Princess 30M Kohuba BARCHE//BOATS
• Lürssen Dilbar • Astondoa 110’ Century Sophye • Cranchi Sixty HT Yacht Class• Sea Ray 510 • Anvera 55 S • Stream 40
EVENTI//EVENTS
Barracuda Tour 2016 The MCY 80 launching
AZIENDE//COMPANIES
Venti anni di Custom Line //20th Custom Line Anniversary ANTEPRIMA//PREMIERE
Settembre//September 2016 - Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 4 6) art. 1, comma 1, LO/MI
COVER
INCONTRI RAVVICINATI//CLOSE ENCOUNTERS
• Alberto Mancini • Gregorio Passani MARINA//HARBOR LIFE
• Azuree 41’ and Euphoria 68’ • Fairline Targa 53GT • Fiart 52 • Otam SD 35 M Gipsy • Arcadia Sherpa • 535 Maine • Benetti Mediterraneo 116’ • Dalla Pietà Yacht 76 fly
Porto Mirabello VELA//SAIL
Maserati Multi70
Focus British Marine Industry ANNO//year 23 • N° 9 • UK £ 6,50 - CH CHF 11,90 - CH Ticino CHF 9 - D € 9 - F € 8,50 - E € 7 - A € 8,0 - GR € 7 - P Cont € 8,10 - B € 7,50
Settembre//September 2016
Euro 6 Italy only
E
ditoriale//editorial
u DOPO IL RISULTATO DEL REFERENDUM SULLA PERMANENZA DELLA GRAN BRETAGNA NELL’UNIONE EUROPEA avevo pensato di fare un’inchiesta sull’impatto della Brexit sull’industria nautica italiana. Mi sono affrettato nella ricerca di dati economici, relativi all’interscambio tra i paesi europei e il Regno Unito, e ho scoperto che la dimensione di questa attività è assolutamente modesta. Secondo l’Icomia, l’associazione delle associazioni dell’industria nautica del mondo, la Gran Bretagna importa dalla UE beni per solo 81 milioni di Euro e ne esporta per 226. Capite bene che la modestia del dato rendeva del tutto inutile sviluppare un’inchiesta sul fenomeno. Contemporaneamente sono stato invitato dalla British Marine a visitare alcune aziende di eccellenza. Una esperienza molto interessante che mi ha fatto comprendere ancora meglio l’essenza del rapporto degli inglesi con la nautica. Per loro la barca è un mezzo di trasporto per svolgere delle attività sul mare e non un oggetto da esibire per mostrare agli altri la propria condizione sociale. Proprio per svolgere un compito, la barca e tutti i suoi componenti devono rispondere principalmente a requisiti di sicurezza e praticità. Non che le nostre barche o quelle di altri costruttori del mondo non lo siano, o che quelle inglesi siano superiori, ma la filosofia che anima gli utenti è un po’ diversa dalla nostra. Non a caso ci sono aziende come la McMurdo o la Spinlook che hanno fatto dell’eccellenza la cifra di riferimento della loro attività. Il principio si basa su concetti semplici e chiari: in barca non si deve rompere nulla e, nel caso, i singoli utilizzatori devono essere in grado di gestire ogni emergenza. Tutti sostengono le associazioni di volontariato che si occupano di formazione o di soccorso in mare. Tutto si svolge senza la mano pubblica, in uno spirito di sussidiarietà, di solidarietà e di un’idea di paese dove i singoli si prendono cura di chi va per mare. Gli inglesi sono pronti a gestire la Brexit con la calma dei forti, la stessa che anima coloro che hanno piena consapevolezza dei propri valori. Sicuramente ci saranno degli scossoni sulle piazze finanziare della City, ma i diportisti britannici continueranno a fare le loro regate con 1500 barche alla volta senza scomporsi più di tanto.
u FOLLOWING THE RESULT OF THE REFERENDUM ON THE UK’S STAYING IN THE EU, I decided to carry out a survey on the impact of Brexit on the Italian shipbuilding industry. I rushed to examine the economic data concerning trade between European countries and the United Kingdom, only to discover that its levels are extremely modest. According to ICOMIA, the International Council of Marine Industry Associations, the UK imports goods worth only 81 million euros, and exports goods worth 226 million. I realized that these modest figures made a survey on the matter irrelevant. During the same period I was invited by the British Marine Federation to visit some of its leading firms. An extremely interesting experience which gave me a better understanding of the essence of the British relationship with boats. To them, a boat is a means of transport used to carry out seafaring activities, and not a display object to show others one’s social condition. To do its job, a boat and all its components must primarily fulfil criteria of safety and practicality. It’s not that our boats, or those of other builders around the world, do not, or that the British ones are superior, but the philosophy that drives the users is slightly different to ours. The existence of firms like McMurdo or Spinlock, which have made excellence the basis of their operations, is no accident. The principle is based on simple, clear concepts: on a boat nothing should break, and if necessary, boat users must be able to handle any emergency. Everyone supports the volunteer-based associations which take care of training and sea rescue. It all happens without public money, in a spirit of mutual support and solidarity, and with a country-wide idea that individuals look after those who go to sea. The British are ready to handle Brexit with the calm of the strong, the calm of those who are fully aware of their own worth. There will undoubtedly be aftershocks on the City’s financial markets, but British yachtsmen and women will continue to send 1500 boats at a time to regattas, without getting too upset about it. Francesco Michienzi
Gli effetti della Brexit Contrariamente a quello che si potrebbe immaginare non ci sarà alcun effetto significativo dall’uscita del Regno Unito dall’Unione Europea sull’industria nautica del vecchio continente
The effects of Brexit Contrary to what may be imagined, the United Kingdom leaving the European Union will have no significant effects on the continent’s shipbuilding industry
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
7
SO MM AR IO
co nte nts
192 022 060 072 076
046 050 052 056 230 080 086 090 094 096 098
158 Lürssen Dilbar
176 Alberto Mancini
200Astondoa 110’ Century Sophye 10
BARCHE Settembre 2016//September 2016
168 British Marine Industry
182 20
th
Custom Line Anniversary
236 Stream 40
COVER Princess 30M RUBRICHE//Columns News Vela//sail Maserati Multi70 Avvocato a bordo//lawyer on board Economia//economics The Markagain convention Eventi//events La 56ma edizione del Salone Nautico //The 56th edition of the Genoa Boat Show Princess Historical Grand Prix Riva Trophy The MCY 80 launching Barracuda Tour 2016 PASSIONI//exclusive taste Resort Colonna Pevero Hotel Ristoranti//galley gourmet Mirazur Orologi//watches Iwc Pilot’s Watches Gioielli//jewels Extraordinaire by Antonini Sigari//cigars Design Alchymia
106 110 118 128 182
Aziende//companies Cmm Yacht Service Nanni Mastervolt Italia Smart Gyro Venti anni di Custom Line //20th Custom Line Anniversary
124 126 134
Componenti//hardware Coelmo Generatori//Generators Ship Control Srl Salpa ancora Quick //Windlasses by Quick
140 142 144 148 150 152 158 200
Anteprima//premiere Azuree 41’ and Euphoria 68’ Fairline Targa 53GT Otam SD 35 M Gipsy Arcadia Sherpa Cantieri Estensi 535 Maine Benetti Mediterraneo 116’ Lürssen Dilbar Astondoa 110’ Century Sophye
154
Cantieri//shipyard Dalla Pietà Yacht
146 176
La fabbrica delle idee //the idea factory Fiart 52 Alberto Mancini
162
Marina//harbor life Porto Mirabello
168
Focus British Marine Industry
210 218 224 236
TEST//trials and tests Cranchi Sixty HT Yacht Class Sea Ray 510 Anvera 55 S Stream 40
247
MERCATO//trade Brokers
BARCHE
®
MONTHLY INTERNATIONAL YACHTING MAGAZINE
DIRETTORE RESPONSABILE//Editor in chief Francesco Michienzi f.michienzi@barcheisp.it ART DIRECTOR Francesca Villirillo grafici@barcheisp.it SEGRETERIA DI DIREZIONE//Chief assistant Anna Tonelli a.tonelli@barcheisp.it FOTOGRAFO//Photographer Andrea Muscatello redazione@barcheisp.it SEGRETERIA DI REDAZIONE//Editorial assistant redazione@barcheisp.it HANNO COLLABORATO A QUESTO NUMERO //Contributing editors/writers Gloria Belloni, Camilla Bianchi, Nick Burnham, Marco Camagni, Alessia Cherubini, Andrea Dini, Nicola Di Nunzio, Micòl Forzano, Massimo Longoni, Maria Roberta Morso, Pamela Paci, Luciano Pau, Giulia Paolinelli, Clelia Pirazzini, Federico Santini, Dario Schiavo, Niccolò Volpati EDITORE//Publisher International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. + 39 0362 344140, fax + 39 0362 73790 redazione@barcheisp.it DIRETTORE EDITORIALE//Editorial director Barbara Borgonovo b.borgonovo@barcheisp.it
CONCESSIONARIA ESCLUSIVA PUBBLICITÀ EXTRASETTORE //Luxury division advertising HOPE COMMUNICATION SRL Corso di Porta Vittoria 50 - 20122 Milano Tel +39 3357681998 dbiraghi48@gmail.com DISTRIBUZIONE//Distribution Press-di Distribuzione Stampa e Multimedia S.r.l. Via Cassanese 224, 20090 Segrate (MI). Distribuzione estero//Sole Agent for Distribution Abroad A.I.E. - Agenzia Italiana di Esportazione Spa - Via Manzoni, 12 - 20089 Rozzano (MI) - tel. + 39 02 575391 - fax + 39 02 57512606 - info@aie-mag.com UFFICIO ABBONAMENTI Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140 Abbonamento annuo € 60; abbonamento estero € 110 Europa; € 150 resto del mondo; un numero € 6,00; arretrati € 10. Pubblicazione mensile registrata al Tribunale di Milano in data 05/04/2004 al n. 233/2004. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione se non autorizzata per iscritto. Printed in Italy. Iscrizione ROC 12059 del 26 novembre 2005. How to subscribe Subscription: International Sea Press Srl Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. +39 0362 344140. Subscription rates (one year): Italy € 60,00 Europe € 110,00 - all over the world € 150,00. Published monthly. All rights reserved: reproduction in whole or in a part of any article without prior written permission from the publisher is strictly prohibited. Printed in Italy. STAMPA//Printing REGGIANI ARTI GRAFICHE Srl (Gavirate, Varese, Italy)
ON LINE App Store - Barche www.barchemagazine.com CONCESSIONARIA PUBBLICITÀ//Advertising International Sea Press Srl, Viale Brianza, 17 - 20821 Meda, tel. + 39 0362 344140 b.borgonovo@barcheisp.it, a.tonelli@barcheisp.it
Questo numero è stato chiuso in Redazione il 2 agosto 2016. This issue ended 2nd August 2016.
CONFINDUSTRIA
Manoscritti e fotografie, anche se non pubblicati, non si restituiscono. Gli articoli firmati sono la libera espressione degli Autori e non rispecchiano necessariamente la linea editoriale del giornale. Even if not published, handwritten manuscripts and pictures cannot be returned. The signed articles are the free expression of the writers and do not necessarily reflect the editorial policy of the magazine.
www.facebook.com/BarcheMagazine
14
BARCHE Settembre 2016//September 2016
App Store - Barche
@francescobarche
ISSUU.COM
News VESSELVIEW502 E 702 u I due display multifunzione VesselView consentono di ottenere in tempo reale i dati relativi alle prestazioni del motore e dell’imbarcazione. Il VesselView502 e il VesselView702 grazie al VesselView Link si trasformano in una vera e propria “scatola nera” che integra il sistema di dati e di controllo SmartCraft di Mercury con specifici strumenti Simrad e Lowrance.
BÉNETÉAU OCEANIS 35.1 E 38.1 u Per soddisfare tutte le aspirazioni in materia di organizzazione della vita a bordo, Bénéteau presenta due nuovi cruiser della gamma Oceanis con possibilità di personalizzazione avanzate. Con nuovi interni e linee
esterne riprogettate, gli Oceanis 35.1 e 38.1 presentano modifiche importanti con possibilità di configurare in totale una decina di versioni. BÉNETÉAU OCEANIS 35.1 AND 38.1 u Bénéteau presents two new cruisers from the Oceanis range,
PILOT SALOON 58 u Questo 17,70 metri di Wauquiez è stato progettato da Berret-Racoupeau. La barca è importata in Italia da Yachts Sinergy di Tommy Moscatelli.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
VESSELVIEW502 AND 702 u The two VesselView multifunction displays provide both the engine and boat data in real time. Thanks to the VesselView Link, the VesselView502 and the VesselView702 turn into a real “black box”, which connects the Mercury SmartCraft system to specific Simrad and Lowrance instruments.
PILOT SALOON 58 u This 17.7 meter by Wauquiez was designed by Berret-Racoupeau. Its Italian dealer is Yachts Sinergy owned by Tommy Moscatelli.
RIVA DAYS JUNIOR 50” u The Historical u Il raduno dei Riva meeting paid Riva storici ha reso tribute to the Floating omaggio a Floating Piers by the artist Piers dell’artista Christo, sailing just Christo navigando feet from the most a pochi metri dalla famous pier in the passerella più famosa world. del mondo. 22
offering greater possibilities of personalisation to satisfy every kind of need onboard. With new interiors and redesigned exterior lines, the Oceanis 35.1 and 38.1 mark important changes and can offer ten different versions altogether.
Martina Orsini.
THINKERS AND TINKERERS u Foiling Week si è svolta sul lago di Garda. È stato il primo ed unico evento dedicato al mondo delle incredibili barche volanti, ai loro velisti, ai progettisti ed ai costruttori. www.foilingweek.com
GARAGE ITALIA CUSTOMS u L’hub creativo u The creative di Lapo Elkann ha hub of Lapo presentato il Learjet31 Elkann presented “Nel blu dipinto di the Learjet31 “Nel blu”, commissionato blu dipinto di blu”, dalla Laps To Go commissioned by Holding Srl e da Laps To Go Holding Avionord. Srl and Avionord.
THINKERS AND TINKERERS u Foiling Week took place at Lake Garda. It was the first and only event dedicated to the amazingly fast foiling boats, their sailors, designers and builders.
LTN 26’ VENOM u Disegnato da u Designed by Alessandro Chessa, Alessandro Chessa, it è un rib costruito in is a rib entirely made alluminio che può of aluminium, which essere motorizzato can be powered with con uno o due Suzuki one or two Suzuki con potenze fino a engines up to 350 350 cavalli. hp.
News PROJECT NOVA u Heesen Yachts ha annunciato la vendita di un 50 metri FDHF Hybrid Project Nova. L’armatore è stato introdotto in cantiere da Thom Conboy di Heesen Yachts Usa. Il progetto
delle linee esterne è di Frank Laupman di Omega Architects, quello degli interni è di Sinot Yacht Design. La nave può navigare a nove nodi nel silenzio più assoluto grazie alla propulsione ibrida elettrica.
PROJECT NOVA u Heesen Yachts has announced the sale of a 50 meter long FDHF Hybrid Project Nova. Thom Conboy from Heesen Yachts Usa introduced the owner to the yard. The external line
project is by Frank Laupman of Omega Architects, whilst the interior one is by Sinot Yacht Design. The hybrid electric propulsion allows the boat to sail at nine knots, at its most quiet. IL NUOVO DEHLER 34 u La barca sarà visibile nei saloni di Cannes e Southampton. «Il nuovo Dehler 34 è stato disegnato dallo studio Judel/ Vrolijk & co e ha beneficiato della nostra esperienza nella costruzione di yacht, lunga oltre 50 anni», spiega Kalle Dehler.
THE NEW DEHLER 34 u The boat will be displayed at the Cannes and Southampton shows. «The new Dehler 34, designed by Judel/ Vrolijk & co, has benefitted from over 50 years of our experience in yacht building», said Kalle Dehler.
Garmin
Garmin
u Il gWind Wireless 2 ha un trasduttore vento di facile installazione che elimina la presenza di cavi all’interno dell’albero connettendosi agli strumenti Garmin compatibili senza bisogno di moduli esterni.
70 SUNREEF POWER u Verrà presentato al Boat Show di Cannes con un nuovo layout, un flybridge chiuso, una piattaforma idraulica di poppa e una owner suite di grande fascino. Il cantiere polacco offre una possibilità illimitata di customizzare la barca. Grazie alla sua carena a catamarano e alla motorizzazione Volvo Penta con trasmissioni Ips, ha un’autonomia oceanica e può navigare alla velocità massima di 25 nodi.
u The gWind Wireless 2 has an easyto-install wind transducer, which eliminates running wires down the mast and can log on to the compatible Garmin instruments without external devices.
70 SUNREEF POWER u It will be presented at the Cannes Boat Show with a new layout, a sheltered fly bridge, a hydraulic platform astern and a fascinating owner suite. The Polish yard offers greater possibilities of customization. Thanks to the double hulls and the Volvo Penta engines with Ips transmissions, it has an oceanic range and can reach the top speed of 25 knots.
TOY MARINE 36 u Costruita in vetroresina, ha un dislocamento di 8 tonnellate. Lunga fuori tutto 11,65 metri, larga 3,8, ha un’immersione di 90 centimetri. Con due motori a V di 370 cavalli e trasmissioni 24
BARCHE Settembre 2016//September 2016
in linea d’assi diretta, ha una velocità massima di 35 nodi e una di crociera di 26. Grazie a una riserva di gasolio di 1100 litri ha un’autonomia di 300 miglia nautiche. La riserva di acqua potabile è di 600 litri.
u Made of fiberglass, it has a displacement of 8 tons. It is 11.65 meters overall, 3.8 meters wide with a draft of 90 centimeters. With two V engines of 370 hp and inline transmissions, it
reaches a top speed of 35 knots and a cruising one of 26. Thanks to a fuel tank capacity of 1100 liters, the range is of 300 nautical miles. The fresh water tank capacity is of 600 liters.
News MIKE HORN IN NAMIBIA u Dopo aver lasciato Monaco, aver percorso 5318 miglia nautiche e trascorso in mare 24 giorni a bordo del rompi ghiaccio Panagea lungo 35 metri, l’esploratore Mike Horn è arrivato a Walvis Bay, in Namibia.
UN GULFSTREAM G550 PER LE LUNGHE TRATTE u Si amplia la flotta Vertis Aviation in partnership con Executive Air Services che aggiungono un altro Gulfstream G550 per le lunghe rotte al proprio portafoglio. L’aereo è un G550 del 2016, N-G5V, che porta 13 passeggeri. Il nuovo accordo transatlantico permetterà alla Vertis Aviation di supportare la crescita di EAS. A GULFSTREAM G550 TO LONG-RANGE u Vertis Aviation in partnership with Executive Air Services are expanding the fleet by adding another Gulfstream G550 for long-range to its portfolio. The aircraft, a 2006-built G550, N-G5V, can seat up to 13 passengers. The new trans-Atlantic partnership will see Vertis Aviation supporting the EAS growth.
NETWORK ANALYZER E SERVICE ASSISTANT u B&G, specialista in strumentazione e sistemi di navigazione per la vela, ha presentato il suo Network Analyzer e Service Assistant B&G, dotato di strumenti di diagnostica wireless integrati. Tool wireless gratuiti forniscono aggiornamenti automatici e migliorano il servizio di supporto da remoto. www.bandg.com
CERNIERA FORESTI E SUARDI u La nuova cerniera pesante, destinata a porte e portelloni di imbarcazioni oltre i 50 piedi di lunghezza, è realizzata in acciaio inox Aisi 316L. Ottenuta da microfusione con finitura e lucidatura effettuata a mano. È resistente alle nebbie saline e alle difficili condizioni marine. 26
BARCHE Settembre 2016//September 2016
FOUNTAIN PAJOT 44 MY u Il catamarano a motore di 44 piedi del cantiere francese è il primo modello della strategia di rinnovamento della gamma e dell’immagine di Fountain Pajot. L’architettura navale e le linee di carena sono di Daniel Andrieu, il design degli interni e delle linee esterne è di Pierangelo Andreani. Due i motori Volvo Penta con Ips 350.
u The 44-footer catamaran of the French yard represents the first model in the renewing strategy of both the range and the image of Fountain Pajot. The naval architecture and the hull’s lines are by Daniel Andrieu; whilst the interior design and the exterior lines are by Pierangelo Andreani. It features two Volvo Penta Ips 350 engines.
MIKE HORN IN NAMIBIA u After leaving Monaco, covering 5,318 nautical miles and spending 24 days at sea on the 35m ice-breaker yacht Panagea, the explorer Mike Horn arrived in Walvis Bay, in Namibia.
NETWORK ANALYZER AND SERVICE ASSISTANT u B&G, specialized in sailing instruments and systems, has presented its Network Analyzer and Service Assistant, with integrated wireless diagnostic instruments. Free wireless tools provide automatic updates and increase the remote assistance service.
HINGE BY FORESTI E SUARDI u The new heavy hinge, designed for doors and hatches of boats of more than 50 feet in length, is made of AISI 316L stainless steel. Built by micro-fusion with hand-made finishing and polishing. It is resistant to salt spray and to the difficult marine conditions. www.forestiesuardi.it
JETTEN 45 BEACH AL BOAT SHOW DI CANNES u Il 45 Beach, del cantiere olandese Jetten, fa parte della nuova serie che comprende anche il 65 e 75 piedi. Costruita in acciaio e alluminio sarà presentata al Salone nautico di Cannes. La serie Beach è stata disegnata da Cor D. Rover e si basa sul brevetto Fast Displacement Hull Form degli architetti navali Van Oossanen.
JETTEN 45 BEACH AT THE CANNES BOAT SHOW u The 45 Beach, from the Dutch Jetten yard, is a part of the new series, including the 65 and 75-footer. Built in steel and aluminium, it will be presented at the Cannes Boat Show. The Beach series is designed by Cor D.Rover and is based on the Fast Displacement Hull Form by Van Oossanen Naval Architects.
News UN MARE DI NOVITÀ u Jeanneau si presenta al via della nuova stagione con numerose novità per quanto riguarda la vela. In particolare lo Jeanneau 51 e 58 e la versione Racing in fibra di carbonio del Sun Fast 3200. Offerta anche la possibilità di personalizzazione degli interni di tutti i Sun Odyssey.
A LOT OF NOVELTIES u Jeanneau starts the new sailing MONTE CARLO 6S u Ispirato dall’universo di lusso del marchio Monte Carlo Yachts, l’MC6S segna il coronamento della gamma premium di Bénetéau disegnata da Carlo Nuvolari e Dan Lenard. Grazie a due motori Cummins di 600 cavalli ciascuno e pod Zeus, raggiunge una velocità massima
di 28 nodi. Il tettuccio apribile conferisce alla barca uno stile particolarmente dinamico e sportivo. Possibilità di tre o quattro cabine. MONTE CARLO 6S u Inspired by the luxury world of the Monte Carlo Yachts brand, the MC6S marks the capstone of the Bénéteau
WIND TECHNO CUP u “Corri sull’acqua” è un progetto che insegna ai portatori di protesi agli arti inferiori a cavalcare in libertà e sicurezza le onde sul windsurf.
RIVAMARE u Lungo 11,88 e largo 3,5 metri, ha due Volvo Penta di 400 cavalli ciascuno e piedi poppieri per una velocità di 40 nodi. 28
u It’s 11.88 meters long and 3.5 wide. Equipped with two Volvo Penta engines of 400 hp each and stern drives it reaches a speed of 40 knots.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
premium range, designed by Carlo Nuvolari and Dan Lenard. Thanks to twin Cummins engines of 600 hp each and Zeus pods, it reaches a top speed of 28 knots. The extendable top gives the boat a particularly dynamic and sporty style. The layout features three or four cabins.
WIND TECHNO CUP u “Run on the water” is a project to teach the wearers of artificial lower limbs to freely and safely surf the waves.
ISA YACHTS u Il tribunale di Ancona ha accettato la proposta presentata da Palumbo Group per l’acquisto dei cantieri Isa Yachts.
season with many novelties. In particular the Jeanneau 51 and 58, alongside the Racing version of the Sun Fast 3200 made of carbon fiber. Furthermore all the Sun Odyssey models can be custom-made.
ENDEAVOUR 23M ENDEAVOUR 23M u Federico Fiorentino e Marijana u Federico Fiorentino and Marijana Radovic di M2Atelier hanno Radovic from M2Atelier, have progettato un tender limousine di designed a tender limousine of 23 23 metri ispirato ai jet privati. Ideale meters inspired by private jets. It is per mega e gigayacht, può ospitare perfect for mega and giga yachts comodamente sei persone e, and can comfortably host six people secondo la motorizzazione scelta, onboard. Depending on the engine può navigare a oltre 50 nodi di power it can exceed 50 knots of top velocità massima. speed.
u The court in Ancona has accepted the proposal submitted by Palumbo Group for the purchase of Isa Yachts shipyard.
ITALIA 25 M u Matteo Cappellazzo e Mattia Piro di Pc Design hanno progettato un super tender di 25 metri da 50 nodi.
u Matteo Cappellazzo and Mattia Piro from Pc Design have projected a 25 meter long super tender of 50 knots.
News AB YACHTS 100 u Il cantiere di Viareggio ha varato il primo modello dell’AB 100. È lungo 30 metri, ma ha la possibilità di essere immatricolato entro i 24. I tre motori Man di 1900 cavalli ciascuno, accoppiati
a tre idrogetti Mjp, permettono di raggiungere una velocità di 52 nodi. AB 100 sarà presentato ufficialmente al Salone Nautico di Cannes. Massima la possibilità di customizzazione degli interni e della
colorazione degli esterni. u The yard in Viareggio has launched the first AB 100 model. It is 30 meters long and can be registered within 24m. Three Man engines of 1900 hp each together with
three Mjp waterjets allow the boat to reach a speed of 52 knots. AB 100 will be officially launched at the Cannes Boat Show. Both the interior and the exterior colours can be fully customized.
Nuovo Kohler
u Saim Marine presents the new Kohler 14EFKOZD, a part of the cuttingedge generator series, which is more compact, powerful yet complying with the restrictive anti-pollution US regulations EPA Tier III.
PRESTIGE 630 u Designed by the Vittorio and Camillo Garroni Architectural Studio in Genoa, the Prestige 630 completes the range of models from 53 up to 75 feet. The naval architecture and the hull are by the J&J Design Studio. The propulsion system works with two Volvo Penta engines together with Ips 950.Among its main strength, we can underline the all-around view due to the large windows.
FERRETTI 850 u Varato il Ferretti 850 disegnato dalla Zuccon International Project. La barca si inserisce in una gamma di 10 modelli da 45 a 96 piedi. Costruita nel nuovo centro di produzione 30
BARCHE Settembre 2016//September 2016
mediterranea del circuito con le vittorie di Moonbeam IV (1914) tra le Big Boats, Chinook (1916) tra gli Yachts d’Epoca, Encounter (1976) nel raggruppamento Yachts Classici e Freya (2003) tra gli Spirit of Tradition. u The first Mediterranean leg of the race ended in the French Riviera. Moonbeam IV (1914) was first among the Big Boats, Chinook (1916) won in the Vintage Yachts category, Encounter (1976) excelled among the Classic Yachts, whilst Freya (2003) won among the Spirit of Tradition.
The new Kohler
u Saim Marine presenta il nuovo Kohler 14EFKOZD che fa parte della serie dei gruppi elettrogeni di ultima generazione più compatti, più potenti e in regola con le restrittive normative americane antinquinamento EPA Tier III.
PRESTIGE 630 u Il Prestige 630 disegnato dallo studio di architettura di Genova di Vittorio e Camillo Garroni va a completare una gamma di modelli da 53 a 75 piedi. L’architettura navale e le forme di carena sono dello studio J&J Design. La motorizzazione è affidata a due Volvo Penta con trasmissioni Ips 950. Tra i punti di forza di questa barca c’è la vista panoramica dall’interno a 360 gradi grazie alle ampie finestrature.
PANERAI CLASSIC YACHTS CHALLENGE 2016 u Si è conclusa in Costa Azzurra la prima tappa
vetroresina di Forlì, può essere motorizzata con due Man di 1800 o 1900 cavalli ciascuno. Le velocità di progetto sono rispettivamente 29 e 31 nodi. L’autonomia è di circa 300 miglia nautiche.
FERRETTI 850 u The Ferretti 850, designed by Zuccon International Project, has been launched. The boat is a part of a 10 model range, from 45 up to 96 feet. It was built in the new fiberglass plant in Forlì
and can be powered with two Man engines of 1800 or 1900 hp each. It is expected to reach 29 and 31 knots. The range is of about 300 nautical miles.
News SUNREEF 74 u Verrà presentato al salone di
FIPA MAIORA 33 FB u Scafo planante, in vetroresina in grado di raggiungere una velocità massima di 28 nodi. L’interior design è stato ideato dallo studio di architettura Martin Xuereb & Associates in collaborazione con Fipa.
FIPA MAIORA 33 FB u A fiberglass, planning hull able to reach a top speed of 28 knots. The Architectural Studio Martin Xuereb & Associates together with Fipa were responsible for the interior design.
Cannes il Sunreef 74 19th Hole. Si tratta di un catamarano a vela particolarmente curato nella costruzione e con finiture di lusso. Con quattro cabine dotate di letti matrimoniali e 4 bagni, più gli alloggi equipaggio, è l’ideale per un uso charteristico. Costruita in materiale composito, ha un dislocamento di 55 tonnellate. Lunga fuori tutto 22,5 metri è larga 10,5 metri. L’immersione è di 220 centimetri.
RADUNO SANGERMANI u Grande successo per la seconda edizione del raduno di vele d’epoca organizzato da Sangermani Owners’ Club in collaborazione con Marina di Varazze. 13 gli yacht che hanno partecipato all’evento.
SANGERMANI MEETING u Great success for the second edition of the historical sailing boat meeting organized by Sangermani Owner’ Club together with Marina di Varazze. 13 yachts attended the event.
ALEN 55 SHUTTLE u Il cantiere turco ha varato un taxi limousine lungo 16,85metri, largo 475 centimetri, in grado di trasportare 36 persone. Con due motori Volvo Penta di 725 cavalli ciascuno ha una velocità massima di 31 nodi. L’autonomia a velocità di crociera è di 330 miglia nautiche. SUNREEF 74 u The Sunreef 74 19th Hole LE VELE DI BÉNÉTEAU u I Sense 57 le 51 sono stati disegnati BerretRacoupeau e da Nauta Yachts che ha curato gli allestimenti degli interni. Il Sense 57 entrerà in scena al Cannes Yachting Festival. Il Sense 51 sarà presentato al Nautic de Paris.
TERZO RADUNO u American Classic Yacht Association organizza un raduno di barche classiche Usa dal 16 al 18 settembre a Chiavari. 32
THE SAIL BOATS BY BÉNÉTEAU u Both the Sense 57 and 51 have been designed by Berret-Racoupeau and by Nauta Yachts who was responsible for the interiors. The Sense 57 will debut at the Cannes Yachting festival. The Sense 51 will be launched at the Nautic de Paris.
THIRD MEETING u American Classic Yacht Association is organizing a classic US boats meeting from 16th to 18th September in Chiavari.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
will be presented at the Cannes Boat Show. It is a well-made sailing catamaran, with luxury finishing. Thanks to four double cabins, four bathrooms and the crew area, it is ideal for chartering. Built in composite material, it has a displacement of 55 tons. It’s 22.5 meters long over all and 10.5 meters wide. The draft is of 220 centimeters.
SFIDA SOLARE u Lo YCM ha organizzato la Monaco Solar Boat Challenge, sfida tra imbarcazioni spinte dall’energia solare.
u The Turkish yard has launched a taxi limousine of 16.85meters long, 475 centimeters wide, which can seat up to 36 people. With two Volvo Penta engines of 725 hp each it reaches a top speed of 31 knots. The cruising speed range is of 330 nautical miles.
SOLAR CHALLENGE u The YCM has organized the Monaco Solar Boat Challenge, a race among boats powered with solar energy.
WILLIAMS JET u I Minijet sono tender più piccoli, leggeri e con un prezzo più accessibile. Sono motorizzati con i Brp Rotax Ace 900.
WILLIAMS JET u The Minijet are smaller, lighter and more accessible tenders. They are powered with the BRP Rotax Ace 900 engines.
News VIDEOWORKS u Matteo Campana, con esperienze in Andersen Consulting, Technogym e Ferretti Group, è il nuovo Chief Operating Officer di Videoworks, azienda specializzata nell’integrazione di sistemi fondata da Mauro Pellegrini nel 1998.
NUMARINE 60 FLYBRIDGE E 78 HT u Le barche di taglia media del cantiere turco verranno presentate al Cannes Boat Show, dopo il debutto in anteprima mondiale al Crn Eurasia Boat Show di Istanbul. Disegnate da Can Yalman hanno una forte caratterizzazione stilistica. Le linee d’acqua e l’ingegnerizzazione navale sono di Umberto Tagliavini. NUMARINE 60 FLYBRIDGE E 78 HT u The middle-size boats of the Turkish yard will be displayed at the Cannes Boat Show, after their worldwide debut at the Crn Eurasia Boat Show in Istanbul. Designed by Can Yalman, they feature a strong style. Both the waterline lines and naval engineering are by Umberto Tagliavini.
SOLARIS DAYS u 24 barche, 9 modelli diversi, provenienti da 7 nazioni, si sono radunate nello splendido e sofisticato Porto Rotondo nella Sardegna settentrionale. Un classico appuntamento ricco di piacevolezza, di occasioni di socialità e di sportivissima competizione ormai irrinunciabile per gli armatori Solaris.
VELE D’EPOCA A NAPOLI u Manitou e Sagittarius sono i vincitori di Le Vele d’Epoca a Napoli 2016, organizzata dal Reale Yacht Club Canottieri Savoia con il supporto di Marina Militare, Associazione Italiana Vele d’Epoca e Federvela. Manitou ha vinto tutte le prove di questa tredicesima edizione. 34
BARCHE Settembre 2016//September 2016
CANTIERE DELLE MARCHE u Grande soddisfazione per Vasco Buonpensiere che ha firmato un contratto per la realizzazione di un Darwin Class 102’ per un armatore malesiano e di un Explorer “Acciao” 105’, per un armatore Europeo presentato da Konstantin Kolpakov e Richard Kaye di Arcon Yachts.
CANTIERE DELLE MARCHE u Great pleasure for Vasco Buonpensiere, who signed a contract for the construction of a Darwin Class 102’ for a Malaysian owner and of an Explorer “Acciaio” 105’ for a European one, introduced to the yard by Konstantin Kolpakov and Richard Kaye from Arcon Yachts.
VIDEOWORKS u Matteo Campana, after being in charge at Andersen Consulting, Technogym and Ferretti Group, is the new Chief Operating Officer at Videoworks, a company specialized in integration systems, founded by Mauro Pellegrini in 1998.
SOLARIS DAYS u 24 boats, 9 different models, coming from 7 nations met all together in the amazing landscape of Porto Rotondo in North Sardinia. A classic date full of pleasantness, opportunities for socializing and much essential sporty competition for Solaris’ owners.
VELE D’EPOCA A NAPOLI u Manitou and Sagittarius are the winners of “Le Vele d’Epoca a Napoli 2016”, organized by the Real Yacht Rowing Club Savoia, supported by the Navy, the Italian Historic Sail Association and Federvela. Manitou won all the races in the thirteenth edition.
ZAR 85 SPORT LUXURY u L’ammiraglia della linea Sport Luxury del cantiere di Piero Formenti verrà presentata in anteprima al Salone Nautico di Genova. Lo Zar 85 SL, monterà un motore fuoribordo di 300 cavalli Suzuki. Lungo 8,5 metri e largo 3,2, pesa 1600 chilogrammi, ha sei compartimenti, un tubolare di 60 centimetri di diametro e può trasportare 12 persone. Omologato in categoria Ce B, è disponibile nei colori bianco, nero, grigio chiaro e scuro.
ZAR 85 SPORT LUXURY u The Sport Luxury flagship of the Piero Formenti’yard, will be previewed at the Genoa Boat Show. The Zar 85 SL will be fitted with an outboard Suzuki engine of 300 hp. It is 8.5 meters long, 3.2 wide with a weight of 1600 kilograms. It has six compartments, a tube with a 60 cm diameter and can seat up to 12 people. EU Certified in CAT B, it is available in white, black, light and dark grey.
News VENDUTO L’SL 64 M u Sanlorenzo ha concluso la vendita del suo primo 64 metri. La nuova ammiraglia della flotta è già in costruzione presso i nuovi siti produttivi di Sanlorenzo Superyacht a La Spezia. La nave di 1500 GRT sarà motorizzata con due CAT 3516C di 1.771 kW o due MTU 16V 4000 M63 di 2000 kW. La velocità prevista da progetto è di 17 nodi.
THE SL 64 M HAS BEEN SOLD u Sanlorenzo has closed the sale of its first 64-meter. The new flag ship is already under construction at the new Sanlorenzo Superyacht sites in La Spezia. The 1500 GRT ship will be powered wth two CAT 3516C engines of 1771 kW or two MTU 16V 4000 M63 of 2000 kW. It is expected to reach a top speed of 17 knots.
I MAXIRIB A PORTOFINO u Il primo Maxi Rib Lounge, evento esclusivamente dedicato ai gommoni superiori ai 10 metri, si svolgerà a Portofino nei due fine settimana del 17 e 23 settembre. Lomac, Magazzù, Sacs e Tecnorib (licenziataria Pirelli) inaugurano
l’anno nautico italiano incontrando appassionati ed operatori per presentare le novità e far provare i propri maxi rib. MAXIRIBS IN PORTOFINO u The first Maxi Rib Lounge, an event exclusively dedicated to ribs of more than
BRING ON THE SMALLER ONES u M3 Servizi Nautici will present two new models of small outboard MFS9.8B and MFS8B Tohatsu engine at the Genoa Boat Show.
AVANTI I PICCOLI u Al Genova Boat Show, M3 Servizi Nautici presenterà due nuovi modelli di piccoli fuoribordo Tohatsu, MFS9.8B e MFS8B.
FILIPPETTI YACHT u È stato varato il primo Filippetti F93 fly di 28 metri, nato dalla collaborazione con lo yacht designer Fulvio De Simoni. 36
10 meters, will be held in Portofino on two weekends from 17th to 23th September. Lomac, Magazzù, Sacs and Tecnorib (Pirelli licensee) inaugurate the new nautical season by meeting enthusiasts and professionals presenting the novelties and testing their maxiribs.
u The first 28 meter long Filippetti F93 Fly has been launched. It comes from the collaboration with the yacht designer Fulvio De Simoni.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
VITTERS 33M u Il superyacht a vela di 33 metri Missy, costruito in carbonio da Vitters, è un progetto di Malcolm McKeon Yacht Design.
BUZZI RECORD RECORD DI BUZZI u All-Weather, the new 18 meter u La nuova imbarcazione militare military boat by FB Design, has FB Design di 18 metri Ognitempo ha stabilito il nuovo record di velocità fra established the new MontecarloVenice speed record, with 22 Montecarlo e Venezia, in un tempo hours, 5 minutes and 42 seconds, di 22 ore, 5 minuti e 42 secondi, an average speed of 52.3 knots, a una velocità media di 52,3 nodi covering about 1120 nautical miles. per un viaggio di circa 1.120 miglia nautiche. La barca con motori Mtu The boat powered with Mtu engines was skippered by Fabio Buzzi. era capitanata da Fabio Buzzi.
VITTERS 33M u The 33 meter sailing superyacht Missy, built in carbon by Vitters, is a Malcolm McKeon Yacht Design project.
TOPSYSTEM TT u Il Surface Drive è un sistema di trasmissioni ad assetto e direzione variabile per imbarcazioni veloci.
TOPSYSTEM TT u The Surface Drive is a system of transmissions to trim and variable direction for fast boats.
ROLLA
12-11-2014
11:04
Pagina 1
E
venti//events La 56
ma
edizione del Salone Nautico//The 56th edition of the Genoa Boat Show
Nautico 2016 In programma a Genova dal 20 al 25 settembre. Aumentato il numero di espositori italiani e stranieri tra cui Princess, Amels, Fjord e Rodman Taking place in Genoa from 20 to 25 September. Increased numbers of Italian and foreign exhibitors, including Princess, Amels, Fjord and Rodman by Clelia Pirazzini
u «IL SALONE NAUTICO DI GENOVA – HA DICHIARATO CARLA DEMARIA, PRESIDENTE DI UCINA – È OGGI LO STRUMENTO DI CUI IL SETTORE HA BISOGNO. Si tratta di un patrimonio straordinario fatto di 56 anni di storia, da tutelare». Il presidente della Regione Liguria, Giovanni Toti ha confermato il sostegno alla manifestazione genovese: «Mai come in questa occasione le Istituzioni hanno saputo fare sistema. Il Salone Nautico di Genova è un patrimonio che non si può perdere, soprattutto in un momento in cui ci sono evidenti segnali di ripresa del settore. Stiamo lavorando alla creazione di una newco di diritto privato che sia uno strumento a garanzia di tutti e sprone per tutti a migliorarsi e
innovare. Sostenere il Salone è interesse collettivo per far crescere l’economia del nostro Paese». Da sottolineare il ritorno di importanti nomi, sintomo inequivocabile di fiducia nelle potenzialità del Nautico, come Princess Yachts, Chantiers Amel, Fjord, Gagliotta, Innovazione e Progetti, Najad, Rodman, Sealine. Soddisfatto anche il direttore commerciale del Salone Nautico, Alessandro Campagna. Grazie al ritorno dei cantieri stranieri, il settore della vela cresce del 5% con una misura media delle imbarcazioni che si incrementa del 19%. Ottima risposta per il comparto dei catamarani con una rappresentatività sempre più importante al Salone a conferma di un mercato in espansione. Confermata la crescita anQuesta edizione sarà dedicata all’Omaggio all’Italia Olimpica. Tutti occupati i posti disponibili in acqua. This edition will pay tribute to the Olimpic Italy. All the mooring berths are taken up.
BARCHE
®
MONTHLY INTERNATIONAL YACHTING MAGAZINE
BARCHE MONTHLY INTERNATIONAL YACHTING MAGAZINE
46
BARCHE Settembre 2016//September 2016
®
E
venti//events La 56
ma
edizione del Salone Nautico//The 56th edition of the Genoa Boat Show
«UN SALONE SEMPRE PIÙ INTERNAZIONALE – HA DICHIARATO MARINA STELLA, DIRETTORE GENERALE DI UCINA CONFINDUSTRIA NAUTICA – CHE CONFERMA IL SUO RUOLO DI FINESTRA SUL MONDO». UN SALONE RICCO DI CONTENUTI, DI OPPORTUNITÀ, DI ESPERIENZE REALI E DI DIVERTIMENTO. «AN INCREASINGLY INTERNATIONAL BOAT SHOW –, DECLARED MARINA STELLA, GENERAL DIRECTOR AT UCINA CONFINDUSTRIA NAUTICA, – WHICH CONFIRMS ITS ROLE AS A SHOWCASE FOR THE WORLD”. A BOAT SHOW PACKED WITH CONTENT, OPPORTUNITIES, GENUINE EXPERIENCES AND ENJOYMENT.
48
BARCHE Settembre 2016//September 2016
che delle imbarcazioni con motorizzazione entrobordo: +12% di imbarcazioni con un aumento del 16% della misura media. Sold out gli spazi dedicati ai motori fuoribordo che si presentano al gran completo con molte anteprime di nuove motorizzazioni. Presente per la prima volta in Italia un’importante delegazione di 15 broker indipendenti della Florida Yacht Broker Association, storica associazione americana che conta oltre 1.200 soci attivi nel settore del commercio di imbarcazioni di uno dei mercati più vivaci in assoluto. u «THE GENOA BOAT SHOW –, SAYS CARLA DEMARIA, PRESIDENT OF UCINA, – IS EXACTLY WHAT THE SECTOR NEEDS TODAY. This is an extraordinary heritage built from 56 years of history, and it must be maintained».
Giovanni Toti, president of the Liguria regional government, confirmed his support for the Genoa event: «Never before have institutions worked together so successfully. The Genoa Boat Show is a legacy that must not be lost, especially at a time when we are seeing clear signs of recovery in the sector. We are working to create a private law Newco, which will be a guarantee for everyone and encourage us all to innovate and improve. Supporting the Boat Show is in the collective interest, to help grow our country’s economy». The return of major names is significant, an unequivocal indication of faith in the sector’s potential, names such as Princess Yachts, Chantiers Amel, Fjord, Gagliotta, Innovazione e Progetti, Najad, Rodman and Sealine. This is gratifying for the Boat Show’s sales director Alessandro Campagna. Thanks to the return of foreign producers, the yacht sector has grown by 5%, with an average increase of 19% in yacht size. Excellent results too for the catamaran section, which is an increasingly important part of the show, confirming it as an expanding market. Also increasing is the section of boats with inboard engines: +12% of boats, with a 16% increase in average size. Space for outboard engine boats is sold out, with a great range of exhibits and numerous previews of new products. Present for the first time in Italy is an important delegation of 15 independent brokers from the Florida Yacht Broker Association, a historic American association with more than 1200 members active in sales in one of the B world’s most buoyant markets.
E
venti//events Princess Historical Grand Prix
Over the top Princess, Bentley e Imperial Yachts protagonisti al F1 Historic GP di Monaco Princess, Bentley and Imperial Yachts players at the F1 Historic GP in Monaco by Andrea Dini
Un evento caratterizzato dall’incontro di molte eccellenze in un’atmosfera di grande fascino.
50
An event characterized by the coming together of many Excellences surrounded by a fascinating atmosphere.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
u PRINCESS YACHTS MONACO, con Bentley ed Imperial Yachts, hanno organizzato un piacevole weekend per amici e armatori con l’attenta regia di Cristina Oddone, responsabile del marchio inglese nel Principato. Nei due giorni è stato possibile provare le supercar su itinerari fantastici e di godere dello spettacolo delle auto storiche della Formula 1 dalla terrazza di Imperial Yachts, nel cuore di Port Hercule. Gala dinner al ristorante A’Trego, disegnato da Philippe Stark, dopo un sunset cocktail a bordo di un Princess 32M.
u PRINCESS YACHTS MONACO, together with Bentley and Imperial Yachts, organized a nice weekend for friends and ship-owners,under the impeccable direction of Cristina Oddone, responsible for the English brand in the Principality. During the two-days it was possible to try out the supercars along fantastic routes and enjoy the show of historical cars of Formula 1 from the prestigious Terrace of Imperial Yachts, in the heart of Port Hercule. Gala dinner at the A’Trego restaurant, designed by Philippe Stark, after having a sunset B cocktail onboard a Princess 32M.
E
venti//events
Riva Trophy L’Acquariva Special Sal VI ha vinto la 12esima edizione del Riva Trophy. L’evento tra Saint Tropez e Monaco ha visto la partecipazione di venti barche The Aquariva Special Sal VI won the 12th edition of the Riva Trophy. Twenty boats attended the event, between Saint Tropez and Monaco by Alessia Cherubini photo by Roccati
Durante la tappa di Saint Tropez, la spiaggia è stata trasformata in un’isola Hawaiana con ballerini e spettacoli con il fuoco.
52
During the leg in Saint Tropez, the beach was transformed into a Hawaiian Island with dancers and fire performances.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
u L’EMOZIONE DI UNA VERA COMPETIZIONE, SOSTENUTA DALLA PASSIONE PER LE BARCHE E PER LE ONDE DEL MEDITERRANEO. Una sfida che ricorda i vecchi tempi, dove la gara ha visto la rivalità fondersi con il divertimento. Esperienze indimenticabili, nuove e vecchie amicizie, guidate dalla passione per il marchio Riva e celebrate alla 12esima edizione del trofeo Riva 2016, organizzato da Lia Riva e Monaco Boat Service, con la partecipazione dello Yacht Club di Monaco. L’evento suscita sempre grande interesse per gli armatori Riva che hanno partecipato con 20 imbarcazioni di tutte le tipologie, dall’Aquarama ai modelli più recenti del brand.
u THE EMOTIONS OF A REAL COMPETITION, SUSTAINED THROUGH SHARED INTERESTS AND PASSIONS FOR THE MEDITERRANEAN WAVES. A challenge just like in the old times, where the race saw rivalry and fun all together. Unforgettable experiences, new and old friendships, driven by the passion for the Riva brand and celebrated at the 12th edition of the Riva Trophy 2016, organized by Lia Riva and Monaco Boat Service, with the participation of the Yacht Club de Monaco. The event is always well received by the Riva owners who attended it with 20 boats belonging to the whole Riva range, from the Aquarama up to the newest model of the brand. B
ZUCCON
13-05-2015
14:43
Pagina 4
E
venti//events The MCY 80 launching
56
BARCHE Settembre 2016//September 2016
Made in europe Grande festa per il varo del MCY 80 a Monfalcone. Un luogo dove la cultura mitteleuropea si fonde con i tratti mediterranei di un oggetto costruito e progettato per essere apprezzato in tutto il mondo Great enthusiasm for the MCY 80 launching in Monfalcone. A place where the Central European culture combines itself with the Mediterranean traits of an object built and designed to be admired worldwide by Alessia Cherubini
La barca è lunga fuori tutto 24,57 metri, larga 6,15 e ha un’immersione di 185 centimetri. Motorizzata con due Man di 1650 cavalli ciascuno, ha una riserva di gasolio di 6000 litri e una di acqua di 1200. Categoria CE di omologazione A.
u CON UNA CERIMONIA SUGGESTIVA, MONTE CARLO YACHTS HA PRESENTATO A MONFALCONE IL NUOVO MCY 80. Carla Demaria, Presidente di Monte Carlo Yachts ha dichiarato: «Siamo molto orgogliosi del nostro 80 piedi, che va a completare la collezione MCY e offre un’ulteriore scelta ai nostri clienti. Questo è il sesto yacht in altrettanti anni, risultato che evidenzia le capacità dell’azienda nell’investire in ricerca e sviluppo, puntando sempre a imbarcazioni caratterizzate da bellezza estetica ed elevate performance nautiche. L’MCY 80 incarna questi ideali e trasmette il design tipico della gamma a un livello superiore». La barca, come tutti i modelli del cantiere, è stata disegnata da Carlo Nuvolari e Dan Lenard che hanno dichiarato: «Con Monte Carlo Yachts puntiamo sempre al massimo dello spazio e del comfort, ma
non dimentichiamo mai che stiamo costruendo un’imbarcazione, non una villa. L’MCY 80 è uno yacht sensazionale, agile e slanciato. Nel progettarlo, ci siamo ispirati a un ideale di eleganza e raffinatezza, che abbiamo trasferito dai disegni al prodotto reale». Con i suoi 24 metri, il nuovo MCY 80 si posiziona al terzo posto della collezione in quanto a dimensioni. Grazie a esterni dalle linee armoniose ben definite che accentuano luce e spazio sul ponte principale, la barca ha un look sinuoso e moderno, ma non per questo minimalista. Elementi connotanti sono un’area di prua dedicata all’intrattenimento ed un ponte portoghese che nessun altro yacht di tali dimensioni può vantare. Il flybridge può essere corredato di una Jacuzzi, di una spaziosa area bar e di chaise longue: un angolo di paradiso esterno, lussuoso quanto intimo. Sia gli spazi del pon-
The boat is 24.57 meters long over all and 6.15 meters wide with a draft of 185 centimeters. Powered with twin Man engines of 1650 hp each, it has a fuel tank capacity of 6000 liters and a water one of 1200. It is EC certified in Cat A.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
57
E
venti//events The MCY 80 launching te principale che le cabine sono permeate di luce naturale e offrono spazi sofisticatamente arredati e curati nei dettagli. Il pavimento in rovere sbiancato e spazzolato rende l’atmosfera, già impreziosita da raffinati dettagli in pelle e pietra, ancora più elegante. Le scelte di design, come i componenti d’arredo di Hermes, Armani Casa e Minotti, arricchiscono un interno moderno e di gusto.
L’MCY 80 è progettato e costruito da MCY a Monfalcone in una struttura che comprende un totale di 18.000 metri quadrati coperti. Di recente, il sito è stato ampliato di ulteriori 3.000 metri quadrati, includendo una nuova cabina di verniciatura, con una lunghezza lineare di oltre 60 metri. The MCY 80 is designed and built by MCY in Monfalcone, in covered facilities of 18,000 square meters. Recently, the site has been expanded with an additional 3,000 square meters including the new spray booth for boats over 60 meters in length.
58
BARCHE Settembre 2016//September 2016
u WITH A SUGGESTIVE CEREMONY, MONTE CARLO YACHTS PRESENTED THE NEW MCY 80 IN MONFALCONE. Carla Demaria, President of Monte Carlo Yachts, said: «We’re very proud of our 80-footer, which further completes the MCY collection and brings additional choices to our customers. This is the sixth yacht in as many years, a result, which underlines the company’s capacity to invest in research and development, whilst always aiming for boats characterized by beautiful aesthetics and high nautical performances. The MCY 80 embodies these concepts and takes the design of the range to the next level».The boat, as well as all the others, has been designed by Carlo Nuvolari and Dan Lenard, who said: «With Monte Carlo Yachts we always strive for maximum space and comfort on board, but we also never forget we’re not building a villa, but a boat. The MCY 80 is a great yacht, agile and sleek. While designing it, we were inspired by ideas of flair and finesse, which have then been turned from design into the real product». At 24 meters, the new MCY 80 takes its place on the podium as the third largest yacht in the range. With smooth exterior lines, which enhance the level of light and space across the main deck, the boat boasts a curvy yet modern look without being minimalistic. Signature elements include an entertainment foredeck and Portuguese bridge that no other yacht in this size category can match. The flybridge can be equipped with a Jacuzzi, a large bar area and chaise- longue: an exterior hideaway, which is as luxurious as it is intimate. Both the main deck and the cabins are flooded with natural light and offer lushly appointed and detailed spaces. The brushed and bleached oak floorings set an elegant ambiance further enhanced by precious leather and stone features. Design furnishing choices such as the Hermes, Armani Casa and Minotti elements complete the B modern yet tasteful interiors.
V
ela//sail ela//sailMaserati MaseratiMulti70 Multi70
60
BARCHE Settembre 2016//September 2016
A caccia di record È stata presentata allo Yacht Club di Monaco la stagione sportiva di Giovanni Soldini e del suo strabiliante Maserati Multi70
Looking for milestones
Giovanni Soldini with his brilliant Maserati Multi70 has announced the sporting schedule at the Yacht Club de Monaco by Andrea Dini photo by Guilain Grenier
u IL PROGETTO DI MASERATI E GIOVANNI SOLDINI CONTINUA CON UN AVVENIRISTICO E MODERNO MULTISCAFO con cui il velista milanese e il suo equipaggio si pongono due obiettivi: andare a caccia di sfide sportive e utilizzare la barca come laboratorio in cui sperimentare nuove soluzioni tecnologiche. Maserati Multi70 è un trimarano all’avanguardia, molto performante e in grado di raggiungere elevate velocità. Lungo 21.2 metri, largo 16.8 metri e con un albero alto 29 metri, può sollevarsi sull’acqua appoggiandosi esclusivamente sui foil e sui timoni, riducendo notevolmente la superficie bagnata a beneficio delle performance. Il trimarano è progettato dal-
lo studio VPLP, Van Peteghem Lauriot-Prévost, e ottimizzato da Team Gitana in collaborazione con Guillaume Verdier. «Stiamo iniziando a scoprire le potenzialità di Maserati Multi70. Il trasferimento da Lorient è stato un primo assaggio: un’esperienza positiva e illuminante», commenta Giovanni Soldini. «Il carattere innovativo di questa barca sta tutto nelle appendici. Team Gitana ha trasformato la parte destra con un foil a L e l’ha fatta volare, ma sempre in acque protette. Noi stiamo cercando di capire se e come sia possibile volare anche con mare formato. Ovviamente questo comporta un grande lavoro di ricerca e di sviluppo che abbia-
Nella foto, John Elkann Presidente di Fiat Chrysler Automobiles, Pierre Casiraghi e Giovanni Soldini. In the picture, John Elkann, President of Fiat Chrysler Automobiles, Pierre casiraghi and Giovanni Soldini. Settembre 2016//September 2016 BARCHE
61
V
ela//sail Maserati Multi70
LA STAGIONE 2016 PREVEDE TRE APPUNTAMENTI: IL TENTATIVO DI RECORD MONACO-PORTO CERVO, LA ROLEX MIDDLE SEA RACE E LA RORC TRANSATLANTIC RACE. THE 2016 SPORTING SEASON SCHEDULS THREE CHALLENGES: TO SET A REFERENCE TIME BETWEEN MONACO AND PORTO CERVO, THE ROLEX MIDDLE SEA RACE AND THE RORC TRANSATLANIC RACE.
mo appena iniziato e che ha già iniziato ad entusiasmarci». Nel mese di settembre Maserati Multi70 sarà in stand-by a Montecarlo aspettando la finestra meteo ideale per tentare di stabilire il nuovo tempo di riferimento per i multi sulla tratta MonacoPorto Cervo, un percorso di 195 miglia nautiche. Attualmente il record è detenuto dal monoscafo Esimit Europa 2 che nel 2012 ha coperto la distanza in 10 ore 13 minuti e 42 secondi con una media di 19 nodi. Il secondo appuntamento della stagione è anche il più importante: la Rolex Middle Sea Race, una delle grandi classiche delle regate d’altura. Nata nel 1968 e arrivata all’edizione numero 37, vanta tra i partecipanti tutti i grandi nomi della vela internazionale. Il percorso di 608 miglia prevede partenza e arrivo a Malta dopo la circumnavigazione in senso antiorario della Sicilia, lasciando a sinistra le isole Eolie, le isole Egadi, Pantelleria e Lampedusa. Attualmente il record della regata appartiene a Rambler, Usa, che nel 2007 coprì la distanza di 608 miglia in 47 ore 55 minuti e 3 secondi. Il 26 novembre prenderà il via da Lanzarote, Canarie, la Rorc Transatlantic Race, terzo e ultimo appuntamento del 2016 che per Maserati Multi70 costituirà anche l’esordio in oceano. Dopo circa 3000 miglia, l’arrivo è previsto a Grenada nei Caraibi. u MASERATI AND GIOVANNI SOLDINI ARE CONTINUING THEIR ONGOING PARTNERSHIP WITH A MODERN MULTIHULL with which the Milanese yachtsman and his crew have set themselves two goals: to pursue new sporting
milestones and use the boat as a test-bench for new technological solutions. Maserati Multi70 is a cutting-edge, very performance trimaran capable of reach fast speeds. It is 21.2 meters long, 16.8 meters wide with a 29-metre mast and can rise up off the water on its rudders and foils, significantly reducing its wetted surface area to the benefit of performance. The trimaran is designed by the VPLP, Van Peteghem Lauriot-Prévost, Studio and optimized by Team Gitana together with Guillaume Verdier. «We are just starting to discover the potential of Maserati Multi70. The passage from Lorient gave us our first taste: it was a positive and very enlightening experience», said Giovanni Soldini. «The innovative character of this boat is all down to its appengades. Team Gitana transformed the starboard side with an L-foil and got it flying but always in sheltered waters. We are now trying to find out if and how it is possible to do the same in a moderate swell. Clearly that will involve a lot of research and development work that we’ve only just begun but what we’ve seen so far is really enthusing us already». In September, Maserati Multi70 will be on standby in Monte Carlo for th perfect weather window for an attempt to set a new multi reference time between Monaco and Porto Cervo, a 195-nautical mile route. The current record is held by the monohull Esimit Europa 2, which covered the distance in 10 hours, 13 minutes and 42 seconds in 2012, making an average speed of 19 knots. The second challenge of the season is also the most important as the Rolex Middle Sea Race is one of the great classic offshore races. Launched in 1968 and now on its 37th outing, it has attracted some of the lading names in international sailing over the years. The 60-nautical mile route starts and finishes from Malta and involves an anticlockwise circumnavigation of Sicily with the Aeolian Islands, the Egadi Islands, Pantelleria and Lampedusa to port of the fleet. The current race record was set by Rambler (US), in 2007: it covered the 608 nautical miles in 47 hours, 55 minutes and 3 seconds. Maserati Multi70’s third and final challenge of the year is the RORC Transatlantic Race, which starts from Lanzarote in the Canaries on November 26 and also marks its ocean debut. The fleet will cross the finish-line at Grenada in the Caribbean After around 3,000 B nautical miles of sailing.
Al fianco di Giovanni Soldini in questa nuova stagione c’è anche Boero Bartolomeo S.p.A. che fornisce smalti e vernici per lo scafo.
62
BARCHE Settembre 2016//September 2016
During this new sailing season Boero Bartolomeo Spa will support Giovanni Soldini by supplying paints and enamels for the hull.
6
6
Placche ed interruttori di design - soluzioni personalizzate e prodotti su specifica BRAMA è un marchio di MCS DUE s.r.l. Via G. Galilei, 8 36040 Brendola (VI) Tel. +39,0444,401133 Fax. +39,0444,401305 www.bramaitalia.com - info@bramaitalia.com
A
vvocato a bordo//lawyer on board
MYBA Charter Agreement Si deve applicare l’IVA sui costi operativi dell’Advance Provisioning Allowance VAT is payable on Advance Provisioning Allowance by Federico Santini*
72
BARCHE Settembre 2016//September 2016
danneggia il charterista imponendogli il pagamenu NEL NUMERO DI AGOSTO 2015 ERA STAto dell’IVA sull’APA, ma che appare più corretta e TO TRATTATO L’ARGOMENTO DEI COSTI DEL conforme alla funzione ed alla sostanza dei servizi CHARTER e si era detto che il Charter Fee non cui l’APA si riferisce. In breve, l’Agenzia delle Entrainclude i costi operativi, denominati Advance Prote avrebbe qualificato l’APA come “la parte variavisioning Allowance, o comunemente APA, la cui bile del prezzo del noleggio” ossia come una partipologia ed entità dipendono dalle richieste del te del charter fee che si aggiunge a quella relativa charterista. Ritorniamo sull’argomento per segnaall’uso dello yacht concordata preventivamente tra lare la notizia diffusa dal MYBA, Mediterranean le parti, e che è relativa alla fornitura di beni e/o alla Yacht Brokers Association, circa una recentissiprestazione di servizi a favore del charterista quali ma interpretazione fornita dall’Agenzia delle Enappunto gasolio, cibo, bevande, ecc. che, dipentrate su richiesta di interpello presentata proprio dendo quanto a tipologia e quantità dalla richiedal MYBA sulla questione della imponibilità o sta del charterista, non possono essere quantifimeno ad IVA dell’APA. Occorre premettere che cati in misura fissa all’inizio del charter, ma su tale questione si era in precedenvanno necessariamente determinati in za pronunciata la stessa Agenzia NEL CASO base al consumo finale. Come tale delle Entrate – Direzione ReDI NAVIGAZIONE l’APA funzionerebbe semplicegionale della Liguria su richieESCLUSIVAMENTE IN mente come un acconto sul corsta di interpello presentata ACQUE TERRITORIALI rispettivo di una fornitura di beni da un operatore del settore COMUNITARIE, e/o prestazione di servizi acces(interpello 903-13/2014 del L’IMPOSTA SI sori a quello principale, che è il 23/01/2014), escludendo l’oAPPLICHERÀ noleggio dello yacht. La concluperazione dall’ambito impoSULL’INTERA BASE sione coerente che sarebbe stata sitivo IVA ex art. 2, comma 3, IMPONIBILE raggiunta dall’Agenzia delle Entrate è lettera a) del DPR 633/1972, per – per i charter che inizino in Italia – che, difetto del presupposto oggettivo, in quanto corrispettivo, l’APA è soggetta ad ritenendo cioè non trattarsi di una cesIVA al pari e nella stessa misura del Charter Fee, sione di beni/prestazione di servizi, ma “di una ossia con l’aliquota del 22% che, nel caso di napura e semplice movimentazione di denaro, somvigazione esclusivamente in acque territoriali come dovute a titolo di rimborso delle anticipazioni munitarie, si applicherà sull’intera base imponibile fatte in nome e per conto della controparte, pur(ossia il totale dell’’APA e del Charter Fee); inveché regolarmente documentate”. Tale interpretace, nel caso di navigazione anche parzialmente al zione non era convincente in quanto qualificava di fuori delle acque territoriali comunitarie, su una i costi operativi come acquisti fatti dal charteribase imponibile ridotta in base alle seguenti persta, sia pure per il tramite del comandante e non come costi del charter. centuali forfettarie variabili a seconda della tipoloLa recente risposta fornita dall’Agenzia delle Entragia dell’unità (Agenzia delle Entrate, circ. 7 giugno 2002 n. 49): te alla richiesta di interpello proposta su iniziativa • unità a motore o a vela oltre 24m: 30% del del MYBA – che tuttavia non è ancora stata pubcorrispettivo da assoggettare ad IVA con conblicata – avrebbe capovolto la precedente interpretazione, fornendo una soluzione che chiaramente seguente carico fiscale effettivo del 6,6%.
A
vvocato a bordo//lawyer on board
Tankoa.
L’avvocato Federico Santini è managing partner dello Studio Legale Santini & Partners di Roma. È specializzato in diritto internazionale ed in diritto marittimo, ha una consolidata esperienza nel settore dello yachting, con particolare riguardo a transazioni relative a super yacht, nuove costruzioni navali, finanziamento per la costruzione di navi, registrazione di yacht, arbitrati internazionali, questioni assicurative e fiscali connesse. È membro dell’Associazione Italiana di Diritto Marittimo ed è consulente di primari studi legali, di istituzioni ed associazioni internazionali nel settore dello yachting.
74
The lawyer Federico Santini is a managing partner of Santini & Parterns Law office in Rome. He is specialized in international law and maritime law and has a consolidated experience in the yachting field especially in terms of super yacht transactions, the registration of yachts, international arbitration, insurance issues and related tax. He is a member of the Italian Association of Maritime law and advisor of the most important law offices and of the international yachting associations.
BARCHE Settembre 2016//September 2016
and on behalf of the counterpart, subject to valid documented evidence”. This interpretation was not convincing as it considered the operating costs as purchases made by the charterer, including through the captain, instead of charter costs. The recent ruling issued by the Revenue Agency following MYBA’s request – which is yet to be published - seems to have overturned the previous one, thus providing a solution which is clearly detrimental to the charterer who will be obliged to pay VAT on APA, but appears more correct and coherent with the function and substance of the services APA covers. In brief, the Revenue Agency has described APA as the “variable part of the charter’s price”, in other words as a part of the charter fee which is in addition • unità a vela tra i 20,01 ed i 24m ed unità a to the part agreed for the use of the yacht. This motore tra i 16,01 e i 24m: 40% del corrispettivariable part concerns the supply of goods and/or vo da assoggettare ad IVA con conseguente cariprovision of services for the charterer such as fuel, co fiscale effettivo del 8,8%. food, beverages, etc.; as the amount and nature • unità a vela tra i 10,01 ed i 20m ed unità a of these depends on the charterer’s requests, motore tra i 12,01 e i 16m: 50% del corrispettivo they cannot be quantified precisely before the da assoggettare ad IVA con conseguente carico charter begins and can only determined based fiscale effettivo del 11%. on final consumption. This makes APA a simple • unità a vela fino a 10m ed unità a motore tra advance on the payment for goods and services i 7,5 e i 12m.: 60% del corrispettivo da assogthat are in addition to the rental of the yacht. The gettare ad IVA con conseguente carico fiscale eflogical conclusion of the Revenue Agency is that fettivo del 13,2%. – for charters which start in Italy obviously – APA, • unità a motore fino a 7,5m se iscritte nel rebeing part of the charter price, is subject to VAT gistro imbarcazioni: 90% del corrispettivo da as well and at the same rate of the Charter Fee. assoggettare ad IVA con conseguente carico fiThis means a VAT rate of 22% of the full scale effettivo del 19,8%. taxable sum (APA plus Charter Fee) WHEN THE when the charter sails in EU waters u IN THE AUGUST 2015 ISSUE CHARTER SAILS only. For charters sailing outside WE PRINTED AN ARTICLE IN EU WATERS ONLY, EU waters, even if only in part, VAT ON CHARTER COSTS in VAT WILL BE APPLIED is payable on a portion of the total which we explained that the OVER THE ENTIRE determined by the following variable Charter Fee does not include TAX BASE. percentages according to the nature operating costs known as of yacht (Revenue Agency, res. 7 June Advance Provisional Allowance, 2002 no. 49): or APA, whose type and entity vary • motor yachts or sailing yachts over 24m: according to the charterer’s requests. We 30% charter fee subject to VAT, with consequent now return to the subject of APA to report on a effective tax rate of 6.6%; press release issued by MYBA (the Worldwide • sailing yachts between 20.01 and 24m and Yachting Association) regarding a recent decision motor yachts between 16.01 and 24m: 40% by the Italian Revenue Agency following a request charter fee subject to VAT, with consequent for a ruling by MYBA on whether VAT is payable effective tax rate of 8.8%; on APA. There had already been a ruling on • sailing yachts between 10.01 and 20m and this issue by the Regional Office of Liguria of motor yachts between 12.01 and 16m: 50% the Revenue Agency following a request filed charter fee subject to VAT, with consequent by a yachting operator (request 903-13/2014 effective tax rate of 11%; dated 23/01/2014). This deemed that VAT is • sailing yachts up to 10m and motor yachts not payable on APA according to art. 2, par. 3, between 7.5 and 12m: 60% charter fee subject letter a) of Decree of the President of the Italian to VAT with consequent effective tax rate of Republic 633/1972 because it is out of scope: 13.2%; it was judged to be neither a transfer of goods • motor yacht up to 7.5m if registered: 90% nor a service, but was instead considered as charter fee subject to VAT with consequent “a mere financial transfer of money due as a B effective tax rate of 19.8%. reimbursement of advances made in the name
E
conomia//economics Il convegno di Markagain//The Markagain convention
Cogliere le opportunità Un futuro pieno di possibilità per il distretto nautico di La Spezia. I segnali positivi sono stati illustrati da Markagain, divisione di Cerved Credit Management Group dedicata a smart luxury per l’acquisto, la gestione e la vendita di beni di lusso usati
Hit the nail on the head There’s a future full of opportunities for the nautical district of La Spezia. Positive signs have been shown by Markagain, the smart luxury division of Cerved Credit Management Group to purchase, manage and sell second hand luxury assets by Dario Schiavo
u DURANTE LA TAVOLA ROTONDA, “LA SPEZIA, CUORE DELLA NAUTICA DA DIPORTO ITALIANA. PROSPETTIVE E OPPORTUNITÀ”, si è discusso della realtà e delle prospettive di sviluppo del distretto della nautica da diporto di La Spezia, nel contesto di un mercato che ha fortemente risentito della crisi a livello internazionale e di un trend di cambiamento della composizione della domanda a livello mondiale. L’analisi Cerved parte dallo scenario del settore di riferimento, la nautica da diporto, che permette di delineare previsioni prudentemente positive. Secondo i dati Ucina, infatti, dal 2013, l’industria nautica italiana ha registrato un trend positivo, confermato anche nel 2014, con una crescita, nel comparto della nautica da diporto, in termini produttivi del 2%, trainata principalmente dalle esportazioni. Sempre in relazione all’ultimo triennio, un ulteriore dato positivo si registra sugli effetti di supporto alla vivacità del mercato dell’usato da parte delle novità ri-
guardanti il leasing nautico, uno degli strumenti più diffusi per il finanziamento dell’acquisizione di unità da diporto che, nel 2014, ha registrato un incremento a livello nazionale di cui anche il distretto spezzino ha beneficiato. In evidenza, anche la posizione favorevole della Liguria rispetto ad altre regioni costiere italiane. La Liguria gode, infatti, di un posto di primo rilievo per dotazioni infrastrutturali: insieme a Toscana, Sardegna e Friuli Venezia Giulia, tali dotazioni coprono circa la metà del totale su scala nazionale. Inoltre è una delle regioni che concentra sia posti barca a più alto valore aggiunto, ovvero quelli dei porti turistici (dei quali circa il 90% sono concentrati nel comune di La Spezia), sia posti barca, soggetti ad alta stagionalità (di questi oltre il 30% è localizzato nella provincia spezzina con una forte concentrazione nel capoluogo di provincia). È inoltre l’unica regione che offre porti con capacità di accogliere oltre 1.300 navi da diporto di lunghezza superioIn alto, Milvio Ricci e Andrea Subert di Markagain. A lato, Porto Mirabello sede della tavola rotonda. At the top, Milvio Ricci and Andrea Subert from Markagain. At the side, Porto Mirabello the location of the round table discussion.
76
BARCHE Settembre 2016//September 2016
E
conomia//economics Il convegno di Markagain//The Markagain convention
re ai 24 m. Sulla scia dei dati registrati nel 2014, l’analisi delinea un quadro positivo in relazione alle prospettive del mercato della nautica da diporto che, per il 2015, prevede un incremento nella produzione settoriale per un valore di 825,6 milioni di euro e delta positivi rispetto all’anno precedente anche per esportazioni e importazioni, rispettivamente per 467,2 milioni e 129,2 milioni di euro. Andrea Subert, Managing Director di Cerved Credit Management Group, commenta: «Le caratteristiche peculiari del distretto nautico di La Spezia e la posizione geografica particolarmente strategica, lo rendono un punto di forza per la regione e una ricchezza produttiva per l’Italia. È proprio per questo motivo che Markagain, brand di Cerved Credit Management Group, ha scelto recentemente di essere presente in questa città, all’interno della Marina di La Spezia, per essere vicino ad un distretto produttivo nautico di rilievo». Per quanto riguarda invece le minacce più probabili del distretto nautico spezzino, l’analisi si concentra su quelle legate alle condizioni generali dell’economia e al rischio di impresa correlate all’incremento dei prezzi delle materie prime e al costo del lavoro, al fattore di rischio della stagionalità, dove le imprese del distretto operano, e alla situazione creditizia sfidante. Si possono riguardare anche altri possibili trend quali l’aumento dell’offerta dell’usato, soprattutto per le imbarcazioni di piccole/medie dimensioni, e la flessione della domanda di imbarcazioni di lusso come yacht e mega-yacht. Le opportunità provengono dai punti di forza che hanno sempre contraddistinto il distretto nautico di La Spezia: un elevato know-how tecnico e consolidate sinergie produttive. L’implementazione di soluzioni ad alto contenuto tecnologico, il consolidamento del proprio vantaggio competitivo nello studio di nuove tecnologie e l’incremento della riconoscibilità internazionale del distretto, sono i punti di forza su cui puntare. «L’Italia ha bisogno di interconnessio-
78
BARCHE Settembre 2016//September 2016
ni come porti, aeroporti e infrastrutture che colleghino il nostro Paese con il resto del mondo, oltre alla necessità di fare sistema. Dobbiamo creare e inserire nel sistema un extra ingranaggio che colleghi tutte le eccellenze del Made in Italy» – ha aggiunto Milvio Ricci, Direttore di Markagain. «Il distretto nautico spezzino rappresenta un settore dal potenziale significativo non solo per il ruolo trainante di aziende leader che hanno investito e si stanno espandendo proprio nell’area, ma anche per l’inestimabile patrimonio ambientale e culturale di tutta la costa» ha aggiunto Lamberto Tacoli, presidente di Nautica Italiana. u DURING THE ROUND TABLE DISCUSSION “LA SPEZIA, HEART OF ITALIAN YACHTING. PROSPECTS AND OPPORTUNITIES”, the current situation and development prospects for the La Spezia leisure yachting district were debated, in the context of a market which has been strongly affected by the international crisis and by a trend towards a changing composition of the demand in global terms. The starting point for the Cerved analysis was the scenario in the yachting sector in general, which allowed for cautiously positive forecasts. According to Ucina data, in fact, since 2013 the Italian nautical sector has registered a positive trend, which was confirmed in 2104 by a growth of 2% in terms of production, driven mainly by exports. Also regarding the past three years, another positive figure refers to the effects of support services on activity in the second-hand market, helped by new terms of boat leasing, one of the most common ways of financing the purchase of a yacht; this method saw an increase at national level in 2014, from which the La Spezia area also benefited. The favourable circumstances of Liguria compared to other coastal regions was also highlighted. Indeed, Liguria enjoys an excellent situation in terms of infrastructure:
along with Tuscany, Sardinia and Friuli Venezia Giulia, its facilities amount to approximately 50% of the national total. Furthermore, this is a region with a concentration of high added value moorings, in other words those in tourist marinas (of which approximately 90% are located in the municipality of La Spezia), as well as seasonal moorings (of which over 30% are located in the province of La Spezia, particularly in the provincial capital). Moreover, it is the only region to offer ports able to accommodate more than 1300 yachts over 24 metres in length. In the wake of the figures registered in 2014, the analysis gives a positive forecast for the yachting market, with an expected increase in production worth 825.6 million euros and a positive forecast compared to the previous year’s figures for exports and imports, at 467.2 million and 129.2 million euros respectively. Andrea Subert, Managing Director of CCMG, comments: «The specific characteristics of the La Spezia area and its highly strategic geographical position make it a great strength for the region and a valuable asset for Italy. It is precisely for this reason that Markagain, a CCMG brand, has recently decided to establish a presence in the town, within the La Spezia Marina, in order to be close to a major boat manufacturing district». Regarding the most likely threats to the La Spezia yachting sector, the analysis focuses on risks associated with the general economic circumstances and difficulties concerned with rising prices for raw materials and labour costs, the seasonal aspect of the sector’s activities and the disconcerting funding situation. However, other potential trends should also be taken into account, such as the increase in supply of second-hand yachts, especially smallto medium-sized, and the fall in demand for luxury yachts and mega yachts. The opportunities arise from factors which have always been distinctive in the La Spezia district: advanced technical knowhow and well-established synergy in production. The introduction of cutting-edge technologies and the consolidation of the district’s competitive advantage by researching new techniques and raising its international profile, are strengths on which we must build. «Italy needs connections like ports, airports and other infrastructure which link our country to the rest of the world, alongside the need to build networks. We need to create, and insert into the mechanism, an extra cog which connects all the excellent Made in Italy products», adds Milvio Ricci, Director of Markagain. «The La Spezia nautical district is a sector with considerable potential, not only for the driving force of leading firms which have invested there and are expanding their operations, but also for the unparalleled environmental and cultural heritage of the entire coastline», says Lamberto Tacoli, B president of Nautica Italiana.
P
assioni//exclusive taste
Colonna Pevero Hotel Alla fine dell’estate la natura dell’isola regala il meglio di se At the end of summer time, the nature on the island is at its best by Gloria Belloni
u DUE CANDIDE SPIAGGE SEPARATE DA UN BREVE PROMONTORIO FORMANO LA BAIA DEL PEVERO, tra le più conosciute e apprezzate della costa Smeralda. Una mezzaluna di sabbia bagnata da acque limpide e circondata dalla fitta e selvaggia vegetazione della macchia mediterranea che proprio qui si fa più dolce e fiorita rispetto a certi aspri paesaggi di Sardegna. A pochi passi da questa lastra di cristallo incantata e non lontano dalla celebre Piazzetta di Porto Cervo, trovano spazio le 100 esclusive camere con vista sul mare del Colonna Pevero Hotel. Un piccolo eden a 5 stelle dedicato a chi desidera quella riservatezza e quel relax che solo un pieno contatto con la natura può offrire, ma senza allontanarsi dalle mete più glamour rese celebri fin dagli anni sessanta dal principe Karim Aga Khan che, innamoratosi di questo angolo di isola, da imprenditore contribuì al suo rapido sviluppo trasformandola in meta d’elezione di vip e protagonisti del jet set internazionale. Per gli sportivi, il rinomato green del Pevero Club,
progettato dall’architetto Robert Trent Jones, offre agli appassionati di golf un percorso che si snoda a pochi metri dal mare su una superficie di circa 60 ettari. Naturalmente non mancano le proposte in tema di attività veliche, pesca d’altura e diving. La struttura è dotata di cinque scenografiche piscine a sfioro con cascate a vari livelli, una sorta di oasi che, con le zone solarium, arriva a coprire circa 3000 metri quadrati. Un centro beauty e uno spazio fitness attrezzato con macchinari Technogym completano i servizi dedicati alla cura di sé e al benessere. u TWO PURE WHITE BEACHES SEPARATED BY A SMALL PROMONTORY MAKE UP THE BAY OF PEVERO, one of the best-known and loved spots on the Emerald Coast. A crescent of sand bathed by crystal-clear waters and surrounded by the dense natural plant life of mediterranean maquis, gentler and more flower-filled here than in some harsher parts of Sardinia. A stone’s throw from this magical water and not far from Porto I più esigenti, che magari sceglieranno per il proprio soggiorno la Presidential Suite di 160 metri quadrati con terrazza e piscina privata, potranno raggiungere l’hotel direttamente in elicottero. The most demanding guests, who may choose to stay in the Presidential Suite of 160 sqm with terrace and private swimming pool, could reach the hotel by helicopter.
80
BARCHE Settembre 2016//September 2016
P
assioni//exclusive taste
Ci sono tre ristoranti, tra cui Zafferano, fiore all’occhiello dell’hotel, diretto dall’executive chef Antonio Erriu appassionato ricercatore in grado di interpretare e fondere con competenza le migliori tradizioni culinarie italiane e internazionali.
There are three restaurants, including the Zafferano, the hotel’s flagship, managed by the Executive Chef Antonio Erriu, enthusiastic researcher able to interpret and merge with competence the best Italian and international cuisines.
Cervo’s famous Piazzetta, are the one hundred exclusive rooms of the Colonna Pevero Hotel. A small piece of five-star paradise, for visitors seeking the privacy and relaxation that only close contact with nature can provide, but without venturing too far from the glamorous resorts made famous in the sixties by Prince Karim Aga Khan, who fell in love with this corner of the island and invested in its rapid development, turning it into the destination of choice for VIPs and the international jet set. For sports enthusiasts, the Pevero Club’s celebrated green, designed by architect Robert Trent Jones, offers golf fans a course covering some 60 hectares, just a few metres from the sea. Naturally, there is no shortage of sailing, sea fishing and diving activities on offer. The hotel has five magnificent infinity pools with waterfalls on several levels, a kind of oasis which, together with the solarium, covers approximately 3,000 square metres. A beauty centre and a fitness zone with Technogym equipment complete the facilities for fitness and B wellbeing.
82
BARCHE Settembre 2016//September 2016
P
assioni//exclusive taste <
Mirazur Il ristorante bi-stellato di fama internazionale a Mentone sulla splendida Costa Azzurra festeggia il suo primo decennio di vita Globally acclaimed, the two Michelin starred Mirazur, in Mentone on stunning Cote D’Azur, is set to celebrate its first decade by Alessia Cherubini
u MIRAZUR È UNA META IMPORTANTE PER ALCUNI DEI PIÙ GRANDI CRITICI GASTRONOMICI e per gli amanti della cucina raffinata. Situato in un paesaggio tra le Alpi francesi e il Mar Mediterraneo ha una vista panoramica sul porto di Garavan. Con una vasta varietà di verdure di stagione provenienti dai giardini di Mirazur, insieme con la ricca varietà dei prodotti locali e regionali tra cui scegliere, ogni menu promette sempre di offrire una serie di gusti e sapori, eccitanti ed esclusivi, un perfetto connubio tra terra e mare. Il ristorante ha due stelle Michelin ed è ufficialmente uno dei 50 migliori del mondo secondo la classifica The World’s 50 Best Restaurants. Mauro Colagreco ha aperto Mirazur nel 2006 in un edificio del 1950, stile modernista con una stupenda vista sul mare, che può essere ammirata da qualunque angolo dell’edifi-
cio. Sei mesi dopo l’apertura, Colagreco ha ricevuto il suo primo premio - ‘Rivelazione dell’anno’ Gault & Millau e, in meno di un anno, gli è stata assegnata la sua prima stella Michelin. Nel 2010, Mirazur ha conquistato quattro Cappelli dalla guida francese Gault Millau. Nel 2012, Mauro Colagreco ha ottenuto la sua seconda stella Michelin. u MIRAZUR IS AN IMPORTANT DESTINATION FOR SOME OF THE GREATEST CULINARY WRITERS and lovers of refined gastronomy. Set in a landscape between the French Alps and the Mediterranean Sea it has a panoramic view over the harbour of Garavan. With an extensive variety of seasonal vegetables from the Mirazur’ gardens, coupled with the rich variety of local and regional produce to choose from, each menu always promises to deliver a
Per il suo decimo anniversario, Mauro Colagreco ha invitato 10 tra gli chef più acclamati del mondo a prendere in consegna la sua cucina per una serata.
86
BARCHE Settembre 2016//September 2016
To celebrate its tenyear anniversary, Mauro Colagreco has invited 10 of the world’s most acclaimed chefs to take over his kitchen for an evening.
P
assioni//exclusive taste
Gli chef che hanno preso parte alla celebrazione del decennio di Mirazur sono: David Kinch, Rene Redzepi, Alex Atala, Yoshihiro Narisawa, Andoni Luis Aduriz, Virgilio Martinez, Emmanuel Renaut, Sebastien Bras, Jorge Vallejo e Massimo Bottura.
The chefs celebrating a decade of Mirazur are: David Kinch, Rene Redzepi, Alex Atala, Yoshihiro Narisawa, Andoni Luis Aduriz, Virgilio Martinez, Emmanuel Renaut, Sebastien Bras, Jorge Vallejo and Massimo Bottura.
series of exciting and exclusive seasonal tastes and flavours, a perfect marriage between land and sea. The restaurant has two Michelin stars and it is officially one of the top 50 best restaurants in the world according to The World’s 50 Best Restaurants list. Mauro Colagreco opened Mirazur in 2006 in a 1950’s Modernist style building with an amazing view over the sea, which can be enjoyed from every seat in the establishment. Just six months after opening, Colagreco received his first accolade – the Gault & Millau ‘Revelation of the Year’ prize and in less than a year, he was awarded his first Michelin star. In 2010, Mirazur gained Four Hats from the French Gault Millau Guide. In 2012, Mauro Colagreco was awarded his second B Michelin star. 88
BARCHE Settembre 2016//September 2016
P
assioni //exclusive taste
Iwc Pilot’s Watches Il Big Pilot’s Watch Annual Calendar Edition «Le Petit Prince» è dedicato al personaggio che dà il titolo all’omonima opera The Big Pilot’s Watch Annual Calendar Edition “Le Petit Prince” is dedicated to the leading figure in the fairy tale of the same name by Pamela Paci photo by Sandro Campardo
u SUL RETRO DELL’OROLOGIO, L’ORIGINALE ROTORE ILLUSTRA IN MODO SUGGESTIVO IL LEIT-MOTIV della vita e dell’opera di Antoine de Saint-Exupéry: è il connubio tra poesia e tecnologia. Il Big Pilot’s Watch Annual Calendar Edition «Le Petit Prince» colpisce prima di tutto per l’attraente combinazione di colori. Il blu notte del quadrante con la sua scintillante finitura soleil, l’oro rosso della cassa, delle lancette e degli indici applicati e il marrone scuro del cinturino in pelle di vitello di Santoni conferiscono a questo segnatempo un carattere esclusivo. Osservandolo più da vicino, si scoprono le tre finestre separate, disposte a semicerchio a «ore 12», che indicano il mese, la data e il giorno della settimana. Ad arricchire ulteriormente il design dell’orologio contribuiscono dettagli come i bordi in oro bianco e rosso delle lancette, dei numeri e degli indici applicati, il contrasto tra la lunetta lucidata e la cassa satinata e le cuciture decorative beige del cinturino.
u ON THE REVERSE SIDE OF THE WATCH, THE ORIGINAL ROTOR SUGGESTIVELY ILLUSTRATES THE LEITMOTIF in the life and work of Antoine de Saint-Exupéry: the inseparableness of technology and poetry.The Big Pilot’s Watch Annual Calendar Edition “Le Petit Prince”, stands out first for its attractive colour combination. The shimmering blue sun-pattern finish on the dial, combined with the red gold of the case, hands and appliqués as well as the dark brown of the Santoni calfskin strap, give this timepiece an exclusive character. If we look more closely, we discover three separate windows, arranged in a semicircle at “12 o’clock”, which show the month, date and day of the week. The Watch design is furthermore enriched by details such as the white and red gold outlines of the hands, numerals and appliqués and the contrast between the polished bezel and the satin-finished case and the beige-coloured ornamental seams B on the strap. www.iwc.com
Il calendario richiede una correzione manuale solo una volta all’anno, nel mese di febbraio. The calendar requires a manual correction just once a year, in February.
90
BARCHE Settembre 2016//September 2016
P
assioni//exclusive taste
Sofisticata nobiltà
I nuovi piccoli capolavori della linea di pezzi unici Extraordinaire di Antonini sorprendono per le ricercate sfumature e i sontuosi giochi di pietre
Sophisticated aristocracy The small masterpieces in Antonini’s new Extraordinaire line of unique items are astonishing for their exquisite colour tones and sumptuous arrangement of stones by Gloria Belloni
u UNA LUNGA TRADIZIONE DI RICERCA NEL CAMPO DEL DESIGN DI PREZIOSI E DELL’INNOVAZIONE, costruita con passione e coerenza, definisce la riconoscibilità delle collezioni Antonini. La maison, attiva fin dal 1919 nel commercio di diamanti e pietre preziose, è da sempre legata alla città di Milano con gioielli che sono diventati veri e propri ‘must have’ per l’aristocrazia del tempo. Non è quindi un caso che la famiglia Borromeo, dopo aver acquisito il marchio nel 2009, abbia scelto di proseguire sulla strada della continuità affidando la direzione artistica a Sergio Antonini, perfetto interprete dei valori e della visione del brand. Rappresentante della terza generazione della famiglia, in azienda dal 1989, e vincitore di prestigiosi premi tra cui il “Diamond International Award” nel 1996, Sergio Antonini punta a valorizzare i caratteri distintivi delle collezioni. Il mondo dell’arte, della cultura, ma anche l’evoluzione degli stili di vita contemporanei sono, per l’art director, inesauribile fonte di ispirazione. Da circa un anno, un flagship Antonini è presente anche in Via del Fornello nell’Isola Bella, sul Lago Maggiore. u A LONG TRADITION OF RESEARCH IN JEWELLERY DESIGN AND INNOVATION, consolidated with passion and consistency, makes Antonini collections recognisable anywhere. Dealing in diamonds and precious stones since 1919, the firm has always had links
with Milan, and its jewels have become genuine must-have items for the the city’s aristocracy. So it is no accident that the Borromeo family, who acquired the brand in 2009, decided to continue the tradition, entrusting the firm’s artistic direction to Sergio Antonini, the ideal person to interpret the brand’s values and vision. Sergio represents the third generation of the family. He has been in the business since 1989, and has won many prestigious awards, including the “Diamond International Award” in 1996; his aim is to highlight the distinctive features of the collections. The world of art and culture, together with the changes in contemporary lifestyles, are inexhaustible sources of inspiration for the artistic director. About a year ago, an Antonini boutique was also opened in Via del Fornello,Isola Bella, on B Lake Maggiore. Sopra, Sergio Antonini, direttore creativo della Maison. Forme sinusoidali per bracciale, anelli e orecchini Siracusa.
94
BARCHE Settembre 2016//September 2016
At the top, Sergio Antonini, Creative Director of the Maison. Sinusoidal shapes for the Siracusa bracelet, rings and earrings.
P
assioni//exclusive taste
Ron & Habanos Da Cigarmust è disponibile una selezione di Ron Santiago de Cuba, fabbricato, invecchiato e imbottigliato unicamente nella città di Santiago de Cuba, nella prima fabbrica di Ron cubano fondata nel 1862 At Cigarmust you can find a selection of Ron Santiago de Cuba, exclusively produced, aged and bottled in the city of Santiago de Cuba, the first Cuban Ron factory founded in 1862 by Nicola Di Nunzio
u L’INVECCHIAMENTO DEL RON È NATURALE AL 100 PER CENTO e viene effettuato in botti di rovere bianco appositamente selezionate, alcune in uso da più di 70 anni. Il calore e l’umidità dei Tropici accelerano la fusione con le sostanze legnose e l’evaporazione dell’alcool avvienein modo naturale. Tutto il processo di produzione è scrupolosamente controllato dai maestri roneri, che sovrintendono alla fabbricazione delle aguardientes e alla loro mezcla e che a Santiago de Cuba sono autentiche celebrità che si tramandano l’arte per la formulazione del Ron nei suoi vari assortimenti. Un prodotto esclusivo della gamma Ron Santiago de Cuba è il Siglo Y Medio, elaborato con una miscela di basi di rum invecchiate che riposavano nella Cattedrale del Rum, la “Nave Don Pancho”, da oltre 90 anni e che si sposano perfettamente con un sigaro altrettanto esclusivo, il Cohiba 1966 Edición Limitada 2011, un’edizione creata per commemorare il 45° anniversario del brand Cohiba, la marca più prestigiosa del vitolario cubano. Il sigaro è stato rollato con tabacchi invecchiati Il Ron Santiago 25 años viene commercializzato in eleganti scatole laccate in soli 5000 esemplari numerati ed ogni sigaro ha una seconda anilla nera ad identificare che è una Reserva. The Ron Santiago 25 años is marketed in refined lacquered boxes in a series of only 5000 numbered examples and every cigar has a second black band, underlining that it’s a Reserva.
96
BARCHE Settembre 2016//September 2016
almeno due anni. Un altro ron prestigioso è il Ron Santiago 25 años, concepito nel 2005 per omaggiare il 490° anniversario della fondazione della città, culla del “Ron Ligero”. 25 anni di invecchiamento rivelano la sua delicatezza e la sua armonia, che si abbina alla perfezione con un altro capolavoro, l’H.Upmann No.2 Reserva, un sigaro che viene rollato con tabacchi provenienti esclusivamente dalla Vuelta Abajo ed invecchiati almeno 3 anni. shop.lcdhlugano@cigarmust.ch www.cigarmust.ch u THE AGEING OF THE RON IS 100% NATURAL and takes place in specially selected white oak barrels, some of which have been in use for over 70 years. The heat and humidity of the tropics accelerate the fusion with the woody substances and the evaporation of alcohol happens naturally. The entire production process is scrupulously monitored by ronß masters, who oversee the manufacture and mixing of the spirits and who, in Santiago de Cuba, are genuine celebrities who pass down the art of rum formulation in all its varieties. An exclusive product of the Ron Santiago de Cuba range is Siglo Y Medio, made with a mixture based on aged rum that has rested in the Cathedral of Rum, the “Nave Don Pancho” for over 90 years and which goes perfectly with an equally exclusive cigar, the Cohiba 1966 Edición Limitada 2011, a special edition created to commemorate the 45th anniversary of the Cohiba brand, the most prestigious name in Cuban cigars. The cigar is made with tobacco aged for a minimum of two years. Another prestigious rum is the Ron Santiago 25 años, created in 2005 to mark the 490th anniversary of the founding of the city, cradle of “Ron Ligero”. 25 years of ageing reveal all its delicacy and harmony, a perfect match for another masterpiece, the ’H.Upmann No.2 Reserva, a cigar rolled with tobacco sourced exclusively from the Vuelta Abajo and aged B for at least 3 years.
Design Alchymia Come una grande boutique, realizza progetti su misura per ambienti di grande fascino. Un laboratorio artigiano fatto di grandi competenze Like an exclusive boutique, it designs custom-made projects creating remarkably appealing interiors. An artisan workshop with the highest levels of skill by Pamela Paci
98
BARCHE Settembre 2016//September 2016
u A LENTATE SUL SEVESO C’È ALCHYMIA, un centro di progettazione, animato da creativi, arredatori e tecnici. Questa Boutique Internazionale della decorazione gira attorno al fondatore Lucio Doro, artista con uno straordinario patrimonio valoriale fatto di tante cose accumulate negli anni: libri, appunti, materiali, oggetti d’arte, collezioni di cose curiose, quadri, stampe, marmi, vetri, pelli, tessuti, metalli… tutto ciò che è bello ed esemplare. Il suo è un atelier pragmatico, orientato sempre dalla ricerca e dal lavoro, oltre che dal piacere. La decorazione di Alchymia si propone di produrre oggetti rari e preziosi che incantano e stupiscono. Ogni pezzo nasce soltanto su richiesta, con rigorosa manualità, dal primo segno di matita all’ultimo tocco di pennello. Da Alchymia non esce mai un pezzo uguale ad un altro, perché le mani sono creativamente libere e anche umorali. In questo laboratorio di grande suggestione lavorano una trentina di giovani decoratori. www.alchymia.it
u SITUATED IN LENTATE SUL SEVESO, ALCHYMIA is a design centre, with artists, interior designers and technicians. This International Boutique of interior design is centred around its founder, Lucio Doro, an artist who has acquired considerable experience over the years through books, personal notes, materials, objets d’art, collections of curiosities, paintings, prints, marble objects, glass, leather, textiles, metals...all that is beautiful and unique. His atelier is practical and always guided by research and work, in addition to pleasure. Alchymia decoration aims to produce rare and precious objects that enchant and amaze. Each piece is produced following a specific request from the client, with rigorous craftsmanship, from the first pencil mark to the last brushstroke. Alchymia never creates two identical pieces, because hands are creatively free and also variable. This remarkable workshop B employs thirty young decorators.
A
ziende//companies Cmm Yacht Service
Allargare gli orizzonti
La La Cmm Cmm Yacht Yacht Service Service di di Matteo Matteo Cervasi Cervasi èè da da 12 12 anni anni in in costante costante sviluppo. sviluppo. Inaugurato Inaugurato un un nuovo nuovo polo polo produttivo produttivo in in Campania Campania
Widening the horizons
For For 12 12 years, years, the the Cmm Cmm Yacht Yacht Service Service of of Matteo Matteo Cervasi Cervasi has has had had aa consistent consistent development. development. A A new new production production site site has has been been opened opened in in the the Campania Campania region region by by Giulia Giulia Paolinelli Paolinelli
106 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u CMM HA SAPUTO CRESCERE SUL MERCATO A LIVELLO INTERNAZIONALE NEL SETTORE DELL’ASSISTENZA e dello yacht refitting e continua la propria strategia di sviluppo portando avanti il suo progetto di espansione. Rientra in questo quadro la scelta di rafforzare gli interventi in Italia in una zona diventata di grande rilevanza per la presenza di clienti, soprattutto nel Tirreno. L’obiettivo è di consolidare il posizionamento nel nostro paese e offrire agli armatori un servizio migliore. Nella struttura di Torre Annunziata, nell’area del consorzio ex Aprea Mare, il team di Cmm è in grado di offrire un servizio completo ai proprietari di imbarcazioni. Matteo Cervasi ha le idee molto chiare in proposito: «Cmm offre da sempre un accurato servizio di assistenza intervenendo nelle marine di ormeggio con officine mobili, ma per effettuare lavori di major refit necessitava di una struttura a cui appoggiarsi nel Tirreno. Da qui la scelta di ampliare i nostri servizi di assistenza e refitting in Italia. Oggi possiamo contare su due strutture strategiche, in Adriatico e nel Tirreno, che ci permettono di servire al meglio tutti i nostri clienti». La struttura di Torre Annunziata, baricentro della costiera sorrentina ed amalfitana, vanta un’ampia cabina di verniciatura professionale, nella quale sono già state effettuate diverse vernicia-
La cabina di verniciatura può ospitare imbarcazioni fino a 30 metri di lunghezza.
The spray booth can contain boats up to 30 meters long.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
107
A
ziende//companies Cmm Yacht Service continuare ad investire nel nostro Paese. L’obbiettivo è quello di soddisfare le numerose richieste di armatori che navigano nel Tirreno perché crediamo fortemente che si debba garantire ai clienti sempre livelli eccellenti di assistenza e di refitting». Non manca però l’attenzione ai mercati esteri «Lo scorso anno abbiamo inaugurato il nostro primo ufficio in Costa Azzurra nella città di Antibes; a questa prima “vetrina” seguirà nei prossimi anni l’apertura di altri uffici, sicuramente nelle Baleari».
ture complete, e di una vasta area dedicata al rimessaggio di imbarcazioni. È dotata di travel lift con gru capace di sollevare imbarcazioni fino a 200 tonnellate e di un marina privato antistante. Cmm sta organizzando uno showroom in cui accogliere differenti tipologie di soluzioni per il restyling delle imbarcazioni, dalle più prestigiose a quelle più funzionali, tutte scelte per soddisfare gli stili e le esigenze della clientela. Grande la varietà di elementi e dei materiali di pregio scelti con la massima cura. Il programma di sviluppo dell’azienda marchigiana è quello di diventare un punto di riferimento anche per il medio e basso Tirreno. Matteo Cervasi, amministratore unico della società, commenta così le nuove scelte aziendali: «Siamo un’azienda italiana e voglio
u CMM HAS SUCCESSFULLY GROWN IN THE INTERNATIONAL MARKET OF YACHT REFITTING AND ASSISTANCE, and continues its strategy for development with an ongoing programme for expansion. Part of this is the decision to strengthen Italian operations in a field which is attracting increasing numbers of clients, especially in the Tyrrhenian Sea. The aim is to consolidate the firm’s market position in Italy and offer improved services to yacht owners. At the Torre Annunziata branch, located in the former Aprea Mare venue, the Cmm team offers owners a comprehensive range of services. Matteo Cervasi’s views on the subject are very clear: «Cmm has always offered a high-quality assistance service with mobile workshops operating at quaysides, but for major refits it needed the support of premises in the Tyrrhenian. Hence the decision to expand our assistance and refitting services in Italy. Today
we can count on two strategically-placed bases, in the Adriatic and the Tyrrhenian, which allow us to give our clients the best possible service». The Torre Annunziata base, at the focal point of the Sorrento and Amalfi coasts, boasts a large professional paint shop, which has already carried out several complete paint jobs, and a very large area for boat storage. The premises are equipped with a travel lift for raising boats up to 200 tonnes, and a private marina in front of the buildings. Cmm is establishing a showroom where different solutions for yacht restyling can be housed, from the most luxurious to the most functional, all chosen to suit the styles and requirements of clients. There is an enormous range of fine materials and accessories, all selected with great care. The Marche firm’s development goal is to become a reference point for the central and lower Tyrrhenian. Matteo Cervasi, CEO, explains the company’s new direction in these words: «We are an Italian firm and I want to continue investing in our country. Our aim is always to meet the numerous requests of yacht owners sailing in the Tyrrhenian, because we believe strongly that our clients should always be assured excellent levels of assistance and refitting». However, the firm is paying attention to foreign markets too: «Last year we opened our first office in Antibes on the Côte d’Azur; this initial showcase will be followed in the years to come by more offices, in B the Balearics certainly».
La struttura di Torre Annunziata è dotata di marina privato, piattaforma elicottero, travel lift fino a 200 tonnellate, ampi piazzali e numerose strutture per il rimessaggio. The site in Torre Annunziata has a private marina, a helipad, a travel lift for up to 200 tons, large outside areas and many storage facilities.
108 BARCHE Settembre 2016//September 2016
AA
ziende//companies ziende//companies Nanni Nanni
110 BARCHE 110 BARCHESettembre Settembre2016//September 2016//September2016 2016
Proiettati nel futuro Abbiamo visitato a Roma la sede commerciale della Nanni, storica azienda operante in tutto il mondo nel settore nautico dal 1952
Projected into the future
We visited the Nanni commercial site in Rome, a historical company which has been working worldwide in the nautical field since 1952 by Micòl Forzano u IL CENTRO STUDI E RICERCHE DI NANNI SEGUE COSTANTEMENTE L’EVOLVERSI DELLE ESIGENZE DEI MERCATI E LE RICHIESTE DI INNOVAZIONE DA PARTE DEGLI UTILIZZATORI FINALI. Il mondo delle barche da diporto ha come aspetto centrale innovazione e qualità e sulla base di questi pilastri prende forma l’obiettivo di fornire ai diportisti di tutto il mondo la soluzione migliore alle loro esigenze. L’azienda italo francese con sede produttiva in Francia alla Teste de Buch/Arcachon, offre al mercato nautico motori marini da 10 a 1900 cavalli, gruppi elettrogeni da 3.5 kW a 500 kW, un sistema completo di comandi elettronici e joystick di bordo; inoltre la quasi trentennale partnership siglata nel 1988 con il gruppo tedesco Man la vede distributore ufficiale di una gamma di motori da 800 a 1900cv, in territorio francese e in continente africano. L’azienda lavora con oltre 100 esportatori in tutto il mondo e conta 1200 centri assistenza distribuiti nei 5 continenti, in grado di fornire un servizio clienti efficace e reattivo su tutto il territorio. Nel 2014 sigla una collaborazione esclusiva con l’azienda statunitense John Deere per
la marinizzazione e la vendita su scala mondiale di motori con il marchio Nanni da 230 a 800cv. Nel 2015 a Cannes avviene il lancio della nuova Silver Series con N6.405cv e N9.600cv, e quest’anno, in occasione del meeting export a Roma, presenta il terzo motore base John Deere N13.800cv. Nasce così una nuova era produttiva per l’azienda che prosegue il suo percorso di crescita e innovazione, come ci racconta Gregorio Passani direttore commerciale e sviluppo progetti da oltre 5 anni. «La Nanni nell’ultimo quinquennio ha investito tanto in ricerca e sviluppo prodotto, focalizzandosi su due obiettivi: incrementare la gamma prodotti aumentando le potenze e garantire una fornitura completa della sala macchine. La Silver Series che abbiamo lanciato, risultato della sinergia con John Deere, oggi fiore all’occhiello dell’azienda, comprende 3 nuovi motori N6 (6,8 lt), N9 (9 lt), N13 (13,5 lt) da 270 a 800cv. Si tratta di una linea di motori a iniezione elettronica common rail, tecnologia che permette di raggiungere a bassi numeri di giri un’alta coppia, permettendo di ridurre i consumi, diminuire le vibrazioni a
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
111
A
ziende//companies Nanni
bordo e aumentare il comfort durante la navigazione. Il nostro motore si presenta compatto, studiato appositamente per essere installato anche in spazi ristretti, la marinizzazione è stata concepita per agevolare e semplificare la manutenzione a bordo e renderla manualmente accessibile sia nelle imbarcazioni da diporto che in quelle da lavoro. Per citare solo alcune delle innovazioni apportate, i filtri del gasolio sono posizionati nella parte frontale del motore, la pompa acqua mare è installata nella parte centrale-laterale, proprio per facilitarne l’accesso». Affrontando poi il delicato tema emissioni, soprattutto in relazione alla nuova gamma Silver Series di più recente produzione, Passani ha commentato: «Sono orgoglioso di affermare che
da sempre Nanni è sinonimo di qualità; la nostra gamma prodotti è sottoposta a periodici controlli, dalla scelta dei materiali al processo di fabbricazione la gamma risponde alle norme di emissioni Epa Tier 3/ Rcd2». Sul tema trasmissioni, ha poi proseguito: «Siamo in grado di fornire un sistema di trasmissione tradizionale in linea d’asse, completo di joystick per garantire una facile manovrabilità durante la fase di docking. In alternativa offriamo drives entrofuoribordo o trasmissioni complete di jet o di eliche di superficie». Nel 2016 non possiamo esimerci dall’affrontare il delicato tema della tecnologia ibrida per la produzione di energia e propulsione attraverso il motore diesel e quello elettrico. Numerosi i van-
taggi che ne derivano sia a livello ambientale, sia nell’economia del consumo, oltre alla silenziosità e riduzione delle vibrazioni a bordo. È un sistema che privilegia un modo di navigare del tutto differente da quello concepito negli ultimi 20 anni, teso alla soddisfazione del fattore velocità e potenza, ma da non sottovalutare soprattutto se si volge un rapido sguardo al trend del mercato automobilistico. In proposito Passani afferma: «La Nanni nel 2006 è stata tra i primi precursori a presentare un sistema ibrido dotato di un motore termico da 60cv e un motore elettrico da 7 kW, affermandosi tra le prime aziende nel marino a investire nella nuova tecnologia. Sicuramente la recente crisi che ha colpito il settore nautico ha rallentato lo sviluppo nel suddetto campo, e non mi riferisco solo alla nostra azienda, è purtroppo luogo comune nel nostro settore. Oggi però come Nanni siamo tornati a concentrarci sul tema, proponendo una gamma di prodotti diesel-elettrici applicata su diversi prototipi. Il primo lo abbiamo presentato in occasione dell’ultimo International Boat Show ad Amsterdam. Si tratta di un motore da 60cv con potenza elettrica da 15Kw attualmente testato su un gozzo di 9 metri». Per il futuro dell’azienda, Passani commenta orgoglioso: «Attualmente abbiamo raddoppiato l’offerta dei nostri prodotti rispetto alle proposte passate, mi auspico che con essa raddoppi a breve anche il fatturato. Oggi sono più che certo che la Nanni abbia tutte le carte in regola per affermare il suo nome su scala mondiale e offrire prodotti e servizi degni di un’azienda leader nel settore». u NANNI’S RESEARCH AND DEVELOPMENT CENTRE CONSTANTLY FOLLOWS THE EVOLUTION OF THE DEMANDS OF THE MARKET AND DEMANDS FOR INNOVATION FROM END USERS. The world of leisure yachting is centred around innovation and quality, and these are the pillars at the base of the aim of supplying the best solutions to the demands of yachtsmen throughout the world. The Franco-Italian company, which has its production base in La Teste-de-Buch/Arcachon in France, offers the nautical market marine engines from 10 to 1900 horsepower, generating sets from 3.5 to 500 kW, and a complete system of electronic controls and joy-sticks; a nearly thirty-year partnership with Germany’s
A fianco, il motore sei cilindri della serie N13 composta da sei modelli da 370 a 800 cavalli.
112 BARCHE Settembre 2016//September 2016
At the side, the 6 cylinder engine of the N13 series, which includes six models from 370 to 800 hp.
Motori prodotti dal 1952//No. of engine built since 1952
N. siti produttivi //No. of plants
3
100.000
France, Italy, Germany
Negli anni ’80/’90//In the ‘80s/’90s
Oggi//Today
80% motore//motor boats 20% vela//sailing boats
80% vela//sailing boats 20% motore//motor boats
Fatturato//Turnover 30 milioni di Euro//million of Euros
Dipendenti diretti nel mondo //No. of direct employees worldwide
90 Investimenti in 3 anni //Investments over three years
Gamma motori
da 10 a 1900 cavalli
3 milioni di € //million of €
//Engine range
from 10 up to 1900 hp
Gamma generatori
da 3.5 kw a 500 kw //Generator range
ffrom 3.5 kw up to 500 kw
Vendite nel Mondo//Sales worldwide
60 %
10 %
15 %
Europe
Africa
Asia/Oceania
15 % Americas
2.000 motori in un anno//No. of engines in one year 8.000 Centri Assistenza//Service centers
120 in Italy
1100 00 Paesi nel mondo//Countries worldwide 100 Importatori//Dealers
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
113
A
ziende//companies Nanni
Sopra, il motore sei cilindri della serie N6 composta da 4 modelli da 304 a 405 cavalli. Sotto, il generatore marini della serie Qfm che si compone di 10 modelli da 3,5 a 25,5 Kva.
Above, the six cylinder engine of the N6 series made up of four models from 304 to 405 hp. Below, the marine generator of the Qfm series, which includes 10 models from 3.5 to 25.5 Kva.
114 BARCHE Settembre 2016//September 2016
MAN group – signed in 1988 – makes it the official distributor of a range of engines from 800 to 1900hp in France and in Africa. The company works with over 100 exporters around the world and has 1200 assistance centres across the 5 continents, which can provide efficient and reactive client service everywhere. In 2014 the firm signed an exclusive collaboration agreement with John Deere of the US for the marinisation
and worldwide sale of the Nanni brand from 230 to 800hp. The new Silver Series was launched at Cannes in 2015, with the N6.405hp and N9.600hp, and this year – for the export meeting in Rome – it will present its third engine based on a John Deere engine, the N13.800hp. This is the start of a new era in production for the firm, that continues upon its path of growth and innovation, as explained by Gregorio Passani, who has been sales and project development director for over five years. «Over the past five years Nanni has invested a great deal in research and product development, focussing on two goals: growing the product range, increasing the number of power levels, and ensuring comprehensive supply to the engine room. The Silver Series we have launched, is a result of the synergy with John Deere and is now the jewel in the company’s crown, with three new engines N6 (6.8 litres), N9 (9 litres), N13 (13.5 litres) from 270 to 800hp. It is a line of electronic injection common rail engines, a technology that allows high torque to be reached at a low rev level, meaning that fuel consumption levels can be reduced, onboard vibrations can be diminished, and comfort levels during sailing are increased. Our engine is compactly-sized, and is specifically designed to be installed even in reduced spaces, marinisation has been conceived to ease and simplify onboard maintenance, and make it manually accessible both in pleasure craft and working vessels. Just to quote some of the innovations that have been introduced, the diesel filters are positioned in the front part of the engine, the seawater pump is installed in the centrallateral part, so as to make it easily accessible.
A
ziende//companies Nanni
A FIANCO, GREGORIO PASSANI, DIRETTORE COMMERCIALE DI NANNI. COORDINA UNA RETE DI ASSISTENZA MOLTO CAPILLARE CON OLTRE 100 DEALER IN TUTTO IL MONDO. SOTTO, IL MOTORE SEI CILINDRI DELLA SERIE N9 COMPOSTA DA SEI MODELLI DA 329 A 560 CAVALLI. AT THE SIDE, GREGORIO PASSANI, SALES DIRECTOR AT NANNI. HE COORDINATES A VERY DETAILED NETWORK WITH MORE THAN 100 DEALERS ALL OVER THE WORLD. BELOW, THE SIX CYLINDER ENGINE OF THE N9 SERIES, MADE UP OF MODELS FROM 329 TO 560 HP.
116 BARCHE Settembre 2016//September 2016
With regards to the delicate issue of emissions, especially as far as the new Silver Series range – which is the most recently produced – is concerned, Passani says: «I am proud to say that Nanni has always been synonymous with quality, our product range is subject to regular checks, from the choice of materials to the construction process, the range meets the Epa Tier 3/ Rcd2 emission standards». He continues: «We can provide a traditional shaft transmission system, complete with joystick to ensure easy manoeuvring during the docking phase. Alternatively we can offer onboard and outboard drives or complete jet or surface propeller transmissions». In 2016 we cannot avoid tackling the delicate theme of hybrid technology for energy production and propulsion using a diesel and electric engine. A number of advantages stem from this, both from an environmental and fuel economy point of view, and it is also very quiet and reduces onboard vibrations. It is a system that favours a kind of sailing which is completely different from that has been pursued over the past 20 years, which stresses speed and power, but should not be underestimated, above all if we take a quick look at the car market. With respect to this, Passani says: «In 2006 Nanni was one of the first to introduce a hybrid system equipped with 60 hp combustion engine and a 7 kW electric engine, confirming its position as one of the first boat building companies to invest in this new technology. The recent crisis in the nautical sector has certainly slowed development in this area, and I am not just talking about our company as unfortunately this is something that has happened throughout the sector. But we at Nanni have now gone back to looking closely at this issue, and have put forward a range of diesel/electric products fitted to various prototypes, and we presented the first of these at the last Amsterdam International Boat Show. It is a 60hp engine with 15Kw electrical power, which is currently being tested on a 9-metre boat». As to the company’s future, Passani says proudly: «We have doubled the range of our products compared with the past, and I hope that we will also soon double our turnover. Nowadays I am quite sure that Nanni has everything it takes to confirm its reputation internationally and to offer products and services which are fitting for a company that is a B leader in the sector».
A
ziende//companiesMastervolt MastervoltItalia Italia ziende//companies
118 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Gestire l’energia Mastervolt, specializzata nelle soluzioni energetiche autonome con prodotti da 300 a 40.000 watt di potenza, fornisce sistemi elettronici integrati che generano, immagazzinano, convertono e gestiscono corrente alternata e continua
To manage the energy
Mastervolt, specialized in independent energetic solutions with products powered from 300 up to 40,000 Watt,, provides integrated electronic systems which generate, store, convert and manage Alternating Current and Direct Current by Marco Camagni
La tecnologia utilizzata è all’avanguardia nel digital switching, nello stoccaggio dell’energia attraverso batterie agli Ioni di litio e nell’elettronica di potenza, grazie a carica batterie e inverter efficienti e facili da utilizzare. Thanks to the efficient yet easy to use battery chargers and inverters, the technology they are using is at the forefront of digital switching,electronic power and storing the energy into lithium ion batteries.
u ABBIAMO INCONTRATO DIEGO VOLPI, GENERAL MANAGER DI MASTERVOLT ITALIA, distributore esclusivo per il nostro paese di Mastervolt International. L’azienda olandese fin dalla sua fondazione nel 1991 è sempre stata orientata all’innovazione. I tre centri di ricerca e sviluppo di Amsterdam, Auckland e Wisconsin, sono costantemente impegnati per coniugare alta tecnologica e performance ottimali. L’approccio con la nautica era quello di un produttore di apparecchiature elettroniche di potenza, tra cui carica batterie e inverter. Ma già dal principio l’idea era quella di creare sistemi integrati di apparecchiature in grado di dialogare tra loro. Ricorda l’ingegner Volpi: «La nostra azienda nasce vent’anni fa, per iniziativa mia, di Sergio Monfardini e Susanna Baccili, tutti provenienti dalla Cantalupi. Nel 1996 abbiamo cominciato il sodalizio con Mastervolt International. Io e Sergio occupandoci della parte dell’impiantistica elettrica, Susanna seguendo la parte commerciale». Le barche di oggi sono notevolmente cambiate rispetto a quelle di 20 anni fa e chi meglio di loro può misurarne l’evoluzione: «Le barche sono cambiate indubbiamente tanto, in quel periodo c’era chi innovava di più, chi meno. Vedo il settore un po’ conservatore in generale. Oggi solo il 10 per cento della produzione resta in Italia, il resto va all’estero perché l’armatore straniero ha un’idea dell’innovazione superiore. Quando siamo par-
titi, noi vendevamo già carica batterie elettronici e tanti raddrizzatori, eravamo ancora alla tecnologia elettromeccanica un po’ obsoleta, ma che allora era già un’innovazione significativa». Diego Volpi parla del suo lavoro con
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
119
A
ziende//companies Mastervolt Italia
La nuova serie di monitor BattMan ha un resistente involucro stagno. Funzionano come un’intuitiva interfaccia utente e possono monitorare un banco batterie servizi 12/24V più il banco di batterie ausiliario destinato all’avviamento del motore. The new monitor series BattMan has a rugged splashproof case. These battery monitors feature an intuitive user interface and can monitor a 12 V / 24 V service battery bank plus an auxiliary starter battery.
120 BARCHE Settembre 2016//September 2016
grande orgoglio, del resto i buoni risultati che ha raggiunto con i suoi soci gliene danno ampiamente il motivo: «Mentre vent’anni fa vendevamo prodotti singoli, ora vendiamo sistemi con apparecchiature che dialogano tra di loro. Grazie a queste possibilità possiamo dare un grande valore aggiunto all’imbarcazione e al suo armatore. Abbiamo sempre un po’ dell’incoscienza di allora, che è quella che aiuta ad andare avanti e ti fa mantenere il piacere di fare il tuo lavoro». Alla Mastervolt Italia l’ordine del cliente viene gestito in tempo reale: «Quando vendiamo un sistema lo mandiamo al cliente già completamente configurato. Il prodotto costruito nel nostro laboratorio, viene da noi testato e poi spedito a bordo, dove basta solo montarlo e collegarlo». Infatti, alla Mastervolt Italia, preferiscono fare loro il settaggio di tutta la configurazione per offrire un servizio unico nel suo genere. Aggiunge Monfardini: «La maggior parte delle volte facciamo anche la programmazione per l’integrazione del sistema sul plotter di navigazione. Di solito, per questo tipo di lavoro, si impiegano 4 o 5 aziende diverse e 4 o 5 programmatori. Noi riusciamo attraverso questo sistema integrato, a gestire la parte della produzione dell’energia, la parte dell’accumulo, il monitoraggio e la parte della distribuzione. In questo modo viene centralizzato tutto su un unico monitor senza la necessità d’installazione di pannelli ulteriori. Stiamo cominciando a lavorare anche su imbarcazioni più importanti grazie al fatto che riusciamo ad integrare questi sistemi su tutte le tipologie di plotter esistenti, per un cantiere è molto interessante e importante avere un unico interlocutore che fornisce un pacchetto completo». Volpi ha una visione precisa dell’evoluzione della sua azienda nei prossimi dieci anni: «Ci stiamo evolvendo cercando di creare sistemi sempre più efficienti, sempre più di utilità. Per questo dovremo essere sempre più tecnici e più vicini all’applicazione rispetto al passato. Noi realizziamo sistemi che funzionano e, sfruttando le nostre conoscenze profonde, dobbiamo realizzare nuove applicazioni».
A
ziende//companies Mastervolt Italia
Da sinistra, Sergio Monfardini, Susanna Baccili e Diego Volpi. I prodotti Mastervolt comunicano tra loro con lo stesso linguaggio attraverso la piattaforma MasterBus. Questo garantisce a tutti coloro che hanno un sistema Mastervolt di avere costantemente accesso a informazioni puntuali, relative a ciascun prodotto all’interno del sistema.
From the left, Sergio Monfardini, Susanna Baccili and Diego Volpi. All the components communicate with each other through the MasterBus platform. In this way, everyone who owns a Mastervolt system can gain access to accurate information about every product inside the system.
122 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u WE HAD THE PLEASURE OF MEETING DIEGO VOLPI, GENERAL MANAGER OF MASTERVOLT ITALIA, the exclusive distributor in Italy for Mastervolt International. Since its foundation in 1991, the Dutch company has consistently focussed on innovation. The three research and development centres in Amsterdam, Auckland and Wisconsin are constantly striving for the perfect combination of high technology and superb performance. It came to the nautical sector as a producer of electronic devices, including battery chargers and inverters. But from the very start the idea was to create integrated device systems which can communicate with each other. Volpi, an engineer, recalls: «Our company was created twenty years ago, by Sergio Monfardini, Susanna Baccili and me, all of us having come from Cantalupi. In 1996 we began our partnership with Mastervolt International. Sergio and I ran the electric systems area, while Susanna looked after sales». The boats of today have changed a lot compared with those of 20 years ago and nobody is more aware of this evolution as they are: «Boats have unquestionably changed a lot, and at that time there were people who did a lot of innovation, and others who did less. But in general I think the sector was a bit conservative. Nowadays only 10 per cent of the production stays in Italy, the rest goes abroad because foreign owners have a better idea of what innovation is. When we started out, we already sold electric batteries and a lot of rectifiers, we were still with the electro-magnetic technology which has now become a bit obsolete, but it was then already a significant innovation». Diego Volpi talks about his work with great pride, a feeling justified by the results that he and his partners have achieved: «Whereas twenty years ago, we
sold individual products, now we sell systems with devices that communicate with each other. Using these possibilities we can give lots of added value to a boat and her owner. We still have a bit of the innocence of the time, which is what helps you to move forward and helps you keep interested in doing your job». At Mastervolt Italia, client orders are dealt with in real time: «When we sell a system we send it to the client already completely configured. Products built in our workshop are tested by us, and then sent on board, where you just have to set them up and connect them». Indeed, at Mastervolt Italia, they prefer to do the settings for the entire configuration themselves, thus providing a unique service. Monfardini adds: «Most of the time we also do the programming to integrate the system into the navigation plotter. Normally four or five different companies are involved in this kind of work, and 4 or 5 programmers. Using this integrated system we can manage to control the energy production aspect, storage, monitoring and distribution. That way we can bring everything together on a single screen, without having to install other control panels. We are also starting to work on larger boats, since we are able to integrate these systems into all existing kinds of plotter. For a boatyard it is very interesting and important to have a single supplier that provides a complete package». Volpi has a precise vision of the way his company will grow over the next decade: «We are evolving and trying to create systems that are more and more efficient, and more and more useful. And so we will have to become increasingly technical and closer to the application than we were in the past. We make systems that work and, by using our extensive knowledge, we must make new B applications».
DALLA PLANCIA O DAL CONTROLLO REMOTO, LA VERIFICA DELLE FONTI ENERGETICHE A BORDO È FACILE DA ESEGUIRE ED AFFIDABILE. QUESTO PERMETTE A CHI NAVIGA DI AVERE SEMPRE ENERGIA A BORDO SENZA ALCUN PROBLEMA. FROM BOTH THE DASHBOARD OR THE REMOTE CONTROL, YOU CAN EASILY CONTROL THE ENERGY SOURCES. THE SYSTEM IS RELIABLE SO YOU CAN ALWAYS HAVE ENOUGH ENERGY POWER ON BOARD AND SAIL WITHOUT PROBLEMS.
C
omponenti//hardware COELMO Generatori//Generators
Sempre tranquilli in barca Coelmo progetta e produce gruppi elettrogeni da 3 a 3000 kVA per vivere la barca in totale serenità
At peace with the world on board Coelmo designs and builds generator sets from 3 to 300 kVa to be absolutely relaxed on board by Massimo Longoni
124 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u L’AZIENDA DELLA FAMIGLIA MONSURRÒ NEL CORSO DEGLI ANNI, ha saputo ritagliarsi importanti quote di mercato operando in ambienti molto diversi fra loro con la realizzazione di impianti per produrre energia nel settore industriale, dall’estrazione petrolifera, per il compartimento militare, per le organizzazioni umanitarie, per le navi commerciali fino ad arrivare ai super-yacht e alle imbarcazioni da diporto. La ricerca industriale viene supportata da investimenti costanti per combinare l’affidabilità delle fonti energetiche tradizionali con la sostenibilità delle energie rinnovabili. Il valore aziendale è cresciuto negli anni per via di politiche improntate a progettazione adeguata e sostenibile, produzione efficiente e flessibile, servizio assistenza post-vendita puntuale e qualificato. L’azienda vanta un gran numero di Gruppi Elettrogeni prodotti ogni anno e una presenza a livello internazionale in oltre 40 Paesi. I tre stabilimenti produttivi di Coelmo sono in Campania e coprono una superficie complessiva di oltre 30000 mq con un indotto di oltre duecento lavoratori. Coelmo possiede i più importanti certificati per la Qualità, l’Ambiente, la Sicurezza e la Responsabilità sociale.
L’azienda ha inoltre ottenuto, dall’Agenzia delle Dogane, la Certificazione Aeo (operatore economico autorizzato) che la qualifica come partner affidabile, veloce e sicuro nella catena degli approvvigionamenti. u OVER TIME, THE MONSURRÒ FAMILY FIRM HAS SUCCEEDED in acquiring considerable market shares in a wide range of fields, with the construction of power generator units for industry, oil extraction, the military, humanitarian organisations, commercial ships and, most recently, super yachts and leisure boats. Industrial research is backed by continual investment, to combine the reliability of traditional energy sources with the sustainability of renewable energies. The company’s value has increased over time, thanks to policies geared to appropriate and sustainable planning, efficient and flexible production processes and prompt and expert after-sales assistance. The firm produces a large number of generators each year, and is present in more than 40 countries worldwide. Coelmo’s three production plants are located in Campania and cover a total surface area of more than 30,000 square metres, with a workforce of over two hundred. Coelmo holds the major certifications for Quality, Environment, Safety and Social Responsibility. The company has also obtained AEO certification from the Customs Agency (Authorised Economic Operator), qualifying it as a reliable, rapid and secure partner in the supply B chain. www.coelmo.it
6
6
C
omponenti
Il fascino della luce Sistemi di illuminazione subacquea con apparecchi a Led per imbarcazioni di tutte le dimensioni, dai tender ai superyacht
The charm of the light Underwater lighting systems with LED technology for all types of boat, from tenders to superyachts by Massimo Longoni
u «UN RISULTATO CHE VA OLTRE OGNI PIÙ ROSEA ASPETTATIVA, e che ci conferma, ancora una volta, che puntare unicamente sulla qualità, filosofia di cui siamo da sempre fermamente convinti, è un modus operandi vincente». È molto soddisfatta Susanna Baccili, del successo sul mercato nautico di Ship Control Srl, l’azienda di cui è amministratore e che distribuisce in esclusiva per l’Italia brands all’avanguardia nel campo dell’illuminazione subacquea come Lumishore. Le luci subacquee dell’azienda inglese sono la soluzione ideale per ogni tipo di imbarcazione. Sono piccole, compatte ed efficienti. Grazie all’ampia disponibilità di potenze, angoli di raggio, ed opzioni di installazione, rispondono a tutte le esigenze degli armatori moderni. La gamma Lumishore ha una vasta scelta di colori, a luce singola, doppia o full colour-change. Si può scegliere tra le possibilità di controllo remoto e le modalità colori pre-programmati, cicli automatici di variazioni e strobo, controllo dei colori a pieno spettro e Dmx a due vie per una gestione autonoma delle luci. C’è la possibilità di installazione Surface, Interchangeable Thru-Hull e Weld-in. 1.100 – 23.000 Fixture Lumens con oltre 50.000 ore di vita. L’angolo di Raggio è di 60° 110°.
u «THIS IS A RESULT WHICH EXCEEDS OUR MOST OPTIMISTIC EXPECTATIONS and which again proves that focussing specifically on quality – which is the approach we have always firmly believed in – is a winning strategy». Susanna Baccili is very happy with the success in the nautical market of Ship Control, the company that she manages and which is the sole distributor in Italy for cutting-edge brands in the underwater lighting market, such as Lumishore. The underwater lights of the English company are the smart solution for every kind of boat. They are little, compact and efficient. With their many choices of brightness, beam angles and mounting options, they are the right choice for the modern owner’s needs. The Lumishore range offers different types of colours, such as single, dual or full colour-change. You can opt for the remote control or pre-programmed light sequences, in addition to automated cycles and strobe lights, full spectrum colour control and a two-way Dmx for an independent lighting management. They can be fitted in the Surface, Interchangeable, Thru-Hull and Weld-in mode. 1,100 – 23,000 Fixture Lumens with more than a 50,000 hour lifespan. The beam angle rises from B 60 up to 110 degrees.
Distributore per l’Italia//Italian Dealer: Ship Control Srl, Via dei Ghivizzani 1743, 55054 Piano di Mommio (LU); +39.354.5625353; info@shipcontrol.it; http://www.shipcontrol.it
126 BARCHE Settembre 2016//September 2016
A
ziende//companies Smart Gyro
Equilibrio perfetto
La Smart Gyro di La Spezia è una vera e propria start up italiana che ha sviluppato una gamma di stabilizzatori giroscopici per barche da dodici a trenta metri
Perfect Balance
Smart Gyro situated in La Spezia is a real Italian start-up which has developed a range of gyro stabilizers for boats from 12 up to 30 meters by Marco Camagni
128 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u L’ESIGENZA DI CORREGGERE ED ADDOLCIRE ROLLIO E BECCHEGGIO È UN TEMA MOLTO SENTITO DAI DIPORTISTI. Nel corso del tempo la ricerca sui vari sistemi, soprattutto di derivazione militare, ha fatto significativi passi avanti e oggi l’utilizzo degli stabilizzatori giroscopici è una delle poche vere novità della nautica moderna. Sono sempre di più le aziende che si sono impegnate su questo tema. Siamo stati a La Spezia a visitare una vera e propria start up della componentistica navale dove abbiamo incontrato Carlo Gazerro, amministratore delegato, e Paolo Salutari, responsabile della ricerca e sviluppo, di Smart Gyro. Racconta Gazerro: «Siamo un gruppo di soci, l’azienda è nata nel 2013 ed il tempo trascorso fino a oggi è servito per progettare, sviluppare e testare i nostri prodotti. Tutto è iniziato perché ci siamo resi conto che esisteva un’esigenza sul mercato e abbiamo intuito che c’erano spazi per creare un prodotto competitivo grazie alle nostre valenze in materia». La loro sfida è stata quella di cercare il miglior
compromesso tra costi e benefici, creando una macchina di facile manutenzione. L’architettura del sistema si basa su una coppia di cilindri oleodinamici che controllano in modo adattivo i movimenti di processione del disco giroscopico. Come tutti i sistemi moderni, questo stabilizzatore, in base alle condizioni del mare, fornisce in ogni momento la giusta coppia di raddrizzamento. Carlo e Paolo coordinano un gruppo di specialisti di elettronica, meccanica, di analisi software e analisi strutturale. La loro cultura tecnica si è formata nell’ambito militare. Afferma Salutari: «Abbiamo ben presenti quelle che sono le problematiche di sicurezza, di affidabilità e di robustezza intrinseca delle macchine e cerchiamo di trasmetterlo nel nostro lavoro». La gamma di prodotti della Smart Gyro è ideale per imbarcazioni da 12 a 30 metri. Possono però essere montate anche su imbarcazioni più grosse installando più macchine in parallelo. Al momento stanno lavorando anche ad un’interfaccia di comunicazione per integrare l’unità nel sistema di controllo della barca. Continua Gazerro: «Abbiamo introdotto una serie di accorgimenti e
A
ziende//companies Smart Gyro
dispositivi nuovi rispetto al prototipo per rendere la macchina più performante in modo da avere velocità maggiori e un migliore momento torcente antirollio. L’abbiamo dotata di sensori infrarossi per il controllo della temperatura dei cuscinetti e sensori inerziali per il controllo dinamico della macchina». La progettazione ha richiesto mol-
te ore di lavoro e un percorso molto articolato. Salutari è un tecnico che trasmette a livello epidermico la sua caratura, parla in modo pacato, soppesa le parole e le esprime con una punta di soddisfazione, sa perfettamente di aver fatto un buon lavoro: «I passi della progettazione sono stati la stesura di un modello matematico
SG20 SPECIFICATION Velocità//Rated speed 5.000 rpm Momento angolare//Angolar momentum 4.300 N-M-S Tempo di accelerazione//Acceleration time 35 min Potenza//Power supply 1.500 Watt Corrente Alternata//AC input voltage 230 VAC 50/60 Hz, Single Phase Fornitura Acqua marina//Sea water supply 20 LPM Temperatura Aria ambiente//Ambient Air Temperature 0°-60° C
130 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Il modello SG20 lavora a una velocità di 5000 giri al minuto e arriva a regime in 35 minuti. The SG20 model works at 5000 rpm reaching the top of its efficiency in 35 minutes.
per studiare quali sono le forze in gioco, i moti del mare e tutte le variabili nel sistema e da lì abbiamo progettato una macchina per simulare l’ambiente marino. Abbiamo cercato di riprodurre il moto del mare e gli effetti di un’onda. Abbiamo quindi progettato il software per pilotarlo». Continua Carlo: «Questa macchina, oltre a simulare il rollio, legge anche le forze che lo stabilizzatore contrappone al rollio e che sta sviluppando. Può operare in vari modi, o vincendo la forza sviluppata dallo stabilizzatore o essendo vinta da quest’ultimo, da lì si riesce a capire quanto stia stabilizzando, oppure quali possono essere i limiti della macchina. Dopo aver messo a punto gli algoritmi software di controllo siamo andati in mare e abbiamo verificato, su un Riviera Fisherman di 42 piedi, che fosse tutto come da progetto. Abbiamo stabilizzato la barca fino al 92 per cento di rollio. Ed è sul mare che abbiamo capito veramente l’efficacia di quello che stavamo sviluppando. Lavorando al computer, in un ambiente marino ostile, con condizioni di mare che fossero utili allo sviluppo dell’algoritmo, abbiamo apprezzato molto il nostro stabilizzatore attivo». u THE NEED TO CORRECT AND MITIGATE ROLLING AND PITCHING IS KEENLY FELT BY YACHTSMEN. Over the years research into various systems, many from military origins, has made considerable progress, and today the use of gyroscopic stabilisers is one of the few truly new developments in modern sailing. Increasing numbers of firms are becoming involved in the issue. We went to La Spezia to visit a genuine startup in boat components, where we met Carlo Gazerro, CEO, and Paolo Salutari, Research and Development Director, of Smart Gyro. Gazerro tells us: «We’re a group of partners, the firm started in 2013 and we’ve spent the time since then designing, developing and testing our products. It all started because we realised there was a gap in the market, and we intuited that there was space to create a competitive product, thanks to our expertise in the field».
A
ziende//companies Smart Gyro
SG40 SPECIFICATION Velocità//Rated speed 7.500 rpm Momento angolare//Angolar momentum 8.000 N-M-S Tempo di accelerazione//Acceleration time 45 min Potenza//Power supply 2.500 Watt Corrente Alternata//AC input voltage 230 VAC 50/60 Hz, Single Phase Fornitura Acqua marina//Sea water supply 20 LPM Temperatura Aria ambiente//Ambient Air Temperature 0°-60° C Peso//Weight 500 Kg
IL MODELLO SG40 HA BISOGNO DI UN TEMPO DI ACCELERAZIONE DI 45 MINUTI PER ESSERE AL MASSIMO DELL’EFFICIENZA. LAVORA A UNA VELOCITÀ DI 7500 GIRI AL MINUTO E PESA 500 CHILOGRAMMI. THE SG40 MODEL NEEDS A 45 MINUTE SPEEDUP TO BE AT THE TOP OF ITS EFFICIENCY. IT WORKS AT 7500 RPM AND WEIGHS 500 KILOGRAMS.
132 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Their challenge was to find the optimum compromise between cost and benefit, by creating an easily maintained machine. The design of the system is based on a pair of hydraulic cylinders which control in an adaptive way the procession movements of the rotating fly wheel. Like all modern systems, this stabiliser interacts with sea conditions, providing the correct antiroll torque. Carlo and Paolo coordinate a team of specialists in electronics, mechanics, software and structural analysis. Their engineering culture was formed in the military field. Salutari says: «We are fully aware of the problems of safety, reliability and robustness inherent in machines, and we try and transmit this to our work». The range of Smart Gyro products is ideal for yachts from 12 to 30 metres. However, they can also be mounted on larger boats, installing more units in parallel. At the moment the team is also working on a communication interface to integrate the unit with the yacht’s control system. Gazerro continues: «Since the prototype we have introduced a series of new devices to make the machine perform better and get higher speeds with improved antiroll torque. We have added infrared sensors to monitor the temperature of the bearings and inertial sensors for the dynamic control of the unit». The designing was an extremely complicated process requiring many hours of work. Salutari is an engineer whose calibre is clearly evident: he speaks quietly, weighing his words and expressing himself with just a touch of satisfaction, fully aware that he has done a good job: The design phases were the drafting of a mathematical model to work out the forces in play, the movement of the sea and all the variables in the system, and from that we designed a machine to simulate the marine environment. We tried to reproduce the movements of the sea and the effects of waves. And then we designed the software to drive it». Carlo continues: «As well as simulating the roll, the machine also detects the force that the stabiliser produces against the rolling which is developing. It can work in several ways: it can either overcome the counter force of the stabilizer or be overcame by it; from this we can work out to what extent it is stabilising, or what the machine’s limits might be. Once we had fine-tuned the software control algorithms, we went sailing in a 42-foot Riviera and checked that everything was going according to plan. We managed to stabilise up to 92% of the rolling. It was on the water that we really understood the effectiveness of our design. Working on the computer in hostile sea conditions and with waves that were suitable for developing the algorithms, we really saw the value of our B active stabiliser».
C
omponenti//components Salpa ancora Quick//Windlasses by Quick
Alla conquista del mondo
Lo sviluppo e lâ&#x20AC;&#x2122;espansione internazionale di Quick inizia nel 1996 con la produzione di salpa ancora e verricelli da tonneggio by Alessia Cherubini
134 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Conquering the world
In 1996 Quick started its development and its international growth by producing windlasses and capstans
u DAL SUO ESORDIO, QUALITÀ E INNOVAZIONE HANNO PERMESSO ALL’AZIENDA ITALIANA DI CONQUISTARE RAPIDAMENTE CONSIDEREVOLI FETTE DI MERCATO, fino a raggiungere la posizione di leader nel campo delle attrezzature per l’ancoraggio e l’ormeggio. Gli investimenti intrapresi nel corso degli anni, per la ricerca e lo sviluppo tecnologico, hanno contribuito in modo fondamentale a rendere i salpa ancora Quick una linea di prodotti affidabili e apprezzati dai migliori cantieri di tutto il mondo. Grazie alle risorse acquisite, l’azienda opera in modo completo sul prodotto e con l’assoluto controllo sulla qualità. Il parco macchine più importante è concentrato nella fabbrica metalmeccanica (CATT srl, società acquisita nel 2003). In questi reparti si producono lavorazioni meccaniche e si realizzano stampi per materie plastiche con attrezzature tecnologicamente avanzate. Sono presenti stazioni CAD-CAM per la progettazione, diversi centri CNC di ultima generazione, torni e altre apparecchiature di precisione. Questa struttura operativa ha permesso di elevare la qualità dei prodotti, di rispondere senza problemi all’esigenza di produzioni custom e soprattutto di vantare un Made in Italy d’eccellenza. I salpa ancora Quick sono dotati di dispositivi che garantiscono il massimo in termini di sicurezza e funzionalità in ogni condizione. I nuovi accorgimenti adottati, sono frutto dell’esperienza e della cura costante per i dettagli che gli studi di progettazione Quick dedicano verso ogni prodotto. La gamma di salpa ancora e verricelli sono stati progettati e studiati per barche da 5 a 70 metri. Sono disponibili in diversi modelli, con motore elettrico DC/AC o con motore idraulico, ad asse verticale e orizzontale,
Il salpa ancora XR9 è stato progettato per yacht fino a 70 metri. Sono configurabili con passa catena destro o sinistri e quindi installabili anche in coppia. Supportano barbotin per catene studlink fino a 26 mm e sono equipaggiabili con motori AC 11 Kw o motori idraulici. Gli XR9 sono costruiti interamente in acciaio inox Aisi 316, sono dotati di componenti e accessori che permettono di operare in tutta sicurezza come il freno meccanico a fascia, il chain stopper adatto al tipo di catena utilizzata. The XR9 windlass is designed for yachts up to 70 metres. They are configurable with chain to the right or left and can therefore be installed in pairs. They support gypsies for stud link chains up to 26 mm and can be equipped with 11 kW AC motors or hydraulic motor. The XR9 are made entirely out of AISI 316 stainless steel, they are equipped with components and accessories that ensure their safe operation, such as the mechanical brake band, and chain stopper which is adapted to the type of chain used.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
135
C
omponenti//components Salpa ancora Quick//Windlasses by Quick
La serie Prince rappresenta pienamente il risultato della ricerca eco-innovativa sviluppata in questi ultimi anni da Quick. Le parti meccaniche sono costruite interamente in acciaio inox Aisi 316 come avviene per tutti i modelli della gamma. La serie Prince, adatta per imbarcazioni da 5 a 15 metri ed è equipaggiabile con motori DC da 300W a 1500W e supporta barbotin per catene da 6 a 10 millimetri. Inoltre, Prince è la prima linea di salpa ancora a ricevere la Menzione d’Onore Compasso d’Oro.
The Prince series truly represents the result of the eco-innovative research developed in recent years by Quick. The mechanical parts of the Prince windlasses are entirely made of AISI 316 stainless steel as well as in all the models of the range. The Price series is suitable for boats from 5 to 15 meters and can be fitted with DC engines from 300 to 1500 W. It can also support a gypsy for chains from 6 to 10 millimeters. Furthermore, Prince has been the first windlass range awarded with a Gold Compass Honorable Mention.
QUICK NASCE NEGLI ANNI ‘80 COME AZIENDA DI PROGETTAZIONE DI COMANDI REMOTI PER OPERARE CON I SALPA ANCORA. LA NOVITÀ SONO I PCS PER SISTEMI PROPORZIONALI, DC, AC E IDRAULICI. QUICK OPENED IN THE 1980S AS A COMPANY THAT DESIGNED REMOTE CONTROLS FOR USE WITH WINDLASSES. ITS INNOVATIONS ARE PCS FOR PROPORTIONAL SYSTEMS, DC, AC AND HYDRAULIC.
136 BARCHE Settembre 2016//September 2016
per installazioni sopra/sotto coperta oppure on deck con motore integrato. I salpa ancora supportano barbotin per catene calibrate da 6 a 18 mm e catene studlink da 12,5 a 26 mm. I verricelli da tonneggio seguono di pari passo le taglie e lo stile dei modelli di salpa ancora. I barbotin Quick montati di serie operano con cima-catena o solo catena a seconda del modello. Su richiesta, sono disponibili anche i barbotin specifici solo per la cima. Accessori e componenti completano l’equipaggiamento per l’ancoraggio con ancore, musoni di prua, anchor rode, guida catena, blocca catena e un’ampia scelta di comandi remoti e relativi dispositivi per il collegamento. Salpa ancora e tonneggi sono forniti di serie completi di cassetta teleruttori, sensore contacatena integrato e leva. Nella gamma sono presenti anche alcuni verricelli per operazioni di recupero diverse dall’ancoraggio o dall’ormeggio, come per esempio la pesca o l’alaggio di un tender a bordo degli yacht. Sono argani dotati di tamburo a rocchetto e possono accogliere cima, catena o fettuccia. u THANKS TO QUALITY AND INNOVATION, THIS ITALIAN COMPANY RAPIDLY CONQUERED LARGE PORTIONS OF THE MARKET FROM THE VERY BEGINNING, becoming market leader in the field of anchoring and mooring equipment.
C
omponenti//components Salpa ancora Quick//Windlasses by Quick Investment in research and technological development over the years has played a key role in making Quick windlasses a dependable product line that is esteemed by some of the worldâ&#x20AC;&#x2122;s best shipyards. Thanks to the acquired assets, the company works fully on the product, having absolute quality control. Its most important machinery is based in the engineering plant (the CATT srl, acquired in 2003), where mechanical processing and mould for plastics with cutting-edge equipment are made. There are also CAD-CAM workstations, several state of the art Computer Numerical Control processing centres, lathes and other kinds of precision equipment. This plant allows the company to improve
LA GAMMA COMPRENDE PULSANTI, PULSANTIERE MULTIUSO, RADIO COMANDI, CONTAMETRI TRA CUI IL NUOVO CHC 1203. THE RANGE INCLUDES SWITCHES, MULTI-PURPOSE PUSH-BUTTON PANELS, METRE COUNTERS, INCLUDING THE NEW CHC 1203.
138 BARCHE Settembre 2016//September 2016
the quality of the products, to solve the custommade needs and above all to have an excellent Made in Italy. Quick windlasses are equipped with devices that ensure safety and functionality in all conditions. New measures adopted are the result of experience and ongoing attention to detail that Quickâ&#x20AC;&#x2122;s design studios dedicate to each product. The range of windlasses and winches have been designed and developed for boats from 5 to 70 metres. They are available in several models, with DC/AC electric motor or hydraulic motor, with vertical or horizontal axis, for installation above/ below deck or on deck with integrated motor. The windlasses support gypsies for chains calibrated from 6 to 18 mm and stud link chains from 12.5 to 26 mm. The size and style of the capstans are matched to the model of the windlass. The Quick gypsy which is equipped as standard operate with rope-chain or chain-only depending on the model. Gypsies specifically for rope are also available on request. The mooring equipment is complemented by accessories and components including anchors, bow rollers, anchor rodes, chain drives, chain stoppers and a wide range of remote controls and related connectivity devices. In the range there are also a number of capstans for recovery operations as opposed to anchorage or mooring, for example fishing or hauling a tender aboard yachts. The winches are equipped with a cable reel and can be used for cable, chain B or flat anchor line.
A
nteprima//premiere
Azuree 41’ and Euphoria 68’ Sirena Marine presenterà al Cannes Yachting Festival l’Azuree 41’ e l’Euphoria 68’ Sirena Marine will display the Azuree 41’ and the Euphoria 68’ at the Cannes Yachting Festival by Alessia Cherubini
u L’AZUREE 41’ È UN 12 METRI DISEGNATO DA ROB HUMPHREYS CON L’INGEGNERIZZAZIONE DI JIB DESIGN. Realizzato con resine vinilestere in infusione sotto vuoto con rinforzi in carbonio è stato studiato per essere veloce con vento leggero, ma è anche potente e stabile quando l’aria rinforza. Gli interni sono di Tommaso Spadolini che ha sfruttato al massimo i volumi con soluzioni di stile. L’Euphoria 68’ è stato progettato da Germán Frers con la collaborazione dello studio britannico Design Unlimited. La barca si caratterizza per l’opera viva, che è stata ottimizzata, la coperta sgombra dalle manovre, le aree a disposizione degli ospiti, la configurazione con twin rudder e un dislocamento distribuito lungo tutta la lunghezza al galleggiamento. Le tre opzioni di layout sono state immaginate per soddisfare le esigenze di ogni armatore.
u THE AZUREE 41’ IS A 12-METER YACHT DESIGNED BY ROB HUMPHREYS AND ENGINEERED BY JIB DESIGN. Made with vinyl ester resins in vacuum infusion with carbon reinforcement, it was designed to be fast with light winds yet strong and stable when the winds strengthen. The interiors are by Tommaso Spadolini who has made the best use of the available space with stylistic solutions. The Euphoria 68’ was designed by Germán Frers together with the British Design Unlimited Studio. The boat is characterized by its hull, which has been upgraded, and the deck free of the riggings, the areas at the guests’ disposal, the twin rudder configuration, and finally the displacement along all the waterline length. The three different layouts are available to satisfy B every owner’s needs.
Azuree 41’ LOA 12.5m • LWL 11.58m • Max beam 3.93m • Standard draft 2.4 / optional 2.0m • Displacement 8,600 kg • Sailing surface 100 sqm Euphoria 68’ LOA 21.04m • LWL 19.53m • Max beam 5.81m • Standard draft 3.8 / optional 2.40m • Displacement 32,000 kg • Sailing surface 265 sqm
140 BARCHE Settembre 2016//September 2016
A
nteprima//premiere
Fairline Targa 53GT Una barca sportiva, con sei posti letto, in grado di navigare alla velocità massima di 34 nodi con i due motori di 850 cavalli ciascuno A sporty boat, with six berths, which can reach the top speed of 34 knots powered with twin engines of 850 hp each by Massimo Longoni
142 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u IL TARGA 53GT È UN EXPRESS CRUISER u THE TARGA 53GT IS AN EXPRESS CRUISER CHE FAIRLINE HA VARATO PER CELEBRALAUNCHED BY THE BRITISH BRAND FAIRLINE RE I 50 ANNI DEL MARCHIO BRITANNICO. La TO CELEBRATE ITS 50TH ANNIVERSARY. The barca è l’ideale per una crociera famigliare di 6 boat is ideal for family cruising, hosting six people persone divise in tre cabine. I bagni sono due. in three cabins sharing two bathrooms. At the A poppa c’è anche una cabina marinaio con stern there is the crew cabin, with a berth and a letto singolo e bagno. Il suo punto di forza è la head. Its main point of strength is the view from the grande visibilità che si gode dal salone grazie saloon through the large side windows. Interiors alle vetrate laterali di dimensioni generoare particularly elegant with a large choice of fabrics and furniture options. As standard se. Particolarmente curati gli allestiit is powered with twin Volvo Penta menti degli interni con un’ampia La barca è lunga fuori D11 shaft driven engines of 675 hp scelta di tessuti e soluzioni di artutto 16,92 metri, larga each, with which it can reach a top redo. 4,52 e ha un immersione speed of 30 knots. It is also possible La motorizzazione prevista è di 120 centimetri sotto le affidata a due Volvo Penta D11 eliche. Il peso a secco è di to install twin Cat engines of 850 hp 19,5 tonnellate. each; with these it is estimated that di 675 cavalli ciascuno con trait can reach a top speed of 34 knots. smissioni in linea d’asse diretta. Among the most interesting options Con questa motorizzazione la velothere is the stern platform with a hydraulic cità massima si attesta sui trenta nodi. B mechanism to launch and retrieve the tender. In alternativa si possono montare due Cat di 850 cavalli ciascuno per una velocità massima The boat is 16.92 meters long over all, stimata in 34 nodi. Tra gli optional più interes4.52 meters wide and has a draft of 120 santi c’è la piattaforma di poppa con movimencentimeters under the propellers. The dry weight is of 19.5 tons. tazione idraulica per varare e alare il tender.
A
nteprima//premiere
SD 35 M Gipsy Debutto mondiale della prima unità semi-dislocante in alluminio Custom Range di Otam al Monaco Yacht Show World début of Otam’s first aluminium semi-displacement Custom Range units at the Monaco Yacht Show by Massimo Longoni
144 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u L’OTAM 35 METRI SEMI DISLOCANTE è una nave da diporto con una stazza internazionale di 295 Grt con grandi volumi abitativi. È stata realizzata interamente in alluminio per un armatore italiano che era alla ricerca di una nave totalmente custom a tre ponti. La costruzione in lega leggera ha permesso al cliente insieme al cantiere di creare una versione unica di barca, riflettendo il proprio gusto personale sia in termini di disposizione interna che di design delle linee esterne, in questo caso entrambe affidate allo studio di archiettura e yacht design di Tommaso Spadolini. Il main deck è completamente dedicato all’attività giornaliera per gli ospiti, relax, svago o attività di rappresentanza. Qui si trovano un salone principale di circa 40 metri quadrati e una dining area full beam a prua nave. Sempre sul ponte principale è posizionata l’area destinata al servizio con una cucina professionale di oltre 25 metri quadrati. Gli accessi completamente separati per l’equipaggio garantiscono sempre il massimo della qualità di vita a bordo per l’armatore ed i suoi ospiti. Le quattro cabine vip, posizionate sul lower deck, hanno letti matrimoniali e singoli. Questo ambiente è collegato tramite corridoio all’area destinata all’equipaggio. L’owner deck, sul ponte superiore, gode di privacy assoluta. La carena, progettata dall’architetto navale Umberto Tagliavini, permetterà all’SD 35 di raggiungere una velocità massima stimata di 20 nodi e un’autonomia di 2.000 miglia nautiche a 11 nodi.
u THE OTAM 35-METRE SEMI-DISPLACEMENT is a recreational vessel with an international tonnage of 295 GRT and large living quarters. It was made entirely out of aluminium for an Italian owner who was looking for a fully custombuilt, three-deck vessel. Its construction in light alloy enabled the customer and shipyard to create a boat that is unique, reflecting personalised taste both in terms of the interior layout and the design of its external lines, in this case both entrusted to Tommaso Spadolini’s architectural and yacht design studio. The main deck is fully dedicated to the guests’ daily activities, relaxation, recreation and entertainment. Here there is a main room measuring about 40 square metres and a full-beam dining area at the ship’s bow. Also on the main deck there is a service area with professional galley measuring over 25 square metres. Completely separate entrances for the crew guarantee the highest quality of life on board for the owner and his guests. The four VIP cabins, located on the lower deck, have double and single beds. This space is connected to the crew area via a corridor. The owner’s deck, on the upper level, enjoys absolute privacy. The hull, designed by naval architect Umberto Tagliavini, enables the SD 35 to reach an estimated top speed of 20 knots and a fuel distance of 2000 B nautical miles at 11 knots.
Nella foto Matteo Belardinelli, Sales Manager di Otam, e Tommaso Spadolini.
In the picture, Matteo Belardinelli, Sales Manager at Otam, and Tommaso Spadolini.
L
a fabbrica delle idee//the idea factory
Fiart 52 Novità che sarà presentata in anteprima mondiale al Cannes Yachting Festival The Novelty which will be presented as a worldwide premiere at the Cannes Yachting Festival by Alessia Cherubini
146 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u IT IS A YACHT WITH A TYPICAL MEDIu SI TRATTA DI UNO YACHT CHE, PUR MANTERRANEAN LAYOUT and with signature TENENDO FEDE A UN LAYOUT TIPICAMENTE elements that mark it out as part of the Fiart MEDITERRANEO, con stilemi che indicano chiarange, but it also has significant innovations in both ramente l’appartenenza alla gamma Fiart, porta design and function. This is boat of meticulous con sé innovazioni sostanziali in termini di design design, born from the Fiart Mare know-how in fast e di funzione. Una barca frutto di una progettacruisers, that answers the needs of changing zione meticolosa, scaturita sfruttando il knowtimes offering greater possibilities of how accumulato da Fiart Mare nel personalisation of the layout and hull settore dei cruiser veloci, che interLa barca ha due configuration. For the first time on preta l’evoluzione dei tempi offrenmotori Volvo Penta con Ips 600. Lunga a Fiart Mare yacht, the new 52’ do un’accresciuta possibilità di per16,60 metri, larga features a dinette on the main sonalizzazione per gli allestimenti 442 centimetri ha un deck, protected by the top, which e per la configurazione dello scafo. dislocamento di 18 tonnellate. can be closed towards stern. So you Con il nuovo 52’ per la prima volta su can have a bright, air-conditioned or uno yacht Fiart Mare compare una diheated exterior area on board, which allows nette in coperta, protetta dal top dell’imyou to use the boat at all latitudes, protecting guest barcazione, chiudibile verso poppa. Sulla barca from bad weather, from the cold in winter or the si crea così un ambiente esterno, luminoso e cliB heat and humidity in summer. matizzabile in modo da garantire massima protezione qualsiasi sia la latitudine di utilizzo della The boat features twin Volvo Penta engines barca, preservando gli ospiti dalle intemperie o with Ips 600. It is 16.60 meters long and dal troppo freddo in inverno e dal troppo caldo o 442 centimeters wide with a displacement dalla troppa umidità in estate. of 18 tons.
A
nteprima//premiere
Arcadia 85S, con il terzo ponte convertibile, e Sherpa sono le ultime novità di un cantiere che ama stupire con le sue idee 85S, with a convertible thirddeck, and Sherpa are the latest novelties of a yard, which loves surprising you with its ideas by Alessia Cherubini
148 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u L’ARCADIA 85S PRESENTA UN NUOVO u ARCADIA 85S FEATURES A NEW FLYCONCETTO DI FLY-BRIDGE, trasformabile in un BRIDGE concept, converting into a sheltered terzo ponte coperto, completamente chiuso e third-deck, completely closed and protected by protetto dalle finestrature laterali che possono esthe windows at the side, which can be raised up to the hard-top, in exactly the same way as for sere sollevate fino a incontrare l’hard-top, esattacars. Sherpa is 16.8m long and 560 centimeters mente come accade per le auto convertibili. Sherwide. A compact size with all the characteristics of pa è lungo 16,80 metri e largo 560 centimetri. larger yachts in the Arcadia range: large exterior Una dimensione compatta dotata di tutte le caratand interior spaces, a high-performance and teristiche degli yacht di dimensioni superiori preefficient hull, well lit and modern interiors. senti nella gamma Arcadia: spazi esterni Sherpa The efficient length to beam ratio of e interni generosi, carena efficiente è disponibile the specific NPL hull is also another ad alte prestazioni, interni minimalicon tre diverse sti ed essenziali. L’efficiente rappor- configurazioni: a una, key feature of the boat. With twin to lunghezza/larghezza dato dallo due o tre cabine. Con un Volvo Penta IPS 600 it reaches specifico scafo Npl è un altro fattore serbatoio supplementare the top speed of 25 knots and a è idonea alla pesca cruising one of 20, burning about 97 chiave della barca. Con 2 motori Voloceanica. liters of fuel per hour. At 12 knots the vo Penta IPS 600, raggiunge una veloconsumption is of about 43 l/h. Cruising cità di 25 nodi e una di crociera di 20 con range is also favored by a low generator usage un consumo di gasolio di circa 97 litri all’ora. A 12 B thanks to solar panels on the superstructure. nodi di velocità il consumo è di quasi 43 litri all’ora. L’autonomia di navigazione è favorita anche da un basso utilizzo del generatore grazie ai Sherpa is available in three different layouts: pannelli solari sulla sovrastruttura. with one, two or three cabins. Equipped with www.arcadiayachts.it an extra fuel tank it is good for ocean fishing.
A
nteprima//premiere
535 Maine Lo yacht è una rivisitazione del 530 Maine di cui riprende i punti di forza, arricchendoli con nuovi contenuti The yacht comes from the 530 Maine, of which it has the same key strengths, enriched with new contents by Marco Camagni
150 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u THE MAINE 535 FEATURES INNOVAu IL MAINE 535 ADOTTA SOLUZIONI TECTIVE TECHNICAL SOLUTIONS IN ITS NICHE DI COSTRUZIONE INNOVATIVE COME CONSTRUCTION LIKE THE VACCUM L’INFUSIONE SOTTOVUOTO PER SCAFO, MUINFUSION FOR THE HULL, TOPSIDE AND RATE E SOVRASTRUTTURA. Lungo fuori tutto SUPERSTRUCTURE. It is 17 meters long overall, 17 metri e largo 5, è motorizzato con due Volvo 5 meters wide and powered with two Volvo Penta D6 di 435 cavalli ciascuno. Le trasmissioPenta D6 engines of 435 hp each. The inline ni sono in linea d’asse con un’inclinazione di 12 transmissions have a 12 degrees declivity. It is gradi. La velocità massima prevista è di 25 nodi. expected to reach 25 knot at top speed. There are Gli interni, completamente personalizzabili per two different layout options for the interior, quanto riguarda le essenze dei mobidepending on the position of the galley, li e i tessuti, offrono due diverse soand the owner can choose which wood luzioni di layout, con una differente Il progetto è dello and fabric to use for the furnishings. collocazione della cucina. Sottostudio Maurizio Zuccheri Yacht Below deck, the two double guest coperta, le due cabine ospiti dopDesign. cabins are illuminated by light entering pie, si riempiono di luce grazie alle through the large portholes on either grandi finestrature laterali; la cabina side; the owner’s cabin, with a walk-in armatoriale, con tanto di cabina armawardrobe, occupies the entire bow section. Two dio, occupa invece tutta la prua. I due motori Volvo Penta D6-435 diesel engines produce a top diesel Volvo Penta D6-435 assicurano una vespeed of 25 knots, a cruising speed of 14 knots locità massima di 25 nodi, 14 nodi di velocità di and a range of 1000 nautical miles at 8-9 knots. crociera, con un’autonomia di 1000 miglia nautiMattia Garlini, Product Manager at Cantieri che a 8-9 nodi. Estensi, said: «This is key moment for us, the Mattia Garlini – Product Manager di Cantielaunch of the 535 Maine is the first tangible ri Estensi – ha dichiarato: «Per noi questo è un result of our contribution to the company and momento decisamente importante, il varo del it is a model we are particularly proud of. It is a 535 Maine rappresenta il primo segno concreto testament to how much we value the Cantieri del nostro intervento nell’azienda ed è un moEstensi brand and its tradition, and to the dello di cui siamo particolarmente orgogliosi. enthusiasm and the willingness to face new Rappresenta sia il nostro attaccamento al marchallenges which have made it possible to chio Cantieri Estensi e alla sua tradizione, sia B relaunch the boat yard». l’entusiasmo e la volontà di rimettersi in gioco che hanno reso possibile la rinascita del CanThe project is by the Maurizio Zuccheri tiere». Yacht Design Studio.
A
nteprima//premiere
Benetti Mediterraneo 116’ Il nuovo modello della gamma Class Displacement si caratterizza per un disegno armonioso e grandi finestrature The new model of the Class Displacement series is characterized by a wellbalanced design and large windows by Camilla Bianchi
152 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u IT IS A 35.5 METER LONG PLEASURE u SI TRATTA DI UNA NAVE DA DIPORTO DI SHIP, whose project is focused on the 35,50 METRI DI LUNGHEZZA il cui progetto si brightness theme. Indeed its glass surfaces sviluppa sul tema della luce grazie alle sue suprovide a sensation of luminosity, amplified perfici vetrate che donano una sensazione di by a wide crystal door. In the dining area of grande luminosità, amplificata dalla grande porthe saloon two windows give onto the ta in cristallo. Nel salone, all’altezza delexterior walkway which, thanks to la sala da pranzo, due porte finestre si its width, can also be used as a aprono sul camminamento esterno A 10 nodi la balcony. The owner cabin occupies che, grazie alla sua ampiezza, può particolare carena essere utilizzato come balconcino. permette un’autonomia the entire bow area on the main di 3000 miglia deck, whilst four guest cabins are La cabina dell’amatore occupa l’innautiche. on the lower deck. Performance is tero spazio a prua del ponte princiguaranteed by two Man V-12-1400 pale; gli ospiti hanno a disposizione of 1400hp each, giving the boat a top 4 cabine nel lower deck. Le prestazioni speed of 15 knots and a cruising one of 14. sono affidate a due Man V-12-1400 di 1400 cavalli ciascuno che consentono all’imbarcazione di raggiungere una velocità massima di 15 nodi e At ten knots, the hull design allows a range of di navigare a 14 nodi in crociera. 3,000 nautical miles.
C
antieri//shipyard Dalla Pietà Yacht
La forza del Made in Italy Abbiamo incontrato Roberto Lan Yuchen, Yuchen, amministratore unico del cantiere nautico Dalla Pietà Yacht nella sede storica di Malcontenta a Venezia. Tra i nuovi progetti il 76 Fly disegnato da Federico Fiorentino
The strength of made in Italy
We met Roberto Lan Yuchen, CEO at Dalla Pietà Yacht yard, in the historical site in Malcontenta close to Venice. Among the new projects there’s the 76 Fly, designed by Federico Fiorentino by Massimo Longoni
154 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u DA ANNI SI SUSSEGUONO GLI ACQUISTI DI FETTE RILEVANTI DI AZIENDE ITALIANE DA PARTE DI INVESTITORI ESTERI, PER LA MAGGIOR PARTE CINESI. Marchi storici nazionali, come il cantiere nautico Dalla Pietà, sono passati sotto il controllo straniero. Abbiamo chiesto a Roberto Lan Yuchen come è nata in lui l’idea di acquistare questo cantiere: «Il Made in Italy è riconosciuto in tutto il mondo, soprattutto nella nautica, e il nome Dalla Pietà è sempre stato ai vertici di questa classifica. Poterlo far crescere con le medesime caratteristiche e prerogative, è motivo di orgoglio per qualunque imprenditore». Quali sono i suoi interessi nel settore industriale e finanziario? A parte la nautica, motivo principale, ci stiamo muovendo verso tutto quello che è il lusso e quanto lo circonda, il lusso vuole anche dire perfezione di costruzione e accuratezza nella manifattura artigianale.
Come sono stati questi primi anni di gestione del cantiere veneto? Dal 2010 a oggi è stata abbastanza dura, solo ora c’è stato qualche motivo di risveglio. Ma la politica e la mediocre concorrenza non ci permettono di salvaguardare i clienti di nicchia. Restiamo comunque l’unico cantiere in Italia gestito interamente da management cinese e con maestranze tutte italiane. Quante persone lavorano attualmente in cantiere e quante barche avete in produzione? Con me, amministratore unico, c’è un direttore commerciale e marketing, un capo cantiere e una decina di dipendenti italiani. Abbiamo in produzione un DP 50 open con consegna a Ottobre e un DP 82 fly. Quali sono i suoi programmi per il futuro? Stiamo collaborando con un giovane e bravo architetto italiano, Federico Fiorentino, su una linea completamente nuova di fly di 76, 62, 88 e 130 piedi.
Il Dp 76 Fly è lungo 23 metri, largo 5,80. Ha un dislocamento di 55 tonnellate, due motori Man di 1900 cavalli ciascuno e trasmissioni in linea d’assi. Può avere 3 o 4 cabine e una portata massima di 16 persone. The Dp 76 Fly is 23 meters long and 5.80 wide. It has a displacement of 55 tons, two Man engines of 1900 hp each and in line transmissions. It can feature 3 or 4 cabins and up to 16 people can be hosted on board.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
155
C
antieri//shipyard Dalla Pietà Yacht
Il DP 76 FLY È STATO DISEGNATO DA FEDERICO FIORENTINO CON UNO STILE FRUTTO DELLA VASTA CULTURA ESTETICA ITALIANA. FEDERICO FIORENTINO DESIGNED THE DP 76 FLY WITH A STYLE WHICH COMES FROM HIS VAST AESTHETIC ITALIAN CULTURE.
156 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u FOR SOME YEARS SUBSTANTIAL PORTIONS OF ITALIAN FIRMS HAVE BEEN ACQUIRED BY FOREIGN INVESTORS, PREDOMINANTLY CHINESE. Classic Italian companies, such as the Dalla Pietà shipyard, have passed into foreign control. We asked Roberto Lan Yuchen how he had the idea of purchasing the shipyard: «Made in Italy products are recognised all over the world,
especially in the yachting sector, and Dalla Pietà has always been a top name among them. The ability to grow the business while retaining its qualities and characteristics is a source of pride for any entrepreneur». What are your interests in industry and finance? Apart from yachts - our main activity -, we are moving towards everything concerned with luxury, which also means perfection in construction and precision in artisan manufacture. How have the first few years of managing the Venetian shipyard been? From 2010 to the present day, it has been fairly hard, and only now have there been some signs of revival. But politics and mediocre competition do not allow us to safeguard niche clients. However, we remain the only shipyard in Italy completely run by Chinese management and with an entirely Italian workforce. Today, how many people are working at the yard and how many boats are under construction? Alongside me, chief executive officer, there is a commercial and marketing director, a foreman and ten Italian employees. What are your aims for the future? We are working with a young and brilliant Italian architect, Federico Fiorentino, on a completely B new fly range of 76, 62, 88 and 130 feet.
A
nteprima//premiere Lürssen Dilbar
La più grande del mondo Il cantiere navale tedesco Lürssen, specializzato nella costruzione di grandi yachts, ha consegnato il 156 metri Dilbar
The largest in the world
The German yard, leading for the manufacture of large yachts, has delivered the 156 m yacht Dilbar
by Camilla Bianchi
158 BARCHE Settembre 2016//September 2016
156m Settembre 2016//September 2016 BARCHE
159
A
nteprima//premiere Lürssen Dilbar
Andrew Winch.
PETER LÜRSSEN HA DICHIARATO: «DILBAR È UN VERO ESEMPIO DEL TIPO DI DIMENSIONI DI YACHT CHE IL CANTIERE È IN GRADO DI COSTRUIRE. AL MOMENTO ABBIAMO MOLTI YACHTS, DAI 70 METRI DI LUNGHEZZA IN SU, NEL NOSTRO PORTAFOGLIO ORDINI». PETER LÜRSSEN SAID: «DILBAR IS A PROUD EXAMPLE OF THE SIZE PALETTE LÜRSSEN CAN BUILD AND OUR ORDER BOOK CURRENTLY FEATURES SEVERAL YACHTS STARTING FROM 70 M».
Espen Oeino photo by Guillaume Plisson.
u SI TRATTA DELLA NAVE DA DIPORTO CON IL PIÙ GRANDE GROSS TONNAGE AL MONDO. Senza alcun dubbio Dilbar è uno dei più complessi ed impegnativi yacht che sia mai stato costruito, sia in termini di dimensioni che in tecnologia. Con un GT di 15.917 tonnellate, Dilbar ha spazi interni mai visti prima su uno yacht. La piscina interna ha una capacità di 180 metri cubi di acqua ed è la più imponente costruita fino ad ora su uno yacht. Anche l’impianto diesel elettrico di 30.000 kW è il più grande installato a bordo e permette di navigare a velocità costante di 22.5 nodi. È stata verniciata una superficie totale di 10.000 metri quadri e sono stati utilizzati più di 1.100 chilometri di cavi. Peter Lürssen ha dichiarato orgoglioso: «La costruzione di Dilbar è stata una bella sfida e siamo orgogliosi di questo risultato, soprattutto considerando che il tempo a disposizione da contratto era solo di 52 mesi. Questo yacht può realmente rappresentare un nuovo record non solo per il nostro cantiere, ma per la storia dello yachting». Sotto il costante controllo dell’armatore, Espen Oeino International ha sviluppato le linee generali e l’esterior design, riuscendo ad imprimere allo yacht un intramontabile profilo classico, che è caratterizzato dal colore avorio chiaro dello scafo e da accenti in bronzo. Espen Oeino ha dichiarato: «Noi alla Espen Oeino International ci sentiamo onorati e privilegiati di aver fatto parte di questa incredibile impresa. La stretta collaborazione tra tutte le parti coinvolte è stata il fulcro della perfetta riuscita del lavoro». Andrew Winch Design di Londra ha seguito l’interior che è veramente spettacolare grazie all’utilizzo di materiali unici, rari e straordinari. Andrew Winch ha aggiunto: «Dilbar è stato per me un progetto entrato a far parte della mia vita. È veramente speciale, cultu-
ralmente unico ed incredibilmente dettagliato in tantissimi particolari. Siamo sicuri che l’armatore potrà godersi ogni singolo spazio a bordo». u IT IS THE LARGEST MOTOR YACHT IN THE WORLD BY GROSS TONNAGE. Without doubt Dilbar is one of the most complex and challenging yachts that has ever been built, both in terms of dimension and technology. With a gross tonnage of 15,917 t, Dilbar provides spaces in the interior which have never been seen on a yacht before. The indoor pool holds a stunning 180 m³ of water and is the largest pool to have been built on a yacht. The diesel electric power plant of 30.000 kW is the largest installed on any yacht and allows it to operate at a continuous speed of 22,5 knots. A total surface of 10,000 m² has been painted and more than 1,100 km of cabling has been fitted. Peter Lürssen proudly said: «Building Dilbar was a great challenge and we are proud of this achievement, especially considering the contract time of only 52 months. It truly represents another exceptional milestone in not only our history, but in yachting history as well». Under clear guidance of the owner, the general arrangement and exterior design was developed by Espen Oeino who has given the yacht a timeless classical profile which is underlined by the light ivory colour of the hull and the bronze accents. Espen Oeino stated: «We here at Espen Oeino International, feel honoured and privileged to have been part of this incredible voyage. The close cooperation with all parties involved was the catalyst for making the yacht as magnificent as it is». The interior design was created at the Andrew Winch Design office in London and is truly spectacular. Unique mixes of rare and striking materials give her an extraordinary look and feel. Andrew Winch quoted: «Dilbar has been a big part of my life. It is truly special, culturally unique and incredibly detailed in so many ways. We are sure that her owners will enjoy every space on B board».
Costruttore e architettura navale//Builder / Naval Architecture: Lürssen Yachts Progetto esterni//Exterior Designer: Espen Oeino International Progetto Interni//Interior Designer: Winch Design Lunghezza//FT Loa: 156 m • Larghezza//Beam: 23.50 m • Pescaggio//Draught: 6.0 m • Velocità//Speed: 22.5 kn • Gross Tonnage: 15,917 t • Area armatore e ospiti// Owner/Guest area: 3,800 sqm
160 BARCHE Settembre 2016//September 2016
M
arina//harbor life Porto Mirabello
Il porto dei mega A circa 6 anni dall’inaugurazione di Porto Mirabello a La Spezia, vediamo quale è lo stato dell’arte con l’amministratore delegato Alessandro Menozzi
The Marina for the “Mega”
After about six years from the opening of Porto Mirabello in La Spezia, we talk about the state of the art with the Ceo, Alessandro Menozzi by Dario Schiavo
Nella pagina a lato, l’amministratore delegato Alessandro Menozzi. Sotto, una vista del marina che conta 1200 posti barca. On the page at side, Alessandro Menozzi, CEO. Below, a panorama of the marina, which provides 1200 mooring berths.
u «BISOGNA LAVORARE, LAVORARE, LAVORARE, MA SIAMO SULLA STRADA GIUSTA». Questo il mantra di Alessandro Menozzi quando gli chiedo come si stia delineando la parte di sviluppo del più sontuoso ed importante investimento, 140 milioni di euro, fatto nella città di La Spezia nel 2009 da lui, da una manciata di imprenditori e dal Banco Popolare. Il progetto, nato da un’idea di 42 spezzini nel 1971, vive varie vicissitudini e passa dall’acquisto da parte della società Fintecna del gruppo Iri, per poi essere privatizzato negli anni 90’ e in seguito comprato da 5 società italiane reggiane, modenesi, parmigiane, spezzine e milanesi. Poi, l’area interessata dal progetto è diventata protetta e le difficoltà per l’esecuzione
162 BARCHE Settembre 2016//September 2016
del porto sono aumentate. In seguito, come spesso accade nelle storie a lieto fine, sono la fortuna e la casualità a guidare gli eventi. «Un giorno andai da un avvocato di Reggio Emilia e, per caso, notai sulla sua scrivania un documento che precedeva la concessione del progetto del porto» – racconta Menozzi. «Chiesi informazioni e compresi subito due cose: le grandi difficoltà che queste società stavano incontrando per ottenere la concessione e la mia grande e improvvisa voglia di costruire un porto, pur non avendo mai avuto una barca in vita mia! Conobbi l’ex presidente delle società che mi riferì l’intenzione di vendere il progetto e gli chiesi, per un anno, una volta a settimana, se fossero intenzionati a venderlo. Poi, gra-
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
163
M
arina//harbor life Porto Mirabello
zie al supporto del Banco Popolare e di alcuni soci di minoranza, ho ricevuto il via libera. Da quel giorno, per due anni ho fatto finta di essere un cliente e ho girato tutti i porti d’Italia, per capirne pregi e difetti. La paura di fare qualcosa di completamente nuovo si trasformava per me in una crescita». La prima pietra è stata posta nel 2009, l’inaugurazione è avvenuta nel 2010 e nel 2013 la società per la gestione del risparmio Idea Fimit ha acquisito una partecipazione di minoranza (49%), rafforzando una delle più importanti infrastrutture nautiche del territorio nazionale, rendendola competitiva sui mercati italiani ed esteri e consolidando il suo ruolo strategico per lo sviluppo turistico del golfo spezzino. A oggi, Porto Mirabello
164 BARCHE Settembre 2016//September 2016
ha raggiunto il 70% tra affitti, occupazione transiti e copertura. Per le strategie di crescita e lo scenario di riferimento, Menozzi pone l’accento sulle potenzialità provenienti dall’attuale mercato del turismo internazionale: «Siamo in un momento in cui bisogna sfruttare la situazione politico- economica degli altri Paesi, l’Italia sta tornando ad avere maggiore attrattiva nell’area del Mediterraneo. Questo però non basta, perché ci sono sempre più servizi da aggiungere all’infinita bellezza delle nostre coste. Ogni giorno, bisogna inventare qualcosa di nuovo rispetto a noi stessi e rispetto agli altri. A metà febbraio ho visitato 26 marina da St. Tropez a Mentone, spinto dalla mia fame di migliorare e di vedere cosa offrono ai loro clienti».
Servizi, servizi, servizi... questo il secondo mantra di Menozzi. I piani a medio-lungo periodo di Porto Mirabello si sviluppano sul concetto di Home Port che dà agli oltre 100 superyachts, dai 24 ai 130 metri che questa marina può ospitare, una serie di supporti e servizi, non solo per il loro breve periodo di transito, ma anche per lo stazionamento durante tutto l’anno. Verso questa direzione, anche l’imminente apertura di un pub, l’undicesimo locale del porto che si aggiunge a ristoranti, pizzerie e a tutta una serie di negozi che dimostrano l’attenzione verso gli equipaggi e verso tutti i visitatori. Inoltre, per gli inizi del prossimo anno, si darà il via anche alla palestra dedicata ai comandanti dei superyacht e in programma ci sono anche 15 suite, vista mare, per comandanti e armatori. «Il nostro è il primo porto ad avere creato la conciergerie, una struttura dedicata che fornisce informazioni su sport, shopping, auto ed elicotteri a noleggio. All’arrivo di comandanti o armatori, le nostre hostess danno loro il benvenuto, richiedono un appuntamento Business to Business che illustra tutti i servizi del porto e forniscono un questionario di quality satisfaction per poterli sempre più migliorare». u «WE NEED TO WORK, WORK, WORK, BUT WE’RE HEADING IN THE RIGHT DIRECTION», this is Alessandro Menozzi’s mantra when I ask him about progress in the development of the
largest and most extravagant investment - worth 140 million euros - made in the town of La Spezia in 2009 by him, a handful of entrepreneurs and the Banco Popolare. The project, born of an idea by 42 La Spezia residents in 1971, has survived various ups and downs, from the acquisition of the IRI group by Fintecna to privatisation in the 1990s and then being bought out by 5 Italian companies from Reggio Emilia, Modena, Parma, La Spezia and Milan. Then the area became a protected zone and the difficulties in the construction of the port multiplied. After all that, as often happens with happy endings,
IL MARINA SI TROVA IN UN AREA AL CENTRO DI AUTENTICI GIOIELLI PAESAGGISTICI COME PORTO VENERE E LE CINQUE TERRE. THE MARINA IS SITUATED IN AN AREA IN THE MIDDLE OF REALLY AMAZING LANDSCAPES, LIKE PORTO VENERE AND LE CINQUE TERRE.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
165
M
arina//harbor life Porto Mirabello
events were guided by fortune and coincidence. «One day I went to see a lawyer in Reggio Emilia and, by pure chance, I noticed a document on his desk that referred to the concession of the port project», Menozzi recounts. «I asked for information and immediately realised two things: the great difficulty these companies were having getting the concession, and my enormous and sudden desire to build a port, although I had
never owned a boat in my life! I met the former president of the firms, who told me they intended to sell the project, and I asked him once a week for a year if they were really going to sell it. Then, thanks to backing from the Banco Popolare and some minority shareholders, I was given the go-ahead. From that day, I spent two years pretending to be a client and travelling to every port in Italy, looking for merits and defects.
My fear of doing something completely new gradually turned into a drive for growth». The first stone was laid in 2009, the inauguration took place in 2010 and in 2013 the asset management company Idea Fimit acquired a minority share (49%), thus strengthening one of Italy’s most important nautical infrastructures, making it competitive in Italian and overseas markets and consolidating its strategic role for the development of tourism in the Gulf of La Spezia. To date, Porto Mirabello has seen 70% occupancy from rentals, transits and layovers. For growth strategies and the target audience, Menozzi focuses on the potential of the current market for international tourism: «This is a time when we need to exploit the political and economic situations of other countries; Italy is once again gaining attractiveness in the Mediterranean area. But that’s not enough, because there’s always more to add to the endless marvels of our coasts. Every day we need to come up with something new; new for us, and new compared to others. In midFebruary I visited 26 marinas from St. Tropez to Menton, driven by my desire to improve and find out what they are offering their clients». Services, services, services: this is Menozzi’s second mantra. The medium to long-term plans for Porto Mirabello are based on the concept of the Home Port, offering a series of facilities and services to the 100-plus super yachts (24 to 130 metres) the port can accommodate, not only for brief periods of transit, but also for mooring all year round. With this in mind, the opening of a new pub is imminent, the eleventh venue in the port, adding to restaurants, pizzerias and a whole range of shops, evidence of attention to the crews and to all visitors. Furthermore, from the beginning of next year a gym will also be opened for super yacht captains, and 15 suites are also planned, with sea views, for skippers and owners. «Ours is the first port to have established a concierge service, a dedicated system which provides information on sports, shopping, car and helicopter rental. When skippers or owners arrive, our hostesses welcome them and request a BtoB appointment where they can explain all the port’s services, and supply a quality satisfaction B questionnaire to help improve them».
Porto Mirabello è dotato di un cantiere navale in grado di effettuare ogni tipo di lavorazione sulle barche.
166 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Porto Mirabello hosts a shipyard where every kind of work on boats can be done.
Focus Focus
photo by Maurizio Paradisi.
British Marine Industry British Marine Industry
168 BARCHE 168 BARCHESettembre Settembre2016//September 2016//September2016 2016
The English challenge Siamo andati nel Regno Unito a scoprire che cosa è la nautica nell’era della Brexit. La cultura del mare si insegna fin da piccoli e il tema della sicurezza è centrale per chi usa e chi costruisce le barche We have been to the UK to discover what boating is in the Brexit era. The knowledge of the sea has been taught to the British since their childhood and the safety is the main topic for those who use and build boats by Francesco Michienzi
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
169
Focus
British Marine Industry Princess S65.
u QUALCUNO CREDEVA CHE DOPO IL REFERENDUM INGLESE PER L’USCITA DELLA GRAN BRETAGNA DALL’UNIONE EUROPEA TUTTO SAREBBE CAMBIATO DA UN GIORNO ALL’ALTRO. E invece no, tutti sappiamo che il “leave” ha vinto, ma quasi nessuno sa esattamente cosa succederà da adesso in poi. Il settore dell’industria nautica è rappresentato da
Sopra, il cantiere navale della Royal National Lifeboat Institution. A fianco, la sede dell’Island Sailing Club di Cowes. Above, the Royal National Lifeboat Institution shipyard. At the side, the Island Sailing Club headquarters in Cowes.
170 BARCHE Settembre 2016//September 2016
British Marine Industry, un’organizzazione che è sempre rimasta neutrale riguardo alla decisione di lasciare o rimanere parte dell’unione europea. Il risultato del referendum ha mostrato che la maggior parte dei britannici hanno votato per uscire e durante il prossimo periodo di transizione, British Marine ha dichiarato che lavorerà per difendere nel modo migliore gli interessi dell’in-
dustria che rappresenta. Sul piano pratico possiamo osservare che il Regno Unito importa prodotti nautici per 81 milioni di euro dall’Unione Europea e per 606 milioni di euro dagli altri paesi del mondo. Le esportazioni ammontano a circa 226 milioni di euro verso l’Europa e a 457 milioni verso il resto del mondo. In linea teorica non dovrebbero esserci grandi scossoni considerando che eventuali dazi saranno compensati da una presunta diminuzione del valore di cambio della sterlina. Siamo stati invitati proprio dall’associazione di categoria a visitare alcune eccellenze del Regno Unito per comprendere meglio la loro realtà. Una esperienza molto formativa. Personalmente mi sono fatto l’idea che la grande cultura nautica dei Britannici è una forza che non ha eguali nel mondo. Per loro la barca non è solo uno strumento per muoversi sull’acqua, ma un vero e proprio modo di vivere. Non è l’iniziativa di un singolo che produce effetti sul sistema, ma la consapevolezza di ognuno dell’importanza di fare le cose in un certo modo. Il faro di tutto è l’idea di sicurezza che viene declinata in molti modi. Azioni e cose devono rispondere a requisiti precisi: prevenzione e cultura, efficienza costruttiva e qualità dei materiali, consapevolezza e responsabilità. L’efficienza e la cultura si trasmettono attraverso enti di diritto privato sostenuti dai cittadini con donazioni di varia natura; viene fatta nei centri di formazione come Uska, United Sail Kingdom Accademy, o la Royal National Lifeboat Institution, o ancora nel Fire Aid, il centro specializzato per affrontare gli incendi a bordo. Uska ha fatto corsi di addestramento per oltre 900 mila persone e la Rnli ha 237 centri di soccorso distribuiti lungo le coste, oltre a 220 punti di controllo sulle spiagge. L’efficienza passa attraverso la cultura delle imprese che sanno perfettamente che il mare non perdona e i materiali impiegati per costruire barche e componenti devono essere di qualità eccellente. Non è un caso che la McMurdo, una delle più importanti realtà al mondo in fatto di sistemi di geolocalizzazione satellitare, sia Inglese. Consapevolezza e responsabilità perché, per andare in mare, i Bri-
BRITISH MARINE
UNITAâ&#x20AC;&#x2122; Numbers
CANTIERI//Shipyards
316
DIPENDENTI FATTURATO Employees Turnover 7973
1185
COSTRUTTORI DI MOTORI//Engine builders
10
497
68
COSTRUTTORI DI ACCESSORI//Equipment builders
446
3.245
378
AZIENDE DI SERVIZI//Service providers
3628
19735
2414
TOTALE//sum
4400
31450
4046
RT O IMP ORT EXP
import
UE 81
Extra UE 606
export
226
457
Parco nautico//Nautical fleet
212.305 vela//sail Marine //marinas
con entrobordo 94.805 barche //inboard boats
155.850
Totale//sum
barche con fuoribordo //outboard boats
551.560
78.600 rib/gommoni //rib/tenders 10.000 Pwcs
Popolazione //population
Nel 2014//in 2014
694.270
551.560
91
117
Fatturato//turnover
3.529
4.046
Dipendenti//employees
31.000
31.450
Barca per persona//boat to people range
Vendite fuoribordo //outboard sales
9.347
Nel 2012//in 2012 Parco nautico//nautical fleet
565
64.500.000
*FONTE//SOURCE: ICOMIA
Princess V58-open.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
171
Focus
1
2
172 BARCHE Settembre 2016//September 2016
British Marine Industry A lato, un momento della Round the Island Race. Sotto, un gruppo di giovani velisti della Uksa.
At the side, a shot of the Round the Island Race. Below, a group of young Uksa sailors.
tannici non devono essere muniti di patente nautica come da noi. Per navigare devono saperlo fare e sanno bene che se chiamano soccorso lo devono pagare. Durante questa missione abbiamo toccato con mano il loro spirito verso la nautica. Siamo stati invitati a seguire la Round the Island Race, storica regata del primo luglio giunta alla 85esima edizione. Uno spettacolo emozionante con 1500 barche di tutti i tipi e 16000 regatanti di tutte le età. Una grande festa di un popolo che non ha nessuna intenzione di farsi deprimere dalla Brexit. Gli inglesi faranno di necessità virtù grazie al loro spirito imperturbabile. La loro industria nautica è in crescita da quattro anni consecutivi, il fatturato è passato da 3,5 miliardi di euro nel 2012 a poco più di 4 nel 2014. Il mercato interno continua a crescere, espandendosi dal 68% del 2013/14 al 70% del 2014/15. La crescita dei consumi ha aiutato a controbilanciare un anno difficile per gli esportatori che stanno già risentendo degli effetti di un’eurozona stagnante e delle larghe condizioni economiche globali sentite dalla maggior parte dei settori economici inglesi. Commentando questi dati, Howard Pridding, Chief Executive della British Marine, ha detto: «Siamo lieti di annunciare che l’industria nautica inglese continua a mostrare una crescita, dimostrando ancora una volta il suo valore per l’economia inglese. Mentre alcune industrie stanno sentendo gli effetti delle difficili condizioni commerciali attraverso l’Eurozona e alcuni dei paesi della BRIC (Brasil, Russia, India and China), noi stiamo osservando una forte richiesta da tutto il mondo delle competenze inglesi nel campo dei servizi, che è testimonianza del patrimonio delle industrie in queste zone».
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1) Casse acustiche e apparecchi per lâ&#x20AC;&#x2122;entertainment della Fusion. 2) 11) Le piattaforme pneumatiche della Nautibuoy. 3) 5) Le torce luminose di Expousure Lights. 4) Un componente elettrico della Actisense. 6) 9) Le casse acustiche di JlAudio Marine. 7) I giubbetti di salvataggio della Spinlook. 8) Il gommone con le ruote della Sealegs. 10) Reparto di controllo della McMurdo. 1) Speakers and entertainemnt devices by Fusion. 2) 11) The inflatable platforms by Nautibuoy. 3) 5) The marine flashlights by Exposure Lights. 4) An electric device by Actisense. 6) 9) The speakers by JlAudio Marine. 7) The lifejackets by Spinlook. 8) The amphibious marine Craft by Sealegs. 10) The supervision department at McMurdo. Settembre 2016//September 2016 BARCHE
173
Focus
British Marine Industry
Fairline Targa 53GT.
LA BRITISH MARINE FEDERATION LIMITED È UN’ORGANIZZAZIONE CON PIÙ DI 1.600 SOCI I QUALI DANNO LAVORO A PIÙ DI 31.500 PERSONE IN INGHILTERRA. BRITISH MARINE FEDERATION LIMITED IS AN ORGANIZATION WITH MORE THAN 1,600 MEMBERS WHO EMPLOY MORE THAN 31,500 PEOPLE IN THE UK.
u SOME WERE CERTAIN THAT AFTER THE REFERENDUM ON BREXIT, EVERYTHING WOULD CHANGE OVERNIGHT. It didn’t, we all know that the “leave” won, but almost no one knows exactly what will it happen from now on. British Marine Industry represents the boating sector, and it has always remained neutral on the decision to leave or remain as part of the European Union. The result of the referendum has shown that the majority of the British voted to leave and British Marine stated that during the forthcoming transition period it will work to protect at best the interests of the boating industry it stands for. At a practical level, the United Kingdom imports 81 million euros worth of nautical products from the European Union and products worth 606 million from the rest of the world. The UK exports around 226 million euros worth of nautical products to Europe and 457 million to the rest of the world. At a theoretical level, there shouldn’t be much of an impact, given that any eventual taxes will be made up for by the probable fall in the value of the pound. We have been invited by the sector association to visit some of the best that the United Kingdom has to offer so that we can get to know them better. It was a very educational experience. Personally I formed the impression that the great British nautical tradition is a force
Sunseeker 116.
174 BARCHE Settembre 2016//September 2016
that is without equal in the world. For them boats are not just tools to move around on the water, but a real way of life. It is not the work of an individual that produces effects on the system, but the awareness that everybody has to do things in a particular way. The guiding light behind everything is safety, which is expressed in many different ways. Actions, and objects must meet specific requirements: prevention and culture, construction efficiency and quality of materials, awareness and responsibility. Efficiency and culture are transmitted through private organisations funded by everyday people with donations of different kinds; it comes from training centres like UKSA, United Sail Kingdom Accademy, or the Royal National Lifeboat Institution, or at Fire Aid, the centre which specialises in dealing with onboard fires. UKSA has had over 900,000 people on its training courses, and the RNLI has 237 lifeboat stations around the coast, as well as 220 checkpoints on the beaches. Efficiency is also the product the culture of the companies that are fully aware that the sea is unforgiving and that the materials and components used in building boats must be top quality. It is not by chance that McMurdo, one of the world’s most important satellite location systems, should be English. Awareness and responsibility because – unlike us Italians – Britons don’t need a sailing licence to go to sea. They have to know how to sail, and they know very well that if they call for help, they will have to pay for it. During our trip we had first-hand experience of the British approach to sailing and the sea. On 1st July, we were invited to the 85th edition of the historic Round the Island Race. It is a moving sight, with 1500 boats of all kinds, with 16,000 crew of all ages. It is a major celebration for a nation which in no way is going to let itself be dragged down by Brexit. The English will deploy their stiff upper lip, and make a virtue of necessity. Their nautical sector has grown for four years in a row, with revenues growing
Parasail by RS Sailing.
from 3.5 billion euros in 2012 to not much more than 4 billion in 2014. The share of the domestic market continues to expand, growing from 68% in 2013/14 to 70% in 2014/15. This growth has helped to counterbalance a difficult year for exporters, who are already feeling the effects of stagnation in the Eurozone, and global economic conditions which are affecting most of the sectors in the British economy. Commenting on these figures, Howard Pridding, Chief Executive of British Marine, said: «We are pleased to report that the UK marine industry continues to show growth, yet again demonstrating its value to the UK economy. Whilst some in the industry are feeling the effects of difficult trading conditions across the Eurozone as well as some of the BRIC countries, we are seeing strong demand across the world for UK expertise in consumer services, which is testament to the industry’s heritage in these B areas». Settembre 2016//September 2016 BARCHE
175
LL
a fabbrica a fabbrica delledelle idee//the idee//the idea factory idea factory Alberto Mancini Alberto Mancini
176 BARCHE 176 BARCHESettembre Settembre2016//September 2016//September2016 2016
Ragione e passione Nel 2016 ha vinto il Compasso d’Oro dell’Adi grazie alla sua grande passione per il mare e per il disegno. Ha progettato barche a motore di tutti i tipi, dal Revolver di 43 piedi sino al Mangusta di 52 metri
Reason and Passion
In 2016 he won the Adi Gold Compass, thanks to his great passion for both the sea and design. He has designed every kind of motorboat, from the 43-footer Revolver up to the 52 meter long Mangusta by Francesco Michienzi
Il background di Mancini è caratterizzato da quattro importanti esperienze con Officina Italiana Design di Mauro Micheli e Sergio Beretta, con Ken Freivokh, con Carlo Nuvolari e Dan Lenard e come managing partner di Team For Design con Enrico Gobbi.
u IL DESIGN REALIZZA L’INSOLITO E CONTRIBUISCE SENSIBILMENTE A FORGIARE L’IMMAGINE DI UN MARCHIO. Alberto Mancini è molto attento alla storia dei cantieri per cui lavora. La sua opera è caratterizzata da una continua tensione emotiva che si muove fra tradizione e modernità. Per disegnare le barche di domani si deve sempre mettere al centro della propria attività creativa la purezza dei sensi come definizione di un prestigio interpretato in chiave moderna. Una purezza che deve esprime intelligenza ed emotività. La ratio e l’intelletto rappresentano un aspetto della filosofia del lavoro di Mancini dove entusiasmo, passione e piacere sono importanti per un risultato di successo. L’obiettivo della filosofia di design è quello di creare forme pulite e superfici sensuali che siano in grado di mettere in scena la tecnologia più avanzata e, al contempo, di suscitare emozio-
ni. Sono questi gli aspetti che hanno convinto un brand storico come Fairline ad affidargli la progettazione dell’intera gamma da 45 a 92 piedi. Racconta Mancini: «Il cantiere ha selezionato nell’arco di molti mesi diversi studi internazionali ed è giunto a una selezione finale. Per me è stato grande l’orgoglio di sentir dire all’unanimità, erano in 15 a scegliere, la proposta migliore è stata la tua». Mancini ha una grande passione per la cultura del brand che deriva dai suoi studi di car design, dove per i suoi esami universitari si esercitava a disegnare “le Aston Martin” del 2025: «Eravamo nel ’98 dovevamo mantenere il carattere, la fisionomia, il family feeling, estremizzare tutti questi fattori e portarli nel futuro. Io questo l’ho sempre fatto mio ed è sempre stata una cosa che mi è sempre piaciuta e gli inglesi l’hanno apprezzata molto».
The background of Mancini has been characterized by four main work experiences with Officina Italiana Design by Mauro Micheli and Sergio Beretta, with Ken Freivokh, with Carlo Nuvolari and Dan Lenard and as Managing partner of Team For Design with Enrico Gobbi.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
177
L
a fabbrica delle idee//the idea factory Alberto Mancini
Un’altra grande soddisfazione per Mancini è stata quella di aver vinto il Premio Compasso d’Oro ADI 2016 assieme a Francesco Paszkowski per il Baglietto 44 Fast Monokini di cui ha disegnato gli interni: «È stata per me una delle esperienze più belle della mia storia professionale. L’aspetto più felice per un designer è poter entrare in un cantiere con un armatore ed è il massimo a cui un designer possa aspirare; io ho avuto carta bianca, l’armatore ha puntato su di me e l’ho convinto a fare un design molto particolare ispirato ai superjet privati con linee molto pulite, essenziali, ma un minimalismo così caldo e invitante». Alberto è un professionista che ama le sfide come sul Mangusta Gran Sport 54 di Overmarine: «Rappresenta proprio la mia massima ispirazione, ci ho messo proprio tutta la mia cultura che deriva dall’automotive e ho molto apprezzato che il cantiere Overmarine abbia riconosciuto nel Gran Sport 54 metri il Dna del marchio Mangusta, la mia visione è quella di portare il family feeling avanti evolvendo la linea, e i cantieri sono sempre più attenti a questo tema. La propensione di Alberto è quella di fare un design molto dinamico con segno molto deciso come nel Mangusta 42 metri Oceano sempre di Overmarine. Afferma Mancini: «Quello che caratterizza il progetto è la possibilità di disegnare gli esterni e gli interni creando un dialogo continuo tra i due ambienti. Sul Mangusta ho estremizzato questo concetto dove c’è una continua unione tra le vetrate e gli sky light sotto la piscina, che portano luce nel bagno armatore, in una comunicazione tra interno ed esterno per consentire di godere della luce naturale». È stata proprio la volontà di preservare la purezza e la capacità evocativa della luce che ha spinto Mancini a una particolare attenzione a questo tema della progettazione che ritroviamo anche su Ilumen di Dominator: «Ilumen è l’esempio di come si può portare gli spazi e l’ergonomia di una barca più grande in uno yacht di 28 metri. Con una cabi178 BARCHE Settembre 2016//September 2016
na master a prua, in una zona dedicata esclusivamente all’armatore, e un’apertura frontale, si deve lavorare intensamente per mantenere delle proporzioni adeguate. Il risultato sarà sorprendente». Sul Revolver il lavoro è partito quasi da zero, la base era quella di una barca ideata da Micael Peters da rendere più europea: «È stato interessante, soprattutto nel 43 piedi center consolle, vedere un designer e un imprenditore italiani progettare, per il mercato di Miami o di Dubai, una barca per puro divertimento, per andare a pesca o per fare quello che si vuole come day cruiser. Si è trattata di una bella ricerca di stile fatta per soddisfare le esigenze di un imprenditore giovane, appassionato di car design, di motociclette che ha apprezzato molto la grande attenzione al dettaglio».
u DESIGN ACHIEVES THE EXTRAORDINARY AND CONTRIBUTES SUBSTANTIALLY TO A BRAND’S IMAGE. Alberto Mancini pays great attention to the history of the shipyards where he works. His work is characterised by a constant emotional tension between tradition and modernity. To design tomorrow’s boats, you always have to put the purity of the senses at the centre of your creativity, as a definition of prestige reinterpreted in modern style. A purity, which should express intelligence and emotion. Ratio and intellect are an aspect of Mancini’s philosophy, in which enthusiasm, passion and pleasure are essential for a successful outcome. The aim of his design philosophy is to create clean lines and sensual surfaces, which can display the most advanced technology and, at the same time, arouse excitement. This convinced a historic brand like Fairline to entrust the design of their entire range of 45 to 92 foot yachts to him. Mancini explains: «Over many months, the shipyard selected various international design studios and arrived at a final shortlist. I was very proud to hear the unanimous conclusion - there were 15 on the selection panel - that mine was the best proposal». Mancini has a great passion for brand culture, originating in his studies of car design: for his university finals, he designed versions of the “Aston Martin” for 2025: «This was in 1998; we had to retain the character, the shape, the family feeling, and emphasise all these factors and project them into the future. I’ve always been good at this, and it’s something I enjoy,
THE
In queste pagine, il Mangusta Gran Sport 54 metri di Overmarine. La nave sarĂ costruita interamente in alluminio.
On these pages, the 54 meter Mangusta Gran Sport by Overmarine. The pleasure ship will be entirely made of aluminium.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
179
L
a fabbrica delle idee//the idea factory Alberto Mancini
which the British have always valued». Another great source of satisfaction to Mancini was winning the 2016 ADI Gold Compass prize with Francesco Paszkowski for the Baglietto 44 Fast Monokini, whose interior he designed: «This was one of the most enjoyable experiences of my professional life. For a designer the best thing is going into the shipyard with an owner, and this is the height of a designer’s aspirations; I was given carte blanche, the owner trusted me and I persuaded him to go for a very special design
inspired by private super jets, with extremely clean, essential lines, but a very warm and welcoming minimalism». Alberto is a professional who loves a challenge, like Overmarine’s Mangusta Grand Sport 54: «It represents the height of my inspiration; I put all my automotive culture into the design and I really appreciated that the Overmarine yard has recognised the Mangusta brand’s DNA in the 54 meter Gran Sport. My aim is to push forward the family feeling evolving the line and the shipyards are continualy paying more attention to this item». Alberto’s approach is to come up with an extremely dynamic design with a
marked character, like the 42-metre Mangusta Oceano, also for Overmarine. Mancini confirms: «What distinguishes the project is the possibility of designing both exterior and interior, creating an ongoing dialogue between the two. On the Mangusta I took this concept to the extreme, and there’s a constant connection between the windows and the skylights under the pool, which take light into the owner’s cabin, in a communication between inside and outside that allows natural light to be enjoyed». It is precisely the determination to preserve the purity and evocative properties of light, which have brought Mancini to pay particular attention at this item, also found on the Ilumen by Dominator: «Ilumen is an example of how we can bring the space and ergonomics of a much larger boat into a 28-metre yacht. With a master cabin at the bow, in an area for the owner’s exclusive use, and open at the front, it is really hard work to keep to the right proportions. The result will be amazing». On the Revolver the job started practically from scratch. The base was a boat conceived by Micael Peters, to be made more European: «It was interesting - especially with the 43-foot centre console - to see an Italian designer and an entrepreneur design a boat for pure pleasure for the Miami or Dubai market, a day cruiser for fishing or whatever else. A lot of research into style was needed to meet the requirements of a young businessman, passionate about car and motorbike design, who was very appreciative of B close attention to detail».
In alto, il profilo del Fairline T 62. Al centro e a fianco, il progetto dell’Ilumen 36 metri di Dominator.
180 BARCHE Settembre 2016//September 2016
At the top, the Fairline T 62 profile. In the middle and at the side, the project of the Ilumen 36 m by Dominator.
AA
ziende//companies Venti anni di Line//20 Custom Line//20 Custom Line Anniversary ziende//companies Venti anni di Custom Custom Line Anniversary
182 BARCHE Settembre 2016//September 2016 182
th
th
Fatte a misura dâ&#x20AC;&#x2122;uomo Un brand di successo che in venti anni di esistenza ha proposto venti modelli da 94 a 140 piedi. Tutti disegnati da Zuccon International Project
Tailored to peopleâ&#x20AC;&#x2122;s needs
A successful brand which in over 20 years has introduced twenty models from 94 up to 140 ft. All designed by Zuccon International Project by Francesco Michienzi
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
183
A
ziende//companies Venti anni di Custom Line//20
u LA STORIA DI CUSTOM LINE HA ORIGINE DA UN’IDEA IMPRENDITORIALE DI QUATTRO PERSONE CON IL GUSTO DELLA SFIDA VERA e da una visione del futuro molto lucida: costruire imbarcazioni in materiale composito fino a 40 metri con un concetto industriale. L’azienda fu fondata nel 1996 da Norberto Ferretti, Ottavio Cascino, Carlo Moschini, soci con il 30 per cento del capitale, e da Lamberto Tacoli, che deteneva il dieci per cento. La società fu acquisita nel 1999 dalla Ferretti Spa. La progettazione del design esterno ed interno delle prime tre imbarcazioni, 94’,104’ e 112’, fu affidata alla Zuccon International Project. Ricorda Gianni Zuccon: «Il tema che ci avevano dato era quello di una barca sopra i 90 piedi. Noi proponemmo un sistema modulare del quale si doveva parlare poco, perché pensavamo che il cliente che poteva accedere a quelle dimensioni di barca, avrebbe potuto non essere soddisfatto di una costruzione fatta in una dimen-
184 BARCHE Settembre 2016//September 2016
th
Custom Line Anniversary
sione industriale. In quegli anni lo yacht sopra certe dimensioni era un vestito su misura. Con un sistema di stampi modulari si garantiva una grande flessibilità di costruzione, con delle compartimentazioni interne totalmente differenti tra loro. In questo modo l’armatore poteva scegliere fino a 432 soluzioni alternative. Implementammo poi quel concetto anche sulla dimensione e sulla morfologia della barca, intervenendo sugli stampi della sovrastruttura e della coperta».
Il Custom Line 104 non fu mai prodotto anche se in termini compositivi appariva come il più equilibrato. Probabilmente il 112 e il 94 erano commercialmente più attraenti. I tre modelli avevano una parte centrale con una compartimentazione sostanzialmente identica fra loro, variava solo la posizione, determinata dalla dimensione della sala macchine in funzione della motorizzazione adottata. La sovrastruttura era per l’ottantacinque per cento quasi sempre la stessa, vi erano componenti differenti a livello della finestratura o dell’alberotto in vetroresina che serviva anche come elemento di identificazione. In venti anni sono stati realizzati 18 modelli, 8 della linea planante da 94 a 128 piedi e 10 della linea navetta tra cui la Navetta 43 metri, progetto realizzato come Custom Line nel 2002 e poi successivamente commercializzato come Crn, e la nuova 42 metri che vedremo il prossimo anno. Della serie Navetta, in 16 anni, sono stati venduti 70 pezzi. Il record appartiene alla Navetta 30 metri lanciata sul mercato nel 2000 di cui ne sono state prodotte 18. Da primato anche il Custom Line 37 metri, che vedremo al Cannes Boat Show, venduto sulla carta in tre esemplari. Dopo dieci anni dal-
la nascita del brand, è stato proposto il Custom Line 100. Il linguaggio adottato nella definizione delle linee esterne si fondava su un concetto di continuità delle superfici, sia opache che trasparenti, e sulla definizione delle volumetrie in funzione della caratterizzazione offerta dalla variazione tipologica, che ha permesso di ampliare le possibilità funzionali degli spazi esterni definendo differenti ambiti, come la dinette ad estrema prua, che garantivano la possibilità di aumentare privacy e comfort a bordo dell’imbarcazione. Il tema della continuità costituiva la chiave di lettura anche nella definizione delle aree interne dove la presenza dell’unica grande vetrata, che collega il main deck e plancia sull’upper deck, sottolinea come è possibile individuare un parallelismo tra i due percorsi, interno ed ester-
IL DUAL MODE TRANSOM È UN BREVETTO DI FERRETTI GROUP CHE CONIUGA IN UN UNICO SISTEMA, GARAGE ALLAGABILE, PLANCETTA DI IMMERSIONE E UN GRANDE BEACH CLUB. THE DUAL MODE TRANSOM IS A FERRETTI GROUP PATENT, WHICH COMBINES INTO A SINGLE SYSTEM A FLOODABLE GARAGE, A BATHING PLATFORM AND A WIDE BEACH CLUB. no, testimoniando come l’intervento progettuale sia riconducibile ad un unico gesto dettato dalle stesse volontà e dai medesimi obiettivi. Ricorda il professor Zuccon: «Il 100 è stata la barca di rottura. Era stato stabilito che fosse necessario introdurre un prodotto nuovo per sostituire il 97; abbiamo discusso per mesi con la proprietà, con le persone del settore commerciale e con gli ingegneri del cantiere perché non era facile sostituire una barca di successo con una che richiedeva investimenti importanti. Fortunatamente la barca venne venduta in molti esemplari. Il Custom Line 100 ha rappresentato per me un’esperienza progettuale estremamente impegnativa poiché doveva confrontarsi con le precedenti imbarcazioni della gamma 94’, 97’, 112’. Rapportarsi a quella dimensione fortemente consolidata aveva determinato da un lato l’obbligo di testimoniare come il nuovo prodotto fosse comunque parte di una famiglia con caratteristiche e peculiarità rafforzate, e dall’altro lato la
Nella pagina a sinistra, la Navetta 37 dotata di una carena di nuova concezione. Al centro un disegno di uno dei primi Custom Line di 20 anni fa.
On the page on the left, the Navetta 37 featuring a new concept hull. In the middle, a drawing of one of the first Custom Line of 20 years ago. Settembre 2016//September 2016 BARCHE
185
A
ziende//companies Venti anni di Custom Line//20
Sopra, l’architetto Martina Zuccon da anni impegnata nel lavoro dello studio fondato da Gianni Zuccon e Paola Galeazzi.
th
Below, the architect Martina Zuccon, who for several years has worked in the Studio founded by Gianni Zuccon and Paola Galeazzi.
Custom Line Anniversary
necessità di innovare, apportando soluzioni linguistiche, funzionali e tecnologiche in linea con il costante processo di ricerca e sperimentazione nel campo della progettazione». Nel 1999 alla linea della barche plananti venne affiancata la serie delle Navette. Ci racconta Gianni Zuccon: «Le navette sono un po’ il sogno dell’architetto, un po’ le sue convinzioni, i suoi desideri e soprattutto le valutazioni di Norberto Ferretti. A me, per la mia natura, non piace andare veloce, non mi piace il rumore e dovermi tenere quando navigo. A me piace andare in silenzio, sentire il rumore dell’acqua e queste cose le ho espresse più volte finché, alla fine degli anni ’90, Norberto mi disse: “senti architetto, vogliamo pensare ad andare piano”. Io accolsi al volo questa sollecitazione e cominciai a ragionare su una barca di 24 metri, ritenuta una dimensione grande però accessibile. Forma, funzione e dimensione, sono dei parametri che non si possono disattendere tanto più quando devi realizzare un mezzo per un armatore che sta molti giorni in mare, vivendo e abitando la barca in modo totale come se fosse la sua casa. Io sono sempre stato affascinato dalle barche lente, perché sono convinto che sono architetture che si differenziano da altri mezzi di trasporto perché permettono di viverci dentro e di abitare un luogo che è il mare. Un luogo variabile, che non è sempre lo stesso, quindi che si muove tanto, poco o
sta fermo. C’è sempre un concetto di abitabilità di vita, questo significa che l’uomo è sempre più importante e non è uno spettatore temporaneo. L’architettura è l’espressione dell’essenza di un luogo, è la cultura della comunità che si incontra e si sposa con la cultura del luogo: il mare da un lato, il mare in movimento, il mare calmo; la barca dall’altro». La storia di Custom Line è in continua evoluzione con nuovi modelli come le navette 37 e 42 metri dove lo spazio interno è caratterizzato da uno stile contemporaneo, in linea con il linguaggio adottato nella configurazione delle volumetrie esterne, senza mai però perdere di vista il carattere di specificità del suo essere uno spazio marino. u CUSTOM LINE HAS ITS ORIGINS IN A BUSINESS IDEA THAT FOUR PEOPLE HAD. FOUR PEOPLE WHO RELISH A REAL CHALLENGE, and with a very clear vision of the future: building boats of up to 40 metres, using composite materials and an industrial approach. The company was founded in 1996 by Norberto Ferretto, Ottavio Cascino, Carlo Moschini, business partners with 30 per cent of the capital stock, and by Lamberto Tacoli, who held 10 per cent. In 1999 the company was acquired by Ferretti Spa. Zuccon International Project was responsible for the interior and exterior design of the first three models, 94’, 104’ and 112’.
Plananti//planning
CL 94
1996/2001
CL 112
CL 128
1996/2002
1999/2002
1998/2001
Navetta 27 m
CL 97
2005
2000/2002
Navetta 30 m
2004/2005
Navetta 26 m
Semidislocanti//semidisplacement 186 BARCHE Settembre 2016//September 2016
CL 112 NEXT
2006 2005/2006
Navetta 33 m
T
Gianni Zuccon recalls: ÂŤThe idea was to make boats over 90 feet long. We suggested using a modular system, but to avoid discussing it as we felt that clients who could afford a boat that size may not have been happy with an industriallyconstructed craft. At that time, yachts above a certain size were all tailor made. But with a modular moulding system we could ensure great flexibility in construction, with internal compartmentalisation that was completely different from one boat to another. This meant that an owner could choose from as many as 432 different combinations. We then also applied that concept to the size and shape of the boat, and could make changes to the moulds for the superstructure and deckÂť. The Custom Line 104 was never produced, even though in the way it was put together it looked like the most balanced boat. The 112 and the 94 were the most commercially appealing. The three models had a central part with compartmentalisation which was essentially identical, the only thing that changed was the positioning, which was determined by the size of the engine room â&#x20AC;&#x201C; which was itself a function of the size of the engine used. Eighty-five per cent of the superstructure was almost always the same, there were some different components in the windows or the fibreglass topmast, which was also used as a distinguishing mark.
Plananti//planning
CL 100
2007
CL 108
CL 124
2013/2014
2006/2008 2009
Navetta 26 Crescendo
2009/2010
Navetta 33 Crescendo
2013
Navetta 28 m
2016
Navetta 37 m
2017
Navetta 42 m
Semidislocanti//semidisplacement Settembre 2016//September 2016 BARCHE
187
A
ziende//companies Venti anni di Custom Line//20
th
Custom Line Anniversary I progetti dei primi Custom Line erano realizzati completamente a mano con grande maestria. Al centro l’Architetto Bernardo Zuccon. All the projects of the first Custom Line models were completely handdrawn with great skill. In the middle, the architect Bernardo Zuccon.
Over twenty years, 18 models were made, eight from the planing line between 94 and 128 feet, and ten from the Navetta line, including the Navetta 43m, a project executed as Custom Line in 2002 and later marketed as CRN, and the new 42 metre which we will see next year. In 16 years, 70 Navetta series boats have been sold. The record belongs to the Navetta 30m, which was brought to market in 2000 and of which 18 have been produced. Another one for the record books is the Custom Line 37 metres, that we will see at the Cannes Boat Show, of which three have been sold off plan. Ten years after the creation of the brand, the Custom Line 100 was introduced. Its design was based on the idea of a continuity of surfaces, both opaque and transparent, and was determined by the type of boat in question and thus how volumes were allocated in them. This made it possible to have more options of how external spaces can be used, and has been done by creating different
188 BARCHE Settembre 2016//September 2016
spaces – such as the dining area at the end of the bow – and thus allowed privacy and onboard comfort to improve. Continuity was also the key to the approach in creating the internal areas. Here the presence of the single large window – which links the main deck and the bridge on the upper deck – underlines how it is possible to identify a parallel between the two creative paths, internal and external: this reflects how the planning can be traced back to a single chain of thought, driven by the same wishes and goals. Professor Zuccon recalls: «The 100 was our breakthrough boat. It had been decided that we needed to introduce a new product to replace the 97; we talked about it for months with the owners, with the sales department staff and with the boatyard engineers because it was not easy to replace a successful boat with another that required significant investment. Fortunately we sold the new boat well. For me, the Custom Line100 was an extremely demanding project since it had to match up to the preceding 94’, 97’ and 112’ boats from the range. Measuring up in this well-established length range meant we had to show how the new product was part of an existing family with strong features and individuality, and also that we had to innovate: bringing stylistic, functional and technological solutions that reflected the constant research and experimentation process in the planning field». In 1999 the Navetta series was added to the line of planing yachts. Gianni Zuccon says «The Navetta boats are in part their architect’s dream, what he believed in, his aspirations, and above all Norberto’s judgement. It is in my nature not to want to go fast, I don’t like noise and having
A
ziende//companies Venti anni di Custom Line//20
Sopra, Alberto Galassi, amministratore delegato del Gruppo Ferretti, è particolarmente soddisfatto dei risultati di questo storico brand. A lato, da destra, Stefano De Vivo, direttore commerciale del Gruppo Ferretti; Karen Paggi brand manager di Custom Line e Mario Cicognani, sales manager di Custom Line.
th
Above, Alberto Galassi, Ceo of the Ferretti Group, is particularly satisfied with the results achieved by this historical brand. At the side, from the right, Stefano De Vivo, Sales Director at the Ferretti Group; Karen Paggi, Brand Manager at Custom Line
Custom Line Anniversary to hold on when I am sailing. I like to travel in silence, and to hear the sound of the water. This is something I said again and again, until, at the end of the 1990s, Norberto said to me: “Listen, Architect, how about giving some thought to slow sailing?”. I immediately latched onto this request and began to think up a 24-metre boat – which was considered large, but nevertheless accessible. Shape, function and size – these are the parameters that you can’t ignore, particularly when you have to make a vessel for an owner who is going to spend a lot of time at sea, living in and completely inhabiting the boat as if it were his home. I have always been fascinated by slow boats, because I am convinced that they are pieces of architecture that stand out from other means of transport because they can be lived in, and you can inhabit the sea. The sea is a changeable place, which is not always the same, whether you move a lot, a bit, or stay still. There is always the concept of liveability, meaning that humans are always more important and not just temporary spectators. Architecture is the expression of the essence of a place, and is the culture of the community that meets up and embraces the culture of the place: the sea on the one hand – a moving sea, or a calm sea; and the boat on the other». The story of Custom Line is continually evolving, with new models like the 37 and 42 metre Navetta boats, with contemporary interiors, in line with the approach taken in configuring the external volumes, without ever losing sight of its B special status – as a marine space.
A SINISTRA, LE NUOVE NAVETTE DI CUSTOM LINE DI 37 E 42 METRI. ON THE LEFT, THE NEW CUSTOM LINE NAVETTE OF 37 AND 42 METERS.
190 BARCHE Settembre 2016//September 2016
TT
est//trials andand teststests Princess 30M 30M est//trials Princess
Trenta metri di sostanza Si tratta di una barca che presenta i prodomi di un nuovo corso del cantiere inglese. Grazie a due motori Mtu di 2637 cavalli ciascuno naviga a una velocitĂ massima di 30 nodi
Thirty meters of substance
It is a boat which presents the key lines of a new trend of the British yard. Thanks to twin Mtu engines oof 2637 hp each it reaches a top speed of 30 knots by Nick Burnham photo by Š Mark Bramley
192 BARCHE 192 BARCHESettembre Settembre2016//September 2016//September2016 2016
30m Settembre2016//September 2016//September2016 2016BARCHE BARCHE Settembre
193 193
T
est//trials and tests Princess 30M
u«UNO YACHT, DISEGNATO PER COLMARE IL DIVARIO TRA LA NOSTRA GAMMA DI FLYBRIDGE E SUPERYACHTS, MANTENDO I VANTAGGI PRINCIPALI DI ENTRAMBE ». In questo modo, Kiran Haslam, di Princess Yachts International, ha riassunto il concetto del nuovo 30M. Sembra in apparenza prendere il posto del Princess 98, ma in realtà il 30M ha una prospettiva completamente diversa e me ne accorgo quando lo guardo meglio ancorato in una baia tranquilla a poche miglia a ovest di Port Adriano, sulla costa sud di Maiorca. L’opera morta si estende fino all’alto della murata in blu intenso mascherando così i vetri scuri dello scafo, mentre l’architettura delle parti superiori è caratterizzata da un arco che sorge con grazia da prua a poppa del flybridge. Due anni di intenso sviluppo, dai primi disegni presentati al Düsseldorf Boat Show nel 2014 al lancio nello stesso evento di quest’anno, hanno dato i loro frutti: questo è uno yacht proprio bello. Una volta a bordo, le differenze con il 98 si notano subito, in particolar modo la cabina armatoriale. Sul 98 infatti è posta a tutto baglio nel ponte inferiore, così come in quasi tutti i modelli Princess della serie flybridge, ma nel 30M si rafforzano le credenziali di superyacht ed è quindi posta verso prua sul ponte principale. Si ha così una sensazione di maggior spazio grazie alle ampie finestre poste su entrambi i lati, con murate tagliate per consentire una vista ininterrotta, mentre le vetrate a soffitto permettono alla luce naturale di illuminare la zona. Il bagno padronale, rifinito in marmo chiaro, posto dietro la paratia di prua, beneficia anch’esso delle ampie vetrate. Il salone si trova a poppa, dopo la cucina, dalla quale si accede alle tre cabine equipaggio, al
ponte laterale e alla zona pranzo, permettendo all’equipaggio di rimanere totalmente separato dalla zona ospiti. Anche qui sono evidenti le ampie vetrate, con porta scorrevole per l’accesso al balcone a dritta. L’85% dello yacht è costruito nel cantiere di Plymouth. È un dato di fatto reso ancora più interessante se si esaminano i dettagli come il tavolo da pranzo ovale. Fatto in ebano Macassar con un’imbottitura in pelle crema a contrasto, potrebbe abbellire ogni boutique di mobili di West London. I serbatoi delle acque nere sono integrati verticalmente e saldati nello stampo dello scafo, solo i motori e le parti di elettronica provengono da fuori, assicurando così un controllo senza precedenti su approvvigionamento, produzione e forniture, per non parlare del livello di customizzazione. L’unico settore in cui il Princess 30M pecca in varietà di scelta è il layout interno. Infatti, solo la configurazione del ponte inferiore, che ha come standard quattro cabine ospiti di uguali dimensioni, può essere modificata. La scelta invece regna sovrana dal ponte di comando rialzato al flybridge, un altro dettaglio da superyacht ereditato dal 98. Solo il timone, leggermente rialzato, è standard. Sul modello che abbiamo testato l’armatore ha scelto di avere una jacuzzi spostata in avanti e girata di 90 gradi in modo da ottenere più spazio a poppa del flybridge. E ancora una gru da 1.2 tonnellate è stata posta sul lato di dritta, pronta a sollevare una teca in acciaio e vetro temperato dal pontile al fly dove viene ancorata, mostrando una magnifica Harley Davidson, che, una volta riposizionata a terra, la teca si apre per poter usare tranquillamente la moto in strada. Fin qui uno yacht da 24 carati, ma entriamo nei
Molto curati i dettagli degli allestimenti interni, come i vari pezzi di arredo di puro design.
194 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Great attention has been paid to the fitting of the interiors, like the several pieces of design furniture.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
195
T
est//trials and tests Princess 30M
dettagli. Esaminando le specifiche tecniche scopriamo che la lunghezza di costruzione è poco meno di 24 metri, il che significa che rientra nei requisiti MGM 280 della Maritime Coastal Agency richiesti per i charter. Inoltre il pescaggio è di soli 2.3 metri, ideale per accedere ai bassi fondali delle Bahamas. Però per capire davvero il duplice scopo di questo yacht bisogna accendere i due motori Mtu 16V 2000 M94, i più potenti delle tre opzioni previste, e liberare i 5000 cavalli a disposizione. Situati a poppa a destra, con il garage del tender di 7 metri William Dieseljet che si sovrappone in parte lasciando però un facile accesso, i motori trasmettono la loro potenza attraverso le trasmissioni V drive. I cuscinetti dei giunti assiali permettono morbidi cambi, riducendo notevolmente il ru-
more e le vibrazioni. Funziona anche in velocità e nelle cabine di poppa del ponte inferiore, il minimo accenno di vibrazione è semplicemente inesistente. È veramente silenzioso. A 10 nodi il 30M consuma 100 litri all’ora con un’autonomia di oltre mille miglia. Ma portando le manette in avanti, il risultato è molto più sportivo e la carena planante, disegnata da Bernard Olesinski Design, porta bene le 100 tonnellate accelerando tempestivamente. Il cantiere dichiara una velocità massima di 30 nodi, noi a pieno carico abbiamo raggiunto i 27. Una lunghezza della linea di carico di 24 m, bassi pescaggi e alti livelli di performance racchiudono tutti i benefici di uno sport flybridge, ma il bello è che si può avere tutto questo, se lo si desidera, e in più aggiungere anche il fascino di un superyacht.
u «A CROSSOVER YACHT, DESIGNED TO BRIDGE THE GAP BETWEEN OUR FLYBRIDGE RANGE AND OUR FULL ON SUPERYACHTS, GIVING THE PRINCIPLE BENEFITS OF BOTH». It is how Kiran Haslam, from Princess Yachts International, sums up the brand new 30M. Ostensibly a replacement for the Princess 98 - that model very firmly a flybridge boat - the 30M is an entirely different prospect, a fact that becomes obvious the moment I first clap eyes on it serenely anchored in a quiet bay a few miles west of Port Adriano on the south coast of Mallorca. The rich dark blue topsides extend to the top of the bulwarks, disguising the proliferation of dark tinted hull windows whilst the architecture of the topsides consist mainly of a confident arch rising gracefully from stem to aft tip of flybridge bisected by a second sweep from the top of the pilothouse down to the stern where it segues smoothly into the flow of the transom. Two years of intensive development, from first sketches at the Düsseldorf boat show in 2014 to the the launch at the same show this year, have paid off - this is a very handsome yacht. Le cabine ospiti sono quattro, di uguali dimensioni, di cui due doppie e due singole, con i letti che possono essere trasformati in matrimoniali. È possibile sostituire le due cabine a poppa con una singola suite.
196 BARCHE Settembre 2016//September 2016
There are four guest cabins, equally sized, of which two doubles and two singles where beds can turn into doubles. You can also turn the aft pair of cabins into one single suite.
Once aboard, the differences between the 98 and this similarly sized vessel come thick and fast, no where more evidently than the master cabin. Where the 98 had a full beam master on the lower deck in line with almost all other Princess yachts in the flybridge range, the 30M cements its superyacht credentials with a main deck master up front. The feeling of space augmented by huge glass windows either side (bulwarks cut away for an uninterrupted vista) whilst further glazing overhead throws yet more natural light into this stateroom. Lined with pale marble, the en suite bathroom behind the forward bulkhead also benefits from those large side windows. Head aft past the capacious concealed galley, containing access to the three berth crew cabins and side door access to the port deck as well as direct access to the dining area, allowing the crew to remain totally separate from the main accommodation, and you find the saloon. Huge glazing is evident once again, incorporating sliding glass doors to a drop down balcony on the starboard side. 85% of the yacht is manufactured and built ‘inhouse’ at the yard in Plymouth. It’s a fact made all the more impressive when you examine details like the graceful oval dining table. Finished in flawless high gloss Macassar Ebony with a contrasting cream leather padding beneath, it would grace any high end West London furniture boutique. Vertically integrated from the entire hull
moulding to seam welding the black water tanks, only items like engines and electronics are third party sourced, giving unprecedented control over sourcing, manufacturing and final supply, not to mention the sheer level of choice. The only area where the Princess 30M’s superyacht crown slips slightly is interior layout choice, which is largely fixed. Only the lower deck standard layout of four large and equally sized guest cabins can be modified. Head up through the business-like raised pilothouse to the flybridge however, and choice reigns supreme. The (slightly raised) upper helm is fixed, everything else is up for grabs. A perfect example of this exists aboard our test boat - the first 30M from the factory. The
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
197
T
est//trials and tests Princess 30M SCHEDA TECNICA// PERFORMANCES AND DETAILS
PRINCESS YACHTS INTERNATIONAL PLC Newport Street, Plymouth, Devon PL1 3QG United Kingdom +44 (0)1752 203 888 info@princessyachts.com Princessyachts.com
Scafo: materiale di costruzione GRP • Lunghezza fuori tutto 30.45m • larghezza 7.05m • peso 98 ton • Riserva carburante 12.200 l • Riserva acqua 1600 l Motori: 2 MTU 16V 2000 M94 2.637 hp linea d’assi
Classificazione: C X HULL • MACH Y UNRESTRICTED Hull: Building material GRP • LOA: 99ft11in 30.45m • Beam: 23ft 1in 7.05m • Displacement: 98 tonnes • Fuel capacity 12,200 litres
• Water capacity 1,600 litres Engines: Twin MTU 16V 2000 M94 2,637mhp shaft drive Classification: C X HULL • MACH Y UNRESTRICTED
owner chose to have the jacuzzi brought forward and spun through ninety degrees to create room at the aft end of the flybridge for something rather special. A custom made crane with 1.2 tonne capacity lives on the starboard side, poised to lift a bespoke stainless steel and toughened glass display case from dock to trailing edge of flybridge where locks in place, it showing off a magnificent Harley Davidson style motorcycle. And it’s no static display - the cabinet opens up once on the dock to release the bike for road use. So far so 24 carat superyacht, but what of the exalted flybridge yacht crossover we came in with? Well to get to the bottom of this you first need to examine the specifications, where you’ll discover a load line length cunning pegged just below twenty four metres, meaning that MCA MGM 280 (small vessels in commercial use) is all that’s required for charter. You’ll also discover a draft of just 2.3 meters, ideal for accessing shallow water areas like the Bahamas. But to really understand the dual purpose nature of this yacht, you need to fire up the twin MTU 16V 2000 M94 engines (the largest of three options) and unleash the combined 5,000+ horsepower. Situated right aft (the tender garage for a seven metre Williams Dieseljet partly extends over them, however access is superb), the engines transmit their copious power through vee drives. Thrust bearing couplings allow gearboxes to be ‘soft mounted’, considerably reducing noise and vibration throughout the yacht. It works too, at speed - even in the aft cabins of the lower deck - the merest hint of vibration is quite simply nonexistent. It is properly quiet. At ten knots the 30M is sipping diesel at a (comparatively) miserly 100 litres per hour for a range of over a thousand miles. But ease the throttles forward and the result is distinctly unsuperyacht and decidedly sporty, the planing hull, designed by Bernard Olesinski, design, lifting its one hundred tonnes and running with remarkable alacrity. The yard claims to have seen almost thirty knots out of this boat, entirely believable given that it is nudging twenty seven knots fully loaded! With that sub 24 metre load line length, low draught and high levels of performance it nails the sports flybridge benefits part of the brief. But the joy of it is that you can keep all this to yourself if you wish - allowing the card carrying B superyacht credentials to shine through. Grazie ai 5000 cavalli a disposizione erogati due motori Mtu 16V 2000 M94, i più potenti delle tre opzioni previste, la barca naviga a circa 30 nodi.
198 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Thanks to 5,000 horsepower supplied by the twin Mtu 16V 2000 M94 engines, the largest of the three options, the boat can sail at about 30 knots.
A
nteprima//premiere Astondoa 110 Century
Sophye L’Astondoa 110’ Century Sophye celebra il centenario dell’attività del cantiere di Santa Pola, nei pressi di Alicante The Astondoa 110’ Century Sophye, celebrates the hundredth anniversary of the yard situated in Santa Pola, not far from Alicante
by Maria Roberta Morso - photo by Quin Bisset
u IL CANTIERE SPAGNOLO È STATO FONDATO NEL 1916 DA JESÚS ASTONDOA MARTINEZ e ancora oggi è nelle mani della medesima famiglia con un Jesús Astondoa al comando. Ha costruito oltre 3000 imbarcazioni e vanta siti produttivi ampi e ben attrezzati, compresa una falegnameria in grado di produrre mobili di squisita fattura. Grazie a una solida posizione finanziaria Astondoa ha fronteggiato brillantemente gli anni della crisi ed è nuovamente in piena attività. Per lo yacht del centenario, Astondoa ha affidato il progetto degli interni a Cristiano Gatto. Gli esterni del 110’ Century sono stati sviluppati dai 200 BARCHE Settembre 2016//September 2016
progettisti Astondoa e, grazie alla grande esperienza maturata in tanti anni di attività e all’affiatamento con il progettista degli interni, lo yacht è stato completato a tempo di record. Solo nove mesi dalla firma del contratto al varo. «Abbiamo lavorato tutti come matti –, dice Jesús Hernandez, storico Direttore Commerciale di Astondoa – e gli operai sono stati a bordo fino al momento dell’imbarco sulla nave che avrebbe portato Sophye a Miami per il Boat Show». Il profilo esterno è imponente, caratterizzato da linee spigolose e filanti. Tre ponti, con la prua alta che sale fino al ponte superiore, lasciano imma-
ginare spazi interni tanto ampi quanto confortevoli. Il progetto è stato creato su precise richieste di un armatore brasiliano con le idee molto chiare. La base di partenza è stato un 110 GLX la cui stampata era già pronta e la cui ingegnerizzazione era stata già sviluppata, ma che è stato completamente ridisegnato date le tante richieste dell’armatore, che poi, su consiglio del cantiere, si è affidato a Cristiano Gatto il quale ha saputo interpretare al meglio le richieste, sia per quanto riguarda il layout che lo stile degli interni che corrispondono a un preciso stile di vita a bordo, disinvolto e informale.
Un salone open space è posto sul ponte principale, seguito da cucina a mezza nave e da una comoda cabina armatoriale a tutto baglio all’estrema prua. Per consentire la realizzazione di un ampio garage prodiero per due SeaDoo, la lunghezza della cabina armatoriale è stata ridotta di circa 1,5m. Nel garage poppiero è invece alloggiato il tender principale. Uno dei punti di forza del cantiere è proprio l’ampia possibilità di personalizzazione anche costruendo in vetroresina. Sottocoperta quattro cabine per gli ospiti e tre per i sei membri di equipaggio. Tra le varie richieste, l’armatore ha voluto che al posto
33.5m Settembre 2016//September 2016 BARCHE
201
A
nteprima//premiere Astondoa 110 Century
del flying bridge, con tanti prendisole e la piscina, ci fosse uno skylounge da dove ammirare il panorama stando al riparo dal vento e dal sole quando lo yacht è in navigazione. All’esterno, a prua della timoneria con parabrezza rovescio c’è un’amplissima area relax con divani e materassi prendisole. Sia all’interno che all’esterno si apprezza la solidità della costruzione e l’alta qualità delle finiture. Abbiamo chiesto a Cristiano Gatto di raccontarci il progetto degli interni di Sophye, Astondoa 110’ Century: «Lo schema cromatico a bordo di Sophye è semplice, un bicromatismo netto – bianco e nero – che fornisce un fondale che esalta la purezza delle linee della composizione architettonica. Poiché il colore è uno degli elementi estetici fondamentali, la scelta è stata decisiva nella definizione dell’atmosfera generale. Abbiamo usato il contrasto dei colori, la trama dei tessuti e la finitura dei materiali per convogliare l’attenzione su specifici elementi o aree. Tra gli esempi di questo approccio, il marmo scelto per il bagno armatoriale, le pareti retroilluminate della doccia, i copriletto e i cuscini de-
In corrispondenza della zona pranzo l’impavesata si abbassa per consentire agli ospiti seduti a tavola di ammirare il panorama dalle vetrate a tutta altezza. I divani del salone sono stati dimensionati per poter essere usati come letti d’emergenza. In the dining area the bulwark drops to allow the guests sitting at the table to admire the view from the floor to ceiling windows. The sofas in the saloon can turn into additional berths.
202 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
203
A
nteprima//premiere Astondoa 110 Century SCHEDA TECNICA//PERFORMANCES AND DETAILS
ASTONDOA YACHTS Muelle de Poniente S/N 03130 Santa Pola (Alicante) Spain (+34) 965 413 702 astondoa@astondoa. com www.astondoa.com PROGETTO Astondoa (Design esterno e architettura navale) • Cristiano Gatto Design Team (Interior design & decor)
SCAFO Lunghezza 33,5m • larghezza 7,03m • immersione 1,80m • materiale di costruzione vetroresina • dislocamento a pieno carico 122 t • posti letto ospiti 10 • posti letto equipaggio 6 • riserva combustibile 13.700 lt • riserva acqua 3.800 lt • velocità massima 24 nodi • velocità di crociera 20 nodi • Autonomia a 12 nodi 1.600nm MOTORI Due Mtu
204 BARCHE Settembre 2016//September 2016
16V2000M84 2.217cv a 2.400giri/min (M93 2.400cv opt) CERTIFICATO DA Germanischer Lloyds Project: Astondoa (Exterior design and naval architecture) • Cristiano Gatto Design team (Interior Design & Decor) Hull: Length 33.5m • Beam 7.03m • Draft 1.80m • Building material PRFV/GRP • Full load
displacement 122 tonnes • Guest berths 10 • Crew berths 6 • Fuel tank capacity 13,700 l _ Water tank capacity 3,800 l • Top speed 24 knots • Cruising speed 20 knot s• Range at 12 knots: 1,600nm Engines: Twin Mtu 16V2000M84 2217 hp at 2400 rpm (M93 2400 hp as optional) Certified by: Germanischer Lloyds
corativi dai tessuti colorati che vivacizzano gli ambienti. Anche i dettagli e le cornici in acciaio lucido conferiscono carattere e opulenza senza appesantire la decorazione. I legni usati, rovere tinto caffè e cedro, hanno una superficie non liscia e sono spesso abbinati a dettagli in acciaio lucido. Per il resto abbiamo usato profusamente la pelle bianca e le superfici laccate. Volevo inserire anche un materiale che potesse trasmettere lo spirito dell’armatore, ma anche la visione e l’impegno del cantiere nell’innovazione. Astondoa ha investito molto in ricerca e sviluppo tecnologico per migliorare i processi produttivi e il nuovo forno per il carbonio lo testimonia. Ho deciso di rendere visibile questo ‘messaggio’ usando fibra di carbonio a vista nel pavimento dello skylounge. L’altezza su questo ponte è piuttosto limitata quindi la stuoia di carbonio con uno spessore di solo 2mm era LA soluzione: materiale robusto, leggero e di aspetto gradevole. Il pavimento in fibra di carbonio dà l’impressione di trovarsi su un mezzo di traspor-
QUATTRO CABINE OSPITI, DUE VIP E DUE DOPPIE, SONO SUL PONTE INFERIORE. I DIECI OSPITI SONO ACCUDITI DA BEN SEI MEMBRI DI EQUIPAGGIO. ON THE LOWER DECK THERE ARE FOUR GUEST CABINS, TWO VIPS AND TWO DOUBLE. SIX CREW MEMBERS LOOK AFTER THE TEN GUESTS. to altamente tecnologico e, al contempo, unisce visivamente e concettualmente lo skylounge alla timoneria. Siamo sempre alla ricerca di nuovi materiali e lavorazioni inedite da inserire nei nostri progetti in modo da arricchire e dare carattere anche agli arredamenti più lineari. Questo lavoro ci consente di creare interni semplici, ma altamente scenografici. Sull’Astondoa 110’ Sophye le porte sono rivestite di resina su cui sono stati impressi trama e ordito di un tessuto di lino. Il processo non è semplicissimo, ma consente di creare molteplici disegni molto decorativi nella loro grande semplicità. Altro esempio della nostra ricerca sulla lavorazione dei materiali è nella cabina doccia del bagno armatoriale. Nel rivestimento delle pareti della doccia nel perspex retroilluminato sono stati inseriti sottilissimi steli di piante, mentre il pannello vetrato che divide la doccia dalla cabina è stato realizzato in ‘smartglass’ che si opacizza elettricamente. Un materiale non nuovo ma sicuramente efficace è lo specchio, che abbiamo usato profusamente per moltiplicare gli spazi e creare prospettive di grande suggestione». Il risultato finale è fresco, arioso, contemporaneo.
Cristiano Gatto ha saputo interpretare al meglio le richieste dellâ&#x20AC;&#x2122;armatore sia per quanto riguarda il layout sia per gli interni che corrispondono a un preciso stile di vita a bordo, disinvolto e informale. Cristiano Gatto was able to interpret at best the requests of the owner both in terms of layout and also the style of the interiors to go with a specific style of life on board, which was relaxed and informal. Settembre 2016//September 2016 BARCHE
205
A
nteprima//premiere Astondoa 110 Century photo by Simone Bazzichi.
206 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u THE SPANISH BOATYARD WAS FOUNDED IN 1916 BY JESÚS ASTONDOA MARTÍNEZ and it is still in the hands of the same family, with another Jesús Astondoa at the helm. It has built over 3000 vessels and boasts large and wellequipped facilities, including a carpenter’s shop which creates exquisite furniture. Thanks to its solid financial position, Astondoa has coped brilliantly with the years of crisis and is once again working at full capacity. Astondoa has entrusted the interiors for the yacht celebrating its centenary to Cristiano Gatto. The exterior of the 110’ Century has been developed by Astondoa planners and – thanks to lengthy experience acquired over so many years’ work and to the synergy with the interior designer – the yacht was completed in record time. Only nine months separated the contract signing from launch. «We have all worked like mad men –, said Jesús Hernández, the long-term Sales Director at Astondoa - “and the workers were on board right until the last moment when Sophye was put on the ship to take it to the Miami Boat Show». The exterior looks imposing, and features angular, streamlined lines. Three decks, with a high prow which rises to the top deck makes one think of below-decks areas which are
both spacious and comfortable. The project was created to meet a specific request from a Brazilian owner with very clear ideas. The starting point was a 110 GLX whose outline was already prepared, and whose engineering had already been developed, but which was completely redesigned given the buyer’s numerous requests, who then – upon the boatyard’s recommendation – contracted Cristiano Gatto, who knew best how to interpret the demands both in terms of layout and also the style of the interiors, which go with a specific style-of-life on board: relaxed and informal. An open-space living area is located on the main deck, followed by a midships galley and a comfortable, full-beam master cabin in the bows. To add a large storage bay for two Sea-Doos, the length of the master cabin has been reduced by around 1.5 metres. The main tender is housed in the aft garage. One of the boatyard’s strong points is indeed the wide choice of customisation, including by building in fibreglass. Below decks there are four guest cabins and three for the six crew members. Amongst his various requests, the owner wanted to have a skylounge from which to admire the view safe from the wind and sun,
Ai due lati della timoneria le porte si aprono ad ala di gabbiano per lasciare libero il passaggio verso prua. I passaggi laterali si allargano in corrispondenza dell’arrivo delle scale dal ponte inferiore.
Two gull-wing doors at the side of the steering give free passage to the bow. The side walkways widen as you get to the stairs from the lower deck.
A
nteprima//premiere Astondoa 110 Century when the yacht is sailing, rather than the flying bridge with a sundeck and pool. Externally, forward of the steering gear with reverse rake wind screen, there is a very large relaxation area with sofas and sun mattresses. In both the interior and the exterior, the solidity of the construction and the high quality of the finishes can be seen. We asked Cristiano Gatto something about Sophye «The colour scheme onboard Sophye is simple, basically a two-colour scheme white and black - providing a ‘blank canvas’ or sort of, to enhance the purity of lines of the architectural composition. As colour is one of the pronounced elements of aesthetics, its selection has been crucial to the overall effect. We used contrast of colour, pattern and texture to call attention to specific points/areas. Examples of this approach are to be found in the Owner’s bathroom marble, in the shower stall’s backlit liner, in bedspreads and decorative cushions whose colourful fabrics juice up plain and relaxing environments. Also the contrasting polished stainless steel elements and frames add real punch. The main veneer we used onboard is coffee-stained and textured oak, complemented by glass and polished stainless steel. We have also used plenty of white leather and lacquered surfaces. Among other things, the Owner asked for a space where he and his guests might enjoy the views while being protected from wind and sun when the yacht is underway. No need of jacuzzi and sunpads on this deck. I was looking for a material able to manifest the Owner’s attitude and Astondoa’s vision and commitment towards innovation. Astondoa
Il pavimento in fibra di carbonio rispecchia l’approccio innovativo del cantiere e dell’armatore. La luce naturale filtra dai pannelli trasparenti inseriti nel cielino. The floor made of carbon fiber reflects the cutting-edge approach of both the yard and owner. The natural light enters from the transparent panels on the ceiling.
208 BARCHE Settembre 2016//September 2016
invested in research and technology and the new carbon fiber oven is a testament to their commitment to improve construction quality and performances. I decided to make this apparent by using carbon fibre flooring in the skylounge. Furthermore, carbon fiber allowed me to make the most out of a limited headroom: a layer of only 2mm of carbon fiber was THE solution: strong, light and goodlooking. The carbon fiber floor makes this environment look like a highly technological means of transport while visually and conceptually connecting the skylounge to the wheelhouse. We are always looking for new materials and processes. Our effort goes into discovering original elements to incorporate in our designs in order to add texture and layering, that is character even on the more minimalist interiors. Our research allowed us to create simple yet scenographic decorations. On the Astondoa 110’ Sophye you see textured resin on doors. We got it by pressing onto the wooden surface the enlarged texture of a linen fabric. The uneven surface was at a later time covered with resin to get the final effect. This simple yet smart technique allows to create any finish or pattern you like. Within the liner of the shower featuring a backlit laminate of white Perspex are long and thin stems of pressed tree branches/ twigs. The glazed panel that divides the cabin from the shower has been made in ‘smartglass’, switching between opaque and clear at the touch of a button. Mirrors have been used throughout the yacht to multiply space and create dramatic perspectives». The result is of a youthful, clean and contemporary B environment.
TT
est//trials andand teststests Cranchi Sixty HT Yacht Class Class est//trials Cranchi Sixty HT Yacht
Sempre più Sixty Perfetta per lunghe crociere, è lunga fuoritutto 18,52 metri e larga 485 centimetri. Con i due Ips 950 di Volvo Penta abbiamo navigato a 36 nodi di velocità massima
210 BARCHE 210 BARCHESettembre Settembre2016//September 2016//September2016 2016
Even more Sixty
Itâ&#x20AC;&#x2122;s 18.52 meters long overall and 485 centimeters wide, perfect for long cruises. With twin Volvo Penta Ips 950 we have reached the top speed of 36 knots by Luciano Pau
18.52m Settembre2016//September 2016//September2016 2016BARCHE BARCHE Settembre
211 211
T
est//trials and tests Cranchi Sixty HT Yacht Class
u SIAMO A SAN GIORGIO DI NOGARO, due soluzioni, HT e 60 ST, condividendo misure PRESSO IL CENTRO PROVE CRANCHI. La giore carena e variando la coperta e gli interni, stunata è soleggiata, senza vento ed il mare è trandiati nel caso dell’HT per sfruttare al meglio gli quillo. A bordo siamo in due, imbarchiamo 900 spazi conviviali. A cominciare dall’esterno, ove il litri di carburante e soli 50 litri di acqua. Siamo prendisole poppiero, posizionato proprio sopra abbastanza scarichi, ma è anche vero che uno il vano ripostiglio ad apertura idraulica, si uniscafo di 23.500 chilogrammi a vuoto risente sce con il divano ed è trasformabile in area pranpoco di “quanto” si trasporta. Il comandante ha zo con l’aggiunta del tavolo opzionale. Il piano di il controllo totale della navigazione da una pocalpestio in teak listellare accompagna attraverso i passavanti a prua, dove un altro divano distazione compatta, con cruscotto completo di sposto a baglio permette di ammirare l’orizzonstrumentazione digitale dei motori. Le manette anche in navigazione. Il secondo prendisole si te dei comandi sono a sinistra del volante a tre estende poco più avanti, ampio e dotato di curazze, regolabile e la timoneria è elettronica. La scini sollevabili, di maniglie tientibene e di altopoltrona del pilota è rialzata su di un divanetto parlanti. Per il varo ed ed è corredata di pogalaggio del tender lo gia braccio. Abbiamo LA STORIA DI CRANCHI HA scafo è dotato di piata bordo una coppia di ORIGINE NEL 1870 SUL LAGO DI Volvo IPS D11 da 725 COMO, CENTO ANNI DOPO TULLIO taforma poppiera a movimentazione idraulica cavalli ognuno. È uno MONZINO E ALDO CRANCHI che sale e scende, menscafo che plana intorFONDANO L’ATTUALE SOCIETÀ. CRANCHI WAS BORN IN 1870 tre due scalette in acciano ai 1400/1500 giri a NEAR LAKE COMO. io, di cui una a scompar13/14 nodi, ed è in graA HUNDRED YEARS LATER, TULLIO sa agevolano l’accesso do di mantenere una MONZINO AND ALDO CRANCHI in mare per il bagno. velocità di crociera inFOUNDED THE CURRENT COMPANY. Sempre in pozzetto, vicitorno ai 25 nodi a 2000 no al lavello, è predispogiri, facendo registrasta una seconda postazione di pilotaggio, utile in re 74 dB di rumorosità dal posto guida e consumanovra. Una porta d’ingresso a triplice apertura mi totali di circa 170 litri/ora, con un’autonomia conduce all’interno dove ci si trova immersi in un pari a circa 290/300 miglia. Però, se ci si vuole luminoso salone, grazie a finestrature dal design divertire il consumo passa in secondo piano, ed semicurvo total windows ed all’Hard Top apribile allora si ha a che fare con una coppia di motori elettricamente. Subito visibile un ampio divano a che a pieno regime di 2500 giri fanno toccare i U, mentre un secondo salottino è più avanti, con36 nodi con i flap regolati al 10%, una velocità che consente una buona autonomia di circa 260 trapposto al posto guida e con tavolo pieghevomiglia grazie a serbatoi di capacità complessiva le. L’angolo cottura è completo di tutto, inclusa la di 2000 litri. Bassa la rumorosità anche a pieno lavastoviglie, mentre l’area relax del salone preregime di giri, così si può tranquillamente parlavede un mobile per la TV a scomparsa e lettore DVD-CD dietro al pilota. Scendiamo nella zona re senza alzare il tono di voce, anche con il tetnotte, dove troviamo tre camere, collegate tra tuccio aperto. Buona la visibilità perimetrale, la loro da un corridoio centrale. C’è la camera VIP gestione dell’accostata e la tracciatura di un cerdi prua con letto matrimoniale e testiera imbottichio completo. Il Sixty HT Yacht Class è un’imta ed armadi, quella centrale per ospiti a due letbarcazione pensata per crociere d’altura con tre ti singoli o uno matrimoniale e quella armatoriaampie cabine. Lo scafo misura complessivamenle, con letto matrimoniale, chaise longue, mobile te quasi 19 metri fuoritutto, il progetto nasce in
212 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Gli arredi sono realizzati con materiali di primissima qualità, secondo un progetto moderno ideato per accogliere gli ospiti in un ambiente raffinato e confortevole.
According to a modern project, designed to welcome the guests in a refined and comfortable space, the decor is made with the highest quality materials.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
213
T
est//trials and tests Cranchi Sixty HT Yacht Class SCHEDA TECNICA//PERFORMANCES AND DETAILS
36
Velocità max //Top speed kn Dislocamento a vuoto ton //Unload displacement
23.5
22.04
Rapporto peso potenza kg/cv //Weight/power ratio kg/hp Rapporto lung./larg. // L/W Ratio
GIRI RPM 1400 1500 1600 1800 2000 2200 2400 2500
NODI KNOTS 12 14.5 18 22.5 25 30 33 36
Velocità in NODI
Autonomia teorica mn Estimated range nm 220 245 275 300 284 280 260 250
dbA dbA 62 65 65 73 73 74 77 78
Speed in knots
Flap Flap -------10% Consumi Lt/h
Consumi Litro/Mn totali Tot Consumption l/Nm 9 8 7 7 7 7 7.5 8 Fuel consumption Lt/h
Rpm
3.81
CONDIZIONI DELLA PROVA//Conditions on test Località//Place S. Giorgio di Nogaro (UD) Cielo//Sky soleggiato//Sunny Mare//Sea calmo//calm Vento//Wind assente//no Persone a bordo//People on board 2 Combustibile imbarcato//Fuel on board 900 l Acqua imbarcata//Water on board 50 l Eliche//Propellers P5 Motori//Engines 2 x 725 hp Volvo Penta IPS D11 - 950
Consumi lt/h totali Tot Consumption l/h 108 118 130 150 176 215 249 287
max//top speed
12
1400
108
14.5
1500
118
18
1600
130
22.5
1800
150
25
2000
176
30
2200
215
33
2400
249
36
2500
287
L’AUTONOMIA È DI 300 MIGLIA NAVIGANDO A 22 NODI CONSUMANDO 150 LITRI ALL’ORA. SAILING AT 22 KNOTS AND BURNING 150 LITERS PER HOUR, THE RANGE IS OF 300 MILES. CANTIERE NAUTICO CRANCHI S.P.A. Via Nazionale 1319 – 23010 Piantedo (SO) Tel. +39 0342/683359 Fax +39 0342/683331 www.cranchi.it sales@cranchi.it Progetto Centro studi e Ricerche Cranchi Progetto carena Aldo
Cranchi Scafo Materiale di costruzione: resina vinilestere, triassiali • lunghezza ft m 18,52 • lunghezza scafo m 16,59 • larghezza m 4,85 • portata persone n. 14 • potenza massima applicabile 1.450 cv • riserva combustibile lt 2.000 • riserva acqua 540 litri
214 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Motore Volvo Penta IPS D11 – 950 • sistema di alimentazione iniezione Common Rail • 6 cilindri • cilindrata cc 10.840 • Alesaggio per corsa 123 x 152 • potenza max cv 725 (533kW) a 2.500 • Rapporto di compressione 16.5:1 Certificazione CE Categoria B
Prezzo € 1.045.000 (IVA esclusa) con motori di prova, Inboard Propulsion System, Joystick, Trip computer, single lever e Cruise Control Project: Cranchi research and development department Hull design: Aldo Cranchi Hull: Building material:
vynilester resin, triaxial • LOA 18.52m • Length 16.59m • Beam 4.85m • People on board 14 • Max power rated 1450hp • Fuel tank capacity 2000 l • Water tank capacity 540 l Engine: Volvo Penta IPS D11-950 • Common rail • 6 cylinders • swept volume 10840 cc + Bore X stroke 123X152 • Max power 725
hp (533kW) at 2500 rpm • Compression ratio16.5:1 Certification CE CAT B Price: 1,045,000€ (Excl. VAT) equipped with twin Volvo IPS D11 engines of 725 hp, Inboard Propulsion System, Joystick, Trip computer, Single lever and Cruise Control
con cassaforte elettronica e finestrature che si affacciano sul mare. Tre anche le toilette che servono le singole camere. Tutte sono complete di doccia separata a seduta, inoltre la vip e l’armatoriale dispongono anche di soffioni a led colorati per la cromoterapia oltre che di teak lamellare sul piano di calpestio. L’impianto luci, l’aria condizionata da 60000 BTU, i vetri elettrici ed il generatore sono gestiti dal Digital Switch e controllabili anche da tablet. È anche prevista la cabina marinaio con accesso dal pozzetto dotata di WC e lavandino. u WE ARE AT SAN GIORGIO DI NOGARO, AT THE CRANCHI TESTING CENTRE. It’s a sunny, windless day and the sea is calm. There are two of us on board, and we take on board 900 litres of fuel and just 50 litres of water. We are fairly lightly loaded, but it is also true that a vessel that weighs 23.5 tonnes unladen doesn’t much feel the effects of how much is being carried. The captain has total control of the vessel from a compact station, with a dashboard which is complete with digital engine instrumentation. The throttles are to the left of the three-spoke, adjustable steering wheel and the steering equipment is electronic. The helmsman’s seat is raised up from a couch and is accompanied by an armrest. On board there is a pair of IPS D11s of 725-horsepower. It is a boat that planes at around 1400/1500 revs at 1314 knots, and is able to maintain a cruising speed of around 25 knots at 2000 revs, with 74 dB noise level at the helmsman’s seat and fuel consumption of around 170 litres per hour, with 290-300 miles autonomy. But if you want to have some fun, fuel consumption becomes less important and you
can do that with a pair of engines that – when working at their full 2500 revs – mean that 36 knots can be reached with the flaps set at 10%, a speed that gives around 260 miles thanks to the 2000-litre total fuel tank capacity. Noise levels are also low at full output, so that you can comfortably talk without raising your voice, even with the roof open. There is good perimeter visibility, rate of turn and circling capacity. The 60 HT is a boat that is designed for offshore cruising with three spacious
Le motorizzazioni previste sono due, una coppia di Volvo IPS D11 800 da 625 cavalli ognuno o una coppia di Volvo IPS D11 da 725 cavalli ognuno completi di Inboard Propulsion System, joystick, trip computer e cruise control che sono quelli testati da noi.
Two different powers are rated: twin Volvo IPS D11 800 of 625 hp each, or twin Volvo IPS D11 engines of 725 hp each with Inboard Propulsion System, joystick, trip computer and cruise control which are the ones we tested.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
215
T
est//trials and tests Cranchi Sixty HT Yacht Class
MISURE Altezza dinette m 2 • Altezza cabina prua m 2 • dimensioni letto m 2 x 1,60 • Altezza cabina ospiti m 2 • dimensioni letto doppio m 1,90 x 1,40 o 2 letti singoli da m 1,90 x 0,65 • Altezza cabina armatoriale m 1,95 • dimensioni letto m 2,20 x 1,60 • Altezza cabina marinaio m 1,75 • dimensioni letto m 1,80 x 0,90 • Altezza locale toilette centro scafo m 1,90 • Altezza locale toilette prua m 1,95 • Altezza locale toilette cabina armatoriale m 1,92 • Altezza sala macchine m 1,80 • Prendisole poppa da m 2 x 1,80 • Prendisole di prua m 2 x 1,90
MEASUREMENTS Dinette headroom 2m • Bow cabin headroom 2m, Bed size 2 x 1.6m • Guest cabin headroom 2m, Double bed size 1.90 x 1.4 or two Single beds of 1.90 x 0.65m • Master cabin headroom 1.95m, bed size 2.20 x 1.60m • Crew cabin headroom 1.75m, bed size 1.80 x 0.90m • Amidships head headroom 1.90m • Bow head headroom 1.95m • Master cabin bathroom headroom 1.92m • Engine room headroom 1.80m • Aft sunbathing area 2x1.80m • Forward sunbathing area 2x1.90m
Ottimi risultati prestazionali per uno scafo che pesa vuoto 23,5 tonnellate. 36 nodi di velocità di punta, ma soprattutto un buon controllo nelle varie fasi di navigazione, consentono traversate tranquille e rilassanti. Very good performances for an unloaded 23.5 tonn hull. 36 knots of top speed and above all a good control at sea, allow you calm and relaxed crossings.
216 BARCHE Settembre 2016//September 2016
cabins. The overall length is nearly 19 metres. The project is beginning in two variants, HT and 60 ST, with similar measurements and hull but different deck and interiors, which were studied in the case of the HT to make the most of the communal living areas. Starting from the outside, where the aft sun area, positioned above the storage area which opens hydraulically, joins with the sofa and can be changed into a lunch area by adding an optional table. The planking level in laminated teak continues through to the forward side-deck. Where another transversely positioned sofa means the horizon can be admired even while sailing. The second sun area starts a bit further forward, it is wide and equipped with removable cushions, grab-handles and loud speakers. The boat is equipped with an hydraulically-operated bathing platform which can be raised and lowered to launch the tender, while two steel ladders, one of them retractable, make it easier to get into the sea for a swim. Again in the cockpit, close to the sink, there is a second steering position, which can be useful for manoeuvring. A triple-opening entrance door leads to the interior, where we find ourselves in the middle of a lounge, which is very luminous thanks to the curved windows
and to the electrically-operated hard top. We can immediately see a large U-shaped sofa, while a second lounge is further on, opposite the steering position and with a folding table. The kitchenette is fully equipped, with a dishwasher included, while the relaxation area has a retractable television stand and a DVD-CD machine behind the helmsman. We go down into the sleeping area, where we find three cabins, which are joined by a central corridor. The VIP cabin is in the bow with a double bed and padded headboard and wardrobes, and the middle guest cabin with two single beds or a double one, and the owner’s cabin, with a double bed, chaise longue, furniture with electronic safe and windows overlooking the sea. There are also three toilets for the rooms. All are complete with separate sit-down shower, and additionally the VIP and owner’s cabin also have coloured-LED showerheads for chromo-therapy as well as laminated teak on the planking level. The lighting, the 60000 BTU air conditioning, electric windows and the generator are controlled by Digital Switch and can also be managed using a tablet. A sailor’s cabin is also included, accessed from the cockpit and equipped with WC B and sink.
TT
est//trials andand teststests Sea Ray 510 Sundancer est//trials Sea Ray 510 Sundancer
15.49m 218 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Doppio misto
Comfort americano e design d’interni italiano. Con due Cummins di 530 cavalli ciascuno naviga alla velocità massima di 30 nodi
Mixed doubles
American comfort and Italian interior design. With twin Cummins engines of 530 hp each it reaches the top speed of 30 knots by Niccolò Volpati
u LA DIFFERENZA C’È E SI VEDE. Gli interni sono stati disegnati da Christian Grande che ha potuto lasciare la sua impronta e modificare il layout che solitamente viene progettato dal cantiere americano. Non è solo una questione di stile o di design. Il lavoro di Christian Grande ha reso tutto più funzionale e gradevole alla vista. Quali sono le scelte che ci sono piaciute particolarmente? Lo spazio sottocoperta ha, oltre alle cabine della zona notte, uno spazio living e cucina. È uno spazio molto arioso con tanta altezza e molta luce naturale, nonostante si tratti del ponte inferiore della barca. Ottima la sensazione data dalle finestrature laterali, alcune delle quali sono a pelo d’acqua. Questo contribuisce anche a far credere di essere in un ambiente più ampio. Tutti gli spazi interni sono stati ottimizzati. I volumi sono abbondanti, nelle aree living così come nelle cabine, perfino in quella di poppa che si trova sotto la dinette. Nella filosofia dell’ottimizzazione dello spazio disponibile vanno annoverate due soluzioni davvero azzeccate come il lavabo all’esterno del locale bagno che consente di dedicare quest’ultimo al wc e alla doccia e il comando elettrico per spostare il letto nella cabina di prua che permette di “accorciare” il letto, trasformandolo, di fatto, in una chaise long, ideale durante il giorno. Di notte, invece, con lo stesso comando si può abbassare il letto in posizione orizzontale, occupando un po’ più di spazio in cabina a vantaggio di una cuccetta matrimoniale più ampia di un letto alla francese. L’animo più “made in USA” degli interni si nota invece nelle dimensioni della cucina e del frigorifero. La contaminazione comunque fornisce un risultato più che apprezzabile tra cura nel design tipicamente italiano e comfort extralarge tipicamente da diportista americano. In coperta non c’è il fly così le linee e la sovrastruttura rimangono meno appesantite. Quello che non ci ha convinto di questa zona è il passavanti laterale per accedere a prua. Ce n’è uno solo, a dritta, e misura solamente 16 centimetri. A sinistra invece lo schienale del divanetto nel pozzetto ne impedisce l’accesso. Il problema è che 16 cm sono davvero pochi. Infatti nel caso di ormeggio alla fonda in rada con un po’ di risacca, per andare a prua vi dovrete arrampicare tra la battagliola e il tientibene che corre sull’hard top. I motori sono due da 550 cavalli, con trasmissione Zeus. Con questi piedi, il pacchetto prevede anche joystick di manovra e skyhook, funzione che consente di rimanere fermi in un punto. È interfacciata con il Gps e muove automaticamente un motore o l’altro per evitare che la barca scarrocci. È molto utile in porto se si deve attendere il proprio turno per fare rifornimento e noi infatti l’abbiamo testato proprio così. Una volta riempita la pancia di gasolio, mettiamo la prua verso l’uscita del porto di Mandelieu. Il mare è abbastanza calmo e si può affondare la Settembre 2016//September 2016 BARCHE
219
T
est//trials and tests Sea Ray 510 Sundancer
manetta senza problemi. Oltre alle piccole onde provocate dal vento, incrociamo un po’ di scie delle barche in transito. La carena si comporta bene, ha un giusto equilibrio tra capacità di fendere e saltare l’onda. La barca è molto maneggevole, perfino troppo. In virata stretta per fare un giro su noi stessi, disegniamo un cerchio con un diametro di circa 60 metri. È merito o colpa della trasmissione Zeus che, a differenza di altri piedi azimutali, non ha un’autolimitazione della virata. La barca risulta pertanto molto agile, ma si deve fare attenzione a non esagerare nello stringere la virata. Per il resto la navigazione è confortevole e molto semplice. C’è anche un sistema di trim tab integrati e automatici. Il beneficio si vede quando si esce dalla virata perché lo scafo recupera l’assetto corretto in pochissimi secondi. Per chi lo desidera, comunque, il tutto può essere comandato manualmente. La potenza è quella giusta. Alla massima abbiamo superato i 30 nodi e per planare ne bastano 17. Ci sono 13 nodi di range per scegliere l’andatura di crociera desiderata. A 20 nodi di velocità i consumi per entrambi i motori sono di 150 litri/ora e a 25 di poco inferiori ai 200. I due propulsori non bevono molto, nemmeno alla massima velocità. Questo significa che si può navigare senza pensieri. Proprio quello che si desidera in crociera.
220 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u THERE IS A DIFFERENCE, AND YOU CAN SEE IT. The interiors have been designed by Christian Grande, who has managed to leave his mark and modify the layout that nearly always gets planned by the American boatyard. It isn’t just a question of style or design. Christian Grande’s work has made everything more functional, and better looking. Which of his choices did we especially like? As well as the sleeping area, there is also a living space and galley in the below decks area. It is a very airy space with a lot of height and a lot of natural light, despite being on the lower deck of the boat. The feeling from the side windows is excellent, and some of them are at water level. That also helps to make you think you are in a larger area. The best has been made of all the interior spaces. The volumes are considerable, both in the living area and the cabins, even in the stern cabin which is below the small dining room. As part of this search to get the best out of the area available, there are two things that have Questo modello viene proposto con interni progettati in due versioni, una per il mercato del Nord America e l’altra per quello europeo.
This model is offered with two different interior layouts, one for the North American market and the other for the European one.
MISURE Altezza in dinette 204 cm • larghezza accesso in dinette 137 cm • mobile bar 135 cm • divanetto a L in dinette 260x120 cm • larghezza accesso area notte 64 cm • cucina a L 162x127 cm • divanetto a L sottocoperta 287x109 cm • altezza cabina di poppa 201 cm (all’ingresso) • cuccetta 200x150 cm • altezza sopra il letto 105 cm • altezza bagno di poppa 190 cm • altezza cabina di prua 190 cm • cuccetta 200x150 cm • altezza sopra il letto 89 cm • altezza bagno di prua 191 cm • divanetto a U in pozzetto 126x204x234 cm • tavolo pozzetto 73x110 cm • larghezza accesso in pozzetto 52 cm • piattaforma di poppa 415x150 cm • larghezza passavanti laterale 16 cm • prendisole di prua 205x160 cm
MEASUREMENT Dinette headroom 204cm • Dinette entrance width 137cm • Wet bar 135cm • L-shaped sofa in the dinette 260x120cm • Sleeping area entrance width 64cm • L-shaped galley 162x127cm • L-shaped sofa underdeck 289x109cm • Stern cabin headroom 201cm (entrance) • Berth 200x150cm • High above the berth 105cm • Stern bathroom headroom 190cm • Forward cabin headroom 190cm • Berth 200x150cm • High above the berth 89cm • Forward bathroom headroom 191cm • U-shaped sofa in the cockpit 126x204x234cm • Cockpit table 73x110cm • Cockpit entrance width 52cm • Stern platform 415x150cm • Side walkway width 16cm • Forward sunbathing area 205x160cm
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
221
T
est//trials and tests Sea Ray 510 Sundancer SCHEDA TECNICA//PERFORMANCES AND DETAILS
30.8
Velocità max //Top speed kn
220
Autonomia mn //Range nm
Rapporto peso potenza kg/cv //Weight/power ratio kg/hp Rapporto lung./larg. // L/W Ratio
17
3.46
CONDIZIONI DELLA PROVA//Conditions on test Località//Place Mandelieu (France) Vento//Wind tra 8 e 10 nodi//between 8 and 10 knots Onda//Wave 20 cm Persone a bordo//People on board 4 Carburante imbarcato//Fuel on board 700 l Acqua imbarcata//water on board 415 l
Giri nodi lit/h dbA plancia dbA cabina di poppa Rpm knots l/h dbA dashboard dbA stern cabin 1500 9.5 43.4 63 68 1750 10.6 70.7 65 70 2000 14.7 102.3 69 72 2130 17.0 113.7 71 73 2250 18.5 131.8 71 75 2500 22.6 155.1 73 78 2750 26.4 190 75 78 3050 30.8 228 81 82
SEA RAY BOATS 800 South Gay St., Suite 1200 Knoxville, TN 37929 Florida, Usa www.searay.com
Progetto: Sea Ray e Christian Grande (interni) Scafo: Lunghezza fuori tutto 15,49m • baglio massimo 4,47m • pescaggio 1,19m • dislocamento a secco 18.789 kg • serbatoio carburante 1.514 litri • serbatoio acqua 416 litri
222 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Velocità in NODI
Speed in knots
Consumi Lt/h
Fuel consumption Lt/h
Rpm 9.5
1500
43.4
10.6
1750
70.7
14.7
2000
102.3
17.0
2130
113.7
18.5
2250
131.8
22.6
2500
155.1
26.4
2750
190
max//top speed 30.8
3050
228
Note: Da 0 a planata in 9 secondi//0 – Plane in 9 sec Da 0 alla velocità massima in 36 secondi//0 – top speed in 36 sec
• serbatoio acque nere 227 litri Motore: 2 x T-Zeus Cummins QSC 8.3 • potenza 526 cv (392 kW) ciascuno • 6 cilindri in linea • alesaggio per corsa 114x135 mm • cilindrata 8,3 litri • regime di rotazione massimo 3.100
giri/minuto • rapporto di compressione 16.3:1 • peso a secco 896 kg • trasmissione Zeus Certificazione: CE cat. B per 6 persone Project: Sea Ray and Christian Grande (interiors) Hull: LOA15.49m • Max
beam 4.47m • Draft 1.19m • Unload displacement 18,789 kg • Fuel tank capacity 1514 l • Water tank capacity 416 l • Waste water tank capacity 227 l Engine: 2 x T-Zeus Cummins QSC 8.3 • 526 Hp each (392 kW) • 6 cilynders in line • Bore
X Stroke 114x135 mm • Swept volume 8.3 l • Max torque 3100 rpm • Compression ratio 16.3:1 • Dry weight 896 kg • Zeus transmission Certification CE CAT B 6 people
been done just right: the wash basin outside the bathroom, which means it can be used for the toilet and shower, and the electronic control which moves and shortens the bed in the front cabin, effectively turning it into a chaise longue, which is perfect for the daytime. But at night the same control lowers the bed to a horizontal position, so that it takes up a bit more cabin space and creates a double berth which is larger than a French bed. The more US-made feel of the interiors, however, can be felt in the size of the galley and the fridge. But the hybrid influence nevertheless provides a very distinctive outcome, with the typically Italian attention to design and the extra-large comforts which are characteristic of American pleasure craft. Above decks, there is no flybridge, and so the lines and superstructure are less heavy. But what didn’t convince us about that area is the gangway to reach the prow. There is only one of them, to starboard, and it is only 16 centimetres wide. On the left the back of the cockpit sofa means it can’t be reached. The problem is that 16 cm is really not very much. Indeed, if you were moored at anchor, out of port and there was a bit of swell, you would have to clamber around over the side rails and grab-bars that go along the hard top just to get to the bows. There are two 550hp engines, with Zeus transmission. With these thrusters the package also includes a manoeuvring joystick and skyhook, which means you can stay in the same place. It is linked to a GPS and automatically uses one engine or the other to stop the boat falling leeward. It is very useful in harbour if you have to wait your turn to fill up and that was exactly how we tested it. Once the diesel tank was full, we turned towards the mouth of Mandelieu harbour. The sea is fairly calm, and we can turn the gas right up without any problem. As well as a few small waves caused by the wind, we come across as few wakes left by nearby boats. The hull handles well, and finds the right balance between ploughing through and jumping over the waves. The boat is very manoeuvrable, almost too much so. We go into a tight bend to turn around on ourselves, and we carve out a circle with a diameter of 60 metres. That is to be credited, or blamed, to the Zeus transmission which – in contrast to other azimuth thrusting systems – does not automatically limit turning circles. And so the boat turns out to be very agile, but you have to be careful not to push the turns too hard. Elsewhere,
L’elettronica della trasmissione Zeus ha anche altri vantaggi come la funzione autopilota con rotte tracciate direttamente sul plotter.
sailing is comfortable and very simple. There is also an integrated and automatic trim tab system. The advantage can be seen when you come out of a turn because the boat recovers its balance in just a few seconds. But for those who want to, the whole boat can be controlled manually. The power available is exactly what is needed. At full power we went over 30 knots, and to plane 17 knots were enough. You can choose a cruising speed over a range of 13 knots. At 20 knots the two engines consumed 150 litres/hour and at 25 knots just below 200. The two engines don’t consume a lot, not even at top speed. That means sailing without worries. Just what you want when B cruising.
The Zeus transmission electronics has many advantages like the Autopilot mode with set routes on the plotter.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
223
T
est//trials and tests Anvera 55 s
The Crossover Boat Un maxi rib con caratteristiche sorprendenti in termini di soluzioni abitative. La parte di poppa si trasforma in una grande beach area grazie ai tubolari che si abbattono. Costruita interamente in carbonio supera i 46 nodi di velocitĂ massima A maxi rib with amazing living solutions. Thanks to the folding tubs, the stern area can turn into a wide beach area. Entirely built in carbon it exceeds 46 knots of top speed by Francesco Michienzi
224 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u CI TROVIAMO A CATTOLICA PRONTI PER USCIRE, I PASSANTI CI GUARDANO DALLA BANCHINA DEL PORTO CON UN CERTO STUPORE. Siamo con Giancarlo Galeone, Luca Ferrari e Gilberto Grassi di LG. LUCA nel 1994 è stato Campione Mondiale Classe Uno come pilota e nel 1997 come team manager, risultati di prestigio condivisi con Gilberto Grassi, manager del Team Italia Offshore dal 1989 al 1997. Per me è sempre un’emozione fare una prova di una barca con persone che hanno scritto belle pagine di storia nel Campionato del Mondo di Classe Uno Offshore. Non si finisce mai di imparare e le acute osservazioni di Luca Ferrari ti fanno comprendere il significato delle scelte progettuali del team di LG. Afferma Ferrari: «Innovare vuol dire conquistare nuovi obbiettivi mai raggiunti da altri: Anvera è un’ottimizzazione senza precedenti per dimensione e prestazioni, un vero e proprio concentrato di alta tecnologia Made in Italy». Siamo pronti per uscire,
Tantissimi i piccoli particolari che fanno comprendere come ogni cosa non sia stata lasciata al caso, ma sia frutto di una lunga esperienza maturata in tanti anni tra i campi di gara di offshore e cantieri nautici prestigiosi. Luca è stato un Campione del mondo in Classe 1.
dopo un minimo warm up dei motori a bassi regimi, ecco crescere gradualmente il numero dei giri dei due Cat, a 1450 giri si sgancia la turbina meccanica ed entra in funzione il compressore volumetrico. La planata è praticamente istantanea, sette secondi con i motori a 2000 giri. Spingiamo a fine corsa le manette elettroniche microcommander e raggiungiamo la velocità massima di 46,3 nodi. Montiamo eliche con un passo di 850 mm e trasmissioni Top System con timoni separati. Si potrebbe impostare anche l’autotrim, che può essere regolato su tre condizioni di mare differenti, per lasciar trovare al computer l’assetto migliore. Ma noi, durante il nostro test, facciamo tutto manualmente. Ci diamo da fare per calibrare i vari settaggi e per cercare la massima efficienza: giù il trim fino al 50 per cento, navighiamo a 29,6 e consumiamo 61 litri per motore a 1850 giri, spostiamo il trim in basso fino al 70 per cento, guadagniamo mezzo nodo e il consumo sale di circa 4 litri.
There are many details which make you realize that nothing has been left to chance, but is the result of long experience gained over many years in the offshore races field and in prestigious yards. Luca was a world Champion in Class 1.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
225
T
est//trials and tests Anvera 55 s
Poca cosa se si considera che stimo navigando su 11 tonnellate di barca con un rapporto peso potenza di 8,5 chilogrammi per ogni cavallo disponibile. Cerchiamo il minimo di planata: a 1281 giri navighiamo a 20 nodi con i trim tutti giù, il limite lo troviamo a 1178 giri al minuto navigando a 16,3 nodi e consumiamo solamente 34 litri per motore. La posizione del timoniere e del passeggero a lui affiancato è eretta, con appoggio della schiena ben contenuto fra cuscini che ammortizzano anche gli impatti più duri. Le mani sono sul volante o su un tientibene angolare posto sulla consolle per cui si è ben solidi anche ai movimenti più repentini e improvvisi. La ricerca della precisione nella fase progettuale e costruttiva è evidente. La plancia, ha un sistema elettronico realizzato dalla Naviop, è provvista di tutti i comandi necessari in posizioni facilmente accessibili per consentirne l’utilizzo anche in condizioni meteomarine difficili e la presenza degli indicatori della posizione dei flap conferisce una connotazione decisamente sportiva. L’obiettivo è chiaro: pochi fronzoli e presenza di strumenti/comandi necessari, funzionali e ben raggiungibili. L’avvolgente parabrezza è molto inclinato e integrato con il resto del cockpit come la presa per i motori che convoglia l’aria nei condotti integrati nell’unica leggera colonna di sostegno della sovrastruttura sulla parte superiore. Con la posizione del corpo ben assicurata alla barca, le rapide evoluzioni e
i cambi di direzione non suscitano timore grazie anche a una carena davvero ben studiata da Brunello Acampora di Victory Design: V profondo a prua e un angolo di 22 gradi a poppa con due leggere ali di gabbiano sui fianchi. Si intuisce chiaramente che è uno scafo pensato per correre. Anche gli impatti più duri sull’acqua non fanno mai perdere la direzione, così la rotta rimane stabile anche in condizioni estreme; i cambi di linea sono simultanei alla manovra, si vira senza elevati angoli di inclinazione trasversale con gli schizzi d’acqua tenuti a bada dai tubolari laterali. La barca è stata costruita interamente utilizzando carbonio con fibre biassiali e unidirezionali, resina epossidica e particolari attrezzature, appositamente realizzate presso lo stabilimento LG, per essere leggera e particolarmente resistente. I tubolari sono in neoprene della Prc di Lecco e sono dello stesso tipo usato anche su barche militari. La sala macchine, per sembianza e cura del dettaglio, è simile a quella degli scafi offshore. Aldo Drudi autore delle linee ha detto: «Ho pensato a un delfino e ho disegnato Anvera». Molto lo spazio a disposizione degli ospiti che possono utilizzare oltre 20 metri quadrati di beach area, un grande prendisole a prua e una tavola da pranzo con 10 posti a sedere. Gli interni sono completamente customizzabili secondo le esigenze dell’armatore. Le finiture sono eccellenti come si conviene a una barca senza compromessi.
Giancarlo Galeone, Luca Ferrari e Gilberto Grassi hanno sempre avuto il pallino delle barche veloci e per questa ragione hanno fondato LG Technology Hub. Giancarlo Galeone, Luca Ferrari and Gilberto Grassi have always been enthusiasts of fast boats. For this reason they founded the LG Technology Hub.
226 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
227
T
est//trials and tests Anvera 55 s SCHEDA TECNICA//PERFORMANCES AND DETAILS
46.3
Velocità max //Top speed kn
320
Autonomia mn //Range nm
10
Rapporto peso potenza kg/cv //Weight/power ratio kg/hp
3
Rapporto lung./larg. // L/W Ratio CONDIZIONI DELLA PROVA//Conditions on test Località//Place Vento//Wind Mare//Sea Persone a bordo//People on board Gasolio imbarcato//Fuel on board Acqua imbarcata//Water on board
Giri RPM
nodi Knots
1400 1600 1800 1900 2000 2100 2200 2300
25.0 29.7 34.1 36.0 39.0 40.4 44.6 46.3
Consumo lt per mot. Consumption For one engine 52 63 77 81 90 100 115 123
Cattolica 5/6 nodi//kn calmo//calm 5 750 l 100 l
L/miglio L/nm
db db
4.61 4.61 4.9 5.3 5.1 5.3
85.0 84.0 88.0 87.0 88.0 89.0 90.8 92.0
LG TECHNOLOGY HUB Misano Adriatico Rimini www.anvera.it Tel e Fax +39 0541 613932
Progetto navale //Naval project: Brunello Acampora Victory Design Strutture//Structures: Luca Olivari
Concept: LG Technology Hub Designer: Aldo Drudi
Scafo Lunghezza ft 16.8m • Linea al galleggiamento 15.2m • Altezza massima
228 BARCHE Settembre 2016//September 2016
CON DUE MOTORI CAT DI 650 CIASCUNO NAVIGA A OLTRE 46 NODI DI VELOCITÀ MASSIMA. WITH TWIN CAT ENGINES OF 650 HP EACH IT EXCEEDS 46 KNOTS OF TOP SPEED. Velocità in NODI
Speed in knots
Consumo lt per mot. Consumption For one engine Rpm
25.0
1400
52
29.7
1600
63
34.1
1800
77
36.0
1900
81
39.0
2000
90
40.4
2100
100
44.6
2200
115
max//top speed 46.3
2300
123
Note: 25 secondi dal minimo di planata alla velocità massima • Plana in 7 secondi a 2000 giri Note: Min to top speed in 25 sec • From 0 to plane in 7 sec at 2000 rpm
di costruzione 3.52m • Larghezza massima 5.06m • Baglio terrazze scoperte 5.65m • Pescaggio 0.85m • Dislocamento a vuoto 11 ton • Dislocamento a pieno carico 13 ton • Capacità serbatoio
combustibile 1600 l • Capacità serbatoio acqua 400 l • Numero massimo di persone a bordo 16 Motori Cat C 8.7 2x650 cv • Propulsione Top System TT45S Categoria di omologazione CE B
Hull LOA 16.8m • Waterline length 15.2m • Max building High 3.52m • Max beam 5.06m • Open terrace beam 5.65m • Draft 0.85m • Unload displacement 11 ton • Full load displacement 13 ton • Fuel tank capacity 1600 l •
Water tank capacity 400 l • Max people on board 16 Engine 2X650 hp each CAT C 8.7 • TT45S Top System Propulsion CE Category B
u WE ARE AT CATTOLICA AND READY TO SET OFF, WITH PASSERS-BY LOOKING AT US SOMEWHAT AMAZED FROM THE HARBOUR QUAY. With us are Giancarlo Galeone, Luca Ferrari and Gilberto Grassi from LG. Luca was 1994 Class 1 Powerboat World Champion as driver and in 1997 as team manager. These prestigious titles were shared with Gilberto Grassi, who was manager of Team Italia Offshore from 1989 to 1997. For me it is always very exciting to try out a boat with people who have written part of the history of the Class 1 Offshore World Championship. You never stop learning and the sharp observations made by Luca Ferrari make you understand the importance of the planning choices made by the LG team. Ferrari says: «Innovation means achieving new goals which others have never reached: Anvera is an optimisation which is unprecedented in terms of size and performance – it really is a concentration of Italian-made high technology». We are ready to set off, after a short warm up of the engines at a low rate, the revs of the two Cats rise gradually, and at 1450 revs the turbine cuts out and the displacement compressor takes over. She begins to plane almost immediately, seven seconds with the engines at 2000 revs. We push the MicroCommander electronic engine controls as far as they will go and reach top speed of 46.3 knots. We have the propeller pitch set at 850 mm and Top System transmissions with separate rudders. We could also use the autotrim, that can be set to three different sea conditions, so that the computer finds the best set-up. But during
the test we do everything manually. We get on with it and calibrate the various settings to maximise efficiency: if the trim goes down to 50 per cent, we make 29.6 knots and use 61 litres per engine at 1850 revs, we take the trim down to 70 per cent, and gain half a knot but the fuel consumption increases by around 4 litres. Not a lot if you consider that we are travelling on 11 tonnes of boat, with a weight-power ratio of 8.5 kilos per horsepower available. We try to find the minimum planing speed: at 1281 revs we do 20 knots with the trim right down, and we find the limit at 1178 rpm doing 16.3 knots, with fuel consumption down at just 34 litres per engine. The position of the helmsman and the passenger sitting alongside is upright, with plenty of back support from cushions that soften even the heaviest impacts. We keep our hands on the wheel or on an angular grab-bar on the dashboard, so it has a solid feel even when there are sudden or unexpected movements. The search for precision in the planning and building phase is clear to see. The bridge has an electronic system made by Naviop which has all the necessary controls within easy reach so they can be used even in difficult sea conditions and the presence of the flap position indicators gives a distinctly sporty feel. The aim is clear: there are no frills, and the instruments and controls that are needed are functional and easily accessible. The wrap-around windscreen is steeply pitched and integrated with the rest of the cockpit, as is the engine intake which takes the air to ducts which are integrated in the only light superstructure column in the upper section.
With one’s body position fully secured inside the boat, quick acceleration and changes of direction aren’t scary, which is in part because of a hull which has been really well researched by Brunello Acampora at Victory Design: a deep-V prow, and 22-degree angle in the stern with two light gull wings on the sides. You can immediately tell that it is a boat that is designed to go fast. Even the hardest knocks on the water never make you lose direction, so your course stays stable even in extreme conditions; she responds immediately to steering adjustments and turns without tilting very much, with the spray kept under control by the tubes. The boat was built entirely in unidirectional, biaxial carbon fibre, epoxy resin and with special fittings which are specially made to be light and very resistant at the LG facility. The tubes are made in neoprene by PRC of Lecco and they are of the same type as used in military vessels. Judging by appearances and the attention to detail, the engine room is similar to that of offshore powerboats. Aldo Drudi, who designed her, said: «I thought of a dolphin and I designed Anvera». There is a lot of space available to guests, who can use a swim platform over 20 square metres, a large sun area in the bow and a dinner table which seats ten. The interiors can be completely customised to the wishes of the owner. The finish is excellent, as is fitting in the case of this B uncompromising boat.
Il progetto tecnico, compreso lo studio delle linee d’acqua e della forma della carena, è di Brunello Acampora Victory Design. Le strutture sono di Luca Olivari. Il design è Aldo Drudi, matita che ha firmato la maggior parte delle colorazioni dei caschi di Valentino Rossi.
The technical project, including both the waterline and hull shape design, is by Brunello Acampora of Victory Design. The structure is by Luca Olivari. The design is by Aldo Drudi who is also responsible for most of the colorations of the helmets worn by Valentino Rossi.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
229
E
venti//events Barracuda Tour 2016
In barca col campione
La finale della quarta edizione del Barracuda Tour ha visto in gara tante imbarcazioni con equipaggi sempre piĂš agguerriti
Onboard with the champion
The final of the fourth edition of the Barracuda Tour saw many boats competing with increasingly determined teams by Luciano Pau Photo by Jean Baptiste Dâ&#x20AC;&#x2122;Enquin - Luciano Pau
230 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
231
E
venti//events Barracuda Tour 2016
u LA FINALE DEL BARRACUDA TOUR SI SVOLGE COME DA TRADIZIONE IN FRANCIA. L’evento è stato ideato e sviluppato da Bénéteau per dar risalto alla propria serie di imbarcazioni da pesca, Barracuda, che ogni anno si danno battaglia in più appuntamenti distribuiti tra mag-
232 BARCHE Settembre 2016//September 2016
gio e giugno con finale proprio in quest’ultimo mese. Gli equipaggi sono sempre tanti e provengono da diverse località. Le imbarcazioni, Barracuda 9 e 8, sono state decorate con gli adesivi dei brand che rappresentano e tutte montano motori Suzuki con cui Bénéteau ha un accordo commerciale per la distribuzione in alcuni Paesi europei. Io sono presente anche quest’anno con lo staff di Suzuki Italia che si avvicenda ai comandi di un Barracuda 9 motorizzato con una coppia di DF200AP e di un Barracuda 8 motorizzato con una coppia di DF150G. Ci troviamo a La Rochelle e a bordo con noi, per la prima volta, anche Marco Volpi pluricampione mondiale e nazionale di pesca dalla barca e testimonial Suzuki. La sua presenza e la sua simpatia tipicamente toscana hanno fatto passare in secondo piano il cattivo tempo che ha colpito l’intera settimana di gare, non tanto perché caratterizzata da un cielo a tratti piovoso, coperto o soleggia-
to, ma da un forte vento che spirava ad oltre 23 nodi ed un mare mosso che ha reso “scomodo” stare per tante ore ancorati su di un fondale di circa 10 metri tentando d’insidiare le spigole, l’unica preda consentita come cattura valida per questa gara. Noi, per la verità, non siamo riusciti in questo intento sportivo, in compenso, oltre alla compagnia di Marco Volpi al quale abbiamo cercato di carpire qualche segreto, abbiamo avuto anche modo di entrare in contatto diretto con la nuova imbarcazione Barracuda 8 proposta quest’anno da Bénéteau, inserita tra i modelli 9 e 7, e verificarne le prestazioni con a poppa la coppia di 150 cavalli Suzuki White Edition con eliche 15 x 19”. A fine giornata abbiamo testato le qualità marine dello scafo e la potenza dei motori, lanciando il Barracuda 8 sottocosta a tutta manetta verso i 39 nodi che hanno rappresentato la nostra velocità di punta, con i DF150G che non nascondono le loro peculiarità sotto il profilo prestazioni-consumi, grazie ad una tecnologia ormai consolidata adottata dall’Azienda giapponese. A parte il nostro team, la “gara vera” c’è stata e, come sempre, gli equipaggi più forti in assoluto sono emersi. Resta ancora una volta indelebile la bella esperienza vissuta sulle acque atlantiche, con gente di mare ed in una scenografia resa spettacolare da così tanti scafi tutti uguali nei modelli e nei motori, ma così diversi nei colori, nelle fogge, che in acqua hanno creato un arcobaleno di nuance davvero unico nel suo genere, tutti impegnati in un moto sussultorio reso ancora più forte dal saliscendi delle onde. Il Barracuda Tour richiede un grande lavoro organizzativo, che dura mesi, fatto di meticolosa preparazione all’evento da parte di tutto il numerosissimo staff Bénéteau impegnato in questa kermesse, nata per gioco e diventata in soli quattro anni una bellissima realtà.
Le uniche prede che Marco ha portato a pagliolo sono stati un paio di gronghi, di cui uno intorno ai 4 chilogrammi di peso, che sono poi stati prontamente rilasciati. The only catch Marco landed was a pair of conger eels, one of which weighed around 4 kilogrammes; they were released straight away. Settembre 2016//September 2016 BARCHE
233
E
venti//events Barracuda Tour 2016
u AS USUAL, THE FINAL OF THE BARRACUDA TOUR TOOK PLACE IN FRANCE. The event was created and organised by Bénéteau to promote their fishing boats, the Barracuda: every year they battle in several appointments between May and June with the final also held in June. The teams are always numerous and come from different places. The boats, Barracuda 9 and 8, are decorated with stickers of the brand they represent, and all have Suzuki engines with whom Bénéteau has a commercial agreement for distribution in some European countries. This year too I am attending with the staff of Suzuki Italia, at the controls of a Barracuda 9 with a pair of DF200AP engines and a Barracuda 8 with a pair of DF150G engines. We are in La Rochelle, joined on board for the first time by Marco Volpi, a national and international boat fishing champion sponsored by Suzuki. His presence and his typical Tuscan friendliness helped us to forget the bad weather which prevailed over the entire week of racing. It wasn’t so much the alternation of rain, cloud and sun, but the strong wind blowing at over 23 knots and a choppy sea that made it
234 BARCHE Settembre 2016//September 2016
“uncomfortable” to spend many hours anchored on a sea bottom about 10 metres deep trying to chase after bass, the only legitimate catch for this competition. To say the truth we weren’t successful in this sporting goal. But on the other hand, beyond the company of Marco Volpi from whom we tried to learn a few tricks, we enjoyed the opportunity of getting to know the new Barracuda 8 Bénéteau has produced this year, added between models 9 and 7, and to check out its performance with a pair of 150 horse Suzuki White Edition engines with 15 x 19” propellers on board. At the end of the day we tested the sea qualities of the boat and the power of its engines, launching the Barracuda 8 at full throttle towards the 39 knots which are our top speed, with the DF150Gs. These do not hide away their distinctive performance-consumption profile thanks to the tried and tested technology of the Japanese company. Apart from our team, there was a “proper competition” and as always the best teams came to the fore. Once again the experience was unforgettable: being on the Atlantic surrounded by sailors, in a setting which is made even more spectacular by so many boats all the same model and engine, but so different in colour creating a unique rainbow on the water, their bobbing intensified by the waves. The Barracuda Tour requires considerable organisation. Numerous Bénéteau staff work for months meticulously preparing the event that was created for fun but which in only four years B has become a super occasion. Il team Suzuki si è classificato al terzo posto, confermando i positivi risultati già ottenuti lo scorso anno.
The Suzuki team came third, confirming the good results it obtained the previous year.
TT
est//trials andand teststests StreamStream 40 est//trials 40
I have a Stream
Solida, robusta e molto veloce. Progettata per navigare con tanta bora, così come con venti leggeri. Ideale come cruiser racer, ma perfetta anche in regata Solid, sturdy and very fast. Designed to sail with the “Bora” wind as well as light winds. It’s ideal as a cruiser racer yet perfect even in regattas by Niccolò Volpati - Photo by Andrea Muscatello
236 BARCHE Settembre 2016//September 2016
11.99m Settembre 2016//September 2016 BARCHE
237
T
est//trials and tests Stream 40
u L’APPUNTAMENTO È ALLE OTTO DI MAT30. La falchetta è in acqua e l’angolo è davvero la presenza di tanto volume nei gavoni a poppa e TINA DAVANTI ALLO YACHT CLUB ADRIACO. È stretto. Naviga senza impiantarsi a meno di 30°. sotto il piano di calpestio, denotano anche un’inprimavera inoltrata, o almeno così dice il calenNon è semplicissima da portare e comunque io dole da cruiser racer. È così anche per gli interni. dario. Trieste però non sembra persuasa. Il cienon sono certo bravo come il timoniere ufficiaCe lo spiega Gianluca Adragna e ci mostra come, lo è nuvoloso, soffia un po’ di bora, fa abbastancon pochi accorgimenti, sia possibile installare un le. Per evitare problemi bisogna anticipare la rafza freddo e così mi rifugio nella cerata. Sul molo allestimento da crociera. La cala vele di prua, per fica o, alla peggio, lascare in fretta la randa. Anla truppa è al completo. C’è Gianluca Adragna esempio, si trasforma facilmente in una cabina che se un po’ sottopressione, la sensazione è che ha progettato la barca, alcuni collaboratori con bagno, i mobili della cucina aumentano di voesaltante. La barca ha un’accelerazione impodel suo studio e gli altri velisti triestini che fanno nente. Sembra quasi un motoscafo quando lume e anche le panche del pozzetto si allungano. parte dell’equipaggio. La barca è Stream 40 che affondi di colpo la manetta del gas. Dopo la Stream 40 si fa apprezzare anche per quello che ha vinto la Barcolana nella classe Crociera 2. «Se bolina, mettiamo la prua verso il largo per testare non si vede. La filosofia dello studio Adragna è “la per te va bene, andremmo al bar a fare colazioStream 40 alle portanti. Il vento cala leggermente sicurezza al primo posto”. Molti cantieri realizzane, poi tra una mezz’ora usciamo», mi dice Walter e abbiamo modo così di apprezzarla al traverso. no stampo femmina e flange e poi incollano tutto Svetina, il timoniere. «Grappa?». – chiedo. Il volCon 23 nodi di reale ne facciamo 10 di velocità allo scafo. Non questo, perché Gianluca ci spiega to di Walter s’illumina con un sorriso a 32 denti, a vele bianche con randa piena e fiocco 3. Issiache gli incollanti strutturali soffrono e così è stato alza la mano e mi dà il cinque in segno di appromo il gennaker e poggiamo. Al lasco mi sembra scelto di realizzare una struttura madre resinata in vazione. Tra il Golfo di Trieste e l’Istria avevo nadi essere a bordo di una deriva. Appena arriva la opera. I madieri sono resinati in opera e anche vigato da ragazzino, appena il controstampo è un unico FACILE DA ALLESTIRE PER LA CROCIERA CON PICCOLI adolescente. Andavo in barpezzo che va della cuccetCAMBIAMENTI. NONOSTANTE LE LINEE FILANTI E UNA TUGA ca con Aldo, un signore nato ta di poppa a quella di prua, PIUTTOSTO BASSA, L’ABITABILITÀ INTERNA È ADEGUATA ANCHE così si aumenta la robusteze cresciuto a queste latituPER LA CROCIERA. dini. Ogni volta che ci fermaza dello scafo e le sollecitaIT CAN BE EASILY SET UP FOR CRUISING. DESPITE THE SLEEK LINES AND zioni sono meglio distribuvamo in un porto, si ripeteva THE LOW ROOF, THE INTERIORS ARE GOOD EVEN FOR CRUISING. la stessa scena. Aldo beveite. Lo si nota dalla piastra in va tutto d’un fiato un bicchieacciaio alla base d’albero. È re di grappa, anche se era mattina presto. Avevo stata progettata per scaricare le sollecitazioni sui raffica dalle spalle la barca parte e dà la sensacapito che i triestini non vanno d’accordo con il madieri e sugli unidirezionali. La superficie dove zione di planare anche sulle piccole onde, cioè lattosio, meglio un distillato. La grappa non si trosi scaricano le tensioni a cui è soggetto l’albero è quelle piccole increspature provocate dalla bora. vava solo nei bar, ma anche in qualsiasi esercizio più ampia rispetto a quella che si può incontrare Al timone è molto sensibile e davvero manegpubblico, perfino quelli che non avevano nulla a su una barca in serie dove, solitamente, la piastra gevole. Non è difficile la conduzione, in partiche fare con gli alimenti. E con grande generosiè semplicemente assicurata da qualche prigioniecolare se non stai navigando di bolina strettissima tà la offrivano ad Aldo. Appena finita la colazioro. Il tutto per garantire robustezza e sicurezza. e in poppa. Mentre proseguiamo a bordeggiare ne torniamo allo Yacht Club Adriaco. La bora è Lo abbiamo notato anche in navigazione. Con 30 nel golfo di Trieste abbiamo modo di apprezzare sempre lì, forse è leggermente calata, ma comunnodi di bora la barca non torceva e non produalcune scelte progettuali. Le due ruote del timoque soffia a più di 20 nodi. Molliamo gli ormegne, per esempio, non si trovano all’estrema popceva nemmeno rumori sinistri. Prima di rientrare gi ed è uno spettacolo navigare davanti a Piazza in porto, riusciamo anche a fare una breve prova pa. Alcune barche sono così e mi viene sempre Unità d’Italia. Poi mettiamo la prua verso nord e in mente che se il timoniere fa un passo indietro, a motore. Il Lombardini da 40 cv spinge a suffisottocosta il vento rinforza. Walter fa cazzare il rischia di cadere in mare. Su Stream 40 sono più cienza, ma soprattutto si nota la grande manegfiocco a ferro per stringere al massimo la bolina a pruavia, così, alle spalle del timoniere, c’è spagevolezza. Si vira su sé stessi in pochissimi metri. e mi passa il timone. La barca sbanda parecchio zio anche per il tattico. È una barca nata per corSembra quasi di trovarsi a bordo di una barca a anche perché sotto raffica i nodi sono diventati motore con piede azimutale e joystick. rere e avere delle belle soddisfazioni in regata, ma
238 BARCHE Settembre 2016//September 2016
u WE’VE ARRANGED TO MEET AT EIGHT IN THE MORNING IN FRONT OF THE ADRIACO YACHT CLUB. Spring is well advanced, or at least it should be by this date. But Trieste doesn’t seem very convinced of it. The sky is cloudy, there is a bit of bora wind, it’s fairly cold and so I hide in my waterproof jacket. The whole gang is waiting on the quay. There is Gianluca Adragna, who designed the boat, some of his design studio assistants and the other Trieste sailors who make up the crew. The boat is the Stream 40, which won the Cruiser Class 2 at Barcolana. «If you like, we could go to the bar to have breakfast and then we’ll set off after half an hour or so», Walter Svetina, the helsman, says to me. «Grappa?» I ask. Walter’s face lights up with a full-toothed smile, and he raises his hand to give me five as
a sign of approval. As a kid, barely a teenager, I went around in a boat between the Gulf of Trieste and Istria with Aldo, a man who was born and raised in these climes. Every time we stopped at a port, the same scene was repeated. Aldo knocked a glass of grappa down in a gulp, even if it was early in the morning. I worked out that the people of Trieste don’t have much time for milk products, spirits were better. There wasn’t grappa just in the bars, but also in every public establishment, even those that had nothing to do with food. And they offered it to Aldo with great generosity. As soon as breakfast was over we returned to the Adriaco Yacht Club. The bora was still blowing, though perhaps a bit less, but still at over 20 knots. We slip our moorings and it is a great sight to sail in front of the Piazza Unità
d’Italia. Then we point our bows northwards, and close to shore the wind strengthened. Walter took in the jib as much as he could to stay as close hauled as possible and passed me the helm. The boat swerves considerably, in part because the gusts were reaching 30 knots. The gunwale is in the water, and we are at quite an angle. She sails without difficulty at less than 30 degrees. It’s not easy to handle, and I am not as good as the official helmsman. To avoid problems, you have to anticipate the gusts, or if needed, quickly slacken the mainsail. Even though you feel under pressure, it is very stimulating. The boat has impressive acceleration. It feels nearly as if it were a motor boat when you suddenly hit the gas. After going upwind, we head to the open sea to see how the Stream 40 sails downwind. Settembre 2016//September 2016 BARCHE
239
T
est//trials and tests Stream 40 SCHEDA TECNICA//PERFORMANCES AND DETAILS
Velocità max di bolina kn //Hauling max speed
9.9
Superficie velica mq //Sailing surface mq
90
Rapporto lung./larg. //L/W Ratio
3
CONDIZIONI DELLA PROVA//Conditions on test Località//Place Vento//Wind
Trieste - Italy rafficato fino a oltre 25 nodi //Gusty wind – more than 25 knots Onda//Wave 15 cm Persone a bordo//People on board 10 Gasolio imbarcato//Fuel on board 30 l Acqua imbarcata//water on board 10 l
PRESTAZIONI A VELA//Under sail performance Andatura angolo velocità vento reale Point of sailing Angle speed real wind Bolina stretta//close hauled 30° 8.6 22.3 Bolina//on the wind 40° 9.9 23.0 Traverso//beam reach 90° 10.1 20.3 Lasco//broad reach 110° 12.4 23.6 Lasco//broad reach 150° 13.7 18.0 Gennaker
STREAM YACHTS SRL Via Roma 56, 31020 Villorba (TV) Tel. +39 0422 919550 info@stream-yachts.com www.stream-yachts.com www. adragnayachtdesign.com Progetto Adragna Yachts Design Scafo Lunghezza fuori
tutto 11,99 m • lunghezza al galleggiamento 10,70 m • baglio massimo 4,00 m • pescaggio 2,35 m • dislocamento con pescaggio standard 5.500 kg • dislocamento con pescaggio lungo 6.800 kg • serbatoio carburante 200 litri • serbatoio acqua 140 litri • randa 52 mq • fiocco 38 mq • spinnaker 140 mq
240 BARCHE Settembre 2016//September 2016
Prestazioni a vela
Under sail performance
Under power performance
vento angolo nodi //wind //angle //Knots 22.3
30°
8.6
23.0
40°
9.9
20.3
90°
10.1
23.6
110° 12.4
18.0
150° 13.7
Come evidenzia la polare, la barca stringe la bolina, naviga veloce a tutte le andature, ma, soprattutto, accelera in modo esaltante.
As shown in the polar diagram, the boat sails well upwind and it’s very fast at every point of sailing, above all accelerating in exhilarating fashion.
Motore Lombardini LDW 1404 M • potenza 40 cv (29,4 kW) • 4 cilindri • rapporto di compressione 22,8:1 • cilindrata 1372 cc • alesaggio per corsa 75x77,6 mm • regime di rotazione massimo 3600 giri/minuto • saildrive • elica Gori Propeller Race 2 pale Certificazione CE Cat. A
12 persone Prezzo 168.000 Euro, versione base con albero in alluminio e sartiame in Dayform Project Adragna Yachts Design Hull LOA 11.99 m • Waterline length 10.70m • Max beam 4.00m • Draft 2.35m • Standard draught
displacement 5.500 kg • Deep draught displacement 6.800 kg • Fuel tank capacity 200 l • Water tank capacity 140 l • Main sail 52 smq • Jib 38 smq • Spy 140 smq Engine Lombardini LDW 1404 M • 40 hp (29.4 kW) • 4 cylinders • Compression ratio 22.8:1 • Swept volume 1372 cc •
Bore x Stroke 75x77.6 mm • Max torque 3600 rpm • Saildrive • Gori Propeller Race 2 blades Certification CE Cat. A 12 people Price 168,000 Euro, as standard equipped with an aluminium mast and Dayform standing rigging
The wind falls slightly and so we can see how she does in a cross wind. With 23 knots wind speed, we do 10 with the main sails – full mainsail and 3 jib. We raise the gennaker and bear up. Sailing on a close reach it feels as if we were on board a dinghy. As soon as the wind hits our shoulders, the boat takes off and gives the feeling of planing, even on low waves, the small ones caused by the bora wind. At the helm she feels very sensitive and extremely easy to manoeuvre. Steering is not difficult, especially if you are not sailing very close to the wind and with a following wind. While we continue to tack in the Gulf of Trieste, we have an opportunity to appreciate some of the design choices. The two wheels, for example, are not right at the stern. Some boats are made that way, and I always start to think that if the helmsman were to step backwards, he would be at risk of falling into the sea. On the Stream 40 they are further forward, and that way there is also room for the tactician behind the helmsman. This is a boat that was born to race and to get good regatta results, but the presence of so much volume in the stern lockers and below the planking deck also suggests a feeling of being a cruiser racer. And the same goes for the interiors. Gianluca Adragna explains and shows us how, by employing a few tricks, a cruiser set-up can be applied. The prow sail locker, for example, easily turns into a cabin with its bathroom, the kitchen furniture can be made larger, and even the cockpit benches can be stretched out. The Stream 40 can even be appreciated for what isn’t visible. The philosophy of the Adragna design house is “safety first”. Many boatyards make concave shapes and flanges and then fix everything to the hull. Not this, Gianluca explains, because structural glues suffer, and it was therefore decided to create a superstructure that was resinated during the construction process. The floors are resinated during construction, and even the mould is a single piece that goes from the rear to the front berth, thus increasing the hull’s strength and better distributing the forces on it. This can be seen in the bed plate at the bottom of the mast. It was designed to release the forces on the floors and the unidirectional carbon. The surface where the tensions to which the mast is subject are released is larger than those that can be found on a production boat where normally the bed plate is just held by a few studs. All of which ensures strength and safety. We also felt this when sailing. With the bora blowing at 30 knots the boat didn’t twist and didn’t produce any strange noises either. Before returning to port, we also managed to do a quick engine test. The 40hp Lombardini has enough power, but most of all she is very easy to handle. She turns around in just a few metres. It almost feels as if you were on board a motor boat with azimuth drives and a joystick. B
IL POZZETTO È AMPIO E L’ALLESTIMENTO È STATO STUDIATO PER ACCOGLIERE UN EQUIPAGGIO NUMEROSO COME È RICHIESTO IN REGATA. OTTIMA LA POSIZIONE DELLE DUE RUOTE DEL TIMONE CHE LASCIANO SPAZIO VERSO POPPA PER IL TIMONIERE E PER IL TATTICO. THE COCKPIT IS LARGE AND THE LAYOUT HAS BEEN DESIGNED TO HOST A NUMEROUS TEAM AS REQUIRED AT A RACE. THE TWO WHEELS ARE PLACED VERY WELL, IN FACT THERE’S ENOUGH ROOM AT STERN FOR BOTH THE HELMSMAN AND THE TACTICIAN.
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
241
B
u u
u
u
5370 EXPRESS 2002, LOA: 53 ft, BEAM: 16 ft DRAFT: 3 ft 10 in, 2 x CAT 3406’s, $249,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 3313
u
MY AISLING LENGTH 25.60M / 84’00” BUILDER Doggersbank, YEAR 2000 PRICE WAS € 1,700,000 u FRASER YACHTS fraseryachts.com
u
MY KAMPAI LENGTH 28.04M / 92’00”, BUILDER Overmarine, YEAR/REFIT 2005 / 2015 ASKING PRICE WAS $ 2,200,000 u FRASER YACHTS fraseryachts.com
MY SEVEN J’S LENGTH 47.55M / 156’00”, BUILDER Delta Marine, YEAR/REFIT 2008 PRICE WAS $ 19,000,000 u FRASER YACHTS fraseryachts.com
u
MY ANASTASIA LENGTH 37.44M / 122’10” BUILDER Sanlorenzo, YEAR 2010 PRICE € 7,480,000 u FRASER YACHTS fraseryachts.com
MY SENSATION LENGTH 49.54M / 164’06”, BUILDER Sensation Yachts, YEAR / REFIT 2007 / 2014 PRICE WAS € 9,900,000 u FRASER YACHTS fraseryachts.com
u
u M/Cat “PELICANO” 2005 , LOA: 23.95 m, Beam: 8.05 m, 1 Draft:.63 m € 1 290 000 u Bernard-Gallay tel. +33 (0)4 67 66 39 93, www.bernard-gallay.com, info@bernard-gallay.com
u
VIKING CONVERTIBLE 56’ 2004, LOA: 56 ft BEAM: 18 ft 2 in, USD$939,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
u
rokers
Nauta Air 90, Lenght: 27.65 m, Max Speed: 16 kn, 2 x CAT 885 HP € 6.850.000 VAT Paid u Idea Yachting 5/1 Merchants Street, Malta, Tel: +356 271 37493 info@ideayachting.com
WISHING STAR Length 84 ft, Beam 18 ft, Draft 4 ft, Cruising speed 12 Knots. PRICE $995,000 USD u Northrop & Johnson Dept. 17 Rose Drive Fort Lauderdale, FL 33316. T: +1 954 522 3344
GERMANIA NOVA Length 196 ft, Beam 26 ft 1 x Deutz (402HP), PRICE € 9,900,000 u Northrop & Johnson Dept. 17 Rose Drive Fort Lauderdale, FL 33316. T: +1 954 522 3344
MYSTIC Length 170 ft, Beam 34 ft, Draft 18 ft Built 2007, PRICE $2,999,000 USD u Northrop & Johnson Dept. 17 Rose Drive Fort Lauderdale, FL 33316. T: +1 954 522 3344t
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
247
B
u u
Passion, Length 173 ft, Beam 30 ft, Engines 2 x Caterpillar (1,710HP), $13,500,000 USD u Northrop & Johnson Dept. 17 Rose Drive Fort Lauderdale, FL 33316. T: +1 954 522 3344
u
UNIESSE 58’, 2006, LOA: 58 ft, BEAM: 16 ft ENGINES: 2 x CAT 3406’s, USD$709,000, u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
LUHRS 41’, 2005, USD$239,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 331
u
Tiara Yachts 3000 Open 2008, Lunghezza m 10,03, Larghezza m 3,81, 2 posti letto, 2 X 330 Cummins, solo 220 ore di moto € 170.000,00 IVA Escl. Sul res. Leas, Visibilità Genova u Corte Lotti Marine, La Spezia, Italy, T. +39 0187 532204, www.cortelottimarine.it
u
DALLA PIETA’ DP 65 ASTERION LOA: 20,16 mt. (66,14 ft).BEAM: 5,70 mt. (18,70 ft.). Price 450.000,00 EURO + Commission u Giorgio Dalla Pietà – Archipelago Cell +39 333 7886745 – 335 5484559 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
u
LADY PETRA LENGTH: 46.7M, BUILDER: Heesen, YEAR 2012, EUR 22,500,000 u tconboy@ocyachts.com +1 561 441 6131
u
u
Tecnomar offshore 37, Costruttore: CANTIERE TECHNOMAR SPA, Anno: 1991, Visibile a: Palermo u Markagain Premium info@markagain.it www.markagain.it
u
Jaguar 80, Costruttore: ITALIAN YACHTS SPA, 2009, Visibile in: LA SPEZIA u Markagain Premium info@markagain.it www.markagain.it
248 BARCHE Agosto 2016//August 2016
RIZZARDI CR 45 DAY, Anno 1999 - 2 x 450 Cummins, Imbarcazione ben accessoriata e in perfette condizioni – Pronto Boa u AC Yacht Broker di Vittori, Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@ acyachtbroker.it
u
FERRETTI 630 FLY 2006; mt. 19.96; 2x1224 hp; ore moto 360 ca; eccellenti condizioni; cabina armatore; n. 2 cabine ospiti; n. 4 bagni; passerella; full optional. Vis. Basso Adriatico. u Yacht Service Rapallo, cell. +39 3481505874, commerciale@yachtservicerapallo.it
u
u
rokers
HATTERAS 65 1997, lunghezza 19,81 Mt, larghezza 5,49 Mt, 2 X 1400 CAT, cabine 4, bagni 4, serb. carburante 6337 Lt, serbatoio acqua 1741 u SNO YACHTS Olbia, tel. +39 0789 5502, info@snoyachts.com, www.snoyachts.comm
HATTERAS 70 EB, 2003, lunghezza 21,42 Mt, larghezza 5,48 Mt, 2 X 1800 MTU 16V 2000, cabine 4, bagni 4, serb. carburante 7500 Lt, serb. acqua 1381 u SNO YACHTS Olbia, tel. +39 0789 5502, info@snoyachts.com, www.snoyachts.comm
u
u
Special Price: € 379.000,00
u
RIVA EGO SUPER 68’, 2009, LOA: 68 ft, BEAM: 17ft 11in, ENGINES: 2 X T-MAN V-12’s, USD $1,550,000. u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
www.revolverboats.com, info@revolverboats.com, Tel +39 3408706671
u
RIVIERA SPORTFISH 51’, 2014, LOA: 51 ft BEAM: 16 ft 2 in, 2 x CAT C18’s, USD$1,149,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
Loa 12.81m • Larghezza 3.52m • Motori 2X Mercury racing 700hp • da immatricolare Dotata di elica prodiera di manovra, plancetta abbattibile, movimentazione hard-top elettroidraulica, dotazioni d’ormeggio e tientibene in acciaio lucidato, pozzetto interamente chiudibile con finestrini laterali e poppiero ad azionamento elettrico, interni in alcantara grigio, pagliolato interno in teak con gommature nere, cuscinerie complete e sanificate, sedute pilota RECARO con sistema X-CRAFT ammortizzante, strumentazione GARMIN. La barca è disponibile per visione in rimessaggio coperto a Carrara.
u
u HYDRA, Sanlorenzo SD92 2009, Lenght: 23.95 m, es: 2 x MAN 1182hp, Price: € 3.100.000 VAT Paid u Idea Yachting 5/1 Merchants Street, Malta, Tel: +356 271 37493 info@ideayachting.com
u
LADY PETRA, Heesen LENGTH: 46.7M, 2012, Twin MTU M70 1555hp, EUR 22,500,000 u OCEAN Independence THOM CONBOY tconboy@ocyachts.com, +1 561 441 6131
u
u
42GT EVO VERSIONE DEMO
Pershing 54 Anno: 2001, Visibile a: La spezia, Cabine: 3, bagni: 3. Ottimi accessori e motori MAN u Markagain Premium info@markagain.it www.markagain.it
Alalunga 78 Fly Anno: 2006, Visibile a: La spezia, Cabine: 4, Bagni: 4. u Markagain Premium info@markagain.it www.markagain.it
MARQUIS 690 FLY BRIDGE- LOA: 69 ft, BEAM: 17 ft 11 in, 2 x MTU 1350’s, USD$1,299,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
SUNSEEKER 60 PREDATOR 2010, LOA: 60 ft BEAM: 16 ft 9 in, 2 x MAN Diesel’s, SD$1,399,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
B
rokers
u u u
ARGYLL Built 2002, Length 153 ft, Beam 30 ft, Cruising speed 14 Knots, $13,900,000 USD u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 331
u
DC 13 Elite 2008/da immatricolare m 13,97, m 3,80, linea d’asse 2 x 550 hp Iveco td, vis. a Loano (Sv). u Dellapasqua DC, tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com, www.dellapasquadc.com
u
u
Beneteau 50, barca in ottime condizioni, 1997, lunghezza fuori tutta 15,48, larghezza 4,48, motore Yanmar da 80 hp, 3 cabine +3 bagni+ cabina comandante, super accessoriata. u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
u
Special Price: € 12.900,00
BERTRAM 630 2007/08, m.20,35, MTU 2x1823 hp, ore 700, 2 generatori, aria cond., bow thruster, stabilizzatori giroscopici, security camera, Sat Tv, Satcom etc., 3 cabine + crew. Unico proprietario. u FLORIO YACHT, tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
u
u
3 posti, fantastica! 260 cavalli, colore bianco, anno 2013, ore moto 19 (reali documentabili) già eseguito tagliando per stagione 2016. Pronta per essere messa in acqua. Completa di tutti gli accessori (telo copri moto, tre giubotti pilot, carrello per movimenti a terra, pedana ormeggio del 2014). Prezzo € 12.900,00 (astenersi sognatori, prestigiatori ed illusionisti). tel.: +39 335 397472.
u
SEA DOO GTX LIMITED iS 260
Azimut 78, Year: 2010, Lenght: 23,70 mt O.A., Beam: 5,60 mt O.A., Engines: MAN V12 1360 HP, Top Speed: 28 knots Price: € 1.800.000 No Paid. u www.azimut.boutique
Azimut 74 M, Year: 2011, Lenght: 22,60 mt O.A., Beam: 6,20 mt O.A. Engines: CAT C18 1015 mHP, Top Speed: 24 knots Price: € 1.950.000 No Paid u www.azimut.boutique
FERRETTI 680, year 2004 , m 21,02 x m 5,63, 2 engines MAN 1200 Hp, Vat paid -€ 600.000 u EAST COAST YACHT BROKERS T. +39 0187284102, www.ecyb.net, info@ecyb.it
Sarnico 65 anno 2009; mt. 19,55; 2x1360 hp Man, ottime condizioni. Alto Adriatico. u Yacht Service Rapallo, cell. +39 3481505874, commerciale@yachtservicerapallo.it
u Azimut 62S Italia, Year: 2013 - MY 2014, Lenght: 18.41 mt, Beam: 4.98 mt, Engines: Twin Caterpillar CAT C18 (1150 mHP), Top Speed: 34 knotsPrice: € 1.450.000 Paid u www.azimut.boutique
Tiara 3200 open, 2006, 2 x 370 Volvo Penta con 400 ore di moto, hard top, visibile Liguria u Giacomo Gramatica tel. 0185 280695 www.giacomogramaticadibellagio.it
Albatro 48 2007, Yanmar con cambio ZF 2 speed elica di superficie. Ore di moto: 350. Visibile: Como in capannone. Usata solo su lago. Prezzo: 150.000€ u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
FAIRLINE 46 PHANTOM 2 x 480 HP Volvo Penta - Ore di moto 500, Visibile a La Spezia c/o Porto Lotti, PRICE € 195.000 Iva Inclusa u Corte Lotti Marine, La Spezia, Italy, T. +39 0187 532204, www.cortelottimarine.it
u
Bertram Yacht 38 Convetible 1979, Lunghezza m 11,70, Larghezza m 4,04, 4 posti letto, 2 X 370 Cummins, € 75.000,00, Visibilità Liguria u Corte Lotti Marine, La Spezia, Italy, T. +39 0187 532204, www.cortelottimarine.it
u
u
Cranchi CSL 28 2004, 2xVolvo Penta 4.3 GXI Duo prop. Ore di moto: 220. Visibile: Como in capannone. Usata solo lago. Prezzo: 39.500€ u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
u
u
Cerri 86’ FlyingSport anno 2006, 2 x 200 MTU 4 cabine, 4 bagni, ottimo stato, Visibile Sardegna u Giacomo Gramatica tel. 0185 280695 www.giacomogramaticadibellagio.it
u
u
Azimut 50 M, Year: 2011, Lenght: 15,64 mt O.A., Beam: 4.65 mt O.A., Engines: 2x 425 mHP Cummins, Propulsion: Shaft and propellers, Top Speed: 22 Knots Price: € 690.000 Paid. u www.azimut.boutique
u
u
u
Contender 25 Tournament, 2016, Lunghezza m 7,69, Larghezza m 2,59, 1 X 400 HP, nuova in stock - da motorizzare, € 90.000,00 IVA esclusa u Corte Lotti Marine, La Spezia, Italy, T. +39 0187 532204, www.cortelottimarine.it
u
Sea Ray Boats 330 Amberjack 1997, 2x Caterpillar 330hp linea d’asse, ore di moto 450. Carena usata solo Lago Prezzo: 69.000€ tratt. u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
Bertram 28’ Moppie 1989, 2 x 260 hp Mercruiser (revisionati 2016) ottimo stato, visibile Liguria. u Giacomo Gramatica tel. 0185 280695 www.giacomogramaticadibellagio.it
Otam 65’ Millenium anno 2009, 2 x 1825 CAT con 400 ore di nav.Ottime condizioni, visibile Liguria u Giacomo Gramatica tel. 0185 280695 www.giacomogramaticadibellagio.it
B
u AZIMUT 105, 2007, LOA: 105 ft, BEAM: 22 ft 1 in 2 x MTU V-16’s, PRICE: $4,250,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
SUERTE, Length 227 ft, Beam 38 ft2 x Caterpillar (2,480HP), Cruising speed 14 Knots, €59,900,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
CIGARETTE GTR, 2016, LOA: 41 ft, BEAM: 11 ft 9 in, MAX DRAFT: 5 ft 4 in, 4 x Mercury 400’s, $759,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
VICEM 58 CLASSIC, 2006, 2 x 1550 Man, 750 ore. u Santa Marina Yachts, tel. 0185-285592, info@smy.it, www.smy.it
252 BARCHE Settembre 2016//September 2016
MOCHI DOLPHIN 44, 2006, 2 x 575 Volvo u Santa Marina Yachts, tel. 0185-285592, info@smy.it, www.smy.it
Vismara MY34 Cantoni, 2013, 2XYanmar 260cv, 1 cabina. € 280.000,00 u info@vismaramarine.it
u
SEA HUNTER, 2014, LOA: 45 ft, BEAM: 12 ft, ENGINES: 4 x Yamaha 350’s, PRICE: $410,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
INTREPID WALKAROUND, 2008, LOA: 39 ft, BEAM: 12 ft, MAX DRAFT: 2 ft 9 in, 2 x Merc Verado’s, $290,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
S/Y “SMOKE” -Year: 2004, LOA: 18.80 m Beam: 4.70 m, Draft: 2.00 m $ 570 000 USD u Bernard-Gallay tel. +33 (0)4 67 66 39 93, www.bernard-gallay.com, info@bernard-gallay.com
u
u
60 SUNSEEKER PREDATOR 2010, LOA: 60 ft, BEAM: 16 ft 9 in, 2 x MAN Diesel’s, USD$1,399,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
DANCING TIDES – Length 96 ft, Beam 23 ft, Displacement 86 tonnes, Built 1997, $2,395,000 USD u Northrop & Johnson Dept. 17 Rose Drive Fort Lauderdale, FL 33316. T: +1 954 522 3344
u
BELLE ISLE, LENGTH: 26.7M, BUILDER: Kingship, YEAR: 2010, € 4,500,000 u THOM CONBOY tconboy@ocyachts.com +1 561 441 6131
u
u
u Ferretti 681 2007, Lenght: 22,00 m, 2 x MAN 1360hp, Location: France, Price: € 750.000 ex VAT u Idea Yachting 5/1 Merchants Street, Malta, Tel: +356 271 37493 info@ideayachting.com
u
u GB53 – 2011, Leght 17,61, Beam 5,40, Draft 1,34, 2 x 715 Cummins, Cruising speed 18 Knots, € 1.300.000 u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
u
GB42EU - 2004, Leght 13,17, Beam 4,80, 2 x315 Cummins, Cruising speed 15 Knots, € 395.000 u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
u
u
rokers
Cantiere Del Pardo GS52, German Frers, 1989, teak, blue, full optionals. u info@vismaramarine.it
u JEANNEAU NC 11, 2012 – 2 x 200 Volvo Penta D3, Full – Optional, perfetta. Leasing in corso u AC Yacht Broker di Vittori, Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
CIGARETTE 30 VICE: 006; mt. 10.36; 2x425 hp Mercury, ore moto 115 ca; Visibile Lago di Como. u Yacht Service Rapallo, cell. +39 3481505874, commerciale@yachtservicerapallo.it
UNIESSE, 2009, LOA: 65 ft, BEAM: 17 ft 8 in 2 x MAN’s, PRICE: $1,169,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
VIKING PRINCESS, 2013, LOA: 72 ft, BEAM: 17 ft 8 in, 2 x CAT C-32’s, PRICE: $2,699,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
u
SEA RAY 310 SUNDANCER 2000 – 2 x 250 Mercruiser TD, perfette condizioni – Ottimo Prezzo u AC Yacht Broker di Vittori, Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
u
u
Tecnomar 58 anno: 1996 Motori: 2xMTU 1.150hp linea d’asse Visibile: Liguria Prezzo: 155.000€ u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
u
SANLORENZO SD 92’ Anno 2009, m.23,90, MAN 2x1200 hp, ore 1265, aria cond., bow&stern thrusters, stabilizzatori, 5 cabine + crew. u FLORIO YACHT, tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
u
DC 12 Fly 1997, 2 x 400 hp turbodiesel Iveco, garanzia cantiere visibile Marina di Ravenna. u Dellapasqua DC, tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com, www.dellapasquadc.com
u
u
u
Mochi 44’ Dolphin 2008 2 x 575 Volvo Penta 2 cabine 2 bagni + marinaio ottimo stato. Visibile Liguria. u Giacomo Gramatica tel. 0185.280695 www.giacomogramaticadibellagio.it
u
GB47EU - 2011, Leght: 14,22, Beam 4,64 m, Draft 2,03 m. 2 x 500 hp Cummins, € 635.000 u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
F.LLI APREA SORRENTO 32, 2006 – 2 x 315 Yanmar, Scafo color crema – Ben accessoriata e in ottime condizioni – Usata pochissimo u AC Yacht Broker di Vittori, Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
Sealine SC39 2005, 2x Volvo penta KAD300 285hp. Visibile: Sardegna Sport coupè comodissimo con porta chiudibile a poppa Prezzo: 129.500€ u Valbroker tel. 0039 3475006999 info@valbroker.com, www.valbroker.com
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
253
B
u Cantiere del Pardo GS37 B&C 2010. Splendida in ottime condizioni. Teak, armo maggiorato, vele crociera North Sails, vele race carbonio (1 sola uscita), spi asimmetrico, tangone carbonio. Richiesta 120.000,00. Visibile Rimini. u Per informazioni: info@vismaramarine.it.
CANTIERI DI SARNICO 45 Anno 2003; mt.14.85; 2x700 hp Man; ore moto 1125 ca; ottime condizioni; n. 2 cabine; dinette trasformabile; tridata; plotter gps; pilota; passerella e scaletta bagno idr. Vis. Salerno. u Yacht Service Rapallo, cell. +39 3481505874, commerciale@yachtservicerapallo.it
u
CANTIERI DI SARNICO SPIDER SPECIAL EDITION Anno costr. 2009, imm. 2011; mt. 13,43; 2x480 hp Yanmar; ore moto 415 ca; ottime condizioni; n. 2 cabine, n. 2 bagni; aria cond. c/f; Vis. Liguria. u Yacht Service Rapallo, cell. +39 3481505874, commerciale@yachtservicerapallo.it
u
SEALINE SC35 Year 2010. 2 X 260 hp VOLVOPENTA D4. 255 engine hours. LOA: 11,10 mt BEAM: 3,77 mt. Price 175.000,00 EURO + Commissions u Giorgio Dalla Pietà – Archipelago Cell +39 333 7886745 – 335 5484559 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
u
DALLA PIETA’ DP 72’ Year 2009. 2 X 1825 hp CATERPILLAR C3. LOA: 23,02 mt. BEAM: 5,81 mt. Price 1.450.000,00 EURO + Commissions u Giorgio Dalla Pietà – Archipelago Cell +39 333 7886745 – 335 5484559 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
u
u
u CANTIERI DI SARNICO 50 Anno costr.2005, mm. 2006; mt. 15,67; 2x900 hp Man D; ore moto 818 ca; eccellenti condizioni; n. 3 cabine; hard top; gen.Mase 9 kW; elica di prua; aria condiz. u Yacht Service Rapallo, cell. +39 3481505874, commerciale@yachtservicerapallo.it
u
u DALLA PIETA’ DP 56’ Year 2004. 2 X 800 hp MAN8CIL. 1236 engine hours. LOA: 17,80 mt. BEAM: 4,96 mt. Price 300.000,00 EURO + Commissions u Giorgio Dalla Pietà – Archipelago Cell +39 333 7886745 – 335 5484559 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
u
EDGE WATER 265 Express Lungh. 8,20 m - Largh. 2.90 m - 1 cabina, 2 x 250 HP Yamaha - Ore di moto 580 € 85.000 Iva Inclusa, 2010, visibile a La Spezia c/o Porto Lotti. Disponibilità immediata. u Corte Lotti Marine, La Spezia, Italy, T. +39 0187 532204, www.cortelottimarine.it
u
u
rokers
DC 18 Fly, 2003, motori 2 x 1050 hp td Man, Lungh. 17,98, Largh. 4,95, 3 cabine doppie con servizi per ospiti, 2 cabine singole con servizi per equipaggio. Ottimo stato. u Dellapasqua DC, tel. +39 0544 530243 info@dellapasquadc.com, www.dellapasquadc.com
GIANETTI 105 Anno 2010/11, m. 32.30, CAT 2x1014 hp, n.3 generatori, aria cond., Bow thruster, dissalatore, Sat TV, Security camera, Full optional, 5 cabine + crew. Unico proprietario. u FLORIO YACHT, tel. +39 0184 532626 www.florioyacht.it, info@florioyacht.it
MAIORA 24 S 2007, lungh. 23,97 Mt, largh. 5,90 Mt, 2 x 1500 MTU 10V 2000 M93, cabine 4+1, bagni 4+1, serb. carburante 9000 Lt, serb. acqua 2000 Lt u SNO YACHTS via Indonesia, 44 – 07026 Olbia, tel. +39 0789 5502, info@snoyachts.com www.snoyachts.com
HATTERAS 54 2012, lungh. 16,46 Mt, largh.5,26 Mt, 2 X 1650 CAT C32DITA, cabine 3, bagni 2, serb. carburante 4730 Lt, serbatoio acqua 727 u SNO YACHTS via Indonesia, 44 – 07026 Olbia, tel. +39 0789 5502, info@snoyachts.com www.snoyachts.com
254 BARCHE Settembre 2016//September 2016
PRINCESS 78 FLY, Year 2011, Price 1.800.000 € excl VAT, brand new boat. u AB YACHT Brokerage and Charter, Tel (F): +33 6 11 354 611, (Ita): +39 327 9765567. yacht@abyacht.com
Otam 58 HT 2009. Immatricolazione 2010, 2 x 1670 Caterpillar con 350 ore di moto. In perfetto stato. u Santa Marina Yachts, tel. 0185-285592, info@smy.it, www.smy.it
u
u
ok
u
ok u
MAIORA 33, Year 2006, Price 1.990.000 € excl VAT, owner wants her sold by this month. u AB YACHT Brokerage and Charter, Tel (F): +33 6 11 354 611, (Ita): +39 327 9765567. yacht@abyacht.com
u
TORNADO 38 CLASSIC, 2004 immatr. 2005 – 2 x 310 Volvo Penta D6, ben accessoriata, Ottime condizioni – Unico Proprietario u AC Yacht Broker di Vittori, Tel. 0773/520047, www.acyachtbroker.it, info@acyachtbroker.it
PRINCESS V70, Year 2005, Price 550.000 € excl VAT, keen seller. u AB YACHT Brokerage and Charter, Tel (F): +33 6 11 354 611, (Ita): +39 327 9765567. yacht@abyacht.com
u
u
Mochi Craft Dolphin 74 anno 2006, 2 x 1500 Mtu con 1290 ore. Ottimo stato. u Santa Marina Yachts, Calata Porto 9, 16038 Santa Margherita Ligure (GE), 0185-285592, info@smy.it, www.smy.it
Otam 45 Heritage s, 2007, 15,05 m, 2 x 710 Cat, 380 h, 2 cabine 2 bagni, € 325.000 u Santa Marina Yachts, tel. 0185-285592, info@smy.it, www.smy.it
u
u
u
DP 58’ Year 2009. 2 X 1100 MAN V10. LOA: 18,67 mt. BEAM: 5,00 mt. 520.000,00 euro + commissions. u Giorgio Dalla Pietà – Archipelago Cell +39 333 7886745 – 335 5484559 info@archipelagodp.it, www.archipelagodp.it
u
Gommone Adria, m 8,20, 1 X 240 CV, 1999, visibile lago di Como. Buone condizioni si valutano permute con auto o tender più piccoli. Richiesta € 18.000 u info@vismaramarine.it
Bluegame 47, anno 2010, 2x 715 Cummins con 700 ore. u Santa Marina Yachts, tel. 0185-285592, info@smy.it, www.smy.it
INTREPID WALKAROUND, 2004, LOA: 37 ft BEAM: 11 ft 6 in, 3 x Yamaha 300’s, $279,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
BLACKWATER, 2010, LOA: 36 ft, BEAM: 9 ft 9 in 3 x Merc 300’s, HOURS: 600, $168,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
u
u
u
ok Capricorn F18 del 2006, 2 rande, 2 fiocchi, 2 gennaker, big foot per spiaggia, telo copertura, doppie derive regate, ottimo stato, visibile Forte dei Marmi, richiesta € 7.000”. u info@vismaramarine.it
MAJESTY 125, Year 2010 Price 4.950.000 € excl VAT Only one owner since launched, very keen seller. u AB YACHT Brokerage and Charter, Tel (F): +33 6 11 354 611, (Ita): +39 327 9765567. yacht@abyacht.com
Palmetto, 2001, LOA: 36 ft, BEAM: 8 ft, MAX DRAFT: 1 ft 6 in, FUEL: 240 Gallons, WATER: 50 Gallons, 2 x Yamaha 300, HOURS: 587, $139,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
HYDRA SPORTS, 2005, LOA: 33 ft, BEAM: 10 ft 4 in MAX DRAFT: 2 ft, FUEL: 336 Gallons, WATER: 30 Gallons, 2 x Yamaha 300’s, HOURS: 852, $115,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
255
B
u
FERRETTI CUSTOM LINE 100’ 2014, LOA: 100 ft BEAM: 23 ft 11 in, ENGINES: 2 X MTU Diesel’s, $7,490,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
WESTPORT ‘NINA LU’ 2007, LOA: 112 ft, BEAM: 23 ft, max draft: 5 ft, 1 x Twin MTU’S, Price: $7,995,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
GB42MY - 1994, Leght: 13,00 m, Beam 4,20 m, Draft 1,28 m. Built 1994, Costruction GRP, 2 x 135 hp Perkins, Cruising speed 12 Knots, € 310.000 u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
GB52EU - 2009, Leght 16,31m, Beam 4,69m, Draft 2,00 m, Costruction GRP, 2 x 550 Cummins, Cruising speed 18 Knots, Price “Private Negotiation”. u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
256 BARCHE Settembre 2016//September 2016
CAMMENGA 20, year 1975 , m 19,78 x m 5,21, 2 engines G.M.120 Hp, 3 cabins with 2 bathrooms, crew cabin, refitted and ready to go - € 590.000 u EAST COAST YACHT BROKERS T. +39 0187284102, www.ecyb.net, info@ecyb.it
BUGARI 23, year 1987, m 23,8 x m 5,1, 2 egines CAT 190 Hp, 4 cabins with 4 bathrooms, crew cabin, refitted and ready to go - € 750.000 u EAST COAST YACHT BROKERS T. +39 0187284102, www.ecyb.net, info@ecyb.it
u
MANGUSTA 108, year 2000, m 33,5 x m 7,1, 2 engines MTU 2735 hp, Kamewa transmissions, 4 cabins with 4 bathrooms, crew area,€ 1.300.000 u EAST COAST YACHT BROKERS T. +39 0187284102, www.ecyb.net, info@ecyb.it
u
u
MAIORA 20, year 1995, m 20,8 x m 5,6, 2 engines CAT 1250 Hp, 4 cabins with 4 bathrooms, crew cabin, ready to go, Vat paid - € 490.000 u EAST COAST YACHT BROKERS T. +39 0187284102, www.ecyb.net, info@ecyb.it
u
u
GB65AL - 2014, Leght 19,99, beam 6,05, Draft 1,63, Costruction GRP, 2 x 885 CAT u Giaroli sas - +39 0564 860235, +39 337 704059, info@giaroli.it, www.giaroli.it
u
AZIMUT 103S, 2008, LOA: 103 ft, BEAM: 24 ft 7 in, 2 x MAN V-12’s, PRICE: $4,605,919 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
u
u
u
rokers
u
rokers
u
B
CNC ‘ARQUIMIDES’, 2010, LOA: 95 ft, beam: 21 ft, max draft: 7 ft, 2 x CAT C-32’s, Price: $2,995,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
AICON 2010, LOA: 85 ft, BEAM: 21 ft, max draft: 5 ft, 2 x MAN’s, price: $3,595,000 u Florida Yachts International, 2550 South Bay Shore Drive, Suite 2, Miami, FL 33133
)PKFO[2RN[<KR""N[2RA[J1P3P[2N[ '+:P8<KRJ2R[FPAP[N[8P2RAAN[<RK[N[ 1OAN[N[:OJHNRKN[0OJJP[ PK, JNHP[N[<KR""NT[7PJ[AO[FPAO[R::R"NPJR[2N[ 1RAAN[JPJ[OJ:PKO[<KRFRJHOHN[1 N:NOA8RJHRT[5[<KR""N[FPJP[N3O RF:A1FO[AR[8NF1KR[FPJP[ 1PKNH1HHPT[ 1RFHN[<KR""N[JPJ[:PFHNH1NF:PJP[3OAPKR[:PJHKOHH1OAR[R[FPJP[2O KNHRJRKFN[<1KO8RJHR[NJ2N:OHN3NT[/O[JPFHKO[FRAR"NPJR[ [<OK"NOARV[N[:OJHNRKN[:0R[3PARFFRKP[RFFRKR[NJFR, KNHN[<PFFPJP[ OKJR[KN:0NRFHO[OAAO[KR2O"NPJR[UZ[#NPKJN[2OAAO[2OHO[2N[<1 AN:O"NPJRT[GRK[O##NPKJO8RJ, HN[R[:PKKR"NPJN[NJ3NOKR[1J[ O?[OA[JT[+[UI[ZUQY[USSWSZ[P[3NO[R,8ONA[O [KR2O"NPJR OK:0RNF<TNHT The price lists of the new models of the boats includes only the ones for which the yards have given us the price. With the exception of the ones which haven't been officially launched yet. Prices quoted are exclusive of Vat and measurements are overall. Prices are only indicative and do not mean a contract value. This is a partial selection, the yards which wish to be included in our lists, may make a request within 30 days before the date of publication. For updates and corrections please fax us to + 39 0362 344140 or email us: redazione@barcheisp.it
PREZZO A PARTIRE DA â&#x201A;Ź... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
PREZZO A PARTIRE DA â&#x201A;Ź... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
ď&#x20AC;?ď&#x20AC;&#x2019;ď&#x20AC;&#x2022;ď&#x20AC; ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;?ď&#x20AC;&#x201D;ď&#x20AC;&#x2013;ď&#x20AC;&#x2014;ď&#x20AC;&#x17D;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x201C;ď&#x20AC;&#x2DC;ď&#x20AC;&#x201D;ď&#x20AC;&#x2122;ď&#x20AC;&#x201D;ď&#x20AC;&#x20AC; ď&#x20AC;&#x17E;ď&#x20AC;&#x161;ď&#x20AC;&#x2018;ď&#x20AC;&#x203A;ď&#x20AC;Ł ď&#x20AC;˘ď&#x20AC;Ąď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x201E;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x192;ď&#x20AC;&#x2026;ď&#x20AC;&#x201A;ď&#x20AC;&#x192;ď&#x20AC;&#x2039;ď&#x20AC;&#x201A;ď&#x20AC;&#x201E;ď&#x20AC;&#x2030;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x201E;ď&#x20AC;&#x2026;ď&#x20AC;?ď&#x20AC;&#x192;ď&#x20AC;&#x2026;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x2022;ď&#x20AC;&#x203A;ď&#x20AC;&#x153;ď&#x20AC;?ď&#x20AC;&#x;ď&#x20AC;&#x203A;ď&#x20AC;&#x20AC;ď&#x20AC;&#x2026;ď&#x20AC;&#x2C6;ď&#x20AC;&#x160;
AUSTIN PARKER CANTIERI NAVALI Via Vecchia Livornese, 1317 â&#x20AC;˘ Loc. Tombolo (PISA),
AUSTIN PARKER 36
www.austinparker.it
Austin Parker AP 42 Open AUSTIN PARKER 64 Fly
UQ SY[4<RJ SY[D<PKH SY[DR2OJ XY[4<RJ XS[=A$[D QS[=A$[D LY[=/! ! *%&*()+() ' '+"$#
WW WYVI WYVI WYVI WQVX WQVX YZ YY
UVLX UVIQ UVIQ UVIQ XVW XVW QVWX QVY
W+W W+W W+W W+W U+W U+W Q+W S+W
Austin Parker 72
;4/;4[Y?YQZ ;4/;4[Y?SUX ;4/;4[Y?SUX 7 665-D[Y(SMZ 6E-[Y?MZZ 6E-[&M3'[Y?IZZ 6E-[Y?WYZZ 6E-[Y?WSZZ
UIXTZZZVZZ XYXTZZZVZZ XYXTZZZVZZ QYZTZZZVZZ WTYUZTZZZVZZ WTUIZTZZZVZZ YTUZZTZZZVZZ YTQMZTZZZVZZ
AZIMUT YACHTS Avigliana (TO), tel. +39 01193161, customercare@azimutbenettigroup.com,
www.azimutyachts.com
ABSOLUTE SPA Via Petrarca 4 â&#x20AC;&#x201C; 29027 Podenzano (PI), tel. 0523 354011, marketing@absoluteyachts.com
www.absoluteyachts.com,
Atlantis 50
64 Fly
58 Navetta
52 Fly
SZ[D>/[ SZ[=/!
WWVIZ WYVZX
UVII SVZX
Y+Y S+W
SZ[D>!
WYVZX
SVZX
S+W
SX[=/![ SX[D>![ XY[=/! XY[-E;@>>E[-4;5>E [YZWX XQ[=/![
WSVWU WSVWU WQVZZ WQVZZ WQVQX
SVWX SVWX SVSQ SVQX SVQX
S+W S+W Q+W Q+W Q+W
XQ[D>![
WQVQX
SVQX
Q+W
XM[-E;@>>E[-4;5>E [YZWS
WLVZZ
XVZZ
Q+Y
QZ[=/![-4;5>E [YZWS
WMVSZ
XVZX
Q+Y
QS[=/![
WIVQZ
XVWX
M+Y
LY[=/![ ! *%&*()+ '&&' '+"$#
YWVSZ
XVQZ
M+Y
40 FLY
CG.[Y?UUZ[;PA3P[GT CG.[Y?UUZ[;PA3P[GT 5GD[XZZ[Y?ULZ[;PA3P[GT CG.[Y?UUZ[;PA3P[GT 5GD[XZZ[Y?ULZ[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[MZZ[Y?QYX[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[MZZ[Y?QYX[;PA3P[GT 5GD[QZZ[Y?SUX[;PA3P[GT 5GD[MZZ[Y?QYX[;PA3P[GT 5GD[MZZ[Y?QYX[;PA3P[GT 5GD[IXZ[Y?LYX[;PA3P[GT 5GD[IXZ[Y?LYX[;PA3P[GT 5GD[WTYZZ[Y?IZZ[;PA3P[GT 5GD[WTYZZ[Y?IZZ[;PA3P[GT
YIMTZZZVZZ[ ULMTZZZVZZ[ SZLTZZZVZZ[ UQLTZZZVZZ[ UILTZZZVZZ[ XUXTZZZVZZ[ XWXTZZZVZZ[ QLZTZZZVZZ[ LXZTZZZVZZ[ LUZTZZZVZZ[ MXZTZZZVZZ[ LWZTZZZVZZ[ MUZTZZZVZZ[ MYZTZZZVZZ[ IQZTZZZVZZ[ WTWMZTZZZVZZ[ WTYZZTZZZVZZ[ WTSXZTZZZVZZ[ WTXMZTZZZVZZ[ YTWUZTZZZVZZ[
Azimut 55S
Magellano 53
AZIMUT ATLANTIS E"N81H[EHAOJHNF[[US E"N81H[EHAOJHNF[SU E"N81H[EHAOJHNF[XZ E"N81H[EHAOJHNF[XZ[7P1< E"N81H[EHAOJHNF[XM
WZVYX WUVMQ WQVU WQVU WMVI
UVX SVYX SVSY SVSY SVI
AZIMUT Flybridge E"N81H[XZ
WXVMM
SVQU
E"N81H[XS E"N81H[QZ
WQVL WMVUQ
SVIX XVZY
E"N81H[QS E"N81H[LY E"N81H[MZ AZIMUT S E"N81H[XX[D E"N81H[LL[D[
YZVWX YYVQS YXVY WLVYI YUVQ
SVLX Q+W U?SUX[8.G[;PA3P[GRJHO XVSM M+W[*:KR [Y+W U[([IZZ[8.G[&QQY[ '[ ;PA3P[GRJHO[5GD[WYZZ
AZIMUT MAGELLANO E"N81H[6O#RAAOJP[SU E"N81H[6O#RAAOJP[SU[.> E"N81H[6O#RAAOJP[XU
WUVQU WUVQU WQVMI
SVS SVS SVL
YZVWX YSVS
XVSS Q*M+Y[:KR Q M+Y
YMVQY
QVIS
E"N81H[6O#RAAOJP[QQ E"N81H[6O#RAAOJP[LQ AZIMUT GRANDE E"N81H[ KOJ2R[IX [9G. ! *%&*()+ ' *+ * )+ *()+ + # $ "$#
Y+Y S[+[W[+[Y S S*Q+W Q+Y
Y?YYZ[8.G[;PA3P[GRJHO Y[?[SZZ[8.G[;PA3P[GRJHO Y[?[QZZ[8.G[7188NJF Y?QZZ[8.G[7188NJF Y?WZZZ[8.G* Y?WYZZ[8.G6E-
Q[+[W[ &:KR [:O NJ' Q Q+Y[ &:KR [:O NJ' XVYU Q+Y XVQ M+Y QVWM M+Y[
S*X S*X Q*L+W[
WIZTZZZ UQZTZZZ XQXTZZZ XIXTZZZ IIXTZZZ*WTZIXTZZZ
Y[?[CWW[QLZ[8.G[ ;PA3P[GRJHO Y?LYX[8.G[;PA3P[CWW Y?MZZ[8.G[6E-
WTZQZTZZZ WTUSZTZZZ
Y?WWXZ[8.G[7E> Y?WSZZ[8.G[6EY?WXXZ[8.G[
WTQXZTZZZ YTLZZTZZZ UTQZZTZZZ
Y?UXX[8.G[7188NJF Y?UXX[8.G[7188NJF Y?XZZ[8.G[7188NJF &:KR [P<HNPJOA' Y?MZZ8.G[;4/;4 Y?WZZZ[8.G[6E-[;M
WZ+S Y(YTYZZ[8.G[6> WQ;YZZZ6MS[
MWZTZZZ
WTWWZTZZZ YTIZZTZZZ SLZTZZZ SQZTZZZ MLZTZZZ WTMZZTZZZ UTUZZTZZZ F1[KN:0NRFHO
BĂ&#x2030;NĂ&#x2030;TEAU
APREAMARE
Costruttore BĂŠnĂŠteau, Saint Hilaire de Riez, Francia Importatore BĂŠnĂŠteau Italia, Via Puccini 15, Parma, tel. 0521.243200, info@beneteauitalia.com,
via Terragneta 72, 80058 Torre Annunziata (NA), tel. 39 081 5378411, fax. 39 081 5361212, info.apreamare@apreamare-yacht.com, www.apreamare.it
Maestro 82
Azimut 80
Apreamare 48
Smeraldo 45
www.beneteau.com
Apreamare 32 open
E<KRO8OKR[UY[P<RJ IVI UVY Y Y[?[;PA3P[GRJHO[YYX E<KRO8OKR[UY[:P8 PKH IVI UVY Y Y[?[;PA3P[GRJHO[YYX E<KRO8OKR[UM[P<RJ WWVYI UVSX Y+Y Y[?[;PA3P[GRJHO[UZZ E<KRO8OKR[UM[:P8 PKH WWVXQ UVSX Y+Y Y[?[;PA3P[GRJHO[UUZ[ E<KRO8OKR[SS WUVX SVXU S+W Y[?[;PA3P[GRJHO[SUX E<KRO8OKR[SM WSVQS SVL Q+Y Y[?[;PA3P[GRJHO[QZZ E<KRO8OKR[QS WIVS XVQ Q+Y Y[?[6OJ[WWZZ E<KRO8OKR[QS[ A$ WIVS XVQ Q+Y Y[?[6OJ[WWZZ D8RKOA2P[SX WUVI SVSQ X+W Y[?[;PA3P[GRJHO[5GD[QZZ 6E@D>94[XQ WLVYY XVYX Q+W Y[?[;PA3P[GRJHO[5GD[MZZ 6E@D>94[XQ WLVYY XVYX Q+W Y[?[;PA3P[GRJHO[5GD[IXZ 6E@D>94[QQ YWVU XVL Q+Y Y[?[;PA3P[GRJHO[5GD[WYZZ 6E@D>94[MY YSVWX QVXW M+S Y[?[6> [WMYU ! ' *+ * *+ *()+ + #+ )%&)+"$# + + )(%' ( + ( )+ (&*' '+ + ' *+* +'% %
YLXTZZZ YLXTZZZ UXXTZZZ ULZTZZZ LXZTZZZ MXZTZZZ WTLZZTZZZ WTIZZTZZZ LLZTZZZ WTXZZTZZZ WTQZZTZZZ YTLZZTZZZ XTWZZTZZZ
Antares 7.80
Gran Turismo 44
ANTARES EJHOKRF[[XTMZ EJHOKRF[QTMZ EJHOKRF[LTMZ EJHOKRF[[M EJHOKRF[M EJHOKRF[MTMZ EJHOKRF[UZ[ A$ EJHOKRF[UZ[ A$[FHO"NPJR[2N[#1N2O[F1[ A$ EJHOKRF[UZ[D EJHOKRF[UZ[D EJHOKRF[UY[FHO"NPJR[2N[#1N2O[F1[ A$ EJHOKRF[UQ EJHOKRF[UQ EJHOKRF[SY )OKKO:12O[L
XVL QVSM LVYU LVLS LVLS MVIW WZVYY WZVYY WZVYY WZVYY WZVYY WZVUY WZVUY WUVX LTUI
Oceanis 55
YVS YVXX YVMS YVIX YVIX YVIM UVUX UVUX UVUX UVUX UVUX UVM UVM SVZL YTQS
B B B B B B B B B B B B B B B
Swift Trawler 50
B B B -OJJN[>S,YZZ[WSL% [&YZZ0<' -OJJN[>S,YZZ[>KPAANJ#[3OA3R[&YZZ0<' B ;PA3P[CQ,ULZ[YLY% [&ULZ0<' ;PA3P[CQ,ULZ[YLY% [&ULZ0<' ;PA3P[CS,YQZ[WIW% [&YQZ0<'[2NRFRA ;PA3P[CQ,ULZ[YLY% [&ULZ0<'[2NRFRA -OJJN[>S,YZZ[Y?WSL% [&YZZ:3'[2NRFRA[ ;PA3P[CS,YQZ[Y?WIW% [&YQZ:3'[2NRFRA ;PA3P[CS,UZZ[Y?YYZ% [&UZZ:3'[2NRFRA ;PA3P[CQ,ULZ[Y?YLY% [&ULZ:3'[2NRFRA B
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
WQTSIZ YWTQLZ YXTQWZ LSTWZZ LXTWZZ XYTWMZ WUZTXZZ WUSTZZZ WWQTYQZ WYQTIMZ WXYTZWZ WIUTMZZ YZSTUZZ YLLTXXZ YXTYMZ
257
YVUS YVUS YVX YVX YVX YVQL YVQL YVQL YVMI
B B B , ,
WZ WZ WZ
UVUX UVUX UVUX
KOJ[>1KNF8P[SZ KOJ[>1KNF8P[SZ
, ,
, ,
KOJ[>1KNF8P[SZ
,
,
WUVSX WXVQ WXVLU
UVIQ SVU SVYL
B 6RK:K1NFRK[XVL[UXZ8O#[2HF[Y?YYZ% [&UZZ:3' B ;PA3P[CU,YZZ"2[Y?WSL% &YZZ:3'[2NRFRA B ;4/;4[CU,YYZ C[ Y(WQY &YYZ.G'[C5@D@/[ 4!D>57 B ;PA3P[CS,UZZ C[Y(YYW &UZZ7;'[2NRFRA B ;4/;4[CS,UZZ C[ Y(YYW &UZZ7;'[C5@D@/[ 4!D>57 B ;4/;4[CQ,ULZ[Y(YLY &ULZ7;'[ C[C5@D@/[ 4!D>57 B ;PA3P[CQ,ULZ[Y?YLY% &ULZ:3'["2[2NRFRA B ;PA3P[CQ[N<FQZZ[Y?UZL% &SUX:3'[2NRFRA B ;PA3P[CQ[N<FQZZ[Y?UZL% &SUX:3'[2NRFRA
WUTMM WUTMM WXVY WXVY
STZM STZM SVUY SVUY
MOTORE CV B B B , ,
WZTMYZ WWTMXZ WLTUXZ WITZMZ WMTQYZ YSTYUZ YQTIQZ YMTZLZ SUTYLZ WQUTQZZ WLMTZXZ WIWTXSZ YSXTUZZ YXITUZZ YLWTMZZ USQTYWZ SLUTLQZ SISTWQZ
B[;PA3P[N<FXZZ[Y(YLY [&ULZ.G'[2NRFRA+ P$FHN:% SUITXZZ B[;PA3P[5GDXZZ[Y(YLY [&ULZ.G'[2NRFRA+ P$FHN:% SUZTUZZ B[;4/;4[5GDQZZ[Y(UZL [&SUX7;'[C5@D@/[ XUXTLZZ B[ ;PA3P[5GDQZZ[Y(UZL [2NRFRA+ P$FHN:% XYZTQZZ 7 665-D[ D7MTU[ @ D[ MYXTZZZ Y(SSY &Y(QZZ7;'[C5@D@/
OCEANIS 4:ROJNF[UW WWVX UVII B[ !OJ8OK[U$8YZ[WX% [&YW:3'[2NRFRA 4:ROJNF[US WZVUS UVQX B[ !OJ8OK[U$8UZ[YW% [&YI:3'2NRFRA 4:ROJNF[UX[7K1NFRK IVII UVLY !OJ8OK[U!6YZ[WX [&YW.G'[2NRFRA[DC 4:ROJNF[UX[CO$FONARK IVII UVLY !E-6E9[U!6YZ[WX [&YW7;'[C5@D@/[DC 4:ROJNF[UX[ RR%RJ2RK IVII UVLY !E-6E9[U!6YZ[WX [&YW7;'[C5@D@/[DC 4:ROJNF[UM[7K1NFRK WWVX UVII B[!E-6E9[U!6YZ[WX [&YW7;'[C5@D@/[DC 4:ROJNF[UM[CO$FONARK WWVX UVII B!E-6E9[U!6YZ[WX [&YW7;'[C5@D@/[DC 4:ROJNF[UM[ RR%RJ2RK WWVX UVII !E-6E9[U!6YZ[WX [&YW7;'[C5@D@/[DC 4:ROJNF[SW WYVSU SVY B !OJ8OK[U 0XR[[YI% [&SZ:3'[2NRFRA[F2 4:ROJNF[SW WYVSU SVY B !OJ8OK[U 0XR[[<P2[QZ[2NRFRA[2P:%[ [#P 4:ROJNF[SX WUVIS SVX B !OJ8OK[S 0XR[[UI% [&XS:3'[2NRFRA[F2[ 4:ROJNF[SX WUVIS SVX B !OJ8OK[S 0XR[<P2[IZ[2NRFRA[2P:%[OJ2[#P 4:ROJNF[SM WSVQ SVLS B !OJ8OK[S 0SHR[[XX% [&LX:3'[2NRFRA[F2 4:ROJNF[SM WSVQ SVLS B !OJ8OK[S 0SHR[[<P2[WYZ[2NRFRA[2P:% #P 4:ROJNF[XX WQVLM SVIQ B !OJ8OK[S 0SHR[[XX% [&LX:3'[2NRFRA[F2 4:ROJNF[XX WQVLM SVIQ B !OJ8OK[S 0WWZ[:K[MW% &WWL:3'[2NRFR/ 4:ROJNF[QZ B ;4/;4[CU,WXZ[WWZ [&WXZ7;'[C5@D@/ SENSE DRJFR[&SQ' WSVWY SVSU B !OJ8OK[S 0SHR[[XX% [&LX:3'[2NRFRA[F2 DRJFR[&SQ' WSVWY SVSU B !OJ8OK[S 0XR[[<P2[IZ[2NRFRA[2P:%[ [#P DRJFR[&XZ' WXVYL SVMQ B !OJ8OK[S 0SH:R[XX% [&LX:3'[2NRFRA[F2 DRJFR[&XZ' WXVYL SVMQ B !OJ8OK[S 0SH:R[<P2[WYZ[2NRFRA[2P:%[ [#P DRJFR[&XX' WLVY SVIL B !OJ8OK[S 0SHR[[XX% [&LX0<'[2NRFRA[F2 DRJFR[&XX' WLVY SVIL B !OJ8OK[S 0SHR[[<P2[WYZ[2NRFRA[2P:%[ [#P SWIFT TRAWLER D N H[>KO ARK[US[ A$ WZVIM S B 7188NJF[[ F Q L[UWY% &SYX:3'[2NRFRA[ D N H[>KO ARK[US[D WWVWS S B 7188NJF[ D)Q L[UWY &SYX.G'[2NRFRA[ D N H[>KO ARK[SS WUVMM SVYX B ;PA3P[2S,UZZ[Y?YYZ% &UZZ:3'[2NRFRA D N H[>KO ARK[XZ WSTII SVQX B ;PA3P[2Q[N<FQZZ[Y?USZ% &SUX:3'[2NRFRA [ [)OK:O[NJ[:PKFP[2N[:RKHN N:O"NPJR[7@ /O[ OK:O[JPJ[<1 [RFFRKR[J [3RJ21HOV[J [1HNAN""OHO[FRJ"O[:RKHN N:O"NPJR[7@ ! *%&*()+ '(( *)+"$#
LUTUUZ MQTUXZ MITWZZ MYTQXZ MXTXZZ WZQTSXZ IQTQZZ WZZTYZZ WQZTZSZ WMSTZSZ YZZTIZZ YYXTYZZ YSLTYZZ YLWTSZZ USMTIMZ UXZTWZZ SQWTZZZ YSSTIYZ YQITYYZ YMYTWQZ UZQTUQZ ULYTYQZ UIQTXQZ YWXTXUZ YZZTWWZ UXZTUQZ XIITXZZ
BRUNSWICK MARINE IN ITALIA – BLACK FIN Via Liguria, 20 - 20068 Peschiera Borromeo (Mi) - tel. 800 013695
Elegance 7
Elegance 8
@AR#OJ:R[L @AR#OJ:R[L @AR#OJ:R[M
258
Elegance 9
www.mercurymarine.com
Elegance 10
=WXZ[@(/G>[@=5 ;@9EC4[=YZZ[(/ ;@9EC4[=YXZ[((/
BARCHE Settembre 2016//September 2016
GKR""N[:PJFN#ANOHN[ HKOF<PKHP[R[53O[NJ:A1FN SLTQQZ XZTLZZ QQTZIZ
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
XVX XVX QVSU QVSU QVSU LVQY[ LVQY[ LVQY[ MVXZ
YYTXZZ WYSTXZZ YZTSSZ SYTMZZ WZSTLZZ WSXTIQZ WIITIZZ
//ENGINE HP
, -OJJN[UVLX.@[WX% [&YW:3'[2NRFRA B B B !OJ8OK[Y$8WX[WZ% [&WS:3'[2NRFRA B !OJ8OK[U$8YZ[WX% [&YW:3'[2NRFRA[F2 B !OJ8OK[U$8UZ[YW% [&YI:3'[2NRFRA[F2 B !OJ8OK[U 0X:R[YI% [&SZ:3'[2NRFRA
MOTORE CV
YVXY UVSU YVSM B B UVQS UVMI
XUTSXZ XLTZYZ
POSTI LETTO //BERTHS
LVXW WZVWX QVS LVI B WZVMX WYVXM
B B
LARGHEZZA M //BEAM M.
B B
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
YVIU YVIU
KOJ[>1KNF8P[SS KOJ[>1KNF8P[SI KOJ[>1KNF8P[SI[ A$ MONTE CARLO 6PJHR[7OKAP[S 6PJHR[7OKAP[S[D 6PJHR[7OKAP[X[ 6PJHR[7OKAP[X[D 6PJHR[7OKAP[Q
MODELLO//TYPE
POSTI LETTO //BERTHS
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
LARGHEZZA M //BEAM M.
MVIW MVIW
)OKKO:12O[I )OKKO:12O[I[3RKFNPJR[ A$ KN2#R FIRST ) J HRO1[YX =N#OKP[) J HRO1[Y =NKFH[YZ =NKFH[YX[ =NKFH[UZ =NKFH[UX =NKFH[SZ FLYER =/!@9[XTX[DGE7@[2R:%[ =/!@9[XTX[D -[2R:%[ =/!@9[QTQ[DGE7@[2R:% =A$RK[QTQ[DG49>[2R:% =A$RK[QTQ[D -[2R:% =/!@9[LTL[DGE7@[2R:% =/!@9[LTL[DG49>[2R:% =/!@9[LTL[D -[2R:% =/!@9[MTM[D -[2R:%[ GRAN TURISMO KOJ[>1KNF8P[US KOJ[>1KNF8P[US KOJ[>1KNF8P[US[
//ENGINE HP
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
@AR#OJ:R[M ;@9EC4[=UZZ[((/ QMTWQZ @AR#OJ:R[I ;@9EC4[=YZZ[:P<<NO IYTXLZ @AR#OJ:R[I ;@9EC4[=YXZ[:P<<NO IXTSZZ @AR#OJ:R[WZ ;@9EC4[=YXZ[:P<<NO WSYTWUZ @AR#OJ:R[WZ ;@9EC4[=UZZ[:P<<NO WSLTULZ @AR#OJ:R[WZ ;@9EC4[=UXZ[:P<<NOWXSTLIZ & '[5[ OHHRAAN[@/@ E-7@[I[R[WZ[FPJP[2NF<PJN NAN[F1[KN:0NRFHO[8PHPKN""OHN[OJ:0R[2O[6RK:1K$[;RKO2P[Q/[R 1N<O##NOHN[:PJ[A NJJP3OHN, 3P[FNFHR8O[2N[#1N2O[ P$FHN:%[GNAPHNJ# ! *%&*()+ $+%'&&' '+"$# BRUNSWICK MARINE IN EMEA Responsible for: Europe, Middle-East and Africa, Parc Industriel de Petit-Rechain, Avenue Mercury 2, 4800 Verviers - Belgium, tel + 32 87.32.34.11 Fax+ 32 87.31.19.65 E-mail: fedra.generini@brunswick.com, www.quicksilver-boats.com
Quicksilver ACTIVE 505 Open Quicksilver ACTIV 675 Open
1N:%FNA3RK[7EG> 9[XXX[GNAPH0P1FR 1N:%FNA3RK[7EG> 9[QZX[GNAPH0P1FR 1N:%FNA3RK[7EG> 9[QLX[GNAPH0P1FR 1N:%FNA3RK[7EG> 9[LXX[GNAPH0P1FR 1N:%FNA3RK[QIZ[E9;49 1N:%FNA3RK[LUZ[E9;49 1N:%FNA3RK[[MWZ[E9;49 1N:%FNA3RK[[IWZ[E9;49 1N:%FNA3RK[UQZ[=5D. 1N:%FNA3RK[SWZ[=5D. 1N:%FNA3RK[SSZ[=5D. 1N:%FNA3RK[XZZ[=5D. 1N:%FNA3RK[E7>5;[SXX[4G@-[ 1N:%FNA3RK[E7>5;[XZX[4G@-[ 1N:%FNA3RK[E7>5;[XXX[4G@-[ 1N:%FNA3RK[E7>5;[QZX[4G@-[ 1N:%FNA3RK[E7>5;[QLX[4G@-[ 1N:%FNA3RK[E7>5;[QZX[D -C@7 [ 1N:%FNA3RK[E7>5;[QLX[D -C@7 [ 1N:%FNA3RK[E7>5;[SUZ[7E)5 1N:%FNA3RK[E7>5;[SLZ[7E)5 1N:%FNA3RK[E7>5;[XWZ[7E)5 1N:%FNA3RK[E7>5;[XSZ[7E)5 1N:%FNA3RK[E7>5;[XIX[79 5D@9 1N:%FNA3RK[E7>5;[QSX[79 5D@9 1N:%FNA3RK[E7>5;[LZX[79 5D@9 1N:%FNA3RK[E7>5;[MXX[79 5D@9 1N:%FNA3RK[E:HN3[MZX[7K1NFRK 1N:%FNA3RK[E:HN3[MZX[D1J2R:% 1N:%FNA3RK[E:HN3[MZX[4<RJ 1N:%FNA3RK[E:HN3[MZX[GKP[=NF0 ! *%&*()+ ' *)+"$#
XVUW XVLX QVXX LVUI QVMM LVU MVU IVX UVLM SVWY SVS XVWX SVXS XVZL XVXX QVWY QVLS QVWY QVLS SVS SVMU XVYX XVXX XVLU QVUU LVZX MVIW LVMM LVMM LVMM LVMM
YVS YVXS YVXS YVLI YVXS YVLM YVIU YVII WVLW WVMX WVLM YVZX WVMX YVWY YVYI YVS YVXX YVS YVXX YVWW YVUL YVUU YVSL YVYI YVUI YVXX YVIM YVXX YVXX YVXX YVXX
Quicksilver ACTIVE 605 Open QuicksilverCAPTUR755Pilothouse
Y Y Y Y Y Y Y S JP JP JP JP JP JP JP JP W Y Y Y Y Y Y Y Y S Q S S Y Y
=SZ[@/G>[@=5[4KNPJ =[WWX[@(/G>[@=5 =[WWX[@(/G>[@=5 =WXZ[(/[@=5[S[D>94 @ DC[YVZ/[WWX[.G DC[YVZ/[WXZ[.G DC[YVM/[YYZ[.G DC[SVY/[UYZ[.G =Q6 =Q6/ =[ITI[6/ =YX[@/G>[@=5 =[SZ[@/G>[@=5 =SZ[@/G>[@=5[4KNPJ =SZ[@/G>[@=5[4KNPJ =[WZZ[@(/G>[@=5 =[WWX[@(/G>[@=5 =[WZZ[@(/G>[@=5 =[WWX[@(/G>[@=5 =SZ[@/G>[@=5[S[D>94 @[ =SZ[@/G>[@=5[S[D>94 @ =SZ[@/G>[@=5[S[D>94 @[4954=MZ[@/G>[@=5[S[D>94 @ =[WWX[@(/G>[@=5 =[WXZ[(/[@=5 =[WXZ[(/[@=5 Y(=WXZ[@[(*7([/G>[@=5[S[D>94 @ =[WXZ[(/[@=5 =[WXZ[(/[@=5 =[WXZ[(/[@=5 =[WXZ[(/[@=5
YWTLXZ[ UZTUZZ USTIZZ SQTQXZ SLTUXZ QZTLZZ MWTZXZ WWWTUZZ UTXXZ XTQZZ QTXXZ WWTUZZ WUTQZZ WQTWZZ WMTLZZ YSTXXZ UZTXXZ YMTZZZ USTYXZ WWTUXZ WUTIXZ WMTZZZ YXTSXZ UZTSXZ UMTYXZ SSTSXZ MLTUZZ SSTSXZ SMTUXZ SSTSXZ SYTMXZ
CANTIERI ESTENSI Via Giotto di Bondone 3 – 44020 Ostellato (FE), +39 035 0667723 info@cantieriestensi.it, www.cantieriestensi.it
500 GOLDSTAR
530 MAINE
UQZ[ PA2FHOK[D[ SZZ[ PA2FHOK[D[ SSZ[ PA2FHOK[D[ SMZ[ PA2FHOK[D[
WWVQX[ WYVIZ[ WUVIX[ WXVYZ[
XSZ[ PA2FHOK[D[ UQZ[ PA2FHOK[7[ SYZ[ PA2FHOK[7[ SQZ[ PA2FHOK[7[ XZZ[ PA2FHOK[7[ XQZ[ PA2FHOK[7[ SMZ[6ONJR[
420 GOLDSTAR
UVI S SVYX SVXZ
S S Q L
WQVIZ[
X
M
WWVQX[ WYVIZ[ WUVIX[ WXVYZ[
UVI S SVYX SVXZ
S S Q L
WQVIZ[
X
M
WSVMZ[
SVUX
Q
XUZ[6ONJR[
WQVSZ[
SVMZ
M
QSZ[6ONJR[
WIVMZ[
XVXZ
WZ
! *%&*(*+() ' '+"$# +
640 MAINE
6PHPKN[=G>[Y?YMZ[0<*[Y?ULZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?ULZ[0<[*[Y?SZZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?SZZ[0<[*[Y?SXZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?SXZ[0<[*[Y?QYZ[0<[ ;4/;4[Y?XZZ[0<[*[Y?XLX[0<[ 6PHPKN[=G>[Y?QYZ[0<[*[Y?MYX[0<[ ;4/;4[Y?XLX[0<[*[Y?LYX[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?YMZ[0<*[Y?ULZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?ULZ[0<[*[Y?SZZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?SZZ[0<[*[Y?SXZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?SXZ[0<[*[Y?QYZ[0<[ ;4/;4[Y?XZZ[0<[*[Y?XLX[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?QYZ[0<[*[Y?MYX[0<[ ;4/;4[Y?XLX[0<[*[Y?LYX[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?YMZ[0<[*[Y?ULZ[0<[ ;4/;4[Y?UZZ[0<[*[Y?ULZ[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?ULZ[0<[*[Y?SXZ[0<[ ;4/;4[Y?ULZ[0<[*[Y?SUX[0<[[ 6PHPKN[=G>[Y?QYZ[0<[*[Y?MYX[0<[ ;4/;4[Y?XLX[0<[*[Y?MZZ[0<[
UUXTZZZVZZ SYZTZZZVZZ XWZTZZZVZZ QSXTZZZVZZ IWZTZZZVZZ USXTZZZVZZ SUZTZZZVZZ XUZTZZZVZZ QQZTZZZVZZ IYXTZZZVZZ QXXTZZZVZZ MUZTZZZVZZ WTQLZTZZZVZZ
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
CRANCHI CANTIERE NAUTICO SPA
CANTIERI DI SARNICO - CNC SRL viale degli Abruzzi 25, 25031 Capriolo (BS), tel.030 7461165, fax.030 7461704, info@cantieridisarnico.it,
Via Nazionale 1319 - Piantedo (SO) - tel. 0342 683359 -
www.cranchi.com - sales@cranchi.it
www.cantieridisarnico.it
ECO TRAWLER 53 Sarnico Spider 46 GTS
Sarnico 50
DG5C@9[ DG5C@9 DG5C@9[SQ[ >D DG5C@9[SQ[ >D DG5C@9[SQ[ >D DG5C@9[SQ[ >D DG5C@9[SQ[ >D DE9-574[SX DE9-574[SX DE9-574[XZ DE9-574[XZ DE9-574[QZ DE9-574[QZ DE9-574[QZ[ > DE9-574[QZ[ > DE9-574[ 9E-C@ DE9-574[ 9E-C@ ! *%&*()+() ' '+"$#
WUVSU WUVSU WSVQX WSVQX WSVQX WSVQX WSVQX WSVMX WSVMX WXVQL WXVQL WMVXL WMVXL WMVXL WMVXL YSVMX YSVMX
Sarnico 60
SVWQ SVWQ SVYM SVYM SVYM SVYM SVYM SVU SVU SVUM SVUM SVM SVM SVM SVM Q Q
Sarnico Grande
S S X X X X X S S S+W S+Y Q+Y Q+U Q+Y Q+Y M+Y M+Y
Y?ULZ[;PA3P[GRJHO Y?SUX[;PA3P[GRJHO Y?ULZ[;PA3P[GRJHO Y?SUX[;PA3P[GRJHO Y?SMZ[7188NJF Y?QZZ[7188NJF Y?LWX[7188NJF Y?QZZ[7188NJF Y?LWX[7188NJF Y?LWX[7188NJF Y(MZZ[6EY(IZZ[6EY(WWZZ[6EY(IZZ[6EY(WWZZ[6EY(WXXZ[6EY(WMZZ[6E-
XXYTMZXVZZ XMXTYZZVZZ QWITQIZVZZ QXYTZMZVZZ QQWTSSZVZZ LWUTSSZVZZ LSUTQZZVZZ QIZTZZZVZZ LYZTZZZVZZ WTZQZTZZZ WTZIZTZZZ WTXIZTZZZ WTLZXTZZZ WTQSXTZZZ WTLQZTZZZ UTMZZTZZZ STZXZTZZZ
27 ENDURANCE
54 HT
@74[>9E /@9[SZ[/PJ#[CNFHOJ:R
WYVUL
SVUL
Y[+[Y[
@74[>9E /@9[SZ[/PJ#[CNFHOJ:R
WYVUL
SVUL
Y[+[Y
@74[>9E /@9[SZ[/PJ#[CNFHOJ:R
WYVUL
SVUL
Y[+[Y[
@74[>9E /@9[SU[/PJ#[CNFHOJ:R
WUVM
SVL
Y[+[Y[
@74[>9E /@9[SU[/PJ#[CNFHOJ:R
WUVM
SVUL
Y[+[Y[
@74[>9E /@9[SU[/PJ#[CNFHOJ:R
WUVM
SVUL
Y[+[Y
@74[>9E /@9[XU[/PJ#[CNFHOJ:R
WL
SVIX
Y[+[Y
D5(>![Q[=/![!O:0H[7AOFF
YZVMX
XVW Q+Y[8OKNJONP
=5=>![M[=/![!O:0H[7AOFF
WMVXY
SVMX Q+W[8OKNJONP
=5=>![M[=/![!O:0H[7AOFF
WMVXY
SVMX Q+W[8OKNJONP
XS[=/!
WLVY
SVMX Q+W[8OKNJONP
XS[=/!
WLVY
SVMX Q+W[8OKNJONP
SU[=/!
WUVM
SVWX
CANTIERI MAGAZZÙ
D5(>![S[.>[!O:0H[7AOFF
YZVMX
XVW Q+Y[8OKNJONP
Sede legale - Via Ugo Betti 19 - 90147 Palermo, Tel. +39 091 223715 Fax +39 091 6737463 www.magazzu.com info@magazzu.com
=5=>![M[.>[!O:0H[7AOFF
WMVXY
SVMX Q+W[8OKNJONP
MX-11 coupè
MX-13 coupè
MX-14 coupè
M-GT SPIDER SZZ[.G[)RJ"NJO SUZ[.G[)RJ"NJO XSZ[.G[)RJ"NJO SZZ[.G[CNRFRA M-GT
ITZZ ITZZ ITZZ ITZZ
SZZ[.G[)RJ"NJO SUZ[.G[)RJ"NJO XSZ[.G[)RJ"NJO SZZ[.G[CNRFRA MX-11 SPIDER - CRUISE
ITZZ ITZZ ITZZ ITZZ
UTZZ UTZZ UTZZ UTZZ
QZZ[.G[)RJ"NJO QSZ[.G[)RJ"NJO MX-11 SPIDER - SPORT
WWTZZ WWTZZ
LQZ[.G[)RJ"NJO MX-11 SPIDER - EXECUTIVE
UTZZ UTZZ UTZZ UTZZ
Y Y Y Y
6RK:1K$[Y?YZZ[.G[=)[;RKO2P ;PA3P[GRJHO[W?SUZ[.G[QTZ[CGD ;PA3P[GRJHO[Y?YLZ[.G[XTZ[ ?A ;PA3P[GRJHO[Y?YZZ[.G[CU
WZXTZZZ WYXTZZZ WUZTZZZ WQZTZZZ
6RK:1K$[Y?YZZ[.G[=)[;RKO2P ;PA3P[GRJHO[W?SUZ[.G ;PA3P[GRJHO[Y?YLZ[.G[XTZ[ ?A ;PA3P[GRJHO[Y?YZZ[.G[CU
WYUTZZZ WSUTZZZ WSMTZZZ WLMTZZZ
UTQZ UTQZ
6RK:1K$[;RKO2P[4)[Y?UZZ[.G ;PA3P[GRJHO[Y?UYZ[.G[ ?NR[CGD
WLXTZZZ WLXTZZZ
WWTZZ
UTQZ
;PA3P[GRJHO[Y?UMZ[.G[;M
YZZTZZZ
QZZ[.G[CNRFRA MX-11 COUPE'-CRUISE
WWTZZ
UTQZ
;PA3P[GRJHO[Y?UZZ[.G[CS[UZZ[CGD
YYXTZZZ
QZZ[.G[)RJ"NJO QSZ[.G[)RJ"NJO MX-11 COUPE' SPORT
WWTZZ WWTZZ
LQZ[.G[)RJ"NJO MX-11 COUPE' EXECUTIVE
WWTZZ
QZZ[.G[CNRFRA MX-13 COUPE'
UTQZ UTQZ UTQZ
Y Y Y Y
MX-18 coupè
Y Y Y
6RK:1K$[;RKO2P[4)[Y?UZZ[.G ;PA3P[GRJHO[Y?UYZ[.G[XTL ;PA3P[GRJHO[Y?UMZ[.G[;M
WIXTZZZ WIXTZZZ YYZTZZZ
WWTZZ
UTQZ
Y
;PA3P[GRJHO[Y?UZZ[.G[CS[UZZ[CGD
YSXTZZZ
6(,WU[7P1<R [7K1NFR[,[LSZ[.G[CNRFRA WUTZZ 6(,WU[7P1<R [D<PKH[,[MQZ[.G[)RJ"NJO WUTZZ 6(,WU[7P1<R [@?R:1HN3R[,[MZZ[.G[CNRFRA WUTZZ MX-14 CLASSIC
STQZ STQZ STQZ
S S S
Y?;PA3P[GRJHO[CQ,ULZ[.G[CGD[@7; ;PA3P[GRJHO[;M[SUZ[CGD Y?;PA3P[GRJHO[CQ,SZZ[.G[CGD[@7;
UQXTZZZ UYZTZZZ SZZTZZZ
6(,WS[7AOFFN:[7K1NFR[LSZ[.G[CNRFRA 6(,WS[7AOFFN:[D<PKH[MQZ[.G[)RJ"NJO 6(,WS[7AOFFN:[@?R:1HN3R[MZZ[.G[CNRFRA ! *%&*()+"$#
WSTZZ WSTZZ WSTZZ
STMZ STMZ STMZ
Q Q Q
Y?;PA3P[GRJHO[CQ,ULZ[.G[CGD[@7; ;PA3P[GRJHO[;M[SUZ[CGD Y?;PA3P[GRJHO[CQ,SZZ[.G[CGD[@7;
SQXTZZZ SYZTZZZ XZZTZZZ
S
=5=>![M[.>[!O:0H[7AOFF
WMVXY
SVMX Q+W[8OKNJONP
=5=>![Q[D>[!O:0H[7AOFF
WMVXY
SVMX Q+W[8OKNJONP
=5=>![Q[D>[!O:0H[7AOFF
WMVXY
SVMX Q+W[8OKNJONP
XS[.>
WLVY
SVMX Q+W[8OKNJONP
XS[.>
WLVY
SVMX Q+W[8OKNJONP
6[SS[.>
WUVMY
SVZQ
SU[=/!
WUVM
SVWX
S
6[UM[.>
WWVQW
UVMM
S[+[W
6[UM[.>
WWVQW
UVMM
S[+[W[
UU[@-C 9E-7@
WZVYX
UVX
Y[+[Y[
UU[@-C 9E-7@
WZVYX
UVX
Y[+[Y
UU[@-C 9E-7@
WZVYX
UVX
Y[+[Y[
UY[ E==594
WZVSW
UVQS
S
UY[ E==594
WZVSW
UVQS
S
UZ[@-C 9E-7@
IVWX
YVIM
Y[+[Y[
UZ[@-C 9E-7@
IVWX
YVIM
Y[+[Y
UZ[@-C 9E-7@
IVWX
YVIM
Y[+[Y[
UZ[@-C 9E-7@
IVWX
YVIM
Y[+[Y[
X
UZ[@-C 9E-7@
IVWX
YVIM
Y[+[Y[
UZ[@-C 9E-7@
IVWX
YVIM
Y[+[Y[
YI[ E==594
IVWM
UVYS
Y[+[Y
YI[ E==594
IVWM
UVYS
Y[+[Y
YI[ E==594
IVWM
UVYS
Y[+[Y[
YI[ E==594
IVWM
UVYS
Y[+[Y[
YL[@-C 9E-7@
MVX
YVX
Y[+[Y[
YL[@-C 9E-7@
MVX
YVX
Y[+[Y[
24 PANAMA OUTBOAD
;PA3P[GRJHO[Y?5GD[UXZ[ @;7*@[&Y?YQZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[SZZ[ @;7*@[&Y?UZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[SXZ[ @;7*@[&Y?UUZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[UXZ[ @;7*@[&Y?YQZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[SZZ[ @;7*@[&Y?UZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[SXZ[ @;7*@[&Y?UUZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[QZZ[ &Y?SUX[.G' 6E-[Y?CYMQY[;WY, WSZZ[.G[&Y?WSZZ.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*MZZ[&Y?QYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*IXZ[&Y?LYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*MZZ[&Y?QYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*IXZ[&Y?LYX[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?5GD[QZZ[ @;7*@7[&Y?SUX[.G' 6E-[Y?CYMQY[;WY[ &Y?WSZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*MZZ[&Y?QYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*IXZ[&Y(LYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*MZZ[&Y?QYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*IXZ[&Y(LYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*MZZ[&Y?QYX[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y[ Y?CWW*IXZ[&Y?LYX[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CQ[ @;7*@*CG.[&Y?UUZ[.G' ;PA3P[GRJHO[5GD[Y?5GD[QZZ[ @;7*@7[&Y?SUX[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CS[ @;7*@*CG.[&Y?YQZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CS[ @;7*@*CG.[&Y?UZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?;M,UYZ[ @;7*@[CGD[&Y?UYZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CS[ @;7*@*CG.[&Y?UZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CS[ @;7*@*CG.[&Y?YQZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?;Q[,[YYX[ @;7*@[&Y?YYX[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CS[ @;7*@*CG.[&Y?YYX[.G' ;PA3P[GRJHO[;M,YLZ[ @;7*@[&YLZ[.G' ;PA3P[GRJHO[;M,UYZ[ @;7*@[&UYZ[.G' ;PA3P[GRJHO[;M,UMZ[ @;7*@[&UMZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?;Q[ @;7*@[&Y?YYX[.G' ;PA3P[GRJHO[CS[ @;7*@*CG.[&UZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CU[ @;7*@*CGD[&Y?YZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[;M,UYZ[ @;7*@[&UYZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?;Q[ @;7*@[&Y?YYX[.G' ;PA3P[GRJHO[CS[ @;7*@*CG.[&UZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[Y?CU[ @;7*@*CGD[&Y?YZZ[.G' ;PA3P[GRJHO[;Q,YYX[ @;7*@[&YYX[.G' ;PA3P[GRJHO[;M,YLZ[ @;7*@[&YLZ[.G'
UMQTZZZ UMITZZZ UIUTZZZ UIQTZZZ UIITZZZ SZUTZZZ QXXTZZZ WTQYZTZZZ ISMTZZZ IXITZZZ LIMTXZZ MWUTZZZ SXYTMZZ WTXMZTZZZ
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
IZZTXZZ IWYTZZZ MXITQZZ MLZTZZZ LUXTZZZ LSITZZZ UWZTZZZ SXYTMZZ YSUTXZZ YXSTZZZ WQLTMZZ YZZTXZZ WIXTZZZ WUITXZZ WQMTUZZ LMTLZZ MYTIZZ IYTYZZ IUTIZZ IQTIZZ WWQTXZZ WZYTZZZ WWYTLZZ WYYTXZZ WUMTLXZ QQTQSZ QLTWZZ
259
QMTQZZ LITSZZ WWZTZZZ IWTMZZ UITIIZ
=RKKRHHN[EAH1KO[MSW =RKKRHHN[!O:0HF[MLZ =RKKRHHN[!O:0HF[IQZ =RKKRHHN[!O:0HF[IQZ =RKKRHHN[!O:0HF[IQZ ! *%&*()+ ) ' '+"$#
WY WW WX WX WX
6> 6> 6> 6> 6>
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
QVWY QVYQ QVL QVL QVL
//ENGINE HP
YXVLQ YQVQS YIVY YIVY YIVY
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
MODELLO//TYPE
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
Y[+[Y ;PA3P[GRJHO[;M,YLZ[@;7*@[&YLZ[.G' Y[+[Y[ ;PA3P[GRJHO[CU[@;7*@*CGD[&YYZ[.G' S Y[+[Y[ Y[+[Y[
LARGHEZZA M //BEAM M.
YVX YVX UVQS UVYS YVX
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
YL[@-C 9E-7@ MVX YL[@-C 9E-7@ MVX UY[GE-E6E[4 >)4E9C WZVLU YI[GE-E6E[4 >)4EC IVU YS[GE-E6E[4 >)4EC MVUY [GKR""P[FRJ"O[8PHPKN [3RKFNPJR[U[:O NJR[[ [Q[<PFHN[ARHHP[+[W[8OKNJONP 3RKFNPJR[Y[:O NJR[ [S[<PFHN[ARHHP ! *%&*()+ '(( *)+"$#
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
[79[Y[?[WISM[0< [79[Y[?[WISM[0< [79[Y[?[YYWM[0< [79[Y[?[YSUX[0< [79[Y[?[YQUM[0<
STSWZTZZZ STQMZTZZZ LTZZZTZZZ LTWXZTZZZ LTUZZTZZZ
FERRETTI SPA – CUSTOM LINE Via Ansaldo 7, 47122 Forlì,
DELLAPASQUA DC
www.customline-yacht.com
Via del Marchesato, 11, 48023 Marina di Ravenna, tel. 0544 530243 - 531146, fax 0544 530490, info@dellapasquadc.com, www.dellapasquadc.com
Custom Line 108’ DC 9 Elite
DC 16 Fly
C7[@ANHR C7[L[DR2OJ C7[M[DR2OJ C7[I[=NF0RK8OJ C7[I[@ANHR C7[I[=A$[D/ C7[WZ[=A$[D/ C7[WW[=A$[D/ C7[WY[=A$[D/ C7[WU[@ANHR C7[WS[=A$[D/ C7[WS[@ANHR C7[WQ[=A$[D/ C7[WQ[@ANHR[D/ C7[WM[=A$[D/*@ANHR ! *%&*()+"$#
DC 13 Elite
LVX LVX MVY WZVXL WW WW WWVU WYVLW WUVU WUVIL WSVII WSVII WQVZY WQVZY WLVIM
YVX YVX U UVWX UVWX UVWX UVQ UVM SVU UVM SVU SVU SVS SVS SVIX
Y U Y+Y S Y+Y S+Y S+Y Q+Y Q+Y S*Q+Y Q+W+Y Q+W+Y L+Y+W L+Y+W M+Y+W
DC 18 Fly
W?WLZ[R [H2[;PA3P W?WLZ[R [H2[;PA3P Y?WLZ[R [H2[;PA3P Y?YMZ[R [H2[=<H Y?YMZ[R [H2[=<H Y?YMZ[R [H2[=<H Y?YMZ[R [H2[=<H Y?SXZ[R [H2[=G> Y?XLX[R [H2[;PA3P Y?QYZ[R [H2[=G> Y?QZZR [H2[7188NJF Y?XLX[R [H2[=G> Y?LWX[R [H2[7188NJF Y?QYZ[R [H2[=G> Y?MZZ[R [H2[6OJ
ILTZZZVZZ ILTZZZVZZ WQXTZZZVZZ YQXTZZZVZZ YMXTZZZVZZ YIQTZZZVZZ UUXTZZZVZZ XZZTZZZVZZ QQZTZZZ QXXTZZZ MLZTZZZ MLZTZZZ WTZQXTZZZ WTZQXTZZZ WTQUZTZZZ
DOMINATOR YACHTS SRL via Papiria 62 - 61032 - Fano (Pu) Italy,
Ferretti Custom Line 124'
Ferretti Navetta 33 Crescendo Ferretti Navetta 37
71FHP8[/NJR[IL
YIVL
LVZM
WU
71FHP8[/NJR[WZM
UYVIX
LVYX
WX
71FHP8[/NJR[WYS
ULVM
LVUX
WQ
-O3RHHO[YM
YMVUW
L
WX
-O3RHHO[UU[7KRF:RJ2P
UYVQ
L
WX
-O3RHHO[UU[7KRF:RJ2P
UYVQ
L
WX
-O3RHHO[UL
ULVZS
M
WQ
-O3RHHO[UL
ULVZS
M
WQ
-O3RHHO[UL
ULVZS
M
WQ
-O3RHHO[UL
ULVZS
M
WQ
-O3RHHO[UL
ULVZS
M
WQ
! *%&*()+ ' *+ ) ' '+"$#
www.dominatoryachts.com
Y[6> [&YSZZ[0<'[,[ $KP[DHO NAN"RKF[D$FHR8 Y[6> [&YQUM[0<'[,[ RKP[F<RR2[ NJF[ Y[6> [&UXWZ[0<'[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6E-[3M[&WYZZ[0<'[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6E-[79[&WSZZ[0<'[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6E-[79[&WXXZ[0<'[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6> [M3[YZZZ[6IS[,[WYQM[0<[,[[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6> [WZ3[YZZZ[6LY[WYZL[0<[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6> [WZ3[YZZZ[6IS[,[WQYU[0<[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[)O2P1NJ[6YQTU[,[WQXZ[0<[,[ RKP[F<RR2[ NJF Y[6> [WY3[YZZZ[6IQ/[,[WISM[0<[,[ RKP[F<RR2[ NJF
LTIXZTZZZVZZ ITMZZTZZZVZZ WSTLZZTZZZVZZ LTXUZTZZZVZZ ITWZZTZZZVZZ ITYXZTZZZVZZ WUTMZZTZZZVZZ WUTMIZTZZZVZZ WUTMIZTZZZVZZ WUTIZZTZZZVZZ WSTWZZTZZZVZZ
FIART MARE SPA Via Lucullo 61 - 80070 Baia di Bacoli (Na) - tel. 081 8040023 -
Dominator 29 M
Dominator 640
C465-E>49[QSZ C465-E>49[QSZ C465-E>49[QMZ C465-E>49[QMZ C465-E>49[LYZ C465-E>49[LYZ C465-E>49[LMZ C465-E>49[LMZ C465-E>49[YI6[7/EDD57 C465-E>49[YI6[7/EDD57 C465-E>49[YI6[E;E-> E9C@ C465-E>49[YI6[E;E-> E9C@ C465-E>49[SZ6 C465-E>49[SZ6 C465-E>49[SZ6 ! *%&*()+ ' *)+"$#
WIVLX WIVLX YWVU YWVU YYVWL YYVWL YS YS YIVWZ YIVWZ YIVWZ YIVWZ SZ SZ SZ
Dominator 780
XVWX XVWX XVX XVX XVLX XVLX QVZX QVZX QVLQ QVLQ QVLQ QVLQ LVL LVL LVL
www.fiart.com - sales@fiart.com
Dominator 870 special edition
Q[+[W Y?WYZZ[6E-[7P88PJKONA Q[+[W Y?WWXZ[7E>[7P88PJKONA Q[+[Y Y?WYZZ[6E-[7P88PJKONA L[+[Y Y?WSZZ[6E-[7P88PJKONA M+[Y Y?WSZZ[6E-[7P88PJKONA M+[Y Y?WXXZ[6E-[7P88PJKONA M[+[Y Y?WXXZ[6E-[7P88PJKONA M[+[Y Y?WMZZ[6E-[7P88PJKONA M[+[U 6> [WY;[YZZZ[6IS[Y?WIYZ[0< M+[U 6> [WQ;[YZZZ[6IS[Y?YQZZ[0< M[+[U 6> [WY;[YZZZ[6IS[Y?WIYZ[0< M+[U 6> [WQ;[YZZZ[6IS[Y?YQZZ[0< M+[X[ 6> [WQ;[YZZZ[6IS,[Y?YQZZ[0< M+[X 6> [WY[;[SZZZ[6IU/,[Y?USQZ[0< M+[X 6> [WQ;[YZZZ[6IS[,[[?YQZZ[0<
YTWIZTZZZ YTZIZTZZZ YTXMXTZZZ YTQIZTZZZ UTWXMTZZZ UTYLSTZZZ STWQLTZZZ STUSUTZZZ MTUXLTZZZ MTLQSTZZZ MTUXLTZZZ MTLQSTZZZ WLTZQQTZZZ WMTXLXTZZZ WITSLZTZZZ
4tFOUR GENIUS
UU[DRO OA%RK UU[DRO OA%RK[41H POK2 US[ @-5 D S>[ @-5 D SH=4 9[ @-5 D S[D@;@-[ @-5 D @<N:O[XM &/NFHNJP[8O##NP[YZWQ'
33 Seawalker
WZVS WZVZI WZVMI WWVML WUVMQ WSVQX WLVI
Epica 58
UVLY UVLY UVXS UVMM SVU SVSW XVWX
S S Q Q Q Q Q
4 SEVEN GENIUS
Y[?[YSZ[[;4/;4 Y[?[UZZ[.G[D 5[ Y[?[YYZ[;4/;4[>C Y[?[UZZ[;4/;4[>C Y[?[ULZ[;4/;4[>C[5GD[XZZ Y[?[SUX[;4/;4[>C[5GD[QZZ Y[?[LYX[;4/;4[>C[5GD[IXZ
YZZTZZZ WIXTZZZ YXZTZZZ UQZTZZZ QWZTZZZ LSXTZZZ WTSIZTZZZ
FRAUSCHER BOOTSWERFT Importatore per l’Italia - Cantiere Nautico Feltrinelli - via Libertà, 59 - 25084 Gargnano (Bs) Tel. 0365 71240 - info.nautica@nauticafeltrinelli.it – www.nauticafeltrinelli.it
FERRETTI SPA – FERRETTI YACHTS via Ansaldo 9/b, 47122 Forlì,
www.ferrettigroup.com
1017 Lido e 1017 GT Ferretti Yachts 550
=RKKRHHN[!O:0HF[XXZ =RKKRHHN[!O:0HF[QXZ =RKKRHHN[!O:0HF[QXZ =RKKRHHN[!O:0HF[LZZ =RKKRHHN[!O:0HF[LZZ =RKKRHHN[!O:0HF[LZZ =RKKRHHN[!O:0HF[LZZ =RKKRHHN[!O:0HF[LXZ =RKKRHHN[!O:0HF[LXZ =RKKRHHN[!O:0HF[MZZ =RKKRHHN[!O:0HF[MZZ =RKKRHHN[EAH1KO[MSZ
260
Ferretti Yachts 750
WQVI WIVQL WIVQL YWVXM YWVXM YWVXM YWVXM YYVLX YYVLX YSVLW YSVLW YXVLQ
Ferretti Altura 840
SVMQ XVYX XVYX XVXU XVXU XVXU XVXU XVL XVL QVYM QVYM QVWY
BARCHE Settembre 2016//September 2016
L L L L L I I WZ WZ WY WY WY
Ferretti Yachts 960
7188NJF[Y[?[LWX[0< 7OH7WME:RKH[Y?WZWX[0< 7OH7WME:RKH[Y?WWXZ[0< 6E-[Y?[WZZZ[0< 6E-[Y?[WYZZ[0< 6E-[Y?[WZZZ[0< 6E-[Y?[WYZZ[0< 6> [79[Y[?[WUMW[0< 6> [79[Y[?[WXYS[0< 6> [79[Y[?[WMYU[0< 6> [79[Y[?[WISM[0< 6> [79[Y[?[WMYU[0<
WTWIZTZZZVZZ WTMIZTZZZVZZ WTIXZTZZZVZZ YTSUZTZZZVZZ YTXZZTZZZVZZ YTSIZTZZZVZZ YTXQZTZZZVZZ UTWSZTZZZVZZ UTYZZTZZZVZZ STZUZTZZZ STWWZTZZZ STUUZTZZZ
Frauscher 747 Mirage
QZQ[9N3NRKO QTZQ YTYZ QMQ[/N2P QVMQ YVYX QMQ[/N2P[,[@2N"NPJR[F<R:NOAR[CNJP[=RAHKNJRAAN LVWX YVYX LWL[ > LVWL YVYX LSL[6NKO#R LVSL YVX LSL[6NKO#R[ENK LVSL YVX LXL[DHT[>KP<R" LVXL YVYX MXM[=OJHP8 MVQL YVX IZI[)RJO:P IVZI YVIM IZI[)RJO:P[D IVZI YVIM WZWL[/N2P WZVWL YVII WZWL[ > WZVWL YVII WSWS[CR8PJ[,[-@ [YZWQ WUVIZ UVMZ & '[OAHKR[8PHPKN""O"NPJNV[ RJ"NJOV[2NRFRA[R[N KN2R[O[KN:0NRFHOT ! *%&*()+"$#
858 Fantom
Q M M X Q M L L M M WZ M WZ
Speed 686 Lido
)RJ"NJO[YYX.< )RJ"NJO[YYZ )RJ"NJO[SYX )RJ"NJO[UYZ )RJ"NJO[UZZ )RJ"NJO[UZZ )RJ"NJO[UZZ )RJ"NJO[W[?[UZZ[:3 )RJ"NJO[Y[?[UZZ )RJ"NJO[W[?[UZZ[:3 )RJ"NJO[Y[?[UZZ[:3 )RJ"NJO[Y[?[UZZ[:3 )RJ"NJO[Y[?[SUZ[:3
LUTSZZVZZ MLTLXXVZZ WQSTMXZVZZ WZMTWISVZZ WYLTWZZVZZ WUUTZYZVZZ WYQTIQZVZZ WXWTQQQVZZ YUUTIXYVZZ WLLTZMWVZZ YSWTXZZVZZ YXQTYWSVZZ QYSTZZZVZZ
GAMMA YACHTS SRL Le Montecarlo Palace 7, Bd. Des Moulins 98000 MONACO, Tel 00377 97980600, info@gamma-yachts.com www.gamma-yachts.com
Gamma 16
Gamma 20
E66E[WQ E66E[YZ E66E[YS[6R2NHRKOJR E66E[YS[4:ROJN: ! *%&*()+() ' '+"$#
WMVY YYVX YXVSX YQVX
GAMMA 24 Mediteraneé
XVX XVI QVMX LVZX
Q+W Q*M+Y M+U M*WZ+U
GAMMA 24 Oceanic
Y?XLX Y?LWX Y?IWM Y?ULZ
WTXSUTXZZVZZ YTXXWTZZZVZZ STUXZTZZZVZZ XTQXZTZZZVZZ
INVICTUS YACHTS (ASCHENEZ) Via Donnici 28, 88021 Borgia (CZ), Tel. +39 0961020388, info@invictusyacht.com,
www.invictusyacht.com
190FX
270 FX
280GT
WIZ=( YZZ=( YSZ=( YLZ=( YMZ > YMZD( YMZ>> ! *%&*()+ )+"$#
QVW QVW LVSX MVWZ MVIZ MVLZ MVIZ
YVS YVS YVX YVL YVMS YVLZ YVMS
280TT
WWX WXZ W?YXZ W?UZZ*Y?WXZ[ UXZ UXZ UXZ
WWTLZZ WQTLZZ UUTSYZ SQTMZZ IQTLYZ LZTLXZ MQTMQZ
ITALIAMARINE
7EG[7E6E9E>[MTX77 MVUL[8 YVIM[8 7EG[7E6E9E>[XTX E[FRKNR[Y XVSM[8 YVUQ[8 7EG[7E6E9E>[QTX E[FRKNR[Y QVXI[8 YVSM[8 7EG[7E6E9E>[LTX E[FRKNR[Y LVWI[8 YVXY[8 7EG[7E6E9E>[MTX E MVSY[8 YVIM[8 7EG[7E6E9E>[WZTX E WZVXL[8[ UVYW[8 [WZVXL[8[:PJ[<NOHHO PK8OV[WZ[8[FRJ"O[<NOHHO PK8O 7EG[7E6E9E>[QTXC7[FRKNR[Y QVSZ[8 YVSM[8 7EG[7E6E9E>[LTXC7 LVUX[8 YVXS[8 6@99![=5D.@9[QZX XVLI[8 YVSQ[8 6@99![=5D.@9[QIX QVXX[8[ YVXS[8 6@99![=5D.@9[QIX[6OKANJ QVQI[8 YVXS[8 P<<1KR[3RKFNPJR[Y[<PKHR[O 6@99![=5D.@9[LXX[6OKANJ LVYX[8 YVMW[8 6@99![=5D.@9[LIX LVSU[8 YVMW[8 6@99![=5D.@9[MXX MVSZ[8 YVII[8 6@99![=5D.@9[MXX[6OKANJ MVYX[8 YVIL[8 -7[I IVSU[8 UVWX[8 -7[WW WWVWX[8 UVLS[8
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
Y Y Y Y S S
** ** ** ** ** **
UMTMXZVZZ WWTISZVZZ WITYQZVZZ YQTXLZVZZ SUTYSZVZZ QMTIZZVZZ
Y U U*S S W
** ** ** ** **
Y S S*Q U*S S*Q S*Q
** ** ** ** ;PA3P[CS,YQZ[CG[&YQZ[.G' ;PA3P[Y?CU,YZZ[CGD[&Y?YZZ[.G' ;PA3P[Y?CU,YZZ[CGD[&Y?YZZ[.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?5GDSZZ[&Y?UZZ.G' ;PA3P[Y?5GDSZZ[&Y?UZZ.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?5GDXZZ[&Y?ULZ.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?CS,UZZ[&Y?UZZ[.G' ;PA3P[Y?CQ,ULZ[&Y?ULZ.G' 7188NJF[Y? D)[QVL[&Y?UMZ.G'[CNRFRA 7188NJF[Y? D)[QVL[&Y?UMZ.G'[CNRFRA ;PA3P[X,L[ (5[CGD[&UYZ[.G' ;PA3P[CS,YQZ[CG[&YQZ[.G' 6@979 5D@9[XVL[ UXZ6E [&Y?UZZ.G'[ ED4/5-@ ;PA3P[Y?CS,YQZ[CG[&Y?YQZ[.G'[ ;PA3P[Y?CS,UZZ[CG[&Y?UZZ[.G'[ 6@979 5D@9[Y?QVY/[ULL6E [C>D &Y?UYZ.G'[ ED4/5-@ ;PA3P[Y?CS,UZZ[CG[&Y?UZZ[.G'[ ;PA3P[Y?CS,UZZ[CG[&Y?UZZ[.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?CQ,ULZ[CG[&Y?ULZ[.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?CQ,ULZ[CG[&Y?ULZ[.G'[ ;PA3P[Y?CQ,ULZ[CG[&Y?ULZ[.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?CQ,SZZ[CG[&Y?SZZ[.G'[+[ P$FHN:% ;PA3P[Y?5GD[QZZ[&Y?CQ,SUX[.G'[+[ P$FHN:%
YWTSXZVZZ YLTMWZVZZ WQTLMZVZZ YYTLQZVZZ YYTYSZVZZ YYTIMZVZZ YMTUYZVZZ YMTUZZVZZ XSTZQZVZZ XZTILZVZZ WUUTQZZVZZ YWZTWZZVZZ YYSTUZZVZZ UUQTIZZVZZ USLTXZZVZZ UQWTMZZVZZ YXWTSZZVZZ YQZTWZZVZZ USSTMZZVZZ UUQTZZZVZZ MQTZZZVZZ WZSTYZZVZZ
-7[WS
WUVIU[8 SVWZ[8
Q
;@/ED74[UL[=
WWVSU[8 UVMS[8
Q
;@/ED74[SU ;@/ED74[SU[= /@EC@9[M
WUVLZ[8 SVWU[8 WUVLZ[8 SVWU[8 MVIX[8 YVII[8
Q Q S
/@EC@9[UQ
WWVSL[8 UVQY[8
X
/@EC@9[SZ
WYVUU[8 UVMZ[8
X*L
/@EC@9[SQ
WSVUZ[8 SVWZ[8
S*Q
Via Augusto Righi 15/B, 80126 Napoli, Phone: +39 348 3729563 info@italiamarineboat.com, www.italiamarineboat.com
WQLTZZZVZZ WIQTWZZVZZ YZQTZZZVZZ YYZTSZZVZZ YSITQZZVZZ YQSTMZZVZZ YLUTXZZVZZ USSTWZZVZZ UXMTIZZVZZ ULMTXZZVZZ UIXTQZZVZZ
! *%&*()+() ' '+"$# Mochi Craft - Ferretti Spa via Ansaldo 9/b, 47122 Forlì,
Capri 34
Vesuvio 29
7O<KN[US E8OA N[UY ;RF13NP[YI GPKHP NJP[YM GOJOKRO[YQ ! *%&*()+() ' '+"$#
WZVL IVX MVMU MVLZ LVMZ
Portofino 28
UVM UVQ UVYM UVYM UVYM
WZMTZZZ LMTZZZ XMTZZZ SMTZZZ UMTZZZ
DOLPHIN 44’
DOLPHIN 54’
C4/G.5-[SS C4/G.5-[XS C4/G.5-[XS [=/! C4/G.5-[QS [79 5D@9 C4/G.5-[QS [79 5D@9 C4/G.5-[LS [79 5D@9 C4/G.5-[LS [79 5D@9 ! *%&*()+ ) ' '+"$#
Itama - Ferretti Spa via Ansaldo 9/b, 47122 Forlì,
http://www.mochicraft-yacht.com/
Panarea 26
http://www.itama-yacht.com
WUVQX WQVQX WQVQX WIVQU WIVQU YYVXM YYVXM
DOLPHIN 64’ CRUISER
SVXY SVI SVI QVWU QVWU QVMX QVMX
X L L L L WW WW
DOLPHIN 74’ CRUISER
7 665-D[QZZ MZZ[6E-[79 MZZ[6E-[79 WWZY[6> [79 WYQM[6> [79 WUMW[6> [79 WQYU[6> [79
LQZTZZZVZZ WTUSZTZZZVZZ WTSIZTZZZVZZ YTSMSTZZZVZZ YTXXZTZZZVZZ UTSMZTZZZVZZ UTXQZTZZZVZZ
MOTONAUTICA F.LLI RANIERI SRL Itama 45’
5HO8O[SX 5HO8O[QY 5HO8O[LX [&U[:O NJF' 5HO8O[LX [&S[:O NJF' ! *%&*()+ ) ' '+"$#
Itama 62’
Itama 75’
WUVMY WIVZU YUVXS YUVXS
UVIX SVLX XVIY XVIY
Loc. Caldarello - 88068 Soverato (CZ) - P.iva 00398880799 - Rea CZ79023, ranieri@pec.ranieri-international.com, info@ranieri-international.com, Tel. (0039) 0967 25839, Fax.(0039) 0967 528385, www.ranieri-international.com
S Y?SMZ[80<[7 665-D[,[F0O H[ANJR XMZTZZZVZZ Q Y?WTUQZ[80<[6E-[79[,[F0O H[ANJR WTXXZTZZZVZZ L Y?WTMYU[80<[6> [79[,[F1K O:R[2KN3RF UTSXZTZZZVZZ M Y?WTMYU[80<[6> [79[,[F1K O:R[2KN3RF UTXWZTZZZVZZ Atlantis 19 hr
JEANNEAU
CLF 22
Shadow 19 hr
Voyager 21
Route de La Roche sur Yon, 85500 Les Herbiers FRANCE, service.client@jeanneau.fr, +33 0251 64 20 20
www.jeanneau.com
CAP CAMARAT 7.5W
7EG[7E6E9E>[STL77 7EG[7E6E9E>[XTW77 7EG[7E6E9E>[XTX77[FRKNR[Y 7EG[7E6E9E>[QTX77[FRKNR[Y 7EG[7E6E9E>[LTX77[FRKNR[Y
MERRY FISHER 855 Marlin
SVQX[8 XVWX[8 XVSM[8 QVUS[8 LVWI[8
YVZX[8 YVWX[8 YVUQ[8 YVSM[8 YVXY[8
VELASCO 37 F
** ** ** ** **
LEADER 40
** ** ** ** **
LTQSZVZZ MTMMZVZZ WWTYLZVZZ WLTZLZVZZ YYTSSZVZZ
4G@-[/5-@ 9R3PA1HNPJ ;P$O#RK[WL ;P$O#RK[WMD[ ;P$O#RK[WI ;P$O#RK[WID ;P$O#RK[YZ ;P$O#RK[YWD ;P$O#RK[YY ;P$O#RK[YUD ;P$O#RK[YS ;P$O#RK[YQD ;P$O#RK[UZ
SVXX XVW XVU XVXX XVQX QVZX QVU QVX QVLX LVW MVZX IVU
YVZX YVW YVY YVWM YVY YVS YVS YVS YVS YVX YVX U
ITUXZVZZ ITQXZVZZ WUTUZZVZZ WWTLXZVZZ WSTSZZVZZ WMTMXZVZZ YYTYXZVZZ YZTXZZVZZ YSTUXZVZZ YXTMXZVZZ USTIXZVZZ LYTXZZVZZ
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
261
WLTQXZVZZ YWTXXZVZZ YXTWXZVZZ USTWXZVZZ SZTXXZVZZ QZTLZZVZZ UUTSZZVZZ
XVQX QVQ LVQ IVU QVQ QVQ
YVY YVX YVL YVI YVX YVX
Y S S Q Y
WLTLXZVZZ YLTYZZVZZ SYTIXZVZZ LITQZZVZZ UUTXZZVZZ UZTUXZVZZ
XVIX QVSX LVW LVW LVW LVM LVM LVM MVXX IVS
YVXX YVXX YVM YVM YVM YVM YVM YVM UVS UVS
WLTLXZVZZ YZTIZZVZZ YQTWZZVZZ YXTXZZVZZ YITUZZVZZ UZTLZZVZZ YITZZZVZZ UUTLZZVZZ QZTZZZVZZ LXTZZZVZZ
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
Y Y Y Y Y S Y
UTUZ UTUZ UTUZ
//ENGINE HP
YVY YVSY YVSY YVX YVX YVL YVX
ITII ITII ITII
MOTORE CV
XVQX QVZX QVX LVWX LVXX MVU LVWX
4KP8OKNJR[III[P<RJ[RT T 4KP8OKNJR[III[:O NJ 4KP8OKNJR[III[:O NJ[RT T ! *%&*(*+"$#
POSTI LETTO //BERTHS
WLTUXZVZZ YWTXXZVZZ YSTMZZVZZ USTWXZVZZ UITQZZVZZ XLTLXZVZZ MLTXZZVZZ
LARGHEZZA M //BEAM M.
Y Y Y Y Y S S
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
YVY YVSY YVSY YVX YVX YVL U
//ENGINE HP
POSTI LETTO //BERTHS
XVQX QVZX QVX LVWX LVXX MVU IVU
MOTORE CV
LARGHEZZA M //BEAM M.
D -C@7 [/5-@ D0O2P [WI D0O2P [YZ D0O2P [YY D0O2P [YS D0O2P [YQ D0O2P [YM D0O2P [UZ 7E)5-[/5-@ EHAOJHNF[WI EHAOJHNF[YZ EHAOJHNF[YY EHAOJHNF[YS EHAOJHNF[YQ EHAOJHNF[YM D/[YS DG49>[=5D.5- [/5-@ 7/=[WI 7/=[YY 7/=[YX 7/=[UZ GKR2OHPK[YYY 5JHRK:R<HPK[YYY 7E!6E-[/5-@ 7O$8OJ[WI[D<PKH 7O$8OJ[YW[D<PKH 7O$8OJ[YU[D<PKH 7O$8OJ[YU[D<PKH[CN3NJ# 7O$8OJ[YU[D<PKH[>P1KNJ# 7O$8OJ[YQ[D<PKH 7O$8OJ[YQ[D<PKH[CN3NJ# 7O$8OJ[YQ[D<PKH[>P1KNJ# 7O$8OJ[YM[D<PKH[>P1KNJ# 7O$8OJ[UW[D<PKH[>P1KNJ# *%&*()+ '(( *)+"$#
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
Y?SVU,Y?UYZ Y?YZZ,Y?UZZ Y?SVU,Y?UYZ
ISTZZZ WYQTZZZ
PERSHING - FERRETTI SPA Via J.J. Pershing, 1/3, 61037 Mondolfo (PU) - Italy, tel. (+39) 0721 956211, fax (+39) 0721 956290,
www.pershing-yacht.com
Pershing 50'.1
Pershing 62'
Pershing 82'
GRKF0NJ#[XZ TW[,[F0O H[2KN3R GRKF0NJ#[XZ TW[,[F1K O:R[2KN3RF
WXVMU WXVMU
SVUM SVUM
L L
GRKF0NJ#[QY
WMVIS
SVM
L
GRKF0NJ#[LZ
YWVSS
X
L
GRKF0NJ#[LS
YYVQQ
XVX
L
GRKF0NJ#[MY
YSVIM
XVX
I
GRKF0NJ#[IY
YLVIQ
QVYU
WW
GRKF0NJ#[WZM
UUVYU
QVL
WW
*
*
*
GRKF0NJ#[WSZ ! *%&*()+() ' '+"$#
Pershing 108'
Y[?[MZZ[80<[6EY[?[IZZ[80<[6E-[+[ >P<[D$FHR8[>DLXG Y[?[WUMW[80<[6> [+[ >P<[D$FHR8[>DLXD Y[?[WQYU[80<[6> [+[ >P<[D$FHR8[>DMXG Y[?[WISM[80<[6> [+[ =[DRO9R?[D9[WSZ[D Y[?[YSUX[80<[6> [+[ >P<[D$FHR8[>DIXG Y[?[YQUM[80<[6> [+[ =[DRO9R? =[D9[WQZ[D U[?[YQUM[80<[6> [+[ U[?[>P<[D$FHR8[WZX F1[KN:0NRFHO
MIXTZZZVZZ WTZUXTZZZVZZ WTIIZTZZZVZZ YTLYZTZZZVZZ UTUXZTZZZ STMWZTZZZ LTWSZTZZZ F1[KN:0NRFHO F1[KN:0NRFHO
REVOLVER
NAUTICA SALPA SRL Contrada Bovenzi 7 - 81041 VITULAZIO (CE) - Tel +39 0823 622207 - Fax +39 0823 997680 info@salpa.com - www.salpa.com
42R Evo Salpa 24 gt
Salpa 30 gt
Salpa 50.5
Laver 38 X
=74[7E->5@9@ /E;@9[YU( /E;@9[YU(/
LTQ LTQ
YTXU YTXU
/E;@9[YU(/
LTQ
YTXU
/E;@9[YU(/
LTQ
YTXU
/E;@9[UM( /E;@9[UM( YZ[ 9E-> 95D64 YS[ 9E-> 95D64 UZ[ 9E-> 95D64
WWTIX WWTIX QTYX LTQX ITIZ
UTMX UTMX YTUZ YTXZ UTUX
UZ[ 9E-> 95D64
ITIZ
UTUX
SZ[ 9E-> 95D64 SZ[ 9E-> 95D64 DE/GE[XZTX [464/4 E>E[746@[-E>E->@[ ! *%&*(*+)&&) '+"$#
WYTYX WYTYX WQTYX
UTMX UTMX STXZ
S S
= 495)49C4[(/[YXZ[.< 6@979 5D@9[)RJ"NJO STU[8<N[EAG.E[4JR[YYZ[.< S 6@979 5D@9[)RJ"NJO[ STX[)KO3PU[C>D[YXZ[.< S ;4/;4[G@->E[CNRFRA[ CU,WLZ[C1P[GKP<[WLZ[.< S+Y ;4/;4[G@->E[CNRFRA[Y(CS[YQZ[.< S+Y ;4/;4[G@->E[CNRFRA[Y(CE[UZZ[.< Y = 495)49C4[CE[LZ[E[WXZ[.< S = 495)49C4[CE[WXZ[.<[E[UZZ[.< S 6@979 5D@9[)RJ"NJO[ Y(STX[,[74-[)KO3P[555[YXZ[.< S ;4/;4[G@->E[CNRFRA[[ Y[?[C[U,YZZ[.<[[C1P<KP<[CGD[ S+Y ;4/;4[G@->E[CNRFRA[Y(CS[YQZ[.< S+Y ;4/;4[G@->E[CNRFRA[Y(CS[UZZ[.< U[:O NJR ;4/;4[G@->E[Y[?[CQ,5GD[QZZ
UMTXZZVZZ[ XSTXZZVZZ
43CC
SY9[@3P[ SU77[ SS >[ XZ >[ ! *%&*()+ )+"$#
44GT
WYVMW WYVQM WUVZI WXVZY
UVXY UVSX UVXY UVSL
50GT
Y[ Y[ Y[ Y[
Y?LZZ Y?SZZ Y?XXZ Y?SMZ
SMZTZZZ SIZTZZZ XIZTZZZ LIZTZZZ
XITLZZVZZ
RIO YACHTS
QMTLZZVZZ
via Passerera, 6/D, 24060 Chiuduno (BG), Italy, tel . +39 - 035 - 927301, Fax. +39 - 035 - 926605, info@rioitalia.it, www.rioyachts.net
YSITIXZVZZ[ YQLTIXZVZZ[ YSTSXZVZZ[ SITIIXVZZ WUXTSIXVZZ WQYTSIXVZZ[ YSITIXZVZZ[ YQLTIXZVZZ[ QMXTZZZVZZ[
OROMARINE S.R.L. Via Centauro,367 Castel Volturno 81030 (CE) show.room Via Cavone degli sbirri 18 F Agnano Napoli (NA), www.oromarine.com
Colorado 44
Paranà 38
9E-> 95D64[XM 74/49EC4[XQ 954[SQ[E59 74/49EC4[SS[,[-P3NH [YZWQ 954[SY[E59 954[SZ[)/ GE9E-E [UM 954[UX[=/! @DG@9E[US 954[UY[E9> 954[UY[)/ ! *%&*()+"$#
WLVML WLVXX WUVMM WSVWW WUVYU WY WYVU WW IVII IVXX IVQ
Rio 42 Air
SVL SVQX S S S UVXY UVQX UVU UVS U UVZX
Q Q+W S+Y Q S+W S+Y Q S+Y Y+Y S S
Espera 34
6E-[9QMZZ[Y?MZZ.G ;PA3P[GRJHO[Y?LYX[.G 5GD[XZZ[;PA3P[GRJHO[Y?ULZ[.G ;PA3P[GRJHO[Y?ULZ.G CQ[UUZ[;PA3P[GRJHO DC[STY[UYZ[6RK:K1NFRK 6RK:1K$[Y?YQZ[.G STY[UYZ[6@97 5D@9 6RK7K1NFRK[Y?YXZ[.G ;PA3P[GRJHO[Y?[WIZ[.G 6RK7K1NFRK[Y?YQZ[.G
WTYZZTZZZVZZ[ WTZLZTZZZVZZ[ XSZTZZZVZZ[ SIXTZZZVZZ[ XZZTZZZVZZ[ UUZTZZZVZZ[ UWXTZZZVZZ[ YXZTZZZVZZ[ WMXTZZZVZZ[ WMZTZZZVZZ[ WXZTZZZVZZ[
RIVA - FERRETTI SPA 24067 Sarnico (BG) – Italy, Via Predore 30, 19126 La Spezia - Italy, Viale San Bartolomeo 380,
Oromarine 500 classic
4KP8OKNJR[XZZ[:AOFFN: 4KP8OKNJR[XLZ 4KP8OKNJR[QZZ[3N< 4KP8OKNJR[QZZ[2N3NJ# 4KP8OKNJR[QUZ[F<PKH 4KP8OKNJR[LXZ[:AOFFN: 4KP8OKNJR[LXZ[CN3NJ# 4KP8OKNJR[LMZ[JR F 4KP8OKNJR[MXZ[P<RJ 4KP8OKNJR[MXZ[:O NJ 4KP8OKNJR[III[P<RJ
262
Oromarine 600 vip
STMM XTQM XTMM XTIZ QTUZ LTYU LTY LTLX MTIZ MTIZ ITII
Oromarine 750 classic
YTUU YTSZ YTSZ YTSZ YTXZ UTZZ UTZZ UTWZ UTUZ UTUZ UTUZ
BARCHE Settembre 2016//September 2016
Oromarine 999 open
SZ*MZ SZ*WWX SZ*WWX SZ*WWX MZ*WXZ WXZ*UZZ WXZ*YXZ WLX*UZZ UZZ*UXZ*Y?WLX,Y?YXZ UZZ[UXZ*Y?WLX,Y?YXZ Y?YZZ,Y?UZZ
WYTXZZ WQTXZZ WMTXZZ WQTXZZ YSTXZZ YITMZZ YWTIZZ USTXZZ QSTZZZ QLTZZZ IZTZZZ
www.riva-yacht.com
Rivarama Super
5FRP E 1OKN3O[D1<RK 9N3OKO8O[D1<RK
Rivale
Sportriva 56’
MVYS WZVZL WUVS
YVX YVM UVMM
Z Z U
122' Mythos
W[?[CNRFRA[!OJ8OK[YQZ[.G[ Y[?[!OJ8OK[ULZ[.G[ Y[?[MZZ[.G[6E-[79
YMZTZZZVZZ XWMTZZZVZZ WTZYUTZZZVZZ
Y[?[WZZZ[.G[6E-[79[ Y?[WSZZ[0<[6E-[79 Y[?[WSZZ[.G[6E-[79 Y[?[WQYU[.G[6> [79 Y[?[WXXZ[0<[6E-[79 Y[?[YSUX[0<[6> Y?[YSUX[0<[6> Y[?[WZZZ[.G[6E-[79 Y[?[UXWZ[0<[6>
WTXXWTZZZVZZ YTZUQTZZZVZZ YTYWQTZZZVZZ YTIIZTZZZVZZ UTXXZTZZZVZZ XTIMZTZZZVZZ XTIMZTZZZVZZ WTMWWTZZZ F1[KN:0NRFHO
DHKN2RK[WY[@DD@[9
WYVUZ
DHKN2RK[WW
ROSE ISLAND S.R.L.
WWVZZ
LOBSTER 43
LOBSTER 65
/4)D>@9[UM WWVMZ UVQL S+W /4)D>@9[SU[ WUVIM SVYM S+W /4)D>@9[SI WXVYU SVLX Q+W+WR T /4)D>@9[XU WXVSL XVZZ Q+W+WR T /4)D>@9[QX WMVZZ XVSM Q+YR T GE>.=5-C@9[XM WQVYX SVLQ Q+WR T ! *%&*()+ ' *)+"$# + ' *+'% '%%*+*(+' ) +'+ )(%' ( + ( )+ (&*' '
UVQZ
UVLU
PATHFINDER 58
Y?ULZ Y?SXZ Y?XZZ Y?QLZ Y?MZZ Y?SXZ
UQZTZZZ XUZTZZZ QUZTZZZ WTZSZTZZZ WTQXZTZZZ WTWXZTZZZ
D>95C@9[WZ
IVIZ
UVUX
D>95C@9[I
IVUX[&@=)'
UVWZ
DHKN2RK[M
MVUY[&@=)'
UVMZ
SACS S.R.L. Via Don Locatelli 49, 20040 Roncello (MB), tel. +39 039 6885489, info@sacsmarine.it,
www.sacsmarine.it
SACS 900
DG49>[7/EDD DIZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DIZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DIZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DIZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DIZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DLMZ DLMZ DLMZ DLMZ DLMZ DLZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DLZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DLZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' DLZZ[&:PJ[<AOJ:RHHO' >4G[7/EDD DHKN2RK[WI
DHKN2RK[WM
DHKN2RK[WX
DHKN2RK[WU[ KOJ[7P1<
DHKN2RK[WU
SACS 700
MVSM MVSM MVSM MVSM MVSM LVMZ LVMZ LVMZ LVMZ[ LVMZ QVIZ QVIZ QVIZ QVIZ WMVWZ
WQVMU
WXVZU
WUVZW
WUVUX
Sacs 18 strider
UVWS UVWS UVWS UVWS UVWS UVZQ UVZQ UVZQ UVZQ UVZQ YVLL YVLL YVLL YVLL XVUZ
XVWQ
SVXZ
UVIY
UVMU
Strider 11
DPAP[58 OK:O"NPJR GO:%O#R[W[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ GO:%O#R[W[?[UXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ GO:%O#R[Y[?[WXZ[0<[,[6RK:1K$[S>[@=5[ GO:%O#R[Y[?[YZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ DPAP[58 OK:O"NPJR GO:%O#R[W[?[YZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ GO:%O#R[W[?[YXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ GO:%O#R[W[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ GO:%O#R[Y[?[WXZ[0<[,[6RK:1K$[S>[@=5[ DPAP[58 OK:O"NPJR GO:%O#R[W[?[WXZ[0<[,[6RK:1K$[S>[@=5[ GO:%O#R[W[?[YZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ GO:%O#R[W[?[YXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P[ S[+[W[P<H
Y[?[7E>[7WM[,[WWXZ[0< EKJRFPJ[EDCWY Y[?[6E-[;M[,[WYZZ[0<[ EKJRFPJ[EDCWY S[+[W[P<H Y[?[6E-[9Q[,[MZZ[0< EKJRFPJ[EDCWW Y[?[7E>[7WM[,[WWXZ[0<[ EKJRFPJ[EDCWY Y[?[6E-[;M[,[WYZZ[0<[ EKJRFPJ[EDCWY S[+[Y[4<H GO:%O#R[U[?[UXZ[0< !O8O0O[;M GO:%O#R[S[?[UXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P Y[?[;PA3P[CQ[,[SZZ[0<[CNRFRA[B[C1P<KP< Y[?[7188NJF[ D7[MTU[,[QZZ[0<[CNRFRA EKJRFPJ[EDC[WW Y[?[7E>[7[MTL,[QXZ[0<[,[EKJRFPJ[EDC[WW Y[?[7188NJF[ D6[WW[,[LWX[0<[CNRFRA EKJRFPJ[EDC[WW Y[+[Y[4<H Y[?[6RK:1K$[MTY[.4[6E [C>D SUZ[0<[)KO3P[>0KRR[( Y[?[;PA3P[CQ[,[SZZ[0<[CNRFRA[B[C1P<KP< Y[?[7188NJF[ D)[XTI[,[SMZ[0<[CNRFRA EKJRFPJ[EDC[ZM[ Y[?[7188NJF[ D)[QTL[,[XXZ[0<[CNRFRA EKJRFPJ[EDC[WW Y[+[Y[4<H GO:%O#R[Y[?[UXZ[0< 6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[U[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[U[?[UXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P Y[?[6RK:1K$[MTY[.4[6E [C>D SUZ[0<[)KO3P[>0KRR[(
QXTZZZ IZTZZZ IXTZZZ ILTXZZ WZUTZZZ SQTXZZ QXTXZZ QITZZZ LWTXZZ LITZZZ USTXZZ XZTLXZ XUTXZZ XLTZZZ
! *%&*()+ ' *)+"$#
Evo 43
Blue Ice 38 V
Blue Ice 52 V
WTXSZTZZZ WTXIZTZZZ
)A1[6OKHNJ[D@E[>4G[WUTIZ
WTYZZTZZZ
)A1[6OKHNJ[D@E[>4G[SM
WSVMZ
SVX[
WTUIZTZZZ
)A1[6OKHNJ[D@E[>4G[XY
WQVWZ
SVX[
WTSSZTZZZ
)A1[6OKHNJ[D@E[>4G[XM )A1R[5:R[UM[;
WLVUZ IVIM
X UVYX[
LZZTZZZ LUZTZZZ
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... USITZZZ UQXTZZZ UMZTZZZ UQQTZZZ SXZTZZZ XZZTZZZ WIXTZZZ YZZTZZZ YWZTZZZ WIXTZZZ YZSTZZZ YUSTZZZ YXSTZZZ YLZTZZZ WSXTZZZ WXZTZZZ WQZTZZZ WZYTXZZ WZLTXZZ WWXTXZZ WZYTXZZ WWYTXZZ WUUTXZZ WQZTXZZ MXTZZZ MLTXZZ IXTZZZ MSTXZZ MITZZZ WZSTZZZ WWITZZZ
SEA ENGINEERING
SVXY[ &8O? [QVUW' WUVIZ SVZX[
XQZTZZZ QZZTZZZ QIZTZZZ
USXTZZZ
Blu Maritin Yachts, Blue Ice, Evo Yachts by Sea Engineering. Via dell'industria, 80 22070 Cassina Rizzardi (CO). ph: +39 031 921 331 | Responsabile commerciale Italia, Eugenio DI Veroli, ph: + 39 344 115 49 21, www.blueiceboats.it, www.blumartin.com
@3P[SU
XUXTZZZ
//ENGINE HP
Y[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[STY[;M ULZ[0<[CNRFRA[,[)KO3P[>0KRR[(9 Y[?[;PA3P[GRJHO[CQ ULZ[0<[CNRFRA[B[C1P<KP< Y GO:%O#R[U[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[U[?[UXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P Y[?[6RK:K1NFRK[MTY[.4[6E [C>D SUZ[0<[)KO3P[>0KRR[( Y[?[;PA3P[CQ[,[SZZ[0<[,[C1P<KP< Y[?[7188NJF[ D)[XTI[,[SMZ[0<[CNRFRA EKJRFPJ[EDC[ZM Y GO:%O#R[Y[?[YXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[Y[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[Y[?[UXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P Y[?[6RK:K1NFRK[STX[6G5[C>D[,[YXZ[0< )KO3P[>0KRR[([ Y[?[6RK:1K$[QTY[/[C>D[,[UXZ[0< )KO3P[>0KRR[( Y[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[UTZ[;Q[,[YQZ[0<[CNRFRA )KO3P[>0KRR[( Y[?[;PA3P[GRJHO[CS[,[UZZ[0<[CNRFRA[,[C1P<KP< Y[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[STY[;M ULZ[0<[CNRFRA[,[)KO3P[>0KRR[(9 Y GO:%O#R[Y[?[YXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[Y[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[Y[?[UXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P Y GO:%O#R[W[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[W[?[UXZ[0<[,[6RKK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[Y[?[YZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P W[?[6RK:1K$[QTY[/[C>D[,[UXZ[0<[,[)KO3P[>0KRR[( Y[?[6RK:K1NFRK[STU[,[YYZ[0<[,[EA<0O[4JR W[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[STY[;M[,[UUX[0<[CNRFRA )KO3P[>0KRR[(9 Y[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[UTZ[;Q YUZ[0<[CNRFRA[,[)KO3P[>0KRR[( [GO:%O#R[W[?[YXZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[W[?[UZZ[0<[,[6RK:1K$[;RKO2P GO:%O#R[Y[?[WXZ[0<[,[6RK:1K$[S>[@=5 W[?[6RK:1K$[STX[6G5[C>D[,[YXZ[0< )KO3P[>0KRR[( W[?[6RK:1K$[QTY[/[C>D[,[UXZ[0<[,[)KO3P[>0KRR[( W[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[UTZ[;Q[,[YQZ[.G )KO3P[>0KRR[( W[?[6RK:1K$[CNRFRA[>C5[STY[;M[,[UUX[.G )KO3P[>0KRR[(9[
Rose Island s.r.l. via Bedeschi, 21 it24040 Chignolo D'Isola (BG), tel. +39 035 4997391, fax. +39 035 994323, www.roseisland.it , roseisland@rosaec.com
LOBSTER 38
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
Q L Q L M WY WZ L WU
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
SVQW SVM SVM XVSX XVLX QVYI QVY SVQS LVQ
//ENGINE HP
POSTI LETTO //BERTHS
WQVWY WIVXL WIVXL YZVMY YUVYX YQVMS YQVL WLVXL ULVX
MOTORE CV
LARGHEZZA M //BEAM M.
9N3OAR QU [;NKH1F QU [;RKHN#P QM [@#P[D1<RK LQ [GRKFRP MM [CP8NJP[D1<RK MM [=APKN2O D<PKHKN3O[XQ WYY [6$H0PF ! *%&*()+() ' '+"$#
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
WUVZS[
)A1R[N:R[XY[;[F<PKH WQVM SVMZ[ & '[OAHKR[8PHPKN""O"NPJNV[ RJ"NJOV[2NRFRA[R[N KN2R[O[KN:0NRFHOT ! *%&*()+"$#
SEA TOP 48’
S
Y[;4/;4[G@->E[5GD[ XZZ[&ULZ[0<' Q Y[?[ULZ[0<[ ;4/;4[G@->E[CQ,C*G Q[+[Y Y[?[5GD[QZZ[ ;4/;4[G@->E[&SUX[0<' Q[+[W Y[?[5GD[MZZ[ ;4/;4[G@->E[&QZZ[0<' Q Y[?[6E-[9,MZZ[5;[&MZZ[0<' S+Y Y[?[CS[UZZ[@;7[CG[ ;4/;4[G@->E S[+[Y*Q[+[Y Y[?[6E-[&MZZ[0<'
XUYTZZZVZZ XWXTZZZVZZ QQXTZZZVZZ LIXTZZZVZZ WTWSZTZZZVZZ YMUTZZZVZZ LIZTZZZVZZ
SUNDECK YACHTS SRL Via Brigata Partigiana Ugo Muccini n. 74/B - 19038 Sarzana (SP) ITALY,
www.sundeckyachts.com
SXQTZZZ XSZTZZZ XIZTZZZ QYZTZZZ
Sundeck Yachts 550
Sundeck Yachts 700
YLXTZZZ
D1J2R:%[!O:0HF[[XXZ
WLTUX
YIZTZZZ UZXTZZZ UZXTZZZ
D1J2R:%[!O:0HF[[LZZ
YWTYY
D1J2R:%[!O:0HF[[MX
YQTUZ
! *%&*()+"$#
XTZZ
Q+Y[*[M+Y
=G>[5J21FHKNOA[-QL[[ Y[?[SXZ[*[XZZ[*[XLZ[:3 QTZZQ+Y[*[M+Y[*[WZ+Y =G>[5J21FHKNOA[-WU[[ Y[?[MYX[:3 LTZZ M+S[*[WZ+S =G>[5J21FHKNOA[-WU[ U[?[MYX[:3[
DH2T[ [IXM ZZZ DH2T[ [W IXZ ZZZ DH2T[ [S SZZ ZZZ
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
263
MAKÒ 58
MAKÒ 68
LISTINO PACKAGE SUZUKI SR SR19 – – – DF40A ° 19.990 D9WI[ B B B C=LZE[[[[[[[ YYTXZZ D9WI B B B C=MZE[[[[[[[ YYTMZZ D9WI[ B B B C=IZE[[[[[[[ YUTUZZ D9WI[ B B B C=WZZE[ [ YSTLZZ D9WI B B B C=WWXE[ [ YXTSXZ D9WI[ B B B C=WSZE[ [ YQTYZZ SR21 – – – DF100A * °° 35.800 D9YW[ B B B C=WWXE[ [ UQTQZZ D9YW[ B B B C=WSZE[ [ [ ULTLZZ D9YW[ B B B C=WXZ[ [[[ [ UMTLZZ D9YW[ B B B C=WXZ> [ SZTMZZ D9YW[ B B B C=WLX[ [[[ SZTMZZ D9YW[ B B B C=WLX> [ [ SYTWZZ D9YW[ B B B C=YZZE[ [ SYTXXZ D9YW[ B B B C=YZZ[ [[[ SYTWZZ SR23 – – – DF115A * °° 38.500 D9YU[ B B B C=WSZE[ [ [ UITSXZ D9YU[ B B B C=WXZ[ [[[ [ SZTZXZ D9YU[ B B B C=WXZ> [ [ SWTXXZ D9YU[ B B B C=WLX[ [[[ SWTLXZ D9YU B B B C=WLX> [ [ SUTZXZ D9YU[ B B B C=YZZE [[[ [ SUTXXZ D9YU[ B B B C=YZZ[ [[[ SUTZXZ D9YU[ B B B C=YYX[ [[[ SSTZXZ D9YU[ B B B C=YXZ[ [[[ SSTXXZ D9YU B B B C=YXZEG [ [ SLTQXZ [CNF<PJN NAR[OJ:0R[NJ[ 0NHR[@2NHNPJ[:PJ[FHK18RJHN[R2[O2RFN3N[FHOJ2OK2T[CNF<PJN NANH [FP##RHHO[O2[RFO1KN8RJHP[F:PKHRT CNF<PJN NAR[OJ:0R[NJ[ 0NHR[/N8NHR2[@2NHNPJ[:PJ[FHK18RJHP[81AHN[ 1J:HNPJ[#O1#R[R2[O2RFN3N[NJ[KRFNJOT[CNF<PJN NANH [FP##RHHO[O2 RFO1KN8RJHP[F:PKHRT ! *%&*()+ *)+"$# LISTINO PACKAGE SUZUKI MAKÒ 6E [XM[ ROF$ [ B B B C=SZE[[[[[[ YUTIIZ 6E [XM[ B B B C=SZE[[[[[[ YXTIZZ 6E [XM[ B B B C=LZE[[[[[[ YMTYZZ 6E [XM[ B B B C=MZE[[[[[[ YITSZZ 6E [XM[ B B B C=IZE[[[[[[ [ YITLZZ 6E [XM[ B B B C=WZZE [[ [ UWTYZZ 6E [XM[ B B B C=WWXE [[ [ UYTYZZ 6E [XM[ B B B C=WSZE [[ [ UUTYZZ 6E [XM[ B B B C=WXZ[ [[[ UUTIZZ 6E [XM[ B B B C=WXZ> [ [ UXTUZZ 6E [QM[ B B B C=IZE[[[[[[[ UQTMZZ 6E [QM[ B B B C=WZZE [[[ [ UMTUZZ 6E [QM[ B B B C=WWXE [[[ [ UITMZZ 6E [QM[ B B B C=WSZE[ [[ SWTUZZ 6E [QM[ B B B C=WXZ[ [[[ SWTIZZ 6E [QM[ B B B C=WXZ> [ [ SUTUXZ 6E [QM[ B B B C=WLX[ [[[[ SUTUZZ 6E [QM[ B B B C=WLX> [ [[[ SSTMXZ 6E [QM B B B C=YZZE[ [[[ SQTZZZ 6E [QM B B B C=YZZ[ [[[ SXTXZZ 6E 4 [QM , , , C=YZZEG [ SLTZZZ CNF<PJN NAN[NJ[<O:%O#R[:PJ[N[8PHPKN[ 0NHR[/N8NHR2[@2NHNPJ [:PJ[1J[FP3KO<<KR""P[KNF<RHHP[O[ 1RAAP[KN<PKHOHP[JRAAO[HO RAAO[FP<KO, FHOJHRV[KN RKNHP[OA[<O:%O#R[:PJ[8PHPKR[JRKPT[CNF<PJN NANH [FP##RHHO[O2[RFO1KN8RJHP[F:PKHRT[>1HHN[N[8PHPKN[2OA[C=SZE[OA[C=UZZEG FPJP[2PHOHN[2N[KR8PHR[:PJHKPA[R[O33NO8RJHP[RARHHKN:PT /NFHNJP[<KR""N[OA[<1 AN:P[5;E[YY [:P8<KRFO[,[3OAN2N[2OA[ZW*WZ*YZWS[,[NJFHOAAO"NPJR[8PHPKR[RF:A1FOT 5[<KR""N[FN[NJHRJ2PJP [ 1PKN PK2PV[NA[D1"1%NJP[R[D1"18OK[KRFN[ KOJ:P[7PJ:RFFNPJOKNP [6O% [R[D9[KRFN[ KOJ:P[7OJHNRKRT[-PJ[FPJP <KR3NFHR[F<RFR[2N[N88OHKN:PAO"NPJRT -RA[ 1O2KP[2N[1JO[<PANHN:O[2N[8N#ANPKO8RJHP[:PJHNJ1O[2RA[<KP2PHHPV[D1"1%N[5HOANO[DT<TOT[FN[KNFRK3O[NA[2NKNHHP[NJ[P#JN[8P8RJHP[2N[8P2N, N:OKR[AR[F<R:N N:0R[R[AR[2PHO"NPJN[FHOJ2OK2[2RN[8P2RAAN[2RF:KNHHNT[ 1RFHR[8P2N N:0R[FPJP[JPHN N:OHR[<KRFFP[H1HHO[AO[KRHR[D1"1%N[6OKN, JR[N88R2NOHO8RJHR[R[KN<PKHOHR[F1A[FNHP[ TF1"1%NTNHT >1HHN[N[2NKNHHN[FPJP[KNFRK3OHNT[/O[KN<KP21"NPJR[2N[P#JN[F1O[<OKHR[P[2N[H1HHO[AO[<KRFRJHR[<1 AN:O"NPJR[HKO8NHR[ 1OAFNOFN[8R""P[ [OFFPA1, HO8RJHR[3NRHOHOV[FRJ"O[A O1HPKN""O"NPJR[<KR3RJHN3O[2N[D1"1%N[5HOANO[DT<TOT [! *%&*()+ *)+"$# LISTINO PACKAGE IL SUZUKINO XS 185 (D[WMX XS 210 (D[YWZ XS 240 (D[YSZ XSA 185 (DE[WMX
264
– B – B – B – B
– B – B – B – B
BARCHE Settembre 2016//September 2016
– B – B – B – B
DF2.5 C=S DF2.5 C=S DF2.5 C=S DF2.5 C=S
1.530 WTILZ 1.560 WTIIZ 1.650 YTZSZ 1.980 YTWMZ
LISTINO PACKAGE SUZUMAR DS-225SL DS-230KIB CD,YUZ 5) CD,YUZ 5) CD,YUZ 5) DS-265KIB CD,YQX 5) DS-270RIB CD,YLZ95) CD,YLZ95) DS-310RIB
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
– B – B – B – B B – B B B – B – B B B – B B B – B B B – B B B B B B – B B B B – B B B – B B B – B B B – B B B – B B B – B B B B B B – B B B – B B B –
– B – B – B – B B – B B B – B – B B B – B B B – B B B – B B B B B B – B B B B – B B B – B B B – B B B – B B B – B B B – B B B B B B – B B B – B B B –
DF2.5 C=S DF2.5 C=S DF2.5 C=S DF2.5 C=S C=X DF2.5 C=S C=X C=Q DF2.5 C=S DF2.5 C=S C=X C=Q DF2.5 C=S C=X C=Q DF6 C=M C=ITIE C=ITI) DF6 C=M C=ITIE C=ITI) C=WXE C=WXE@ C=YXE DF15A C=WXE@ C=YZE C=YZE@ C=YXE DF2.5 C=S C=X C=Q DF2.5 C=S C=X C=Q DF2.5 C=S C=X C=Q DF6 C=M C=ITIE C=ITI) DF6 C=M C=ITIE C=ITI) DF6 C=M C=ITIE C=ITI) C=WXE C=WXE@ C=YXE DF15A C=WXE@ C=YZE C=YZE@ DF15AR C=YZE9 C=YZE> C=YXE9 DF30ATL
2.040 YTYWZ 2.090 YTYLZ 3.400 UTMZZ 3.600 STZZZ STYZZ 3.800 STWXZ STUWZ STSXZ 2.130 YTUMZ 2.540 YTIZZ UTZQZ UTYZZ 2.650 UTZXZ UTYZZ UTUXZ 3.910 STLLZ STIZZ XTWYZ 5.360 QTYZZ QTUXZ QTXQZ QTMZZ LTWIZ MTYXZ 9.650 ITIIZ ITMUZ WZTYYZ WWTWZZ 3.050 UTSQZ UTQZZ UTLXZ 3.250 UTQQZ UTMZZ UTIXZ 3.850 STYXZ STSZZ STXXZ 4.300 XTWXZ XTYIZ XTXZZ 4.650 XTXUZ XTQXZ XTMMZ 5.590 QTSXZ QTXIZ QTMZZ LTZZZ LTSUZ MTXZZ 9.950 WZTUZZ WZTWWZ WZTXXZ 8.000 MTWXZ MTSZZ ITWZZ 21.690
– – B B B – B – B B –
– – B B B – B – B B –
– – B B B – B – B B –
DF2.5 DF2.5 C=S C=X C=Q DF5 C=Q DF8A C=ITIE C=ITI) DF8A
1.760 2.000 YTUXZ YTXYZ YTQMZ 2.700 YTMXZ 3.990 STZSZ STUYZ 4.320
//ENGINE HP
– B – B – B – B B – B B B – B – B B B – B B B – B B B – B B B B B B – B B B B – B B B – B B B – B B B – B B B – B B B – B B B B B B – B B B – B B B –
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
SR 21
XSA 210 (DE[YWZ[ XSA 240 (DE[YSZ T 4 SAIL 245 >[S[DE5/[YSX T 4 SAIL 285 >[S[DE5/[YMX >[S[DE5/[YMX T 4 SAIL 320 >[S[DE5/[UYZ >[S[DE5/[UYZ >[S[DE5/[UYZ SXR 185 D(9[WMX SXR 220 D(9[YYZ D(9[YYZ D(9[YYZ SXR 245 D(9[YSX D(9[YSX D(9[YSX SXR 270 D(9[YLZ D(9[YLZ D(9[YLZ SXR 320 D(9[UYZ D(9[UYZ D(9[UYZ D(9[UYZ D(9[UYZ D(9[UYZ SXR 380 D(9[UMZ D(9[UMZ D(9[UMZ D(9[UMZ XRB 220 (9)[YYZ (9)[YYZ (9)[YYZ XRB 245 (9)[YSX (9)[YSX (9)[YSX XRE 245 ESPACE (9@[YSX[@DGE7@ (9@[YSX[@DGE7@ (9@[YSX[@DGE7@ XRB 270 (9)[YLZ (9)[YLZ (9)[YLZ XRE 270 ESPACE (9@[YLZ[@DGE7@ (9@[YLZ[@DGE7@ (9@[YLZ[@DGE7@ XRB 320 (9)[UYZ (9)[UYZ (9)[UYZ (9)[UYZ (9)[UYZ (9)[UYZ XRB 380 (9)[UMZ (9)[UMZ (9)[UMZ SXE 320 D(@[UYZ D(@[UYZ D(@[UYZ XRC 380 ! *%&*()+ '(( *)+"$#
LARGHEZZA M //BEAM M.
SR 19
www.suzuki.it
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
SUZUKI ITALIA SPA C.so Fratelli Kennedy 12, 10070 Robassomero (TO) n° verde 800 452625,
MODELLO//TYPE
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
C=ITIE C=ITI) C=WXE C=WXE@ DF9.9A C=ITI) C=WXE C=WXE@ DF5 C=Q C=ME C=ITIE C=ITI) DF8A C=ITIE DF15A C=WXE@ DF15A C=WXE@ C=YZE C=YZE@ DF15A C=WXE@ C=YZE C=YZE@ DF8A C=ITIE C=ITI)
STSZZ STQXZ STIZZ XTYSZ 4.600 STMIZ XTWZZ XTXXZ 2.690 YTMYZ UTLZZ UTMZZ STZUZ 3.780 UTMIZ 4.510 STIZZ 4.760 XTWWZ STIYZ XTYIZ 5.000 XTUYZ XTYYZ XTSIZ 3.780 UTMSZ STZIZ
TECNORIB - PIRELLI PZERO SPEED BOATS Via Resegone, 18 20027, Rescaldina (Mi) Italia,
P1400 SPORT
>LX[)RJ"NJO GWSZZ[7E)5-[ ED4/5-@ GWSZZ[7E)5-[C5@D@/ GWSZZ[DG49>[ ED4/5-@ GWSZZ[DG49>[C5@D@/ GWSZZ[DG49>[P<RJ[2R:% GWSZZ[DG49>[P<RJ[2R:% GWSZZ[DG49>[P<RJ[2R:% GWWZZ[7E)5-[ ED4/5-@ GWWZZ[7E)5-[C5@D@/ GWWZZ[DG49>[ ED4/5-@ GWWZZ[DG49>[C5@D@/ GMMZ[DG49>[ ED4/5-@ GMMZ[DG49>[C5@D@/ GLLZ[ ED4/5-@ GLLZ[C5@D@/ GLLZ[=) GWSZZ[DG49>[=) GWWZZ[7E)5-[=) GWWZZ[DG49>[=) GMMZ[DG49>[=) GQQZ[=) G @94[>SX[ @>[C5@D@/ ! *%&*()+ '(( *)+"$#
P1400 CABIN
LVX WUVLI WUVLI WUVLI WUVLI WUVLI WUVLI WUVLI WWVUL WWVUL WWVUL WWVUL IVZY IVZY LVL LVL LVL WUVLI WWVUL WWVUL IVZY QVQ SVXZ
www.tecnorib.it
P1100 SPORT
YVX UVQS UVQS UVQS UVQS UVQS UVQS UVQS UVXS UVXS UVXS UVXS UVWY UVWY UVWY UVWY UVWY UVQS UVXS UVXS UVWY YVX YVZZ
Z Y Y Z Z Z Z Z Y Y Z Z Z Z Z Z Z Z Y Z Z Z Z
P880 SPORT FB
CU[CG9[YYZ.G Y?[MTY[6E [.4[C>D[SUZ.G Y?[ DC[STY[D[C>D[UXZ.G Y?[MTY[6E [.4[C>D[SUZ.G Y?[>C5[C>D[ULZ.G Y?[ULL[6E [C>D[UYZ[.G Y?[MTY[6E [C>D[ULZ.G Y?[ DC[STY[D[C>D[UXZ .G Y?[XTZ[6G5[C>D[YQZ .G Y?[ DC[STY[D[C>D[YLZ[0< Y?[XTZ[6G5[C>D[YQZ.G Y?[ DC[STY[D[C>D[YLZ.G XTZ[6G5[C>D[YQZ0< DC[STY[D[C>D[UYZ0< XTZ[6G5[YQZ[.G DC[STY[YLZ[0< =)[-T5T =)[-T5T =)[-T5T =)[-T5T =)[-T5T =)[-T5T WWZ0<[R [C5@D@/
WQXTXZZ SWZTZZZ SUZTZZZ UMXTZZZ UIXTZZZ YIZTZZZ UZXTZZZ UXXTZZZ WLLTXZZ YSZTXZZ WLYTXZZ YUXTZZZ LMTZZZ IITXZZ QSTZZZ MXTZZZ XWTZZZ UZXTZZZ WUSTXZZ WYITXZZ XLTZZZ YSTZZZ QMTZZZ
VALIANT – BRUNSWICK MARINE IN ITALIA Via Liguria, 20 - 20068 Peschiera Borromeo (Mi) - tel. 800 013695
550 classic
QMX[7/EDD57[ QUZ[7/EDD57[ XMZ[7/EDD57 XXZ[[7/EDD57[ XZZ[7/EDD57[ QUZ[746=49> XMZ[746=49>[ XXZ[746=49>[ XZZ[746=49>[ ! *%&*()+)&&) '+"$#
550 comfort
QVLX[ QVU[ XVMS XVUU XVZW QVU XVMS XVUU XVZW
580 classic
YVLW[ YVX YVX YVSM YVSM YVX YVX YVUS YVUY
www.mercurymarine.com
630 comfort
=WXZ[@=5[ =WZZ[@=5 =SZ[G94[@=5 =SZ[4954-[@=5 =SZ[@=5 =WZZ[@=5 =SZ[G94[@=5 =SZ[4954-[@=5 =SZ[@=5
UITYZZ YQTIQZ YUTUUZ WMTZUZ WXTQMZ YSTMXZ YWTUZZ WQTSUZ WSTWYZ
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
//ENGINE HP
MOTORE CV
POSTI LETTO //BERTHS
LARGHEZZA M //BEAM M.
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
B B B B – B B B – B B B B – B – B – B B B – B B B – B B
PREZZO A PARTIRE DA €... //PRICE FROM...
B B B B – B B B – B B B B – B – B – B B B – B B B – B B
//ENGINE HP
POSTI LETTO //BERTHS
B B B B – B B B – B B B B – B – B – B B B – B B B – B B
MOTORE CV
LARGHEZZA M //BEAM M.
CD,UWZ95) CD,UWZ95) CD,UWZ95) CD,UWZ95) DS-350RIB CD,UXZ95) CD,UXZ95) CD,UXZ95) DS-290AL CD,YIZE/ CD,YIZE/ CD,YIZE/ CD,YIZE/ DS-320AL CD,UYZE/ DS-360AL CD,UQZE/ DS-390AL CD,UIZE/ CD,UIZE/ CD,UIZE/ DS-420AL CD,SYZE/ CD,SYZE/ CD,SYZE/ DS-310VIB CD,UWZ;5) CD,UWZ;5) ! *%&*()+ '(( *)+"$#
LUNGHEZZA M // LENGTH M.
MODELLO//TYPE
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. FILIALE ITALIA Via Tinelli 67/69, 20855 Gerno di Lesmo (MB), Servizio clienti 848 580569,
Cap 21 WA
Tempest T 44
/NJRO[E<JRO E<JRO[XW XVWZ E<JRO[LZ LVZ[ /NJRO[4<RJ 7KNFHOA[SZZ UVII 7KNFHOA[SXZ SVSU 7KNFHOA[SXZ[D1J SVSU 7O<[XYZ[4<RJ XVY 7O<[WI[4<RJ XVXX 7EG[YZTX QVSU 7O<[YW[P<RJ QVU 7EG[YX[P<RJ LVUX /NJRO[ E/ E94 -C 7O<[YW[ O QVU 7O<[YX[ O LVUX 7O<[YM[ O MVWX 7O<[UY[ E IVL /NJRO[=KRR2P8 =KRR2P8[WQ SVI =KRR2P8[WM XVX =KRR2P8[YZ QVZX =KR2P8[YS LVZS /NJRO[>R8<RFH >R8<RFH[USZ[AN#0H UVS >R8<RFH[USZ[HP< UVS >R8<RFH[UQZ[>P< UVQ >R8<RFH[SWZ SVW >R8<RFH[SQZ SVXL >R8<RFH[SUZ SVYY >R8<RFH[SLZ SVLY >R8<RFH[XUZ XVUX >R8<RFH[XLZ XVQ >R8<RFH[QZZ XVIY >R8<RFH[QXZ QVXX >R8<RFH[LZZ[F1J LVWX >R8<RFH[LLZ[F1J LVLX >R8<RFH[LLZ[ E LVL >R8<RFH[LLX LVLX >R8<RFH[MZZ LVIW >R8<RFH[MXZ[D1J[ MVX >R8<RFH[MXZ[ O MVMX >R8<RFH[IZZ[D1J IVXX >R8<RFH[IZZ[ O IVQL >R8<RFH[WZZZ[D1J WZVZL >R8<RFH[WZZZ[ O WZVZL >@6G@D>[>SS WUVWZ /NJRO[ PK% >R8<RFH[UQZ[ PK% UVQ >R8<RFH[SUZ[ PK% SVU >R8<RFH[XZZ[ PK% XVZW >R8<RFH[XQZ[ PK% XVQ >R8<RFH[QYX[ PK% QVYX >R8<RFH[LZZ[ PK% QVIY >R8<RFH[LXZ[ PK% LVSM >R8<RFH[IZZ[ PK% IVW /NJRO[@OF$ >R8<RFH[SYX[ROF$ SVZX >R8<RFH[XZX[ROF$ XVZX >R8<RFH[XLZ[ROF$ XVQQ >R8<RFH[QYX[ROF$ QVYX /5-@E[C5-4,4D5E 4FNO[UWX IVXX[ CNJP[YU CNJP[YQ )E>>@//5[!E6 !E6[YYZ[> YVWM !E6[YUZ[)> YVYX !E6[YSZ[> YVS /NJRO[HRJ2RK !E6[YSZ[DHN YVS !E6[YLX[DHN YVLY !E6[UWZ[DHN UVZQ /NJRO[F<PKH[HRJ2RK !O8[YSZ[D YVS !O8[YLX[D YVLY !O8[UWZ[D UVZQ !O8[USZ[D UVUQ !O8[UMZ[D UVM >RJ2RK[7O<RAAN[:PJ[:OKRJO[NJ[3HK[R[HRFF1HP[JRP<KRJR >R8<RFH[YYZ YVWM >R8<RFH[YXZ YVX >R8<RFH[YLX YVLX >R8<RFH[UWZ UVW ! *%&*(*+ ' *)+"$# +
www.yamaha-marine.it
Osia 315
Freedom 18 IVA INCLUSA
B B
B B
W[?[=[SZ[.@>/ W[?[=[WXZ[C@>(
YSTZQZ SWTZIZ
WVQL Y Y YVWW YVUQ YVUQ YVSU YVX
B B B B B B B B
=[SZ[=@>/ =[SZ[=@>/ =[SZ[=@>/ =[SZ[.@>/ =[SZ[ @>/ =[WWX[)@>/ =[WWX[)@>/ =[YYX[=@>(
WZTQQZ WWTWXZ WSTZWZ WITSLZ YSTIYZ UUTSSZ UUTYLZ XUTSQZ
YVSU YVX YVLX U
B B B B
=[WWX[)@>/ =[YYX[=@>( =[UZZ[)@> Y[?[=[YZZ[ @>(
ULTMLZ QQTXXZ MQTXSZ WSUTSZZ
WVIM YVYY YVU YVSW
B B B B
=[SZ[.@>/ =[SZ[.@>/ =[WWX[)@>/ =[YZZ[=@>(
WXTSXZ WLTIIZ YITIMZ SUTZQZ
WVM WVM WVM YVZM YVWL YVZU YVWU YVYX YVQ YVX YVQL YVMX YVIL YVIM U UVZX UVYX UVYM UVYQ UVYQ UVUX UVUX UVIQ
B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B Y
=[UZ[)@>/ =[UZ[)@>/ =[UZ[)@>/ =[SZ[.@>/ =[SZ[.@>/ =[SZ[=@>/ =[SZ[=@>/ =[SZ[.@>/ =[SZ[ @>/ =[WZZ[C@>/ =[WXZ[C@>( =[WXZ[C@>( =[YZZ[ @>( =[YYX[=@>( =[YYX[=@>( =[YYX[=@>( =[UZZ[)@> =[UZZ[)@> =[YXZ[C@> =[UXZ[E@> Y[?[=[YXZ[C@>( Y[?[=[YXZ[C@>( Y[?[=[UXZ[E
WWTUIZ WYTIXZ WUTXZZ WITWUZ YZTWIZ WSTXXZ WQTLIZ WMTIYZ YUTLLZ YITXQZ UQTSIZ SSTSXZ XITQXZ LSTXMZ QUTQSZ QQTZSZ MITIQZ WZQTIWZ LSTIIZ WZQTLMZ WUQTZSZ WSITZMZ UWSTZZZ
WVLX YVZU YVUU YVXQ YVQX YVMX YVIY UVYQ
B B B B B B B B
=[YX[C6.D =[YX[C6./ =[SZ[=@>/ =[SZ[.@>/ =[WZZ[C@>/ =[WXZ[C@>( =[WLX[E@>( =[YXZ[C@>
MTYWZ ITWMZ WSTWMZ WQTUYZ YSTLSZ UYTZQZ SWTZIZ QWTXMZ
YVZU YVUU YVQW YVQX
B B B B
=[SZ[=@>/ =[SZ[=@>/ =[SZ[.@>/ =[WZZ[C@>/
WUTWYZ WQTXMZ YZTSYZ YITWSZ
Y[?[=[YXZ[C@>( W[?[=[WXZ[C@>( W[?[=[YZZ[ @>(
WMUTIUZ XMTIIZ LYTMYZ
YVII[
WVUL WVUW WVSU
B B B
FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK
LLX XSX MUZ
WVSL WVXM WVXM
B B B
FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK
WTZLZ WTWXX WTYIX
WVSL WVXM WVXM WVLS WVLS
B B B B B
FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK FPAP[HRJ2RK
WTZIZ WTYXX WTUMX WTXYX YTZYX
WVQ WVXS WVXS WVXS
B B B B
=[YTX[E6.D =[YTX[E6.D =[S[)6.D =[Q[76.D
UTWLZ UTYLZ UTMQZ STUMZ
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
265
BRUNSWICK MARINE IN ITALIA SPA via Liguria, 20 Peschiera Borromeo, numero verde 800 - 013695
FOURSTROKE - MOTORI 4 TEMPI F2,5 M JN=PT646I F4 M-ML JPT646I JPT6IA: JKT646I F8 M-ML JFTDI/ JM=MT646I JM=MT6IT;J JM=MTDI JM=MTDI/T;J JM=MTDIT;JTHIH F10 VIKING M-ML JQST%*)* "TD4DI JQPT646I JQPTDT4TD/T4TDIT4TDI/ JQPTDIT4THIH JRST646I JRSTDT4TD/T4TDIT4TDI/ JRSTDT4THIHT4TDIT4THIH F25 EFI M-ML JRPTDJ*TD4DI JRPTDJ*TDI:H JNSTDJ*TDI:H JLSTDJ*TD4DI JLSTDJ*TDI:H F40 EFI ORION ELPT JLSTDJ*T +* T;*"TH*IID+TDI:H JLSTDJ*T:+ T<@ TDI:H JLSTDJ*T:+ T;*"TH*IID+TDI:H JKSTDJ*TDI:H F80 EFI ELPT JQSSTDJ*TDI:HT4T?I:H JQSSTDJ*T2HTDI:HT4TD?I:H JQQPTDJ*TTDI:HT4T?I:H JQQPTDJ*T2HTTDI:HT4T?I:HT4T2?I:H F150 EFI L - XL - CXL Motori 4 Tempi SeaPro: F75 SeaPro new ELPT F90 SeaPro new ELPT - XLPT F115 SeaPro new ELPT - XLPT - CXLPT F150 SeaPro new L - XL - CXL
2,5 N=P 4 P P K 8 F M M M M M 10 QS QP QP QP RS RS RS 25 RP RP NS LS LS 40 LS LS LS KS 80 QSS QSS QQP QQP 150
1 Q 1 Q Q Q 2 R R R R R R 2 R R R R R R R 3 N N N N N 4 L L L L 4 L L L L 4
85 FP 123 QRN QRN QRN 209 RSM RSM RSM RSM RSM RSM 351 NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ 526 PRK PRK PRK GLG GLG 995 MMP MMP MMP MMP 2100 RQSS RQSS RQSS RQSS 3000
75 90 115 150
4 4 4 4
2100 2100 2100 3000
www.brunswick-marine.com Prezzi consigliati trasporto e Iva inclusi
17 QG 25 RP RP RP 38 NF LS LS LS LS LS PR PR PR PR PR PR 71 GQ GQ MF QQR QQR 112 QQR QQR QQR QQR
206
VERADO Motori 4 Tempi ad Iniezione Digitale Supercharged Intercooled JQGPT%@8C-BTIT4T?IT4T2?I1T QGP LT QGNRT JRSST%@8C-BTIT4T?IT4T2?I1T RSS LT QGNRT JRRPT%@8C-BTIT4T?I11T4T2?I11T RRP KT RPMFT JRPST%@8C-BT RPS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T NSS KT RPMFT JNSST%@8C-BT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T JNSST%@8C-BT #E>@T NSS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T NPS KT RPMFT JNPST%@8C-BT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T JNPST%@8C-BT #E>@T NPS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T JLSST%D+39 T LSS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T JLSST%D+39 T #E>@T LSS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T JLSST%D+39 TA: +H63AHD+ LSS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T JLSST%D+39 TA: +H63AHD+T #E>@ LSS KT RPMFT IT4T?IT4T??I11T4T2IT4T2?IT4T2??I11T 1TD/:AT>E$B<@8ECT@5@>>8BE-8C,5E.CTB'>EB<C5T'@8T$B>B8E C EB<@T7E<&B5C T TQOLSS 1TD/:AT>E$B<@8ECT@5@>>8BE-8C,5E.CTB'>EB<C5T'@8T$B>B8E C EB<@T-B''EC T TQOGLS 11TD/:AT>E$B<@8ECT@5@>>8BE-8C,5E.CT-ET7@8E@T'@8T$B>B8E C EB<@T7E<&B5CT@T-B''ECO *T6B-@55ET%@8C-BTLSST<B<T#C<<BTB$B5B&C EB<@T8.-T ,E<-ET<B<T'B77B<BT@77@8@T,7C>ET.B$@T$B>B8ET-CT-E'B8>B
890 MFS 1.210 QOLSS QOLFS QPPS 2200 RKSS RLSS ROLFS ROFFS ROMGS NOQSS 2.820 NORPS ROFRS NORPS NOPPS NOSGS NOPSS NOFSS 3.790 LOQGS LOPQS LOGGS LOMRS POQRS 6.01S KORKS KOPQS KOKLS KOFKS 9.010 MOMQS QSOQLS QSOMGS QQORRS 13.890 9.010 10.140 11.550 14.270 QKOMFS QGOKQS QFOFRS RSOKKS RNOLSS RPOLPS RGOMRS RMOGNS NGOPGS NMONMS LSOSKS LQOFGS
B 7>E. T:E5B>E<&T @8C-B JRPST4TJNSST4JNPST4TJLSST?IT4T??IT2?IT4T2??IT KT RPMFT QNOKLS -B''ECTE<7>C55C EB<@ JRPST4TJNSST4TJNPST4TJLSST?IT4T??IT2?IT4T2??I K RPMFT QKOKGS >8E'5CTE<7>C55C EB<@ :8@ BTE<-E.C>E BT C8EC E5@TE<T ,< EB<@T-@55CT7'@.E E.CTC''5E.C EB<@T8@C5E C>CT-C5T.C<>E@8@OT+E 5@>>@T,<CT.B< E&,8C EB<@T7>C<-C8-T%@8C4 -B=T.B$@T-CT5E7>E<B=T.B<TC&&E,<>CT-ET%@77@5T%E@ TGOT3<.B8CT@5@>>8B<E.CT A #BB =T'E5B>CTC,>B$C>E.BT@T B 7>E. T-ET$C<B 8CO :8@ BTE<7>C55C EB<@T B 7>E. T'@8T ,C-8,'5CT6@8.,8 T%@8C-BT7,T8E.#E@7>CO OPTIMAX - Motori 2 Tempi ad Iniezione Diretta Digitale QPST:+ T?ATIT4T?IT%T QPS KT
266
BARCHE Settembre 2016//September 2016
RPSGT
QROKQS
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
//WEIGHT
PESO
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
CILINDRI N° //CYLINDERS
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
//WEIGHT
PESO
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
CILINDRI N° //CYLINDERS
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
RSST:+ T?ATIT%T RSS KT NSNRT QPOQFS RSSTIT4T?IT4T2?IT%T RSS KT NSNRT QLOFFS RRPTIT4T?IT4T2?IT%T RRP KT NSNRT QPOMKS RPST?IT4T2?IT4T??IT4T2??IT%T RPS KT NSNRT QGOKNS & &
##43)1/256 3/*3.166%6& ##43)1/256&.12204 56%6 3/+.16 6 30036 *4+36%6 3)!56 */,56("$ ' 8 3)!56& 203.*/,56(" '6%6 3)!56 */,56("$ '6 41+16 5/2050523/216%6 8 3)!56& 203.*/,56(" '6 41+16 5/2050523/21 88 3)!56& 203%& 203.*/,56( $ '6%6 88 3)!56& 203%& 203.*/,56( $ '6 41+16 5/2050523/21 4- 5-424#56-5..1#3)1/256 41+16-10#53--4-24256%6 5 106 04) 6 5001225016 --12256 +03*.4 5 34. 5 10 6 5+1..463*-4.43046 106!30 1636#1.36%6+523246+46,03/+16- 4/236%6&7 /41 45/16&.12205/4 36 30!*03/21 5))3/+6 0*-26(#1+46 323.5,5' &6 &.1 2056 +03*.4 6 5 106 21104/,6% 4)5/10436&.122056 +03*.4 3 ENTROFUORIBORDO STANDARD 4.3 MPI 180 ALPHA ONE 4.3 MPI 220 ALPHA ONE 4.5 L V 6 200 ALPHA ONE 4.5 L V 6 250 ALPHA ONE 4.5 L V 6 250 BRAVO 1 4.5 L V 6 250 BRAVO 3 4.5 L V 6 250 BRAVO 1 4.5 L V 6 250 BRAVO 3 6.2 L 300 BRAVO 1 6.2 L 300 BRAVO 3 6.2 L 300 BRAVO 1 6.2 L 300 BRAVO 3 6.2 L 350 BRAVO 1 6.2 L 350 BRAVO 3 6.2 L 350 BRAVO 1 6.2 L 350 BRAVO 3 8.2 MAG 375 BRAVO 1 X 8.2 MAG 375 BRAVO 3 X 8.2 MAG HO 430 BRAVO 1 X 8.2 MAG HO 430 BRAVO 3 ( 4-24/56"$ 64/6#4,5016+3.6 $6-1221)!016"$ '
16.590 17.790 19.270 20.330 21.350 22.820 21.530 22.930 24.120 25.520 24.790 26.180 25.920 27.390 26.590 27.500 35.410 36.810 38.970 40.370
COMMERCIALE SELVA Viale Carducci 221, Sesto San Giovanni (MI),
Sea Horse SI.C. A@CT/B87@TA*OIO Sea Bass SI.C - C. A@CT;C77TA*OIT4TIO A@CT;C77TA*O2T4T2O A@CT;C77TA*OIT4TIO A@CT;C77T @ TA*O2T4T2O A@CT;C77T @ TA*OIOT4TIO Oyster SI.C. - C. 7>@8TA*OIOT4TIO 7>@8T;E&TJBB>T2O 7>@8T;E&TJBB>TIO 7>@8T;E&TJBB>TDO;O2O 7>@8T;E&TJBB>TDO;OIO 7>@8T;E&TJBB>TDOAHO2O 7>@8T;E&TJBB>TDOAHOIO 7>@8T;E&TJBB>TACE5T?I 7>@8T;E&TJBB>TACE5TDO;O?IO 7>@8T;E&TJBB>TACE5TDOAHO?IO Black Bass SI.C. - C. ;5C. T;C77TA*OIOT4TIO ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4T2O ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4TIO ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4TDO;O2O ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4TDO;OIO ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4TDOAHO2O ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4TDOAHOIO ;5C. T;C77T;E&TJBB>TTACE5T?I ;5C. T;C77T;E&TJBB>TTACE5TDO;O?I ;5C. T;C77T;E&TJBB>T4TDOAHO?IO Piranha C. :E8C<#CTIO :E8C<#CTDO;O2O :E8C<#CTDO;OIO :E8C<#CTDOAHO2O :E8C<#CTDOAHOIO :E8C<#CTACE5T?I :E8C<#CTACE5TDO;O?IO :E8C<#CTACE5TDOAHO?IO Ray C +C TI Pike C. :E @TIO :E @TDOAHO2O :E @TDOAHOIO Wahoo C. !C#BBTIO !C#BBTDO;OIO !C#BBTDOAHO2O
2,5 R=P 4 L P P K K 6 K K K K K K K K K K 8 F F F F F F F F F F 9,9 M=M M=M M=M M=M M=M M=M M=M M=M 8 F 9,9 M=M M=M M=M 15 QP QP QP
www.commercialeselva.it
1 Q 1 Q Q Q Q Q 1 Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 1 Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 1 Q Q Q Q Q Q Q Q 2 R 2 R R R 2 R R R
55 PP 118 QQF QQF QQF QQF QQF 135 QNP QNP QNP QNP QNP QNP QNP QNP QNP QNP 165 QKP QKP QKP QKP QKP QKP QKP QKP QKP QKP 181 QFQ QFQ QFQ QFQ QFQ QFQ QFQ QFQ 197 QMG 212 RQR RQR RQR 362 NKR NKR NKR
15 QP 23 RN RN RN RN RN 27 RG NS NS NS NS NS NS NR NR NR 27 RG NS NS NS NS NS NS NR NR NR 30 NS NS NS NS NS NR NR NR 37 NG 40 LS LS LS 51 PQ PQ PQ
769 GFM 959 MMM QOSMM QOQNM QOQMM QORRM 1.239 QORKM QOLQM QOLPM QOGKM QOGMM ROSNP ROSMM QOPNM QOFGM ROQKM 1.339 QONKM QOPQM QOPPM QOFPM QOFFM ROQLM ROQFM QOKNM QOMKM RORPM 1.639 QOKGM QOMLM QOMMM RORLM RORMM QOGKM ROSGM RONKM 2.159 ROQMM 2.479 ROPQM NOSPM NOSMM 2.899 ROMPM NOLFM NOLRM
PQ PQ PQ PQ PQ PQ 77 GG GG GG GG 99 MM 111 QQM 170 QGS 189 QFM 216 RQK 278 RGF RGF RGF
NOLFM NORRM NORFM NOFSM NOGRM LOSGM 3.569 NOKNM LOSQM LOSKM LOLNM 5.159 POLKM 5.939 GOQKM 9.399 MONMM 10.789 QQOSQM 13.689 QNOFGM 18.589 QMONLM RSOQNM RSOFRM
HONDA ITALIA INDUSTRIALE SPA Direzione Commerciale Via della Cecchignola 13 00143 Roma Tel. 06 549281 www.marine.hondaitalia.com
;JTRONT9)RT4TA2TT/0 ;JTRONT9)RT4TI2TT/0 ;JTP3)RT4TA0 ;JTP3)RT4TI0 ;JTF9)RT4TA/T0 ;JTF9)RT4TI/T0 ;JTQS9)RT4TA/T0 ;JTQS9)RT4TA/TA0 ;JTQS9)RT4TA+T0 ;JTQS9)RT4TI/T0 ;JTQS9)RT4TI/TA0 ;JTQS9)RT4TI+T0 ;JTQS9)RT4T?+T0 ;JTQP9)RT4TA/T0 ;JTQP9)RT4TA+T0 ;JTQP9)RT4TI/T0 ;JTQP9)RT4TI/TA0 ;JTRS9)RT4TA/T0 ;JTRS9)RT4TA/TA0 ;JTRS9)RT4TA+T0 ;JTRS9)RT4TI/T0 ;JTRS9)RT4TI/TA0 ;JTRS9)RT4TI+T0 ;JTRS9)RT4TI+TH0 ;JTNST9)RTI/T"0 ;JTNST9)RTI+TH0 ;JTLS9)RTA+H ;JTLS9)RTI+H ;JTLSDTI+HH ;JTPS9)RTI+H ;JTKS3)QTI+TH0 BF 80A LR TU New BF 100A VTEC - LR TU New ;JTQQP9)QTI0 ;JTQNP3)RTI0 ;JTQNP3)RTI20 ;JTQNP3)RT?0 ;JTQNP3)RT?2T0 ;JTQPS3)RT%HD2TI0 ;JTQPS3)RT%HD2TI20 ;JTQPS3)RT%HD2T?0 ;JTQPS3)RT%HD2T?2T0 ;JTRSS3)RTI0 ;JTRSS3)RT?0 ;JTRSS3)RT?2T0 ;JTRSS3)RT??T0 ;JTRSS3)RT??T20 ;JTRRP3)RT%HD2TI0 ;JTRRP3)RT%HD2T?0 ;JTRRP3)RT%HD2T?2T0 ;JTRRP3)RT%HD2T??T0 ;JTRRP3)RT%HD2T??T20 ;JTRPS3T%HD2TI0 ;JTRPS3T%HD2T?0 ;JTRPS3T%HD2T?2T0 ;JTRPS3T%HD2T??T0 ;JTRPS3T%HD2T??T20
R R P P F F QS QS QS QS QS QS QS QP QP QP QP RS RS RS RS RS RS RS NS NS LS LS LS PS KS 80 100 QQP QNP QNP QNP QNP QPS QPS QPS QPS RSS RSS RSS RSS RSS RRP RRP RRP RRP RRP RPS RPS RPS RPS RPS
Q Q Q Q R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R N N N N N N N 4 4 L L L L L L L L L K K K K K K K K K K K K K K K
PG PG QRG QRG RRR RRR RRR RRR RRR RRR RRR RRR RRR NPS NPS NPS NPS NPS NPS NPS NPS NPS NPS NPS PPR PPR FSF FSF MMF FSF MMF 1496 1496 RNPL RNPL RNPL RNPL RNPL RNPL RNPL RNPL RNPL NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NLGQ NPFN NPFN NPFN NPFN NPFN
QN=P QL RG RG=P LR LL=P LR LK=P LG LL=P LM LM=P PN=P LK=P PS=P LM=P PN LK=P PS LM=P LM=P PN PR PM=P FN=P FQ MK MF QQS MF QQS 165 166 RQG RRS RRS RRN RRN RRS RRS RRN RRN RKF RGN RGN RGF RGF RGS RGP RGP RFS RFS RGF RFL RFL RFF RFF
QOSQM=SS QOSKQ=SS QOGRK=SS QOGLP=SS ROGPS=SS ROGML=SS NOSKF=SS NONPP=SS NOPFG=SS NOSMM=SS NOLNL=SS NOKQG=SS NOFQM=SS NOLMP=SS NOMKP=SS NOPNF=SS NOFFS=SS NOGKL=SS LOSGP=SS LONLM=SS NOFRP=SS LOQNK=SS LONMF=SS POQMG=SS POFQM=SS KOSPS=SS KOQRL=SS KORQP=SS GOGMF=SS KOLNG=SS FORRF=SS 10.822,00 12.225,00 QROMPN=SS QLOFGG=SS QLOFGG=SS QLOMMM=SS QLOMMM=SS QKOMQL=SS QKOMQL=SS QGOSRL=SS QGOSRL=SS QMOQQS=SS QMONNS=SS QMONNS=SS QMOGPG=SS QMOGPG=SS RSOGSF=SS RSOMRF=SS RSOMRF=SS RQONGN=SS RQONGN=SS RQOMML=SS RROQGG=SS RROQGG=SS RROKPM=SS RROKPM=SS
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
//WEIGHT
PESO
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
CILINDRI N° //CYLINDERS
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
NKR NKR NKR NKR NKR NKR 498 LMF LMF LMF LMF 747 GLG 996 MMK 1596 QPMK 1741 QGLQ 2670 RKGS 3352 NNPR NNPR NNPR
//WEIGHT
R R R R R R 2 R R R R 3 N 4 L 4 L 4 L 4 L 6aV KC% KC% KC%
PESO
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
QP RS RS RS RS RS 25 RP RP RP RP 40 LS 40XS LS?A 80XS QSS 115 QQP 150 QPS 200 RRP RPS RPS
CILINDRI N° //CYLINDERS
!C#BBTDOAHOIO !C#BBT2O !C#BBTIO !C#BBTDO;OIO !C#BBTDOAHO2O !C#BBTDOAHOIOHO Kingfish C. )E<& E7#TIO )E<& E7#TDOAHO2O )E<& E7#TDOAHOIO )E<& E7#TDOAHOIO:HO Aruana E.F.I E.B.L.S. 38,C<CTDOAHOIO:HO Dorado E.F.I E.ST.L.PT 6,8@<CTDOJO*OTDOAHOIO:HO Marlin E.F.I. E.ST.L.PT. 6C85E<TDOJO*OTDOAHOIO:HO Tarpon E.F.I E.ST.L.PT. HC8'B<TDOJO*TDOAHO?IO:HO Killer Whale E.F.I. E.ST.L.PT. )E55@8T!#C5@TDOJO*OTDOAHO?IO:HO Grey Whale E.F.I. E.ST.XL.PT. JE<T!#C5@TDOJO*OTDOAHO?IO:HO ;5,@T!#C5@TDOJO*OTDOAHO?IO:HO ;5,@T!#C5@TDOJO*OTDOAHO0IO:HO (.4-24/56,1//3456"$ '
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
LOMBARDINI MARINE Ufficio commerciale Via Cav. del Lavoro Adelmo Lombardini, 2, 42124 Reggio Emilia - Italia Tel. +39 0522 934598, Fax +39 0522 935343, sales@lombardinimarine.com,
I9!TPSRT6TT I9!TGSRT6T I9!TQSSNT6T I9!TQLSLT6T I9!TQMSLT6T I9!TRRSLT6 I9!TRRSLT6H I9!TPSRT6TA3*IT9+*%D I9!TGSRT6TA3*IT9+*%D I9!TQSSNT6TA3*IT9+*%D I9!TQLSLT6TA3*IT9+*%DT I9!TQMSLT6TA3*IT9+*%D I9!TRRSLT6TA3*IT9+*%D I9!TRRSLT6HTA3*IT9+*%DT (.4-24/56,1//3456"$ '
QN RS NS LS PS KS FG QN RS NS LS PS KS FG
R R N L L L L R R N L L L L
PSP KFK QSRF QNGR QMMP RQMM RQMM PSP KFK QSRF QNGR QMMP RQMM RQMM
FR MM QQP QNN RNS RNR RPN QSF QRP QLQ QKS RPG RPG RGF
www.lombardinimarine.it
POLSST KOSSST GOSSST GOFSST MORSST MOPSST QRORSST GOPSS FOQSST FOFSST MOKSST QQOLSST QQOPPST QLONSS
SUZUKI ITALIA SPA C.so Fratelli Kennedy 12, 10070 Robassomero (TO) n° verde 800 452625,
DF2.5S / L DF4S / L DF5S / L DF6S / L DF8AS / AL 9JF3+IT DF9.9AS / AL 9JMOM;AT(T;IT 9JMOM;+AT(T;+IT 9JMOM;HIT DF15AS / AL 9JQP3DAT(T3DIT 9JQP3+AT(T+IT 9JQP3H/IT DF20AS / AL 9JRS3DAT(T3DIT 9JRS3+AT(T3+IT 9JRS3HAT(T3HIT 9JRS3H/IT DF25AS / AL 9JRP3HIT 9JRP3+AT(T3+IT 9JRP3H/IT DF30ATS / ATL 9JNS3H/IT 9JNS3 /IT 9JNS3 /DIT DF40ATS / ATL * DF60AVTL / AVTX DF70ATL * DF80ATL * DF90ATL / ATX * DF100ATL / ATX DF115ATL / ATX 9JQQP3HIT(T3H?T11 9JQQP3 IT(T3 ?T 9JQQP3 IT(T3 ?T11 DF140ATL / ATX 9JQLS3HIT(T3H?T11 9JQLS3 IT(T3 ?T 9JQLS3 IT(T3 ?T11 DF150TL / TX 9JQPSHIT(TH?T11 9JQPS IT(T ?T 9JQPS ?T11 9JQPSH"IT(TH"?T 9JQPSH"IT(TH"?T11 9JQPS "IT(T "?T 9JQPS "IT(T "?T11 DF175TL / TX 9JQGPHIT(TH?T11 9JQGP IT(T ?T 9JQGP IT(T ?T11 9JQGPH"IT(TH"?T 9JQGPH"IT(TH"?T11 9JQGP "IT(T "?T 9JQGP "IT(T "?T11 DF200ATL / X 9JRSS3HIT(T?T11 9JRSS3 ?T 9JRSS3 ?T11 9JRSSHIT(TH?T 9JRSSHIT(TH?T11 9JRSS ?T
2 3 3 3 4 L 4 K K K 6 K K K 6 K K K K 8 F F F 8 F F F 12 12 16 16 16 20 20 RS RS RS 20 RS RS RS 25 RP RP RP RP RP RP RP 25 RP RP RP RP RP RP RP – NS NS NS
1 1 1 1 2 R 2 R R R 2 R R R 2 R R R R
3 3 4 4 4 4 4 L L L 4 L L L 4 L L L L L L L 4 L L L L L L L – K K K
68 138 138 138 208 RSF 208 NRG NRG NRG 327 NRG NRG NRG 327 NRG NRG NRG NRG 490 LMS LMS LMS 490 LMS LMS LMS 941 941 1.502 1.502 1.502 2.044 2.044 ROSLL ROSLL ROSLL 2.044 ROSLL ROSLL ROSLL 2.867 ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG 2.867 ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG ROFKG 2.867 ROFKG ROFKG ROFKG NOKQL NOKQL NOKQL
www.suzuki.it
13 25 25 25 40 LL 40 LL LG PP 44 LF LF PK 44 LF LG PN PK 62 GR KN GL 71 GL GS GN 104 104 155 155 155 182 182 QFG QFG QFG 179 QGM QGM QGM 215 RQP RQP RRS RQP RQP RQP RQP 215 RRS RQP RRS RQP RQP RRS RRS 226 RRK RNQ RNQ RKN RKN RKN
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
1.010 1.430 1.600 1.760 2.710 NOLQS 2.860 NOQSS NOKSS NOMQS 3.360 NOFSS LOSSS LOQKS 4.560 LOSSS LOQKS LOLKS LONKS 5.000 POPKS PORPS PORKS 5.600 POPSS PONSS POLSS 6.860 7.970 9.510 10.010 10.560 12.160 12.960 QNOGGS QNOFKS QLOPKS 14.460 QPORGS QPORGS QPOMKS 15.160 QPOMGS QPOMKS QKOKKS QKOKKS QGOPQS QGOPKS QFORKS 17.460 QFORGS QFOPKS QMORKS QFOMKS QMOFQS QMOGKS RSOLKS 19.560 RSONKS RSONKS RQOQGS QFOGKS QMOPGS QMOPKS
267
9JRSS ?T11 NS K NOKQL RKN RSORKS DF225TX – – 3.614 263 19.460 9JRRPH?T11 NOKQL RKN RSORGS 9JRRP ?T NOKQL RKN RSORKS 9JRRP ?T11 NOKQL RKN RSOMKS DF250TX / TXX 30 6 3.614 263 20.160 9JRPSH?T(TH??T11 NS K NOKQL RKN RSOMGS 9JRPS ?T NS K NOKQL RKN RQOSQS 9JRPS ?T11 NS K NOKQL RKN RQOGQS 9JRPS3:?T(T3:??T LOSRF RGL(RGM RNOFMS 9JRPS3:?T(T3:??T11 LOSRF RGL(RGM RLOGPS DF300APX / APXX 32 6 4.028 279 25.110 9JNSS3:?T(T3:??T11 NR K LOSRF RGM RPOMKS 1T9E7'B<E E5@TC<.#@TE<T!#E>@TD-E>EB<T.B<T7>8,$@<>ET@-TC-@7E ET7>C<-C8-OT9E7'B<E E5E> T7B&&@>>CTC-T@7C,8E$@<>BT7.B8>@ 11T!#E>@TIE$E>@-TD-E>EB<T.B<T7>8,$@<>BT$,5>ET ,<.>EB<T&C,&@T@-TC-@7E ETE<T8@7E<COT9E7'B<E E5E> T7B&&@>>CTC-T@7C,8E$@<>BT7.B8>@O 1T9E7'B<E E5@TC<.#@TE<T!#E>@TD-E>EB<T.B<T7>8,$@<>ET@-TC-@7E ET7>C<-C8-OT9E7'B<E E5E> T7B&&@>>CTC-T@7C,8E$@<>BT7.B8>@ 11T!#E>@TIE$E>@-TD-E>EB<T.B<T7>8,$@<>BT$,5>ET ,<.>EB<T&C,&@T@-TC-@7E ETE<T8@7E<COT9E7'B<E E5E> T7B&&@>>CTC-T@7C,8E$@<>BT7.B8>@O ( 4-24/56)3,,456"$ ' TOHATSU - IMPORTATO PER L'ITALIA DA M3 SERVIZI NAUTICI SRL Via Divizia 1/F 17051 Andora (SV) - Tel. 0182 80180 Fax 0182 89188, info@tohatsu-italia.it
www.tohatsu-italia.it (IVA INCLUSA) 4 Tempi - MFS
MFS2.5 S 6JAROPTI MFS3.5 S 6JANOPTI MFS4D S 6JAL9TI MFS5D S 6JAP9TI 6JAPATA 6JAPATI MFS6D S 6JAK9TI 6JAKATA 6JAKATI 6JAKAT4TA:T0I MFS8 S 6JAFTI 6JAFTDJA 6JAFTDJI 6JAFTD:A 6JAFTD:I MFS9.8 S 6JAMOFTI 6JAMOFTDJA 6JAMOFTDJI 6JAMOFTD:A 6JAMOFTD:I 6JAMOFTD:HA 6JAMOFTD:HI MFS9.9 SPORT S 6JAMOMTA: +HTI 6JAMOMTA: +HTDJA 6JAMOMTA: +HTDJI 6JAMOMTA: +HTD:A 6JAMOMTA: +HTD:I MFS15 S 6JAQPTI 6JAQPTDJA 6JAQPTDJI 6JAQPTD:A 6JAQPTD:I 6JAQPTD:HA 6JAQPTD:HI MFS20 S 6JARSTI 6JARSTDJA 6JARSTDJI 6JARSTD:A 6JARSTD:I 6JARSTD:HA 6JARSTD:HI MFS25 S 6JARPTI 6JARPTDJA 6JARPTDJI 6JARPTD:A 6JARPTD:I 6JARPTD:HA 6JARPTD:HI MFS30 S 6JANSTI 6JANSTDJA 6JANSTDJI
268
2.5 ROP 3.5 NOP 4 L 5 P P P 6 K K K K 8 F F F F F 9.8 MOF MOF MOF MOF MOF MOF MOF 11 QQ QQ QQ QQ QQ 15 QP QP QP QP QP QP QP 20 RS RS RS RS RS RS RS 25 RP RP RP RP RP RP RP 30 NS NS NS
1 Q 1 Q 1 Q 1 Q Q Q 1 Q Q Q Q 2 R R R R R 2 R R R R R R R 2 R R R R R 2 R R R R R R R 2 R R R R R R R 3 N N N N N N N 3 N N N
BARCHE Settembre 2016//September 2016
86 FK 86 FK 123 QRN 123 QRN QRN QRN 123 QRN QRN QRN QRN 209 RSM RSM RSM RSM RSM 209 RSM RSM RSM RSM RSM RSM RSM 351 NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ 351 NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ 351 NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ NPQ 526 PRK PRK PRK PRK PRK PRK PRK 526 PRK PRK PRK
18,4 QM=L 18,4 QM=L 26,1 RK=K 26,1 RK=K RP=K RK=Q 26,1 RK=K RP=K RK=Q RK=K 37 NF NM LS LS LQ 37 NF NM LS LS LQ LK LG 52 PN=P PP=P PG PL=P PK 52 PN=P PP=P PG PL=P PK KQ=P KN 52 PN=P PP=P PG PL=P PK KQ=P KN 71,5 GN GR GN=P GN GL=P FQ FR=P 71,5 GN GR GN=P
995 QOSQST 1.040 QOSKST 1.290 QONLST 1.500 QOPPST QOPLPT QOKSST 1.695 QOGLPT QOGNP QOGFPT QOFMPT 2.330 RONMST NOQKLT NORRLT ROFPPT ROMQPT 2.600 ROKKST NOLNLT NOSRPT NOQNPT NOQMPT NOGKST NOFQP 2.945 NOSQP NOKPK NOGRK NOLNS NOLMM 3.075 NOQLPT NOGFKT NOPPP NOPPPT NOKNPT NOMNST LOSSST 3.360 NOLNST LOSGQ NOFNPT NOFMPT NOMGST LOQMST LORMST 4.200 LORMPT LOMQQT POSSKT LOPKPT LOKPP POSNST POSFST 4.515 LOKQPT PORRK PONRK
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
//WEIGHT
PESO
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
CILINDRI N° //CYLINDERS
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
//WEIGHT
PESO
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
CILINDRI N° //CYLINDERS
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
6JANSTD:A NS N PRK GN PONRKT 6JANSTD:I NS N PRK GL=P POQGST 6JANSTD:HA NS N PRK FQ POLLST 6JANSTD:HI NS N PRK FR=P POPLST 6JALSTD"I RM=LT ! N FKK ML=P POGMS 6JALSTDHA RM=LT ! N FKK MP POMMS 6JALSTDHI RM=LT ! N FKK MG POMMS 6JALSTDH0I RM=LT ! N FKK MF=P KOKMS TLDI 69LSTD:H I LS N KMG MN=P KOLMPT 69PSTD:H I PS N KMG MN=P KOGMPT MD75 EPTOL 75 3 1267 153 10.650 MD90 EPTOL 90 3 1267 153 10.900 MD115 EPTOL 115 4 1768 178 12.900 4 Tempi - BFT BFT60 LRTU 60 3 998 110 8.640 ;J:HKSTI+H0 KS N MMF QQM FOMMST BFT75 LRTU 75 4 1496 165 9.850 ;JHGPT?+H0 GP L QLMK QGQ QSOLSST BFT90 LRTU 90 4 1496 166 10.600 ;JHMST?+H0 MS L QLMK QGR QQONSST BFT115 LU 115 4 2354 217 12.550 ;JHQQPT?0 QQP L RNPL RRS QROFSST BFT150 LU 150 4 2354 217 14.935 ;JHQPST?0421 QPS L RNPL RRS QLOMMST BFT200 LU 200 6 3471 265 17.770 ;JHRSST?0421 RSS K NLGQ RGS QGOMPGT BFT225 XU-C* 225 6 3471 272 19.429 BFT250 XU-C* 250 6 3583 293 19.920 (.4-24/56,4*,/56"$ ' %@87EB<ET6JA A T"C$ BT2B8>BTQP T TI T"C$ BTI,<&BTRS T T0I T"C$ BT05>8C5,<&BTRP T TJ T;C88CT9ET",E-CT T: TH@5@.B$C<-BT D T3..@<7EB<@TD5@>>8E.CT T:H T:B @8THE5>T T:HH T:B @8TH8E$T@THE5>T T" T"C7T377E7>THE5>T T2 T2B<>8BT+B>C<>ET TA> TA>C<-C8-T T ' '>EB<C5T T:I T:5C7>E.CT T3 T355,$E<EBT T*< T*<>@&8C>BT QT5>O T TD TD7>@8<BT QRT5>O
%@87EB<ETHI9* D:H I T6E7.@5C>B8@TC,>B$C>E.B %@87EB<ET;JHTI+H0 T"C$ BTI,<&BTRS T T?+H0 T"C$ BT05>8C5,<&BTRP T TI0 T"C$ BTI,<&BTRS T T?0 T"C$ BT05>8C5,<&BTRP 9E.#EC8C EB<@T-ET:B>@< CT D:9 TD,8BTNST*%3TRR TE<.5,7C "C$$CT6JAT@THI9* 5EBTI* 0*T6 I TQS!LSTQNTD,8B(5>OT*%3TRR TE<.5,7C H8C7'B8>B1(ROPT4TNOPT TNM(LT4TMOFT TPM(MOMT4TNST TGM(LST4THI9*T TQSM "C$$CT;JH 5EBTI* 0*T6 I TQS!NSTQPTD,8B(5>OT*%3TRR TE<.5,7C H8C7'B8>B1(KS4MST TQSM(QQPT4TQPST TQNM(RSST4TRPST TQPM 2B<>8BT+B>C<>E(A,''5OTQPST TNSS(A,''5OTRSST TGSS(A,''5OTRRPT4TRPST TPSS @-ETC..@77B8ETH /3HA0=T@5E.#@T'@8T69QQP3R11 AB 8C''8@ BT'@8T*7B5CT- D5 CT TICT6C--C5@<CT T2C85B B8>@T T*7B5@T6E<B8E1 YAMAHA MARINE www.yamaha-marine.it nuova promozione in corso fino al 30 giugno 2016 (IVA INCLUSA) - visita il sito
Via Tinelli 67/69, 20855 Gerno di Lesmo (MB), Servizio clienti 848 580569,
6B>B8ETJ,B8E B8-BTLTH@$'E JTROPT36/A JTROPT36/I JTLT;6/A JTLT;6/I JTPT36/A JTPT36/I JTKT26/A JTKT26/I JTFTJ6/A JTFTJ6/I JHTFT"6/I JHTFT"6/? JHTFT"DI JHTFT"D? JHTFT"D:I JTMOMT 6/A JTMOMT 6/I JTMOMT DA JTMOMT DI JHTMOMTI6/I JHTMOMTI6/? JHTMOMTIDI JHTMOMTID? JHTMOMTID:I JTMOMT/DA JTMOMT/DI JTMOMT/6/A JTMOMT/6/I JTQPT26/A JTQPT26/I JTQPT2DA JTQPT2DI JTQPT2D/I JTQPT2D:I JTRST;6/A JTRST;6/I
ROP ROP L L P P K K F F F F F F FT:H MOM MOM MOM MOM MOM MOM MOM MOM MOMT:H MOM MOM MOM MOM QP QP QP QP QP QPT:H RS RS
Q Q Q Q Q Q Q Q R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R
GR GR QNM QNM QNM QNM QNM QNM QMG QMG QMG QMG QMG QMG QMG RQR RQR RQR RQRT RQR RQR RQR RQR RQR NKR NKR NKR NKR NKR NKRT NKR NKR NKR NKR NKR NKR
QG QG=P RG RF RG RF RG RF NG NF=P LL LP LL LP LM LQ LR LR LN LP LK LK LK PS PR=G PL=G PQ=G PN=G PQ=G PN=G PR=G PL=G PP=G KS=G PQ=G PN=G
MSST MSS QORPS QORPS QOLSST QOLSST QOPPST QOPPS ROQLS ROQLS ROPLS ROKSS NOQPS NORSS NOGPS RONLS RONLS NOSSS NOSSS ROGLS ROFSS NONSS NOLSS NOGSS NOQLS NOQLS ROFFS ROFFS ROGPS ROGPS NORLS NORLS NONPS NOKSS ROMMS ROMMS
NOPMS NOPMS NOPMS NOMSS NOMSS NOPSS NOPSS LOQSS LOQSS LOPMS PONPS
N N N N N NT N L LT LT LT LT L LT LT LT LT L LT L
GLG GLG GLG GLG GLG GLG GLG MMK MMK MMK MMK MMK QPMK QPMK QPMK QFNR QFNR QFNR QFNR RKGS
MN=K MM=K MG=Q QSR=G MG=G MN=K MM=K QQNT QQM QQN QQN QQM QGR QGR QGK QGR QGK QGN QGG RRN
POSSS POSSS LOFPS LOFPS POLMS POPPS POPPS PONMS KOFMS KOGMS GONMS FOGMS MOPSS MOGPS MOMSS QQOLSS QQOFPS QRORSS QROKPS QROKPS
R R R R
RRF RRL RRP RRK RRGT RRF
QROMMS QLOMPS QPOLSS QKOQPS QKOKSS QFOLMS
K K K K K
LQKM LQKMT LQKM LQKM LQKM
RKS RKS RKFT RKS RKF
QMOPSS RSONSS RSOGPS RNOPMS RLOSPS
FT FT
PNNS PNNS
NPK NKL
RGORPS RFOSSS
L L L L L K K K K K F F
QFNR RKGS RKGS RGFP RGFP LQKM LQKM LQKM LQKM LQKM PNNS PNNS
R QGK R RRN R RRF R RRG R RRF R RKS R RKS R RKF R RKS R RKF R NPK R NKL
RLOQMS RKOSKS RKOLPS NNONKS NPOMQS NFORPS NMOPGS LSOLGS LKOFPS LGOFQS PNOFQS PPORQS
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
RKGS RGFP RGFP RGFP RGFPT RGFP
//WEIGHT
LT L LT LT LT LT
PESO
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
JTQPST9DH? QPST:HH JTQGPT3DHI QGPT:HH JTQGPT3DH? QGPT:HH JTRSSTJDHI RSST:HH JTRSSTJDH?T RSST:HH JTRSST"DH? RSST:HH +0524.2 6B>B8ETJ,B8E B8-BTLTH@$'ETDJ*T4T%KT%O2OHO JTRRPTJDH? RRPT:HH JTRPST9DH? RPST:HHT JTRPST9DH0T RPST:HH JTNSST;DH? NSST:HH JTNSST;DH0 NSST:HH 6B>B8ETJ,B8E B8-BTLTH@$'ETDJ*T4T%FT%O2OHO JTNPST3DH? NPST:HH JTNPST3DH0 NPST:HH J,B8E B8-BT9B''ECT6B>B8E C EB<@TLTH@$'ETDJ* H E<TJQQPT;DH? QQPT:HH H E<TJQPST9DHI QPST:HH H E<TJQPST9DH? QPST:HH H E<TJRSSTJDH?T RSST:HH H E<TJRSST"DH? RSST:HH H E<TJRRPTJDH? RRPT:HH H E<TJRPST9DH? RPST:HH H E<TJRPST9DH0 RPST:HH H E<TJNSST;DH? NSST:HH H E<TJNSST;DH0 NSST:HH H E<TJNPST3DH?T NPST:HH H E<TJNPST3DH0 NPST:HHT :HT'B @8T>8E$ :HHT'B @8T>8E$T T>E5> (.4-24/56#3.4+56 4/5636,4*,/56"$ 6 6 '
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
PR=G PL=G PP=G PF=G KS=G G GF GF GM FR MR
CILINDRI N° //CYLINDERS
R
NKR NKRT NKR RTNKR RTNKR LMF LMF LMF LMF RTLMF LMF
%B5@>@T @<-@8@=T.B$'8C8@TBT7.C$ EC8@T,<C C8.C=T,<T$B>B8@TBT,<T&B$$B<@ TA.8E @>@TC 2B$'8B4%@<-B =T8@-C EB<@T-E 30 1=T *<>@8<C>EB<C5TA@CT:8@77TA85= EC5@T;8EC< C=TQGT4TRSFRQT6@-C= >@5OT TNMTSNKRTNLLQLS @$CE5 T8@-C EB<@U C8.#@E7'OE> A@< CT7'@<-@8@T<,55C=T>8B @8@>@TE5T B7>8B C<<,<.EBT@T5CT B>BT', 5E.C>ET7,5T<,$@8BT 7,..@77E BOT:@8T5CT', 5E.C EB<@T B<T5E<@TE<7@8E7.ETE5T>,BTC<<,<.EBT7,T O C8.#@$C&C E<@O.B$O T
PREZZO IVA ESCLUSA A PARTIRE DA €... //PRICE FROM... EXCL. VAT
NST:HH NST:HH LS LS LS LST:HH LST:HH LST:HH LST:HH PST:HH KST:HH GST:HH FST:HH QSST:HH QSST:HH QQPT:HH QQPT:HH QNST:HH QNST:HH QPST:HH
//WEIGHT
R R R
PESO
RS RS RS RST:H RST:H RP RP RP RP RPT:HH RPT:HH
CILINDRATA CC //SWEPT VOLUME
CILINDRI N° //CYLINDERS
JTRST;DA JTRST;DI JTRST;D/IT JTRST;D:A JTRST;D:I JTRPT96/A JTRPT96/I JTRPT9DA JTRPT9DI JTRPT9DHI JHTRPTJDHI 6B>B8ETJ,B8E B8-BTLTH@$'ETDJ* JTNST;DHA JTNST;DHI JTLSTJD/9A1 JTLSTJD/9I1 JTLSTJD9I JTLSTJDHA JTLSTJDHI JTLST/DHI JTLST"DHI JTPST/DHI JTKSTJDHI JTGST3DHIT JTFST;DHI JTQSST9DHI JTQSST9DH? JTQQPT;DHI JTQQPT;DH? JTQNST3DHIT<@ JTQNST3DH?T<@ JTQPST9DHI
POTENZA CV //HP POWER
// TYPE
MODELLO
M
//DRAFT MIN/MAX M
IMMERSIONE MIN/MAX M
LARGHEZZA M//BEAM M
//WATERLINE LENGTH
LUNGH. GALL. M
LUNGH. F.T. M//LOA M
CHIGLIA//KEEL
CARENA//HULL
//DESIGNER
PROGETTISTA
MODELLO //MODEL
ercato del nuovo//trade
JEANNEAU B.P. 529 - 85505 Les Herbiers cedex - France Tél. 33(0)2 51 64 20 20 - Fax 33(0)2 51 64 20 24
SUN FAST 3200
Andrieu Yacht Design
10,10 m
8,55 m
3,48 m
1,90 m
SUN FAST 3600
Andrieu Yacht Design
11,25 m
9,50 m
3,55 m
2,13 m
Marc Lombard -
10,34 m
9,40 m
3,44 m
1,49 m - 1,98 m
11,34 m
10,40 m
3,76 m
1,50 m - 1,95 m
12,34 m
11,00 m
3,99 m
1,55 m - 2,10 m
13,34 m
12,00 m
4,24 m
1,60 m - 2,20 m
14,05 m
12,54 m
4,49 m
1,65 m - 2,24 m
15,38 m
13,92 m
4,69 m
1,73 m - 2,28 m
12,34 m
11,00 m
3,99 m
1,55 m - 2,10 m
13,34 m
12,00 m
4,24 m
1,60 m - 2,20 m
15,07 m
13, 12 m
4,49 m
1,69 m - 2,15 m
16,16 m
14,25 m
4,92 m
1,77 m - 2,24 m
SUN ODYSSEY 349
Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 389
Marc Lombard Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 419
Philppe Briand Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 449
Philppe Briand Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 479
Philppe Briand Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 519
Philppe Briand Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 41 DS
Philppe Briand Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 44 DS
Philppe Briand Jeanneau Design
SUN ODYSSEY 50 DS
Philppe Briand Garroni Design Jeanneau Design
JEANNEAU 54 new
Philppe Briand Andrew Winch Design Jeanneau Design
270 BARCHE Settembre 2016//September 2016
6
vetroresina
15 cv
YANMAR 15 HP (2YM15)
//PRICE IN â&#x201A;¬ (EXCL.VAT)
ESCLUSA)
PREZZO IN EURO (IVA
SAILING SURFACE SQM
SUPERFICIE VELICA MQ//
TIPO MOTORE//ENGINE
//POWER HP
POTENZA CV
//BUILDING MATERIAL
COSTRUZIONE
MATERIALE
//BERTH NR.
CUCCETTE N.
// BALLAST KG
ZAVORRA PESO KG
//DISPLACEMENT KG
DISLOCAMENTE KG
3.400 kg
60,0 mq
81.100,00
69,8 mq
133.100,00
SAIL DRIVE
4.950 kg
6
vetroresina
21 cv
YANMAR 21 HP (3YM20) SAIL DRIVE
5.340 kg
4/6(+2)
vetroresina
21 cv
YANMAR 21 HP (3YM20)
55,3 mq
81.600,00
6.700 kg
4/6(+3)
vetroresina
29 cv
YANMAR 29 HP (3YM30)
70,0 mq
117.240,00
76,0 mq
148.500,00
91,0 mq
171.900,00
96,1 mq
212.000,00
114,0 mq
253.400,00
66,2 mq
170.700,00
81,5 mq
193.000,00
101,1 mq
230.600,00
111,0 mq
335.600,00
SAIL DRIVE
7.860 kg
4/6(+2)
vetroresina
40 cv
YANMAR 40 HP (3JH5-CE) SAIL DRIVE
9.640 kg
4/6/8(+2)
vetroresina
54 cv
YANMAR 54 HP (4JH5-CE) SAIL DRIVE
10.809 kg
6/8(+2)
vetroresina
54 cv
YANMAR 54 HP (4JH5-CE) SAIL DRIVE
13.900 kg
6/8/10(+3)
vetroresina
75 cv
YANMAR 75 HP (4JH4-TCE) SAIL DRIVE
8.770 kg
4(+2)
vetroresina
45 cv
YANMAR 45 HP (4JH45CR) SAIL DRIVE
9.750 kg
4/6(+2)
vetroresina
57 cv
YANMAR 57 HP (4JH57CR) SAIL DRIVE
13.400 kg
4/6/8(+2)
vetroresina
75 cv
YANMAR 75 HP (4JH4-TCE) SAIL DRIVE
16.164 kg
2/3/4/5 cabine
vetroresina
75 cv
YANMAR 75 HP (4JH4-TE) SAIL DRIVE
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
271
M
IMMERSIONE MIN/MAX M
LARGHEZZA M//BEAM M
//WATERLINE LENGTH
17,78 m
15,30 m
5,00 m
2,10 m - 2,50 m
20,10 m
18,00 m
5,40 m
2,20 m - 2,95 m
9,90 m
9,56 m
3,66 m
1,90 m / 2,10 m
13,99 m
12,99 m
4,25 m
2,60 m
16,46 m
14,96 m
4,90 m
2,40 m / 3,00 m
//DRAFT MIN/MAX M
LUNGH. GALL. M
CHIGLIA//KEEL
CARENA//HULL
Philppe Briand -
LUNGH. F.T. M//LOA M
JEANNEAU 57
//DESIGNER
PROGETTISTA
MODELLO //MODEL
ercato del nuovo//trade
Garroni Design Premorel Jeanneau Design JEANNEAU 64
Philppe Briand Andrew Winch Design Jeanneau Design
SIRENA MARINE Orhangazi Bursa - Turchia www.sirenamarine.com.tr
Azuree 33C
Azuree 46
Euphoria 54
G. Ceccarelli
R. Humphreys
G. Frers
Dislocante,
a T, con siluro
con spigolo
in piombo
Dislocante,
a T, con siluro
con semispigolo
in piombo
Dislocante
a T, con siluro in piombo
VISMARA MARINE SPA Piazza San Benedetto del Tronto, 1 - Viareggio 55049 Lucca, www.vismaramarine.it
Vismara V50 Pret-a-porter
Vismara Marine
Vismara Marine
Vismara Marine
15,50 m
13,60 m
4,30 m
2,5
Vismara V62 Mills
Vismara Marine
Mark Mills
Vismara Marine
19,00 m
16,83 m
5,30 m
2,80 m
272 BARCHE Settembre 2016//September 2016
//PRICE IN â&#x201A;¬ (EXCL.VAT)
ESCLUSA)
PREZZO IN EURO (IVA
SAILING SURFACE SQM
SUPERFICIE VELICA MQ//
TIPO MOTORE//ENGINE
//POWER HP
POTENZA CV
//BUILDING MATERIAL
COSTRUZIONE
MATERIALE
//BERTH NR.
CUCCETTE N.
// BALLAST KG
ZAVORRA PESO KG
//DISPLACEMENT KG
DISLOCAMENTE KG
21.450 kg
2/3/4/5/6 cabine
vetroresina
150 cv
VOLVO 150 HP D3
146,0 mq
484.800,00
31.000 kg
6/8/10(+3)
vetroresina
180 cv
VOLVO 180 HP D4
170,0 mq
880.700,00
2 cabine/1 bagno
Vetroresina, resina
20 hp (std) - 30 hp (opt)
entrobordo Volvo Penta,
66 mq (std)
116.000
siluro in piombo 4 posti letto (+2)
Vinilestere, laminata
con saildrive
73 mq (opt)
entrobordo Volvo Penta
124,5 mq
289.000
166 mq
750.000
5156 kg
1550 kg
con processo di infusione 10700 kg
3960 kg
3 cabine / 2 bagni
siluro in piombo 6 posti letto (+2)
Vetroresina, resina
55 hp
Vinilestere, laminata
con saildrive
con processo di infusione 17900 kg
6200 kg
3 cabine / 3 bagni
Vetroresina, resina
75 hp
75 hp Volvo Penta - Saildrive
siluro in piombo
(6 posti letto)
Vinilestere, laminata
110 hp (opt)
110 hp Yanmar (opt)
4 cabine (opt) /
con processo di infusione
Linea Asse
3 bagni (8 p. letto)
13300 kg
18000 kg
7650 kg
2o3
Fiberglass and epoxy sandwich
2x40 hp
Volvo D240
130 mq
750.000,00 (pronta alla boa)
4
Carbon fiber and epoxy
1X110 hp
Yanmar
226 mq
1500000,00 (pronta alla boa)
Settembre 2016//September 2016 BARCHE
273