Photography The iconic church of Saint Georges, also known as Bet Giyorgis, is located 2,500 metres above sea-level in the town of Lalibela, in northern Ethiopia Credits: Justin Clements, © Copyright Creative Commons BY 2.0

EN

E

thiopia has a long and proud history dating as early as the known beginnings of humankind. The Aksumite Kingdom was one of the great civilizations of the ancient world and has left behind the mystery of the great stele, a carved stone slab, found at Aksum city.

JP

Situated in the highlands of northern Ethiopia, Aksum symbolizes the wealth and importance of the civilization of the ancient Aksumite Kingdom, which lasted from the 1st to the 8th century AD. The Kingdom was at the crossroads of three regions—Africa, Arabia and the Greco-Roman World—and was the most powerful state between the Eastern Roman Empire and Persia. Several stele survive in the city of Aksum, dating between the 3rd and 4th centuries AD. The largest standing obelisk rises to a height of over

14

チオピアはその特有の 動植物の生息・生育地 であるだけではなく、人 類最古の定住地として、特徴的 な文化的遺産を受け継ぐ歴史あ る国です。また、民族や宗教の異 なる人々が共存する文化のるつ ぼでもあります。

エチオピアの北高地に位置するアクスムは、紀元前 1~8世紀まで続いた古代アクスム王国の文明の重 みとその富を象徴する。王国はアフリカ、 アラビアそ してギリシャローマ世界の3つの地域を交差してお り、東ローマ帝国からペルシャの間で最も力を持つ 国であった。

アクスム王国は、古代文明のひとつで、 アク スムの地で発見された石碑には未だ謎が 残されている。 紀元前3~4世紀頃のものとされる石碑がアクスム の町に今も残る。現在も屹立しているものの中で、最 も高いオベリスクは高さ23メートルを超え、 そこに

Photography The “Obelisk of Aksum”, a 1,700-year-old, 160-tonne heavy stele Credits: Ondřej Žváček, © Copyright Creative Commons BY 2.0

ETHIOPIAN SPECIAL


TOURISM

ANALYSIS

the aksumite kingdom was one of the great civilizations of the ancient world and has left behind the mystery of the great stelae, a carved stone slab, found at aksum city. 23 meters and is exquisitely carved to represent a nine-story building of the Aksumites. The obelisk, some 33 meters long, lies where it fell. It is one of the largest monolithic stele that ancient human beings ever attempted to erect. A series of inscription on stone tablets have proved to be of immense importance to historians of the ancient world. Some of them include trilingual text in Greek, Sabaean and Ge’ez (Classical Ethiopian), inscribed by King Ezana in the 4th century AD.

1 2

In the late Middle Ages, great religious civilizations flourished in many parts of Ethiopia, particularly in Lalibela where eleven churches hewn out of massive monolithic rock to serve not only as a testament to great faith but also to great architectural skills. The buildings are attributed to King Lalibela, who set out to construct a “New Jerusalem” in the 12th century. There are several stories surrounding the creation of the churches, one of which says that humans worked during the day and angels would speed up the construction process overnight. Some historians say construction was completed at a remarkable pace for it’s time, taking only about 23 years. Carved out of volcanic tuff rock, the famous churches have been built in a variety of styles. Some of them were chiseled into the face of the rock, while others—like the iconic church of Saint George—stand as isolated blocks constructed in the shape of the cross. A complex and extensive system of drainage ditches, tunnels and subterranean passageways connect the underground structures.

はアクスム建設に関する九つの物語が刻まれてい る。33メートルの長さを誇る最大のオベリスクは、倒 れた当時の状態で横たわっており、 それは古代の人 類が建設を試みた一枚岩の石碑としてはおそらく最 大規模の1つである。

thanks to their impressive 石板に彫られた一連の碑文は、古代世界の歴史学 architecture and rich influence on 者によって、非常に重要なものであることがわかって いる。 碑文のいくつかはギリシャ語・サバ語・ゲーズ語 ethiopian history, both the aksum obelisk and the rock-hewn churches (古代エチオピア語)の三ヶ国語で記述されており、4 世紀にエザナ王によって彫られたものである。中世 of lalibela have been registered as 後期、偉大な宗教文明がエチオピア各地で栄えた。 unesco world heritage sites. 巨大な一枚岩を切り出して建てられた十一の教会 Christian pilgrims from the entire country gather to the rock-hewn churches of Lalibela to attend ceremonies and rituals during different religious holidays, including Ethiopian Christmas. Thanks to their impressive architecture and rich influence on Ethiopian history, both the Aksum Obelisk and the Rock-Hewn Churches of Lalibela have been registered as UNESCO World Heritage Sites.

ETHIOPIAN SPECIAL

群があるラリベラは特に、偉大な信仰心だけでなく 当時の素晴らしい建築技術も証明している。 この教 会群は12世紀に 「新たなるエルサレム」 として、 ラリ ベラ王が建設したものである。教会の成り立ちには いくつかの説があるが、 その一つは、 人間が昼間働き、 天使が夜中働き完成を早めたというものだ。 ある歴 史家によれば、23年という驚くべき速さで工事が完 了したとのことである。 火砕岩を彫って造られた高名な教会は、 さまざまな

様式で建設されている。 あるものは石の表面に彫ら れ、 またあるものは十字架の形に建てられた聖ギオ ルギス教会のように独立して建つ。複雑で巨大な排 水路、 地下路やトンネルが地下でつながっている。 エチオピア正教のクリスマスなど様々な宗教的祭日 の時期には、国中のキリスト教巡礼者が式典や儀式 に参加するため、 ラリベラの石窟教会群に集まる。 壮 大な建築とエチオピアの歴史に素晴らしい影響を与 えた功績により、 アクスムのオベリスクとラリベラの 石窟教会群はユネスコ世界遺産に登録された。

1

. A typical Ethiopian meal consists of a teff pancake called injera which is eaten with a variety of stews Credits: Joe Pyrek, © Copyright Creative Commons BY-SA 2.0

2

. Fasil Ghebbi, the remains of a fortress-city in the Gondar region, is one of the numerous Ethiopian sites inscribed as a UNESCO World Heritage Credits: Baye Amsalo, © Copyright Public Domain

15



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.