In edicola dal 25 Luglio - August
SPECIAL
3° RENDEZ-V MARINE FOCUS
SANLORENZO SHIPYARD
2017 - Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 4 6) art. 1, comma 1, LO/MI
COVER Dominator 28m Ilumen
BOATS
• DYNAMIQ • SUNDECK • WELLCRAFT 262 FISHERMAN • COASTAL 14 EFB • ITALIA 9.98 CLUB THE IDEA FACTORY
MONTE CARLO YACHTS MCY 96 • BAIKAL 36 SMT •
INTERVIEW
MAURIZIO TALARICO • ALESSANDRO CAMPAGNA •
HARDWARE
HUMPHREE
ANNO//year 24 • N° 8 • AUT 9,00 € • BE 9,00 € • Côte d’Azur 10,60 € • F 10,50 € • D 11,00 € • PTE CONT. 8,00 € • UK 7,00 £ • E 8,00 € • CH 9,00 Chf • CH CT 8,50 Chf
Agosto//August 2017 Euro 6 Italy only
NOI NON CI RASSEGNEREMO MAI We’ll never give up
Ci sono battaglie per avere norme più giuste e ci sono contesti culturali da cambiare. Mai smettere di sperare in un mondo migliore There are battles to be fought for fairer laws, while cultural contexts need to change. Never stop believing in a better world by Francesco Michienzi
Chissà se con la fusione tra Equitalia e l’Agenzia delle Entrate la nuova Agenzia delle Entrate-Riscossione avrà un effetto positivo anche sulle politiche dei controlli sistematici sui diportisti. Abbiamo realizzato un piccolo sondaggio tra una parte dei nostri lettori, senza alcun valore scientifico, e abbiamo avuto la conferma che la maggior parte di loro teme che non cambierà molto e si dovrà continuare a sopportare il rito dei controlli vessatori durante le crociere estive. Molti si sono rassegnati e tengono a bordo la dichiarazione dei redditi per dimostrare di essere dei contribuenti in grado di possedere una barca. L’introduzione del Bollino Blu, e di altre norme che sono state varate, è certamente positiva, ma credo che ci sia un grande lavoro culturale da svolgere per far capire cosa rappresenta la barca e il suo indotto per la nostra economia. Inoltre, il sentimento di invidia sociale, alimentato da una cultura che continua a ritenere il ricco un evasore fiscale, e non una persona che ha avuto successo grazie al suo lavoro, tende a soffocare i tanti esempi positivi che ci sono. Fortunatamente sono sempre di più gli armatori che non hanno paura di mostrare con orgoglio la loro barca. Le richieste che arrivano in redazione di poter raccontare la
propria storia, di imprenditore e di diportista, le considero un passo in avanti verso un mondo più trasparente e sereno. Gli armatori che faranno parte della nostra rassegna “L’uomo e la sua barca” saranno sempre più numerosi. Il diporto nautico è un momento di gioia da condividere con le persone che amiamo, il nostro scafo rappresenta il simbolo del successo professionale ed è corretto sottrarlo a un’idea oppressiva che hanno coloro che ci controllano. Non si sente più parlare del famoso registro telematico che eviterebbe tante vessazioni inutili. Ricordate il piano di rilancio della nautica da diporto dell’allora ministro Claudio Scajola e del senatore Grillo? Che fine hanno fatto i 30 mila posti barca ricavati dai porti commerciali in disuso, attrezzati con pontili galleggianti, che avrebbero potuto offrire un ormeggio a basso costo a migliaia di diportisti? Perché le cose semplici non si possono fare? In fondo non si chiedono soldi, ma solo interventi normativi che possano servire davvero a rilanciare il settore. Cosa dire poi dei catorci che occupano inutilmente posti barca nei vari marina italiani? Perché non si fa un provvedimento che possa far smaltire le barche che non navigheranno mai più?
T Who knows whether the merger between Equitalia and the Agenzia delle Entrate, leading to the creation of the new Agenzia delle Entrate-Riscossione (Italian revenue agency), will also have a positive effect on policies regarding systematic checks on boat owners. We carried out a small unscientific survey among our readers, which found that most of them fear there will be little change and they will have to carry on putting up with numerous checks during their summer cruises. Many of them are resigned to the fact and keep their tax returns on board so that they can demonstrate they are tax payers able to own a boat. The introduction of the Bollino Blu (blue sticker) and other new regulations is certainly positive, but I feel it is essential to make everyone understand what boats and the associated industry represent for our economy. What is more, a sense of envy and the popular concept that all rich people are tax evaders, not simply people who have been successful thanks to their hard work and ability, tend to smother countless positive examples. Fortunately, more and more owners are not afraid to show off their boats with pride these days. Our office receives requests from people who want to tell their success story,
both as business people and boat owners. I consider them a step forward towards a more transparent and peaceful world. More and more sailormen are featuring in our column “Owners and their Boats”. Pleasure boating is an enjoyable experience to be shared with the people we love. Boats represent a passion and it is only right to distance them from the idea of an economic asset owned by the people in power. No mention is made these days of the much talked about electronic register that would avoid so much pointless hassle. Do you remember the pleasure boating relaunch plan drawn up by the then minister Claudio Scajola and senator Grillo? What happened to the 30,000 berths to be created in disused commercial ports, equipped with floating pontoons, which could have offered lowcost moorings to thousands of boat owners? Why can’t we take these simple steps? At the end of the day, money is not what is required here, but just legislation that could help relaunch the sector. What can we say about the wrecks that take up spaces in various Italian marinas? Why isn’t legislation put into place to get rid of the boats that will never take to the waters again? n Agosto-August 2017
BARCHE 5
RUBRICHE//Columns 020 034 038 050 052 066 078 080 086 088 092 096
News Avvocato a bordo//Lawyer on Board Economia//Economy Satec 2017 Motori//Engines Suzuki DF 350 A Device Solix Humminbird Boutique Resort Hôtel La Co(o)rniche Galley Gourmet Langosteria Paraggi Business Aviation Hondajet Cars Audi Q2 Eventi//Events Concorso d’Eleganza di Villa d’Este Galleria//Gallery The Street Art of Bansky
042 072
Alessandro Campagna Maurizio Talarico
054 114 184
ICS Marine Portofino X Dominator Ilumen 28 M Sundeck
125
3° RENDEZ-V MARINE
058 146 178
Officine Nautica Italia Sanlorenzo Euro Sail Yacht
104 110
MCY 96 Baikal 36 SMT
156
Dynamiq
168
Humphree
190 196 202
Wellcraft 262 Fisherman Coastal 14 EFB Italia 9.98 Club
214
Brokerage Section
INTERVISTA//INTERVIEW
ANTEPRIMA//PREVIEW
SPECIALE//SPECIAL
T
AZIENDE//COMPANIES
LA FABBRICA DELLE IDEE//The Idea Factory
SUPERYACHTS COMPONENTI//HARDWARE TEST//Trials and tests
MERCATO//Trade
8 BARCHE
Agosto-August 2017
BARCHE
®
FULL ENGLISH TEXT
MONTHLY INTERNATIONAL YACHTING MAGAZINE
DIRETTORE RESPONSABILE//Editor in chief Francesco Michienzi f.michienzi@barcheisp.it
Area Centro Sud
ART DIRECTOR
Enrico De Gregorio +39 347 1904896 degregorioenrico1@gmail.com
Francesca Villirillo grafici@barcheisp.it
DISTRIBUZIONE//Distribution SEGRETERIA DI DIREZIONE//Chief assistant Anna Tonelli a.tonelli@barcheisp.it
Press-di Distribuzione Stampa e Multimedia S.r.l. Via Cassanese 224, 20090 Segrate (MI).
FOTOGRAFO//Photographer
DISTRIBUZIONE ESTERO//Sole Agent for Distribution Abroad
Andrea Muscatello redazione@barcheisp.it
JOHNSONS INTERNATIONAL NEWS ITALIA srl Via Valparaiso, 4 - 20144 MILANO
SEGRETERIA DI REDAZIONE//Editorial assistant UFFICIO ABBONAMENTI
redazione@barcheisp.it
HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO //Contributing editors/writers Camilla Bianchi, Marco Camagni, Alessia Cherubini, Angelo Colombo, Micòl Forzano, Massimo Longoni, Pamela Paci, Clelia Pirazzini, Federico Santini, Luca Sordelli, Niccolò Volpati
EDITORE//Publisher International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, tel. + 39 0362 344140, fax + 39 0362 73790 redazione@barcheisp.it
DIRETTORE EDITORIALE//Editorial director
Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140 Abbonamento annuo € 60; abbonamento estero € 110 Europa; € 150 resto del mondo; un numero € 6,00; arretrati € 10. Pubblicazione mensile registrata al Tribunale di Milano in data 05/04/2004 al n. 233/2004. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione se non autorizzata per iscritto. Printed in Italy. Iscrizione ROC 12059 del 26 novembre 2005. How to subscribe Subscription: International Sea Press Srl Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140. Subscription rates (one year): Italy € 60,00 - Europe € 110,00 - all over the world € 150,00. Published monthly. All rights reserved: reproduction in whole or in a part of any article without prior written permission from the publisher is strictly prohibited. Printed in Italy.
Barbara Borgonovo b.borgonovo@barcheisp.it
ON LINE INTERNATIONAL DEVELOPMENT MANAGER
App Store - Barche www.barchemagazine.com
Andrea Dini a.dini@barcheisp.it
STAMPA//Printing CONCESSIONARIA PUBBLICITÀ//Advertising
REGGIANI ARTI GRAFICHE Srl (Gavirate, Varese, Italy)
International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17/A - 20821 Meda, tel. + 39 0362 344140 b.borgonovo@barcheisp.it, a.tonelli@barcheisp.it
Questo numero è stato chiuso in Redazione il 7 luglio 2017. This issue ended 7th July 2017.
CONFINDUSTRIA
Manoscritti e fotografie, anche se non pubblicati, non si restituiscono. Gli articoli firmati sono la libera espressione degli Autori e non rispecchiano necessariamente la linea editoriale del giornale. Even if not published, handwritten manuscripts and pictures cannot be returned. The signed articles are the free expression of the writers and do not necessarily reflect the editorial policy of the magazine.
www.facebook.com/BarcheMagazine
14 BARCHE
Agosto-August 2017
App Store - Barche
@francescobarche
#francescobarche
ISSUU.COM
NEWS
RIO YACHTS SPIDER 40
RIO YACHTS SPIDER 40
Rio Yachts presenta lo Spider 40, lungo fuori tutto 13,05 metri e largo 3,70. Grazie alla lunghezza dello scafo di 9,99 metri è omologato come natante. Con due motori entrofuoribordo diesel MerCruiser 3.0 DTI di 197 kW (268 cv) ciascuno raggiunge una velocità massima di 35 nodi. Con un serbatoio di 780 litri l’autonomia è di circa 250 miglia nautiche.
Rio Yachts presents the Spider 40, a 13.05 meter long overall and 3.70 wide vessel. A 9.99 meter hull length means it conforms to craft rules. With two sterndrive Diesel MerCruiser 3.0 DTI engines of 197 kW (268 hp) hp each, a maximum speed of 35 knots can be reached. A fuel tank volume of 780 l allows a range of about 250 nautical miles.
LUCI PROFESSIONALI Le luci per la sala macchine e i fari di Lumitec sono potenti, affidabili e studiati per soddisfare le più svariate necessità. Luce fredda e design moderno distinguono questo brand americano che ha fatto di funzionalità e alte prestazioni i suoi tratti distintivi. info@shipcontrol.it
CANADOS 969 COLISEUM
Il 969 Coliseum di Canados ha lo scafo realizzato in infusione mentre la laminazione della sovrastruttura è in Kevlar/ Aramat per abbassare il baricentro e consentire al giroscopio Seakeeper di stabilizzare perfettamente lo yacht. La scelta della motorizzazione del 969 verrà lasciata all’armatore che potrà optare tra 2 Man di 1.900 cv, 2 Cat di 1925 cv o 2 Mtu di 1920 cv.
The 969 Coliseum by Canados has a hull built by infusion whilst the foil of the superstructure is made of Kevlar/ Aramat, so the barycentre is lower and the Seakeeper stabilizer is able to perfectly stabilize the yacht. The owner will choose the engines of the 969 among 2 MANs of 1900 hp, 2 CATs of 1925 hp or 2 MTUs of 1920 hp.
PROFESSIONAL LIGHTING The Lumitec headlights and lights for the engine room are powerful, reliable and designed to meet a wide range of requirements. Cold lights and modern design distinguish this American brand, which has made functionality and high performance its distinctive features.
FLASH
1
ARTISTI IN BANCHINA
Emiliano Barbensi si è aggiudicato il primo premio della terza edizione dell’Estemporanea di pittura targata Marina Cala de’ Medici.
ARTISTS ALONG THE PIERS
Emiliano Barbensi won the first prize of the third edition of the Contemporary Painting organized by Marine Cala de’ Medici. 20 BARCHE
Agosto-August 2017
2
52 SUPER SERIES
L’ultima giornata delle regate di Porto Cervo ha incoronato Rán dello svedese Niklas Zennström, davanti a Bronenosec del russo Vladimir Liubomirov.
52 SUPER SERIES
Rán of the Swedish Niklas Zennström won the sail races in Porto Cervo. Bronenosec of the Russian Vladimir Liubomirov came second.
photo by Nico Martinez
NEWS
1
2
EVO YACHTS
I nuovi Evo WA ed Evo 43’ HT, progettati da Valerio Rivellini, debutteranno a settembre in occasione del Cannes Yachting Festival 2017.
EVO Yacht
CANTIERI ESTENSI
Cambiato l’assetto societario e Simone Giudici è il nuovo amministratore delegato del cantiere. Deliberato un aumento di capitale di 210.000 euro.
CANTIERI ESTENSI
The new EVO WA and EVO 43’ HT, designed by Valerio Rivellini, will debut during the 2017 Cannes Yachting Festival, next September.
With the new ownership, Simone Giudici is the new CEO of the yard. A capital injection of 210,000 Euro has been approved.
FLASH
BRAVE BY I.C.YACHT Brave è il primo esemplare della gamma Essential Luxury di I.C.Yacht. Caratterizzato da un disegno dalle linee marcate, ha prestazioni sportive e versatilità degli spazi. Costruita in infusione, con tessuti di fibra di vetro e carbonio con rinforzi in kevlar. È lungo 18 metri e largo 5,4 metri, ha 2 motori Volvo Penta Ips800 da 466.06 kW (625 cv) ciascuno. Brave is the first unit of the Essential Luxury series by I.C.Yacht. It’s characterized by a very marked design, sporty performances and versatile layouts. The infusion system with fiberglass and carbon plus Kevlar reinforcements is used for the construction. It’s 18 meters long and 5.40 wide. It’s equipped with 2 Volvo Penta IPS800 engines of 466.06 kW (625hp) each.
GARMIN VIRB 360
L’action cam Virb 360, la prima videocamera con GPS integrato in 4K per riprese a 360 gradi, è compatta, robusta e impermeabile. Ideale per essere utilizzata in ogni condizione ambientale e per qualsiasi attività. Virb 360 registra il più piccolo dettaglio di ogni attimo vissuto e di ogni avventura.
22 BARCHE
Agosto-August 2017
GARMIN VIRB 360
Virb 360 is the first action camera with a built in GPS System, 4 K for recording at 360 degrees. Being compact, rugged and waterproof, it’s ideal to be used in every environmental condition and activitiy. Virb 360 can record even the smallest detail of every adventure.
I 30 ANNI DI ASDEC L’Associazione Scafi d’Epoca e Classici fondata a Milano nel 1987, ha celebrato il trentennale della nascita con un Raduno Motonautico Internazionale tra il Lago Maggiore e il Lago d’Orta. Hanno partecipato numerose imbarcazioni che hanno circumnavigato le isole Borromee. ASDEC TURNS 30 The Association of the Vintage and Classic hulls, founded in Milan in 1987, has celebrated its 30th anniversary with an International Motorboat meeting along the Lake Maggiore and Lake d’Orta shores. Many boats attended the event sailing around the Borromee Islands.
VOLVO OCEAN RACE La britannica Dee Caffari guiderà il team “Turn the Tide on Plastic” un equipaggio misto con molti giovani e con un forte messaggio ecologico nella Volvo Ocean Race 2017/18. La campagna, supportata dalla Mirpuri Foundation e dalla Ocean Family Foundation, è dedicata al problema della salute degli oceani.
VOLVO OCEAN RACE
Britain’s Dee Caffari will lead the team “Turn the Tide on Plastic”, a mixed group including many young people, with a strong sustainability message in the Volvo Ocean Race 2017/18. The campaign, already backed by the Mirpuri Foundation and Ocean Family Foundation, is dedicated to the issue of ocean health.
FIGARO BÉNÉTEAU 3 Il Gruppo Bénéteau Racing Division ha varato la terza versione di Figaro. Progettato da Van Peteghem-Lauriot Prévost, è un monoscafo da regata costruito in infusione. Lungo 10,85 metri, largo 3,47, ha un dislocamento a vuoto di 2900 chilogrammi ed è dotato di foils.
FIGARO BÉNÉTEAU 3 The Bénéteau Racing Division Group has launched the third version of Figaro. Designed by Van Peteghem-Lauriot Prévost, it’s a racing mono-hull built by infusion. The hull is 10.85 meters long and 3.47 wide with a light displacement of 2900 kilograms and equipped with foils.
NEWS
COLUMBUS 80 METERS
MILLENNIUM 80 HT MYSTERE
MILLENNIUM 80 HT MYSTERE
L’Otam 80 HT, quarta unità del modello di punta della gamma Millennium, fonde perfettamente l’aspetto delle prestazioni con un alto tasso di personalizzazione e abitabilità. Due motori Mtu M94 di 1939 kW (2600 cv) ciascuno e trasmissioni Arneson drive15 A 1 L, hanno spinto la barca a una velocità di oltre 48 nodi durante i primi test effettuati in mare.
Otam 80 HT, the fourth unit of the best seller of the Millenium range, perfectly matches its performances with a high level of customization and living space. During the first sea tests, thanks to 2 MTU M94 engines developing an outlet mechanical power of 1939 kW (2600 hp) each and Arneson drive 15 A1L transmissions, the boat reached a speed of more than 48 knots.
Il Columbus 80 metri segna l’ingresso del cantiere nel segmento dei gigayacht. Realizzato con un processo costruttivo inedito, sarà consegnato al suo armatore nel 2018. Linee classiche e contemporanee contraddistinguono questa nave sviluppata su sei ponti e dotata di spazi generosi. È il primo yacht di una linea che si evolverà su più ampie dimensioni.
The Columbus 80 meters marks the debut of the yard in the gigayachts segment. Built with a new approach to construction processes, the boat will be delivered to the owner in 2018. Classical yet contemporary lines characterize this pleasure ship, which features six decks and large spaces. This is the first yacht in a range, which will progress on to larger sizes.
ANTENNA SATELLITARE INTELLIAN V65 Furuno Italia presenta l’antenna V-SAT v65, un nuovo sistema di comunicazione di 65 centimetri stabilizzato, dotato di tecnologia in banda Ku o Ka. Grazie a un semplice kit è possibile convertire l’antenna v65 da banda Ku a banda Ka con un breve intervento, estremamente facile e alla portata di tutti. Furuno Italia presents the new V-SAT v65, a 65cm marine stabilized communications antenna system, featuring Ku-band or Ka-band. Buying a simple kit the v65 can be turned from Ku- to Ka-band. This takes little time, it’s easy and within everyone’s reach.
FLASH
1
VISMARA DESIGN
L’azienda italiana di arredamenti ha realizzato una sala cinema privata nella cornice esclusiva di una villa privata a Shanghai, il centro pulsante di tutta la Cina. The Italian furnishing company has created a private cinema lounge in the exclusive setting of a private villa in Shanghai, the core center in the whole of China.
24 BARCHE
Agosto-August 2017
2
CARTON RAPID RACE
Sono stati 979 i partecipanti che hanno gareggiato nella Carton Rapid Race a Oulx, Torino. 30.000 persone hanno assistito alla gara lungo la Dora Riparia.
CARTON RAPID RACE
979 player took part in the Carton Rapid Race in Oulx, in the province of Turin. 30,000 people were along the Doria Riparia river to see the race.
SOUTHAMPTrONI
BOATSHOW
SOUTHAMPTONBOATSHOW.COM
Ali delails -correr.t at time of goin.g lo pr��s. E�OE.
· � 15-24� ��SEPfEM. BER_�� J,� 2017 -�
#TYMSBS17
NEWS
1
2
ELEVA YACHT
La vela italiana si arricchisce di un nuovo marchio. Il primo modello è The Fifty, un fast cruiser per la crociera veloce di 15 metri.
ELEVA YACHT
James J.Cannon has been named President and Chief Executive Officer of Flir, the company leader in both the thermal and night vision cameras sector.
FLASH
Varata la nave da diporto Mediterraneo 116’ Oli, lunga fuori tutto 35,5 metri, è stata costruita in vetroresina dal cantiere Benetti Yachts di Viareggio. Con due motori Man V-12 di 1029 kW (1400 hp) ciascuno raggiunge una velocità massima di 15 nodi. A 10 nodi ha un’autonomia di 3mila miglia. Mediterranneo 116’ Oli has been launched. This pleasure ship, built in fiber glass by the Bennetti Yachts yard in Viareggio, is 35.5 meters long overall. With two MAN V-12 engines, developing an outlet mechanical power of 1029 kW (1400 hp) each, the maximum speed is of 15 knots. At 10 knots the range is of 3’000 nautical miles.
MANGUSTA OCEANO 42
Varato il secondo 42 metri in acciaio ed alluminio della linea Long Range di Overmarine. Disegnato da Alberto Mancini, ha una velocità di crociera di 11 nodi che consente un’autonomia di oltre 4500 miglia nautiche.
26 BARCHE
Agosto-August 2017
MANGUSTA OCEANO 42
The second 42-meter long hull, built in steel and alluminium of the Long Range lines by Overmarine, has been launched. Designed by Alberto Mancini, this ship has a cruising speed of 11 knots with a range of more than 4500 nautical miles.
James J. Cannon è stato nominato Presidente e Chief Executive Officer di Flir, azienda leader nel campo delle termocamere e visori notturni.
THE NEW PRESIDENT
The Italian sailing field has been enriched with a new brand. The first model is The Fifty, a 15 meter long fast cruiser.
BENETTI YACHTS 116’
IL NUOVO PRESIDENTE
EFFETTO BREXIT Nello yachting il semplice annuncio dell’uscita del Regno Unito dall’Unione Europea ha già provocato effetti significativi. Negli ultimi 12 mesi moltissimi hanno trasferito la bandiera del Regno Unito a altre bandiere comunitarie. BREXIT EFFECT In the yachting field, the UK leaving the European Union has already had significant effects. During the last 12 months, many boat owners have changed their flag from British to another European country.
PRINCESS 62
Caratterizzata da un disegno compatto e da linee sportive è un motoryacht lungo fuori tutto 19,34 metri e largo 5,03. Il dislocamento è di circa 29 mila chilogrammi. Con due Volvo Penta D13 di 662 kW (900 hp) ciascuno naviga alla velocità massima di 31 nodi. Con due Cat di 1000 cavalli arriva a circa 34 nodi di velocità.
PRINCESS 62
Characterized by a compact design and sporty lines, this motor yacht is 19.34 meters long overall and 5.03 wide. The displacement is of about 29 thousand kilos. With two Volvo Penta D13 engines, developing an outlet mechanical power of 662 kW (900 hp) each, the maximum speed is of 31 knots. With two Cat of 1000 hp each it can reach the speed of about 34 knots.
NAVICO COMPRA NAVIOP Navico ha finalizzato l’accordo per l’acquisizione di Naviop, azienda specializzata nei sistemi di monitoraggio e controllo per la nautica. «Siamo felici di accogliere Naviop nella famiglia Navico», ha dichiarato Leif Ottosson, Ceo di Navico.
NAVICO ACQUIRES NAVIOP Navico has finalized the agreement to acquire Naviop, a company specialised in marine monitoring and control systems. «We are pleased to welcome Naviop to the Navico family», said Leif Ottosson, CEO of Navico.
NEWS
NUMARINE 62FLY
NUMARINE 62 FLY
Questo motoryacht verrà presentato ufficialmente al prossimo salone di Cannes. Il design è di Can Yalman, l’architettura navale di Umberto Tagliavini e l’ingegnerizzazione delle strutture di Gurit. Con due Volvo Penta Ips naviga a circa 35 nodi di velocità massima.
This motor yacht will be officially launched at the next Cannes boat show. The design is by Can Yalman, the naval architecture by Umberto Tagliavini and the engineering of the structures by Gurit. With two Volvo Penta Ips, this vessel reches the maximum speed of 35 knots.
AUTOPILOTA AP48 Il Simrad AP48 Autopilot Controller presenta un display optically bonded full color da 4.1-pollici e dispone di una vista grandangolare a 170°. Inoltre, è dotato di un modulo ecoscandaglio per consentire il tracking del fondale. I pulsanti di AP48 sono perfetti per essere usati con mani bagnate o con guanti.
HEESEN 55M
Heesen Yachts ha annunciato la vendita della nave da diporto YN 18455 di 55 metri di lunghezza, progetto Antares. L’armatore è un nordamericano introdotto da Thom Conboy di Heesen Yachts USA. Il megayacht dotato di una carena Fast Displacement, progettata da Van Oossanen Naval Architects, ha una stazza internazionale di circa 740 GT.
Heesen Yachts has announced the sale of the YN 18455, a 55meter long pleasure ship, designed by Antares. The owner comes from North America and was introduced to the shipyard by Thom Conboy of Heesen Yachts US. The megayacht features a Fast Displacement hull, designed by Van Oossanen Naval Architects and has a design package of approximately 740GT.
FLASH
1
AEROBOAT SV12
È la quintessenza dello spirito britannico. Costruita in carbonio e alluminio è motorizzata con due Rolls Royce V12.
AEROBOAT SV12
It’s the quintessence of the British soul. Built in carbon and alluminium, it is equipped with two Rolls Royce V12.
28 BARCHE
Agosto-August 2017
2
SANTANDREA
L’azienda veneta ha presentato al Versilia Yachting RendezVous di Viareggio i suoi tessuti speciali per la nautica. www.santandrea19.com
SANTANDREA
At the Versilia Yachting Rendez-Vous in Viareggio the Venetian company presented its special marine fabrics.
AP48 AUTOPILOT The Simrad AP48 Autopilot Controller has an optically bonded 4.1inch colour display and an ultra wide 170-degree viewing angle. It is also fitted with an echo sounder for depth contour tracking. The keys on the AP48 are ideal for use with wet hands or gloves.
NEWS
1
2
VITTORIA DI ICE 52
L’Ice 52, appena varato ha già ottenuto il suo primo successo sul campo di regata all’Elbable, il giro dell’Isola d’Elba.
VICTORY FOR ICE 52
Shortly after its launch, Ice 52 has already achieved its first success at the Elbable regatta, which circumnavigates the Island of Elba.
The Invictus 200 HX with outboard engine, designed by Christian Grande, will be officially launched at the forthcoming Cannes Yachting Festival.
HEAVEN ALTURA 52 L’Altura 52 è un maxrib di 15,78 metri di lunghezza fuori tutto, 4,60 di larghezza, e con un dislocamento di 12500 chilogrammi. Con 2 motori Fpt Cursor 9 di 478 kW (650 cavalli) ciascuno e trasmissioni Jolly Drive con eliche Radice, naviga alla velocità di circa 45 nodi. Altura 52 is a 15.78-meter long overall and 4.60 wide maxi rib. The displacement is of 12500 kilograms. With two FPT Cursor 9 engines developing an outlet mechanical power of 478 kW (650hp) each and Jolly Drive transmissions with Radice propellers, it reaches the top speed of 45 knots.
Il Sirena Yachts 56 è già stato venduto in due esemplari. Il design esterno è di Frers Naval Architecture & Engineering, gli interni sono di Spadolini Design Studio. Il debutto europeo al Cannes Yachting Festival.
30 BARCHE
Agosto-August 2017
L’Invictus 200 HX con motori fuoribordo, disegnato da Christian Grande, farà il suo esordio ufficiale in occasione del prossimo Cannes Yachting Festival.
INVICTUS YACHT
FLASH
SIRENA 56 A CANNES
INVICTUS YACHT
SIRENA 56 AT CANNES
Two Sirena Yachts 56 have already been sold. The exterior design is by Frers Naval Architecture & Engineering, while the interiors are by Spadolini Design Studio. It will make its European début at the Cannes Yachting Festival.
Patrizio Bertelli con Luna Rossa riporterà l’Italia nell’America’s Cup, la competizione sportiva più antica del mondo, grazie alla sinergia con il Circolo della vela Sicilia, che ha sede a Mondello. Il sodalizio siciliano metterà a disposizione della ‘Luna’ il titolo sportivo e il guidone, come aveva già fatto nel 2013. Patrizio Bertelli and Luna Rossa will bring Italy back into the America’s Cup, the oldest sporting competition in the world, thanks to a partnership with the Sicilian Yacht Club, which is based in Mondello. The Sicilian partners will provide ‘Luna’ with its sporting title and burgee, just as it did in 2013.
MANGUSTA 94
Venduto negli Stati Uniti il settimo Mangusta 94 di Overmarine. «Un nuovo successo di vendita che è stato raggiunto perché i clienti americani riconoscono alle imbarcazioni Mangusta, oltre alla bellezza estetica, l’impostazione funzionale e le qualità tecniche ingegneristiche». Ha dichiarato Francesco Frediani, direttore commerciale di Mangusta.
MANGUSTA 94
The hull n° 7 of the Overmarine Mangusta 94 has been sold in the United States. «A new sales success that has been achieved because our American customers consider Mangusta boats to be aesthetically beautiful, functional, with high technical and engineering characteristics». This is the statement made by Francesco Frediani, Mangusta’s Sales Manager.
RADIO VHF V20 B&G presenta la radio VHF V20 di Classe D con digital selective calling. Il sistema di funzionamento è facile e intuitivo. Grazie a un display di alta qualità nero-su-bianco con livelli di contrasto elevati, è visibile anche in pieno sole.
V20 VHF RADIO B&G presents the Class D V20 VHF radio with digital selective calling. It is simple and intuitive to operate. Thanks to a high quality, black-on-white, high contrast display it is visible even in full sunlight.
LAWYER ON BOARD
LA POLIZZA DI ASSICURAZIONE BUILDER’S RISKS BUILDER’S RISK INSURANCE POLICIES In questo numero esaminiamo le principali condizioni della polizza assicurativa contro i rischi derivanti dalla costruzione di yacht This issue will focus on the main terms of Builder’s Risk insurance policies covering yacht building by Federico Santini*
P
Per quanto attiene le condizioni generali la maggior parte delle compagnie assicurative italiane ed europee rinvia alle Institute Clauses for Builder’s Risks (1/6/88) (I.C.B.R) predisposte dall’Institute of London Underwriters (ILU), sia pure con deroghe più o meno ampie a seconda dei casi dettate nelle condizioni particolari di polizza. Una deroga frequente, almeno nelle polizze rilasciate dalle compagnie italiane, riguarda la legge applicabile e la giurisdizione, laddove la legge inglese e la giurisdizione delle Corti Inglesi la cui applicazione è previste nella I.C.B.R. vengono normalmente sostituite dalla legge Italiana e dalla giurisdizione italiana. Le condizioni particolari di polizza prevedono poi l’eventuale estensione della copertura a rischi normalmente esclusi salvo patto contrario dalle I.C.B.R. con conseguente applicazione di clausole specifiche dettate sempre dall’ILU, tra le quali le più frequenti ed importanti sono: (i) le Institute Strikes Clauses Builder’s Risks (1.6.88) cl. 350, che coprono i danni causati da sciopero o serrata dei lavoratori, turbative sul lavoro, rivolte o insurrezioni civili, attacchi terroristici o atti dolosi anche per ragioni politiche; (ii) le Institute War Clauses Builder’s Risks (1.6.88) cl. 349, che coprono i danni da guerra, guerra civile, insurrezione, ed in generale da quale atto ostile compiuto da o contro un potere belligerante, nonché da sequestri e catture per motivi di guerra, ovvero da mine, bombe a altri residuati bellici; (iii) le Institute Notice of Cancellation Automatic Termination of Cover and War and Nuclear Exclusion Clause – Hulls, etc. (1.1.95), che prevede il diritto degli 34 BARCHE
Agosto-August 2017
assicuratori e dell’assicurato di risolvere unilateralmente ed automaticamente la polizza assicurativa nel caso di guerra, esplosione nucleare ed altri eventi similari. Non è possibile in questa sede esaminare in dettaglio queste clausole particolari, che tuttavia assumono grande importanza nella pratica in quanto identificano il perimetro della effettiva copertura prestata. Estremamente importante è la clausola di “Shipyard Risk Assessment (JH 143)”, di regola contenuta nelle condizioni particolari di polizza, in quanto essa prevede quale condizione di efficacia
La mancata ottemperanza da parte del cantiere alle eventuali prescrizioni impartite dai periti, POTREBBE PREGIUDICARE LA COPERTURA ASSICURATIVA in caso di sinistro.
della copertura stessa, la preventiva esecuzione di una perizia da effettuarsi presso il sito produttivo dell’assicurato, finalizzata a verificare il rispetto di tutte le norme antincendio, igienico-sanitarie, antinfortunistiche, antinquinamento applicabili. È bene sottolineare che l’eventuale esito negativo di tale perizia ovvero la mancata ottemperanza da parte del cantiere alle eventuali prescrizioni impartite dai periti, potrebbe pregiudicare
la copertura assicurativa in caso di sinistro. Tra le condizioni particolari di polizza si ritrova poi la clausola di determinazione del valore assicurativo, e correlativamente del premio di assicurazione, nonché la clausola relativa all’applicazione di eventuali franchigie. Il valore assicurato indicato in polizza è un valore provvisorio dichiarato dall’assicurato che, in base alle I.C.B.R., deve essere pari al maggiore tra il prezzo di vendita finale all’armatore ed il costo totale di costruzione aumentato di una certa percentuale pari di norma al 25%. Il valore provvisorio assicurato viene quindi verificato al termine della costruzione. Il premio provvisorio viene determinato applicando al valore provvisorio assicurato determinati tassi percentuali pattuiti nelle condizioni particolari di polizza, ed è quindi soggetto a conguaglio sulla base del valore assicurato definitivo. È prassi comune la previsione di tassi differenziati per Corpo & Macchine e per Interessi & Spese. L’eventuale franchigia, ossia l’importo fisso da dedurre dall’indennizzo assicurativo, non si applica in base alle I.C.B.R. in caso di Perdita Totale e di Perdita Totale Costruttiva e ad ogni reclamo connesso o derivante dallo stesso sinistro o avvenimento. For the general conditions of this type of policy, most Italian and European insurance companies refer to the Institute Clauses for Builder’s Risks (1/6/88) (I.C.B.R.) drawn up by the Institute of London Underwriters (ILU), although with more or less extensive derogations according to the terms of each policy. Insurance policies issued by Italian underwriters often derogate from UK law and jurisdiction, whose application is dictated by the I.C.B.R., instead opting to apply Italian law and jurisdiction. The special terms of insurance may also extend the cover to certain risks which are normally excluded by I.C.B.R. unless otherwise provided, with consequent application of specific clauses approved always by ILU among which the most frequent and important are:
LAWYER ON BOARD
Failure by the yard to comply with any RECOMMENDATIONS MADE BY THE SURVEYORS MAY prejudice the insurance coverage in the event of a claim.
L’avvocato Federico Santini è managing partner dello Studio Legale Santini & Partners di Roma. È specializzato in diritto internazionale ed in diritto marittimo, ha una consolidata esperienza nel settore dello yachting, con particolare riguardo a transazioni relative a super yacht, nuove costruzioni navali, finanziamento per la costruzione di navi, registrazione di yacht, arbitrati internazionali, questioni assicurative e fiscali connesse. È membro dell’Associazione Italiana di Diritto Marittimo ed è consulente di primari studi legali, di istituzioni ed associazioni internazionali nel settore dello yachting.
36 BARCHE
Agosto-August 2017
The lawyer Federico Santini is a managing partner of Santini & Parterns Law office in Rome. He is specialized in international law and maritime law and has a consolidated experience in the yachting field especially in terms of super yacht transactions, the registration of yachts, international arbitration, insurance issues and related tax. He is a member of the Italian Association of Maritime law and advisor of the most important law offices and of the international yachting associations.
(i) the Institute Strikes Clauses Builder’s Risks (1.6.88) cl. 350, which cover loss of or damage to the subject-matter insured causes by strikers, locked-out workers, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions, any terrorist or any person acting maliciously or from a political motive; (ii) the Institute War Clauses Builder’s Risks (1.6.88) cl. 349, which cover loss of or damage to the subject-matter of insurance caused by war, civil war, revolution, rebellion, insurrection, and in general any hostile act by or against a belligerant power, capture seizure arrest restraint or detainment arising from the above perils, derelict mines bombs or other derelict weapons of war; (iii) the Institute Notice of Cancellation Automatic Termination of Cover and War and Nuclear Exclusion Clause – Hulls, etc. (1.1.95), which provides the right of either the undewriters or the assured to automally terminate the insurance cover in respect of the risks of war, nuclear explosion and other similar events. It is not possible to examine all of these clauses in detail here, although they are particularly important in practice as they identify the actual extension of the insurance cover. Another extremely important clause normally included in the special terms of the insurance policy is the “Shipyard Risk Assessment (JH 143)”, which requires the builder’s site to be inspected to ensure compliance with all applicable
fire prevention, health and safety, accident prevent and environmental legislation to be performed as a condition precedent to the liability of the underwriters. It is worth highlighting that failure to pass this inspection or to implement any recommendations made by the surveyors may affect the liability of the underwriters in the case of a claim. The special terms on the insurance policy further include specific clauses in relation to the insured value and consequently to the insurance premium, as well as to the deductible, if any. The insured value stated in the policy is a provisional value declared by the insured party that, according to the I.C.B.R., is equal to the highest amount between the final price of sale or the total building cost plus a certain percentage mark-up, normally 25%. The provisional insured value is therefore adjusted at the end of the construction. The provisional premium is calculated by applying to the provisional insured value certain percentage rates agreed in the special terms of insurance, and is therefore subject to adjustment once the final insured value has been established. It is standard practice to apply different rates for Hull & Machinery and for Interests & Costs. Under the I.C.B.R. the deductible, if any, does not apply in case of Total Loss or Constructive Total Loss and to any claim related to or arising out the same accident or event. n
ECONOMY
Oggi è importante puntare sull’innovazione e la ristrutturazione delle proprie aziende consentendo di mantenere lo standard di eccellenza. Nowadays it is important to focus on innovation and restructuring your company to ensure quality levels are maintained.
NAUTICA IN RIPRESA THE NAUTICAL SECTOR IS RECOVERING
“Fabbrica nautica. Un patto per la crescita” è stato il tema della convention annuale di Ucina a Santa Margherita. Il Satec 2017 ha affrontato i temi dello sviluppo del nostro settore “Nautical production. A pact for growth” was the subject of the annual convention of Ucina (Italian Nautical Employers’ Association) at Santa Margherita. Satec 2017 looked at the issue of the development of our sector
by Clelia Pirazzini
Il presidente della Regione Liguria, Giovanni Toti, nel suo discorso introduttivo si è soffermato sull’importanza delle industrie nautiche in termine di occupazione e di sviluppo turistico del nostro Paese che devono rafforzarsi guardando al futuro, puntando sulla nostra tradizione, ma con la capacità di sapere sfruttare la loro preparazione ed esperienza, creando suggestioni. Dello stesso avviso l’Ammiraglio Giovanni Pettorino, direttore Marittimo Liguria, che ha affermato come il settore sia vitale all’interno e si proietti in avanti con le sue energie. Il comparto nautico, ha continuato l’Ammiraglio, è caratterizzato da due aspetti principali: la sicurezza e la fiscalità. Per ciò che riguarda il secondo aspetto, per evitare cavilli burocratici, è necessario risolvere in modo 38 BARCHE
Agosto-August 2017
concreto la semplificazione delle normative ancor oggi poco chiare. Paolo Emilio Signorini, presidente Autorità di Sistema Portuale del Mar Ligure Occidentale, ha riconosciuto l’importanza del mare come Patrimonio delle nostre Regioni costiere, ricordando il contributo dell’Autority che a Genova ha destinato aree marine pregiate alla nautica da diporto. Per ciò che riguarda gli scenari economici Luca Paolazzi direttore Centro Studi di Confindustria ha parlato di export suggerendo la strategia di guardare non soltanto agli Stati emergenti, ma anche di occuparsi con maggiore insistenza deo Paesi avanzati, non sempre fortemente corteggiati, che porterebbero a un potenziale di crescita del +7,6% dell’export solo negli Usa. Che le esportazioni continuino sempre ad essere
ECONOMY
un punto di forza delle aziende nautiche italiane lo ha confermato anche Alberto Nobis, amministratore delegato Dhl Express Italy, dichiarando che le spedizioni di prodotti nautici, da loro effettuate nel 2016, sono aumentate del +8%, con gli Usa come primo Paese di destinazione extra Unione Europea, per volume di spedizioni. Marco Fortis vice presidente Fondazione Edison ha fornito dati significativi: nel solo 2016 sono stati totalizzati circa 2 miliardi di dollari nell’export. Ma ciò che oggi è importante è il mercato interno, dove la classe media sta finalmente tornando a spendere dopo questi ultimi anni penalizzati dalla crisi economica e dall’esoso carico
fiscale. Marinella Levi, Responsabile +LAB del Politecnico di Milano si è soffermata su un punto: “bello e ben fatto”. Con la qualità che cresce bisogna monitorare il processo, gestire e conoscere come la barca viene usata, perché l’innovazione non è il prodotto, ma il processo. La presidente Ucina Carla Demaria si è detta soddisfatta dell’attuale situazione del mercato nautico e della ripresa del settore che ha fatto registrare nel 2016 un +18%, mentre nei soli primi cinque mesi del 2017 si è già arrivati al +9%. Si prevede quindi un successo del prossimo Salone Nautico di Genova che ha già ricevuto il 92% delle conferme degli espositori.
In his introductory address, the president of the Region of Liguria, Giovanni Toti, insisted on the importance of the nautical industry in Italy in terms of employment and developing tourism. The sector needs to grow stronger, with a view to the future: it must take advantage of our heritage and combine it with the ability to make the most of its training and experience to create new ideas. This was also the view taken by Admiral Giovanni Pettorino, director of Marittimo Liguria, who said that the sector has great vitality, and uses its energy to look forward. The nautical sector, the Admiral continued, is faced by two big issues: safety and tax. As far as the latter issue is concerned, regulations which still lack clarity must be simplified to avoid bureaucratic wrangling. Paolo Emilio Signorini, the president of the West Ligurian Sea Harbour Systems Authority, recognised the importance of the sea as part of the heritage of our coastal regions, and recalled the input of the Authority, which in Genoa has set aside much-prized marine areas for pleasure boating. As far as economic prospects are concerned, Luca Paolazzi, Director of the Research Centre of the employers’ association Confindustria, talked about exports and suggested a strategy of looking not just at emerging states but also of being more forceful in dealing with economically-advanced countries, which are not always pursued as much as they could be and which bring a 7.6% increase in potential exports just to the US. The fact that exports are still the strong point of Italian nautical firms was also confirmed by Alberto Nobis, CEO of DHL Express Italy, who said that deliveries by his firm of nautical products grew 8% in 2016, with the US as the main non-EU recipient by volume. Marco Fortis, the vice president of the Edison Foundation, produced some significant data: two billion dollars of exports were registered just in 2016. But what is important nowadays is the internal market, where the middle class is at last starting to spend again after being hit by the economic crisis and heavy taxes. Marinella Levi, the head of Milan Polytechnic’s +LAB stressed one issue: “nice looking and well made.” As quality increases, so does the need to monitor processes, and to understand and manage how a boat is used, because innovation is not a product, it is a process. UCINA President Carla Demaria said she was happy with the current situation of the nautical market and of the recovery of the sector that showed 18% growth in 2016, while it is already up a further 9% in the first five months of 2017. So Genoa’s forthcoming Nautical Salon is expected to be a success and has already had confirmations from 92% of exhibitors.n
Per una ulteriore crescita dell’industria nautica italiana sarà importante potenziare la ricerca e la progettazione di nuovi modelli. 40 BARCHE
Agosto-August 2017
For the Italian nautical industry to grow, research and design of new models must be strengthened.
INTERVIEW
Con il vento in poppa Fair WINDS
Alessandro Campagna ci parla del prossimo salone nautico di Genova, in programma dal 21 al 26 settembre, che si prepara ad accogliere il popolo dei diportisti con molte novitĂ Alessandro Campagna tells us about the forthcoming Genoa Boat Show, scheduled from 21st to 26th September, which is about to welcome the boating people with many novelties by Alessia Cherubini
42 BARCHE
Agosto-August 2017
I
Il Salone Nautico guarda al futuro e lo fa con giustificato ottimismo. “Non si tratta di un nostro auspicio, è la mutata percezione delle imprese a dimostrarlo” ha detto nei giorni scorsi Carla Demaria Presidente UCINA Confindustria Nautica e l’avanzamento della progettazione della 57° edizione del Salone più visitato del Mediterraneo conferma le aspettative, con forse qualcosa in più. Ne abbiamo parlato con Alessandro Campagna, Direttore Commerciale di I Saloni Nautici, società al 100% Ucina, che dal 2014 è responsabile dell’organizzazione dell’evento. A più riprese si è parlato di un’edizione importante per il Salone Nautico che sin dalle prime battute organizzative ha registrato una grande vitalità e interesse da parte degli operatori. A che punto siete arrivati? Ci troviamo in una fase di grande produzione e maturità dell’evento che, ricordo, aprirà i battenti il 21 settembre prossimo. A parlare sono i numeri. Lo scorso luglio abbiamo
ALESSANDRO CAMPAGNA
tracciato un primo profilo della manifestazione: il 94% degli espositori della scorsa edizione hanno confermato la partecipazione e nel 58% dei casi l’hanno ampliata. Bassissimo turn over rispetto al passato e grandi richieste di ampliamento spazi sono dati che, fieristicamente, parlano di un evento in salute. Quali sono, secondo Lei, i fattori che hanno determinato questa tendenza? Sicuramente, in prima battuta, il dinamismo dell’economia. L’Italia è da sempre un grande mercato per la nautica da diporto, sia internamente che come hub internazionale. Il nostro paese è tra i posti più belli al mondo dove fare nautica, se non il più bello. Nel mese di giugno in occasione del Satec, l’Assemblea dei Soci UCINA, sono stati dati i numeri di tendenza del comparto dove si registra una previsione di crescita del 18% (previsione Giugno 2017). Dati veramente importanti che non fanno che accrescere la fiducia nel comparto. In seconda battuta, me lo lasci dire, c’è sicuramente stato il riconoscimento del grande lavoro organizzativo svolto negli ultimi anni. Credo che al Salone Nautico vada riconosciuto il merito di aver saputo evolvere la sua formula in periodi difficilissimi per essere pronto a raccogliere gli stimoli del mercato. E oggi ci siamo.
Quali, allora, le principali novità che vedremo dal 21 al 26 settembre? Per la prossima edizione del Salone Nautico abbiamo lavorato in una duplice direzione: ampliamento degli spazi espositivi e sviluppo dei servizi dedicati ai singoli target. Due driver di lavoro importanti che caratterizzano la grande forza del Salone Nautico di Genova ovvero quella di poter rappresentare, con grande identità, ogni singolo settore e target di riferimento. Si parte dal mondo delle motorizzazioni fuoribordo e le relative imbarcazioni, sia rigide che pneumatiche che trovano piena espressione nel padiglione B e nella banchina prospiciente che, da questa edizione, si estenderà anche alle banchine limitrofe aumentando il numero delle imbarcazioni esposte di oltre 40 unità e con particolare accento sulle imbarcazioni pneumatiche che rappresentano uno dei punti di forza più importanti della produzione italiana e che vedranno il ritorno, particolarmente gradito, di aziende come Nuova Jolly, Lomac, Scanner, Master, Zodiac e tante altre. Il percorso prosegue con il mondo della vela per il quale abbiamo confermato l’esposizione nella darsena di Marina 1.
Agosto-August 2017
BARCHE 43
INTERVIEW
Il coefficiente espositivo aumenta di oltre il 10% attraverso un mix sia di ampliamento di gamma che di lunghezza delle imbarcazioni esposte. Un dato significativo in termini anche di mercato con la tendenza della produzione a raggiungere grandi numeri anche per le imbarcazioni sopra i 60 piedi. A fianco dell’esposizione in acqua, la grande tensostruttura di Marina 1 ospiterà il mondo dell’Accessoristica e Componentistica per la Vela, la Vela Sportiva e le Federazioni del Mare. Questa area è uno degli spazi con maggiore coefficiente di estensione rispetto alle passate edizioni, grazie al ritorno di aziende come Gottifredi Maffioli, Harken, a cui si affianca l’esposizione a terra di imbarcazioni, un format che da molti anni era stato trascurato a favore dell’esposizione in acqua. Un ulteriore passo per raggiungere la Nuova Darsena, l’area espositiva dedicata ai motoryacht. Questo spazio rappresenta la più grande area in termini di spazi espositivi in acqua e a terra. Ci siamo, riappropriati di tutte le banchine espositive nella loro massima estensione possibile, per consentire lo spazio di 50-60 posti barca e accogliere
44 BARCHE
Agosto-August 2017
sia le richieste di ampliamento sia quelle di nuova partecipazione. La rappresentatività è un fattore chiave per il risultato di una manifestazione fieristica e allora voglio sottolineare con particolare entusiasmo il ritorno a Genova di aziende come Maritimo, Galeon, Azimut Yachts, Baglietto, Bertram, Searay, GreenLine, WellCraft, Regal, FourWinns. Al fianco dell’area motoryacht, cresce anche il settore dei multiscafi che dà grande espressione di sè nel format CatamaranHub, un’area che nel corso delle recenti edizioni ha più che raddoppiato la sua rappresentatività, segno deciso di una tendenza di mercato molto importante. A completare il percorso espositivo c’è l’area Trade dedicata al mondo dell’Accessoristica e Componentistica sia di primo impianto che di coperta. Un’area di 10.000 mq al secondo piano del Padiglione B con una identità di OverLook su tutta la manifestazione. Uno spazio dove l’eccellenza della produzione targata Made in Italy può relazionarsi con il mondo della produzione Internazionale e, al contempo, raccogliere
le indicazioni del pubblico e dell’utente in una logica di ricerca e sviluppo della propria produzione. Una formula che raccoglie sempre più consensi come dimostrano i ritorni di aziende come la Quick Spa, Volvo Penta, FPT Industrial, Tecnicomar, Webasto e molte altre ancora. Un’area che vede, inoltre, l’avvio di un progetto denominato Tech Trade dedicato alle attività di business matching tra il mondo dell’accessoristica e il mondo produttivo e distributivo. È con vero piacere che sottolineo il raggiungimento di un grande risultato già in fase di avvio. 650 uffici tecnici e acquisti di cantieri nazionali e internazionali, ship chandler e distributori si sono già registrati per venire a Genova e incontrare il mondo trade. Ad accoglierli ci sarà uno dei format a mio avviso tra i più spettacolari nel panorama degli eventi fieristici e che caratterizzerà la grande terrazza del padiglione B superiore. Un format interpretato da Compagnia dei Caraibi, azienda leader nella categoria spirits, che darà vita ad una delle più grandi e prestigiose lounge capace di accogliere i visitatori e operatori e creare uno spazio relazionale unico nel suo genere. Tanti contenuti espositivi che dimostrano la centralità di Genova nel panorama degli eventi Internazionali. Avete qualche altra sorpresa? In verità tantissime altre. Il Salone Nautico è la casa di chi ama il mare, un appuntamento che vuole accogliere attorno a sé tutta la straordinaria community della nautica. Ed allora tanto spazio agli aggiornamenti, alla formazione, agli eventi nautici; dalle giornate organizzate in collaborazione con la Harken Accademy, alla partnership con la Barcolana di Trieste, al ritorno al Salone della ‘MilleVele’ organizzata dallo Yacht Club Italiano al quale garantiamo tutto il supporto necessario, ospitando tra l’altro la premiazione domenica 24 settembre presso il Teatro del Mare. Torneranno al Salone per il secondo anno consecutivo anche le regate del circuito dei catamarani volanti M32. Una nota di merito
INTERVIEW
va dedicata al rapporto con la Federazione Italiana Vela con cui è in corso lo sviluppo di numerose attività dedicate alla formazione e alla cultura del mare. Non voglio, infine, trascurare il mondo degli sport nautici; un progetto di integrazione partito due edizioni fa e che oggi si conferma essere un format di grande interesse per il mondo del mare. Protagonisti con tutte le tendenze delle ultime stagioni con uno sguardo al futuro, al Salone Nautico si troveranno il mondo delle tavole, dei jet surf, dei toys con un’area dedicata alle prove e denominata Experience dove si potranno testare tutti i prodotti di queste divertenti discipline. The Genoa International Boat Show looks to the future with justified optimism. “It is not simply our wish; the changed perception of businesses proves it,” stated Carla Demaria, President UCINA Confindustria Nautica. “The progress we are making in planning the 57th edition of the most visited Boat Show in
46 BARCHE
Agosto-August 2017
the Mediterranean confirms, if not exceeds, our most rosy expectations”. We talked about these trends with Alessandro Campagna, Sales Director of I Saloni Nautici, the company that is held 100% by Ucina, which, since 2014, has been in charge of organizing the event. Mr. Campagna, on several occasions it has been said that the next edition of the Genoa International Boat Show has shown great vitality and has registered keen interest from the operators’ side since the beginning of the organizational process. Where do you stand? We are in a stage of maturity and production of the event that will kick off on 21 September 2017. The numbers speak for themselves. Last July, we drafted an initial first profile of the event: 94% of the exhibitors of the past edition have confirmed the participation to the 2017 Genoa International Boat Show and 58% of them has expanded their exhibition area. Compared to the past, turnover is
negligible and the demand for larger exhibition space is such that we are confident this trade fair is primed for healthy growth. What are the determining factors in this trend? Undoubtedly, first of all, the economy. Italy has always been a phenomenal market for leisure craft, both in terms of the domestic market and as an international hub. Our country is one of the most beautiful locations in the world, if not the most stunning place, where one can enjoy the sea. In June 2017, during UCINA shareholders’ meeting Satec, data was presented showing an 18% growth forecast for next year (June 2017 forecast). Figures that are truly significant and that encourage confidence in the entire nautical industry. Secondly, people have certainly taken note of the incredible organizational overhaul over the past years. I believe that the Genoa International Boat Show should be credited and celebrated for having developed its formula during truly challenging times and for having been able to read and interpret the market’s demands. And today, we are firmly at the helm of the process. What are the main innovations and changes you will introduce from 21 to 26 September? We worked in two main directions for the next edition of the International Boat Show. On the one hand, we focused on expanding exhibition space and on the other hand, we have been developing services dedicated to select targets. These two important drivers are the pillars of the great strength of the Genoa International Boat Show. That is to say, being able to represent every single sector and target. We have a very wide range of products on display. The world of outboard engines and the rigid and inflatable boats that are linked to this universe are showcased in Pavilion B and on the dock just in front of the hall, which will also
INTERVIEW
Tra le NOVITÀ 2017 c’è Tech Trade che sarà dedicato alle attività di business matching. Tech Trade, dedicated to business matching activities, features among the 2017 NOVELTIES.
48 BARCHE
Agosto-August 2017
extend beyond the quayside thus increasing by over 40 units the number of boats on show. In particular, the focus will be on ribs which represent one of the most important strengths of Italian production and that this year will showcase returning exhibitors such as Nuova Jolly, Lomac, Scanner, Master, Zodiac and many more. Our nautical journey continues with the sailing world on view for all at Darsena with over 10% more yachts showcased thanks to an ever-expanding range of boats on display. This increase is quite significant in terms of market given that trends pint to production soaring even for sailing yachts over 60 feet long. The universe of sailing accessories and components, competitive sailing and Sea Federations will be hosted in the great Marina 1 exhibit tent. This is one of the most rapidly growing sectors of the Boat Show Next to the water show and the 2017 edition is happy to welcome back well-known companies such as Gottifredi Maffioli and Harken. Finally, once again select boats will be on display on land, a format that had been overlooked for many years In favor of showcasing sailboats exclusively on the water. We then reach the New Darsena, the exhibition area dedicated to motor yachts. This space represents the largest exhibit area both on the water and on land. We have opted for the most extensive docks possible, to increase the number of berths by 50-60 units and to satisfy both the exhibitors’ desire for larger display space and to welcome the many new companies who wish to participate. Hosting a wide range of yachts is a key factor in making a Boat Show successful and I am very happy and proud to highlight the return to Genova of companies like Maritimo, Galeon, Azimut Yachts, Baglietto, Bertram, Searay, GreenLine, WellCraft, Regal and FourWinns to name a few. The Multihull industry is also expanding and shows off in the great CatamaranHub format, an area that over the past editions
has more than doubled its visibility, an unmistakable sign of a truly noteworthy market trend. The Trade Area completes the exhibition layout; a space dedicated to the world of accessories and components concerning both primary installations and decks. A 10,000 square meter area on the second floor of Pavilion B overlooking the entire Boat Show. A space where the excellence of Made in Italy production can interface with international companies while collecting feedback from the public and users and focusing on research & development. A formula that is increasingly gaining consensus as proven by companies such as Quick Spa, Volvo Penta, FPT Industrial, Tecnicomar, Webasto and many others. The 2017 Genoa International Boat Show is also launching a new project under the name of Tech Trade that is dedicated to business matching activities between the worlds of accessories, manufacturing and distribution. I am pleased to say that we have already reached great results in the startup phase with 650 technical & purchasing offices of national and international shipyards, ship chandlers and distributors who have registered to meet the world of trade in Genova. I believe that the format we have created to welcome them is one of the most spectacular ones on the trade fair scene worldwide thanks to the large terrace on top of the Pavilion B. Compagnia dei Caraibi, a leader in the spirits category, will create one of the largest and most prestigious lounges that will be able to accommodate visitors and operators and create a unique networking space. Such an agenda proves without a doubt the importance of Genova in the panorama of international events. Do you have any other surprises? To tell the truth, we have many other surprises. Genoa International Boat Show is the home of all those who love the sea. An event that aims to bring together the entire extraordinary nautical community. It is for this reason that we have set aside many opportunities professional development, training and nautical events. From the “Learning days” organized in collaboration with the Harken Academy and the partnership with Barcolana in Trieste to the return to Genoa International Boat Show of the ‘MilleVele’ organized by the Yacht Club Italiano to which we pledge any necessary support. The prize giving of MilleVele is scheduled to take place on 24 September 2017 at the Teatro del Mare. Additionally, the M32 catamaran circuit is also returning for the second consecutive year. Finally, I would like to highlight the special relationship we have with the Italian Sailing Federation with which we are developing a number of activities centered on to the seamanship. Last but not least, I would like to speak about the world of nautical sports. Having launched the format two years ago, today the nautical sports sector is proving to be a very interesting format to the world of the sea. On display, all the latest seasons’ trends with a look to the future such as boards, jet skis and toys with a testing area called Experience where you will be able to test all the products of this category. n
Padiglione B Superiore – Stand Y12
ENGINES Il Suzuki DF 350 A è un motore fuoribordo a quattro tempi sei cilindri a V, con bancate inclinate di 55° e cubatura di 4390 cm3. The DF 350 A by Suzuki is a four-stroke outboard engine, with a 55 ° V6 cylinders configuration and a total displacement of 4390 cm3.
DF 350 A DI SUZUKI
Abbiamo provato in anteprima mondiale il nuovo Suzuki 350 a Boca Raton, in Florida. È il più potente fuoribordo Suzuki di sempre. Il suo lancio ha richiesto tre anni di progettazione e sperimentazioni
DF 350 A BY SUZUKI
We tested the new Suzuki 350 at the world premiere in Boca Raton, Florida. It’s the most powerful Suzuki outboard ever. Its launch follows three years of design and testing by Marco Camagni Durante la nostra prova, a bordo di un Center Consolle di 11 metri, un Dusky 33 con due Suzuki DF 350 A a poppa, abbiamo raggiunto 51 nodi di velocità, consumando 220 litri ora, cioè 3,7 litri/miglio. «Abbiamo fatto un sacco di lavoro per creare questo nuovo fuoribordo e aspettiamo
D
adesso di vedere come il mercato risponde anche se siamo sicuri che lo promuoverà. Questo modello arriva proprio dalle richieste del mercato; abbiamo visto con grande interesse come la taglia media delle imbarcazioni stia diventando sempre più grande, specialmente nel mondo degli scafi a consolle centrale», ha dichiarato Yasuharu Osawa direttore generale esecutivo, Global Marine & Power Products Operation, Suzuki Motor Corporation (nella foto in alto, in piedi). «Non solo, ma abbiamo visto crescere la scelta dei fuoribordo per i tutti i tipi di imbarcazioni, anche quelle che tradizionalmente
utilizzavano entrobordo o efb. I tempi sono maturi per questo nuovo propulsore». Tutti i dettagli sul prossimo numero di Barche di ottobre. During our test, aboard an 11-metre Centre Console, a Dusky 33 with twin Suzuki DF350A astern, we got up to a speed of 51 knots, burning 220 litres per hour, i.e. 3.7 litres/mile. «We’ve put an enormous amount into creating this new outboard and we’re now waiting to see how the market reacts, even though we’re sure it will get its support. This model comes directly from
market demands. We’ve been watching with great interest how the average size of boats is getting larger, especially in the sphere of hulls with central consoles», said Yasuharu Osawa, Executive General Manager, Global Marine & Power Products Operation, Suzuki Motor Corporation (pictured at the top, standing). «Not only that, we’ve also seen growth in the choice of outboards for all types of boats, including those that traditionally use inboard or driving sterndrive. The time is now ripe for this new engine». Full details coming in the next Barche issue in October. n
Suzuki DF 350 A • Potenza: 257.40 kW (350 hp) • Configurazione e n° cilindri: 6 a V, 55° DOHC 24 valvole • Cilindrata: 4390 cm3 • Regime di rotazione max: 5.700/min 6.300/min • Alesaggio x corsa: 98 mm x 97 mm • Rapporto di riduzione: 2.29:1 • Peso a secco: 330 kg • Sistema: iniezione elettronica 50 BARCHE
Agosto-August 2017
• Outlet mechanical power: 257.4 kW (350 hp) • Arrangement and number of cylinders: V6 55° DOCH 24 valves • Total displacement 4390 cm3 • Maximum rotational speed: 5700/min to 6300/min • Bore and stroke: 98 mm and 97 mm • Gear ratio: 2.29 :1 • Weight: 330 kg • Fuel system: Electronic Injection
DEVICE Solix Humminbird
NON SOLO TOUCH
La novità è che i display Solix di Humminbird si sono ingranditi. Gli ultimi due modelli arrivano a 12 e 15 pollici
NOT JUST TOUCH SCREEN
The latest news is that Humminbird Solix displays have got bigger. The two latest models are a full 12 and 15 inches by Niccolò Volpati
Hanno un design molto accattivante e dispongono della tecnologia già presente nei dislay più piccoli. Le versioni sono due: una con Gps e digital sonar Chirp e l’altra con in più la funzione Mega Imaging. Di cosa si tratta? Mega Imaging racchiude sia il Side, sia il Down Imaging. In pratica, è possibile visualizzare contemporaneamente la scansione del fondale ai lati dell’imbarcazione e sotto lo scafo. E lo si può fare “slittando” lo schermo in modo da tenere d’occhio contemporaneamente tutto quello che transita sotto la carena. I display Solix, inoltre, dispongono di bluetooth, così si può sincronizzare lo smartphone
H
52 BARCHE
Agosto-August 2017
con il plotter. Sullo schermo si potranno vedere le chiamate perse, messaggi e qualsiasi altra informazione che arriva al telefono. Il bluetooth è molto apprezzato dai pescatori e dai diportisti perché consente di tenere il cellulare al sicuro in tasca o in un vano portaoggetti all’asciutto, senza per questo rinunciare a chiamate o messaggi. Quello che ci è piaciuto di più dei Solix 12 e 15 pollici è la presenza di alcuni pulsanti che consentono di utilizzare il plotter anche in condizioni meteo marine avverse. Il touch c’è, ma non è l’unica possibilità. Se si salta sulle onde perché il mare è formato oppure se piove o arrivano schizzi in coperta, il touchscreen non è la scelta più confortevole. Molto più comodi i pulsanti.
They have a very engaging design and have technology which is already present in smaller displays. There are two versions: one with GPS and Chirp digital sonar, and the other with the addition of the Mega Imaging function. What does that do? Mega Imaging includes both Side and Down Imaging. In practice, the seabed to the side and underneath the hull can be viewed at the same time. And it can be done by swiping the screen so as to keep an eye on everything that goes under the hull at the same time. The Solix displays also have Bluetooth, so a smartphone can be synchronised with the plotter. So the screen shows missed calls and messages and any other information that comes to the telephone. Bluetooth is greatly appreciated
by fishermen and leisure boaters because it means that your phone can be kept safe and dry in a pocket or a container, but without having to miss out on calls or messages. The thing that we most liked about the Solix 12 and 15 inch versions are the buttons that mean the plotter can also be used in bad weather conditions. It has a touch screen function, but that isn’t the only way to use it. If you rise up on a wave in a rough sea, or if the deck is being splashed, using a touchscreen is not the best option. It is much better to use buttons. n www.humminbird.com
PREVIEW Portofino X
DEBUTTO DI SUCCESSO
Il Portofino X, costruito da Ics Marine, è il primo maxi rib di una serie di modelli con misure fino a 15 metri. Con due Mercury Marine 350 naviga a circa 45 nodi
A SUCCESSFUL DEBUT
The Portofino X, built by ICS Marine, is the first maxi RIB in a series of models measuring up to 15 meters. With two Mercury Marine 350 engines, it reaches 45 knots by Barbara Borgonovo
Il Portofino X, costruito dalla Ics Marine di San Benedetto del Tronto, è il frutto di un’idea di tre amici con la passione in comune per le barche veloci: Gianluca Adragna, Roberto Cattabiani e Francesco Vaccaro, Ceo di Ics Marine, che ci dice: «Collaboriamo da tempo con Gianluca e considerando che a noi piacciono le sfide, il bello e lo stile italiano, ci siamo impegnati in questa avventura per mettere alla prova le nostre capacità e per tirare fuori qualcosa che si distinguesse dal panorama internazionale di questo tipo di imbarcazioni». Il design, l’ingegnerizzazione e l’architettura navale sono di Gianluca Adragna. Il Portofino X è il modello centrale, ci sarà poi l’XS, versione di 9.90 metri di lunghezza per il mercato italiano ed europeo e l’XL di 15,80 metri di lunghezza fuori tutto. Il modello presentato a Portofino, lungo 11,85 metri e largo 3,84, è motorizzato con due
I
54 BARCHE
Agosto-August 2017
PREVIEW Portofino X
entrofuoribordo a benzina Mercury Marine di 350 cavalli ciascuno e piede poppiero. Ci sono anche altre opzioni che prevedono due motori Volvo Penta di 300 cavalli ciascuno diesel o 2 Mercruiser TDI diesel di 370 o 430 cavalli. Sottocoperta ci sono 4 posti letto, un bagno e un mobile cucina con frigorifero. Il serbatoio combustibile è di 720 litri, quello dell’acqua 100. La velocità è di circa 45 nodi. La prova completa sul prossimo numero di Barche. The Portofino X, built by ICS Marine which is based in San Benedetto del Tronto, is the result of an idea had by three friends who share a love of fast boats: Gianluca Adragna, Roberto Cattabiani and Francesco Vaccaro, the CEO of ICS Marine, who told us: «We have been working together with Gianluca for some time and, since we like challenges, beautiful things and Italian style, we committed ourselves to this adventure to put to the test our ability to bring out something that stands out from the international scenario for this kind of boat». The design, the engineering and the naval architecture are by Gianluca Adragna. The Portofino X is the central model, then there will be the XS, a 9.9 meter version for the Italian and European markets and the XL, which has an overall length of 15.80 meters. The model presented at Portofino, which is 11.85 meters long and 3.84 wide is fitted with two 350 Mercury Marine inboard-outboard petrol motors and a stern drive. There are also other options that have two diesel 300 hp Volvo Pentas or two Mercruiser TDI diesels which develop either 370 or 430 hp each. Below decks there is room to sleep four, a bathroom and a galley with a fridge. The fuel tank volume is of 720 litres, and the water tank volume of 100 litres. Top speed is around 45 knots. There will be a full test in the next edition of Barche. n
Il maxirib è il frutto di una PROGETTAZIONE METICOLOSA fatta dallo studio d’ingegneria di Gianluca Adragna. The maxi RIB is of RIGOROUS DESIGN, born from the Engineering Studio of Gianluca Adragna.
A sinistra Roberto Cattabiani, sopra Michele Wetzl e Gianluca Adragna, a destra Francesco Vaccaro in occasione della presentazione ufficiale a Portofino.
56 BARCHE
Agosto-August 2017
On the left, Roberto Cattabiani; above, Michele Wetzl and Gianluca Adragna; on the right, Francesco Vaccaro, at the official debut in Portofino.
COMPANIES Officine Nautica Italia Nella foto, Germano Mariani tra Michele e Antonio Spina. A sinistra, la Navetta 58 di Absolute. In the picture, Germano Mariani between Michele and Antonio Spina. On the left, the Navetta 58 by Absolute.
SINERGIA VINCENTE
Officine Nautica Italia è il frutto di una partnership tra Germano Mariani e Ligur Nautica, dealer del cantiere nautico Absolute
A WINNING SYNERGY
Officine Nautica Italia is the result of a partnership between Germano Mariani and Ligur Nautica, a dealer of the Absolute yard by Angelo Colombo
Questa nuova iniziativa imprenditoriale è al servizio dei diportisti di Toscana e Lazio che potranno ammirare, provare e acquistare le imbarcazioni Absolute presso gli uffici di Marina di Nettuno. Germano Mariani nel corso della serata di inaugurazione di Officine Nautica Italia ha dichiarato: «Sono molto contento di questo traguardo, perché è il frutto di un incontro di reciproca stima con Antonio e Michele Spina, ma anche del lavoro di tutte le persone con le quali collaboro da molti anni». Le sinergie tra aziende e professionisti permettono di ottenere risultati concreti, questa tra Germano Mariani e Ligur Nautica, già top dealer Absolute per gli anni 2015 e 2016, siamo certi che ne sarà un esempio concreto. 58 BARCHE
Agosto-August 2017
This new business will be profitable for the boat owners of Tuscany and Lazio, who could admire, test and buy the Absolute boats at the Marina di Nettuno office. During the Officine Nautica Italia launch party, Germano Mariani said: «I’m really happy with this achievement, because it’s the result of a worthy partnership with Antonio and Michele Spina, and of the collaboration of all the people with whom I have worked for many years». Usually companies and professional people that work in synergy achieve concrete results. We are sure that the one between Germano Mariani and Ligur Nautica, already the top dealer for Absolute for 2015 and 2016, will be a practical example. n www.officinenauticaitalia.it.
ROLLA
12-11-2014
11:04
Pagina 1
BOUTIQUE
LA FORMULA PER STUPIRE A FORMULA TO AMAZE by Alessia Cherubini
66 BARCHE
Agosto-August 2017
Fòrmulas di Tresserra
Questo pezzo d’arredo stupisce e incanta per la sua essenziale eleganza. Nato da un progetto di Jaume Tresserra viene realizzato in noce, teak o ebano. Il frontale è arricchito da vere e proprie formule matematiche. L’eclettico designer catalano utilizza un codice estetico contemporaneo che riprende lo stile, l’attenzione e la passione per la qualità e i dettagli tipici di tutte le sue creazioni. www.tresserra.com
Fòrmulas by Tresserra
This piece of furniture amazes and enchants for its essential elegance. It is the result of a Jaume Tresserra’ project and it is made of walnut, teak or ebony. The front is enriched with real maths formulas. The eclectic Catalan designer uses a contemporary aesthetic code to resume style, attention and passion for quality and typical details of all his creations.
Memoris di Louis Moinet L’Ateliers ha presentato una versione anniversario del suo segnatempo Memoris per celebrare i duecento anni della creazione del cronografo. Proposto in tre varianti, è stato realizzato in edizione limitata a 180 pezzi. www.louismoinet.com Memoris by Louis Moinet The Atelier has presented an anniversary version of its timepiece to celebrate the bicentenary of the creation of the chronograph. It is available in three different versions in a limited edition of 180 pieces.
EXTRAORDINAIRE DI ANTONINI
Una collezione di gioielli haute couture fatta di pezzi unici che ogni anno si arricchisce di nuovi piccoli capolavori destinati a chi desidera un prodotto fuori dal comune. Creazioni numerate e certificate, disegnate partendo da pietre preziose importanti per qualità, colore e purezza, scelte personalmente da Sergio Antonini. www.antonini.it
EXTRAORDINAIRE BY ANTONINI
A collection of haute couture jewels made of unique pieces, which each year is enriched with new small masterpieces for those who want a product out of the ordinary. Numbered and certified creations, designed around precious stones, valued for their quality, colour and purity, chosen by Sergio Antonini himself.
Agosto-August 2017
BARCHE 67
BOUTIQUE
BENTLEY HOME
La linea Stamford, composta da divano e poltrona, firmata da Carlo Colombo, reinterpreta lo studio delle proporzioni e delle forme descrivendo una nuova visione progettuale tratteggiata da suggestioni moderne sublimate dall’artigianalità made in Italy. Un armonico gioco di contrasti e accezioni stilistiche che seguono il fil rouge dell’eleganza, suggerendo atmosfere lussuose e avvolgenti. www.luxurylivinggroup.com
BENTLEY HOME
The Stamford line by Carlo Colombo, made up of a sofa and an armchair, reinterprets the study of proportion and forms representing a new design vision underlined by modern suggestion, tempered by the fine craftsmanship Made in Italy. A harmonious game of contrasts and stylistic qualities, which follow the fil rouge of elegance, creating luxurious yet enveloping atmospheres.
COLLEZIONE FLUX Ogni lampada è soffiata a mano in uno stampo metallico che le dona un aspetto caratteristico. Trasparente, la parte superiore incontra all’interno e all’esterno fasce oro e platino dipinte a mano, che alludono alla decorazione delle ceramiche tradizionali provenienti dall’Asia. www.lasvit.com FLUX COLLECTION Each lamp is handblown in a metallic mold, which gives it a distinctive look. The transparent upper meets inside and outside gold and platinum hand-painted bands, alluding to the decoration of traditional ceramics from Asia.
ALPHA•ONE BY TONINO LAMBORGHINI
Una delle caratteristiche principali di questo smartphone premium è l’utilizzo di materiali speciali per la realizzazione della scocca: metallo liquido, oro e kevlar, materiale con proprietà uniche, tra cui robustezza, alta resistenza a corrosioni, leggerezza e malleabilità. I lati della scocca di questo device Android sono in fibra di carbonio. www.lamborghini.it
ALPHA•ONE BY TONINO LAMBORGHINI
One of the main characteristics of this premium smartphone is the use of special material for the shell: liquid metal, gold and Kevlar, which provide unique properties including high strength, corrosion resistance, light weight and malleability. The frame of the shell of this Android device is made of carbon fiber. 68 BARCHE
Agosto-August 2017
BOUTIQUE
VALORIZZARE LO SPAZIO CON PERSONALITÀ Esedra propone un accogliente lettino prendisole. L’unione dell’alluminio e del teak con la fibra sintetica dà vita a un nuovo e raffinato complemento, sinonimo più autentico del relax en plein air durante la bella stagione. La collezione è firmata da Luca Nichetto.
ENHANCE SPACES WITH PERSONALITY Esedra is offering a comfortable sun lounger. The aluminium and teak teamed with synthetic fibre, give you a new and refined article, the true icon of relaxing in the open air during the summer. The collection is designed by Luca Nicheletto.
AMERICA’S CUP 2017 Louis Vuitton presenta una collezione declinata nei diversi look da spiaggia, per una giornata in barca o per la sera. La grafica decisa e i contrasti cromatici si combinano perfettamente con i tratti distintivi di sofisticatezza ed eleganza della maison.
Louis Vuitton presents a collection featured in different styles for the beach, for a day at sea or for the evening. Decisive graphics and chromatic contrasts combine perfectly with the distinctive features of sophistication and elegance of the maison. photo by Lookbook: Bruno Staub / Louis Vuitton Malletier
70 BARCHE
Agosto-August 2017
BESTIANERA MY17 STREETFIGHTER BestiaNera combina un telaio sportivo in fibra di carbonio, che parte da geometrie tipiche delle bici da pista, con una power unit elettrica completamente integrata nel mozzo posteriore. 9,8kg di ricerca e tecnologia capaci di lavorare in modalità completamente elettrica o ibrida in funzione delle esigenze del momento. www.tredbikes.com
BESTIANERA MY17 STREETFIGHTER
BestiaNera combines a sporty carbon fiber frame derived from “track” geometries with an electrical power unit fully integrated in the rear hub, offering a 9.8kg bike that can work in full or partial electric mode.
INTERVIEW
72 BARCHE
Agosto-August 2017
Maurizio Talarico
La cravatta del Presidente The PRESIDENT’S TIE
ABBIAMO INCONTRATO MAURIZIO TALARICO, PATRON DI UN’AZIENDA CHE PRODUCE CRAVATTE SARTORIALI DI LUSSO We met Maurizio Talarico, owner of a business that produces luxury tailored ties by Alessia Cherubini photo by Andrea Muscatello
Agosto-August 2017
BARCHE 73
INTERVIEW
G
Grazie alla cura nei dettagli, alla scelta di stoffe di prima qualità e all’utilizzo di manodopera qualificata, rigorosamente Made in Italy, la Talarico Cravatte è diventata un punto di riferimento nel mondo dell’eleganza maschile. Realizzate a mano con tessuti pregiati e una tecnica speciale, prodotte sempre in edizione limitata, sono state donate ai Capi di Stato che hanno partecipato al vertice del G7 di Taormina. Per il Presidente degli Stati Uniti d’America, Donald Trump, è stata scelta una cravatta in seta di raso rossa realizzata su misura per lui. Non era la prima volta che un Presidente americano riceveva una cravatta Talarico. «Matteo Renzi ha fatto un cadeaux al Presidente e Consorte durante l’ultima cena alla Casa Bianca prima della fine del mandato di Barak Obama. È stata davvero una grandissima soddisfazione per me, moltissime persone hanno letto la notizia e mi contattavano di continuo, si parlava praticamente solo di questo in atelier». Anche deputati, senatori, imprenditori e giornalisti apprezzano i manufatti dell’atelier romano, tra questi ci sono politici di vecchio corso come Maurizio Lupi e Mario Baccini, oppure i portavoce del Movimento Cinque
Stelle. Anche qualche noto volto femminile ha scelto di indossare le sue creazioni, come il ministro della Difesa Roberta Pinotti e il segretario del movimento Fratelli d’Italia, Giorgia Meloni, che amano in particolare i foulard. A chi gli chiede un consiglio su quale colore di cravatta indossare, Talarico è molto netto. «A mio avviso non ci sono colori nel mondo della cravatta. Ci sono eventi come ad esempio il Pitti a Firenze, che trainano le tendenze e la moda maschile del momento. Per me la cravatta si indossa in base ai vestiti che un uomo ha nel guardaroba o all’umore con cui si sveglia la mattina. Infatti la cravatta è anche lo specchio della persona. Ci sono uomini che usano prevalentemente cravatte a tinta unita, altri a micro-fantasia o macro-fantasia per non parlare di chi la vuole di una misura particolare per finire con chi indossa solo lana o cachemire. La verità è che è la cravatta a condizionare l’uomo, non viceversa». Talarico Cravatte has become a reference point for man’s elegance thanks to their care for details, the selection of first quality fabrics, the rigorously Made in Italy and the support of qualified labour.
Talarico Cravatte è un’azienda, con sede a Roma, che si occupa della produzione di CRAVATTE SARTORIALI DI LUSSO. Talarico Cravatte is a business located in Rome that produces LUXURY TAILORED TIES.
74 BARCHE
Agosto-August 2017
INTERVIEW Le cravatte sartoriali di Talarico sono realizzate in diversi modelli: classica, 5 o 7 pieghe, sfoderata e di maglia. Oltre alle cravatte di lusso vengono prodotti foulard, sciarpe e vari accessori.
The tailored ties of Talarico are made in a wide range of models: classic, 5 or 7 folds ties, unlined or knitting ties. In addition to luxury ties, foulards, scarves and a variety of accessories are also produced.
Produced in a limited edition and handmade using refined textiles and a special technique, Talarico ties were given to the heads of state who participated at the G7 meeting in Taormina. For the United States of America’s president, Donald Trump, a tailored red satin silk tie was chosen. That was not the first time that an American president received a Talarico tie. «Matteo Renzi gave one to Barack Obama and his wife in the occasion of their last dinner at the White House, right at the end of Obama’s mandate. It’s been a great satisfaction for me, many people read the news and contacted me,
it was hardly possible to talk of anything else at the atelier». Also, members of parliament, senators, entrepreneurs and journalists do appreciate the artefacts of the Roman atelier, among them old time politicians like Maurizio Lupi and Mario Baccini but also spokespersons of the Five Stars Movement. Even some wellknown female figure chose to wear Talarico’s creations, like the defence ministry Roberta Pinotti and the secretary of the Fratelli d’Italia party, Giorgia Meloni. Both loved in particular his foulards. To those who ask him an advice on what
colour tie to wear, Talarico provides neat answers. «According to me there are no colours in the world of ties. There are events, such as the Pitti in Florence, that influence styles and man’s current fashion. To me a tie goes with the clothes that a man has in his wardrobe and with the mood with which he wakes up in the morning. The tie is indeed a mirror of men’s personality. There are men who manly wear plain colour ties, others micro or macro fantasy ones, not to talk of those who want them of a specific tailored size or who only wear wool or cashmere. The truth is that it is the tie who influences man, not vice versa». n
Maurizio Talarico è un vero ambasciatore del lusso ITALIANO NEL MONDO. Maurizio Talarico is a true worldwide ambassador of ITALIAN LUXURY.
76 BARCHE
Agosto-August 2017
RESORT L’architettura esterna della casa neo-basca è rimasta invariata. Gli interni, firmati da Stark, con vetri colorati, poltrone e sofà, fanno pensare a un loft di Manhattan. The external architecture of the neo-basque house has remained unchanged. The interiors, designed by Stark with coloured glass, armchairs and sofas, remind one of a Manhattan penthouse.
HÔTEL LA CO(O)RNICHE
Luogo senza spazio né tempo, è la meta ideale per chi sceglie madre natura come compagna di viaggio e per chi adora gustare le migliori ostriche al mondo A place outside time and space, the perfect destination for people who choose mother nature as their travel companion and for those who enjoy savouring the best oysters in the world by Micòl Forzano
La Co(o)rniche è una delle meraviglie del mondo. L’hotelristorante, sospeso tra cielo e mare, protetto da pini secolari, è aggrappato alla sabbia della duna più alta d’Europa e situato alle porte del bacino di Arcachon, nella costa sud ovest della Francia. Correvano i ruggenti
L
anni 20’, quando l’imprenditore francese Louis Gaume progettò di costruire una lussuosa dimora di caccia, un ritrovo per l’alta aristocrazia francese, e scelse la punta di diamante del prestigioso quartiere “Pyla sur mer” per godere a pieno la quiete di madre natura. Il relais, divenuto simbolo dell’élite francese e internazionale del XIX secolo, nei primi anni 2000 conobbe una
battuta d’arresto conservando tuttavia l’aurea di un’epoca gloriosa. Sarà la passione dell’ex rugbista francese William Téchoueyres in collaborazione con Philippe Stark a risvegliare la Bella Addormentata. Le nuove 18 stanze a forma di cabanne, opera del designer francese, ricordano le capanne tradizionali degli ostricoltori. Plateau royal con ogni prelibatezza di altissima qualità sono serviti dagli chef Philippe Falières e Chritophe Beaupuy. Lo Chef sommelier del ristorante, nella sua cantina, conta più di 400 etichette di vini provenienti dalle vigne più pregiate del Bordeaux. La Co(o)rniche is one of the wonders of the world. The restaurant and hotel, floating between sky and sea, sheltered by pine trees that are hundreds of years old, is perched on the sand of the highest dune in Europe and situated close to the entrance of the Archachon basin on the South West coast of France. At the height of the
78 BARCHE
Agosto-August 2017
roaring twenties, the French businessman Louis Gaume planned a luxurious hunting lodge, a meeting place for French aristocracy, and chose the best spot in the prestigious “Pyla sur mer” area to fully enjoy the peace of mother nature. The relais, which has become a symbol of the French and international élite of the 19th century, had slipped from public awareness in the early 2000s, even though it still had the aura of a glorious period. It was the passion of the former French rugby player William Téchoueyres in collaboration with Philippe Stark that woke up the Slepping Beauty. The 18 new cabin-shaped rooms created by the French designer recall the traditional cabins of the oyster collectors. Seafood platters with all sorts of top quality delicacies are served by the chefs Philippe Falières and Christophe Beaupuy. The restaurant’s sommelier has over 400 types of wine from the best vineyards in the Bordeaux area in his cellar. n contact@lacoorniche-pyla.com
GALLEY GOURMET Il team è capitanato dallo Chef Executive Denis Pedron, che insieme allo Chef Executive Domenico Soranno ed Enrico Buonocore firma il menu. The team is directed by the Chef Executive Denis Pedron, who signs off the menu together with Chef Executive Domenico Soranno and Enrico Buonocore.
LANGOSTERIA PARAGGI
Nel piccolo borgo, perla della Riviera Ligure, affacciato sul mare color smeraldo amato da artisti e scrittori, attori e imprenditori, apre Langosteria Paraggi Langosteria Paraggi opens on the shores of the Ligurian coast, in the small village representing the pearl of the region and facing the emerald sea much loved by artists, writers, actors and entrepreneurs by Camilla Bianchi
A Paraggi nella splendida cornice dei Bagni Fiore di Gian Luigi Campodonico, affacciati dal 1927 su uno degli scorci paesaggistici più belli d’Italia è stato inaugurato un ristorante che farà la gioia di molti diportisti in transito tra Portofino e Rapallo. Dal mare al mare, con la sua grande e storica cucina e qualche novità. Langosteria Paraggi, infatti, seguirà lo scorrere del tempo della vita in Riviera, dal mattino alla notte. Dalla prima colazione, dove accanto ai dolci di pasticceria si trova la focaccia del mattino, passando a quello del lunch, transitando per l’aperitivo fino alla cena. La cucina propone i piatti simbolo di Langosteria. Dal King Crab alla catalana ai grandi plateau di frutti di mare, dai crudi al pescato del giorno: tutto il potere al prodotto. Non mancheranno alcuni piatti della tradizione ligure, come la focaccia al formaggio di Manuelina.
A
80 BARCHE
Agosto-August 2017
A restaurant for the delight of yachtsman transiting between Portofino and Rapallo has been inaugurated in Paraggi, in the splendid frame of Gian Luigi Campodonico’s Bagni Fiore, which since 1927 overlook one of the most beautiful Italian landscape. From sea to sea, with its great and historical cuisine and some innovation. Langosteria Paraggi indeed follows the passing of time of life on the coastline, from morning to night. From breakfast - with patisserie croissants and focaccia bread, the so called lievitata ligure – to beach menus, lunch menus, aperitifs and ending with dinners. From the Catalan King Crab to the seafood, from raw fish to fresh fish: the power belongs to the product. Traditional dishes of the Ligurian cuisine won’t be missing, such as the Manuelina cheese focaccia. Lagosteria Paraggi welcomes guest from May to September. n
BUSINESS AVIATION Il velivolo può ospitare cinque passeggeri in un ambiente degno delle più lussuose limousine e dispone di evoluti sistemi di entertainment. The aircraft can accommodate five passengers in a setting that is worthy of the most luxurious of limousines, and has advanced entertainment systems.
HONDAJET
L’aereo è un ultraleggero lungo meno di 13 metri, può volare fino a 760 km/h di velocità di punta, i propulsori sono montati sulle ali The aircraft is an ultralight less than 13 metres long, it can fly up to 760 km/h at top speed with the propulsion engines mounted on the wings by Pamela Paci
L’HondaJet è un aereo particolarmente elegante e con interessanti performance. Con una velocità massima di crociera di 422 nodi è il più veloce jet nella sua categoria ed è in grado di raggiungere un’altitudine massima di 43.000 piedi. I consumi sono inferiori di circa il 17 per cento
rispetto agli altri jet della stessa classe. Ha un’autonomia di circa 1223 miglia nautiche ed è certificato per le operazioni con singolo pilota. Anche a livello tecnologico è molto innovativo, integra la configurazione Over-The-Wing Engine Mount (OTWEM) capace di aumentare considerevolmente la
performance di volo e il risparmio di carburante. Michimasa Fujino, Presidente e A.D. di Honda Aircraft ha dichiarato: «Grazie alla capacità di volare in tutta la penisola Araba, Hondajet risulta un prodotto molto interessante a livello di performance per questa regione». Al recente EBACE, Honda Aircraft ha confermato di aver esteso le vendite in Asia sud-orientale e di aver ricevuto diversi ordini orientati a operazioni in multi-proprietà nel Regno Unito e nell’Europa meridionale. The HondaJet is a particularly elegant aircraft with a compelling performance. With a top cruising speed of 422 knots, it is the fastest jet in its category and can reach altitudes of up to 43,000 feet. Consumption is approximately 17 percent lower
86 BARCHE
Luglio-July 2017
than other jets in the same class. It has range of 1,223 nautical miles and it is certified for single pilot operation. The HondaJet incorporates many technological innovations in aviation design, including the unique Over-The-Wing Engine Mount (OTWEM) configuration that dramatically improves performance and fuel efficiency. Michimasa Fujino, Honda Aircraft President and CEO, said: «With a range that connects the entire Arabian Peninsula, this region could benefit from this high performance aircraft». At the recent EBACE, Honda Aircraft has announced they expanded sales of the HondaJet to Southeast Asia and received multiple aircraft orders to support a new fractional ownership program in the United Kingdom and Southern Europe. n
CARS Molto accoglienti gli interni, con una bella attenzione alle finiture e, pur pagando molto in termini di volumi, come sensazione di qualità siamo agli stessi livelli della Q5. Inside it is extremely comfortable, with good attention to the finishes and, while having lost a lot in terms of volume, as far as quality goes it’s on a par with the Q5.
AUDI Q2
La nuova Audi Q2 è una piccola con tanto stile. Ha la grinta di un SUV, l’eleganza di una coupé e la compattezza di una city car The new Audi Q2 is a compact car that’s big on style. It has the grit of a SUV, the elegance of a coupé and the compactness of a city car by Luca Sordelli photo by Simon Palfrader
Nel 2018 arriverà la nuova ammiraglia, la Q8. Il 2019 sarà invece l’anno della Q4, dalle linee molto vicine a quelle di un coupé. Nel frattempo Audi ha scelto di rinnovare la sua gamma di SUV partendo dal basso, dalle più piccole. È infatti da poco arrivata la Q2 che con i suoi 4,19 metri di lunghezza va a riempire in maniera naturale quel gap nel listino che c’era tra la Q1 e la Q3,
N
implementando l’offerta dei SUV compatti, che dominano tutte le statistiche in termini di crescita nelle vendite, in Italia così come in Europa. La nuova Q2 si fa però notare, rispetto alle sue sorelle di gamma, per una personalità decisamente diversa. Un po’ meno muscolosa, forse un po’ più leziosa. Va a competere in maniera diretta con Mini e Renegade: non è stata pensata per le donne ma, come dicono i dati delle vendite del primo
semestre, alle donne piace molto. Il design è molto lavorato, con la doppia scolpitura sulle fiancate. La fanaleria è ammiccante e la griglia frontale, pur rimanendo abbastanza imponete, non è per niente aggressiva. Molto curati gli allestimenti interni. Folta la scelta per i motori, si parte dal mille benzina trazione interiore (25.500 Euro) per arrivare al duemila benzina Quattro e con cambio automatico (39.800 Euro). Nel mezzo la versione più centrata può essere il millesei diesel da 116 cv e 31.000 Euro. 2018 will see the arrival of Audi’s new flagship, the Q8. Instead, 2019 will be the year of the Q4, its lines being very similar to those of a coupé. Meanwhile, Audi has chosen to update its SUV range, starting from the bottom, and beginning with the smallest. In fact, it’s not long since the Q2 arrived which, with its 4.19 metre length, naturally fills the gap in the sales brochure between the Q1 and Q3, bringing compact SUVs onto the
88 BARCHE
Agosto-August 2017
market, a dominant player at the moment in terms of sales growth, in Italy as well as in Europe. Compared to its other siblings in the Q family, the new Q2 stands out due to its decidedly independent character. Not quite as robust, perhaps a little more coy. It goes into direct competition with the Mini and Renegade: it may not have been designed for women but, according to sales figures for the first half of the year, women are really taking to it. The design is very elaborate, with a double sculptured shoulder line along the sides. The lights are eyecatching and the radiator grille, while still fairly imposing, is anything but aggressive. The interior fittings are of good quality. It has a great choice of engines, starting from a 1.0 litre petrol with front-wheel drive (25,500 Euro) and going up to a 2.0 litre petrol Quattro version with automatic gearbox (39,800 Euro). In the middle there is the 1.6 litre (116 hp) diesel version at a cost of 31,000 Euro. n
EVENTS
ELEGANZA IN CONCORSO
Quella di Villa d’Este è una prestigiosa esposizione di rarità che, sin dal 1929, vede ogni anno in passerella le più belle automobili delle epoche passate e le più stravaganti concept cars del futuro
ELEGANCE COMPETITION
Held annually at Villa d’Este and going back to 1929, it is a prestigious exhibition of rarity that pays witness to the most beautiful cars from times gone by and the most extravagant ones of the future by Micòl Forzano photo by Alberto Novelli
Il primo incontro con una Bugatti 57SC Atlantic classe 1938 è un po’ come il primo amore, che non si scorda mai. Era il 2013 quando la Dalia Nera dello stilista Ralph Lauren si aggiudicava la Coppa d’Oro al Concorso d’Eleganza di Villa d’Este, scuotendo vista e udito di appassionati ammiratori. Il Concorso ha rinnovato la sua tradizione anche quest’anno a Cernobbio nello scenario unico del Lago di Como presso l’Hotel Villa d’Este; il motto del Classic Weekend 2017 ispirato al XIX secolo recitava: “Around the World in 80 Days – Voyage through an Era of Records”. La gamma dei veicoli esposti è stata da record: un concorso di bellezza senza eguali, dove i modelli in gara erano provvisti di motori da uno a dodici cilindri e da 1,5 a 450 cv. Il motore di cilindrata superiore è stato un Rolls-Royce Phantom II Continental del 1933, con i suoi 7668 cc, senza contare le moto da 50-cc. Il cuore più piccolo ha pulsato in una
I
Rolls Royce ha presentato Sweptai, un’esclusiva coupé ispirata alle auto inglesi degli anni ’20 e ’30. A sinistra, Ralph Lauren con la sua Bugatti 57SC Atlantic. Rolls Royce has presented Sweptai, an exclusive coupé inspired by British cars from the 1920s and 1930s. On the left, Ralph Lauren and his Bugatti 57SC Atlantic. 92 BARCHE
Agosto-August 2017
EVENTS
Intermeccanica (493 cc). A strappare il premio più ambito del Concorso è stata la monoposto Lurani Nibbio 1935, prototipo costruito dal conte Giovanni Lurani Cernuschi, che si è aggiudicata la Coppa d’Oro Villa d’Este; mentre Alfa Romeo ha vinto il Trofeo Bmw Group Italia con la Giulietta SS prototipo classe 1957. Nata dall’estro del progettista Franco Scaglione, questa coupé rappresenta il primo progetto per la versione stradale della B.A.T Mobile. One’s first encounter with a Bugatti 57SC Atlantic class 1938 is a bit like falling in love for the first time, never to be forgotten. It was 2013 when the Dalia Nera by fashion designer Ralph Lauren won the Golden Cup (Coppa d’Oro) at the Concorso d’Eleganza at Villa d’Este, exhilarating the ears and eyes of its avid admirers. Also this year the long-established tradition of the Competition has been kept in Cernobbio in the unique setting of Lake Como at the Grand Hotel Villa d’Este; the motto of the 2017 Classic Weekend drawing its inspiration from the nineteenth century: “Around the World in 80 Days – Voyage through an Era of Records”. The range of vehicles exhibited was a record: a beauty contest like no other, where the competing models were powered by one to twelve-cylinder engines, generating between 1.5 and 450 hp. The engine with the biggest displacement was a 1993 Rolls-Royce Phantom II Continental: 7668 cc. Apart from the 50-cc motorcycles, the smallest heart was in an Intermeccanica (493 cc). Clinching the most prestigious prize at the Contest was the single-seater 1935 Lurani Nibbio, a prototype built by Count Giovanni Lurani Cernuschi, who was awarded the Villa d’Este Gold Cup (Coppa d’Oro); while Alfa Romeo claimed the BMW Italy Trophy with its 1957 Giulietta SS (Sprint Special) prototype. Created by designer Franco Scaglione, this coupé was the initial design for the road version of B.A.T. cars. n
Voci di corridoio mormorano che la Rolls Royce-Sweptail SIA COSTATA al fortunato proprietario non meno di 10 milioni di euro. Rumours say that the Rolls RoyceSweptail SET the lucky owner back by at least 10 million Euro.
A destra, la monoposto Lurani Nibbio del 1935. Sotto, la BMW Serie 8. On the right, the single seater Lurani Nibbio of 1935. Below, the BMW 8 Series.
94 BARCHE
Agosto-August 2017
GALLERY A sinistra, interni della Banksy Room al The Walled Off Hotel. Sotto, la Regina Elisabetta II, Bristol, 2012. In basso, graffito di Banksy dipinto sul muro di Gaza. On the left, interiors of the Banksy Room at the Walled Off Hotel. Below, Queen Elisabeth II, Bristol, 2012. At the bottom, Banksy’s wall art work in Gaza.
LA STREET ART DI BANSKY
The Walled Off Hotel è una sintesi molto originale tra un albergo, una galleria d’arte contemporanea e un museo con opere di artisti palestinesi
THE STREET ART OF BANSKY
The Walled Off Hotel is a highly original combination of a hotel, a contemporary art gallery and a museum with works by Palestinian artists by Micòl Forzano
“Vivere con un’opera d’arte è qualcosa di diverso che sbirciarla da un angolo dell’occhio”. Con queste parole la fotografa Diane Arbus definisce l’ultima creazione del misterioso artista di strada Banksy. Ed è proprio questo l’effetto che si prova se si soggiorna al The Walled Off Hotel dove gli ospiti hanno l’onore di sorseggiare cocktails, addormentarsi e risvegliarsi sotto il gravoso peso dei graffiti dell’artista inglese. Ribattezzato come il Luogo con la peggiore vista del mondo, l’hotel sorge nella città di Betlemme in Palestina proprio davanti alla cortina di cemento fatta erigere da Israele per separare la città palestinese dai territori di Gerusalemme Est. L’edificio prende il posto di un ex laboratorio di ceramica ed è un mix perfettamente riuscito tra un hotel, una galleria d’arte contemporanea e un museo con opere di artisti palestinesi, scelte dal curatore e storico dell’arte Ismael Duddera. Dietro una maschera di rigido mistero sulla sua identità, 96 BARCHE
Agosto-August 2017
l’artista di Bristol ha dipinto con i suoi graffiti ognuna delle 10 stanze dell’hotel, per dare forma e colore alla protesta contro il conflitto israeliano-palestinese. Il must dell’hotel è la Banksy Room con la celebre immagine della lotta con i cuscini tra un soldato israeliano e un manifestante palestinese. Una scena ironica e amara che dà voce alle parole dell’artista: la pace non si fa con le armi. Il corridoio è sormontato dalla nuvola di un candelotto lacrimogeno che avvolge un busto greco, mentre la suite presidenziale è interamente dipinta di rosso e sopra il letto è esposto un quadro con un cuore metallico recintato da filo spinato. Ognuna delle stanze dell’hotel insieme agli spazi comuni ospita un’istallazione artistica unica e costa ai suoi ospiti una cauzione di ben 1000 euro per dissuadere i malintenzionati dall’appropriarsi indebitamente delle straordinarie opere di tutti gli artisti che hanno contribuito alla sua realizzazione.
GALLERY
Banksy è un artista di strada di GRANDE FORZA ESPRESSIVA e sicuro impatto emotivo. Usa l’arte come strumento di pace. Banksy is a street artist of GREAT EXPRESSIVE strength and definite emotional impact. He uses art like an instrument of peace.
“To live with a work of art is something different to glimpsing at it from the corner of your eye”. It is with these words that photographer Diane Arbus defines the latest creation by the mysterious street artist, Banksy. And this is precisely the effect you get when staying at The Walled Off Hotel where guests have the privilege of sipping cocktails, falling asleep and awakening under the heady weight of the English artist’s graffiti. Rebaptised the Place with the worst view in the world, the hotel stands in the city of Bethlehem in Palestine, right in front of the wall erected by Israel to separate the Palestinian city from the territories of East Jerusalem. The building has taken the place of a former ceramic workshop and is an extremely successful mix between a hotel, a contemporary art gallery and a museum with works by Palestinian artists, chosen by the curator and art historian Ismael Duddera. Keeping his identity firmly hidden behind a veil of mystery, the artist from Bristol decorated each of the hotel’s 10 rooms with his graffiti to give physical form and colour to a protest against the Israeli-Palestinian conflict. A must-see is the hotel’s Banksy Room with its famous image of a pillow fight between an Israeli soldier and a Palestinian demonstrator. An ironic and bitter scene that lends pictorial expression to the artist’s words: peace cannot be achieved with weapons. The hall is filled with a cloud of tear gas that envelops a Greek bust, while the presidential suite is painted entirely in red and, over the bed, there is a picture containing a barbed wire heart. Each of the hotel rooms, along with the common areas, host a unique artistic installation, and guests are charged a 1,000 Euro deposit to safeguard against the theft of the extraordinary works of the many artists who have contributed to its realisation. n
In alto, il busto greco installato nella lobby dell’hotel e il dipinto Girl with a balloon. Sopra, Love is in the air. A fianco, Il cuore spinato della “Presidential Suite”. 98 BARCHE
Agosto-August 2017
At the top, a Greek bust lodged in the lobby of the hotel and the painting Girl with a balloon. Above, Love is in the air. At the side, The barbed wire heart of the “Presidential Suite”.
THE IDEA FACTORY
104 BARCHE
Agosto-August 2017
MCY 96
The Human Factor Debutterà ufficialmente ai saloni nautici autunnali il 30 metri di Monte Carlo Yachts frutto del lavoro di un team di persone di grande professionalità. Disegnato da Carlo Nuvolari e Dan Lenard The result of the work of a team of very professional people, Monte Carlo Yachts’ 30-metre will make its official debut in the autumn boat shows. The design is by Carlo Nuvolari and Dan Lenard by Alessia Cherubini
Agosto-August 2017
BARCHE 105
THE IDEA FACTORY
L
La sfida lanciata da Carla Demaria, presidente di Monte Carlo Yachts, a Carlo Nuvolari e Dan Lenard era quella di progettare un’imbarcazione ricca di nuovi contenuti formali e sostanziali. Osservando attentamente i disegni dell’MCY 96 sembra che l’obiettivo sia stato ampiamente centrato. Avremo la conferma di questa impressione a Cannes, nel mese di settembre, durante il debutto ufficiale. Carlo Nuvolari ci racconta in sintesi: «Abbiamo affrontato il progetto di questo nuovo 96 piedi come sempre: come se fosse l’unica barca che facciamo, come fosse la prima. Forse questo è il bello della nostra professione: non conosce routine. Ogni volta è una prima volta; il che certamente non contribuisce a renderci tranquilli, ma certamente migliora il progetto. Il 96 non è stato un lavoro facile: nasce fra due progetti recenti di successo, l’86 e il 105, e non è stato semplice dare a questa barca, di grande volume abitabile, una linea aggressiva senza mutuarla dalle altre MCY, ma mantenendone la personalità. Lo stile interno vede molto evoluti i concetti nelle forme che abbiamo impostato negli ultimi anni: ergonomia e lusso “tranquillo” usando materiali dal tocco naturale». 106 BARCHE
Agosto-August 2017
MCY 96
Per gli interni sono stati selezionati materiali di arredo particolarmente lussuosi con FIBRE NATURALI. Especially luxurious materials using NATURAL FIBRES have been used for the furnishings.
Agosto-August 2017
BARCHE 107
THE IDEA FACTORY
Linee morbide, prua alta e profilo esterno apparentemente basso sono i tratti distintivi di questa barca di 30 metri di lunghezza firmata dallo Studio Nuvolari e Lenard Design. Soft lines, a high bow and a seemingly low exterior are the distinctive features of this 30-metre boat designed by Nuvolari and Lenard Design Studio. 108 BARCHE
Agosto-August 2017
The challenge laid down by Carla Demaria, the president of Monte Carlo Yachts, to Carlo Nuvolari and Dan Lenard was to design a boat that was full of new content, and not just on paper. A close look at the designs of the MCY 96 suggests that the aim has been more than achieved. We will have a confirmation of this feeling in September in Cannes, at its official debut. Carlo Nuvolari summarises it for us: «We have handled the project for this new 96 footer as we always do: as if it were the only boat we make, as if it were the first one. Perhaps that is the nice thing about our profession: there is no routine. Every time is the first time; that is certainly not something that leads to an easy life for us, but it definitely improves the project. The 96 hasn’t been an easy project: it emerged between two successful recent projects, the 86 and the 105, and it hasn’t been easy to give this boat, which has a significant amount of living space, an aggressive line while still keeping its character and without distorting it from the other MCYs. The internal style shows how the shapes that we have used in the last few years have developed a lot: ergonomics and calm luxury, using materials with a natural feel». n
Saremo presenti allo stand “PAN 141”.
THE IDEA FACTORY
BAIKAL 36 SMT
Questo trimarano a motore, costruito in acciaio dal cantiere russo Baikal, è stato progettato per i centri diving e i tour operator specializzati in immersioni. L’idea è di Sergey Gmyra, il design è di Maksim Lodkin This motor trimaran, built in steel by the Russian yard Baikal, has been designed for diving centres and diving tour companies. The concept is by Sergey Gmyra and the design by Maksim Lodkin by Alessia Cherubini
Baikal 36 SMT, caratterizzato da tecnologie che consentono un risparmio energetico, ha un design moderno ed ergonomico, un ampio scafo di grande stabilità e motori diesel efficienti. A
differenza di molte altre barche progettate per le immersioni, il trimarano Baikal 36 SMT è stabile sull’acqua. Infatti, data la maggiore distanza tra gli organi ausiliari, i movimenti di rollio sono trascurabili. Tutte
le cabine si trovano allo stesso livello. I sommozzatori accedono al mare da poppa, dove è posta anche una stazione medica e una stanza tecnica. C’è una larga piattaforma, oltre a due più piccole per l’accesso/uscita
dall’acqua con ampio spazio disponibile per i sommozzatori per indossare l’equipaggiamento e le pinne. Gli impianti rumorosi, come i compressori per riempire le bombole, sono messi negli scafi ausiliari, così gli ospiti non vengono disturbati. Quando è all’ancora o durante brevi crociere, il Baikal 36 SMT usa solo motori elettrici, che vengono ricaricati da un banco batterie che prende energia dai pannelli solari posti sul tetto del flybridge. Il layout prevede dodici cabine doppie per accogliere 24 ospiti nello scafo principale. Negli scafi laterali ci sono 7 cabine per tredici membri di equipaggio.
La propulsione è affidata a quattro motori diesel che permettono una velocità di crociera di 10 nodi e una massima di 18 nodi. Four diesel engines allow a cruising speed of 10 knots and a maximum one of 18 knots. 110 BARCHE
Agosto-August 2017
THE IDEA FACTORY Il centro diving del trimarano è dotato di attrezzature all’avanguardia. I subacquei possono essere seguiti anche sott’acqua, monitorando i movimenti, la profondità di immersione, la distanza dallo yacht, la riserva d’aria evitando così situazioni critiche durante l’immersione. The diving centre of the trimaran is equipped with state-of-the-art equipment. The divers can be supervised even underwater by tracking their movements, measuring the submersion level, the distance to the vessel, the air reserve, so as to avoid critical situations during diving.
Il flybridge è arredato con divani molto accoglienti, sdraio, bar e grill. Inoltre, è dotato di una piattaforma idraulica usata dall’equipaggio per osservare i sommozzatori e l’area circostante. Baikal 36 SMT, characterized by energy saving technologies, has a modern and ergonomic design, a good seakeeping wide hull and efficient diesel-power engines. Unlike most other vessels designed for divers, the trimaran Baikal 36 SMT is stable on the water: due to the bigger distance between auxiliary bodies rolling motions are negligible. All the cabins are on the same level. Entry into the water for the diversi s via the stern, which also has a medical station and a technical room. There is a large main platform, as well as two smaller ones, for entry/exit, with plenty of space for divers to put on equipment and fins. Noisy equipment, like the compressors to refill diveing tanks, is stored in the auxiliary hulls, so the guests won’t be disturbed. When at anchor or during short cruises, the Baikal 36 SMT uses only electric engines, which are kept charged by a bank of batteries, drawing their energy from the solar panels on the roof of the flybridge. The layout features twelve double cabins to welcome 24 guests in the main hull. Whilst in the smallest hulls there are seven cabins able to accomodate thirteen crew members. The flybridge is furnished with comfortable sofas, deckchairs, bar and grill. It also has a hydraulic platform, which is used by the crew to observe the divers and the surrounding area. n 112 BARCHE
Agosto-August 2017
PREVIEW
M’illumino d’immenso La presentazione ufficiale del Dominator Ilumen 28M allo Yacht Club de Monaco ha svelato una barca molto attesa dal mercato. Il design è di Alberto Mancini, l’architettura Navale di Andrea Agrusta di NavalHead The official launch of the Dominator Ilumen 28M at the Yacht Club de Monaco, unveiled an eagerly awaited yacht. The design is by Alberto Mancini and the naval architecture by Andrea Agrusta of NavalHead
28m by Francesco Michienzi photo by Jeff Brownn
114 BARCHE
Agosto-August 2017
Dominator Ilumen 28 M
Agosto-August 2017
BARCHE 115
PREVIEW
116 BARCHE
Agosto-August 2017
L
Dominator Ilumen 28 M
L’emozione nelle parole di Angela Pernsteiner, mentre racconta il momento del varo del Dominator Ilumen 28M, è palpabile: «Quando ho visto la barca in acqua ero molto eccitata, mi è venuta la pelle d’oca. Mi dicevano che non ce l’avrei mai fatta a metterla in mare a metà maggio, invece ho convinto tutti a dare il massimo e la barca è andata in acqua davvero». Angela è una perfezionista, non vuole lasciare nulla al caso e il risultato la soddisfa al novanta per cento. Per questa ragione si è buttata anima e corpo per portare al successo Ilumen. Trascorre tre o quattro giorni alla settimana in cantiere a Fano. Ha dedicato la maggior parte del suo tempo a questo progetto, al punto che ormai si sente mezza italiana. Motivi di soddisfazione ne ha davvero molti. A Monte Carlo, in occasione del lancio ufficiale, anche noi abbiamo potuto apprezzare le caratteristiche e la qualità di questo yacht. «Le linee esterne sono molto particolari, tipiche di una barca veloce, ma sono su un semidislocante. Tutti i clienti ci dicono che questa è la via giusta. Abbiamo il volume di un 40 metri in una barca che è sotto i 24 di omologazione».
Siamo orgogliosi di questa barca. ABBIAMO STUPITO coloro che non immaginavano che avremmo fatto un prodotto alto di gamma. We are very proud of this yacht. WE HAVE SURPRISED those who didn’t believe we would have made such a high range product.
Agosto-August Agosto-August2017 2017 BARCHE
117
PREVIEW
Alberto Mancini ha disegnato tutte le linee di questa barca. Si è trattato di un lavoro complesso che doveva tenere insieme la qualità dell’estetica con l’esigenza dei volumi. Alberto Mancini was responsible for all the lines of this yacht. It was a complex work, which had to combine the aesthetic quality with the need for space.
Kaliente, è il nome che una bella coppia di texani ha dato all’imbarcazione. L’armatore, visibilmente soddisfatto, ha raccontato come sia stato interessante partecipare alla definizione del progetto in modo che rispondesse esattamente alle sue esigenze e a quelle della sua signora. Prosegue Angela: «Sono persone amabili hanno capito il processo ed è stato molto piacevole lavorare con loro sulla barca. Nel salone non volevano il tavolo da pranzo, ma un bar dove poter gustare del buon vino o fare colazione. I tecnici del nostro cantiere sono riusciti a realizzarlo esattamente come loro lo immaginavano. Ha un piano scorrevole, si tratta di un oggetto complesso, costruito grazie a tanti fornitori diversi: marmo retroilluminato, pelle lavorata a mano e cantina refrigerata. Non è facile quando metti tanti pezzi insieme, ma è stato un buon risultato e il cliente è contentissimo». La gamma di Ilumen è destinata a crescere in breve tempo: «I progetti di un 32 e di un 36 metri sono già pronti, ma abbiamo già ricevuto alcune richieste per averne uno più piccolo e vi stiamo già lavorando». Alberto Mancini ha disegnato le linee di 118 BARCHE
Agosto-August 2017
questa gamma di barche, gli abbiamo chiesto come si è confrontato con questa ricchezza di segni che devono comporsi tra di loro e trovare un equilibrio: «Sicuramente quando bisogna creare uno yacht con cinque cabine, sei bagni e con altezze che arrivano fino a 2,2 metri di ergonomia interna, bisogna confrontarsi con le proporzioni d’insieme. Oggi il trend del mercato è quello di avere barche su una linea d’acqua di 24 metri, ma con il feeling del megayacht. Quindi è inevitabile che le proporzioni debbano tenere conto di questo aspetto. Ho tracciato delle linee che potessero attutire l’impatto visivo di un’altezza imponente giocando sui particolari, sui cambi netti di superfici per cercare di affilarle il più possibile. Su una barca del genere non si cerca l’estetica di una super sportiva, ma si cerca l’abitabilità, la vivibilità a bordo e la valorizzazione dei dettagli. Il risultato offre delle belle prospettive con alcune viste in cui la barca risulta molto forte, molto aggressiva e con grande carattere. Io sono molto soddisfatto, dal punto di vista di designer che progetta anche barche super sportive e come appassionato di tutto ciò che è legato alla velocità e alla sportività».
L’ingegnerizzazione e l’architettura navale del Dominator Ilumen 28 M sono di Andrea Agrusta che ci racconta quali sono i punti di forza della barca dal punto di vista tecnico: «La barca ha una carena molto speciale che permette di navigare comodamente, con consumi veramente bassi e soprattutto con assetti efficaci. Dagli 8 nodi ai 19/20 nodi il trim è sempre lo stesso, senza nessun bisogno di correzione dinamica e questo dal punto di vista della sicurezza e del confort è davvero molto importante. Tutti gli impianti sono doppi, ridondanti, gli ultimi ritrovati della tecnica sono tutti a bordo di questa imbarcazione. Non è una nave da diporto, quindi facilmente gestibile. Si governa come un piccolo motoscafo, ma si comporta in mare come una nave, che, secondo me, è il plus ineguagliabile di questo prodotto». Molto soddisfatto anche August Pernsteiner del varo di Ilumen 28 M. «Dopo due anni dall’acquisto di Dominator, pensavo di aver fatto un investimento sbagliato perché il mercato andava male. Ma oggi sono convinto di aver fatto un ottimo investimento perché siamo riusciti a produrre nel tempo giusto quello che il mercato vuole in questo momento.
Dominator Ilumen 28 M
Grande abitabilità interna, buona autonomia e OTTIME DOTI DI NAVIGAZIONE. Great roomy inside, good range and VERY GOOD PERFORMANCES.
Agosto-August 2017
BARCHE 119
PREVIEW
120 BARCHE
Agosto-August 2017
Dominator Ilumen 28 M
Prima gli armatori erano interessati a barche più compatte e veloci, adesso è il contrario: vogliono barche più luminose, più lente, con minori consumi, ambienti più vivibili e con più confort». Rispetto agli altri cantieri si sente in una situazione di vantaggio con questa barca: «In questo tipo di range di lunghezza i competitor non hanno un prodotto così alto di gamma come l’abbiamo noi adesso. Siamo riusciti a trasferire la tecnologia e i dettagli di una barca di 40 metri su una di 24. In questo momento mi sento molto fortunato rispetto ai miei competitor». Conclude Pernsteiner: «Quattro anni fa, quando ho pensato a questa barca, ho dato corpo alla mia visione personale di potenziale armatore. Mi sono chiesto, ma cosa vorrei io? Oggi, con il successo che sta avendo tra gli armatori, credo di essere stato nel giusto perché la mia volontà di armatore ha coinciso con quello che oggi vuole il mercato». Il test completo lo potrete leggere sul prossimo numero di Barche di settembre. You can feel the emotion in the words of Angela Pernsteiner, while she tells us about the launch of the Dominator Ilumen 28M: «When I saw the boat at sea I was really excited. It gave me goose bumps. They told me I would never manage to get the yacht at sea by mid May, instead I convinced everyone to give it their best and the boat went into the water for real». Angela is a perfectionist, she doesn’t like leaving anything to chance, and she is 90% satisfied with the result. For this reason she threw herself body and soul into making Ilumen a success. She spent three or four days a week in the shipyard in Fano. She devoted most of her time to this project, to the point that she now feels half Italian. She has plenty of reasons to be satisfied. In Monte Carlo, at the official launch, we also had the chance to admire the features and quality of this yacht. «The external lines are very particular, typical of a fast boat, but they are on a semi-displacement hull. All the clients have told us that we’re heading in the right direction. We have the volume of a 40 metre, in a boat that comes under the 24 metre category». Kaliente is the name that a delightful Texan couple have given to the boat. The shipowner, who was visibly satisfied, told us how interesting he was to take part in the planning stage of the project to ensure that it responded exactly to his needs and those of his wife. Angela continues: «They are lovely people who understood how things worked, and it was great fun working with them on the boat. In the saloon they did not want a dining table, but a bar for enjoying good wine and eating breakfast. Our shipyard technicians managed to create it exactly as they had imagined. It has a rotating platform, it’s a complex object, built with the help of many different suppliers: backlit marble, hand-tooled leather and refrigerated drinks cabinet. It’s not easy when you’re putting so many pieces together, but it was a great result and the customer is over the moon». The Ilumen line is earmarked for rapid growth: «Designs for a 32 and a 36 metre version have already been drawn up, and we’ve already received some requests for a smaller one, and we’re already working on it». Alberto Mancini is responsible for the design of the lines of this range of boats. We asked him how
Andrea Agrusta di NavalHead ha curato l’ingegnerizzazione e l’architettura navale. In evidenza il bulbo a lama, rivestito d’acciaio, che consente buone performance sia in dislocamento sia in semiplanata. Andrea Agrusta of NavalHead was responsible for both the engineering and the naval architecture. We have to point out the blade bulb enveloped in stainless steel, which allows good performances both in displacement and semi planning mode.
he had tackled such a wealth of distinctive features that need to work together and find a balance: «Of course, when you need to build a yacht with five cabins, six bathrooms and heights up to 2.2 metres with internal ergonomics, you have to look at the proportions as a whole. Today, the market trend is to have boats on a water line of 24 metres, but with the feeling of a mega yacht. So it is inevitable that the proportions should take this into account. I have designed lines, which could able to soften the visual impact of such an imposing height by playing on the details, on marked changes in the surfaces, trying to get it as sleek as possible. On this kind of boat, you’re not looking for the aesthetics of a Super Sport, instead you’re looking for habitability, on-board comfort and enhanced detail. The result provides great perspectives with some angles of view where the boat is very strong, very aggressive and with great character. I’m extremely satisfied». Engineering and naval architecture on the
Dominator 28 M Ilumen are the work of Andrea Agrusta, who tells us what strengths the boat has from a technical point of view: «The boat has a very special hull design which allows easy navigation, with very low power consumption and, above all, successful trims. From 8 knots to 19-20 knots the trim is always the same, without any need for dynamic correction and this, from the point of view of safety and comfort, is really very important. All the systems are dual redundant, and the latest technical discoveries can all be found aboard this vessel. Although not being a manageable pleasure craft, at the helm it is like a small motorboat, but at sea it acts as a ship, which in my opinion is the unbeatable plus of this product». Also August Pernsteiner is very pleased about the launch of the 28 M Ilumen. «Two years after buying the Dominator yard, I thought I had made a bad investment, as the market wasn’t going well. But today I am convinced it was the good choice to have Agosto-August 2017
BARCHE 121
PREVIEW
122 BARCHE
Agosto-August 2017
Dominator Ilumen 28 M
Gli armatori oggi vogliono una barca di questo tipo: di FACILE GESTIONE, con bassi consumi e grande autonomia, più spaziosa. Un 28 metri con tutto ciò che normalmente si trova a bordo di un 40 metri. Today the ship owners want a boat like this: EASY TO MANAGE, with low consumption and a wide range and larger. A 28-meter equipped with everything you usually find aboard a 40-meter.
made, because we were able to produce, in the right period, what the market wants at this point in time. Some years ago, shipowners were interested in boats which were more compact and faster, now it is the opposite: they want brighter boats, slower, with lower fuel consumption, and environments that are more liveable and more comfortable». Compared to other shipyards he feels ahead with this boat: «In this type of length range, our competitors do not have such a highend product as ours at this moment. We succeeded in taking the technology and specifics from a 40-metre boat and putting them onto a 24. At this point in time, I feel very lucky compared to my competitors». Pernsteiner concludes: «Four years ago, when I came up with the idea for this boat, I put myself in the shoes of a potential owner. I asked myself, but what I would like? Today, with the success it’s having among shipowners, I think I was in the right, because my idea of what owners wanted has coincided with what the market wants today». n You can read the complete test in the next issue of Barche magazine in September.
August Pernsteiner, imprenditore austriaco con interessi nel campo energetico, ha acquistato nel 2011 i cantieri nautici Dominator di Fano. August Pernsteiner, an Austrian entrepreneur with a business in the energy field too, built the Dominator shipyard in Fano in 2011. Agosto-August 2017
BARCHE 123
GIORGIO DAMIANI
CARLO CRACCO
FABRIZIO CAMELI
GIANNI DE BONIS
STEFANO AGOSTINI
ALBERTO VIGNATELLI
GIOVANNA VITELLI
VALERIO TESEI
PAOLO VITELLI
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
126 BARCHE
Agosto-August 2017
Viaggio nella eccellenza A Voyage around Excellence Per celebrare il terzo Rendez-V di V Marine abbiamo fatto un viaggio nell’eccellenza del puro Made in Italy con la qualità del bello e ben fatto. Dal cibo di Carlo Cracco alle auto sportive di Maserati, passando dalle barche di Azimut Yachts per sottolineare uno stile di vita molto emozionante To celebrate the third Rendez-V of V Marine, we went on a voyage around the pure Made in Italy excellence, embracing the quality of what’s beautiful and wellmade. From the food by Carlo Cracco to the Maserati sporty cars, going through the Azimut Yachts’ boats, enhancing a very emotional life style by Camilla Bianchi, Alessia Cherubini and Massimo Longoni photo by Carlo Ramerino and Andrea Muscatello
P
Passione, impegno e competenze professionali sono le carte vincenti di Vincenzo Soria che con Valerio Tesei ha dato vita alla V Marine, dealer Azimut Yachts. Per il terzo anno consecutivo ha riunito i suoi armatori in un evento che ha per filo conduttore l’eccellenza. Quella delle sue barche, quella dei suoi armatori e quella degli amici che lo accompagnano in questa bella esperienza. Da Carlo Cracco a Giorgio Damiani, da Giovanna Vitelli a Francesco Jodice, da Paolo Vitelli ad Alberto Vignatelli, da Fabrizio Cameli e Gianni De Bonis a Stefano Agostini. Personaggi che hanno fatto della sublimità la loro cifra di vita. Raggiungerla è un modo per lasciare un piccolo segno nel mondo, regalando un posto migliore per quelli che ci seguiranno. Inevitabile pensare alle parole di un grande maestro della filosofia come Aristotele “L’eccellenza è un’arte ottenuta attraverso l’addestramento e l’abitudine. Noi non agiamo bene perché abbiamo virtù o eccellenza, ma abbiamo piuttosto queste due perché abbiamo agito correttamente. Noi siamo ciò che facciamo ripetutamente. Eccellenza, allora, non è un atto, ma un’abitudine”. Un risultato che non è alla portata di tutti. Vincenzo Soria è perfettamente consapevole della vocazione che lo spinge a voler diventare il riferimento nel suo settore. La sua convinzione è che per riuscirci bisogna andare oltre la media e fare molto di più di quello che ci si aspetta da ognuno di noi. Il suo motto potrebbe essere “Stupire con effetti normali”.
Passion, commitment and professional skills are the winning cards according to Vincenzo Soria who, with Valerio Tesei, co-founded V Marine, the Azimut Yacht dealer. For the third year running, he has gathered together his shipowners in an event whose common thread is handling excellence. That of his boats, his ship owners and friends who share this fabulous experience. From Carlo Cracco to Giorgio Damiani, Giovanna Vitelli to Francesco Jodice, Paolo Vitelli to Alberto Vignatelli, Fabrizio Cameli and Gianni De Bonis to Stefano Agostini. Individuals who have achieved greatness in their lives. Such achievements are a way to leave a small mark on the world, making it a better place for those who will follow. The words of Aristotle inevitably come to mind, the great master of philosophy, “Excellence is an art won through training and habituation. We do not act rightly because we have virtue or excellence, but we rather have those because we have acted rightly. We are what we repeatedly do. Excellence then, is not an act, but a habit”. An end that is not within everyone’s reach. Vincenzo Soria is perfectly aware of the vocation and hard work that drives him on to become the point of reference in his field. He firmly believes that in order to succeed, he needs to go that extra mile and do much more than is expected of us. “Transform something ordinary into something extraordinary” could be his motto. Agosto-August 2017
BARCHE 127
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
L’uovo è molto utilizzato nella cucina di Carlo Cracco per la sua forma, per il suo contenuto, per ciò che simbolicamente rappresenta: la vita, la nascita, la ricchezza. Egg is used a lot in Carlo Cracco’s cuisine because of its form, its content, for what it symbolically represents: life, birth, wealth.
Carlo Cracco è un simbolo della qualità superiore della cucina italiana, l’abbiamo incontrato a bordo di un Azimut Yachts Magellano 76 «L’eccellenza è qualcosa di fatto bene e se costruito bene ha sempre un futuro. Per essere un vero chef bisogna possedere un palato sopra la media... in cucina non s’inventa nulla, si possono avere delle sensibilità diverse e scoprire abbinamenti o sapori inediti». Gli abbiamo chiesto quale può essere il legame tra il suo mondo e la nautica. «Le similitudini potrebbero essere che la barca è una cosa personale, per cui uno se la fa costruire su misura. Noi in cucina cerchiamo di capire chi abbiamo davanti realizzando per lui il miglior menù possibile. Inoltre, per me il mare è la vita, il sole, l’energia, l’aria, tante cose. Difficile esprimerle in un concetto. Il mare è davvero qualcosa di unico, di irripetibile, la barca è il modo ideale per viverlo e ne è l’interpretazione». La storia di Cracco è come un viaggio alla ricerca dell’eccellenza e della sublimazione assoluta segnata da alcuni momenti fondamentali. «Le tappe sono tante, io sono un po’ come una barca che naviga nel mare aperto. Cerco sempre di capire dove sta andando la cucina, cerco di seguirla e di interpretarla con la mia cultura e la mia storia professionale. La cucina non è solo un profumo che senti, una consistenza che tocchi o un colore che vedi, ma è tutto insieme, anzi, è molto di più. È godimento, è piacere, è gioia dei sensi, è qualcosa di talmente ricco che è impossibile ridurlo in una parola o in una frase. Scoprire quello che succede dentro la nostra bocca, in mezzo ai nostri pensieri e in fondo al nostro cuore quando mangiamo è qualcosa di speciale. Un viaggio di ricerca continuo durante il quale si fanno anche molte scoperte di ingredienti ed elementi sorprendenti». 128 BARCHE
Agosto-August 2017
Carlo Cracco
Carlo Cracco is a symbol of superior quality in Italian cuisine. We met him on board the Magellano 76 by Azimut Yachts. «Excellence is something that is done well and when something is made well, it will always have a future. To be a true chef you have to have a better than average palate... in the kitchen nothing is invented, the difference can be found in the approach and the discovery of new combinations or flavours». We asked him what links there might be between his world and sailing. «The similarities could be that a boat is something personal, which is why one has it custom built. Those of us who work in cuisine try to understand what the person before us is about, creating the best possible menu for him or her. On top of that, the sea for me is life, it’s sun, energy, air, so many things. It’s difficult to cram into some kind of concept. The sea is something that’s truly unique, it’s like nothing else, and boats are the best way to experience it and to gain understanding of it». Cracco’s story can be likened to a voyage in search of excellence and supreme refinement, with some key junctures along the way. «The stages are many, I’m a bit like a boat navigating the open sea. I’m always trying to figure out where cuisine is heading, I try to follow it and use my culture and
professional experience to interpret what I find. Cuisine is not just an aroma you can smell, it’s not just a consistency you can touch or colour you can see, it’s everything together, in fact, it’s so much more. It is enjoyment, pleasure, a feast for the senses, and it is something so rich that it’s impossible to condense into a word or
phrase. Discovering what’s happening inside our mouth, in the midst of our thoughts and at the depths of our heart while we’re eating is something truly special. It is an endless journey of discovery during which so many amazing ingredients and elements come to light».
I piatti della cucina tradizionale milanese sono riproposti in una CHIAVE CONTEMPORANEA, combinando i sapori e giocando sui contrasti. The dishes of the traditional Milanese cuisine are made in a CONTEMPORARY MODE, combining flavors and playing on the contrasts.
Agosto-August 2017
BARCHE 129
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
L’artista Francesco Jodice ha raccolto l’invito di Giovanna Vitelli, vice presidente del Gruppo Azimut|Benetti, a entrare nei cantieri navali per realizzare una serie di scatti fotografici che diventeranno parte integrante del progetto The Voyage. L’idea è quella di rappresentare diversi aspetti dell’andare per mare: l’invenzione, la tecnica, l’estro umano che da sempre hanno accompagnato la costruzione navale, l’approdo, come luogo di scambi e culture diverse, il senso del perdersi a guardare, della meraviglia e della scoperta del viaggio verso nuove terre. Al centro di questo percorso ci sono il mare, i porti e le imbarcazioni. Giovanna Vitelli ha dichiarato: «La filosofia di questo artista così innovativo e sperimentale coincide perfettamente con il Dna della nostra azienda. La ricerca e l’innovazione tecnologica sono da sempre nel nostro codice genetico. Nelle nostre barche cerchiamo una sintesi perfetta di esperienza, innovazione e design, tecnologia e tradizione, estetica e funzionalità».
130 BARCHE
Agosto-August 2017
Francesco Jodice
On the invitation of Giovanna Vitelli (vice president of Azimut|Benetti Group), the artist Francesco Jodice came into the shipyards and shot a series of photographs that are to form an integral part of a project entitled, The Voyage. The concept is to capture different aspects of journeying by sea: the invention, the technique, the human inspiration, which have always accompanied naval construction; the landings, as places of exchange and different cultures; the sense of losing yourself in what lies before you, and the wonder and the discovery as you venture forth towards new lands. At the heart of this journey is the sea, its harbours and boats. «The innovative and experimental philosophy of this artist is a perfect match with our company’s DNA” comments Giovanna Vitelli. “Research and technological innovation have always been in our genetic code. In our yachts, we look for a perfect union of experience, innovation and design, technology and tradition, aesthetics and functionality».
La ricerca artistica di Francesco Jodice è una poetica civile che indaga i MUTAMENTI DEL PAESAGGIO SOCIALE CONTEMPORANEO. The Artistic research of Francesco Jodice represents a civil poetry, looking at what is CHANGING IN THE CONTEMPORARY SOCIAL LANDSCAPE.
Agosto-August 2017
BARCHE 131
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE Polpxxuria alla plancia, sumac e insalatina di riso Basmati dello chef Frxxx Apreda. Imago Restaurant presso Hotel Hassler, Roma. Due stelle Michelin. Octopus and xxxatermelon, sumac axxsmati rice salad by the chef Francesco Apredxxago Restaurant at the Hassler Hotel, Rome. Twoxxxn stars.
Paolo Vitelli ha dichiarato: “Vincenzo Soria (nella foto con Valerio Tesei) è praticamente nato sulle barche Azimut. Ha dedicato la sua vita al prodotto, al cliente e al servizio. Oggi raccoglie i frutti di un impegno straordinario nella nautica e verso Azimut”.
Paolo Vitelli said: “Vincenzo Soria (in the picture with Valerio Tesei) was practically born on board the Azimut boats. He has devoted his life to product, client and service. Now he is reaping the benefits of his extraordinary work in the boating field and towards Azimut”. 132 BARCHE
Agosto-August 2017
Paolo Vitelli sin da quando ha fondato il suo cantiere nautico ha sempre avuto nella testa un’idea molto precisa: «Per me l’eccellenza si può riassumere nell’adempimento della mission aziendale: costruire le barche più belle, affidabili, innovative e assisterle sempre e ovunque». Un risultato di eccellenza che si «raggiunge con un’azienda che punta all’innovazione, fatta di persone appassionate, con un alto livello di responsabilità e di etica». Sul piano industriale, il Gruppo Azimut|Benetti si è concentrato sulla ricerca destinando molte risorse a nuovi investimenti soprattutto nell’area di sviluppo prodotto. Giovanna Vitelli ribadisce: «Tutta la nostra ricerca non è indirizzata verso elementi spettacolari, ma in veri e propri miglioramenti della vita di bordo per soddisfare un reale bisogno dell’armatore anziché un semplice vezzo estetico. Attualmente, l’azienda sta investendo in modo sistematico sull’uso estensivo della fibra di carbonio, che è già realtà su un numero
Paolo Vitelli
L’Azimut Yachts S7 è molto atteso dagli ARMATORI di tutto il mondo. The Azimut Yachts S7 is eagerly awaited by the boat OWNERS worldwide.
ampio di prodotti in gamma, dal più piccolo, un 16 metri, fino alla nuova flagship, il Grande 35 metri». Nel corso di questa stagione nautica ci sarà il varo di 6 nuovi modelli che andranno ad aggiungersi ai 26 attualmente in produzione. Tra le novità, oltre al Grande 35 metri, ci saranno il Grande 27 metri, il 60 della collezione Flybridge e l’S7. L’Azimut Yachts Atlantis 43 è la barca prodotta nel numero maggiore di unità. Since he founded his boat yard, Paolo Vitelli has always had a definite idea in his mind: «We can reach the excellence with the
execution of the company’s mission, making the most beautiful, safe and innovative boats and then look after them always and everywhere». A result of excellence, which can «be reached thanks to a company aiming at innovation; enthusiastic people and a high level of responsibility and ethics». The industrial plan of Azimut|Benetti Group has focused on research with a lot of investments in the Product development. Giovanna Vitelli added: «Our research doesn’t aim to dazzle with sensational elements, but to offer real improvements for life on board that can satisfy boat owners’ real needs, not pure
aesthetic whims. Currently, the company is systematically investing in the use of carbon fibre, which already features in a wide range of products, from the smallest model, a 16-metre long vessel, to the new flagship, the 35-metre Grande». In the 2017 nautical season, six new models will be launched, joining the existing 26, which are currently in production. Among the novelties, in addition to the Grande 35-meter, there will be the Grande 27-meter, the 60-meter of the Flybridge collection and the S7. The Azimut Yachts 43 Atlantis Collection is by far the best seller.
Agosto-August 2017
BARCHE 133
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
I gioielli della collezione Margherita svelano la naturale grazia di chi li indossa e rendono uniche le occasioni più speciali. Nella pagina a fianco, Giorgio Damiani con Vincenzo Soria. The Margherita jewellery collection unveils the natural grace of the wearer and makes the most special of occasions unique. On the opposite page, Giorgio Damiani with Vincenzo Soria.
134 BARCHE
Agosto-August 2017
Ogni creazione Damiani rappresenta la più elevata espressione di eccellenza del Made in Italy nell’alta gioielleria: è il risultato di una storia quasi secolare in cui i gioielli preziosi, realizzati interamente a mano, con la massima cura dei dettagli e nella selezione delle pietre, sono veri e propri capolavori di arte orafa, espressione di quella tradizione rimasta inalterata che da sempre contraddistingue lo stile Damiani. Dall’ispirazione dei designer prendono vita gioielli unici, di grande fascino, eleganza e raffinatezza, che esprimono uno stile esclusivo ed ottengono prestigiosi riconoscimenti a livello internazionale. La sorprendente attitudine a trasformare l’opulenza in magnificenza, tipica della regina d’Italia, e la migliore interpretazione dell’arte orafa italiana espressa da Damiani, ritornano nei Masterpieces della collezione Margherita (foto a lato). Nascono, così, scultoree creazioni di alta gioielleria: i diamanti rivelano tutta la loro esuberanza in una cascata di bagliori che, via via, prende le sembianze di un fiore. In una perfetta alternanza di corolle e petali, si anima una danza che esalta l’essenza profonda di ogni donna nell’incontro con la sensualità di uno sguardo. Each creation by Damiani is an example of fine Italian jewellery at its best: it is the result of almost 100 years of devotion to the creation of precious jewels, which are entirely hand made, in addition to great attention to detail and a careful selection of gems; real masterpieces in the art of fine jewellery and evidence of a tradition that has remained unchanged and which has always differentiated the
Giorgio Damiani
Onda Marina è un prezioso bracciale con 644 diamanti, tagliati a brillante e a baguette, per un totale di 46 CARATI. Onda Marina is a precious 46 CARAT BRACELET, enhancing 644 brilliant and baguette cut diamonds.
style of Damiani. The designer’s inspiration breathes life into what become unique, fascinating, elegant and refined jewels, with a distinctive style that has won them prestigious international awards. A remarkable aptitude for transforming opulence into magnificence - fit for the queen of Italy - and the art of the Italian goldsmith can be seen at its best in Damiani, as seen here in some masterpieces from the Margherita collection (side photo). It is in this way that incisive creations of fine jewellery are created: diamonds display their exuberance to the full in an outburst of brilliance which, little by little, take on the form of a flower. In a perfect alternation of flower heads and petals, a dance of light comes alive that brings out the very essence and sensuality of the woman who’s wearing it. Agosto-August 2017
BARCHE 135
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
Alberto Vignatelli è un vero cultore dell’eccellenza in OGNI ATTIVITÀ DI CUI SI OCCUPA. Alberto Vignatelli is a true lover of Excellence, IN ALL HIS ACTIVITIES.
136 BARCHE
Agosto-August 2017
Luxury Living Group sviluppa, produce e distribuisce collezioni d’arredo Made in Italy per alcuni dei più famosi brand della scena internazionale tra cui Fendi, Trussardi, Bugatti e Bentley. L’azienda, fondata da Alberto Vignatelli, ha un knowledge e una capacità produttiva improntata all’eccellenza qualitativa e, interpretando gli andamenti del mercato, promuove stili di vita che anticipano nuovi trend. I suoi prodotti sono collocati nel segmento più alto dell’arredamento internazionale. Con il mondo delle barche Vignatelli ha un rapporto speciale: «La nautica è da sempre una mia passione che amo condividere con la mia famiglia. È un settore dal fascino intramontabile che permette di costruire un’idea di viaggio personale, attraverso un contatto unico con il mare e il paesaggio. La nautica è una delle eccellenze del nostro Paese, riconosciuta in tutto il mondo per la storica abilità e competenza dei cantieri italiani, in grado di esportare l’avanguardia e la modernità a livello internazionale».
The Luxury Living Group designs, produces and distributes Made in Italy furniture collections for some of the most famous brands on the international scene including Fendi, Trussardi, Bugatti and Bentley. The company, founded by Alberto Vignatelli, boasts a knowledge and production capacity based on outstanding quality, which, following the trends of the market, promotes lifestyles, which set new trends. Its products belong to the high-end of international furnishing. Vignatelli is also a boat enthusiast: «Yachting is a lifelong passion of mine and one that I love to share with my family. It is a sector of timeless charm, and one in which you can create the idea of a personal journey, through one to one contact with the sea and the landscape. The yachting industry is one of the things that our country is well known for, we’re recognised the world over for our long-standing ability and the competence of our Italian shipyards, with the capacity to take avant-garde and modernity to an international level».
Alberto Vignatelli
Agosto-August 2017
BARCHE 137
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
Fabrizio Cameli, fondatore di Talenti, l’azienda umbra specializzata in arredi outdoor disegnati da Marco Acerbis e Ramón Esteve. Fabrizio Cameli, Founder of Talenti, a specialized company of outdoor furnishing, designed by Marco Acerbis and Ramón Esteve, based in the Umbria region.
Talenti è un’azienda umbra specializzata nella progettazione e realizzazione di arredi outdoor che coniuga eleganza, funzionalità e qualità. Le collezioni, firmate da designer internazionali, offrono prodotti per il dining e per il living caratterizzati da un forte rimando al mondo indoor, adatti sia per i progetti contract sia per quelli residenziali. Il fondatore Fabrizio Cameli ha dichiarato «Secondo noi l’eccellenza è la ricerca del meglio. Per gli arredi di Talenti vengono utilizzati i migliori materiali per esterno come alluminio, inox, teak o fibra e tessuti resistenti specificatamente progettati per l’esterno, assicurando la massima qualità e durabilità per ogni prodotto con una particolare attenzione ad ogni processo produttivo. Questo permette di garantire un controllo della qualità in ogni fase del processo di realizzazione, produzione, imballaggio e logistica, assicurando ai nostri clienti il miglior prodotto e servizio possibile. Ogni materiale è selezionato al fine di ottenere la migliore resa in termini di estetica, funzionalità e comfort». 138 BARCHE
Agosto-August 2017
Fabrizio Cameli
Le collezioni di Talenti sono in grado di SODDISFARE I GUSTI CONTEMPORANEI e anche quelli più classici. The collections by Talenti can SATISFY BOTH THE CONTEMPORARY and classical trends.
Talenti is an Umbrian company specialized in outdoor furniture design and manufacture that combines elegance, functionality and quality. The collections, created by international designers, offer dining and living items characterized by strong indoor features, suitable both for contract and residential projects. «We believe excellence is about looking for the best», says the founder, Fabrizio Cameli. «Talenti furnishings employ the best materials for outside use such as aluminium, stainless steel, teak or fibre, and resistant fabrics specifically designed for the outdoors, ensuring the highest quality and durability for each product and with particular attention paid to every single production process. This means quality control at every stage of the creation process, production, packaging and logistics, ensuring our customers receive the best product and service possible. Each material is carefully selected in order to obtain maximum performance in terms of aesthetics, functionality and comfort». Agosto-August 2017
BARCHE 139
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
Gianni De Bonis amministratore unico di Tecnorib, cantiere nautico specializzato nella costruzione di tender, gommoni e maxi rib con il marchio Pirelli, ha un’idea molto precisa dell’eccellenza: «È il massimo grado di qualità raggiungibile; un’imbarcazione è un prodotto complesso, affinchè si possa definirlo eccellente devono esserlo tutte le sue parti, ma anche il suo concept iniziale e la coerenza con cui questo è realizzato. Nei nostri gommoni l’attenzione alla cura dei dettagli è la medesima sia su un tender di 3 metri sia sull’ammiraglia di 19 metri; eccellente deve essere il prodotto allargato, includendo tutti gli attributi immateriali ed i servizi. L’obiettivo è l’offerta all’armatore di un’esperienza funzionale ed emozionale che parta dalla sicurezza ed arrivi al piacere. Si può cercare di raggiungere l’eccellenza solo con un processo circolare che parte da obiettivi chiari e condivisi tra tutti i soggetti coinvolti, opportunamente selezionati, dotati di tanta passione e, soprattutto, perseveranza, poiché è un obiettivo mobile». I gommoni Pirelli, espressione di versatilità,
140 BARCHE
Agosto-August 2017
Gianni De Bonis
La gamma di tender, gommoni e maxirib si sviluppa da 3 a 19 metri di lunghezza. The range of tenders, ribs and maxi ribs, goes from 3 up to 19 meters in length.
maneggevolezza e sportività, sono stati progettati per conquistare nuovi orizzonti e inedite esperienze di puro piacere. Gianni De Bonis, Managing Director of Tecnorib, a shipyard specialized in tenders, ribs and maxi ribs with the Pirelli brand, has an idea of excellence that is very precise: «It is the highest level of quality attainable; a boat is a complex product, in order for it to be defined as excellent it must be so in each of its parts, but also in the initial concept and the consistency with which it is built. In our rubber dinghies the attention to detail is the same, whether it’s a 3-metre tender or
a 19-metre flagship; excellence must be the product in its widest sense, including all its intangible attributes and services. Our goal is to offer the owner a functional and emotional experience that starts from security and arrives at pleasure. Excellence can only be achieved with a circular process that derives from clear objectives that are shared by all concerned, appropriately selected, with enormous passion and, above all, perseverance, because it is a target that never stands still». Pirelli ribs, the sign of versatility, agility and sportiness, were designed to conquer new horizons and bring new experiences of pleasure.
I rib Pirelli sono un simbolo del Made in Italy che esprime eccellenza, PURO DESIGN, bellezza e innovazione. Pirelli ribs are a Made in Italy products, which express excellence, PURE DESIGN, beauty and innovation.
Agosto-August 2017
BARCHE 141
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
Stefano Agostini, Ceo di Nestlé UK & Ireland, ha sempre ricercato la qualità assoluta. «Penso che l’eccellenza sia la capacità di fare la differenza. Eccellere, in qualsiasi campo, significa porsi obiettivi sfidanti e spostare ogni volta più in alto l’asticella, per raggiungere traguardi sempre più ambiziosi. Visione, intuizione, creatività, empatia, rispetto, determinazione e passione sono gli elementi che consentono di conseguire performance fuori dal comune. Ma l’eccellenza è un risultato che non si raggiunge da soli: è frutto di un sapiente gioco di squadra nel quale ciascun componente del team ricopre un ruolo determinante per raggiungere il successo. Un approccio pienamente condiviso dal Gruppo Sanpellegrino che, avendo radici e identità profondamente italiane, ha fatto dell’eccellenza Made in Italy, uno dei caratteri peculiari dei propri prodotti. Un esempio tra tutti è l’acqua S.Pellegrino definita lo champagne delle acque minerali per la finezza del gusto e il perlage leggero, che è distribuita in oltre 150 paesi ed è universalmente riconosciuta come una delle eccellenze italiane nel mondo». 142 BARCHE
Agosto-August 2017
Stefano Agostini, CEO of Nestle UK & Ireland, has always strived to achieve outstanding quality. «I think that excellence lies in the ability to make a difference. To excel in any field you have to set challenging goals and keep moving the bar higher, so that the goals you reach become more and more ambitious. Vision, intuition, creativity, empathy, respect, determination and passion are the elements that enable you take your performance to new heights. But excellence is an end that cannot be achieved in isolation: it is the result of skilful teamwork where each member plays a crucial role in achieving success. An approach that’s fully supported by the Sanpellegrino Group which, having roots and identity that are profoundly Italian, turned its Made in Italy excellence into one of the distinctive features of its products. Take for example San Pellegrino water, known as the champagne of mineral water for its refined taste and slight effervescence, distributed in over 150 countries and widely recognised as one of world’s best Italian products».
Sanpellegrino ha realizzato in via ESCLUSIVA PER V MARINE una bottiglia speciale by Azimut Yachts. Sanpellegrino has made a special bottle with the label by Azimut Yachts EXCLUSIVELY FOR V MARINE.
Stefano Agostini
Agosto-August 2017
BARCHE 143
SPECIAL 3° RENDEZ-V MARINE
144 BARCHE
Agosto-August 2017
Maserati
Maserati è un marchio che rappresenta una delle eccellenze Made in Italy tra le AUTO SPORTIVE. Maserati is a brand representing one of the Made in Italy excellences among the SPORTS CARS.
Maserati è una delle case automobilistiche più ricche di fascino, tradizione e successi sportivi. Rappresenta un brand di prestigio nel segmento delle sportive e delle berline di lusso presente in oltre 60 paesi, dove continua ad essere testimone della raffinatezza, dell’eleganza e dello stile italiano nel mondo. Eleganza, forza, originalità. Tra i modelli più prestigiosi e ammirati da tutti gli appassionati il Suv Levante, quintessenza dell’anima di Maserati che incarna l’eccellenza del design italiano, oppure la Gran Cabrio che offre una miscela unica di modernità, eleganza, stile di guida e comfort. Senza dimenticare la Gran Turismo, tra le più eleganti coupé di tutti i tempi. Maserati is one of the most fascinating car production companies ever with a long history of tradition and sporting success. It is a prestigious brand in the sports and luxury sedan sector in over 60 countries, where it continues to bear testimony to the presence of Italian elegance and style throughout the world. Elegance, strength, originality. Among the most prestigious models, and admired by all the fans, is the Levante SUV, archetypal of the soul of Maserati and embodying the excellence of Italian design. Or the Gran Cabrio which offers a unique blend of modernity, elegance, driving style and comfort. And not forgetting the Gran Turismo, among the most elegant coupés of all times. Agosto-August 2017
BARCHE 145
COMPANIES
Sfida a tutto campo An all-round CHALLENGE
Massimo Perotti presenta una nuova tipologia di barca. L’SX88 rappresenta una felice sintesi tra il classico motoryacht con fly- bridge e un Explorer, firmato per le linee esterne da Officina Italiana Design di Mauro Micheli e Sergio Beretta e per gli interni da Piero Lissoni Massimo Perotti presents a new kind of boat. The SX88 is a happy blend between the classic motoryacht with a fly-bridge and an Explorer. The outside lines are by Mauro Micheli and Sergio Beretta of Officina Italiana Design; the interiors are by Piero Lissoni by Francesco Michienzi photo by Andrea Muscatello and ŠGuillaume Plisson Sanlorenzo archives 146 BARCHE
Agosto-August 2017
SANLORENZO
Agosto-August 2017
BARCHE 147
COMPANIES Il Sanlorenzo 52 metri Seven Sins, primo scafo della linea 52 Steel, che debutterà al Monaco Yacht Show 2017. The 52-meter long Sanlorenzo Seven Sins, the first hull of the 52 Steel line, which will debut at the Monaco Yacht Show 2017.
Sanlorenzo è il PRIMO CANTIERE ad essere tornato al livello di fatturato di prima della crisi. Sanlorenzo is the FIRST YARD to have reached the same turnover it had before the crisis.
148 BARCHE
Agosto-August 2017
M
Massimo Perotti, presidente ed amministratore delegato dei Cantieri Sanlorenzo, nominato Cavaliere del Lavoro dal presidente della Repubblica Sergio Mattarella, ha dichiarato: «Sono molto onorato di questa nomina inattesa, che sia di buon auspicio per il settore della nautica italiana, ambito in cui opera la mia azienda e che tanto ha sofferto in questi anni di crisi. Anche questo riconoscimento è il segnale di una ritrovata serenità in un importante settore del Made in Italy, con un’alta percentuale di prodotto dedicato all’esportazione». Perotti vanta una brillante carriera industriale, risultato di una esperienza ultra trentennale nella nautica. Il suo cantiere, in oltre mezzo secolo di storia, ha costruito oltre 600 yacht ognuno diverso dall’altro, il fatturato attuale si attesta sui 300 milioni di euro. La cifra imprenditoriale di Massimo Perotti è caratterizzata dall’innovazione, è una persona estremamente curiosa che oltre a generare idee, le mette in pratica. Nel mondo della nautica a motore non sono molte le innovazioni che cambiano il corso della storia e la percezione delle cose che si fanno. Il modo di vivere la barca e di essere armatori è il punto di partenza di ogni nuovo progetto. Per attuarlo ci vuole coraggio e visione del futuro. Massimo
Perotti ha immaginato come cambierà il diporto nei prossimi anni e con il suo team ha cercato di dare una risposta nuova con una tipologia di motoryacht. Una barca che non è dislocante e neppure planante, una specie di crossover del mare. Un motoryacht di 88 piedi che mette in evidenza la bella capacità scientifica e tecnologica del nostro paese. Un messaggio chiaro che il cantiere nautico vuole dare al mondo affermando che è possibile innovare per rendere la vita in mare più sicura e comoda grazie alla capacità creativa ed innovativa di ingegneri, designer e tecnici di grande valore. Il Sanlorenzo SX88 si avvale di un processo costruttivo avanzato. Lo scafo è in vetroresina e la sovrastruttura è in carbonio. Il concept è nato proprio tra gli uomini di Sanlorenzo, che, sotto la guida di Luca Santella, hanno sviluppato il progetto. La carena consente un’ampia scelta di andature fino alla velocità massima di 23 nodi con grande flessibilità d’uso, da dislocante a fast displacement. Le linee d’acqua sono state disegnate da Lou Codega, progettista americano, grande specialista di barche da pesca veloci e oceaniche. Grazie all’adozione di un sistema propulsivo con tre motori Volvo Penta e trasmissioni Ips 1200, la barca avrà consumi di gasolio molto bassi, un livello di rumorosità modesto e l’assenza di vibrazioni. La scienza, sia di base sia applicata, è sempre una scoperta del nuovo e il nuovo cambia il nostro modo di vivere. Partendo proprio dalla ricerca di base, attraverso le applicazioni industriali, ma anche dal semplice “fare” e da una diretta conoscenza di materiali e procedure, Sanlorenzo ha creato un prodotto in grado di calibrare mirabilmente il sempre complesso e spesso irrisolto rapporto tra estetica e funzionalità. Officina Italiana Design, di Mauro Micheli e Sergio Beretta, ha firmato le linee esterne.
SANLORENZO
ANNO DI FONDAZIONE 1958
FOUNDED IN 1958
300
Dipendenti diretti //No of direct employees
600
Barche costruite ad oggi //No. of boats built up to date
1.100
Dipendenti indiretti //No of indirect employees
4 linee//4 series: linea SL - motoryacht plananti in vetroresina da
linea SD - navette semidislocanti da
SX linea fast displacement da
24 a 37 metri
27 a 38 metri
23 a 33 metri
2016
220 21 5,2 20 3
314 25,4 12,4 28 5
//SX range – fast displacement yacht from 23 to 33 meters
40 a 80 metri
//Superyacht Division – Steel /aluminium superyachts from 40 to 80 meters
2017-2019 Investimenti//Investments +42% +21% +140% +40% +60%
I//MIL ON I LI
60
ON
Turnover Ebitda Ebit Yachts Superyachts
2015
//SD range – semidisplacement Navetta from 27 to 38 meters
MI
//SL range- planning motoryacht made of fiberglass from 24 to 37 meters
Superyacht Division superyacht in metallo da
20 nuovi prodotti (8 yachts) //new products (8 yachts) 40 nuove infrastrutture (2 nuovi cantieri) //new infrastructures (2 new yard sites)
3 sedi 147mila metri complessivi di cui 70 mila coperti //3 sites 147'000 sqm 70’000 of which covered 2004-2016 Turnover (€/ml) 350
La Spezia 50 mila metri quadrati di cui 30 mila copertiti //La Spezia 50'000 sqm, 30'000 of which covered
300 250
Ameglia 75 mila metri quadrati di cui 25 mila coperti //Ameglia 75'000 sqm, 25'000 of which covered
200 150 100
Viareggio 22 mila metri quadrati di cui 15 mila coperti //Viareggio 22'000 sqm, 15'000 of which covered
50 0 2004 2005 2006 2007 2006 2008 2009 2015 2010 2011 2012 20162013 2014 2015 2016 40 57 105 130 198 181 195 218 169 159 208 220 314
Agosto-August 2017
BARCHE 149
COMPANIES
La mission era quella di disegnare una barca nuova che contenesse alcuni elementi tipici del family feeling del marchio. Il risultato è particolarmente eccellente. Lo scafo con prua alta, molto marina, ha un profilo a scendere verso poppa che slancia tutta la massa e le conferisce un aspetto rassicurante capace di fronteggiare ogni evenienza. Lo yacht basa la sua caratteristica funzionale ed estetica sulla disponibilità di grandi spazi aperti e di grandi superfici vetrate che garantiscono un’efficace e ottimale comunicazione tra interno ed esterno. La sovrastruttura connotata da amplissime superfici vetrate è tinta di scuro per minimizzarne il volume e integrare armoniosamente nei “pieni” della struttura i “vuoti” delle vetrate. Piero Lissoni ha firmato il décor interno e, partendo dall’idea di base di disegnare una barca open space, ha sviluppato un ambiente unico e continuo, da poppa a prua, con la cucina a vista, adiacente alla sala da pranzo, seguita dall’area living, senza soluzione di continuità tra interno ed esterno, grazie alle ampie vetrate che si affacciano sul mare. Lissoni ha dichiarato: «Io continuo ad immaginarmi le barche, anche quelle molto grandi, come se fossero dei loft, quindi spazi
molto aperti con grande vivibilità e soprattutto con la possibilità di essere in contatto con quello che ti circonda». Massimo Perotti, president and managing director of Cantieri Sanlorenzo, has been named a Knight of the Order for Labour by the President of the Italian Republic, Sergio Mattarella. He said: «I am indeed honoured to receive this unexpected award, which is a good sign for the Italian yachting sector, where my company operates. The boating field has suffered a lot in these years of crisis. This recognition is also the sign of the return of calm in an important part of Italian manufacturing, with a high percentage of output destined for export». Perotti has had a brilliant career, with over thirty years’ experience in boating. In over half a century his yard has built over 600 yachts, each of them different, and it currently turns over around 300 million Euros. Massimo Perotti’s entrepreneurial style is marked by innovation. He is a very curious person who, as well as generating ideas, puts them into practice. There are not many innovations in the motor yachting world, which change the course of history and the
Officina Italiana Design di Mauro Micheli e Sergio Beretta ha firmato le linee del SANLORENZO SX88. The SANLORENZO SX88 lines are by Officina Italiana Design of Mauro Micheli and Sergio Beretta.
150 BARCHE
Agosto-August 2017
SANLORENZO
Agosto-August 2017
BARCHE 151
COMPANIES
perception of the things that are done. The way of experiencing a boat, and of being an owner is the starting point of every new project. To put it into practice, courage and a vision of the future is needed. Massimo Perotti has foreseen how the world of pleasure boating will change in the next few years and has tried to give a new response with a new kind of motoryacht. It is neither a displacement, nor a planing boat, but rather a kind of marine crossover. An 88-foot motoryacht that displays the excellent scientific and technological capacity existing in Italy. It is a clear message that the shipyard wants to give to the world, that with the creative and innovative capacity of top-level 152 BARCHE
Agosto-August 2017
engineers, designers and technicians it is possible to innovate to make life at sea safer, and more comfortable. The Sanlorenzo SX88 boasts an advanced building process. The hull is in fibreglass and the superstructure is in carbon fibre. The concept was created by Sanlorenzo’s own team, which – led by Luca Santella – carried through the project. The hull means that a wide range of speeds can be maintained, up to 23 knots. There is also great usage flexibility, from displacement to fast displacement. The waterlines have been designed by Lou Codega, an American designer and a great specialist in fast and ocean fishing boats.
SANLORENZO
Piero Lissoni HA FIRMATO il concept degli interni. Piero Lissoni WAS RESPONSIBLE for the concept of the interiors.
Agosto-August 2017
BARCHE 153
COMPANIES
Thanks to three Volvo Penta engines and IPS 1200 transmission, the boat will use very little diesel, have low noise levels and no vibration. Science, both theoretical and applied, is always looking for new things, and these new things change our way of living. Starting right from basic research and then going through industrial applications, but also from simply doing something and by a direct knowledge of materials and procedures, Sanlorenzo has created a product which can admirably calibrate the always complex and often unresolved relationship between aesthetics and functionality. Mauro Micheli and Sergio Beretta of Officina Italiana Design drew up the external lines. The mission was to design a new boat that contained some elements that were typical of the brand’s family feeling. The result is really excellent. The boat has a high bow and its line lowers towards the stern, thus distributing the bulk and giving it a reassuring look, one of being able to cope with any eventuality. The yacht bases its functional and aesthetic characteristics on the preponderance of large open spaces and large windows that ensure an effective and excellent link between inside and out. The superstructure features very large windows and has a dark hue to reduce how large it looks and to integrate harmoniously the emptiness of the windows with the fullness of the structure. Piero Lissoni has designed the interior décor starting from the fundamental concept of creating an open-space boat. He has created a single living area, continuous from stern to bow, with an open-plan galley, next to the dining area, followed by the living room, without needing to solve issues of linking interior and exterior, because of the large windows which look out onto the sea. Lissoni said: «I continue to think of boats, even very large ones, as if they were lofts, so very large open spaces with great liveability and most of all allowing you to be in contact with what surrounds you». n
Luca Santella ha coordinato lo sviluppo del progetto del Sanlorenzo SX88. La carena, ampiamente sperimentata in vasca navale, è opera di Lou Codega. Luca Santella has coordinated the development of the Sanlorenzo SX88 project. The hull, largely tested in the naval tank, is by Lou Codega. 154 BARCHE
Agosto-August 2017
SUPERYACHTS
39m
156 BARCHE
Agosto-August 2017
Jetsetter
Dynamiq
Nave da diporto costruita in lega speciale di alluminio, con architettura navale e ingegnerizzazione di Vripack, Azure e Van Oossanen. Raggiunge la velocitĂ massima di 21 nodi A pleasure ship made of a special alluminium alloy. Vripack, Azure and Van Oossanes are responsible for the naval architecture and engineering. The hull reaches a top speed of 21 knots by Massimo Longoni photo by Blueiprod and David Churchill
Agosto-August 2017
BARCHE 157
SUPERYACHTS
La nave è impostata su 3 ponti, quello superiore è uno degli ambienti più confortevoli per la vita a bordo. The ship is split on three decks, the upper deck is the most comfortable ambience for the on board life.
J
Jetsetter, superyacht di 39 metri, costruito da Dynamiq in lega speciale di alluminio 5083 H 321, è il primo esemplare della serie D4. La nave da diporto, disegnata da Dobroserdov Design con ambienti interni concepiti dallo studio londinese Bannenberg & Rowell, ha interessanti caratteristiche tecniche. Gli architetti navali olandesi di Vripack, Azure e Van Oossanen hanno curato l’ingegnerizzazione e le linee d’acqua della carena. Lunga fuori tutto 38,60 metri e larga 7,7, ha un dislocamento di 192 tonnellate a mezzo carico, un’immersione di 1,75 metri ed è motorizzata con due Man di 1800 cavalli ciascuno e due pod drive Fortjes 4000 della Reintjes. Con questa propulsione la barca naviga a una velocità massima di 21 nodi e ha un’autonomia di circa 3000 miglia nautiche all’andatura di crociera economica di 10 nodi. La riserva di combustibile è 25 mila litri e quella d’acqua di 7 mila litri. Dynamiq ha portato la filosofia delle auto Gran Turismo agli yacht, offrendo prestazioni, lusso e grande autonomia.
158 BARCHE
Agosto-August 2017
Dynamiq
LE LINEE ESTERNE sono state ideate da Dobroserdov Design che ha arricchito forme di classica eleganza con un tocco contemporaneo. The EXTERNAL LINES are by Dovroserdov Design, which has enriched the classical refined lines with a contemporary mark.
Agosto-August 2017
BARCHE 159
SUPERYACHTS
Il superyacht è stato progettato e accessoriato per essere ideale in qualsiasi occasione, dalla rilassante crociera in famiglia ai vivaci party. Dynamiq ha chiamato questi yacht GTT- Gran Turismo Transatlantic. Solitamente ci sono due tipi di yacht: quelli veloci e relativamente scomodi con un’autonomia limitata e quelli dislocanti, capaci di raggiungere solo 14 -16 nodi di velocità massima. Dynamiq invece unisce il meglio di questi due mondi. La sua carena a dislocamento veloce può portare da Monaco a Saint Tropez in due ore, oppure effettuare una traversata oceanica da Tenerife ad Antigua senza bisogno di rifornimento. Con un pescaggio ridotto questo yacht è anche “Bahamas friendly” e offre una maggiore libertà di navigazione. Questa configurazione è ideale anche per il mercato Asiatico e l’enorme autonomia offre massima libertà. Sergei Dobroserdov, Fondatore e CEO di Dynamiq, ha spiegato: «Lo scopo della nostra azienda è di portare gli alti standard e la tecnologia degli yacht di 60-70 metri su di un segmento di 3040 metri. Allineati con i nostri top–class partner possiamo farlo. I nostri yacht sono gli unici multifunzione(all-rounders) sul mercato, disponibili in misure e prezzi molto competitivi. Dynamiq è la scelta razionale poiché offre più comfort e funzionalità rispetto a altri yacht di questa classe». Dynamiq ha creato una piattaforma tecnologica d’avanguardia con la possibilità di customizzare lo yacht anche on line tramite un configuratore, consultabile al sito www.bedynamiq.com, che è in grado di selezionare qualsiasi dettaglio, dagli schemi di colorazione degli esterni visibili in tempo reale nel proprio modello virtuale agli interni, all’equipaggiamento tecnico, allo stile, al tender, all’uniforme dell’equipaggio, ai giochi d’acqua e anche all’automobile per l’equipaggio. Il configuratore inoltre mostra i singoli prezzi di ogni elemento, mentre il contatore dà in tempo reale il costo dello yacht e anche la data di consegna dello yacht fatto su misura. Questa trasparenza nei prezzi e nei tempi di consegna è destinata a rivoluzionare il modo in cui i superyachts di serie vengono ordinati. Dynamiq offre la possibilità di personalizzare la propria barca con marchi prestigiosi del mondo del lusso e delle case di moda. La lista di arredi e tessuti comprende brand come Hermès, Loro Piana e Trussardi Casa, oltre alle finiture per bagni di THG, le posaterie di Christofle, i bicchieri di Baccarat, la biancheria e le spugne di Pratesi e un unico sistema nebulizzatore con fragranze di Acqua di Parma che vengono distribuite attraverso l’impianto di condizionamento dell’aria in grado di creare un delicato aroma a bordo. Tomaso Trussardi, Ceo di Trussardi Group ha dichiarato: «Siamo molto soddisfatti di aver lavorato con Dynamiq Yacht sul progetto di Jetsetter, che unisce manifattura delle creazioni Trussardi Casa con la tecnologia futuristica e all’avanguardia di questo yacht». 160 BARCHE
Agosto-August 2017
Dynamiq
Gli ambienti interni, molto ampi, concepiti dallo studio londinese Bannenberg & Rowell, sono arredati con i prodotti di Hermès e Trussardi Casa. The interiors are very large and designed by the London-base Studio Bennenberg & Rowell. They feature Hermès and Trussardi Casa furnishing. Agosto-August 2017
BARCHE 161
SUPERYACHTS
Colori neutri e naturali predominano nei bagni: i marmi si combinano con le finiture dai TONI CALDI DEI LEGNI. The bathrooms are characterized by neutral and natural colours: marbles are matched to the warm FINISHING OF THE WOODS.
Jetsetter is a 39 meter long superyacht built by Dynamiq in a special 5083 H 321 alluminium alloy and is the first unit of the D4 series. This pleasure ship, designed by Dobroserdov Design and interiors by the London-base Stusio Bannenberg & Rowell, has interesting technical details. The Dutch naval architects of Vripack, Azure and Van Oossanen are responsible for the engineering and the hull form. The ship is 38.60 meters long overall and 7.7 meters wide. The light mass displacement 162 BARCHE
Agosto-August 2017
is of 192 tons; the draft of 1.75 meters and two Man engines of 1800 hp each are onboard, in addition to two Fortjes 4000 pod drives by Reintjes. Thanks to this propulsion the boat reaches a maximum speed of 21 knots and has a range of about 3000 nautical miles at the economical speed of 10 knots. The fuel tank capacity is of 25 thousand liters and the water one of 7 thousand liters. Dynamiq has turned the Gran Turismo car philosophy to yachts, offering performances, luxury
and range. This superyacht has been designed and equipped to be the ideal all-occasion vessel, from relaxing family cruising to vibrant parties. Dynaniq has called these yachts GTT – Gran Turismo Transatlantic. Generally, there are two types of yachts: the fast and relatively uncomfortable one, with a limited range and the full displacement ones, able to reach only a 14-16 knot maximum speed. Dynamiq, instead, combines the best of both worlds. Its fast displacement hull can
Dynamiq
SCHEDA TECNICA
PERFORMANCES AND DETAILS DYNAMIQ www.bedynamiq.com info@bedynamiq.com +377 97 70 83 88
La velocità massima è di 21 nodi. L’autonomia è di circa 3000 miglia all’andatura di 10 nodi. La riserva di combustibile è 25 mila litri e quella d’acqua di 7 mila. The maximum speed is of 21 knots. The range of about 3000 nautical miles at the cruising speed of 10 knots. The fuel tank capacity is of 25 thousand litres and the water one of 7 thousand.
Exterior design: Dobroserdov Design Interior design: Bannenberg and Rowell Scafo: Lunghezza fuori tutto:38,60m • Lunghezza al galleggiamento 37,15m • Larghezza massima 7,70m • Immersione 1,75m • Dislocamento 190.000 Kg • Stazza internazionale 245 GT • Materiale di costruzione Aluminum 5083 H321 • Serbatoio combustibile 25.000 l • Serbatoio acqua 7.000 l • Serbatoio acque nere/ grigie 5.000 l • Velocità max 21 nodi • Autonomia 3.000 mn a 10 nodi Verniciatura: Boero / DuPont Motori: 2 x MAN V12-1800 (1324 kW@2300rpm each) Trasmissioni: 2 x Fortjes con eliche contro rotanti Generatori: 2 x Kohler 53kW 400/230v 3 phase 50Hz Bandiera: Isola di Man Classificazione: Built to RINA Pleasure Craft Rules, RINA Green Plus, RINA Comfort class notation, MCA LY3 compliant (short range navigation). Exterior design: Dobroserdov Design Interior design: Bannenberg and Rowell Hull: Length overall 38.60m • Length waterline at half load 37.15m • Beam overall 7.70m • Draft at full load 1.75m • Displacement at half load 190,000 Kg • Tonnage 245 GT • Construction material Aluminum 5083 H321 • Fuel tank volume 25,000 • Fresh water tank volume 7,000 l • Black/Grey water tank volume 5,000 l • Max speed (at half load) up to 21 knots • Max range up to 3,000 nautical miles at 10 knots Paint: Boero / DuPont Engines: 2 x MAN V12-1800 (1324 kW@2300rpm each) Propulsion: 2 x Fortjes 4000 propulsion system with contra rotating propellers Generators: 2 x Kohler 53kW 400/230v 3 phase 50Hz Flag: Isle of Man Classification: Built to RINA Pleasure Craft Rules, RINA Green Plus, RINA Comfort class notation, MCA LY3 compliant (short range navigation).
Agosto-August 2017
BARCHE 163
SUPERYACHTS
carry you from Monaco to Saint Tropez in just over 2 hours or make the transatlantic trip from Tenerife to Antigua on one tank of fuel. Thanks to a shallow draft, this yacht is also “Bahamas friendly” and gives much more cruising freedom. This set-up is ideal even for the Asian market and the huge range gives extreme freedom. Sergei Dobroserdov, Dynamiq founder and CEO, explained: «Dynamiq’s goal is to bring the highest quality standards and technology of 60-70 metre megayachts to the 30-40m segment. Aligned with our top-class partners we make things happen. Our yachts are the only all-rounders on the market, which come at a very manageable size and price. Dynamiq is the rational choice as it provides more comfort and functionality than the other yachts in this class». Dynamiq has created a state of the art technical platform with the possibility to customise a yacht online at www.bedynamiq.com using their revolutionary configurator, which allows clients to select everything from the exterior paint scheme with changes
Gli architetti navali olandesi hanno curato l’ingegnerizzazione e le linee d’acqua della carena.
164 BARCHE
Agosto-August 2017
The Dutch naval architects are responsible for both engineering and hull form.
SUPERYACHTS
Sergei Dobroserdov è il fondatore e Ceo di Dynamiq. Il suo studio di Design ha firmato le linee esterne e il concept. Sergei Dobroserdov is the founder and CEO of Dynamiq. His design Studio was engaged for both the external lines and concept.
166 BARCHE
Agosto-August 2017
viewed in real time on the virtual model to the interior finish, technical equipment, style accents, tender, crew uniforms, toys and even a crew car. The configurator features full pricing for every element, while a running total gives the exact price and even delivery date for the customised yacht. This transparency in pricing and delivery schedule is set to revolutionise the way series superyachts are ordered. Dynamiq allow you to customize your own yacht with world top luxury brands and fashion houses. The options list includes soft furnishings and fabrics from brands such as Hermès, Loro Piana and Trussardi Casa, plus THG bathroom fittings, Christofle cutlery, Baccarat glassware, Pratesi linen and towels, and even a unique atomiser system featuring scents from Acqua di Parma that can be distributed through the air conditioning system for a subtle and luxurious aroma on board. Tomaso Trussardi, CEO of Trussardi Group commented: «We are very satisfied to have worked with Dynamiq Yachts on the Jetsetter project, which combines the craftsmanship of our Trussardi Casa creations with the avant-garde and futuristic technology of this yacht». n
La terza generazione di parquet con abbattimento acustico di 25 decibel.
Dominator 28m Ilumen.
info@luxurywooditaly.it
www.luxurywooditaly.it
HARDWARE
Idrodinamica adattiva ADAPTIVE Hydrodynamics
Abbiamo provato le pinne stabilizzatrici e i correttori di assetto di Humphree che hanno standard di sicurezza elevati e rendono particolarmente semplice la conduzione di un’imbarcazione We tried out Humphree stabilising fins and trim tabs that have high safety standards and make it very easy to drive a boat by Angelo Colombo
168 BARCHE
Agosto-August 2017
HUMPHREE
Agosto-August 2017
BARCHE 169
HARDWARE
H
Humphree produce sistemi adattabili a qualsiasi tipo di barca e intruders fatti su misura per applicazioni speciali come quelle per il settore militare e per il trasporto civile veloce. Abbiamo provato l’ultima versione degli intruders con il nuovo sistema di controllo totalmente automatizzato e le pinne stabilizzatrici elettriche, proposte in diverse misure per barche da 25 a 70 piedi, che possono essere installate anche su barche usate grazie al loro ridotto ingombro, alla semplicità dell’impianto e ai bassi assorbimenti di energia. I livelli di rumorosità sono molto contenuti e la reattività degli attuatori è più elevata e fluida. L’efficacia di un sistema stabilizzante a pinne, in condizioni statiche, è determinata dalla superficie e dalla velocità di movimento della pinna stessa, dalla reattività del sistema che la gestisce e dalla sua taratura. Il tutto deve poi essere proporzionato alle forze in gioco, dunque non solo quella del mare, ma anche quella dello scafo e delle sue naturali doti di stabilità. Infatti un intervento eccessivo renderebbe la piattaforma rigida, per cui scomoda, mentre un intervento insufficiente stabilizzerebbe in modo inadeguato. Questo significa che la differenza è fatta dall’attività di tuning del software, dall’efficacia dei sistemi elettronici di gestione dell’impianto, dall’algoritmo che li gestisce e dai sistemi elettromeccanici che muovono le pinne 170 BARCHE
Agosto-August 2017
in grado di brandeggiare per 360°. Noi abbiamo provato il sistema di pinne elettriche Humphree a bordo di un Azimut 68S di proprietà di Volvo Penta e sul quale le due aziende svolgono sperimentazioni di propulsione, miglioramento idrodinamico e stabilizzazione. Ciò che abbiamo potuto apprezzare stando fermi e subendo le onde di scia di altre barche è che con la pinna posta sotto al letto della cabina armatore il rumore percepito è quasi nullo, mentre l’efficacia è davvero straordinaria. Humphree ha realizzato questo impianto per farlo lavorare a 24 V, il che significa connessioni elettriche semplici e poco invasive, possibilità di utilizzare l’energia prodotta dalle batterie di bordo senza bisogno di avviare il generatore. Questi sistemi sono mediamente più leggeri rispetto ad altre soluzioni, grazie anche alle pinne in carbonio dotate di prigionieri esterni e pertanto sostituibili senza dover alare la barca. Il sistema integrato di gestione degli intruders può operare in modo automatico per gestire il beccheggio, il rollio e l’assetto in modo continuo. Questo significa che il sistema mantiene l’assetto nei limiti prestabiliti senza mai perdere il controllo della barca, neanche nel cavo di una grossa onda di scia come è successo a noi. Un altro vantaggio è dato dal fatto che non deve essere gestito dal pilota, il quale si limita ad accenderlo. Questo automatismo, grazie all’ottimizzazione idrodinamica, consente inoltre una riduzione dei consumi. I trim di Humphree mantengono la prua sempre abbastanza, orizzontale sull’acqua evitando alle eliche di lavorare con un angolo eccessivo, poi, ottimizzano i flussi in uscita verso poppa orientandoli verso il basso e producendo una spinta positiva, da cui deriva una riduzione delle forze che contrastano l’avanzamento. Tutto questo gestito in tempo reale e in modo costante da una centralina che ha come scopo quello di mantenere l’assetto ideale che nessun pilota riuscirebbe a fare.
HUMPHREE
Targa 37 Fly Con sistema Active – Humphree Interceptors 2x600mm con escursione massima lama di 50 mm. Motorizzazione: 2xVolvoPenta IPS 600 Dislocamento 8.200 kg L’entrata in planata è stata decisamente più rapida e, a parità di giri, con Automatic Trim Control la velocità di planata è stata superiore di circa 1 nodo, mentre quella di crociera di circa 0,5 nodi e il rollio a 12 nodi si è ridotto di circa il 40%. Targa 37 Fly with Active- Humphree Interceptors
2x600 mm and a 50mm stroke. Engines: 2 x Volvo Penta IPS 600 Displacement: 8200 kg.
The Automatic Trim Control allowed the boat to plane faster and, at the same revs, the planning speed increased by 1 knot, whilst the cruising speed by 0.5 knot. At 12 knots the roll damping was of about 40%.
A destra, Per Landegren CEO di Humphree.
On the right, Per Landegren CEO of Humphree.
Agosto-August 2017
BARCHE 171
HARDWARE
Saga 29
Con sistema – Humphree Interceptors 2x500 mm con escursione massima lama di 50 mm. Motorizzazione: 1xVolvo Penta D4 210 hp Dislocamento: 5.000 kg Tutti gli effetti negativi del monomotore sono annullati e alla velocità di 8 nodi la barca era già stabile. Oltre i 10 nodi la riduzione del rollio si è attestata tra il 40 e il 50%. Anche in questo caso le nostre impressioni sono state molto positive. Saga 29 with Humphree Interceptors 2x500 mm and a 50mm stroke Engine: 1 Volvo Penta D4 210 hp Displacement: 5000 kg All the negative effects of a single engine are cancelled and at 8 knots the boat was already stable. Over 10 knots the roll reduction was of 40-50% Again, our impressions were very positive.
Riepilogando abbiamo una riduzione dei consumi, un incremento della velocità massima e comfort, ma è importante evidenziare anche la sicurezza che ne deriva che è talmente elevata da evitare tanti piccoli incidenti che accadono proprio a causa della perdita di assetto per un’onda di scia inaspettata. I due sistemi, pinne e interceptors, sono integrabili e gestibili da un’unica centralina programmata per sfruttare tutte le appendici elettriche di Humphree in modo sinergico, garantendo assetti ideali anche in condizioni di barca ferma. Humphree collabora con uno studio di progettazione e analisi idrodinamica che risiede all’interno dell’azienda e, quotidianamente, opera per lo sviluppo di soluzioni custom o speciali dei sistemi già in produzione. Humphree produces systems that can be adapted to any kind of boat and custom-made intruders for the military sector and for civil high-speed transport. We tried the last version of the intruders with new completely automated control system and electronic stabilising fins, which are available in different sizes for boats from 25 to 70 feet, which can also be installed on old boats because of their small size, the system simplicity and the low energy usage. Noise levels are very low, and the reactivity of the motor units is greater and more fluid. The effectiveness of a fin-based stabilising sytem at zero speed is determined by the surface and
Il sistema integrato di gestione degli INTRUDERS può operare in modo automatico per gestire il beccheggio, il rollio e l’assetto in modo continuo. The integrated system for the management of INTRUDERS, can work in an automatic way to continually deal with the pitch, roll and trim.
172 BARCHE
Agosto-August 2017
HARDWARE
Azimut 68S 2xH1050 Humphree Interceptors con escursione lama di 50 mm – 2x1,0 mq carbon
fiber stabilization fins Humphree. Motorizzazione: 2xVolvo Penta IPS D13 Impressionante l’incremento di stabilità anche in condizione dinamica. La velocità di crociera è stata maggiore di 0,8 nodi, la riduzione dei consumi di quasi il 12%, la riduzione del rollio dinamico di oltre il 55% e di quello statico del 65%. Azimut 68S – No 2 H1050 Humphree Interceptors and a 50mm stroke; 2 x1 m2 carbon fiber stabilization finds Humphree. Engines: 2X Volvo Penta IPS D13 We noticed an amazing increase of stability even when running, The cruising speed increased by 0.8 knots, the fuel consumption decreased by almost 12% , the roll reduction was of 55% while cruising and of 65% at zero speed.
the speed of movement of the fin itself, by the reactivity of the system which controls it, and by its calibration. All of this must then be scaled in relation to the amount of energy in question, so not just the strength of the sea, but also that of the boat and its natural stability. Indeed too much work would make the platform rigid, and so uncomfortable, and not enough work would stabilise in an inadequate way. This means that the difference is determined by the way software is tuned, by the effectiveness of the electronic equipment management systems, by the algorhythm that manages them and by electromechanical systems that move the fins which can rotate through 360 degrees. We tried the Humphree electronic fin system on board an Azimut 68S owned by Volvo Penta and on which the two companies test propulsion experiments, improving hydrodynamics and stabilisation. What we
Nimbus 300R
Humphree Interceptors 2x500 mm con escursione massima lama di 50 mm. Motorizzazione: 1xVolvo Penta D6 350 Dislocamento: 4.200 kg Su questa barca la funzione è svolta in modo automatico. Siamo entrati in planata a 10 nodi e il livello di comfort era totale, così come particolarmente efficaci sono stati gli interceptors. Nimbus 300 R – Humphree Interceptors 2x500 mm and a 50mm stroke Engine: 1 Volvo Penta D6 350 Displacement: 4200 kg On this boat the function is done automatically. The hull planed at 10 knots in complete comfort. The interceptors were particularly effective.
174 BARCHE
Agosto-August 2017
HARDWARE
Nord West 420 Fly Active - Humphree Interceptors 2x750 mm con escursione massima lama di 50 mm. Motorizzazione: 2xVolvo Penta IPS 600 Dislocamento 13.000 kg I consumi sono mediamente più bassi del 10%. La velocità massima aumenta di 0,5 nodi. Tra i 23 e i 35 nodi la riduzione di rollio e beccheggio è compresa tra il 43% e il 50%. Il tutto con un assetto impeccabile. Nord West 420 Fly – Active- Humphree Interceptors
2x750mm and a 500 mm stroke Engines: 2x Volvo Penta IPS 600 Displacement 13000 kg
Consumption is on average less than 10% . The maximum speed increases by 0.5 knots. Between 23 and 35 knots the roll and pitch damping is between 43% and 50% . All with an impeccable trim.
176 BARCHE
Agosto-August 2017
were able to appreciate, being at rest and going up and down other boats’ bow waves, is that with the fin location underneath the master cabin almost nothing can be heard, while the effectiveness is absolutely extraordinary. Humphree has created this system so that it works off 24 volts, which means simple and non-invasive electrical connections and being able to use energy produced by on-board batteries without the need to start the generator. These systems are on average lighter than other solutions, in part because of the carbon fibre fins fitted with external hanger bolts which are external and thus can be substituted without having to haul the boat up. The integrated system to manage the intruders can work in an automatic way to continually deal with the pitch, roll
and trim. That means that the system keeps the trim within the pre-set limits without ever losing control of the boat, not even in the trough of a big bow wave, which is what happened to us. Another advantage of this system is that it doesn’t have to be managed by the helmsman, who just has to turn it on. The use of this automatic system means that hydrodynamics can be optimised and fuel consumption reduced. In fact the Humphree trim systems always keep the bow fairly horizontal on the water, so that the propellers don’t have to work at an excessive angle. They then optimise outgoing flows towards the stern directing them downwards, from which results a reduction in the forces that stop forward movement. All that is constantly managed in real time by a central control unit whose job it is to keep an ideal trim, in a way that no helmsman could ever do. As we said, reduced fuel usage and increase in top speed and comfort are definitely some of the most important improvements. But we were really struck by the level of safety that comes from this, especially when you consider how many small accidents are caused by the loss of trim caused by an unexpected bow wave. The two systems, fins and interceptors, can be integrated and are managed by a single central command unit, which is programmed to get the most out of all the Humphree electrical attachments in a synergetic way, ensuring ideal trim even when the boat is at anchor. Humphree works with an inhouse hydrodynamic design and analysis studio and is always working to develop custom or special solutions of systems that are already in production. n
COMPANIES
178 BARCHE
Agosto-August 2017
EURO SAIL YACHT
Non solo vela Not only SAILING Abbiamo incontrato Luca Venica di Euro Sail Yacht, dealer delle imbarcazioni a vela Dufour Yachts e dei catamarani a vela e a motore di Fountaine Pajot. We met Luca Venica of Euro Sail Yacht, a dealer of the Dufour Yachts sail boats and of both the Fountaine Pajot sail and motor catamarans by Angelo Colombo
E Euro Sail Yacht nasce dall’amore e dalla passione per il mare e le barche di Luca Venica e Valentina Lovato, che hanno rilevato l’attività dal papà Claudio Lovato (ora fondatore del Noohiri Dinig & Water Sport Center alle Maldive), storico concessionario di Dufour Yachts dal 1997 nelle Tre Venezie. Adesso è concessionario unico per l’Adriatico e dal 2013 anche dealer di Fountaine Pajot per la commercializzazione dei catamarani a vela in Adriatico e in Tirreno e quelli a motore per il solo Adriatico. Lo abbiamo incontrato durante l’evento a Marina Cala de’ Medici che Euro Sail Yacht ha organizzato per presentare in anteprima il nuovo MY 44 a motore e il Saona 47 a vela per la prima volta in Italia. Gli abbiamo chiesto di raccontarci che idea hanno gli armatori italiani delle barche con scafo a catamarano. Un mezzo, pratico e funzionale, che non è molto noto al pubblico, che però rimane sempre colpito quando ne visita gli interni. Non è raro che anche armatori alla prima esperienza siano già intenzionati all’acquisto di un mezzo di circa 40 o 45 Agosto-August 2017
BARCHE 179
COMPANIES
piedi perchè risponde perfettamente alle loro aspettative. Luca crede molto nei multiscafi, infatti afferma che se anche la Coppa America è passata ai multiscafi, qualcosa vorrà dire… Il gruppo Euro Sail Yacht ha un rapporto consolidato con le marine con cui collabora, tanto che è riuscito a stipulare anche delle convenzioni agevolate per l’ormeggio dei catamarani. Sia il MY 44 a motore sia il Saona 47 a vela sono molto interessanti dal punto di vista degli spazi e delle soluzioni tecniche. A questo proposito Luca ha dichiarato: «Bisogna considerare che questo 44’ a motore, a seconda della configurazione scelta, può navigare tra i 26 e 30 nodi di velocità massima, con volumi propri di barche molto più grandi, normalmente di 65’ o 70’, ma con costi di gestione e di acquisto molto più bassi e comfort generale superiore». Un problema per i multiscafi potrebbe essere l’ormeggio, ma anche su questo punto veniamo rassicurati: «In Italia abbiamo coste, porti e una terra che ha molto da offrire. Per questo abbiamo creato una piattaforma di servizi dedicata agli armatori, per agevolare la scoperta della nostra Penisola come luogo
ideale per il diporto nautico. Molti porti ci hanno già confermato la loro disponibilità a collaborare, organizzandosi per ospitarli al meglio e a prezzi ragionevoli. Già oggi in molti marina un catamarano paga come un monoscafo di pari lunghezza». I catamarani stanno avendo un grosso successo nel mercato italiano, tant’è che il grosso limite che si riscontra oggi è la consegna molto lunga, per qualche modello si arriva anche a Dicembre 2018. Quest’anno Euro Sail Yacht ha vinto il premio come miglior dealer Europeo MY Fountaine Pajot e questo è un altro segnale di come l’Italia stia diventando la patria Europea dei catamarani. Euro Sail Yacht dispone anche di una base charter a Salerno, nominata CharterWithLove, che utilizza per le attività tipiche del charter internazionale, con standard molto alti in grado di offrire agli armatori la possibilità di avere a disposizione un’imbarcazione in versione armatoriale, preparata in maniera unica. Continua Luca: «Molti non hanno il tempo necessario per giustificare il possesso di una barca, ma desiderano comunque uscire in mare con un mezzo che sfugga alle logiche
tipiche del charter, per questo offriamo barche fuori standard, ossia, dei Dufour Yacht Limited Edition by Euro Sail Yacht con tanto di vele Carbon, tanti toys e attenzioni di allestimento proprie di un armatore privato. Il Pack Limited Edition è un Upgrade che migliora l’aspetto estetico, prestazionale e funzionale innalzando la categoria generale della barca. Offriamo anche la possibilità di provare i catamarani Fountaine Pajot». L’MY 44 a motore e il Saona 47 a vela, presentati in anteprima mondiale a Cala de’ Medici, verranno esposti al prossimo Salone Nautico di Genova. Euro Sail Yacht è tra i pochi dealer a poter far vedere le barche da vendere per il 2018. Inoltre, preacquistandole dal cantiere, è in grado di ridurre i tempi di attesa, potendole offrire con consegna a primavera 2018. «Ormai sappiamo cosa cercano i nostri armatori e questo ci permette di ordinare le barche in configurazioni di allestimento che non richiedono di norma aggiustamenti. Chi vuole provare i catamarani Fountaine Pajot è il benvenuto in Costiera Amalfitana, dove offriamo le nostre barche in charter. Se poi i clienti decidono di acquistarle, il prezzo del noleggio lo scontiamo da quello di acquisto. Ci sembra il modo migliore per dire: Venite a provarle, a scoprirle e se deciderete di acquistarle il costo dell’esperienza è pari a 0». Euro Sail Yacht was born from the love and passion for the sea and the boats of Luca Venica and Valentina Lovato, who took over the business from Valentina’s father, Claudio Lovato (now at the head of the Noohiri Dinig & Water Sport Center in Maldives), which, since 1997 has been the dealer of Dufour Yachts in the Italian North East area. Now it is the only concessionaire for the whole Adriatic area and since 2013 it has also been dealer of Fountaine Pajot,
180 BARCHE
Agosto-August 2017
EURO SAIL YACHT
Fountaine Pajot è il LEADER MONDIALE nella costruzione dei catamarani, si distingue per la completezza della gamma. Fountaine Pajot is the WORLDWIDE LEADER in the building of catamarans, it stands out for its wide range.
Agosto-August 2017
BARCHE 181
COMPANIES
Euro Sail Yacht ha una visione completa del mondo nautico d’eccellenza che, unita alla consulenza e all’assistenza dello staff, ACCOMPAGNA COSTANTEMENTE IL CLIENTE nella sua rotta. Euro Sail Yacht has a full vision of the nautical world of excellence, which, together with the advice and the assistance of its team, IS ABLE TO CONSTANTLY GUIDE THE OWNER.
selling the sail catamarans in both the Adriatic and Tyrrhenian areas and the motor ones exclusively in the Adriatic area. We met him at the event in Marina Cala de Medici that Euro Sail Yacht organised to preview the new MY 44 motor yacht and the Saona 47 sailing yacht. We asked him to tell us what Italian shipowners think about boats with a double hull. A practical and functional means of transport, not widely-known to the public, but which always leaves a lasting impression on those who venture inside. It is not uncommon to even find first-time shipowners who are looking to buy a catamaran of about 40 or 45 feet, because it corresponds perfectly with what they hoped for. Luca is a great believer in multihulls, in fact, he says that if even the America’s Cup has moved over to multihulls, that’s saying something... Euro Sail Yacht group has a well-established relationship with all the marinas it works with, so it can deal special agreements for the mooring of catamarans. Talking about spaces and technical solutions, both
the MY 44 motor yacht and the Saona 47 sailing yacht are very interesting. On this subject, Luca said: «We need to consider that this 44-foot motor yacht, depending on the chosen configuration, can navigate between 26 and 30 knots at maximum speed, with volumes that are effectively found in much larger boats, normally 65 or 70 foot, but with running costs and a purchase price that are much lower, and a higher level of general comfort». A problem for multihulls could be mooring, but also on this point we can be reassured: «In Italy we have coasts, ports and a land which have a lot to offer. For this reason we have created a platform of services dedicated to shipowners, to promote Italy as the ideal place for pleasure boating. Many ports have already confirmed their willingness to collaborate, organising themselves to best accommodate the multihull yachts and with reasonable prices. Already today, in many marinas the cost for a catamaran berth is the same as a monohull of the same length».
Multihulls are having a great success in the Italian market, in fact the only drawback we have is the delivery time. For some models it is scheduled for December 2018. This year Euro Sail Yacht won the award as best European dealer of MY Fountaine Pajot and this can confirm how Italy is turning into the European homeland for the catamarans. Euro Sail Yacht has also got a charter base in Salerno, named CharterWithLove, which is used for the usual activity of international chartering, paying particular attention to the details. The company can offer its clients a shipping boat, equipped in a unique way. Luca continues: «Many do not have the time necessary to justify buying a boat, but they still want to sail in a way that avoids the format typical of charters. For this reason, we offer the Dufour yachts in a Limited Edition by Euro Sail Yacht, which feature carbon sails, lots of toys and details that only a private yacht would have. Thanks to the Pack Limited Edition we can upgrade the category of the boat we are hireing. We also offer the chance to try the Fountaine Pajot catamarans». The MY 44 motor yacht and the Saona 47 sailing yacht, previewed in the world premier at Cale de ‘Medici, will be on display at the upcoming Genoa Boat Show. Euro Sail Yacht is among the few dealers able to show the boats on sale for 2018. «At this point we know what our shipowners are looking for, and this allows us to order boats in set configurations that do not normally need to be adjusted. Those who are eager to try a Fountaine Pajot catamaran are welcome on the Amalfi Coast, where our yachts are available for charter and then, if customers decide to buy them, the rental price is taken off the purchase price. It seems to us the best way to say: Come and try them, learn all about them, and if you decide to buy one, the cost of the experience is 0». n
Dufour Yacht 460 Limited Edition by Euro Sail Yacht nella flotta di CharterWithLove in Costiera Amalfitana. The Dufour Yacht 460 Limited Edition by Euro Sail Yacht is part of the CharterWithLove fleet along the Amalfi Coast.
182 BARCHE
Agosto-August 2017
PREVIEW
Una flotta che CRESCE A growing FLEET
Già dalla nascita di Sundeck Yachts, l’idea di Angelo Casartelli, che ha guidato il percorso degli uomini del cantiere, era quella di costruire prodotti di massima qualità Since the opening of Sundeck Yachts, the aim of Angelo Casartelli, who has guided the ‘journey’ of the men of the yard, has been to build high quality products by Massimo Longoni 184 BARCHE
Agosto-August 2017
Sundeck
Il primo modello, il Sundeck 550, è stato realizzato con le migliori tecniche: progettazione al computer con Cfd, modellazione con frese robotizzate, stampaggio mediante infusione di resina sottovuoto, impiantistica di alto livello. Il design moderno, i tanti diversi layout, gli arredi artigianali su misura per il cliente, hanno decretato il suo successo, dapprima in Italia e ora anche all’estero. Angelo Casartelli, fondatore del cantiere, ha tracciato lo stile e la funzionalità dei suoi yacht attraverso la sua esperienza di appassionato armatore e di imprenditore. Consumi bassissimi in dislocamento, alte velocità di crociera, assoluta comodità a
bordo, intesa come piacere del vivere bene la barca in ogni momento e situazione, anche nelle operazioni tecniche, sono gli elementi che hanno ispirato tutti i modelli della gamma. Attualmente è in avanzata fase di costruzione il Sundeck 700, una moderna navetta che interpreta perfettamente la filosofia “long- range”, ma, nel contempo, può navigare ad andature di crociera tipiche dei motoryacht plananti. Anche questo è un prodotto semi-custom da plasmare su misura per l’armatore. Offre aree interne ed esterne di eccezionali dimensioni grazie alla sua ampiezza. Sul ponte di prua, insieme al living e al prendisole, è possibile installare la vasca idromassaggio.
Il ponte superiore può essere riparato da un hard top apribile. È caratterizzato da ampie finestrature nel salone che inondano di luce i vani interni. Sottocoperta sono possibili diverse configurazioni, per ogni esigenza, incluso il charter di lusso, si va infatti da quattro a cinque cabine e da quattro a cinque bagni. La plancetta di poppa, di tipo immergibile, è una fantastica “beach area”, oltre a essere un comodo sistema di varo e alaggio. Sundeck 700 viene equipaggiato con due motori da 825 o 900 cavalli e propulsioni in linea d’asse per la massima stabilità in navigazione e la più totale affidabilità. Grazie al comando joystick (opzionale) si manovra con facilità. È stato progettato per navigare in
Agosto-August 2017
BARCHE 185
PREVIEW
Sundeck 450 Lunghezza f.t. 14,55 m • Lunghezza di omologazione 14,20 m • Lunghezza al galleggiamento 13,30 m • Larghezza 4,55 m • Dislocamento a vuoto 18 t • Serbatoio carburante 2000 l • Serbatoio acqua 600 l • Motori FPT N60 2 x 450 cv • Persone a bordo 10/12/14 • Cabine 3+1 • Posti letto 6+1 • Bagni 2+1 Categoria di omologazione CE A/B/C LOA: 14.55m • Length: 14.20m • Waterline Length: 13.30m • Beam: 4.55m • Light displacement: 18 t • Fuel tank volume: 2000 l • Water tank volume: 600 l • Engines: FPT N 60 2 x 450 hp • Number of people on board: 10/12/14 • Cabins: 3+1 • Berths: 6+1 • Bathrooms: 2+1 • Certification: EC Category A/B/C
Questi quattro nuovi modelli svelano la futura rotta del cantiere che STA AMPLIANDO I PROPRI ORIZZONTI anche oltre confine. These four new models unveil the course of the yard, which is WIDENING ITS HORIZON even abroad.
Il crescente interesse di armatori stranieri ha portato allo sviluppo di una rete di concessionari all’estero, all’ampliamento della capacità produttiva e all’apertura di una sede nel porto turistico di Lavagna, individuato come base nautica sulla costa tirrenica, in aggiunta al sito di produzione di Forlì, sulla costa adriatica.
Sundeck 550 Sport. 186 BARCHE
Agosto-August 2017
The growing interest of foreign ship-owners, has led to the development of a network of foreign dealers, to the expansion of the production capacity and to the opening of an office in the Marina of Lavagna, identified as the nautical base on the Tyrrhenian coast, in addition to the production site in Forlì, on the Adriatic coast.
dislocamento con consumi bassissimi e raggiungere i 25 nodi in planata. Altra importante caratteristica è la presenza di due cabine equipaggio, da uno e due posti letto, con bagno e doccia separati. Inoltre lo yacht è equipaggiato con due stabilizzatori giroscopici per aumentare il comfort a bordo. La flotta Sundeck si espanderà anche con il Sundeck 450, l’entry level da 45 piedi, che debutterà nella prossima stagione e progettato per affrontare qualsiasi condizione
di mare (certificato CE cat. A). Le murate alte proteggono dalle onde e generano ampi volumi interni. Sul ponte principale c’è un salone di grande convivialità con la cucina collocata nella zona d’ingresso. Sottocoperta sono previste tre cabine e due bagni, entrambi completi di tutti i servizi e con docce separate, oltre alla cabina per l’equipaggio a poppa. Il fly si estende su una vasta area sapientemente arredata. Il solarium a prua è extra-large. Equipaggiato con motori FPT diesel common rail di ultima generazione da 450 cavalli, ha una notevole autonomia e bassissimi consumi in dislocamento. In planata può superare i 25 nodi. Prodotto con la tecnologia dell’infusione della resina sottovuoto, è robusto e leggero e grazie al baricentro basso possiede un’imparagonabile stabilità nella sua categoria. Per la prossima primavera è previsto il lancio della linea Open con il primo e più piccolo modello della gamma, il Sundeck 430 Open. Lo yacht, di cui pubblichiamo in esclusiva i primissimi render, ha una spiccata personalità sportiva, ma non rinuncia alla comodità di uno stabilizzatore giroscopico e a grandi spazi all’aria aperta, allestiti con un grande prendisole a prua, un hard top di carbonio, il living e un mobile cucina esterno. Un divano amovibile a poppa consente di trasformare il pozzetto per la pesca, con vasche, porta canne, divergenti e sedia da combattimento. Lungo 12 metri, avrà una larghezza di 4,3 metri. Sottocoperta sono previste sino a tre cabine doppie e due bagni. Si possono scegliere motorizzazioni entrofuoribordo Mercury Diesel da 2 x 450 a 2 x 550 cavalli oppure due o tre fuoribordo Mercury Verado da 300 o 350 cavalli, per velocità massime comprese tra 37 e 43 nodi. Tutte le versioni saranno dotate di comando joystick. Sundeck ha progettato anche questo modello in categoria CE A. È invece ancora tutto da scoprire (ma noi abbiamo già un teaser) il Sundeck 550 Sport di cui al momento non sono note né le caratteristiche, né le misure.
Sundeck
Sundeck 700
Lunghezza f.t. 21,50m • Lunghezza di omologazione 19,64 m • Lunghezza al galleggiamento 18,75 m • Larghezza 5,60 m • Dislocamento a vuoto 38 t • Serbatoio carburante 5000 l • Serbatoio acqua 1800 l • Motori 2 x 825/900 cv • Persone a bordo 12/16/20 • Cabine 4+2 o 5+2 • Posti letto 8+3 o 10+3 • Bagni 4+1 o 5+1 • Categoria di omologazione CE A/B/C LOA: 21.5m • Length: 19.64 m • Waterline Length: 18.75m • Beam: 5.60m • Light displacement: 38 t • Fuel tank volume: 5000 l • Water tank volume: 1800 l • Engines: 2x 825/900 hp • Number of people on board: 12/16/20 • Cabins: 4+2 or 5+2 • Berths: 8+3 or 10+3 • Bathrooms: 4+1 or 5+1 • Certification: EC Category A/B/C
Agosto-August 2017
BARCHE 187
PREMIERE PREVIEW
Sundeck 430 Open.
Sundeck 430 Open Lunghezza f.t. 13,25 m • Lunghezza di omologazione 11,95 m • Lunghezza al galleggiamento 11,20 m • Larghezza 4,30 m • Dislocamento a vuoto 11 t • Serbatoio carburante 1500 l • Serbatoio acqua 400 l • Motori Mercury N67 2 x 450/550 cv • Persone a bordo 12/14/16 • Cabine 3 • Posti letto 6 Bagni 2 • Categoria di omologazione CE
A/B/C
LOA: 13.25m • Length: 11.95m • Waterline Length: 11.20m • Beam: 4.30m • Light displacemet: 11 t • Fuel tank volume: 1500 l • Water tank volume: 400 l • Engines: Mercury N67 2x450/550 hp • Number of people on board: 12/14/16 • Cabins: 3 • Berths: 6 • Bathrooms: 2 • Certification: EC Category A/B/C www.sundeckyachts.com
Sundeck 550. 188 BARCHE
Agosto-August 2017
The first model, the Sundeck 550, was made using the best techniques: CFD computer design, modelling with robot milling machines, Vacuum Assisted Resin Transfer Moulding, and high level plant engineering. Modern design, many different layouts, handmade furniture tailored to suit the client, are what signed its success, first in Italy and now abroad. Angelo Casartelli, the shipyard’s founder, has drawn on his own personal experience as a passionate shipowner and entrepreneur for the style and functionality of his yachts. Very low power consumption in displacement, high cruising speeds, complete on-board comfort, making the boat an enjoyable experience at all times and in every situation, even during technical operations; these are the elements that inspired all the models in this range. Currently in an advanced stage of construction, the Sundeck 700 is a modern motor boat that gives perfect interpretation to the “long-range” philosophy, but at the same time, it can cruise with speeds typical of planing hull motor yachts. This is also a semi-custom product to be adapted to suit the shipowner. It offers internal and external areas of exceptional dimensions thanks to its size. On the foredeck,
along with a living area and sun deck, it is also possible to install a Jacuzzi. The upper deck can be covered by a foldable hard top. It is characterised by large saloon windows that flood the interior spaces with light. Below deck various configurations are possible, to suit every need, including a luxury charter. In fact it features from four to five cabins and four to five bathrooms. The submersible stern platform allows a great “beach area”, in addition to being a convenient launching and hauling system. The Sundeck 700 is equipped with two 825 or 900 horsepower engines and in-line propulsion for maximum stability at sea and total reliability. Thanks to the joystick control (optional) it manoeuvres with ease. It is designed to navigate in displacement with very low fuel consumption and to reach 25 knots when planning. Another important feature is the presence of two crew cabins, from one to two berths, with separate bathroom and shower. In addition, the yacht is equipped with two gyro stabilisers for increased comfort on board. The Sundeck fleet will also be expanded with the Sundeck 450, the entry level of 45 feet, which will debut next season and has been designed to cope with every type of sea condition (EC certification cat. A). The high sides protect against waves and generate large internal volumes. On the main deck there is a very convivial saloon with a galley located in the entrance area. Below deck, three cabins and two bathrooms are provided, both bathrooms come complete with all the necessary amenities and with separate shower, as well as a stern crew cabin. The fly extends over a large area that is skilfully furnished. The sunbathing area on the bow is extra-large. Equipped with common rail diesel FPT engines from the latest 450 horsepower generation, it has considerable autonomy and very low fuel consumption in displacement. When planning it can exceed 25 knots. Produced with resin vacuum infusion technology, it is robust and lightweight, and thanks to the low centre of gravity, its stability for this category is unparalleled. Next spring will see the launch of the Open line with the first and smallest model in the range, the Open 430 Sundeck. The yacht, on which we will be bringing you exclusives on the very first renders, has a distinct sporty personality, but without giving up the convenience of a gyro stabiliser and large open air spaces, equipped with a large sun deck on the bow, a saloon with hard top in carbon and an external furnished galley. A removable sofa on the stern enables the cockpit to be converted for fishing, with tanks, rod holders, outriggers and fighting chair. With a length of 12 metres, it will have a width of 4.3 metres. Below deck up to three double cabins and two bathrooms are envisaged. There is a choice between Mercury Diesel outboard engines from 2 x 450 hp to 2 x 550, or two or three Mercury Verado outboards from 300 or 350 hp, for maximum speeds ranging from 37 to 43 knots. All versions will be supplied with a joystick control. Sundeck has also designed this model in EC Category A. Instead, the Sundeck 550 Sport is waiting to be discovered (but we already have a teaser) and as yet its features and measurements are unknown. n
TRIALS AND TESTS
Quando il GIOCO si fa duro When things GET TOUGH
190 BARCHE
Agosto-August 2017
Wellcraft 262 Fisherman
Un bel disegno della carena e una coperta molto funzionale. Un classico fisherman a consolle centrale e dalla costruzione molto solida. Lo abbiamo messo sotto torchio in una prova in condizioni meteo abbastanza impegnative A nice-looking hull design and a very functional deck. A classic, very sturdy fishing boat with a centre console. We had a close look at it in fairly difficult weather conditions by Luca Sordelli
Agosto-August 2017
BARCHE 191
TRIALS AND TESTS
Q
Quando desideri incontrare condizioni dure in mare? Mai. Meglio navigare tranquilli e sicuri alla meta. Solo gli stolti possono desiderare di rischiare, o i “provisti” a cui si dà in mano un vero sport fisherman made in USA con 500 cavalli di potenza appiccicati sullo specchio di poppa. Ecco, noi siamo stati fortunati e in una giornata di tarda primavera abbiamo provato nel Sud della Francia il Wellcraft 262 Fisherman, una delle novità per il 2017 del cantiere americano in condizioni di vento teso e bella onda. Quella situazione in cui un buon padre di famiglia se ne sta ben tranquillo e rintanato in porto. Ma le barche costruite sul Lago Michigan hanno la fama di essere robuste, marine, veloci. Ecco l’occasione ideale per capire se è vero. Il lay-out della coperta è super classico, con consolle centrale e doppio pozzetto. Sotto alla timoneria, con accesso da prua, c’è lo spazio per un grande gavone tecnico e un bagno, (altezza massima 162 cm e 192 x 197 cm le dimensioni). Ci piacciono poi molto anche i tanti e robusti tientibene e la sensazione di solidità che danno allestimenti e finiture, come portelli, sedili a ribalta e gavoni, tutto fatto
Il Wellcraft 262 Fisherman è una VERA E PROPRIA MACCHINA DA PESCA perfettamente attrezzata. The Wellcraft 262 Fisherman is A CAPABLE OFFSHORE MACHINE with abundant rod and tackle stowage.
192 BARCHE
Agosto-August 2017
Wellcraft 262 Fisherman
PRESTAZIONI
TEST RESULTS WELLCRAFT 925 Frisbie St Cadillac, MI 49601 www.wellcraft.com Italian Dealer Corte Lotti Marine Porto Lotti (SP) +39 0187 532204 ufficioporto@ cortelottimarine.it www.cortelottimarine.it PROGETTO Ufficio Tecnico Wellcraft SCAFO lunghezza ft 8.02m • larghezza massima 2,74m • immersione 74cm • dislocamento vuoto 2590 kg • Capacità serbatoio carburante 598 l • Capacità serbatoio acqua 45 l MOTORE 2 Mercury Verado 250 • Potenza kW 184 (250cv) • Numero di cilindri 6 • Alesaggio per corsa 82 mm x 82mm • Cilindrata 2.6 l • Rapporto di compressione 1,85:1 • Regime di rotazione massimo 6400/min • Peso 288 kg CERTIFICAZIONE CE Categoria B 10 PREZZO 100.000 €, prezzo base Iva esclusa con 2 x 250 Mercury 250 Verado
CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST
Velocità max nodi //Top speed knots
Velocità in NODI
Autonomia mn //Range na mi
222 14 Rapporto lung./larg. //L/W
2.9
Speed in knots
Le Lavandou, Francia Mosso//Rough 20 kn NE 80 cm 3 60% 0% 14 3/4 x 21 2 x Mercury Verado 250
Consumi Lt/h
Fuel consumption L/h
Rpm
38
Rapporto peso kg potenza kW //Mass /outlet power
Località//Place Mare//Sea state Vento forza//Wind speed Direzione//Wind Direction Altezza onda//Wave hight Persone a bordo//Number of people on board Combustibile imbarcato//Fuel volume on board Acqua imbarcata//Water volume on board Eliche//Propellers Motore//Engines
max//top speed
Giri/min Engine rotational speed 1/min 1.000 1.500 2.000 2.500 3.000 3.500 4.000 4.500
4,5
1.000
8
7,1
1.500
16
8,3
2.000
28
12
2.500
42
17
3.000
54
26
3.500
70
32
4.000
90
38
4.500
138
Velocità kn Boat speed in knots
Consumi totali l/h Total Fuel consumption (as volume flow) l/h
Consumi litro miglio Total Fuel consumption (as volume hanging) l/ na mi
Autonomia mn Range na mi
4.5 7.1 8.3 12 17 26 32 38
8 16 28 42 54 70 90 138
1.77 2.25 3.37 3.5 3.17 2.69 2.81 3.63
337 265 177 170 188 222 212 164
PROJECT Wellcraft Technical Department HULL LOA 8.02m • Maximum beam 2.74m • Draft 74cm • Ligh mass displacement 2590 kg • Fuel tank volumes 598 l • Water tank volume 45 l MAIN PROPULSION 2 Mercury Verado 250 • Outlet mechanical power kW 184 (250 hp) • Number of cylinders 6 • Bore & Stroke 82 mm x 82mm • Total swept volume 2.6 l • Compression ratio 1.85:1 • Maximal rotational speed 6400/min • Weight 288 kg CERTIFICATION EC Category B 10 PRICE 100,000 € Exclusive VAT - as standard with 2 x 250 Mercury 250 Verado
Agosto-August 2017
BARCHE 193
TRIALS AND TESTS
un mezzo di cui ci si può fidare. In queste condizioni meteo si viaggia intorno ai 22/24 nodi in buona tranquillità. In acqua piatta, ci raccontano gli uomini Wellcraft, questo avviene a 32 nodi, a fronte di una velocità massima di 50 nodi. E, visto come ce la siamo cavata oggi, siamo disposti a credergli, senza nessun dubbio.
Con i due Verado di 250 cavalli ciascuno il Wellcraft 262 Fisherman naviga alla VELOCITÀ MASSIMA DI 38 NODI. With two Verado engines of 250 hp each, the Wellcraft 262 Fisherman reaches the MAXIMUM SPEED OF 38 KNOTS.
molto bene. In termini di accessori non manca nulla per la pesca, ma oggi decisamente non è la giornata giusta. Usciti dal porto c’è più di un metro d’onda, decidiamo di portarci a ridosso di un promontorio, dove l’acqua è più calma. Poi diamo gas ai nostri due Verado 250: entriamo in planata subito, meglio non stare a farsi sballottare in mare più a lungo. La risposta è immediata, i cavalli sono tanti, la carena è profonda e stretta al galleggiamento, e si sente. A 3.000 giri, circa 18 nodi, proviamo un po’ di accostate, cercando di non esagerare. Il mare si fa sentire. Ci piace subito la precisione della carena, le virate sono molto precise e sulle onde si riesce a lavorare bene di timone. Dando più gas, a 26/27 nodi la situazione diventa più impegnativa e si cominciano a fare i primi salti veri. La consolle ci protegge molto bene e anche il buon disegno di sedili e plancia ci consentono di continuare a pilotare con tranquillità. Poi ancora gas, 32 nodi, 4.500 giri. Qui gli schizzi diventano tanti e bisogna tenersi molto bene. Ma a bordo non percepiamo nessuna vibrazione molesta. La barca sembra reggere più che bene e siamo sempre tutti asciutti. E allora esageriamo: 4.500 giri e poi anche 4.800, per qualche istante. Riusciamo a navigare, in favore di mare e con la prua ben fuori dall’acqua, a 38 nodi, con punte a 42. Numeri da “stolti provisti”, ma che sicuramente raccontano che sotto al sedere abbiamo 194 BARCHE
Agosto-August 2017
When do you want to have bad weather at sea? Never. It is best to sail safe and sound to your destination. Only a fool would want to risk it, or people who really want to put to the test a real US-made sport fisherman with 500 horsepower at the transom. Here we are, lucky enough to be trying out the Wellcraft 262 Fisherman, one of the American yard’s new models for 2017, on a late spring afternoon in the South of France, with strong winds and sizeable waves. Conditions in which a responsible family man would be happily holed up in harbour. But the boats built on the shores of Lake Michigan are known to be tough, seaworthy and quick. And this is an ideal chance to find out if that is true. The deck lay-out is completely traditional, with a centre console and double cockpit. Beneath the steering area, there is a large (maximum height 162 cm and 192 x 197 cm floor dimensions) technical area, reached from the bow, which can even include a WC. We also very much like the numerous, sturdy handrails and the feeling of solidity we got from the furnishings and fittings, such as hatches, folding seats and storage areas, all of them very well made. There is nothing lacking for fishing in terms of accessories, but today is definitely not the right day for it. Leaving port we find there are waves of over a metre, and we decide to bring ourselves into the shelter of a promontory, where the sea is calmer. We then fire up our two Verado 250s: we quickly start planing, as it is better not to spend too long being tossed around on the sea. The response is immediate, there is a lot of horsepower, and you can feel the depth of the hull and its narrowness at the waterline. At 3,000 rpm and around 18 knots we try a few manoeuvres, without overdoing it. You can feel the sea. We immediately appreciate the precision of the hull, the turns are very accurate and it handles well on the waves. Opening up the throttle a bit, at 26 or 27 knots things became more testing, and we started to really jump for the first time. The console protects us very well and the design of the seats and wheel position means we can steer calmly. We open up the gas further, to 32 knots at 4,500 rpm. The splash becomes intense and you really have to hang on. But we don’t feel any vibration to disturb us. The boat seems to handle extremely well and we don’t get wet at all. And then we really go too far: 4,500 rpm and then 4,800 for a bit. We manage to make way, with a following sea and the bow right out of the water, at 38 knots and sometimes touching 42. These are crazy figures, but definitely show that we have a vessel we can trust under us. In these weather conditions we can sail at around 22-24 knots very calmly. In flat water, the Wellcraft team tell us, you can do that at 32 knots, with a top speed of 50 knots. And given how we got on, we feel like believing them, with no doubt at all. n
TRIALS AND TESTS
A tutta manetta At full THROTTLE
196 BARCHE
Agosto-August 2017
COASTAL 14 EFB
Abbiamo provato il maxirib di 14 metri del cantiere Coastal motorizzato con due entrofuoribordo di Mercury Marine. La velocità massima durante il test è stata di 42,7 nodi We tested the 14 metre Coastal maxirib fitted with two Mercury Marine engines driving sterndrive, reaching a top speed of 42.7 knots by Angelo Colombo photo by Andrea Muscatello
13.60m
Agosto-August 2017
BARCHE 197
TRIALS AND TESTS
A
Con due entrofuoribordo Mercury Marine 4.2 L di 370 cavalli ciascuno, il maxirib naviga alla VELOCITÀ MASSIMA DI 42,7 NODI. With two Mercury Marine 4.2 L engines of 370 hp each driving sterndrive, the rib reaches the MAXIMUM SPEED OF 42.7 KNOTS.
A bbiamo già testato in passato altri battelli Coastal, per questa ragione alcune buone caratteristiche non ci hanno sorpreso. Il buon assetto è dovuto a un adeguato posizionamento dei tubolari, che sono sempre a contatto con l’acqua nelle sezioni poppiere, ma anche per un’accorta disposizione dei pesi. Da questi fattori deriva la stabilità statica e dinamica. Al timone di questo maxirib, progettato dallo Studio Guida Design, ci si sente subito padroni della situazione; la plancia è ben posizionata e la visibilità è sempre ottima; l’ergonomia dei comandi è appropriata e la strumentazione leggibile anche in condizioni di luce critica. La versione da noi provata è di un armatore con famiglia che, saggiamente, ha scelto due motori di 370 cavalli ciascuno con trasmissione con piede poppiero, invece di 2 motori di 550 cavalli ciascuno con trasmissioni con eliche di superficie. La carena è sicuramente adeguata a supportare l’esuberanza della versione più spinta e questo si sente anche con i compatti, leggeri e silenziosi V8 di Mercury Marine. Lo scafo si avvale di linee d’acqua sviluppate per esprimere elevate performance senza però sacrificare la manovrabilità e la capacità di affrontare anche il mare formato. Dunque, V profondo con redan per incrementare l’efficienza a velocità elevate. Il battello è facile da condurre, sicuro, comodo grazie a spazi gestiti in modo razionale per un uso familiare in sicurezza e con consumi decisamente contenuti per le dimensioni totali. A tutto questo si aggiunge la comodità di una vera cabina matrimoniale con bagno comodo a tutta altezza. All’aperto divanetti e aree prendisole garantiscono a chiunque il giusto spazio per godere delle uscite estive, mentre la stazione di governo è ben protetta e permette navigazioni piacevoli in qualsiasi condizione climatica. Abbiamo spinto il Coastal 14 alla massima velocità e poi ci siamo divertiti a forzare l’andatura
Sotto coperta c’è una dinette, trasformabile in letto matrimoniale e un bagno in un locale separato con una buona altezza. 198 BARCHE
Agosto-August 2017
Underdeck there’s a dinette, which can turn into a double berth, and a full height bathroom in a separate room.
COASTAL 14 EFB
PRESTAZIONI
TEST RESULTS COASTAL BOAT S.R.L. Via Andrea d’Isernia 57 I-80122 Napoli 0039 366 5302212 0039 348 450178 lele.lettieri@libero.it www.coastalboat.it
CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST
Velocità max nodi //Top speed knots
Velocità in NODI
Autonomia mn //Range na mi
315 6.13 Rapporto lung./larg. //L/W
3.44
Speed in knots
Golfo di Napoli//Gulf of Naples 1 5 kn SE 0,5 3 920 L 200 L Mercury Bravo III XR sterndrive 2xMercury 4.2L 370 HP
Consumi Lt/h
Fuel consumption L/h
Rpm
42.7
Rapporto peso potenza kg //Mass kW /outlet power
Località//Place Mare//Sea state Vento forza//Wind speed o direzione//Wind Direction Altezza onda//Wave hight Persone a bordo//Number of people on board Combustibile imbarcato//Fuel volume on board Acqua imbarcata//Water volume on board Eliche//Propellers Motore//Engines
max//top speed
Giri/min Engine rotational speed 1/min 600 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4200
4.4
600
4
7.5
1000
6.8
9.2
1500
16.6
16.2
2000
42.8
19.6
2500
57.2
29.5
3000
99.2
36
3500
122
42.7
4200
155
Velocità kn Boat speed in knots
Consumi totali l/h Total Fuel consumption (as volume flow) l/h
Consumi litro miglio Total Fuel consumption (as volume hanging) l/ na mi
Autonomia mn Range na mi
4.4 7.5 9.2 16.2 19.6 29.5 36 42.7
4 6.8 16.6 42.8 57.2 99.2 122 155
0.91 0.91 1.80 2.64 2.92 3.36 3.39 3.63
1012 1015 510 348 315 274 271 253
PROGETTO Interni, Esterni e Architettura Navale Studio Guida SCAFO Lunghezza ft 13,6m • Lunghezza 11,40m • Larghezza massima 3,95m • Immersione 0,60m • Dislocamento vuoto 3’800 kg • Dislocamento pieno carico 5’200 kg • Capacità serbatoio carburante 920 l • Capacità serbatoio acqua 250 l • Portata persone 15 • Diametro tubolari 46/70cm • Compartimenti 10 • Potenza massima installabile 820,27 kW (1100 cv) MOTORE 2 Mercury • Modello 4.2L 335-370 HP • Potenza 272 kW (370 cv) • Numero di cilindri e disposizione 8 a V • Cilindrata 4.2 l • Regime di rotazione massimo 4.200/min • Peso 379 kg (ognuno) CERTIFICAZIONE CE Categoria B PREZZO 175.000 € +iva versione base senza motori • 350.000 € versione provata - Full optional PROJECT Interiors, Exterios and Naval Architecture Guida Studio HULL LOA 13.6m • length 11.40m • Maximum beam 3.95m • Draft 0.60m • Ligh mass displacement 3’800 kg • Full mass displacement 5’200 kg • Fuel tank volumes 920 l • Water tank volume 250 l • maximum number of people on board 15 • Tubes diameter 46/70cm • Number of compartments 10 • Maximum power rated 820,27 kW (1100 hp) MAIN PROPULSION 2 Mercury • Model 4.2 L 335370 HP • Outlet mechanical power 272 kW (370 hp) • Arrangement and numer of cylinders V 8 • Total swept volume 4.2 l • Maximum rotational speed 4200/min • Weight 379 kg (each) CERTIFICATON EC Category B PRICE 175,000 € As standard- bare boat (Exclusive VAT) • 350,000 € As tested- Full optionals
Velocità minima di planata 13 nodi @1.800 giri/min., consumando 32.4 l/h //Minimum gliding speed 13 knots at a rotational speed of 1800/min, with a consumption of 32.4 l/h
Agosto-August 2017
BARCHE 199
TRIALS AND TESTS
durante le manovre anche molto strette. Lo scafo non va in crisi ed è sempre pronto a riprendere il passo, inoltre, affrontando onde di scia anche a velocità elevata, non si scompone mai e mantiene la navigazione in sicurezza. Il Golfo di Napoli ci ha riservato una giornata di mare tutto sommato tranquillo e con poche barche in acqua. Anche le finiture sono di buon livello, così come i materiali utilizzati per l’assemblaggio. Un bel mezzo, proposto a un prezzo ragionevole e indicato per essere interpretato come la barca di famiglia, il tender di un grande yacht o di una villa sul mare, il battello con cui avventurarsi in una comoda crociera a due.
Il battello è dotato di varie aree prendisole, di un top protettivo ben integrato, di un MOBILE CUCINA e di un FRIGORIFERO. The rib features many sunbathing areas, a well integrated sheltered top, a cabinet with a COOKER AND A FRIDGE.
La sala macchine mette in evidenza la qualità con cui sono realizzati gli impianti tecnici. The engine room enhances the quality of the technical systems.
200 BARCHE
Agosto-August 2017
We had already tried other Coastal boats in the past, so some of its positive qualities were not a surprise to us. The good trim comes from having good tube positioning – always in contact with the water in the stern sections – and also from the right weight distribution. These factors give static and dynamic stability. When you take the wheel of this maxirib designed by Studio Guida Design, you immediately feel that you are in charge of the situation. The control panel is well positioned and visibility is always excellent, the controls are designed ergonomically, and instrumentation is readable even in difficult light conditions. The version we tried belongs to an owner who has a family who has wisely chosen two 370 hp engines with sterndrive rather than two 550 hp ones and transmission with surface propellers. The hull is definitely up to the task of coping with the exuberant performance of the more powerful version, and you can feel that with the compact, light and silence Mercury Marine V8s. The waterlines have been developed to provide advanced performance without sacrificing manoeuvrability and the ability to deal with rough seas. So there is a deep-V with redan to increase efficiency at high speeds. The boat is easy to steer, safe and comfortable thanks to spaces which are managed in a rational way for safe family use and which use decidedly little fuel considering its overall size. Added to all this is the comfort of a real double cabin with a comfortable, full-height bathroom. In the open area, sofas and sunbathing areas mean that everyone will get the right space to enjoy summer trips, while the steering area is well protected so it is pleasant to use in any weather conditions. We pushed the Coastal 14 to top speed and then we had some fun pushing the speed, even during very tight manoeuvres. The boat didn’t ever suffer and was always ready to pick up again. What is more it never got out of shape and continues to move safely even when it took on bow waves at high speed. The Gulf of Naples had in store for us what was all round a quiet day at sea, without a lot of boats on the water. The finish is also high level, as are the building materials. It is a nice vessel, sold at a reasonable price and looks like it will be viewed as a family boat, the tender of a large yacht or a seaside villa, a boat in which to enjoy a comfortable cruise for two. n
TRIALS AND TESTS
We are the champions
202 BARCHE
Agosto-August 2017
Italia 9.98 Club
Il cantiere di Chioggia ha trasformato uno scafo super vincente in regata in una barca adatta alla crociera. Con poche aggiunte e con pochissime rinunce The Chioggia yard has turned a supremely victorious regatta hull into a boat suitable for cruising. With a few additions and very little being overlooked by Niccolò Volpati photo by Nicola Brollo
10.30m
Agosto-August 2017
BARCHE 203
TRIALS AND TESTS
L
La domanda è semplice, la risposta è un po’ più complessa, ma cerchiamo ugualmente di darvela. Può una barca da regata (vincente) trasformarsi in uno scafo da crociera? La barca in questione è Italia 9.98, campione del mondo in carica per ben due volte. Due mondiali, uno dietro l’altro: 2015 e 2016. «Molto del merito va all’armatore e all’equipaggio» – si schernisce Matteo Polli, giovane progettista di Italia Yachts e autore del progetto di 9.98 Fuoriserie. Può darsi che abbia ragione, ma ci permettiamo di far notare che si tratta di due equipaggi diversi. Per noi significa che qualcosa di buono arriva anche dalla barca. Per Matteo il segreto di tante vittorie «È una questione di equilibrio. Questa è una barca che va bene in tutte le condizioni senza picchi e cadute. L’equilibrio che abbiamo trovato è quello tra scafo, appendici e piano velico. È dall’armonia di questi elementi che abbiamo ottenuto l’efficienza che serve per vincere le regate». Proviamo a tradurre il concetto un po’ sibillino: tutto funziona
I volumi sono notevoli così come l’abitabilità in dinette e nelle cabine. Sottocoperta si ha quello che serve per navigare in crociera. On board there’s a lot of space even in both the dinette and the cabins. Underdeck everything is well equipped for cruising.
204 BARCHE
Agosto-August 2017
come deve e il risultato finale è una velocità molto elevata rispetto al rating che ha la barca. Il vero punto di forza, ormai possiamo svelarlo, sono scafo e pinna. La distribuzione dei volumi è molto regolare. I volumi sono identici sia quando si naviga in poppa, sia quando lo scafo è sbandato di bolina. Le linee d’acqua non portano problemi nell’equilibrio e quindi è facile da timonare. La cosa più importante del piano velico, invece, è l’ubicazione dell’albero. In base agli studi fatti insieme a North Sail si è deciso di arretrare l’albero in modo da avere un fiocco più grande e una randa leggermente più piccola. A parità di superficie velica, infatti, hanno optato per un fiocco con più tela. Perché serve un fiocco più grande? Perché 9.98 in regata è una delle più piccole e quindi è probabile che sui campi a bastoni navighi dietro i maxi e le barche più grandi. Serve quindi agilità e accelerazione. E il fiocco è proprio quello che fornisce accelerazione subito dopo la virata. Ecco spiegato uno dei segreti di
questa barca. Ma fin qui abbiamo parlato di una bella barca da regata già nota visto che è stata varata nel 2014. Quella che invece abbiamo provato oggi, insieme a Matteo Polli, è Italia 9.98 Club, ovvero la versione da crociera. Che cosa ha di diverso? Poco, davvero poco. Scafo, appendici e piano velico sono identici. Cambia solo qualcosa sottocoperta. Sostituendo i pannelli fissi con degli sportellini sono stati ricavati degli stipetti in dinette e nella cabina di prua. Ai fuochi è stato aggiunto il forno e l’armadio di tela nella cabina di poppa è leggermente più capiente. I cambiamenti sono talmente pochi che la versione crociera pesa solo 50 kg in più rispetto a quella regata. Cambia invece il pozzetto dove, al posto della barra del timone, ci sono due ruote che erano però già state previste dal progettista, ed è stata aggiunta la delfiniera che ospita l’ancora all’estrema prua. Il test lo facciamo nel golfo di Trieste che però non ci riserva né bora, né borini. L’aria è poca sempre sotto i dieci nodi. Per apprezzare appieno la sensibilità,
Italia 9.98 Club
I veri punti di forza della barca sono la forma dello scafo e il DISEGNO DELLA PINNA. The strengths of this boat are the hull shape and the DESIGN OF THE FIN.
Agosto-August 2017
BARCHE 205
TRIALS AND TESTS
PRESTAZIONI
TEST RESULTS ITALIA YACHTS Via Maestri del Lavoro, 50 I-30015 Chioggia (VE) T. 0039 041 4967891 info@italiayachts.it www.italiayachts.it PROGETTO Matteo Polli, Italia Yachts Design Team, KMD Design SCAFO lunghezza ft 10.30m • Lunghezza scafo 9.98m • Lunghezza al galleggiamento • Larghezza massima 3.54m • Immersione 1.90m • Dislocamento 4550 kg • Randa 38 m2 • Fiocco 32 m2 • Gennaker 105 m2 MOTORE 1 Volvo Penta D1-20 • Potenza 13.8kW (18.8 cv) • Numero di cilindri 3 • Alesaggio per corsa 67mm x 72mm • Cilindrata 0.76 l • Rapporto di compressione 23.5:1 • Regime di rotazione massimo 2800/min-3200/ min • Peso con sail drive 144 kg • Elica 2 pale abbattibili CERTIFICAZIONE CE Cat A 10 persone PREZZO 139’000 € (Esclusa IVA) • 198’490 € (3 cabine, 2 bagni)
CONDIZIONI DELLA PROVA CONDITIONS ON TEST
Velocità max di bolina nodi //Hauling max speed in knots
6.0 Superficie velica m2 //Sailing surface m2
70
Località//Place Mare//Sea state Vento forza//Wind speed Persone a bordo//Number of people on board Combustibile imbarcato//Fuel volume on board
Golfo di Trieste//Gulf of Trieste calmo//calm 4/10 kn 3 25 l
PRESTAZIONI A MOTORE UNDER POWER PERFORMANCE Giri/min Velocità kn Rumore su scala A (cabina poppa) dB Engine rotational Boat Sound level on scale A speed 1/min speed in knots (at the cabin astern) dB 1000 1500 2000 2500 2700
4.0 4.4 5.0 6.1 6.6
Il diagramma dimostra come la barca sia stata progettata per dare il meglio di sé nelle regate a bastoni e quindi nelle andature bolina e poppa.
63 68 72 80 81
The diagram shows that the boat is at its best in the windward-leeward course races as well as closehauled and downwind.
Rapporto lung./larg. //L/W
2.8 Dislocamento kg //Displacement kg
4550 206 BARCHE
Agosto-August 2017
PRESTAZIONI A VELA UNDER SAIL PERFORMANCE Andatura Point of sail Bolina stretta//Close Hauled Bolina//On the wind Bolina larga//Close reach Traverso//Beam reach Lasco//Broad reach Lasco//Broad reach
Angolo Angle 40° 45° 55° 95° 120° 135°
Velocità Nodi Speed knots 5.8 4.2 6.0 4.6 5.2 6.3
Vento Reale Nodi Real Wind knots 7.2 4.7 7.5 5.1 8.4 9.2
Note Remarks
Gennaker Gennaker
PROJECT Matteo Polli, Italia Yachts Design Team, KMD Design HULL LOA 10.30m • Hull Length 9.98m • Maximum Beam 3.54m • Draft 1.90m • Displacement 4550 kg • Mainsail 38 m2 • Jib 32 m2 • Gennaker 105 m2 MAIN PROPULSION 1 Volvo Penta D1-20 • Outlet mechanical power 13.8kW (18.8hp) • Number of cylinders 3 • Bore & Stroke 67mm x 72mm • Total swept volume 0.76 l • Compression ratio 23.5:1 • Maximal rotational speed 2800/min3200/min • Weightincluding the saildrive 144 kg • Propellers: 2 blades (foldable) CERTIFICATION EC Category A - 10 people PRICE 139’000 € (Exclusive VAT) • 198’490 € (3 cabins, 2 bathrooms)
Italia 9.98 Club
Matteo stacca il braccio dell’autopilota. Il timone è davvero piacevole. La sensibilità è simile a quella che si ottiene con la barra. Nonostante sia un cruiser/racer molto racer, non serve un equipaggio numeroso per condurlo. Il trasto di randa è subito a pruavia delle due ruote e la scotta di randa è facilmente raggiungibile dal timoniere. Una seconda persona di equipaggio può lavorare sui winch della scotta del fiocco. L’effetto del fiocco grande per l’albero arretrato lo apprezziamo anche noi che non siamo esperti regatanti. Appena entra una raffica, infatti, Italia 9.98 Club accelera con prontezza. Anche per questo è piacevole da timonare. Di bolina si comporta davvero bene: stringe, accelera e prende facilmente il passo. Issiamo il gennaker per provarla con le portanti. Qui probabilmente paga qualcosa, ma il comportamento è comunque più che buono. Il timone è sempre un ottimo compromesso tra sensibilità e durezza. Anche quando stringiamo il più possibile e ci portiamo a 100° di angolo con un vento reale di 8,5 nodi, nonostante la tanta tela del gennaker, la rotta si regola senza sforzi particolari. Non c’è il barbecue a poppa e, per la verità, nemmeno il tavolino nel pozzetto, ma si può andare in crociera perché l’abitabilità sottocoperta e più che soddisfacente così come i volumi delle cabine. E soprattutto si può andare in crociera navigando a vela, anche con venti leggeri. La risposta alla domanda iniziale è sì. Italia Yachts ha dimostrato che con pochi accorgimenti, predisposti già in fase di progettazione, è possibile trasformare una veloce barca da regata in uno scafo da crociera piuttosto confortevole. The question is a simple one, although the answer is a bit more complicated. Nevertheless we will try to provide it. Can a (triumphant) competition boat be converted into a cruiser? The boat in question is the Italia 9.98 which was world champion, not once but twice. Two world championships, one after another: 2015 and 2016. «A lot of the credit goes to the owner and the crew» claims Matteo Polli, the young designer from Italia Yachts who is behind the 9.98 Fuoriserie project. Perhaps he is right, but we have noted that they were two different crews. To us that means that the boat must also have brought something good to the table. Matteo thinks that the secret behind all these victories «...is a matter of balance. This is a boat that sails well in all conditions, never over or underperforming. The balance that we found is between the hull, equipment and sail plan. We got the efficiency that we needed to win the regattas from the harmony of these elements». We try to translate this slightly enigmatic concept: everything works as it should, and the final outcome is a very high speed for the rating the boat has. The real strong point, we can now say, are the hull and the fin. The volumes are very evenly distributed. The volumes are exactly the same, whether with the wind astern or heeled going upwind. The waterlines do not create problems in the balance and the boat is thus easy to steer. But the most important thing about the sail plan is the location of
the mast. Using research conducted together with North Sail, it was decided to bring back the mast so as to have a larger jib and a slightly smaller main sail. Between two equal sail areas, they chose to have a larger jib. Why is a larger jib needed? Because in a regatta, the 9.98 is one of the smaller boats and so probably on a windward-leeward course it will be sailing behind maxi and other larger boats. It thus needs to be agile and quick to accelerate. And it is the jib which gives acceleration after tacking. So that explains one of this boat’s secrets. But so far we have been talking about a beautiful racing yacht that is already known, and which was launched in 2014. The one that we have been trying out today, together with Matteo Polli, is the Italia 9.98 Club, or the cruiser version. How is it different? Not a lot, really not a lot. The hull, equipment and sail plan are identical. There are just a few changes below decks. By substituting fixed panels with flap doors, they have obtained cabinets in the dinette and the bow cabin. An oven has been added to the cooking rings and the fabric wardrobe in the stern cabin is slightly larger. There are so few changes that the cruiser version only weighs 50 kg more than the racing one. What does change is the cockpit where, rather than the tiller there are two wheels, which had actually already been planned by the designer, and a dolphin striker has been added in the bows to house the anchor. We do the test in the Gulf of Trieste, but there is no Bora wind for us, or any sign of it. There isn’t much wind about, and it is always below ten knots. To fully appreciate its sensitivity, Matteo takes his hand off the autopilot. The wheel is a real delight, and is just as sensitive as the tiller. Despite the fact that it is very much on the racing side of cruiser/racer, you don’t need
La versione crociera pesa solo cinquanta chilogrammi in più rispetto a quella regata. The cruiser version weighs only 50 kilograms more than the racing one.
Agosto-August 2017
BARCHE 207
TRIALS AND TESTS
Il progetto di Italia 9.98 Club è di Matteo Polli, YACHTS DESIGN TEAM e Kdm Design. The project of Italia 9.98 Club is by Matteo Polli, YACHTS DESIGN TEAM and Kdm Design.
a big crew to man it. The mainsail traveller is immediately forward of the two wheels and the mainsheet can be easily reached by the helmsman. A second crew member can work on the jib sheet winch. We aren’t expert racers, but we can appreciate the effect of having the larger jib with the mast brought aft. As soon as a gust appears, the Italia 9.98 Club takes off. And that is another reason it is nice to steer. Close to the wind it really handles well: it picks up, accelerates and keeps up the pace easily. We raise the gennaker to try it downwind. It probably suffers a bit here, but nevertheless its handling is better than good. The wheel is a good compromise between sensitivity and hardness. Even when we sail as close to the wind as possible and we go to 100 degrees with real wind speed of 8.5 knots, despite the amount of canvas on the gennaker, we stay on course without much difficulty. There isn’t a barbecue in the stern, and – if the truth be told – not even a table in the cockpit, but you can go cruising because the below-decks liveability is more than satisfactory, as are the cabin sizes. And above all it can be a sailing cruise, even with light winds. The answer to the first question is yes. Italia Yachts has shown that with a few modifications, which had already been anticipated at the planning stage, you can turn a fast racing boat into a fairly comfortable cruiser. n
Facile da condurre, ma senza perdere tutte le peculiarità che una barca da regata richiede. È possibile condurla anche con due o tre persone di equipaggio.
208 BARCHE
Agosto-August 2017
Easy to handle, even maintaining all the characteristics of a racing hull. Two or three crew members are enough for steering.
BROKERAGE SECTION
Saturn
La Forza del Destino
Yandy
Kcoriolan VI
M/Y “DXB” 115’ Benetti
Annka I
Shipyard: Apreamare, Italy Architect: Umberto Tagliavini Year: 2008, Cabins:5 LOA: 20.15 m, Beam: 5.70 m Draft: 1.20 m, Flag: Russia Located: Montenegro Asking Price: € 649 000 EUR
Shipyard: Nautor´s Swan Architect: Nautor´s Swan Interior: German Frers Year: 1992, Cabins: 5 LOA: 23.44 m, Beam: 5.94 m Draft: 3.40 m, Flag: Canada Located: Newport, RI, USA Asking Price : $ 895 000 USD
Shipyard: Fountaine Pajot Architect: Berret - Racoupeau Year: 2013, Cabins: 6, LOA: 13.30 m, Beam: 7.40 m, Draft: 1.15 m Flag: Belgium, Located: Canet en Roussillon, South of France Asking Price: € 395 000 EUR
Shipyard: Tri Marine, Architect:VPLP, Year: 2003 Cabins: 5, LOA: 23.70 m Beam: 11.00 m, Draft: 1.65 m Flag: France, Located: Toulon, France Asking Price: € 1 700 000 EUR
Year 2003, Lenght 115’, Beam 26’, Draft 6,5’, Engines 2 x Caterpillar 1400 Hp, Cruising speed 12 knots, Maximum speed15knots, Crew 7 in 4 cabins, Accommodation 10 guest in 5 cabins, Price € 4,900,000
Shipyard: SAS Chantier Naval Garcia, Architect: Berret Racoupeau, Year: 2009 Cabins: 4, LOA: 23.72 m Beam: 5.90 m, Draft: 2.70 m Flag: France, Located: Genoa, Italy Asking Price: € 1 800 000 EUR
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
GIANETTI 105
LENGTH: 43.9M, BUILDER: PALMER JOHNSON. YEAR: 2004 / 2015. Engines: 2 X CAT 1050hp Accommodation: 12 guests in 5 staterooms. ASKING USD 12,400,000
Anno 2010/11, m. 32.30, CAT 2x1014 hp, n.3 generatori, aria cond., Bow thruster, dissalatore. Full optional, 5 cabine + crew. Unico proprietario. € 3.250.000,00 u FLORIO YACHT tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
u
Ocean Independence
OKTO
AURELIUS
Length 66.4M/217’10”, Builder ISA, Built/Refit 2014. Guests 11. Engine 2 X Caterpillar 3512C. Max speed 18 knots. PRICE € 54,500,000 (APPROX. $ 57,824,000) u Fraser Yachts www.fraseryachts.com
Length 23.20M, Built in 2004 by KM Yachtbuilders, AURELIUS is in excellent condition, having been refitted several times between 2010 and 2016. € 1,880,000. u Northrop & Johnson Derk.Rolff@NorthropandJohnson. com
La Marina del Lago Maggiore Marina di Verbella srl Via delle Ferriere, 15 - tel. 0331/92.11.08 21018 Sesto Calende (VA) Lago Maggiore, www.verbella.it Aperti anche i festivi e la domenica - giorno di chiusura mercoledì Unica MARINA dei Laghi, Certificata Ri.Na. “MARINA EXCELLENCE”
Agosto-August 2017
BLACKORANGE
Mobile +33 6 99 93 90 99 greg@blackorange-yachts.com
FOUR WISHES
THOM CONBOY tconboy@ocyachts.com +1 561 441 6131
214 BARCHE
u
BROKERAGE SECTION
Agosto-August 2017
BARCHE 215
BROKERAGE SECTION
Maxi Dolphin 100
Ocean’s Seven2
Paradox 2.0
Sanssouci Star
Cantieri di Sarnico 58
Sciallino33
Year: 2013, Cabins: 4, LOA: 30.48 m, Beam: 8.30 m, Draft: 3.505.90 m, Flag: Malta, Located: En route to Toulon, South of France. Asking Price: € 8 000 000 EUR
Year: 1998, Cabins: 4 (+ 3 crew), LOA: 31.80 m, Beam: 7.40 m, Draft: 3.70 m, Located: Palma de Mallorca, Spain. Asking Price: € 2 495 000 EUR
Cabins: 3, Year: 2010, Material: Carbon Epoxy, LOA: 18.90 m Beam: 14.55 m, Draft: 1.60 - 4.50 m, Located: Bermuda, Asking Price € 990 000 EUR
Shipyard: Husumer Schiffswerft, Germany, Class: Rina, Year: 1982 Cabins: 7, LOA: 53.50 m Beam: 7.70 m, Draft: 2.70 m Asking Price: € 4 900 000 EUR
Anno 2002; mt 17,65; 2x1050 hp Man D; ore moto 1285 ca; ottime condizioni; n.3 cabine Vis. Puglia; Prezzo € 225.000,00 IVA ASSOLTA TRATTABILI (+ comm.)
Anno: 1989. Lunghezza: 10 Tipo Propulsione: motori in linea asse. Motori: n. 2 Volvo da 200 hp diesel. Visibile a: marina di Ravenna. Categoria: Usato € 70.000 u Dellapasqua DC tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
216 BARCHE
Agosto-August 2017
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Yacht Service Rapallo
+393358263146 commerciale@ yachtservicerapallo.it
KEEWAYDIN
SKIPPER
Length 110 ft, Beam 23 ft Displacement 95 tonnes, Built 1995 | 2015, Construction Aluminium, Engines 1 x Caterpillar (470HP) ASKING PRICE $2,325,000 USD u Northrop & Johnson +34 971 707 900 www.northropandjohnson.com
Length 100 ft, Beam 24 ft Draft 11 ft, Built 2000 Construction Aluminium Builder Holland Jachtbouw. ASKING PRICE € 2,950,000 u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com
STARFIRE
SKY
Length 177 ft, Beam 31 ft Draft 11 ft, Built 1998 | 2012 Construction Steel + Aluminium Engines 2 x Deutz (1,572HP) ASKING PRICE $13,900,000 USD u Northrop & Johnson T: +1 954 522 3344 Wes.Sanford@ NorthropandJohnson.com
Built/refit 1890/2014, Builder custom built, Length 26M (85’04”) Beam 4M (13’01”), Draft 2.6M (8’06”), Gross tonnage 70 Hull wood. Asking price € 1,150,000 (APPROX. $ 1,220,000) u Fraser Yachts www.fraseryachts.com
BROKERAGE SECTION
Cigala Bertinetti 41’
Green Dragon
Alena 58
Otam 65’ Millenium
GB42EU
GB53RP
anno 1990 n. 2 Cat x 380 hp td € 95.000 u Dellapasqua DC tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com
Year: 2007, LOA: 21.50 m + bowsprit, Beam: 5.70 m Asking Price : € 390 000 EUR
anno 2008 motorizzata 2X435 Volvo Penta richiesta € 239.000 in ottimo stato u invistamare@gmail.com cell. 3478519953
2009, 2 x 1825 CAT visibile Liguria. € 1.400.000,00. u Giacomo Gramatica tel. +39 0185 280695 cell. 333.3527248 www.giacomogramaticadibellagio.it
2004, Leght 13,17, Beam 4,80, 2 x315 Cummins, Cruising speed 15 Knots, € 275.000 u Giaroli sas + 41 79 5524951, + 39 337 704059 info@giaroli.it, www.giaroli.it
2011, Leght 17,61, Beam 5,40, Draft 1,34, 2 x 715 Cummins, Cruising speed 18 Knots, € 1.150.000 u Giaroli sas + 41 79 5524951, + 39 337 704059 info@giaroli.it, www.giaroli.it
u
Bernard Gallay
info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
TECNOMAR NADARA 43
BENETTI 140 CRYSTAL
Length: 43 M, Beam 8.43 M, Draft 2.21 M, Engine MTU 16V 4000 M90, Top Speed 28 kt, Cruising Speed 14 kt Price € 4,200,000 u NG Yachting +1 786.246.9873 info@ngyachting.com www.ngyachting.com
Builder Year2015, Engine Caterpillar, Cruising Speed: 14 knots, Maximum Speed: 15 knots Price € 20,900,000 u NG Yachting +1 786.246.9873 info@ngyachting.com www.ngyachting.com
DC 13 Elite
Vismara MY34 Cantoni
Azimut 47
GB 41EU
Magnum 40’
Cerri 86’ FlyingSport
immatricolata 2016 m 13,97, m 3,80, linea d’asse 2 x 550 hp Iveco td, vis. a Loano (Sv).€ 560.000 u Dellapasqua DC tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com
2013, 2XYanmar 260cv, 1 cabina. € 220.000,00 u info@vismaramarine.it
anno 2008 motorizzata 2x575 Caterpillar lunghezza mt 14,30 3 cabine full optional € 340.000 u invistamare@gmail.com cell. 3478519953
lenght 13,29 beam 4,70 draft 1,41 2 x 435 Cummins EUR 415.000 u Giaroli sas + 41 79 5524951, + 39 337 704059 info@giaroli.it, www.giaroli.it
anno 1991. 2 x 435 hp CAT visibile Liguria. 130.000,00 euro u Giacomo Gramatica tel. +39 0185 280695 cell. 333.3527248 www.giacomogramaticadibellagio.it
2006, 2 x 200 MTU ; 4 cab., Vis. Sardegna, € 1.400.000,00. u Giacomo Gramatica tel. +39 0185 280695 cell. 333.3527248 www.giacomogramaticadibellagio.it
Agosto-August 2017
BARCHE 217
BROKERAGE SECTION
Horizon E56
Mangusta 72
Tamina – Alen 55
Austin Parker 42’ sport
CBI Navi 24
Azimut 68S
YEAR: 2013, LOA: 56 ft, BEAM: 15 ft 9 in , MAX DRAFT: 4 ft 9 in. Max Speed: 32 kn. Cruising Speed: 27 kn. Engine: Volvo IPS 900. Price: $ 949,000 u Florida Yachts International 2550 South Bay Shore Drive, Suite 102, Miami, FL 33133
Year: 2009, Length: 22.17 m., Cruising Speed: 35 kn, Max Speed: 41 kn, Engines: 2 x MTU 1522 HP, Cabins: 3, Location: East Liguria, Italy, ASKING PRICE € 1.500.000 VAT PAID
Overall length: 16.80m, Sleeps: 4 people on board: 16, Built: 2015 Max. beam: 4.80m, Draft: 0.82m, Max. speed: 33 Knots, range: 260 NM From € 970.000 VATPaid
Overall length: 12,5M Sleeps: 4, people on board: 12, Built: 2010, Max. beam: 3,96M, Draft: 1,24M, Max. speed: 32 knots, Range: 350 NM. From € 389.000 VAT paid
YEAR: 1999/2014, Dimensions mt. 23.95 x 6,50, 2 Inboard Diesel engines - HP 1350 Caterpillar. Hull in steel, superstructures in aluminium, teak deck. € 890.000 + VAT if due u ECYB S.r.l. T. +39 0187 284102 info@ecyb.it - www.ecyb.net
Year: 2006, Length: 20.73 m. Max Speed: 37 kn, Engines: 2 x MAN 1360 HP, Cabins: 3, Location: Naples, Italy, ASKING PRICE € 600.000 VAT PAID
u
Idea Yachting Limited
T: +356 271 37493 info@ideayachting.com
u
Mercurio
214 Route des Salins Saint Tropez 83990, France www.mercurio.fr
u
Mercurio
214 Route des Salins Saint Tropez 83990, France www.mercurio.fr
u
Idea Yachting Limited
T: +356 271 37493 info@ideayachting.com www.ideayachting.com
AB 116 MUSA
SERENITAS II
Year: 2009, Length: 36.2 m Cruising Speed: 34 kn, Max Speed: 42 kn, Engines: 3 x MTU 2400 HP, Cabins: 5 Location: Italy, NOW ASKING € 5.300.000 VAT PAID
L.O.A 31.7 m Metirial Steel / Year Built/Refit 2017 Crusing Speed 10 Knots Guests 10 Cabines 1X Master, 1X VIP, 3X Double Crew 5 Location Turkey
u
Idea Yachting Limited
u
YACHT MARINE LTD
T: +356 271 37493 info@ideayachting.com
www.yacht-marine.com +905439538678 eliad@yacht-marine.com
SINGULARITY
ZANZIBAR
Length 80 ft, Beam 17 ft, Draft 17 ft, Displacement 24500 kg Built 2010, Construction GRP Engines 1 x Yanmar (240HP) Cruising speed 10 Knots ASKING PRICE € 1,875,000 u Northrop & Johnson Joost.Goverts@ NorthropandJohnson.com
Length: 31.35m, eam: 7.4m Draft: 2.0m, Built: 1993 | 2008 Construction: Aluminium Cruising speed: 10 Knots Asking price €3,300,000 u CAMPER & NICHOLSONS INTERNATIONAL press@camperandnicholsons.com www.camperandnicholsons.com
FORNITURE NAVALI E INDUSTRIALI
DUE TECNO S.n.c. di S.Magherini & G.Cecchini Via della Lama, 17 51013 Chiesina Uzzanese (PT) info@duetecno.it Ufficio : (+39).0572.419007 Fax : (+39).0572.411238 www.duetecno.it
218 BARCHE
Agosto-August 2017
+
Partnership con le migliori marche, prima fra tutte la 3M™ Marine, la 2 Tecno è in grado di offrire ai propri clienti un’ampia gamma di prodotti, dagli articoli per la nautica agli utensili per falegnameria, dagli utensili manuali a quelli elettrici, dalla viteria e bulloneria alle attrezzature meccaniche per officine, fino all’antinfortunistica.
+
Con sede in Versilia, patria mondiale della cantieristica da diporto, si specializza in particolar modo nelle forniture per il settore nautico. La sede di Chiesina Uzzanese si sviluppa su una superficie di oltre 1000mq dove dirigenza, amministrazione e magazzino collaborano a stretto contatto per garantire un flusso di lavoro al massimo dell’efficienza.
+
Il catalogo si compone di oltre 27.000 articoli di ferramenta scelti tra i 40/50 maggiori produttori mondiali per offrire sempre i migliori prodotti presenti sul mercato.
BROKERAGE SECTION
Yandy
Squadron 78
Posillipo Technema 80
Pershing 115
Azimut Magellano 50
Mangusta 80
Shipyard: Fountaine Pajot Year: 2013, Cabins: 6 LOA: 13.30 m, Beam: 7.40 m Draft: 1.15 m, Flag: Belgium Asking Price:€ 430 000 EUR
Year Built 2008, LENGTH (MT) 22.39, BEAM (MT) 5.64, ENGINES NUM. 2, VISIBLE AT PALERMO PRICE: 1.300.000 € [+VAT if due] u Markagain info@markagain.it, www.markagain.it
Year Built 2004, LENGTH (MT) 23.90, BEAM (MT) 6.32, ENGINES NUM. 2, VISIBLE AT TRAPANI, Price: 990.000 € [+VAT if due] u Markagain info@markagain.it, www.markagain.it
Year : 2006 / refit 2016 LOA : 35.37 metres (116’ 1”) Beam : 7.20 metres (23’ 7”) Draft : 1.60 metres (5’ 3”) Asking price € 3,690,000
anno 2012 lungh f.t.15,64 larg 4,8 motorizzata 2X420 Cummins con 505 ore di moto. Super accessoriata in ottime condizioni richiesta € 740.000 u invistamare@gmail.com cell. 3478519953
YEAR BUILT 1998, LENGTH (MT)25.30, BEAM (MT) 6, ENGINES NUM. 2, VISIBLE AT La Spezia, PRICE 780.000 € [+VAT if due] u Markagain info@markagain.it, www.markagain.it
u
Bernard Gallay
+33 (0)4 67 66 39 93. info@bernard-gallay.com www.bernard-gallay.com
u
Euforia Yacht
Nicolas Vacquier Mobile :+33(0)6 63 02 34 93 Mail: nicolas@euforiayacht.com
DALLA PIETA 80
ANGEL’S SHARE
L.O.A 26.43 m, MetirialGRP Year Built/Refit 2008, Crusing Speed 28 Knots, Cabines 1X Master, 1X VIP, 1X Twin, 1X Gym, Crew 3, Asking price - 790,000 €
Built/Refit 2009/2010. Builder Wally Ychts Lurseen. Length (MT) 39.95 Beam (MT) 7.90 m. Draft 4.50 m. Price € 11.950.000 u Kk Superyachts +33 6 78 6343 15 http://kk-superyachts.com
u
YACHT MARINE LTD
www.yacht-marine.com +905439538678 eliad@yacht-marine.com
SEALINE SC 47
CNB 76
2008 2x Cummins 480 sistema joystick zeus, soft top scorrevole, 2 cabine, 2 bagni, visibile Liguria, leasing in essere. € 300.000,00.
Year: 2013. LOA: 23.17m (76’0”). Beam: 6.10m (20’0”). Draft: 3.00m (9’8”). Engine: 1 x 180hp Volvo Penta. Price: 2.200.000€ EU VAT not paid u Dolphin Yachts Tel: +34 971 700 844 www.dolphin-yachts.com
u
Valbroker
tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
e
Agosto-August 2017
BARCHE 219
BROKERAGE SECTION
BENETTI 140 VELOCE Length: 140 FT, Beam27.83 FT, Engine MTU 12V4000 M93L, Draft 7.5 FT. Top Speed 22 kt, Cruising Speed 15 kt. Price $15,950,000 u NG Yachting +1 786.246.9873 info@ngyachting.com www.ngyachting.com
220 BARCHE
Agosto-August 2017
CASINO ROYALE
Azimut 80
Length 163 ft, Beam 30 ft Draft 8 ft, Gross Tonnage 491 Built 2008, Construction Composite, Engines 2 x MTU (2,039HP), Cruising speed 10 Knots. ASKING PRICE $23,900,000 USD u Northrop & Johnson www.northropandjohnson.com
Hull material: VTR/GRP, Year build: 2016, Lenght: 25,2 MT, Beam: 6,18 MT, Engines: 2 x 1550 HP MAN CR V12 , Cabins: 4 + 2 crew. Price: € 3.800.000,00 + IVA u Timone Yachts +39 335 218 438 ltosi@timoneyachts.it www.timoneyachts.it
BROKERAGE SECTION
Terranova Explorer 68
Mangusta 105
DC 18
Tornado 50 Classic
Tornado 50
Sarnico 60
Year: 2007, Dimensions mt. 20 x 5,90, draft 1.6 mt., 2 inboard diesel engines - hp 440 man. Hull in steel, superstructures in steel, teak deck. € 719.000 u ECYB S.r.l. T. +39 0187 284102 info@ecyb.it - www.ecyb.net
YEAR BUILT 2001, LENGTH (MT) 31.04, BEAM (MT) 6.60, ENGINES NUM. 2, VISIBLE AT La Spezia, Price:1.150.000 € [+VAT if due] u Markagain info@markagain.it, www.markagain.it
Lungh. 17,98, Largh. 4,95 3 cabine doppie con servizi per ospiti, 2 cabine singole con servizi per equipaggio. Ottimo stato € 550.000 u Dellapasqua DC tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com
Anno 2012 – 2 x 435 Volvo Penta IPS600. Unico Proprietario Ottime condizioni. € 250.000,00 + IVA u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
YEAR BUILT 2010, LENGTH (MT)14.20, BEAM (MT) 4.34, ENGINES NUM. 2, VISIBLE AT Ancona, PRICE 280.000€ [+VAT if due] u Markagain info@markagain.it, www.markagain.it
2006; mt. 18,57; 2x900 hp Man; ore moto 380 ca; Vis. Sud Adriatico. € 490.000,00 COMPRESO IVA (+ comm.)
u
Yacht Service Rapallo
+393358263146 commerciale@ yachtservicerapallo.it
NOVAMARINE BLACK SHIVER 100FB
SASGA MINORCHINO 42 FB
anno 2015. Fantastico hi-tech super gommone/tender per mega yachts!! Nuovo, in vendita in esclusiva!!! Prezzo: 240.000,00 €
from 2015, 2 x 315 Hp - Volvo Penta D4 engines. Checked and will be sold with official Azimut Yachts warranty. Price 400’000 €. u www.azimut.boutique
u
Valbroker
tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
SARNICO 50
AZIMUT 70
Anno 2005, imm. 2006; mt. 15,67; 2x800 hp Man D; leasing in corso. Vis. Adriatico Centrale. € 365.000,00 iva assolta TRATTABILI (+ comm.)
from 2015, 2 x 1400 mHP MAN V12 CR engines with only 284 running hours. Equipped with Seakepper stabilizers along many others. Conditions are as new. Price 1’990’000 € Vat not paid u www.azimut.boutique
u
Yacht Service Rapallo
+393358263146 commerciale@ yachtservicerapallo.it
Airon Marine 325 S
Beneteau Montecarlo 32
Azimut 39 Evolution
DP 58’
Apreamare open 38’
Riviera 33.5 C
Anno 2005 – 2 x 190 Volvo Penta D6 del 2006. Imbarcazione ben accessoriata e in ottimo stato – NATANTE € 55.000,00 u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
Anno 2008 – 2 x 190 Volvo Penta D3. Scafo rosso - Imbarcazione ben accessoriata. Ottimo stato – NATANTE. € 85.000,00 u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
Anno 2007 varata e immatr.1°volta 2009 2 x 355 Cummins – Imbarcazione ben accessoriata e in perfette condizioni – Unico Proprietario € 190.000,00 u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
2009. 2 X 1100 MAN V10. LOA: 18,67 mt. Beam: 5,00 mt. 460.000,00 € + comm. Medio Tirreno. u Giorgio Dalla Pietà –
(Alto Adriatico): Year 2010 – 2x320 cv VM - 600 engine hours. LOA: 11,35 mt - BEAM: 3,45 mt Price 220.000,00 euro u Giorgio Dalla Pietà –
Archipelago
Archipelago
Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
Cell +39 333 7886745 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
2006, 2 x 320 Volvo P. unico proprietario, 500 ore di navigazione. € 150.000,00. u Giacomo Gramatica +39 0185 280695 cell. 333.3527248 www.giacomogramaticadibellagio.it
COLLAUDI E CONSULENZE TEST & CONSULTATION Collaudiamo unità prodotte in serie e prototipi collaborando con il cantiere costruttore per l’ottimizzazione e la riduzione dei costi di assistenza post vendita. We test prototypes and production models together with the shipyard to find out the best solution to reduce and save after sales costs. Inmar snc | Via Orsato, 30 30175 Marghera - Venezia | fax +39 041 8020034 | cell. +39.329.0907407 | cell. +39 348 1250078 | info.inmar@gmail.com | www.inmar.it Agosto-August 2017
BARCHE 221
BROKERAGE SECTION
Ferretti 551 - Anno 2008 2 x 900 Man EB TD - € 500.000
Cayman 52 wa - Anno 2005 2 x 710 Caterpillar EB TD - € 199.000
Intermare 50 - Anno 2008 2 x 575 Volvo Penta EB TD - € 299.000
Absolute 40 HT - Anno 2009 2 x 300 Volvo Penta EFB TD - € 190.000
IMBARCAZIONI NUOVE DA MOTORIZZARE DC 7 Elite DC 9 Elite DC 14 SL Fly
USATO GARANTITO Cranchi Atlantique 40 - Anno 2004 2 x 370 Volvo Penta EB TD - € 139.000
Faeton 1040 HT - Anno 2006 2 x 260 Volvo Penta EB TD - € 79.000
Regulator 28 FS - Anno 2011 2 x 300 Yamaha FB B - € 140.000
222 BARCHE
Agosto-August 2017
I&P Mira 37 - Anno 2009 2 x 300 Volvo Penta EFB TD - € 129.000
Jeanneau Prestige 32 Fly - Anno 2003 2 x 285 Volvo Penta EB TD - € 79.000
Faeton 26 Scape - Anno 2006 1 x 260 Mercruiser EFB B - € 29.900
DC 7 SEDAN
1980
1 x 160 hp Volvo td efb (1982)
DC 7 SEDAN
1991
1 x 200 hp Volvo EFB TD
DC 12
1997
2 x 400 hp Iveco td
DC 13 Elite
2016
2 x 550 hp Iveco FPT
DC 13 Fly
1983
2 x 500 hp Iveco del 2004
DC 18 Fly
2003
2 x 1050 Man TD
Gozzo 30’
1992
1 x 304 hp Caterpillar td eb
Sciallino 33
1989
2 x 200 hp Volvo diesel
Cigala Bertinetti
1990
2 x 380 hp Caterpillar td
BROKERAGE SECTION
s.r.l. Servizi Assicurativi e Finanziari s.r.l.
Choose a specialist to insure your boat Agency AIG Europe Limited Via Balduzzi, 26 - 27036 Mortara (PV), Mobile +39 329 4790656 / +39 335 8182838, Office +39 0384 93295 Fax +39 0384 93297, E-mail: info@safsrl.org - p.farina@safsrl.org
GB 65RP
ZEFIRO
2015 2 x 883 Caterpillar 3 cabine + equipaggio – come nuova – EUR 1.750.000 - bandiera Malta u Giaroli sas + 41 79 5524951, + 39 337 704059 info@giaroli.it, www.giaroli.it
LENGTH 30.20, YEAR BUILT 2009, BEAM (M/FT) 6.70/22’0”. BUILDER SOUTHERN WIND. Staterroms: 4. Guests: 8. ASKING PRICE: € 4.950.000 VAT PAID.
u
Ocean Independence
www.oceanindependence.com
COLLAUDI E CONSULENZE GB 46CL TEST & CONSULTATION 1989 2 x 375 Caterpillar 3 cabine
NEPHELE
– EUR 165.000 – bandiera Malta u Giaroli sas Collaudiamo unità prodotte in serie e prototipi collaborando con il cantiere + 41 79 5524951, costruttore per l’ottimizzazione e la riduzione dei costi di assistenza post vendita. + 39 337 704059 info@giaroli.it, www.giaroli.it
We test prototypes and production models together with the shipyard to find out the best solution to reduce and save after sales costs.
LENGTH 34.20, YEAR BUILT 2003. BEAM (M/FT) 7.78/25’6”. DRAFT (M/FT) 4.46/14’8”. BUILDER MCMULLEN & WING LTD. ASKING PRICE: € 4.000.000 VAT PAID.
u
Ocean Independence
www.oceanindependence.com
Inmar snc | Via Orsato, 30 30175 Marghera - Venezia | fax +39 041 8020034 | cell. +39.329.0907407 | cell. +39 348 1250078 | info.inmar@gmail.com | www.inmar.it Pershing 62
Dominator 640 S
Maiora 27
Azimut 98 Leonardo
Mangusta 108
MY Steel
2007 Asking price 590.000 € VAT not paid u AB Yacht +336 11 35 46 11 yacht@abyacht.com www.abyacht.com
2014 Asking price: 990.000 € VAT paid u AB Yacht +336 11 35 46 11 yacht@abyacht.com www.abyacht.com
2008 Asking price: 1.690.000 € VAT paid u AB Yacht +336 11 35 46 11 yacht@abyacht.com www.abyacht.com
2007 Asking price: 2.690.000 € VAT not paid u AB Yacht +336 11 35 46 11 yacht@abyacht.com www.abyacht.com
Year: 2010, Asking price: € 3.790.000 VAT PAID
41 m / 2011 / 5 cabins, Asking price - 5,500,000 Euro
u
Idea Yachting Limited
T: +356 271 37493 info@ideayachting.com
u
YACHT MARINE LTD
www.yacht-marine.com eliad@yacht-marine.com
YACHT MANAGEMENT YACHT MANAGEMENT Ci occupiamo del rimessaggio invernale e manutenzione ordinaria/straordinaria e proponiamo posti barca in acqua e a terra a prezzi competitivi. We take care of the winter dry boat storage, including ordinary and extra maintenance. We propose berths at sea or ashore at the best market prices. Inmar snc | Via Orsato, 30 30175 Marghera - Venezia | fax +39 041 8020034 | cell. +39.329.0907407 | cell. +39 348 1250078 | info.inmar@gmail.com | www.inmar.it Agosto-August 2017
BARCHE 223
BROKERAGE SECTION
LOMBARDI (Piantoni) Melody 42 Open 1999; mt. 12,44; 2x370 hp Volvo; 2 cabine; n. 2 bagni; aria condizionata c/f; Vis. Buccino (SA). € 89.000,00 (+ comm.) u Yacht Service Rapallo +393358263146 commerciale@yachtservicerapallo.it
CANTIERI DI SARNICO 45 Anno costr.2004, imm. 2005; mt. 14,85; 2x630 hp Man; Vis. Campania; Prezzo di richiesta € 150.000,00 (+ comm.) u Yacht Service Rapallo +393358263146, commerciale@yachtservicerapallo.it
Rizzardi 73’ HT
Bertram 630
Leopard 32
Year 2002 – 2 x 1300 hp MAN. LOA: 21,50 mt - BEAM: 5,70 mt. Wooden interiors. Price 380.000,00 euro u Giorgio Dalla Pietà –
2007/08, m.20,35, MTU 2x1823 hp, ore 700, 2 generatori, bow thruster, stabilizzatori giroscopici, 3 cabine + crew. € 935.000,00 u FLORIO YACHT tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
2006, m.32,16, Mtu 3x2400 hp, ore 280, 4 cabine + crew. € 2.300.000,00+IVA u FLORIO YACHT tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
Archipelago Cell +39 333 7886745, info@archipelagodp.it
FLORIOSHIP 148’ F 2019, m.45,00, CAT 2x1280 bhp, full optional, 6 cab. + crew. Da € 18.000.000,00. u FLORIO YACHT tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
FERRETTI 810 RPH € 1.000.000,00 + IVA - 2002 - mt.23,98 - MTU 2x1500 hp - 2 generatori - Full optional - 4 cabine +2 cabine doppie equipaggio. u FLORIO YACHT tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
Airon Marine 345
Magnum 45 flush deck
Riva 72 Splendida
Lunghezza (Omologazione): 10,19 mt. Visibile presso: Liguria Lunghezza (fuoritutto): 11.00 mt Larghezza: 3.07mt. Anno costruzione: 2001. Motori: 2 x 230 Hp - Volvo Penta Entro Fuori Bordo Turbo Diesel(460 h di moto) Prezzo: € 62.000,00 IVA pagata
Anno 1986 – 2 x 680 MAN + ASD (Rifatti a 0 ore nel 2008). Ben accessoriata e in ottime condizioni € 270.000,00 u AC Yacht Broker di Vittori Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
Bellissimo modello di Riva Coupé del 2000. Motori 2x MAN 1300 hp. Barca bellissima, unica, molto curata visibile il Liguria. Prezzo ribassato a 550.000,00 €
u
Valbroker
tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
192 BARCHE
Agosto-August 2017
u
Valbroker
tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com