JUNE - AUGUST | 2019
GUANGZHOU
China’s busiest transport and trade hub.
TWO IN ONE BUSINESS CLASS TICKET BUY ONE FULL FARE BUSINESS CLASS TICKET AND GET ONE FREE FOR A TRAVEL COMPANION OF YOUR CHOICE Terms and Condiions
Introducing the Equity Bank Visa InďŹ nite Debit Card with access to 800 lounges*. Airport lounges: You are entitled to unlimited free airport lounge access to more than 800 LoungeKey lounges globally as well as one free guest per visit. No need to register prior to visiting the lounge. Concierge: From flight reservations to restaurant recommendations, Concierge offers a host of services, 24 hours a day. Travel insurance: The card offers comprehensive travel insurance benefits when you purchase travel tickets or make hotel reservations with your Equity Bank Visa Infinite Debit Card. *LoungeKey accepted lounges
Exclusive to Equity Bank customers. Other cards below available.
Equity Bank Rwanda PLC, Grand Pension Plaza Building, Kigali, Rwanda | Tel +250 788 190 000, +250 737 360 000 | Email: Info-Rwanda@equitybank.co.rw | www.rw.equitybankgroup.com | RwEquityBank
FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome
RwandAir
TWEET BUZZ
4
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Start roaming like a Pro! Enjoy low Internet roaming rates at only Frw 10/MB across MTN networks in 18 countries. everywhere you go. mtn.co.rw Only for Rwanda customers.
FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome
A warm welcome to the summer edition of Inzozi magazine, it is my absolute pleasure to have you onboard this flight! I invite you to sit back, relax and enjoy our personalized service.
Bienvenue à l’édition d’été du magazine Inzozi, c’est un grand plaisir de vous accueillir à bord de ce vol! Je vous invite à vous asseoir, à vous détendre et à profiter de notre service personnalisé.
The second quarter of 2019 has been busy and exciting for us working to build more routes in our network to serve you better. On 17th April, 2019 we launched our new services to Kinshasa, our 27th destination with three weekly direct flights, which in May became six as a result of three additional night flights to offer better connections to passengers travelling to Europe.
Le deuxième trimestre de 2019 a été passionnant et chargé, nous avons beaucoup travaillé pour ajouter de nouvelles routes sur notre réseau afin de mieux vous servir. Le 17 Avril 2019, nous avons lancé notre nouvelle ligne vers Kinshasa, notre 27ème destination avec trois vols directs hebdomadaires qui sont devenus six vols en Mai avec l’ajout de trois vols de nuit pour offrir de meilleures liaisons aux passagers à destination d’Europe.
We are continuing our expansion plan in the Middle East and Asia in June with three weekly flights operating an Airbus A330 to Guangzhou in China. Guangzhou will be tagged to the existing Mumbai route that has been operational since April 2017. We will also commence flights to Tel Aviv in Israel three times a week. We have been thinking about your demand to increase frequencies on our Brussels-London route and have added a fourth flight to help you connect with your friends and families during this summer holiday season. From July to mid-September, we will operate this route on Tuesdays, Thursdays, Saturdays and Sundays. In April 2019, we completed the migration of our all our passenger service systems used for Reservation, Ticketing, Inventory, Ecommerce, Loyalty, Check-in, Departure and Load Control to a world class system provider – Amadeus Altéa. We are now able to offer our passengers an enhanced on-line booking experience, a quicker check-in service, and an improved frequent flyer program. After sponsoring Tour du Rwanda, Aviation Africa and Africa CEO forum during the 1st quarter, RwandAir was also proud to sponsor the Transform Africa 2019 Summit held at Kigali Convention Centre from 14th -17th May. This high profile summit attracted over 4,000 delegates including Heads of State, Government Officials, UN Broadband Commissioners, Industry Leaders, Innovators, High Net-Worth Investors and many more. We always welcome and value your feedback; please write to us at info@rwandair.com. We are also present on Twitter, Facebook and Instagram. If you take pictures while flying with us do not forget to tag us. It is also a privilege for us to have you as a member of our loyalty program, Dream Miles. Should you not be enrolled yet, please do so through our cabin crew or online on our website and enjoy member’s benefits. Thank you once again for choosing to fly the dream of Africa, I wish you a pleasant flight and happy summer holidays!
Nous poursuivons notre plan d’expansion au Moyen-Orient et en Asie en Juin, avec trois vols hebdomadaires vers Guangzhou en Chine via Mumbai qui a été lancée en Avril 2017. Cette nouvelle ligne sera opérée par notre Airbus A330. Dans ce même mois, nous commencerons également trois vols par semaine vers Tel Aviv en Israël. Nous avons considéré votre demande d’augmenter les fréquences sur notre ligne Bruxelles-Londres et nous avons ajouté un quatrième vol pour vous aider à vous connecter á vos familles et amis pendant ces vacances d’été. De Juillet à mi-Septembre, nous allons opérer cette ligne les Mardis, Jeudis, Samedis et Dimanches. En Avril 2019, nous avons complété la migration de tous nos systèmes de service passagers utilisés pour la réservation, la billetterie, l’inventaire, le commerce électronique, le programme de fidélité, l’enregistrement, le contrôle des départs et des chargements vers un fournisseur de système de classe mondiale – Amadeus Altéa. Nous sommes maintenant en mesure d’offrir à nos passagers une expérience de réservation en ligne améliorée, un service d’enregistrement plus rapide et un programme de fidélité évoluée. Après avoir sponsorisé le Tour du Rwanda, le Forum des PDG Africains et le Sommet de l’Aviation en Afrique pendant le premier trimestre, RwandAir a été également fier de parrainer le Sommet Transform Africa 2019 qui s’est tenu à Kigali Convention Center du 14 au 17 Mai. Ce sommet de haut niveau a attiré plus de 4 000 délégués, dont des chefs d’État et des représentants des gouvernements, des commissaires des Nations Unies sur le haut-débit, des chefs d’industrie, des innovateurs, des investisseurs fortunés et tant d’autres. Nous apprécions toujours vos commentaires; veuillez nous écrire à info@rwandair.com. Nous sommes également présents sur Twitter, Facebook et Instagram. Si vous prenez des photos quand vous voyagez avec nous, n’oubliez pas de nous étiqueter. C’est aussi un privilège pour nous de vous avoir parmi les membres de notre programme de fidélité, Dream Miles. Si vous n’êtes pas encore inscrit, veuillez le faire par l’intermédiaire de nos membres d’équipage ou en ligne sur notre site web et profiter des avantages offerts aux membres. Merci encore une fois d’avoir choisi de voyager avec RwandAir, je vous souhaite un vol agréable et de bonnes vacances d’été!
Yvonne Manzi Makolo CEO RwandAir
6
CEO FOREWORD | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Yvonne Manzi Makolo DG RwandAir
FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome
WHAT’S
INSIDE JUNE- AUG UST 2019
Take me home - RwandAir’s Inzozi magazine is yours to keep! | Read Inzozi online at www.issuu.com/inzozi
Features 56-62
16-23 Guangzhou
Kinshasa
A few things come to mind at the mention of China…Jackie Chan, Beijing, the Great Wall,
46-53
Kinshasa Mbote nayo
25-32
Cape Town
Mu Masangano
Cape Town, a city aptly nicknamed the ‘Mother City’ has always been considered a cosmopolitan
An exhibition at the crossroads for Plastic Art made in Kigali.
city
PUBLISHER: Ink Link Publications. LTD / Inzozi Magazine | P. O. Box 6491, Kigali, Rwanda. | Tel: +250 787 545 141 MANAGING DIRECTOR: Isabelle Kabano | EDITOR: Ange Muganga | CONSULTANT: IIse Lasschuijt | CREATIVE DIRECTOR: Charles Isabirye | TRANSLATION: Oriane Divoux PHOTOGRAPHY: Ilse Lasschuijt | WRITERS: Yolisa Kunta, Arnaud Nkusi, Ilse, Lasschuit, Dominique Alonga, Trezer, Oguda, Davy C. Ingabire, Shayera Dark. ADVERTISE WITH US: Inzozi Magazine Ltd. | P.O. Box 6491 Kigali, Rwanda. | Tel: +250 787 545 141 | Email: inzozi.mag@gmail.com INZOZI MARKETING: Parfait Kanimba | RwandAir MARKETING: Audrey Kazera
8
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Now available from Rwanda Mountain Tea Where quality makes the difference
Old
New
Old
New
Old
New
NEW
Products
Tangawizi Blend
Strong Blend
New packaging, same great taste. Packaged and distributed by Rwanda Tea Packers . P . O Box 4834 Kigali - Rwanda . Tel: 0788 302 537 Email: accounts@rwandateapackers.com . Website: www.rwandateapckers.com
Welcome
WHAT’S
INSIDE JUNE- AUG UST 2019
Take me home - RwandAir’s Inzozi magazine is yours to keep! | Read Inzozi online at www.issuu.com/inzozi
Destinations
Regulars
56-62
122-123 rwandair.com
Take advantage of our growing network
Our Next Generation Fleet
AIRBUS A330-300
London Brussels
AIRBUS A330-200
New York
Tel Aviv Dubai
Guangzhou Mumbai
BOEING 737-800 NG
Dakar Cotonou Abuja Abidjan AccraLagos
BOEING 737-700 NG
Addis Abeba Juba
Douala
Entebbe Nairobi Kamembe Kigali Libreville Mombasa Brazzaville Kilimanjaro Kinshasa Bujumbura Dar es Salaam Luanda
ROUTE MAP
Lusaka
Welcome!
124-127 Bienvenue! +250 788 177 000 reservations@rwandair.com
BOMBARDIER Q400 NG Discover RwandAir Destinations
Harare
Current routes Planned routes
BOMBARDIER CRJ-900 NG
Johannesburg Cape Town
This is your inflight entertainment guide Voici votre guide de divertissements à bord
131
Music Onboard A330 - Musique à bord A330
Tune in to RwandAir for the very best music, selected just for you from rock’s golden era to the latest R&B hits. Music for everyone.
Movies Cinéma
Pour les meilleures musiques sélectionnées pour vous, branchezvous sur Rwandair. De l’âge d’or du Rock aux dernières musiques R&B, il y en a pour tous les goûts.
CLASSIC ROCK
MODERN ROCK
CLASSIC POP
MODERN POP
CLASSICAL
CLASSIC JAZZ
MODERN JAZZ
CLASSIC R&B
MODERN R&B
AFRICAN RADIO
RADIO SKYDREAM
Kinshasa We introduce you to our world with attractions from our destinations A guide on what to eat, where to sleep and tips of how best you can explore these beautiful places.
Music Onboard B737 - Musique à bord B737 Listen to RwandAir’s carefully selected playlists, from blistering rock anthems to local artists and our very own soundtrack to the skies. Des grands succès du Rock à nos artistes locaux en passant par nos compositions originales, écoutez la liste de musique Rwandair sélectionnée avec soin.
ROCK
121 Contact Us
RwandAir MOVIES AQUAMAN
RwandAir MUSIC
Sit back, relax and enjoy the latest blockbuster movies and TV shows from around the world.
Arthur Curry apprend qu’il est l’héritier du royaume sous-marin d’Atlantis et doit s’avancer pour mener son peuple et être un héros pour le monde.
POP
CLASSICAL
AFRICAN RADIO
RADIO SKYDREAM
Whether Jazz, Contemporary, Soul or Hip Hop, we offer a wide range of soothing sounds to make your flight an enjoyable one.
143 mins
PG-13 En Fr
ACTION / ACTION
A330 / B737
Arthur Curry learns that he is the heir to the underwater kingdom of Atlantis, and must step forward to lead his people and be a hero to the world.
DISCOVER MORE... Check out our issues online at www.issuu.com/inzozi
JAZZ
RWANDAIR RECOMMENDS RWANDAIR VOUS RECOMMANDE
AQUAMAN
Get in touch with us 24/7 on our call centre number , +250 (0) 788177000, or call any of our offices.
R&B
TAKE ME WITH YOU
ADVERTISE WITH US: Inzozi Magazine Ltd. P.O. Box 6491 Kigali, Rwanda. TEL: +250 785 296 539, EMAIL: inzozi.mag@gmail.com STAY CONNECTED TO RwandAir... Follow @FlyRwandAir on Twitter | Like us on Facebook ‘RwandAir’ | Follow us on Instagram @FlyRwandAir | Subscribe to our YouTube channel at www.youtube.com/flyRwandAir JUNE-AUGUST 2019 | 11
FLY THE DREAM OF AFRICA | Welcome
HOW DO YOU TRAVEL?
Fabrice NGOGA SHEMA CEO Africa Medical Supplier
What is your favorite Destination? Dubai What can you not leave home without? My Laptop and my Phone What is your top tip for fellow travelers? Enjoy every single moment while flying and get time to network. What do you like about Rwandair? I like the fact that Rwandair expand and create new routes every year. This brings the world closer to my business and feel proud to Travel with Rwandair. DUBAI, UAE - FEBRUARY 2018: Burj Khalifa, world's tallest tower at night, Downtown Burj Dubai.
12
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
What is your dream destination? Sydney
Welcome
Mail Box
WE'VE GOT MAIL Good day RwandAir team, I am sending this email to congratulate you first for the great job that you are doing as well as the line Kigali-Kinshasa. Will also appreciate to have RwandAir transit in Lubumbashi so that we may easily be able to discover Rwanda.
professionalism are tremendously amazing. I boarded RwandAir from Entebbe to Dubai via Kigali on 5th May 2019. While on the Airbus (Flight WB 304) heading to Dubai at around 4am, I started feeling nauseated, weak and having a stomach upset. Joan was called to see what was happening to me and extended great concern about
made sure to ask if I was feeling fine when we just landed in Dubai. In my own words, allow me say INGABIRE JOAN is a highly professional, enthusiastic & greatly ethical flight attendant you have. May the good lord bless her and bless RwandAir to continue the good
Thank you and looking forward to
the condition I was in.
services.
hearing from you.
She made me green tea with lemon
Thank you.
Mr Fala Popaul
that helped in a couple of minutes
Sincerely,
Lubumbashi, DRC
and started feeling normal again. What really blew my mind away is not
Dear RwandAir,
only making for me the remedy, but
I hope this email finds you well. I
the way she was concerned. She kept
writing to extend my sincere gratitude regarding your services and to thank one flight attendant called "INGABIRE JOAN" in particular. This young lady's work ethics and
checking on me from time to time asking me if I was fine or if I needed anything and with a pleasant smile. She did not stop there however much I had got better but she further still
Shipped safely
Antony Nimusiima.
Editorial Note: The letters have been edited for ease of reading. Write to us: info@rwandair.com
rwandair.com
When you trust us with your valuable and fragile property, you are assured it will be shipped safely to more than 30 destinations.
0738306074 | 0733375061 cargo@rwandair.com JUNE-AUGUST 2019 | 13
FLY THE DREAM OF AFRICA | NAVIGATION
Hospitality
The Legacy of In Rwanda for over 45 years
H
ôtel des Mille Collines was inaugurated in 1973 as the country’s premier grand hotel.
Its location in the central business district gives its guests ready access to the city centre, which is within a walking distance. Relishing the hotel’s culinary delights is all the more memorable thanks to its setting, with breathtaking views of the hills of Kigali.
Guests have a menu choice that ranges from casual to fine dining and from international cuisine to local signature dishes.
The hotel also encourages sustainable
FACILITIES
Cultural
The hotel has 112 rooms and suites as well as meeting and conference facilities, including a ballroom for up to 200 people, an outdoor swimming pool and a recreation area.
evening to provide guests with a taste of
During the 100 days of the 1994 Genocide against the Tutsi, the hotel became a symbol of hope as it sheltered a terrified crowd ofabout 2,000 people.The hotel opened its doors to citizens fearing for their lives. Some gave birth, others got married but, most importantly, all were given the chance to have a future.
14
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Today, the hotel is known not only for its legacy of hospitality but also as an icon of Rwanda’s history!
travel by promoting local art and Rwandan culture. Decorative art pieces are displayed at the hotel for sale and a Night
held
every
Friday
Rwandan culture by means of live performances of song and dance.
NAVIGATION
ABOUT US Established in 2009, Africa Medical Supplier is a company that provides medical equipment and hospital furniture, rapid tests for diagnosis, medical consumables and other products to health institutions (government agencies, NGOs, public and private hospitals, health centers, laboratories, and clinics, pharmacies etc.) in order to improve health system in Rwanda and African region
OUR MISSION To provide accurate and affordable health products and equipment to all health institution in Rwanda and across the region in order to ensure best quality service.
OUR PRODUCTS CATEGORIES
Blood Glucose Test SD codefree
Body Composition Monitor BF508
Airsep-visionaire 5 Litre Oxygen Concentrator
Malaria Test
Elbow Brace
BP M7 intelligent
Latex Examination Gloves
Commode Chair
Patient Monitor C50
HCV Test
Anestasia Machine
AWARDS | 2014-2019 2014
London-International Quality Award
2015
2016
Geneva-Century International Quality ERA Award
RomeThe platinum Technology Award for Quality and Best Trade Name
2018
New York-Platinum Award For Excellence & Business Prestige
2019
Paris Diamond Award in the World Quality Convention
Tel: +250 787 837 017 / 0788 306 878, (+250) (0) 727 555 444, P.o. Box : 3380 Kigali, KN 2 AV, No 28 First Floor Legacy House near DHL Main office. For more info visit our website:
www.africamedicals.com
JUNE-AUGUST 2019 | 15
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
Guangzhou
A few things come to mind at the mention of China…Jackie Chan, Beijing, the Great Wall, maybe even Yao Ming. Guangdong almost never features on this list, yet it is China’s busiest transport and trade hub. Situated at the meeting point of inland rivers and the South China Sea, the coastal province has served as a doorway to foreign influence since the 3rd Century CE. Indeed, it was the early European traders who named it Canton. Its proximity to Hong Kong also means that its capital, Guangzhou, is one of the most connected cities in China.
A FEW QUICK FACTS ABOUT GUANGZHOU, THE CAPITAL OF SOUTH CHINA’S GUANGDONG PROVINCE: Pronunciation: Kuang-chow Language(s): Cantonese (main) and Mandarin Climate: Subtropical monsoon Symbol: Five Goats (Wuyang) statue Nickname: City of Flowers (huacheng)
16
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
P
lusieurs choses viennent à l’esprit lorsque l’on mentionne la Chine ; Jackie
B
Chan, Pékin, la Grande Muraille,
y 2015, China had become
peut-être même Yao Ming.
Africa’s largest trade
Guangdong ne figure presque
partner, exchanging
jamais sur cette liste, et cependant
about $160 billion worth of
c’est le centre de transport et de
goods annually. Traders from
commerce le plus important de
across Africa now live and work
Chine. Positionné au confluent des
in China, while thousands of
rivières intérieures et de la mer
Chinese nationals have moved in
de Chine du Sud, il sert de porte
the opposite direction. Africans
d’accès à l’influence étrangère
in China are said to be more
depuis le 3ème siècle de notre
entrepreneurial compared to
ère. En effet, ce sont les premiers
those moving to the West. Many
commerçants européens qui l’ont
of them are financially stable and Five Goats (Wuyang) statue
JUNE-AUGUST 2019 | 17
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
are able to move around exploring new places. According to Professor Adams Bodomo in his book, Africans in China, as many as 100,000 Africans had flocked to Guangzhou by 2012. CNN however reports that lately, the numbers seem to have plummeted due to, among other things, unpleasant treatment from the locals.
nommé Canton. Le fait qu’elle soit aussi proche d’Hong
Still, Guangzhou remains a vibrant trade and
Kong signifie également que c’est une des villes les plus
business; from the markets and vast bazaars
connectées de Chine.
selling textiles, shoes and electronics to round-the-clock activities at the ports. The China Imports and Exports Fair (Canton Fair) is the country’s largest trade fair and attracts thousands of local and international visitors. The six-decade old fair held biennially has provided the opportunity for small and medium enterprises to expand into the international market.
En 2015, la Chine est devenue le plus grand partenaire commercial de l’Afrique, avec des échanges d’une valeur de $160 milliards par an. Des commerçants africains vivent et travaillent désormais en Chine, et des milliers de citoyens chinois se sont établis dans la direction opposée. On dit des africains de Chine qu’ils sont plus entreprenants que ceux qui se sont établis en Occident. Un grand nombre d’entre eux sont financièrement stables et sont en mesure de voyager et d’explorer de nouveaux endroits. Selon le
As a national central city, Guangzhou is a
professeur Adams Bodomo dans son livre, Africans in
communication and internet exchange hub
China (Les africains en Chine), en 2012, on comptait 100
that serves as an international information
000 africains ayant afflué à Guangzhou. Cependant CNN a
port, seaport, air nexus and rail terminal.
rapporté récemment que ces chiffres auraient chuté à cause, entre autres, du traitement hostile de la part des locaux.
18
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
With broadband exports
boost the city’s Municipal
of more than 2000 Gb/s,
Commission of Commerce’s
it represents the largest
plan to develop it into an
broadband export center
e-commerce trade center.
on the Chinese mainland along with an international circuit that can directly connect with 70 countries or regions. This, coupled with the presence of over 3000 internet industries in Guangzhou, is likely to
With such impressive infrastructure, Guangzhou is likely to attract more businessmen from the world over. Chris Cheung, a director of the EU SME Centre offers nuggets of
de soixante ans d’existence
Guangzhou, stimulera très
fournit l’opportunité
probablement le projet de
aux petites et moyennes
la Commission Municipale
entreprises de s’étendre sur
du Commerce de la ville
le marché international.
d’en faire un centre de
En tant que centre urbain
commerce électronique.
national, Guangzhou
Avec une infrastructure
est un centre d’échange
aussi impressionnante,
de communication
Guangzhou attirera
et d’internet, et sert
certainement encore plus
de port international
d’hommes d’affaires des
d’information, port
quatre coins du monde.
Climat : Mousson subtopicale
maritime, centre aérien et
Chris Cheung, un directeur
Symbole: statue des cinq chèvres (Wuyang)
terminal ferroviaire. Avec
d’une PME européenne
Surnom: la Cité des Fleurs (huacheng)
des exportations de haut-
propose quelques conseils
débit de plus de 2000Go/s,
aux entreprises qui
il est le plus grand centre
cherchent à faire des
d’exportation de haut-débit
affaires en Chine :
QUELQUES ÉLÉMENTS AU SUJET DE GUANGZHOU, LA CAPITALE DE LA PROVINCE DU GUANGDONG EN CHINE DU SUD : Prononciation : Kuang-chow Langue(s): Cantonais (principale) et Mandarin
Guangzhou bouillonne néanmoins toujours d’activités au quotidien : des marchés et grands bazars vendant des articles de textile, des chaussures et de l’électronique, aux activités à toute heure des ports. La foire de l’import-export chinoise (foire de Canton) est la plus grande foire commerciale du pays et attire des milliers de visiteurs locaux et internationaux. Cette foire biennale de plus
de Chine continentale, il comprend également un circuit international qui peut se connecter directement à 70 pays ou régions. Cela, ajouté à la présence de plus de 3000 industries internet dont le siège est basé à
Réfléchissez si vous avez besoin d’établir une entreprise en Chine ou si vous pouvez servir ce marché en exportant d’abord Assurez-vous de disposer d’une stratégie pour votre
JUNE-AUGUST 2019 | 19
25th Anniversary
Happy Liberation Day | Rwanda
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
advice to businesses seeking to do business in China: Consider whether you need to set up a business in China or if can you serve the market first by exporting Ensure that you have a strategy for your Intellectual Property and that it is protected by registration Hire specialized service providers (lawyers, accountants etc.) Understand Chinese labor laws If you are not quite the business person and harbor no interest in the commerce sector, the city offers quite a unique selection of tourist attractions. Guangzhou maintains its vibrancy through its large, lush parks which provide for a wide variety of recreational activities. The colorful flower show held during the annual spring festival is a favorite for many. The Orchid Gardens, which have more than 200 varieties of beautiful flowers, offer a tranquil environment for a fabulous stroll. At the Yuexiu Park, you will get to see the Ming Dynasty City Wall where carvings tell different stories throughout Chinese history. Carol Kendi, Director of Zoujin Africa Safaris lists the Canton Tower, Sun Yet Sun memorial hall, Baiyun
Propriété Intellectuelle et qu’elle est protégée par un
Mountain, Pearl River night cruises and a Chimelong
enregistrement
paradise as her five favorite spots in the city. Guangzhou ranks seventh in the world for number of skyscrapers at 145. Other places to learn about the Cantonese culture include the Six Banyan (or Liu Rong Temple), a temple which was built during the Song Dynasty in the 400s AD; Temple of the Five Celestial Beings and the carved box-shaped Guangdong Museum. The Museum of the Mausoleum of the Nanyue King is the largest tomb from the Western Han dynasty from the early 100s BC. With several Chinese holidays approaching, Silk Road Post recommends five ancient villages to visit in Guangzhou: Hongshan, A’poliu, Xiaozhou, Julong and Langtou. Langtou, for instance, has a history dating back 647 years and offers a tour of two hundred wellmaintained buildings from the Ming and Qing Dynasties. In A’poliu, you can pitch tent and look at the stars in a
22
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Embauchez des fournisseurs de services spécialisés (avocats, comptables, etc.) Faites en sorte de bien comprendre les lois du travail chinoises Si vous n’êtes pas vraiment quelqu’un de spécialisé dans les affaires et que vous n’avez pas d’intérêt particulier pour le secteur du commerce, la ville offre une sélection unique d’attractions touristiques. Guangzhou entretient son dynamisme par le biais de grands parcs luxuriants qui proposent toute une gamme d’activités divertissantes. Le très coloré spectacle des fleurs qui se tient au court du festival annuel du printemps est un des favoris. Les Jardins des Orchidées, qui comportent plus de 200 variétés de cette très belle fleur, offrent un environnement tranquille pour une fabuleuse marche. Au Parc Yuexiu, vous pourrez admirer les remparts de la Dynastie Ming, où les sculptures racontent différents moment de l’histoire.
Destinations
Carol Kendi, directrice de Zoujin Africa Safaris dresse la liste de ses cinq endroits préférés de la ville : la Tour de Canton, le Mémorial de Sun Yat Sun, la montagne de Bajyun, les croisières de nuit sur la rivière Pearl, et le Chimelong paradise. Guangzhou est également classé le septième au monde pour le nombre de ses gratte-ciels, elle en compte 145. Il existe d’autres endroits intéressants pour en apprendre un peu plus sur la culture cantonaise entre autres le Temple des six Banians (ou temple de Liu Rong) qui fut construit au court de la dynastie des Song dans les années 400, mais aussi le Temple des cinq Êtres Célestes et le musée de Guangdong en forme de parallélépipède sculpté. Le musée du Mausolée du Roi Nanyue est la plus grande tombe de la dynastie Han datant du début des années 100 avant Jésus Christ. À l’approche de plusieurs jours fériés en Chine, le Silk Road Post recommande cinq villages anciens à visiter à Guangzhou : Hongshan, A’poliu, Xiaozhou, Julong et Langtou. Langtou par exemple a une histoire qui remonte à plus de 647 ans et propose une visite des perfect getaway from the bustling city life. Hongshan has been hailed as the most beautiful village in Guangzhou because of its natural scenery, including waterfalls and endless flower farms. If you are a music and theatre fan, you are likely to find immense satisfaction in the opera halls such as the Zaha Hadid’s Guangzhou opera house as well as during puppet plays. The thriving business environment, Cantonese cuisine (Yuecai), bird watching sites, mountain climbing and other attractions, all of which contribute significantly to the local economy, have made Guangzhou one of China’s principal tourist destinations.
deux cent bâtiments particulièrement bien entretenus des dynasties Ming et Qing. À A’poliu, vous pourrez monter votre tente et regarder les étoiles dans une parfaite escapade loin de l’effervescence de la ville. Hongshan a été encensé comme étant le plus beau village de Guangzhou à cause de son paysage naturel, y compris les cascades et des fermes horticoles sans fin. Si vous êtes amateur de musique et de théâtre, vous trouverez probablement une immense satisfaction dans les salles d’opéra telles que l’opéra Zaha Hadid de Guangzhou, ainsi que lors de spectacles de marionnettes. L’environnement commercial florissant, la cuisine cantonaise (Yuecai), les sites d’observation des oiseaux, l’alpinisme ainsi que de nombreuses autres attractions, qui contribuent toutes à l’économie locale, ont fait de Guangzhou une des destinations touristiques chinoises principales.
JUNE-AUGUST 2019 | 23
Lifestyle
MU MASANGANO: An exhibition at the crossroads for Plastic Art made in Kigali.
By Davy C. Ingabire
20 artists, a new building, paintings, sculptures, installations and short videos, and art lovers captivated by the proposals of the artists. All the above in just 20 days. The inaugural Mu Masangano art exhibition held at the Kigali School of Architecture from March 15 to April 5, 2019 on the side-lines of the International Forum on Urban Spaces and supported by the Rwanda Art Initiative and the Fine Arts of Brussels will remain a highlight of the year artistically speaking.
Mu Masangano, Une exposition à la croisée des chemins pour l’Art Plastique made in Kigali. Vingt artistes, un nouveau bâtiment, des tableaux, sculptures, installations et vidéos courtes, des collectionneurs captivés par les propositions des artistes, le tout en vingt jours. L’exposition d’art plastique titrée Mu Masangano qui s’est tenue à l’Ecole d’Architecture de Kigali les mois derniers en marge du Forum International sur Les Espaces Urbains et soutenue par le Rwanda Art Initiative et les Beaux Arts de Bruxelles restera un moment fort de l’année 2019 en matière d’art.
JUNE-AUGUST 2019 | 25
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
The organizers have not only been able to bring together all these incredible artists under one roof, but also offer a visual, emotional and intellectual journey that has left no visitor unmoved. "Mu Masangano means crossroads or meeting place. Rwanda has a particular
Les organisateurs ont non seulement pu rassembler tous ces artistes aux talents incroyables sous un même toit mais ils ont aussi su proposer un voyage visuel, émotionnel et intellectuel qui n’a laissé aucun visiteur de marbre.
26
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
JUNE-AUGUST 2019 | 27
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
dynamic for a country due to the fact
« Mu masangano signifie carrefour ou lieu de
that many Rwandans at one point had
rencontre. Le Rwanda est un pays particulier
to leave the country and spread across
car beaucoup de Rwandais ont dû partir du
the globe. Now, many have returned
pays à un moment de l’histoire du pays et se
bringing with them a little bit of the
sont établis aux 4 coins du monde. Beaucoup
places where they had fled to. This
sont rentrés au bercail aujourd’hui avec dans
exposure is reflected in the arts. The
leurs bagages leurs pays d’adoption et cela
20 selected Rwandan artists have had
se ressent dans leur art. Les vingt artistes
rather atypical paths that fit into this
rwandais choisis ont des parcours assez
idea of crossroads," explained Nelson
atypiques qui s’inscrivent dans cette idée
Niyakire, a painter and one of the
de croisée des chemins », a expliqué Nelson
curators of this exhibition.
Niyakire, peintre et un des curateurs de cette exposition. « A travers cette exposition, nous aimerions explorer ce que veut dire aujourd’hui être kigalois, à travers les rapports que les artistes plasticiens entretiennent avec
28
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
"Through this exhibition, we would like to explore what it means to be from Kigali today through the relationship that visual artists have with their city and the way it influences their work," he adds. The works exhibited in the rooms and corridors of the new Kigali Architecture School building sent sensations and emotions in a roller coaster to visitors, taking them from empathy to reflection, charm and then fear in just a few steps. Artists who have already gained notoriety in Kigali and in the spheres of regional or worldwide plastic art have agreed to mix their work with that of young talents in full bloom. The exhibition included names like Cédric Mizero, Abdoul Mujyambere, Poupoute Tabaro, Kararire Strong, Mucyo and Christa Uwase who was the star of this
leur ville et la manière dont elle influence leur travaille », ajoute-t-il. Les œuvres exposées dans les pièces et couloirs du nouveau bâtiment de l’Ecole d’Architecture de Kigali envoyaient des sensations et émotions en montagnes russes aux visiteurs passant de l’empathie à la réflexion ou de la séduction à la peur justes en quelques pas. Des artistes ayant déjà acquis une notoriété à Kigali et dans les sphères de l’art plastique régionales ou mondiales ont accepté de mêler leurs travaux avec ceux de jeunes talents en plein essors, ainsi l’exposition comptaient JUNE-AUGUST 2019 | 29
SEARCH #FASTERTHANFAST
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
NOW
from only Rwf
49,999
per month and pay online
30
Stream film, upload, download, game online. All faster than fast, even on multiple devices at the same time. Sign up now www.hai-alive.rw
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
edition by selling all of her works at the
des noms comme Cédric Mizero, Abdoul Mujyambere,
opening of the exhibition.
Poupoute Tabaro, Kararire Strong, Mucyo ou encore
Natacha Muzira, another curator of the Mu Masangano exhibition, maintains from this adventure that the demand for exhibitions
Christa Uwase qui fut la star de cette édition en vendant toutes ses œuvres, dès l’ouverture de l’exposition.
with high-quality works exists, that Kigali
Natacha Muzira, l’autre curatrice de l’exposition Mu
is ready for innovations and is proud of the
Masangano retient de cette aventure qu’il existe
artists who quickly adopted the project,
bel et bien une forte demande pour des expositions
set up in only one month, by being very
avec des œuvres de grande qualité. Et que le public
collaborative and confident in this new
de Kigali est prêt pour l’innovation et est fière des
platform.
artistes qui ont vite adopté le projet mis en place en
"The artists quickly embarked on the adventure, there are some who have even made new works for this exhibition, they appreciate the opportunity to exhibit and
seulement un mois en se montrant très collaborateurs et confiants sur cette nouvelle plateforme. « Les artistes ont vite embarqué pour l’aventure, il y en a qui ont même réalisé de nouvelles œuvres spécialement pour cette exposition. Ils apprécient
JUNE-AUGUST 2019 | 31
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
sell without compensation and this is actually the goal, to see artists live from the fruit of their work.” Muzira also sees this adventure as a test for Rwandan artists, a test they have brilliantly passed. "For me, this demonstrates the untapped potential of Kigali artists, the forum that was a plea for spaces dedicated to the arts in the city of Kigali gave birth to this exhibition and the fruit of the work of local artists. If the creative sector is to be developed it will not be without the involvement - in the actions and decisions - of the artists themselves. And if we let them do and we support them, they can make Kigali a city attracting high-end cultural tourism," says the one who claims to already be ready for Mu Masangano, 2nd edition.
l’opportunité d’exposer et de vendre sans contrepartie et c’est en fait ça le but ; voir les artistes vivre du fruit de leur travail ». Elle voit aussi cette aventure comme un test pour les artistes rwandais, un test qu’ils ont passé avec brio. « Pour moi », continue Natacha Muzira, « ceci démontre du potentiel non exploité des artistes de Kigali. Le forum qui était un plaidoyer pour des espaces dédiés à l’art dans la ville de Kigali et qui a donné naissance à cette exposition est le fruit du travail d’artistes locaux. Si le secteur créatif doit être développé ce ne sera pas sans l’implication, dans les actions et les décisions, des artistes eux-mêmes. Et si on les laisse faire et qu’on les soutient, ils peuvent faire de Kigali une ville attirant un tourisme culturel haut de gamme », conclue Natacha Muzira, qui se dit déjà prête pour Mu Masangano 2ème édition.
32
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
JUNE-AUGUST 2019 | 33
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
34
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
Medicine or music, why the dilemma? Dr. Gaspard Ntahonkiriye has been a gynecologist and a musician for over 20 years. Inzozi met with Dr. Ntahonkiriye for a chat on his extraordinary parallel careers.
Médecine ou Musique, Pourquoi choisir? Dr Gaspard Ntahonkiriye, Gynécologue Musicien depuis plus de 20 ans.
By Davy C. Ingabire
pour une spécialisation en Gynécologie
Towards the end of the 1990s Dr. Gaspard Ntahonkiriye moved to France for a specialization in Gynecology and Sports Medicine. In 2001, he moves to Kigali, Rwanda where to this day he practices as a gynecologist in various hospitals in Rwanda’s capital.
Vers la fin des années 90, le Docteur Gaspard Ntahonkiriye se rend en France et en Médecine du Sport. En 2001, il s’installe à Kigali où il exerce jusqu’à ce jour en tant que médecin gynécologue dans différents hôpitaux de la capitale du Rwanda. En parallèle, ce médecin de renom exerce une autre activité assez improbable ; il est musicien. Sa spécialité, c’est l’inanga, instrument à
Parallel to this, the renowned doctor
cordes traditionnel aux ères de cithare.
maintains another career that seems rather
Ses accomplissements en musique :
improbable; he is a musician. His specialty,
deux disques, plusieurs performances
the Inanga, a zither-like traditional
dans la région et déjà trois concerts en
instrument. His achievements in music,
tant que tête d’affiche à Kigali. Nous
two records, several performances in the
sommes allés à sa rencontre pour en
region and three times the headliner at big
savoir plus sur son parcours hors du
concerts in Kigali.
commun.
JUNE-AUGUST 2019 | 35
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
I can play almost any instrument. My philosophy in music and in sport, is that we must at least have notions on each instrument."
Thank you for giving us this moment, what put you on the path to such different careers? My father. He was a veterinarian although he had done no studies in the domain. I remember that his specialty was to help cows facing difficulties in giving birth, the whole neighborhood came to him every time for advice or even for interventions. Without perhaps realizing it at the time, it influenced my career choice. Besides his passion for cattle, my father also played Inanga and the entire family followed his footsteps. I started
Merci de nous accorder ce moment,
pour des conseils ou même pour des
lycée. Je peux jouer de presque tous
qu’est-ce qui vous a mis sur le chemin
interventions. Sans peut-être m’en
les instruments. Ma philosophie en
de ces deux domaines aux antipodes ?
rendre réellement compte à l’époque,
musique, j’ai d’ailleurs la même au
cela a dû influencer mon choix de
sport, c’est qu’il faut au moins avoir des
métier. A côté de sa passion pour
notions sur chaque instrument. On n’a
le bétail, mon père jouait aussi de
pas besoin d’exceller dans tout mais
l’inanga et toute notre famille s’y est
c’est important de pouvoir maintenir
mise. Moi j’ai commencé très jeune ;
le flow en cas de besoin (rires). En bref,
d’abord par l’inanga à la maison puis
mon père est pour moi la source de ces
d’autres instruments lorsque j’étais au
deux passions.
Mon père. Il était vétérinaire sans avoir fait d’études dans le domaine. Je me souviens que sa spécialité était d’aider les vaches qui étaient en difficultés de mettre bas. Tout le voisinage venait vers lui à chaque fois
36
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
very young. At first with Inanga at home then, other instruments when I was in high school. I can play almost any instrument. My philosophy in music and in sport, is that we must at least have notions on each instrument, we do not need to excel in everything but it is important to be able to keep the flow in case of need (laughs). Basically, my father is the source of these two passions of mine.
What do you like most about your work as a gynecologist? There is no better experience than the birth of a child, being able to accompany a mother
Qu’est-ce qui vous plait le plus dans votre travail de médecin gynécologue ? Il n’y a pas de meilleure expérience que la naissance d’un enfant, pouvoir accompagner une mère durant tout le processus et voir la joie des nouveaux parents, ça n’a pas de prix. C’est un travail très prenant, très exigeant et parfois on peut se sentir à bout. Mais lorsqu’on rencontre un enfant qu’on a vu naitre et qu’on le voit devenu un jeune garçon ou une jeune fille, ça rappelle la vraie signification de ce beau métier. Vous avez sorti un album AMASHO au milieu des années 2000 et que vous avez rééditez récemment, parlez-nous de ce projet.
during the whole process and to see the joy of the new parents, it is priceless. It's very diligent work, very demanding and sometimes
JUNE-AUGUST 2019 | 37
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
Ubumwe Grande Hotel brings a touch of 21st century hospitality to the peaceful and serene city of Kigali. Ubumwe means unity in Kinyarwanda. Our Iconic roof top Open Air Bar/Restaurant evokes images of the famous Mount Kigali and Jali and together with the highest infinity pool in Rwanda offer exceptional customer experience.
FACILITIES
GUEST ROOMS We offer modern life style in classic rooms, Deluxe Rooms and junior suites. Should you require more space and added comfort, we have 19 fully furnished and serviced apartments with a livingroom and a kitchenette suitable for a long stay
Our hotel is located in the center of Kigali City with easy access from different parts of the city. The hotel is close to shopping arcades, Banks, Government offices and Insurance services. Ubumwe Grande Hotel offers excellent hospitality services with value for money.
Ubumwe Grande Hotel is the ideal location for business or private functions. Our Infinity swimming pool located at the roof top with a commanding view of Kigali provides an ideal environment for relaxation.
KN 67 Street, Kiyovu, Kigali- Rwanda 38 | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE Telephone: +250 783 744 755
RESTAURANTS
SERVICES
Relax and enjoy the peaceful You will be taken care of by our atmosphere at Fiesta, the all dining passionate professional staff restaurant with a great variety of dedicated to giving you a unique culinary specialties or go “sky-high” experience. to Rendezvous Bar and Grill with BBQ style cuisine on the 12th floor.
info@ubumwegrandehotel.com
www.ubumwegrandehotel.com
CONFERENCES, MEETINGS & EVENTS
Mini Destinations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIVU 1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
KIVU 2
The ballroom may be divided into two separate conference rooms (Kivu 1 and Kivu 2) to suit guest needs.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Virunga 1 is completely private and is an ideal environment for small meetings. It includes a 62” TV screen for presentations.
KIVU 1
U- SHAPE CINEMA 56 150
SCHOOL COCKTAIL BANQUET ROOM
80
180
100
BOARD ROOM
62
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Our executive boardroom is also equipped with a 62 inch TV screen. This venue is ideal for boardroom style meetings.
KIVU 2
U- SHAPE CINEMA
50
100
ROOM
50
COCKTAIL BANQUET
100
80
BOARD ROOM
50
SCHOOL
KIVU 1& 2
VIRUNGA 2
VIRUNGA 4
GASABO
U- SHAPE CINEMA 150 250
SCHOOL ROOM
180
CINEMA 20
SCHOOL ROOM
U- SHAPE CINEMA 21 50
SCHOOL ROOM
U- SHAPE CINEMA 35 80
SCHOOL ROOM
U- SHAPE 12
15
22
40
COCKTAIL BANQUET 300 200
BOARD ROOM
COCKTAIL BANQUET 25 16
BOARD ROOM
COCKTAIL BANQUET 50 32
BOARD ROOM
COCKTAIL BANQUET 90 40
BOARD ROOM
KN 67 Street, Kiyovu, Kigali- Rwanda Telephone: +250 783 744 755
60
VIRUNGA 1 U- SHAPE CINEMA 18 40
SCHOOL ROOM
COCKTAIL BANQUET
BOARD ROOM
VIRUNGA 3
U- SHAPE CINEMA 12 30
SCHOOL ROOM
COCKTAIL BANQUET 30 24
BOARD ROOM
U- SHAPE CINEMA 27 60
SCHOOL ROOM
COCKTAIL BANQUET 80 40
BOARD ROOM
U- SHAPE CINEMA 350
SCHOOL ROOM
COCKTAIL BANQUET 350 220
BOARD ROOM
20
MUTARA
30
40
IKAZE
info@ubumwegrandehotel.com
15
18
30
105
30
24
24
15
34
-
www.ubumwegrandehotel.com JUNE-AUGUST 2019 | 39
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
Cet album était une façon de mettre une empreinte à notre belle musique traditionnelle, surtout le son de l’inanga, sur les instrumentations modernes. Je l’ai enregistré avec mes frères, nous avions un band ensemble. Nous l’avons toujours d’ailleurs, même si c’est de plus en plus compliqué de nous rassembler car nous vivons dans différents pays. Mais chaque fois que l’occasion se présente, nous le faisons avec grand plaisir.
you can feel exhausted but when you meet
Vous jouez de plusieurs instruments mais l’inanga tient une place particulière, pourquoi ?
a child that you helped in bringing to this
C’est mon identité en tant que musicien
world and you see him/her all grown up, it is
car l’inanga est nôtre ; ce sont nos ancêtres
a reminiscence of the true meaning of this
qui l’ont créé et nous l’ont transmis. Oui
beautiful profession.
on apprend à jouer de tous ces instruments
You released an album AMASHO in the mid-2000s and you have re-issued recently, tell us about this latest project. This album is a way to imprint our beautiful traditional music, especially the sound of Inanga, on modern instruments. I recorded it with my brothers, we had a band, and we still have it even if it's more and more difficult to get together because we live in different countries. But whenever the opportunity arises, we do it with great pleasure.
40
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
You play several instruments but Inanga has a special place, why?
venus d’occident ce qui est bien. Mais si nous délaissons nos propres
It is my identity as a musician
instruments, nous renoncerons à nos
because the Inanga is ours; it was
racines et ce n’est pas la chose à faire.
our ancestors who created it and
Du point de vue technique, l’inanga est
passed it on to us. Yes, we learn to
un instrument très mélodieux qui donne
play all these instruments from
un plus à la beauté du son. C’est pour
the West, which is good but if we
cela que nous murmurons la plus part
abandon our own instruments, we
des fois lorsque nous chantons sur le
will give up on our roots and that
son de l’inanga.
is not an option. From a technical point of view, Inanga is a very melodious instrument that adds to the beauty of sound, that's why we murmur most of the time when we sing along Inanga.
Vous avez créé une version améliorée de l’inanga que nous vous avons vu jouer en concert. Oui. C’est l’œuvre de mon frère qui vit au Canada. Nous avions toujours des problèmes pour bien mixer le son de JUNE-AUGUST 2019 | 41
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
You have created an improved version of Inanga that we have seen you play live. Can you tell us more about it? Yes. It is the work of my brother who lives in Canada. We still had problems mixing the sound of the Inanga during our live performances because the original sound of the instrument cannot be connected to the sound system like guitars, piano and others. My brother worked with a manufacturer of musical instruments in Canada to release this version which has the same sound and the same strings as the traditional Inanga, but which can be connected to a sound system and mixed like any other instrument.
42
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
l’inanga pendant nos performances live car la version ordinaire de l’instrument ne peut pas être connectée à l’installation sonore comme les guitares, piano et autres. Donc mon frère à travailler avec un fabricant d’instruments musicaux au Canada pour sortir cette version qui a le même son et les même cordes que l’inanga traditionnel mais qui peut être branchée aux systèmes de son et mixée comme tout autre instrument moderne.
Lifestyle
If you had to choose between the two, where would you go? Medicine or Music? prevented me from doing the other and
Si vous deviez choisir entre les deux, avec laquelle iriez-vous ? Médecine ou Musique
despite the popular opinion, medicine
(rires) Pourquoi choisir ? L’un ne m’a jamais
and music are not so different; medicine
empêché de faire l’autre. Et malgré l’opinion
treats the ills of the body while the
populaire, médecine et musique ne sont pas
music treats the ills of the spirit.
si différentes que ça ; la médecine traite les
(Laughs) Why choose? One has never
Thank you very much Doctor for your time and we hope to see you on stage again. Thank you.
maux du corps tandis que la musique traite ceux de l’esprit. Merci beaucoup Docteur pour votre temps et au plaisir de vous revoir sur scène. C’est moi qui vous remercie !
JUNE-AUGUST 2019 | 43
FLY THE DREAM OF AFRICA | Advertorial
Bank of Kigali (BK), has been shaping the country’s economic landscape for over half a century. Recently it was restructured into a group with 4 subsidiaries. Rwanda’s largest commercial bank, has expended efforts and resources in intensifying its digitization process, building a new digital landscape across its range of products and services, aiding customers’ growth and profitability, in line with the government’s program of building a cashless economy.
Transformation Under the tremendous country leadership, Rwanda experienced a 8.6% GDP growth last year. We are involved in an enormous top to bottom digital transformation to deliver new products and experiences, especially to underserved segments of the economy and key population demographics like the youth and the unbanked. The digital platforms and services include driving uptake of debit and credit cards, use of our mobile applications, internet banking platforms among other digital platforms. As the largest financial institution in the market, by more than two times over our nearest competitor, we are in a unique position to profit from this and to better serve our customers. Fintechs are disrupting banks and we are right in the middle of it, we are in fact paving a new road, we are in a situation where in Rwanda 6% of lending goes to agriculture yet 30% of the economy is agriculture, we want to be able to serve farmers and the agriculture sector. We are going to lunch an app that is going to allow farmers to lend, borrow, to purchase insurance, and much more. We are investing in digital services and innovation to drive up financial inclusion and penetration in the local market. There is room to deepen financial inclusion and bank penetration by finding ways to digitize operations further to be more relevant in the economy. Differentiation Rwanda’s economic landscape holds so much untapped potential, so we’ve aligned our strategy to capitalize on it. Our priority is expanding our financial services portfolio to make our brand into a One-Stop Center under which those services are available to customers. We separate into a group of companies. For instance, our insurance is going to become an important part of our business, last year insurance had a of 2% market penetration in Rwanda. Insurance is a product that is not bought, its effectively solved, we have to be in a position to show people the benefits of insurance. I believe that in the next four, five to six years, our insurance business is going to be as big as our banking business. I believe that it’s in the interest of the market that there be some consolidation, it’s no secret that we are shopping for a potential consolidation in the market, insurance is a business that serves a very important public need. The consolidation will resolve into better efficiency, pricing and opportunities for consumers to buy better. Sustainability By being listed on the Nairobi Stock Exchange, it gives us greater access to capital, increase liquidity and there are also tremendous other benefits for raising our profile. Ten years ago the bank had 200 million dollars in assets, in 2019, the bank has crossed the billion dollar threshold of assets, that’s a huge victory for the Bank and for Rwanda, We are constantly looking for better ways to serve our customers, 27% of Rwandan have bank accounts, we believe that number should be up in the 70%, or 80% We are all about financial inclusion, tightening our margins, lowering our pricing and serving the population of this country.
Company Code/TIN No. 107610471 | RSE Ticker: BOK | Authorized Capital: FRw 6,745,370,000 Cell: (+250) 788 143 000 Fax: (+250) 252 575 504 | Bank of Kigali Plc | Email: bk@bk.rw www.bk.rw
Advertorial
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
CAPE TOWN SERVES UP AFRICA ON A PLATE By Yolisa Kunta
Cape Town, a city aptly nicknamed the ‘Mother City’ has always been considered a cosmopolitan city, it is fitting that visitors can now take their palates on a journey through the continent one bite at a time in one place.
46
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
LE CAP VOUS OFFRE L'AFRIQUE DANS UN PLAT La ville surnommée la Ville Mère a toujours été considérée comme une ville cosmopolite. D’une bouchée, ils emmènent leurs palais dans un voyage à travers le continent.
Destinations
Situé au cœur du quartier des affaires, Meeting Place sert une délicieuse cuisine tanzanienne. Le flux constant d'expatriés, de touristes et de locaux qui raffolent du vaste menu dans lequel on retrouve le maharage (les haricots rouges et verts) témoigne de la qualité de la nourriture. Les propriétaires, George Owira et Rita Foy ont délibérément souhaité créer un espace qui se veut hospitalier. Avec les lundis sans viande, une tendance mondiale du moment, Meeting Place ainsi entre dans la mode du menu vegan, en concevant un menu végétalien différent toutes les semaines. Meeting Point Tanzanian Restaurant, 67 Strand Street Cape Town, + 2721 422 1073
Dans la ville voisine de Salt River, Tanaka Mutakwa est enthousiasmé par le nombre croissant de restaurants africains dans la ville. Professionnel de l'informatique et propriétaire du Pahari African Restaurant, il dit qu’il y aura toujours de la place pour les restaurants authentiques. Il dîne donc souvent chez ses concurrents, pour les soutenir mais aussi garder un œil sur ce qu'ils font. Le menu du Pahari propose un voyage au
Meeting Point In the bustling heart of the city’s business district Meeting Place serves tasty Tanzanian food. There is a steady stream of expats, tourists and locals who enjoy the expansive menu serving up classics such as maharagwe, a red and green beans delicacy. Owners
Zimbabwe jusqu'aux boissons locales avec différentes saveurs de Mazoe et de Maheu, une boisson traditionnelle sans alcool fermentée à base de maïs. Tanaka Mutakwa a une particularité. C’est celle de permettre aux clients de venir avec leurs propres bouteilles de vin pour
George Owira and Rita Foy have been very deliberate about making Meeting Place a welcoming space. With Meat Free Mondays JUNE-AUGUST 2019 | 47
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
increasingly becoming a global trend,
accompagner les plats divers à
plats à emportés au besoin. La
Meeting Place has followed suit by designing
base de viande. Le Zondo (pieds
section de gestion des aliments
a dedicated vegetarian and vegan menu with
de bœuf), le Mpandawana(osso
de son entreprise a récemment
new specialty dishes every week.
bucco aux legumes verts) et le
été nommée pour gérer le Café
curry de poisson tilapia.
Isivavana au centre de justice
Meeting Point Tanzanian Restaurant, 67 Strand Street Cape Town,
Pahari African Restaurant, 121
+ 2721 422 1073
Cecil Road Salt River, info@
Pahari In nearby Salt River, Tanaka Mutakwa is excited about the increase in African restaurants in the city. The IT professional and owner of Pahari African Restaurant says there is always more room for authentic restaurants and regularly dines at his competitors’ places. Why? For moral support, but also to keep an eye on what they are doing. The menu at Pahari serves up the perfect taste of Zimbabwe right down to the drinks menu with offerings ranging from the internationally-acclaimed Mazoe Orange Crush to Maheu, a fermented, maize based traditional non-alcoholic beverage. Tanaka chooses not to serve alcohol on the premises
48
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
pahari.co.za, +27 78 107 1541
sociale et communautaire de Khayelitsha. Celà permet à beaucoup plus de gens de découvrir par le biais d’Abigail la cuisine xhosa.
Sur Lookout Hill à Khayelitsha, Abigail Mbalo a de grands projets pour son établissement déjà prospère 4 Roomed eKasi Culture. Le premier restaurant à
4 Roomed eKasi, A 605 Makabeni Rd, Khayelitsha, info@4roomedekasiculture.com +27 76 157 3177
avoir élevé la nourriture xhosa au rang de cuisine raffiné,
Quand André Hill n’est pas en
continue de se développer.
train de créer de splendides
Depuis ses débuts modestes
créations chez Upper Bloem,
lorsqu’il servait encore ses plats
il se met aux fourneaux pour
depuis un camion-restaurant
proposer des plats tels que
dans divers marchés jusqu'au
les carottes tandooris avec
restaurant actuel, avec un
du yaourt fouetté au lait de
guichet séparé offrant des
chèvre, des côtelettes de
Destinations
good stay good people good price Discover Kigali with a feel-good hotel. Make your room reservation for $150 a night includes a scrumptious buffet breakfast. Book on our website using this rate code:
kgl1pd
Offer valid until 1st June,2019. Terms & Conditions apply
info.kigali@parkinn.com Park Inn by Radisson Kigali KN 41 St. 6, P.O. Box 6281, Kigali, Rwanda +250 788 132 500 parkinn.com/hotel-kigali JUNE-AUGUST 2019 | 49
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
because of concerns about rowdiness and the
chèvres braisées, la langue de vache marinée
need to maintain the comfort of patrons but
et la moelle osseuse de bœuf avec des
he does give those who enjoy wine the option
champignons influencés par la cuisine du Cap
to bring in their own bottle. The food menu
Malay, mais avec une pointe de modernité.
is meat-laden with options such as zondo (ox
Les desserts sont également intéressants.
trotters), mpandawana (meaty beef bones
Lorsqu'il ne cuisine pas, André collabore avec
with green veggies) and tilapia fish curry
d'autres chefs pour des dîners de dégustation
being the major highlights.
de plats autochtones. L’un de ses rêves à long
Pahari African Restaurant, 121 Cecil Road Salt River, info@pahari.co.za, +27 78 107 1541
terme est d’ouvrir une école de cuisine à Cape Flats qui apprendra aux jeunes chefs de la région comment cuisiner des repas africains. Upper Bloem, Shop 1 Winston Place 65
4 Roomed eKasi On Lookout Hill in Khayelitsha Abigail Mbalo has grand plans for her already successful establishment 4 Roomed eKasi Culture. The first restaurant to have Xhosa food elevated to fine dining continues to grow from strength to strength. From humble beginnings when food emerged from a food truck at various markets to the current sit-down restaurant with a separate take away nook, the establishment has come a long way. The Food Management section of her company has recently been appointed to run Cafe Isivavana at the
50
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Main Road Greenpoint, reservations@ ubrestaurant.co.za +27 (0)21 433 1442
DAS Training www.dashandling.com
DAS provides the full spectrum of ground handling services ranging from Special Flights Coordination, Ramp Operations, Passenger Services, Document Verification, Load Control, Turn around Coordination, Fast Track, Cargo Handling as well as Security Services at Entebbe International Airport. DAS is an IATA Accredited Training School offering all classes of Dangerous Goods Regulations (DGR) courses in addition to Aviation Safety Awareness and
Basic Aviation Security for internal staff and available for professionals of the Aviation and Hospitality industry as well as those aspiring for a career in aviation. Our training material is designed using modern training techniques with a combination of classroom and on the job training offering students a real world aviation industry experience.
CONTACT US FOR ENQUIRIES: +256 312 320 600 | training@dashandling.com | n.diana@dashandling.com
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
social justice and community center in Khayelitsha. This means even more people will be exposed to Abigail's unique take on Xhosa cuisine. 4 Roomed eKasi, A 605 Makabeni Rd, Khayelitsha, info@4roomedekasiculture. com +27 76 157 3177
Upper Bloem When Andre Hill isn't producing delicious creations at Upper Bloem he is doing his
Le Hot Skillet grésille sur Bree
part to advance knowledge of traditional
Les propriétaires, Oginga Siwundla et Gomotsegang
food. Dishes like tandoori carrots with
Modiselle ont retenu l’attention du public pour
whipped goat’s milk yoghurt and braised
la première fois lors de My Kitchen Rules South
short ribs, pickled tongue and bone marrow
Africa. La paire sympathique a ensuite gagné
with mushrooms are influenced by Cape
l'affection du public avant de quitter parmi les
Malay cooking but Andre has added his
premiers la compétition. Leur menu excitant change
own modern spin. Desserts are equally
fréquemment en fonction des produits de saison et
intriguing. When not running the kitchen,
il est clair qu'ils aiment expérimenter les saveurs.
Andre takes part in collaborating with other
Ce qui distingue également The Hot Skillet dans
chefs for indigenous food tasting dinners.
une rue regorgeant de restaurants parmi les plus en
One of his long-term dreams is to open a
vogue du Cap, c’est l’espace unique en triple volume
culinary school in the Cape Flats that will
qu’il occupe. Les deux étages supérieurs abritent une
teach young chefs from the area how to
collection d'art en constante évolution. Le rez-de-
express African food.
chaussée décloisonné abrite également des sculptures
[address] Upper Bloem, Shop 1 Winston Place 65 Main Road Greenpoint, reservations@ ubrestaurant.co.za +27 (0)21 433 1442
et des peintures et sert d’espace de restauration, de salle de réception pour des événements privés et de répétitions de danse pendant la semaine. Le Hot Skillet reste ainsi une combinaison vivante de mets, de culture et de personnes aux vues similaires, ne ratez pas l’occasion d’y faire un petit tour lorsque vous êtes dans la ville mère. The Hot Skillet 72 Bree Street, 8001 Cape Town, thehotskillet001@gmail.com +27 62 715 1873
52
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
The Hot Skillet sizzles on Bree Owners Oginga Siwundla and Gomotsegang Modiselle first came into the public eye during My Kitchen Rules South Africa. The lovable pair went on to win the affection of the public before leaving the competition early. Their exciting menu changes frequently according to seasonal produce and it is clear they love to experiment with flavors. What also makes The Hot Skillet stand out in a street full of Cape Town's hottest eateries is the unique triple volume space it occupies. The two upper floors house an everchanging art collection, while the open plan ground floor also has some sculptures and paintings and is used as a restaurant space, function room for private events, and dance rehearsals during the week. The Hot Skillet is a vibrant combination of food, culture and like-minded people that is a must do when visiting the Mother City. The Hot Skillet 72 Bree Street, 8001 Cape Town, thehotskillet001@gmail.com +27 62 715 1873 JUNE-AUGUST 2019 | 53
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
Special Offer For Mercedes-Benz
GLA 220 4MATIC GLC 250 4MATIC
GLE 400 4MATIC
Get 100% financing with low interest rates Enjoy this special offer with instant approvals, no limit on loan amount and no processing fee, brought to you by I&M Bank in partnership with Akagera Motors.
GET IN TOUCH WITH US FOR MORE INFORMATION I&M Bank (Rwanda) Plc | KN 03 AVE 9 | P.O. BOX 354 Kigali, Rwanda | Tel: +250 788 316 232 | retailsales@imbank.co.rw | www.imbank.com/rwanda | @imbankrw @imbankrwanda AKAGERA BUSINESS GROUP | B.P. 3774, Gatuna Road, Karuruma, Kigali, Rwanda | Tel: +250 788 170 120 | sales@abgafrica.com | www.abgafrica.com
Terms & conditions apply 54
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
www.wakaglobal.com waka_rwanda wakarwanda
AFRICA’S FIRST
CO-WORKING, FITNESS & LIFESTYLE HUB 01
KN 72 ST, Makuza Parking, 5th Floor, Kigali
+250 783 787 885
02
KG 674, 18 ST, Kimihurura, Kigali.
+250 786 736 352
JUNE-AUGUST 2019 | 55
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
Beautiful lake in Africa. Democratic Republic of the Congo. Source, ShutterStock
56
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
Greetings to you Hello Kinshasa (Mbote nayo, in Lingala). These two languages (French and Lingala) overlap each other in the huge country that is the Democratic Republic of Congo. Kinshasa, the capital, is the largest French-speaking megalopolis in the world. By Arnaud Nkusi
Right: Congo Democratic Republic Political Map with capital Kinshasa, national borders, most important cities, rivers and lakes. Illustration with English labeling and scaling.
Kinshasa has slightly over 17, 1 million residents and covers 965 000 square kilometers. After Lagos and Cairo, this Congolese city is the third largest in Africa. In the air, something nice emerges, a simple Lingala conversation seduces those who do not speak this language but love it without really knowing why. “For the vibe”, some people tell me. While most still do not know why, this language, one of the four main national languages, enjoys popular sympathy of which only it holds the secret. Tshiluba, Swahili and Kikongo have their uniqueness and aren’t any less beautiful than the legendary Lingala.
Kinshasa Mbote nayo Bonjour Kinshasa (Mbote nayo, en lingala). Ces deux langues se chevauchent l’une l’autre dans cet immense pays qu’est la République Démocratique du Congo. Kinshasa, la capitale est la plus grande mégalopole francophone du monde. Elle compte un peu plus de dix sept millions cent mille habitants et s’étend sur neuf mille neuf cent soixante cinq mille kilomètres carrés. La ville province congolaise est la troisième plus grande d’Afrique, après
JUNE-AUGUST 2019 | 57
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
The joy of living The spirit of the residents of the Congolese capital are called Kinois. They are highly alert and resourceful. “To a valiant heart, nothing is impossible” is an adage tailored to them. The joy of living, the crazy love of all forms of art and sports, spontaneous communication and the taste of adventure are assets that strike everyone arriving for the first time in Kinshasa. The Kinois is so ‘tonic’ and enterprising that this attitude could baffle many. Keen on business, the Congolese capital is very attractive in many ways. First, like an empty dashboard, everything awaits rebuilding. The return of political stability and security in the country will contribute to the improvement of the business environment, if the improvement persists and evolves as expected by the Congolese. The areas of security, road infrastructure, transport of people and goods, health, agriculture, manufacturing, education, communications, but to name but a few are laden with opportunities. In Kinshasa, we will most likely visit because we have heard about it, a bit like Rio, to discover ourselves, rather than for its attractiveness, because of the very long period of political and economic crisis. It’s best to roll up our sleeves and put ourselves to the heavy task of reconstruction taking place all over. The Congolese diaspora and its many and diverse friends are likely to bring a lot to the
Congolese wooden masks
materialization of what many local envision this city to become.
Lagos et le Caire.
An artist’s soul
Dans l’air, quelque chose
Kinshasa has a special place in the collective and
et une simple conversation
individual consciousness of Congolese anywhere in the world. Ladies, gentlemen listen up: you are in the land of music par excellence. What did I say? Music! The Congolese has an artist's soul like no other, in my humble opinion. If the authors,
58
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
de sympathique s’y dégage en lingala séduit celles et ceux qui ne parlent pas
des quatre nationales, jouit donc d’un capital sympathie dont elle seule a le secret. Le Tshiluba, le Swahili et le Kikongo ont leurs adeptes et ne sont pas moins belles.
cette langue, mais l’aiment
L’esprit des habitants de la
sans trop savoir pourquoi.
capitale congolaise, appelés
« Pour le swing », me disent
Kinois, est fortement alerte
certains. Cette langue, une
et débrouillard. On y fait
Destinations
composers and performers
feu de tout bois. « A cœur
reconstruire. Le retour de
from Congo-Kinshasa have
vaillant, rien d’impossible »
la stabilité politique et de
seduced the four corners of
est un adage qui semble avoir
la sécurité dans le pays va
the planet with the famous
été écrit pour elles et eux.
contribuer à l'amélioration
Congolese Rumba, the
La joie de vivre, l’amour fou
de l'environnement des
Soukouss, the Mutuashi, the
de toutes les formes d’art et
affaires, si l’embellie perdure
Tcha Tcho, or the Rumba-
de sports, la communication
et va vers l’évolution
Rock, they even excel in
spontanée et le goût de
attendue des Congolais. Les
musical genres that no one
l’aventure sont des atouts qui
domaines de la sécurité, des
would suspect them of.
frappent tout arrivant pour
infrastructures routières, des
la première fois à Kinshasa.
transports des personnes et
Le Kinois est si dynamique
des biens, de
et entreprenant que cette
la santé,
attitude pourrait en dérouter
de la
plus d’un.
salubrité
All the dark moments in the history of this beautiful country and
its
legendary capital have
Férue d’affaires
counted on the talents of its artists who wrote one of the most beautiful pages of
commerciales, la capitale congolaise est très attractive à plusieurs égards. D’abord, tout est à
this history. Better than their compatriots, the big names of Congolese music, sports and science have ‘saved’ the former Zaire from the abyss of a reputation tarnished by political upheavals and economic chaos of this giant of continental dimensions with more than 81 million residents. Trade is done in Congolese francs, but United States dollars are just as common when the interests at stake become bigger. The Congolese currency has,
SimaroLutumba, Source: Pan African Music
JUNE-AUGUST 2019 | 59
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
since Zaire, been the thermometer of the
publique, de l’agriculture et de l’industrie
economy, which has been at the expense of
des transformations, de l’éducation, des
economic policy particularly weakened by the
communications, pour ne citer que ceux-ci,
general state of the country. It is the search
nécessitent des actions urgentes.
for survival of the economic system which establishes the US dollar as a guarantee of existence of a monetary system.
parler, un peu comme à Rio, pour découvrir par soimême, plus que pour son attractivité, en raison de la
Kin, la belle
très longue période de crise politico-économique. A
Loving Kinshasa is wanting and accepting
aux cotés des populations en retroussant les
to look at its potential, taking into account
manches et en s’attelant à la très lourde tache de
its difficulties and deciding to surrender
reconstruction tous azimuts. La diaspora congolaise
to this great lady, once named Kin, la belle
et ses multiples amis apporteraient beaucoup à la
(the beautiful). Belle, the Congolese capital
réalisation de cet idéal.
was once really beautiful and remains so in spirit. The description is quite subjective, certainly, but no less suggestive, to encourage you to visit yourself and in return share your thoughts. One thing is certain: Kin does not
Kin-La Belle: Source, IADL - CanalBlog
60
A Kinshasa, on ira plus parce qu’on en a entendu
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
moins d’être de celles et ceux qui aiment s’engager
La musique occupe une place à part dans la conscience collective et individuelle des Congolais partout dans le monde. Messieurs, dames, à vos oreilles : vous êtes dans le pays de la musique par
Food market in the outskirts of Kinshasa, Republic Democratic of Congo. Source: ShutterStock
EPCA Group est un groupe de Sociétés basées au Rwanda. C’est une société multi disciplinaire spécialisée dans la production d’énergie, le transport et la distribution d’eau et d’énergie, la construction, le conseil en ingénierie et affaires, la fourniture des systèmes de compteurs prépayés et les solutions TIC. Au cours des dernières années, le Groupe EPCA (grâce à ses 3 sociétés ECTL, AFRILOTT et CEC) a acquis une excellente réputation de qualité et de performance dans chaque projet réalisé. MISSION ET VISION COMBINEE Construire des infrastructures d’énergie et télécommunications qui atteignent tous les coins de l’environnement habitable du continent africain.
SOCIETES AFFILIEES A EPCA ENERGICOTEL (ECTL)
CENTURY ENGENERING CONTRACTORS (CEC)
Nous sommes un producteur indépendant d’électricité et une société d’ingénierie ayant des accords d’achat d’électricité et concessions pour exploiter et entretenir des centrales de production d’Electricité.
CEC est une société de génie civil et de construction électromécanique qui s’est dotée d’une solide réputation en matière de services qualitatifs, dans les délais convenus et à un prix compétitif.
Nos différentes activités: • Production d’énergie : - Conversion du gaz en énergie électrique et, - Hydroélectricité. • Opération et Service de Maintenance des centrales Hydroélectriques. • Réparation des équipements d’hydroélectricité et formation technique y relative.
CEC est spécialisée dans le domaine de la construction des gros projets d’infrastructures , de distribution d’eau , d’énergie électrique et dans le développement d’immobiliers.
ECTL est entré en partenariat avec Rwanda Energy Company (REC) à travers MAGMA Energies pour l’exploitation du gaz méthane, Les projets de MAGMA Energies consistent dans la conversion du gaz en énergie électrique et la production du Gaz Naturel Compressé (GNC).
AFRILOTT AFRILOTT est une société qui offre la Consultance dans les affaires & d’ingénierie, la gestion de la chaine d’approvisionnement et les solutions TIC.
CEC a marqué dans l’histoire comme étant la première entreprise rwandaise à avoir construit, avec succès, une ligne de transport électrique de 220 KV; sur Shango, la ligne Haute Tension qui fait l’interconnexion entre le Rwanda et la RDC. CEC a récemment terminé la construction de la ligne de transmission de 110 KV appelée Kigali Ring Network Gahanga-Jabana-Mont Kigali, un projet qui a été finance par l’UE pour renforcer le réseau de la ville de Kigali. Services de Construction: • Immeubles commerciaux et résidentiels. • Routes • Infrastructures de production d’énergie • Infrastructures de transmission et distribution d’énergie • Traitement d’eau potable • Irrigation • Gestion des eaux usées • Gestion de la sécurité routière
AFRILOTT est un sous-consultant d’AECOM pour la supervision des travaux de construction de RUSUMO HPP ; un projet régional d’hydroélectricité de 80 MW financé par la Banque Mondiale et la BAD dont les bénéficiaires sont le Rwanda, le Burundi et la Tanzanie. KG 436 Street Plot No. 6, Kagugu, PO Box 855 KIGALI - RWANDA, Phone: +250788389990 | +250786420337 | +250784799316 | +250788304812 www.epcafrica.com || infor@epcafrica.com
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
leave one indifferent. She is worth it. It is because she has that spirit that RwandAir
RwandAir operates 6 flights per week to Kinshasa
has embraced Kinshasa. She invites you to go on an adventure with her, in the best flight conditions. N'djili International Airport restored and inaugurated in June 2015 is welcoming and offers beauty on arrival, welcomes you and lets you experience Kinshasa. When you arrive, smile and say: Mbote nayo!
Lion Statue at Kabila Mausoleum by Kim Yi Dionne.
excellence. Que dis-je ? Les
d’une économie qui a fait les
musiques ! Le Congolais a une
frais de la politique économique
âme d’artiste comme nul autre, à
particulièrement fragilisée par
mon humble avis. Si les auteurs,
l’état général du pays. C’est la
compositeurs et interprètes du
recherche d’une certaine survie du
Congo-Kinshasa ont séduits aux
système économique qui institue
quatre coins de la planète avec
le dollar comme gage d’existence
la Rumba dite congolaise, le
d’un système monétaire.
Soukouss, le Mutuashi, le Tcha Tcho, ou encore la Rumba-Rock, ils excellent même dans des genres musicaux qu’on ne leur prêterait pas d’emblée.
potentiel, en prenant en compte ses difficultés et en décidant d’apporter du soi à cette grande dame, jadis nommée Kin la belle.
de l’histoire de ce beau pays et
Belle, la capitale congolaise l’a
de sa capitale légendaire ont
vraiment été et l’est restée dans
su compter sur les talents de
son esprit. Notre description est
ses artistes qui ont écrits une
tout à fait subjective, certes, mais
des plus belles pages de cette
pas moins suggestive. Pour vous
histoire. Mieux que d’autres
inciter à y aller et à nous décrire
compatriotes, les grands noms
à votre tour votre ressenti. Une
de la musique congolaise, mais
chose est sûre : Kin ne laisse pas
aussi des sports et des sciences,
indifférent. Elle vaut la peine
ont sauvé l’ex-Zaïre des gouffres
d’être vécue.
soubresauts politiques et le chaos économique du mastodonte aux dimensions continentales et aux plus de quatre vingt et un millions d’habitants.
C’est justement parce qu’elle y croit que RwandAir s’y rend désormais et vous invite ici à aller à l’aventure avec elle, dans les meilleures conditions de vol. L’aéroport international de N’djili,
Les échanges commerciaux se
restauré et inauguré en juin 2015,
font certes en francs congolais,
est accueillant et offre un beau
mais tout autant en dollars au
visage à l’arrivée. Il vous souhaite
fur et à mesure que les intérêts
la bienvenue et débute votre
en jeu prennent de l’importance.
expérience kinoise. En arrivant,
La monnaie congolaise a, depuis
souriez et dites : Mbote nayo !
le Zaïre, été le thermomètre | INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
et accepter de regarder son
Toutes les périodes sombres
d’une réputation ternie par des
62
Aimer Kinshasa, c’est vouloir
Destinations
Beauty that lasts a lifetime
Premium Stone Coated Metal Roofing Tiles
Why just build a roof when you can build a Lifestile?
ATTRACTIVE APPEARANCE The Appearance of Lifestile roofing has a premium finish and design to satisfy the most discerning homeowner
LIGHT WEIGHT
Standards of Beauty have changed over time when it comes to houses and roofs. The new standard of beautiful homes is having a Lifestile roof on your house.
At just 2.8 kg/pc(5.96kg/sqm) Lifestile roofs are eight times lighter than clay or concrete tiles. this means less strain on the structure, easier and cheaper construction process
WIND RESISTANCE Despite being lightweight, Lifestile roofs are designed to withstand prolonged exposure to winds up to 233kph.
Beauty that lasts a lifetime Beauty is the quality of being pleasing to look at someone or something that gives great pleasure and this is the essence of our Brand - Lifestile. Lifestile exude timeless appeal with texture, style and longevity.
A member of the TM
FIRE RESISTANCE All the materials that go into lifestile roofing are non-combustible ensuring protection from any airbone fires.
Contact: Plot 2156, Prime Economic Zone, Phase 1, Masaro, Gasabo District Tel: +250 727 888070, +250 788 317072 Email: sales.safintrarwanda@safalgroup.com Web: www.safintrarwanda.com Safintrarwandaltd
JUNE-AUGUST 2019 | 63
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
Two days in Rwanda’s tea country How do you drink your tea? Black or green? Strong or weak? Do you take it bitter or sweet? Or with milk perhaps? No matter how you sip your tea, all tea aficionados can enjoy their perfect cup and learn all about the journey of the tea leaf from the field to the cup at SORWATHE plantation, tea factory and guesthouse in Kinihira, about 70km north of Kigali. By Ilse Lasschuijt
64
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
It is a pleasant drive, less than two hours from Kigali, with views over hills and tea plantations and, upon leaving the main road, quirky teapot signs that show the way to the estate. Upon arrival, guests are welcomed with – what else? – a hot cup of tea. The 10-room guest house is situated within the premises of the estate amidst a lavish flower garden. From here it is an easy stroll to the factories and plantations. The food is excellent, a typical mix of stew, vegetables, potatoes and rice, and if weather permits, you can enjoy your meals on the veranda which offers 180-degree views over the plantation. Rooms are spacious and comfortable, suitable for families. And for good measure there is a tennis court, a dart board and even a billiards room to spend a rainy day.
Deux Jours Au Pays Du Thé, Le Rwanda Comment prenez-vous votre thé ? Noir ou vert ? Fort ou léger ? Le prenez-vous amère ou avec du sucre ? Ou avec du lait peut-être ? Peu importe la façon dont vous sirotez votre thé, tous les passionnés de thé peuvent profiter de leur tasse parfaite et apprendre tout sur le voyage de la feuille de thé du champ à votre tasse, à la plantation SORWATHE en passant par l’usine de thé et la maison d'hôtes de Kinihira, à environ 70 km au Nord de Kigali. C'est une route agréable, à moins de deux heures de Kigali, qui offre une vue sur les collines et les plantations de thé. En quittant la route principale, des panneaux de théière bizarres indiquent le chemin qui mène au domaine. À leur arrivée, les clients sont accueillis avec quoi d’autre ? – une tasse de thé chaude. La maison d'hôtes de 10 chambres est située dans l'enceinte de la propriété au milieu d'un somptueux jardin fleuri. De là, il est facile de se rendre dans les usines et les plantations. La nourriture y est exquise : un mélange typique de ragoût, de légumes, de pommes de terre et de riz. Si le temps le permet, vous pourrez prendre votre repas sur la véranda offrant une vue à 180 degrés sur la plantation. Les chambres sont spacieuses et confortables, adaptées aux familles. Vous trouverez également un court de tennis, un jeu de fléchettes et même une salle de billard pour passer une journée pluvieuse.
JUNE-AUGUST 2019 | 65
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
Show-and-tell Although it is tempting to lounge on the balcony all day reading a book or stroll the garden, enjoying the abundance of flowers, the factory tour and tea tasting are highly
EAST AFRICA’S LEADING MAGAZINE
CTC (“crush-tear-curl”) which produces the
Welcome to Inzozi, the official inflight magazine of Africa’s fastest growing airline – RwandAir. Inzozi has a broad and diverse readership, reaching 25 international destinations and thousands of travelers and business people every day. Inzozi combines well-crafted articles, interviews and guides with exceptional photography to create a magazine of the highest quality. As RwandAir increases its destinations, we have been working to tailor the magazine to our growing audience. Inzozi is engaging and informs as much as it entertains and inspires. The magazine is produced by experienced and professional staff devoted to creating a world-class publication. Our team of writers, photographers and designers come from around the world, bringing with them a wealth of experience.
powdery tea mostly used in tea-bags and
OUR AUDIENCE
one “orthodox” factory for rolled, whole-leaf tea. The guided tour provides an excellent
With a growing number of flights and destinations, Inzozi’s audience increases every day. Each edition of Inzozi reaches approximately 250,000 readers. The magazine is distributed to:
show-and-tell of all the stages of the tea
• Every seat of all RwandAir flights
recommended. Factory tours usually start in the morning around 10am, when the tea has been freshly plucked and is ready to be processed. Three factories are located on the premises, one for green tea, one for
making process: plucking, withering or steaming, rolling or crushing, fermenting, drying, sorting, packaging, storage and transportation.
• RwandAir agencies in all destinations • Corporate executives • Private sector federations • Government departments • Regional ICT hubs
Démonstration Bien qu'il soit tentant de s’asseoir toute la journée sur le balcon pour lire un bouquin ou flâner dans le jardin contemplant l’abondance des fleurs, la visite de l’usine et la dégustation de thé sont vivement recommandées. Les visites des usines commencent généralement le matin vers 10 heures lorsque le thé vient d’être fraîchement cueillit et qu'il est prêt à être traité. Trois usines sont situées sur les lieux : une pour le thé vert, une pour le CTC (“crush-tear-curl”) qui produit le thé en poudre principalement utilisé dans les sachets de thé, et une usine « orthodoxe » pour le thé en feuilles entières roulées. La visite guidée
Inzozi is also distributed to tour operators, selected hotels and restaurants across the RwandAir network in 21 countries. Our readers are frequent flyers, business people and tourists – the perfect target audience for any advertiser.
INTEGRATED ADVERTISING By integrating digital advertising, Inzozi gives you the chance to direct readers to more information about your company and products. In addition, through an interactive and easy to read online version, Inzozi reaches even those not onboard.
IN A CLASS OF ITS OWN Inflight media is a unique way to provide a powerful advertising message and Inzozi is a class leader in communicating effectively with its readers. Some of the reasons to advertise with Inzozi include: • A captive audience. Readers are more likely to absorb information with no other distraction onboard. • Key decision makers. Many of our travelers are influencers and decision makers. • Frequent travelers. By repeating your advertising message, you create a unique opportunity to build your brand. • Global Exposure. Inzozi gives your business the chance to gain international exposure.
offre un excellent spectacle de toutes les
FREQUENCY
étapes du processus de préparation du thé
Quarterly in two languages: English and French.
: plumer, flétrir ou cuire à la vapeur, rouler ou broyer, fermenter, sécher, trier, emballer, stocker et transporter. 66
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
ADVERTISE IN INZOZI
Kigali. Rwanda. Inzozi Magazine Ltd, P.O. Box 6491, Tel: +250 787 545 141, inzozi.mag@gmail.com. Brenda Biteete, Kampala. Uganda. Plot 348, circular Rd. Mutungo Hill. Tel: +256792424284, biteete@gmail.com.
Destinations
Organic After coffee, tea is Rwanda’s most important export product. Tea cultivation began here in 1952, and SORWATHE, which stands for Société Rwandaise de Thé, was the first private factory in the country. It was also the first to start organic tea cultivation in Rwanda. Most of SORWATHE’s production is for export purposes and they are one of the largest tea producers in Rwanda, with 3.6 million kilograms produced last year.
Organique
The company owns 284 hectares of organic
Après le café, le thé est le principal produit
tea plantations and manages another 1100
d’exportation du Rwanda. La culture du thé a
hectares of land belonging to co-operatives.
commencé ici en 1952, et SORWATHE, qui signifie
In total they handle more than 1 billion
Société Rwandaise de Thé a été la première usine
tea plants and the number is still growing.
privée du pays. C'était aussi la première à commencer
SORWATHE creates thousands of job
la culture du thé organique au Rwanda. La majeure
opportunities in the region and supports
partie de la production de SORWATHE est destinée
the local communities further by managing
à l’exportation et elle est l’une des plus importantes
their land, building schools, pre-schools and
productions de thé au Rwanda, avec 3,6 millions de
sponsoring self-generating income programs,
kilogrammes produits l’année dernière.
with pigs, cows and goats.
La société possède 284 hectares de plantations de thé
If time allows, go for a hike, or if you are less
organique et gère 1100 hectares de terres appartenant
prone to physical exertion, you can drive
à des coopératives. Au total, ces coopératives traitent
around the plantations to enjoy the breath-
plus d'un milliard de théiers et leur nombre ne cesse
taking scenery. Along the way you will pass
de croître. Sorwathe crée des milliers d'emplois JUNE-AUGUST 2019 | 67
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
eucalyptus tree plantations - the timber is used to fire the boilers of the factory - but after that you will see tea, tea and even more tea. Beautiful bright green tea plants as far as the eyes can see, with weighing stations scattered along the narrow paths, where the pluckers take their bags to be weighed. Did you know that tea is actually a tree that can grow four meters high? The plants are pruned short to make it easier to pick the leaves. On the estate you will find several beautiful fully-grown tea trees as well.
Aroma The tea tasting consists of a presentation of ten cups of cold tea, ranging from strong black tea, flowery orange pekoe to green, white and silvertip tea. It is a great way to appreciate the subtle differences in aroma and taste.
dans la région et soutient davantage les communautés locales dans la gestion de leurs terres, en construisant des écoles, y compris les écoles maternelles et en parrainant des programmes générant des revenus autonomes, avec l'élevage des porcs, des vaches et des chèvres.
Si le temps le permet, faites de la randonnée ou si vous êtes moins enclin à faire de l'exercice physique, parcourez les plantations pour profiter du paysage à couper le souffle. En chemin, vous passerez devant des plantations d'eucalyptus dont le bois de chauffage sert à allumer les chaudières de l'usine - mais en dehors de cela, il s'agit principalement de thé, de thé, et encore de thé. De beaux théiers vert brillant à perte de vue, avec des stations de pesage dispersées le long des chemins étroits, où les cueilleurs 68
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Destinations
prennent leurs sacs pour être pesés. Saviez-vous que le thé est en réalité un arbre pouvant atteindre quatre mètres de haut ? Les plantes sont coupées courtes pour faciliter la cueillette des feuilles. Sur le domaine, vous trouverez plusieurs beaux théiers entièrement développés.
L’arôme La dégustation du thé consiste en une présentation de dix tasses de thé froid, allant du thé noir fort, du pekoe orange fleuri au thé vert, blanc et argenté. C'est un excellent moyen d'apprécier les différences subtiles d'arôme et de goût. Le caractère du thé, comme le vin, est influencé par l'élévation des plantes, le sol, les conditions de vent, la température et la qualité de la cueillette. Le thé de la plus haute qualité provient des flancs des collines car le facteur inclinaison de la haute altitude sur les feuilles, apporte un meilleur arôme. Après une séance de dégustation, qui sait ? Vous pourriez peut-être changer d’avis sur votre thé préféré ? Alors, la prochaine fois que vous utiliserez la The character of tea, like wine, is influenced
bouilloire, vous penserez à tous les efforts déployés
by the elevation of the plants, the soil, wind
pour produire ce sachet de thé et vous l'apprécierez
conditions and temperature and the quality
encore plus.
of the plucking. The highest quality tea comes from the hillsides as the stress factor of the high altitude on the leaves brings a better aroma. After a tasting session, who knows, you might change your mind about which is your favorite tea. So, next time you put the kettle on for a cup of tea, just stop to think about all the effort that was put into making that single tea bag. You will enjoy it even more. For inquiries about SORWATHE, call (+250) 788 300 532 or send an email to SORWATHE@gmail.com
JUNE-AUGUST 2019 | 69
FLY THE DREAM OF AFRICA | Destinations
SERVICES:
NOBLEZA HOTEL
QUALITY AND LUXURY IS OUR AIM
• Accommodation • Bar & Restaurant • Free Gym Tonic • Complimentary Breakfast
• Wedding Facilities • Conference Facilities • Airport pickup/shuttle • Free Wi-Fi
Kicukiro Center, on the main Road to Bugesera, Kigali - Rwanda Tel: (+250)784752496, (+250)788527093, (+250)788 306 217, (+250)788 306 512,
Email: hotelnobleza@yahoo.fr; Website: www.noblezahotel.com
Ruzizi Tented Lodge & Karenge Bush Camp ruzizi@african-parks.org // +250 (0) 787 113 300 // www.akagera.org 70
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
BREAKING SILENCES …IT’S ABOUT TIME! There is a new voice in town; controversial, funny, poignant and sometimes highly emotional. Two young Rwandan women decided, at the beginning of this year, to host and run Rwanda’s very first podcast. As the local podcast industry rises and with it a growing audience, there is great potential in Rwanda. This could be one of the reasons as to why the two ladies hit the ground running. Or it could just be their intriguing content. By Dominique Alonga
A
line Berabose, at only 22, has had her fair share of experience and exposure as a
young Rwandan. She is currently the Ambassador for Concern Worldwide and the voice of many reconciliation movements around the globe. She
BRISER LE SILENCE ; IL EST GRAND TEMPS ! Il y a une nouvelle voix dans la cité ; controverse, amusante, poignante et quelque fois très émouvante. Deux jeunes Rwandaises décident au début de cette année de produire et emmètre le tout premier podcast au Rwanda.
founded My African Dream, an
Alors que l'industrie des podcasts se développe lentement et
organization based in South Africa that
que son audience croît rapidement, le potentiel du Rwanda
creates platforms for unity and peace
est considérable. Cela pourrait être une des raisons pour
related dialogues among youths from
lesquelles les deux jeunes femmes se mettent au travail,
conflict zones. She is currently working
mais peut-être est-ce dû à leur contenu fascinant.
full time at AC Group, a Rwandan
A seulement vingt-deux ans Aline Berabose a déjà un
transportation tech start-up.
parcours professionnel et une experience assez importants
Dominique Alonga is the founder of one
pour une jeune Rwandaise. Elle est actuellement
of the fastest growing start-ups in Kigali.
ambassadrice de Concern Worldwide et la voix de nombreux
Her story-telling passion and journey
mouvements de réconciliation à travers le monde. Elle a fondé My African Dream; une organisation basée en Afrique du Sud qui crée des plates-formes de dialogue entre les jeunes en zones de conflit sur l'unité et la paix. Elle travaille actuellement à plein temps chez AC Group, la
JUNE-AUGUST 2019 | 71
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
has taken her to the four corners of
start-up rwandaise sur les nouvelles
the world. She is passionate about fair
technologies dans les transports
representation and positive story-
publiques.
telling. She, however, does have her
enfants dans le monde. Ces deux forces se sont rencontrées par hasard dans un café et ont décidé
Dominique Alonga est la fondatrice
que le podcast serait une sorte de
de l'une des start-ups à la croissance
résolution de nouvel an. C’est dans un
fulgurante à Kigali. Sa passion
café local que naît Breaking Silences.
pour l’écriture et son parcours
Elles ont enregistré leurs premiers
Fearless
l'ont amenée aux quatre coins du
épisodes deux jours plus tard et ont
monde. Elle est passionnée par
été diffusées et écoutées sur toutes
The two powerhouses met randomly
la représentation équitable et la
les plateformes plus d’un millier
at a coffee shop and decided that the
narration positive. Cependant, elle a
de fois en moins de deux mois. Au
podcast would be a form of New Year’s
sa propre passion vibrante contre les
cours de leurs épisodes de podcast,
resolution. It was in a local coffee
injustices et le silence entourant les
elles parlent de sévices corporels,
shop that Breaking Silences was born.
préjudices causés aux femmes et aux
de l'éducation rwandaise, de
own fierce passion around injustices and silence around harm to women and children all over the world.
They recorded their first episodes two days later and these have been played on all platforms more than a thousand times in less than two months. On their podcast episodes they talk about body shaming, Rwandan education, bullying, financial freedom and relationships among many other interesting topics. Their signaturemove: to call out the Rwandan or African culture for the many ways it keeps women behind in those different spheres. They are becoming known as the fearless Rwandans who say it like it is and aren’t afraid of breaking cultural etiquette. In a country where the greatest virtue in a woman is her patience and silence, Breaking Silences is teaching women that it is okay to be loud, angry and controversial. They are teaching women to voice their pain and gather together to find solutions. Most importantly, they are teaching their listeners to have agency in their own definition of self.
Aline Berabose 72
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
Dominique Alonga
Microphone, sheets of paper and pen, all you need for a podcast.
So far, they have gathered listeners from all over the world, mainly from Zambia, Nigeria, Kenya, Uganda and the USA. With each applause comes criticism and our two hosts have had their share of negative comments from some of their listeners. Most criticism revolves around the breaking of the Rwandan culture but the
l'intimidation, de la liberté financière, des relations entre personnes, entre autres sujets intéressants. Leur signature : interpeler les cultures rwandaises ou africaines sur les nombreuses façons dont les femmes restent à la traine dans différents domaines. Elles sont de plus en plus connues comme ces Rwandaises sans peur qui expriment les choses comme elles sont et ne craignent pas les étiquettes culturelles.
rest believe that culture is
Dans un pays où la patience et le
dynamic and has the right
silence de la femme constituent ses
to progress with its people.
plus grandes vertus, Breaking Silences enseigne aux femmes qu'il est normal de se faire entendre, d’être en colère et d’engager un débat contradictoire. Elles enseignent aux femmes à exprimer leur douleur et à se rassembler pour trouver des solutions. JUNE-AUGUST 2019 | 73
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
Taboo topics Their hope, with this podcast, is not only to have a long running conversation with the people of Africa but to create much needed conversations around taboo topics that are harming people everywhere. They hope to see more Rwandans interacting with their culture in a dynamic and empowering way because, as they say, culture needs to
Aline Berabose and Dominique Alonga
Above: Studio microphone for recording podcasts
Plus important encore, elles enseignent à leurs auditeurs à être autonomes dans leur propre définition de soi. Elles ont à ce jour un réseau d’auditeurs qui s’étend jusqu’en Zambie, au Nigéria, au Kenya, en Ouganda et aux États-Unis. Pour chaque applaudissement, des critiques les accompagnent et nos deux hôtes ont eu leur part des commentaires négatifs de certains de leurs auditeurs. La plupart des critiques tournent autour de la rupture de la culture rwandaise mais d’autres auditeurs croient que la culture est dynamique et a le droit d’évoluer avec son peuple.
74
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
JUNE-AUGUST 2019 | 75
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
progress with its people and lead them
Leur espoir, avec ce podcast, n’est
to more freedoms. They hope to reach
pas seulement d’avoir une longue
international audiences as the quality of
conversation avec les peuples
their sound and content grows.
d’Afrique, mais également d’initier
Young people are changing the face of the world using the various technological platforms to create movements that bring
des discussions utiles autour de sujets tabous qui affectent les gens partout dans le monde.
them together. They are joining hands
Elles espèrent voir d’avantages de
with the older generation to improve
Rwandais et de Rwandaises interagir
society, have financial agency and
avec leur culture de manière
become informed members of the society.
dynamique et enrichissante, car, comme elles le disent, la culture doit évoluer avec son peuple pour
76
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
l’amener à plus de liberté. Elles espèrent atteindre un public international au fur et à mesure de l’amélioration de la qualité de leur son et de leur contenu. Les jeunes changent le monde en utilisant toutes les plateformes technologiques à leur portée pour créer des mouvements qui les rapprochent. Ils se joignent à la génération plus âgée pour améliorer la société, créer des opportunités financières et devenir des membres informés de la société.
JUNE-AUGUST 2019 | 77
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
Are travel journals outdated? By Trezer Oguda
I
f yours is a scatter brain like mine, then you know that we can’t always rely on memory to reminisce on the trips we have taken over time. When I went to Rwanda last February
for a week-long visit, I thought the little bullet points I made on my phone would suffice in case I needed to document anything when I got back home; except I did not get down to it until about a month later. Believe it or not, there are details that were already pretty blurry by then. You know what would have helped? A travel journal. How beautiful and soothing would it have been, to sit down in one of the rooms at the Kigali Genocide Memorial and write about why I could not stop crying, or why I was so angry? A travel journal is a space where you can narrate or record your experiences and discoveries during trips. In this era of technology, keeping a physical journal as opposed to blogging
Les Carnets De Voyage Sont-Ils Encore D’actualité ?
S
i votre cerveau grouille de pensées comme le mien, alors vous savez qu’il n’est pas toujours possible de compter sur la mémoire pour nous souvenir des voyages entrepris
au fil du temps. Lorsque je suis allé au Rwanda en février 2018 pour une visite d'une semaine, je pensais que les quelques notes que j'avais écrit sur mon portable suffiraient au cas où je devrais documenter quoi que ce soit. Une fois rentré chez moi je ne m'y suis remis qu’environ un mois plus tard. Croyez-moi si je vous dis qu’il y avait des détails qui étaient déjà assez flous à ce moment-là. Ce qui m’aurait aidé? Un carnet de voyage. Combien il aurait été apaisant de s'asseoir dans l’un des coins du Kigali Genocide Memorial et gribouiller sur un bout de feuille le pourquoi de ma colère et de mes larmes à ce moment même.
78
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
JUNE-AUGUST 2019 | 79
KIGALI BEAUTY SPA
SPA
Bouquet of Beauty & Relaxation
Immerse yourself in an atmosphere where relaxation, softness and serenity blend together +250787305898, +250788302014
@MakaYuraSpa
@maka&yura
KG 280 St 23 Nyarutarama
Rent car & & aa house house Rent a a car
We’ve right keys keys We’ve got got the right
Our InternationalAirport Airportoffice office24/7 24/7 Ourcars carsare areavailable available to to hire hire at at Kigali International OUR SERVICES: OUR SERVICES: YOU CAN HIRE OUR CARSFROM FROMOUR OUROFFICE OFFICEAT ATKIGALI KIGALI INTERNATIONAL INTERNATIONAL AIRPORT YOU CAN HIRE OUR CARS AIRPORT WITHDRIVER DRIVEROR ORWITHOUT WITHOUTDRIVER DRIVER WITH AIRPORT PICK 24/7 withMercedes MercedesBenz BenzViano Vianoof of66 seaters, seaters, AIRPORT PICK UPUP 24/7 with in case TRANSIT around1~3 1~3hours, hours,we wetour touryou you around around Kigali, Kigali, in case youyou areare in in TRANSIT ofofaround With 4WD jeeps, take youininallalltouristic touristiclandscapes landscapes of of aa thousand thousand hill With ourour 4WD jeeps, wewe take you hill country, country, We rent cars in which would help you, in your personal affairs, to tour around Kigali City, We rent cars in which would help you, in your personal affairs, to tour around Kigali City, and in all Rwanda National parks, and in all Rwanda National parks, We drop you to your Hotels, with Mercedes Benz Viano of 6 seaters, or C-class of 4 seaters, We drop you to your Hotels, with Mercedes Benz Viano of 6 seaters, or C-class of 4 seaters, wherever you may choose to lodge, in a blink of of eye our cars will ready for you. wherever you may choose to lodge, in a blink of of eye our cars will ready for you. We also think about those who want to transit from Kigali Int’l Airport to Goma, Bukavu We also think about those who want to transit from Kigali Int’l Airport to Goma, Bukavu in a most deluxe and secure space at your convenient time. in a most deluxe and secure space at your convenient time. Viano carries at least 6 persons in comfort, at an affordable price Viano carries at least 6 persons in comfort, at an affordable price
Our main office: Kigali International Airport & Kiyovu - Galaxy Hotel Our main office: Kigali International Airport & Kiyovu - Galaxy Hotel For more info contact us: info contact Phone call us: +250For 788more 505 060 | 0788 310us: 002 | 0 728 304 242 Phone call us: +250Email: 788 505 060 | 0788 310 002 | 0 728 304 242 eaglerwanda2014@gmail.com Website: www.eagle-rwanda.com Email: eaglerwanda2014@gmail.com Website: www.eagle-rwanda.com
Mercedes Benz Viano ( V.I.P ) 7 seats | 7 places Mercedes Benz Viano ( V.I.P ) 7 seats | 7 places
Mercedes Benz C180 4 seats | 4 places
Mercedes Benz C180 4 seats | 4 places
Toyota Prado TXL 7 seats | 7 places
Toyota Prado TXL 7 seats | 7 places
Toyota RAV4 4 seats | 4 places
Toyota RAV4 4 seats | 4 places
Land cruiser V8 ( V.I.P ) 7 seats | 7 places
Land cruiser V8 ( V.I.P ) 7 seats | 7 places
Toyota Prado 7 seats | 7 places
Toyota Prado 7 seats | 7 places
Toyota Corolla 4 seats | 4 places
Toyota Corolla 4 seats | 4 places
Lifestyle
Un carnet de voyage est un espace où l’on raconte ses expériences et ses découvertes au cours d’une aventure. Dans cette ère de l’informatique, tenir un journal physique par opposition à un blog peut sembler plutôt vieux jeux. Cependant, j'estime qu'il a toujours ses avantages sur la technologie. Il y a peu de choses que j’aime plus que de regarder les photos de ma grandmère collées dans un bel album en cuir marron. J'aime son odeur et sa sensation. Je peux voir son écriture. Ce genre de détails me laisse comme une sensation… être un peu proche d'elle, même si je n'ai jamais eu le plaisir de la connaître.
might seem terribly old school. However, I feel it still has its advantages over the digital options. There are few things that I love more than going through my grandmother’s pictures pasted on a lovely brown leather album. I love the smell and the feeling of it. I can see her handwriting. Such details make me feel somewhat close to her, even though I never got to meet her. If done well, a journal can appeal to almost all our senses. Besides, it can be risky to record all your stuff online, what with all the hacking and other inherent risks of online platforms. Technology is great, but the trusted pen and paper may be the one thing that can be passed from generation to generation. Further, depending on what you want to get out of them, travel journals can not only be nostalgic keepsakes, but also guides for future trips.
JUNE-AUGUST 2019 | 81
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
Bien écrit, un journal peut faire appel à presque tous nos sens. Par ailleurs, il peut être risqué de mettre toutes vos données en ligne, surtout avec la cybercriminalité. La technologie est excellente, mais le stylo et le papier sont plus fiables. Ils restent peut-être la seule chose qui peut être transmise de génération en génération. De plus, en fonction de ce que vous souhaitez en tirer, les carnets de voyage peuvent non seulement garder les souvenirs nostalgiques, mais également être des guides pour vos voyages futures. Les carnets So no, journals are not outdated. Here are
de voyages ne sont donc pas obsolètes.
a few tips on journaling before, during and
Voici quelques conseils sur la prise de notes
after the trip.
avant, pendant et après le voyage.
Stock up
Faites vos provisions
You should of course! A cute journal that
Trouvez un joli carnet qui vous donne envie
will actually inspire you to pick it up,
d’écrire. Faites le plein ; stylos, surligneurs, colle
something that gets you excited. Stock
et autre. En dehors des notes que vous prenez,
up on pens, highlighters and glue for
il peut être intéressant de coller sur les pages de
documenting sake. Actual writing aside, it
votre journal certaines choses que vous aurez
might interest you to stick certain things
découvertes. Celles-ci peuvent inclure des cartes
onto the pages of your journal. These can
d'embarquement / billets, des fleurs, des reçus,
include boarding passes/tickets, flowers,
des serviettes en papier, des timbres, des cartes de
receipts, paper napkins, stamps, business
visite, des photos etc.
cards, photos and so much more.
82
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
PLASCO (RW) LTD
PLASCO WEHOLITE HDPE PIPES
The ideal solution for all your sewerage & drainage applications
Discharge pipes for waste water treatment
Rail/Road Culverts
Plasco Weholite Pipe is a large diameter, flexible, lightweight and durable structured wall pipe made from High density polyethylene (HDPE) resin. The pipe does not rot, rust or corrode, is easy to install, and capable to withstand high loads. Plasco Weholite pipe can be manufactured in large diameters of up to 2.2 metres and a variety of ring stiffnesses. Thanks to it's unique production method, Plasco can design and manufacture both the pipe diameter and stiffness according to the customer's needs. This makes it the ideal solution for ALL your sewerage and drainage applications M. Peace Plaza (Makuza Building) Street Number, KN 4, AV 20 Website : www.plasco.co.tz Email: plascosales@plasco.co.tz
Sales Hotlines: +250 (0) 784 343 106 +250 (0) 722 343 106 +250 (0) 737 474 092
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
The ‘Expectation versus Reality’ perspective Write about what you imagine it would be like. How Montage of different people's way of thinking
interesting would it be to compare your perceptions before you took the trip and the actual experiences on the ground?! On that same note, do write about your trip after you leave – what surprised you?
Nonsense and ramblings are allowed! Look, you are not writing a best-seller here. So, write your thoughts even if they feel insignificant at the time. They might offer some good humor later. Write about that plane or train delay, about that song you just heard but did not understand, that random weird thing that happened on the street. Plus, we don’t want you going off on a local or tourist now, do we? Writing about it can actually help you de-stress.
Perspectives et réalité Ecrivez sur ce que vous imaginez que ce sera. À quel point il sera intéressant de comparer vos perceptions avant le voyage et les expériences réelles vécues sur le terrain. Sur cette même note, écrivez sur votre voyage après votre départ ce qui vous aura surpris.
N’en faites pas une obsession Rappelez-vous de la fameuse règle KISS (Keep It Simple and Silly (simple et fou) ? Eh bien, utilisez-la. Sinon si vous prenez cela trop au sérieux, vous pourriez penser à vos prises de notes comme une autre tâche difficile et longue. Relaxez, dessinez, griffonnez, coloriez. Notez simplement cette citation intéressante ou ce dicton culturel.
Absurdités et divagations sont permises !
Soyez à l’écoute
Vous n'écrivez certainement pas pour publier un best-
Nous apprenons beaucoup de choses sur nous-mêmes
seller, quoi que…. Alors écrivez vos pensées même si elles paraissent insignifiantes au moment même. Elles pourraient aiguiller votre journée plus tard. Ecrivez sur ce retard d'avion ou de train, sur la chanson que vous venez d'entendre mais que vous n'avez pas comprise, cette chose étrange et aléatoire survenue dans la rue. Et aussi il est claire que nous ne voudrions pas d’altercation avec ni un résident ni un touriste, n'est-ce pas ? Écrire à ce sujet pourrait réellement vous aider à vous sentir mieux. 84
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
lorsque nous voyageons. Penchez-vous sur ce que certaines choses vous font ressentir et notez-les, les sentiments et leurs déclencheurs. Ceux-ci constituent d'excellents indicateurs de réflexion. Écoutez ce compagnon de voyage et voyez si quelque chose d’intéressant apparaît dans son récit. Vous pourriez obtenir des informations utiles susceptibles d’inspirer une certaine spontanéité pendant le voyage.
Lifestyle
Don’t overthink it
Soyez prudent
Do you remember that KISS (Keep It
Il est hors de question de perdre votre
Simple Silly) principle? Well, use it. Taking
carnet ! Il faut vraiment rester prudent.
it too seriously may have you thinking of
Nous ne pouvons avoir travaillé aussi
journaling as another difficult and time-
durement pour rien. Gardez-le, le temps
consuming task. Take it easy. Draw, doodle,
d’une vie !
color. Note down that interesting quote or cultural saying.
Pay attention We learn a lot about ourselves when we travel. Pay attention to how certain things make you feel and record them – both the feelings and triggers. These make for great reflection pointers.
Vous êtes maintenant équipé ! « Allez-y à fond le carnet! » Voyons le rapport entre moins de temps face aux écrans et le fait de profiter davantage de votre voyage. Vous pourriez également commencer à apprécier à nouveau la beauté de votre écriture. Un carnet de voyage peut également constituer une excellente référence lorsque vous décidez de créer un blog de voyage. Alors gagnant-gagnant,
Listen to that fellow traveler and see if
n’est ce pas ? Si vous n’en avez pas
anything of interest comes up in their
emmené avec vous lors de ce voyage, ne
tales. You might get useful information
vous inquiétez pas. Vous devriez pouvoir
that might inspire spontaneity of some
en trouver un dans une librairie près de
sort during the trip.
chez vous.
Be careful Losing your journal is not allowed! Really though, be careful. We can’t have worked
Amusez-vous ! Et faites-nous profiter de vos expériences à bord de RwandAir et de ses destinations ! Ecrivez-nous à inzozi. mag@gmail.com. A vos stylos et crayons !
Smiling young woman paying at the street market
this hard for nothing. Guard it with your life! You are now equipped! Go ahead and journal! Let’s see if minimizing and limiting screen time has anything to do with you enjoying your trip more. You might also begin appreciating the beauty of your handwriting again. A travel journal can also act as great reference when you do decide to start a travel blog. So, it’s a winwin, right? If you didn’t bring one with you on this trip, no worries. You should be able to get one at a bookshop near you. Enjoy!
JUNE-AUGUST 2019 | 85
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
Marrakech 2020:
The African Capital of Culture
The year 2020 looks promising for Africa. If art and culture are the foundations of the identity of the people, we must admit that lately the continent has not been exemplary in terms of claiming this DNA linking its descendants. But was there ever a choice? By Davy C. Ingabire
La Capitale Africaine de la Culture, Une nouvelle rencontre humaine sur le continent qui vient briser des barrières héritées qui ne font plus de sens. 2020 s’annonce prometteur pour l’Afrique, si l’art et la culture sont le
For decades, if not centuries, migratory movements including slavery have led Africans to the four corners of the earth. As a result, the arts and culture(s) they brought with them have been immersed with those of their host countries, benefiting better platforms for their exposure and expansion. To this day, the best African artistic works are still exhibited, represented, funded and sold in the West, a reality that steals from the continent's children the opportunity to dream through the minds of their brothers and see the potential in them and their connectedness. This reality no longer suits most artists and decision-makers in the field in
86
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
fondement de l’identité d’un peuple, il faut avouer que le continent n’a pas été exemplaire en matière de revendication de cet ADN reliant ses descendants ; mais a-t-il réellement eu le choix ? Depuis des décennies, voire des siècles, les mouvements migratoires y compris l’esclavage ont mené les Africains aux 4 coins du globe et les arts et les cultures qu’ils ont emmenés avec eux se sont vus assimilés à ceux de leurs pays d’accueil bénéficiant de meilleures plateformes pour leur exposition et
Lifestyle
Place Jemaa El Fna_FlashMob Marrakech _Awaln'art 2014 Photo credit:@JeanneDelobel
JUNE-AUGUST 2019 | 87
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
expansion ; même actuellement les meilleures œuvres artistiques africaines sont encore exposées, représentées, financées, vendues en Warin _Gare de Marrakech_Awaln'art 2012 compagnie Les Souffleurs Photo credit: @Delphine
Occident, une réalité qui vole aux enfants du continent l’opportunité de rêver à travers les esprits de leurs frères et de voir le potentiel en
Africa. The biennial event "Capitale Africaine de
eux et la ressemblance entre eux. Une réalité qui
la Culture" or the African Capital of Culture, to
ne convient plus à la plupart des artistes et des
be launched in 2020 with the city of Marrakech
décideurs du domaine en Afrique. L’évènement
as the first host is timely.
Reinvent and do better Khalid Tamer, Director General of the Steering Committee of African Cities of Culture says it was time to apply this concept of Cultural Capitals in Africa to be able to create new roads for works and people. "Certainly, it’s not about importing a copy-and-paste concept, but to reinvent it and do better. The African Capital of Culture is a pan-African event that starts from a community as a starting point to highlight what makes the continent’s worth," said Khalid Tamer. This pan-African event will offer the continent's
biennal « Capitale Africaine de la Culture » qui sera lancé en 2020 avec la ville Marrakech comme premier hôte vient à point nommé. Khalid Tamer, Directeur Général du Comité de pilotage des Villes Africaines de la Culture dit qu’il était temps d’appliquer ce concept des Capitales Culturelles sur l’Afrique pour pouvoir créer de nouvelles routes pour les œuvres et les populations « certes, il ne s’agit pas d’importer un concept dans le mimétisme. Mais bien de le réinventer. La Capitale Africaine de la Culture est un évènement panafricain qui part d’une collectivité comme point de départ pour mettre en avant ce qui fait la valeur du continent » renchérit Khalid Tamer
cities a fresh cultural and touristic dynamism. Underground artists will share their works with their counterparts. "I do not want to perform almost all my shows in Europe," says Dorcy Rugamba, Rwandan director and actor, a member of the steering committee of the African Capitals of Culture. "It is such a platform to highlight the wealth of our cities but also the
88
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Ce rendez-vous panafricain offrira aux villes du continent un dynamisme culturel et touristique frais et aux artistes des podiums locaux inédits pour partager leurs œuvres avec leurs compatriotes « je ne veux plus continuer à présenter la quasi-totalité de mes spectacles en Europe » confie Dorcy Rugamba metteur en scène et acteur rwandais, membre du comité de pilotage des Capitales
Lifestyle
work of our artists. A city will become the continental one-stop center for culture from January to December hosting major events already existing, labelling those present in the host city and producing new ones,” he added.
A United Africa At a time when the African Union is making the Continental Free Trade Area a priority, The African Capital of Culture is part of this vision of networking the 54 African states to create a larger community and a more consistent market. "If Africa as a united continent wants to become the spearhead of a new project of a
alami gare de Marrakech Awaln'art2016 Photo credit: @saad
Africaines de la Culture « c’est une telle plateforme de mise en lumière des richesses de nos villes mais aussi du travail de nos artistes. Une ville deviendra le stop continental pour la culture de janvier à décembre accueillant les grands évènements déjà existants, labélisant ceux présents dans la ville d’accueil et en produisant de nouveaux ». ajoute-t-il. A l’heure où l’Union Africaine met La Zone Continentale de Libre Echange en priorité, La capitale Africaine de la Culture s’inscrit dans cette vision de mettre les 54 Etats africains en réseau pour créer une plus vaste communauté et un marché plus consistant « Si l’Afrique comme continent uni veut devenir le fer de lance d’un nouveau projet de société durable et solidaire, c’est au niveau local voire ultra local et dans le cadre des relations de proximité que le changement peut advenir » indique Khalid Tamer. Dans le même esprit panafricain, la Capitale Africaine de la Culture sera cyclique visitant une nouvelle ville à chaque édition ; et après Marrakesh en 2020, «nous avons plusieurs villes déjà sur la liste, mais mon premier souhait est la ville de Kigali » confie le DG du Comité de pilotage. « Oui, Kigali comme deuxième ville Capitale Africaine de la Culture fait du sens car cela s’inscrit dans sa vision « Vibrant City » mais en plus la scène culturelle et artistique de Kigali est en Awaln'art 2015 Av Mohamed V Caravane de Marrakech_Fodeba. Photo credit: @MarianFilali_
pleine ébullition, imaginez toutes les grandes rencontres culturelles du continent dans cette belle ville et aussi JUNE-AUGUST 2019 | 89
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
les retombées pour les festivals et autres sustainable and socially inclusive society, it is at the
évènements déjà existants à Kigali qui seraient
local or even super-local level and in the context of
labélisés comme rendez-vous continentaux »
local relations that change can occur," says Khalid
renchérit Dorcy Rugamba.
Tamer.
La Capitale Africaine de la Culture rassemblera
In the same pan-African spirit, the African Capital of
tous types de disciplines artistiques, par
Culture will be rotational visiting a new city each year.
exemple pour Marrakech 2020 , La Foire d’art
After Marrakesh in 2020, "the wish for Kigali to be
Contemporain africain, le Festival International
the second host city has been expressed," says the DG
de Danse Contemporaine « Festival On
Steering Committee. "Yes, Kigali as the second African
marche », le célèbre Marrakech du Rire ou
Capital of Culture makes sense because it fits into its
encore la semaine des créateurs de mode
vision of a Vibrant City but in addition the cultural
africain qui verra la participation de la
and artistic scene of Kigali is in full boiling. Imagine
prestigieuse marque de Haute Couture Dior,
all the big cultural meetings of the continent in this
pour n’en citer que ceux-là, s’étendront de
beautiful city and also the returns for the festivals and
janvier à décembre 2020. Elle se veut un espace
other already existing events in Kigali which would
où les africains parlent entre eux, évoquent
be labeled as Continental rendezvous," added Dorcy
leurs traditions, abordent leur contemporain et
Rugamba.
laissent leur créativité s’exprimer ouvertement
Break the barriers The African Capital of Culture will bring together all types of artistic disciplines, for example for Marrakech 2020, the African Contemporary Art Fair, the International Festival of Contemporary Dance, Festival On March, the famous Marrakesh du rire or the week of the African fashion designer, which will
dans les meilleures conditions possibles. Le metteur en scène, acteur et conseiller artistique au comité de pilotage de la Capitale Africaine de la Culture, Dorcy Rugamba fait un appel « il est temps que nous brisions les frontières (Est, Ouest, sub-saharien, Maghreb etc.) héritées d’un passé que nous n’avons pas choisi et qui ne font plus de sens aujourd’hui».
see the participation of the prestigious Haute Couture brand Dior, to name but a few, will run from January to December 2020. The African Capital of Culture is a space where Africans talk to each other, evoke their traditions, approach their contemporary and let their creativity express itself openly in the best possible conditions. The director, actor and artistic adviser to the Steering Committee of the African Capital of Culture, Dorcy Rugamba calls: "it is time that we break the barriers (East, West, sub-Saharan, Maghreb etc.) inherited from a past that we have not chosen and that no longer make sense today."
Kabaret Chirate at la conserverie Marrakech. Photo credit: @laïd Liazid
90
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Lifestyle
ENKOMBE PLACE LIVES UP TO ITS NAME PEACEFUL & COMPLETE. Fully furnished luxury apartments tucked away in the quiet hills of Mbuya in Kampala, surrounded by stunning views of Lake Victoria and the city. We offer the finest in modern residential luxury apartments in East Africa, giving you a truly superior experience.
For inquiries, contact: +256 (0)414 223 179 or +256 (0)774 911 945 or +256 (0)782 206 660 Plot 14A, Serunkuma Road, Upper Mbuya E-mail: info@enkombeplace.com www.enkombeplace.com
JUNE-AUGUST 2019 | 91
FLY THE DREAM OF AFRICA | Art & Books
Ayesha Harruna Attah
THE HUNDRED WELLS OF
92
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
SALAGA
Books:
Ayesha Harruna Attah’s third novel The Hundred Wells of Salaga is a poignant and delightful trip into 19th century Ghana, then on the cusp of colonial rule. The novel derives its name from the historically bustling, cosmopolitan town of Salaga, a confluence for traders from across present-day Ghana and as far afield as northern Nigeria. The town was also renowned for its slave market and numerous handdug wells, where the enslaved were washed in preparation for sale.
By Shayera Dark
Art & Books
Attah’s novel explores the scourge of slavery, war, foreign interference and sexism disguised as tradition. Female agency, strength and independence are unabashedly celebrated through the point of view of the book’s protagonists, Aminah and Wurche.
CRITIQUE LITTERAIRE Le troisième roman d’Ayesha Harruna Attah The Hundred Wells of Salaga (qui se traduit Les cent puits de Salaga) est un voyage émouvant et enchanteur du Ghana, au XIXème siècle, au seuil de la domination coloniale. Le roman
Aminah leads a peaceful life with her
tire son nom de la ville cosmopolite et
family in the town of Botu. She’s resilient
historiquement animée de Salaga, un
and dependable, and dreams of travelling
confluent de commerçants du Ghana
far and wide to sell shoes like her father,
actuel et du nord du Nigéria. La ville était
even though “no woman in Botu made
également réputée pour son marché aux
shoes.” But that dream is soon squashed
esclaves et ses nombreux puits creusés à
when, in her father’s absence, slave
la main, où les esclaves étaient lavés avant
raiders attack Botu and take Aminah and
d'être vendus.
her siblings captive. She is bought by an abusive man before being sold again to a slave trader in Salaga for biting the nose
Le roman d’Attah explore le supplice de
of the slaver’s son, who tried to rape her. It
l’esclavage, de la guerre, de l’ingérence
is there that Aminah and Wurche’s paths
étrangère et du sexisme déguisé en
cross.
tradition. L’agence féminine, la force et l’indépendance sont célébrées
Unorthodox princess
sans vergogne du point de vue des
Pragmatic, ambitious and strong-
Aminah mène une vie paisible avec sa
willed, Princess Wurche wants the same
famille dans la ville de Botu. Elle est
opportunities as her brother and often
résiliente et fiable et rêve de vendre des
breaks with tradition. She participates in
chaussures comme son père, même si
horse-racing, sits in political meetings, has
« aucune femme de Botu n'a fabriqué
extramarital affairs, and prefers education
de chaussures ». Mais ce rêve est vite
over housework that is “designed to please
brisé lorsqu’en l’absence de son père, les
a husband.” Wurche’s unorthodox nature
vendeurs d’esclaves attaquent Botu et
prompts her grandmother to beg her to
capturent Aminah et ses frères et soeurs.
cry on her wedding night as brides as were
Elle est achetée par un homme violent
expected to do.
avant d’être revendue à un marchand
Amid a power tussle among the royals, Wurche grudgingly marries a prince from a friendly town to help her father’s faction win. But when marriage becomes
protagonistes du livre, Aminah et Wurche.
d’esclaves à Salaga pour avoir mordu le nez du fils du propriétaire d’esclave, qui a tenté de la violer. C’est là que se croisent les chemins d’Aminah et de Wurche.
oppressive, she runs away, settling in
Princesse pragmatique, ambitieuse et
enemy territory with her son and Aminah,
animée de bonne volonté, la princesse
where they build a new life.
Wurche veut avoir les mêmes chances que
JUNE-AUGUST 2019 | 93
FLY THE DREAM OF AFRICA | Art & Books
son frère et rompt souvent avec la tradition. Elle participe à des courses de chevaux, assiste à des réunions politiques, connaît des aventures extraconjugales et préfère une éducation aux travaux ménagers « conçue pour plaire à un mari ». Le fait de ne pas être très orthodoxe incite sa grand-mère à la supplier de pleurer la nuit de son mariage comme les épouses sont attendues à le faire. A la suite d’un bras de fer entre royaumes, Wurche épouse à contrecœur un prince d’une ville alliée pour aider la faction de son père à remporter la victoire. Mais quand le mariage devient étouffant, elle s'enfuit et s'installe en territoire ennemi avec son fils et Aminah, où ils se construisent une nouvelle vie. Avec quelques références minimes à la traite négrière transatlantique, The Hundred Wells of Salaga s'intéresse à la façon dont la participation de l'Occident à l'esclavage a modifié sa nature, une institution qui préexistait à son arrivée en Afrique, la transformant en une entreprise qui a With minor references to the transatlantic slave trade, The Hundred Wells of Salaga concerns itself with how Western involvement in slavery altered the institution, one that pre-existed their arrival to Africa, transforming it into a business
"Avant l'arrivée de votre peuple, les esclaves étaient des prisonniers de guerre ou des personnes dont les familles ne pouvaient pas prendre soin d’eux," dit Wurche à un officier allemand. "Beaucoup d'entre eux se sont même mariés dans des familles royales."
slave raids.
Certes, certains esclaves comme Jaja d’Opobo
“Before your people arrived, slaves
du Nigeria sont devenus rois, mais beaucoup
whose families couldn’t take care of them,” says Wurche to a German officer. “A lot of them married into even royal families.”
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
d'esclaves.
that birthed rabid kidnappings and
were people caught in war or people
94
engendré des enlèvements et des raids
d’autres ont été traité de manière inhumaine jusqu’à leur mort. Et même dans les situations où les esclaves et leurs propriétaires avaient plutôt une relation ‘amicale’, le désir de contrôler leurs vies et leurs destins ne
Art & Books
Free and enslaved To be sure, some slaves like Nigeria’s King Jaja of Opobo became royalty, but many others experienced despicable inhumanity until death. And even in situations where slaves
disparaît pas. C’est cette situation qui irrite Aminah lorsqu’elle demande à l’institutrice religieuse de Wurche si elle sera un jour libre, malgré la bienveillance de son propriétaire.
and their owners managed an
D'autres formes d'esclavage sont
‘amicable’ relationship, the desire to
examinées dans le contexte du
direct one’s life and destiny doesn’t
mariage. Le roman décrit habilement
disappear. It’s this itch Aminah
la tradition et la vassalité, illustrant
scratches when she asks Wurche’s
les nombreuses définitions de ce
religious teacher if she’ll ever be free
que signifie être libre et/ou être en
again, despite the benevolence of her
servitude. Par exemple, Wurche,
owner.
en tant que personne issue de
Other forms of slavery are examined in the context of marriage; tradition and vassalage are deftly depicted
famille royale est libre, mais en tant qu'épouse et femme, elle est tout aussi esclave qu'Aminah.
in the novel, illustrating the many
« Ce n’est que lorsque je suis
definitions of what it means to be
devenue veuve que j’ai retrouvé la
free or in bondage. For instance,
paix », confesse la grand-mère de
Wurche, a royal is free, but as a wife
Wurche lorsqu’elle se plaint de son
and a woman she is just as enslaved
mari. C’est une remarque à laquelle
as Aminah.
l’enseignante veuve de Wurche fait
“Only after I became a widow did I have peace,” confesses Wurche’s grandmother when she complains
écho à nouveau, démontrant ainsi que la liberté n’est pas seulement physique.
about her husband. It’s a remark
A travers The Hundred Wells
Wurche’s widowed teacher echoes
of Salaga, Attah puise dans les
again, demonstrating that bondage
réservoirs d'émotions et de
is more than just being physical
complexités humaines pour dessiner
constrained.
une histoire merveilleusement
In The Hundred Wells of Salaga, Attah reaches deep into the reservoirs of human emotions and
entrelacée avec des femmes fortes, des personnages en trois dimensions en un récit si intelligemment raconté.
complexities to draw a beautifully interwoven story with strong women, three-dimensional characters and a clever narrative.
JUNE-AUGUST 2019 | 95
FLY THE DREAM OF AFRICA | ADVERTORIAL
NEXUS ACADEMY ANNOUNCES OFFERING ITS CERTIFIED FLIGHT DISPATCHER TRAINING COURSE IN KIGALI, RWANDA. NEXUS Académie annonce l’offre d’une formation certifié de régulateur de vol à Kigali, au Rwanda.
Do you want a career in Aviation? Do you want a sense of Achievement? Do you want to be a leader? Do you want financial stability? Do you want to study in Rwanda?
Voulez-vous une carrière dans l'aviation? Voulez-vous un sentiment d'accomplissement? Voulez-vous être un leader? Voulez-vous une stabilité financière? Voulez-vous étudier au Rwanda?
ADVERTORIAL
Think about a career as a Flight Dispatcher. NEXUS Academy is pleased to announce that it will be offering its Certified Flight Dispatcher training course in Kigali, Rwanda. The course will start in June and will be held at the Elevate Suites conferencing facilities. The purpose of this course is to train new Flight Dispatchers, with no previous aviation experience, to the professional standard required by the Rwanda Civil Aviation Authority (RCAA). Upon successful completion of the course and exam, the students will receive their flight dispatcher licenses issued by the RCAA.
During this course, the student will go from having no aviation knowledge to an aviation
Pensez à une carrière en tant que Flight dispatcher/ régulateur de vol.
professional ready to be employed. Some of the subjects that will be covered during
NEXUS Académie a le plaisir d’annoncer qu’elle
the ten-week course are Introduction to
offrira une formation de régulateur de vol certifié à
Flight Dispatch; Meteorology and Aero-
Kigali, au Rwanda. Le cours débutera en juin et se
medical Factors; Navigation, Aerodynamics;
tiendra à Elevate Suites.
Weight and Balance; Performance; Air Traffic Control; Emergency situations; Communication; Flight Planning; Dispatch Resource Management; Flight and Duty Computation and Regulation; ETOPS / EROPS Flight Planning Consideration and Regulation; Advanced Performance Calculation.
Ce cours a pour but de former les nouveaux régulateurs de vol, sans expérience préalable dans le domaine de l'aviation, au standard professionnel requis par l'autorité de l'aviation civile du Rwanda (RCAA). Suite l’accomplissement avec succès du cours et de l’examen, les étudiants recevront leur licence de régulateur de vol délivré par RCAA. Au cours de cette cette formation, l'étudiant passera d’un individu sans expérience en aviation à
FLY THE DREAM OF AFRICA | ADVERTORIAL
Who is an Aircraft Dispatcher?
un professionnel de l'aviation prêt à être employé. Parmi les
The Aircraft Dispatcher can be described in
semaines, il y’a l’introduction à la régulation des vols; les
other words as “the Airline Captain on ground”; his job is one of the most respected and best paying positions in the aviation industry. The Airline Captain and Dispatcher are held jointly responsible for the safety of the flight; together they enable the aircraft to arrive at its destination on schedule with the maximum payload and at the lowest operating cost. The Aircraft Dispatcher considers en-route and destination weather, winds aloft, alternate destinations, fuel required, optimal altitudes, and traffic flow. He maintains a constant watch on all flights dispatched and is responsible in joint agreement with the airline captain for flight planning, route and altitude selection, fuel load requirements, aircraft legality and
sujets qui seront abordés au cours de cette formation de dix facteurs météorologiques et aéromédicaux; la navigation, l'aérodynamique; Poids et équilibre; Performance; le contrôle du trafic aérien; Situations d'urgence; la communication; Planification de vol; Gestion des ressources; Calcul et régulation des services; Considérations et réglementation en matière de planification de vol ETOPS / EROPS; Calcul de performance avancé.
Qui est un flight dispatcher/ régulateur de vol? Le flight dispatcher/ régulateur de vol peut être décrit en d’autres termes comme «le commandant de bord de la compagnie aérienne au sol»; son travail est l’un des postes les plus respectés et les mieux rémunérés du secteur de l’aviation. Le commandant de bord et le régulateur de vol sont tenus conjointement pour responsables de la sécurité du vol.
ADVERTORIAL
complying with the local and international regulations.
Ensemble, ils permettent
The Aircraft Dispatcher also must ride periodically in
à l’avion d’arriver à
the cockpit with the flight crew to observe flight routes,
destination à l’heure
conditions, and airports.
prévue, avec une charge
It is the responsibility of the Dispatcher to delay or cancel a flight when necessary and to make any other operational decisions necessary to ensure the safety of the flight. The Dispatcher has always been a very important individual in the operation of an airline and will certainly continue to be so in the future. Upon completion of the course, many Job opportunities such as Flight Dispatcher, Assistant Flight Dispatcher, Flight Operations Officers, Operational Assistants, Ground Dispatch Controller and Station Manager await the formed professionals. Both commercial airlines, such as RwandAir and private aviation charter operators, such as Akagera, employ professional Aircraft Dispatchers. Furthermore, regulatory bodies, such as RCAA, also hire Aircraft Dispatchers to oversee aircraft operators throughout their jurisdiction.
utile maximale et au coût d’exploitation le plus
la planification des vols, de
bas. Le flight dispatcher/
la sélection de l'itinéraire et
régulateur de vol tient
de l'altitude, des exigences
compte des conditions
en matière de charge de
météorologiques en
carburant, de la légalité de
route et à destination,
l’avion et de la conformité à
des vents en altitude, des
la réglementation locale
destinations alternatives,
et internationale. Le flight
du carburant nécessaire,
dispatcher/ régulateur de
des altitudes optimales et
vol doit également se rendre
de la fluidité du trafic. Il
périodiquement dans le poste
surveille en permanence
de pilotage avec le personnel
tous les vols effectués. Il est
navigant pour observer les
responsable, en accord avec
itinéraires, les conditions et
le commandant de bord, de
les aéroports.
FLY THE DREAM OF AFRICA | Lifestyle
Pili Pili encompasses more than a bistro lounge and boutique hotel, unlike its name implies. It is the ultimate package: a place to wine, dine, and stay; Kigali’s best sports bar and a happening spot; a seeand-be-seen kind of nook. It is also a choice family hang out by day and a hot spot for revelers by night. Pili Pili is all about the experience; from the thoughtful selection of food and drink, an exquisite in-house music policy, to the splendid views of Kigali’s famed undulating hills that mellow into a Disneyland-like showcase of lights as the sun sets over Kigali. Pili Pili opened its doors to the public in December 2015, this around the same time mega hospitality brands like the Kigali Marriott and Radisson Blu hotels were setting up shop across town. For the upperclass haunt with an international clientele that Pili Pili set out to be, one would have thought the timing to be suicide. But Pili Pili set itself apart by curving out a new trend in food, service, and ambiance. Its location, smug atop a hill in the emerging middle-class suburb of Kibagabaga, almost between Kigali town and the airport was a welcome move away from standard hotel fare. 100
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Sports
The sprawling facility consists of three broad sections; a main bar area on the ground level, a swimming pool and adjoining gardens with Sundowner-style seating, and a wooded upper terrace as the main dining section. Fitted with numerous TV screens, the bar section caters to the sports enthusiasts, with beer garden bench seating conducive for groups. With a panoramic view of the adjoining hills, the upstairs restaurant offers guests a bistro culinary experience, fusing local and international flavours; from grilled-to-perfection meats to pizza to fresh fish and Indian Ocean seafood. Pili Pili’s popularity with Kigalians and foreign visitors, including international celebrities is no coincidence. Its atmosphere delicately blends the rustic feel of an East African game lodge setting (simple but tasteful wood design), and a Nantucket beach bar, for those familiar with the isolated but dream destination island off Cape Cod, Massachusetts, in the US. It is little wonder that Pili Pili oozes an aura of something of Great Lakes region renown. With its hand crafted thatch dome, it is the true embodiment of a real lifestyle influenced by the Caribbean/East African rim movement. For Rudy Ghirini, the brain behind the concept and owner of Pili Pili, it all started as a continuation of the story of Bora Bora Beach Bar in Bujumbura, Burundi, also his creation. From the onset, Ghirini set out to make the establishment its own musical genre kind of bistro; curving out a niche with live DJ sessions of lounge, ambient, chill-out, and tropical house sounds, along with the occasional live band. “The best ideas are those that gather simple and universal concepts, such as enjoying a drink in a unique natural environment with music as the soundtrack of that special moment,” he reckons. Pili Pili’s earliest reputations was that of first bona fide sports bar in Kigali, with an impressive display of seven large screens and three satellite dishes, meaning one could choose from three games being screened simultaneously. For sports bonanzas like the FIFA World Cup in Russia this year, management went the extra mile to bring on the football craze, erecting a large projector screen by the poolside, further setting the establishment apart from competitors. At the same time, a miniature urban football pitch emerged beyond the sand area adjoining the pool, that is open to adults and children alike for a game of fun football. The swimming pool area not only creates an urban beach ambiance, it also is the main draw for families and groups of friends seeking daytime relaxation while soaking up the tropical sun. A white sand park on the swimming pool periphery is the perfect frolicking spot for the young ones. The sundowner-style seating by the poolside is just what the doctor would recommend for a lazy day. JUNE-AUGUST 2019 | 101
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
Kinshasa here we come
6x weekly via Kigali
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com 102
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
rwandair.com
Mini Destinations
GUANGZHOU
KINSHASA Eat: FLORE
MANGEZ : FLORE
The right address for local
La bonne adresse de la
gastronomy! Explanations
gastronomie locale !
necessary to decrypt the
Explications bien nécessaires
menu with... XXL Portions.
pour décrypter la carte et...
Arrive early, time to be
Portions XXL. Arrivez tôt, le
served!
temps d'être servi !
STAY: PULLMAN HOTEL
SÉJOURNEZ :
Overlooking the Congo River,
PULLMAN HOTEL
Pullman Kinshasa Grand
Surplombant le fleuve Congo,
Hotel is a 20-minute walk
le Pullman Kinshasa Grand
EAT: THE SILVER SERVICE RESTAURANT
MANGEZ : LE RESTAURANT SILVER
from the Nation’s Palace and
Hotel se trouve à 20 minutes
the Laurent Désiré Kabila
à pied du palais de la Nation
You must have a good appetite and be in love with food because this restaurant delivers beyond expectation. First class from starters to desserts! Well matured wines to complete your dining experience
SERVICE
mausoleum. Nearby you can
et du mausolée de Laurent
visit the Kinshasa Museum
Désiré Kabila. Proche, vous
and the Academy of Fine
pourrez visiter le musée de
Arts.
Kinshasa et l'académie des
Vins bien mûrs pour
DISCOVER: ACADEMY OF
Beaux-Arts.
compléter votre expérience
FINE ARTS
DÉCOUVREZ : ACADEMIE
culinaire
Founded in 1933 in Matadi,
SEJOURNEZ: LANGHAM PLACE GUANGZHOU
the Academy now teaches the
Créée en 1933 à Matadi,
visual and graphic arts. But
l'Académie enseigne
the AbA is also a tree-filled
aujourd'hui les arts plastiques
park where many works are
et graphiques. Mais l'AbA,
exhibited in the open air and
c'est aussi un parc arboré où
an exhibition and sale hall
sont exposées de nombreuses
open daily to the public.
oeuvres en plein air et une
STAY: LANGHAM PLACE GUANGZHOU Exemplifying modern arts with cutting-edge design, the hotel with stylish and contemporary guestrooms with view of the Pearl River EXPLORE: GUIDED CYCLE TOUR OF GUANGZHOU This tour tells the story of Guangzhou. From the old parts with forgotten heritage where life is still lived the traditional way, to the shiny, glitzy new city center with its worldclass modern architecture and Ferrari's.
Vous devez avoir un bon appétit. Première classe des entrées aux desserts!
Incarnant les arts modernes avec un design avant-gardiste, l’hôtel est élégant et contemporain avec vue sur la rivière Pearl DISCOUVREZ : VISITE GUIDÉE DE GUANGZHOU
DES BEAUX-ARTS
salle d'exposition et de vente ouverte quotidiennement au public.
Cette tournée raconte l’histoire de Guangzhou. Du patrimoine oublié où l’on vie encore de la manière traditionnelle, au brillant nouveau centreville avec son architecture moderne de classe mondiale et ses Ferrari. JUNE-AUGUST 2019 | 103
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
CAPETOWN
ABUJA
EAT: Capetown is famous for its diverse cuisine, making it hard to choose. Why not go for uber trendy with Chef’s Warehouse & Canteen. They don’t take bookings, but chef Tomlin serves up spectacular tapas that are well worth the wait. And waiting is not bad, if you can sit in their bar called “No reservations”.
MANGEZ: Capetown est célèbre pour sa cuisine diversifiée, rendant difficile à choisir. Sans opter pour uber trendy, Chef's Warehouse & Canteen. Sans réservations, mais le chef Tom lin sert des tapas spectaculaires qui valent bien l'attente.
STAY: In the mood for a beachy stay? Head to Camps Bay and check into the Marly, a boutique hotel featuring work of contemporary South African artists. Rooms are stylishly decorated in white and gray tones and offer either mountain views or sea views. Now there’s a tough choice!
SEJOURNEZ: Envie d'un séjour balnéaire? À Camps Bay, rejoignez le Marly, un hôtel paré d’œuvres d'artistes sud-africains contemporains. Les chambres sont aux tons blancs et gris offrant une vue sur la montagne ou sur la mer.
EXPLORE: Under Apartheid rule, the Bo Kaap neighborhood was designated “Cape Muslims only.” These Muslim communities, descendants of slaves traded by the Dutch from the Indies, painted their homes in bright kaleidoscopic colors. Stroll among the many mosques and
EXPLOREZ: Sous le régime de l'apartheid, le quartier de Bo Kaap était désigné «juste pour les musulmans». Ces communautés musulmanes, descendantes d'esclaves échangées par les Hollandais depuis les Indes, ont peint leurs maisons dans des couleurs kaléidoscopiques.
enjoy Malay cuisine!
104
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
EAT: Located on within the shop rite Jabi complex Argungu, is the third location for proprietors of Nkoyo and Marsala Wahala. Launched with a thatched beach front theme the restaurant is absolutely fantastic! The cozy outdoor thatched cabana is serviced by large cooling fans and a team of efficient waiters. SLEEP: Stonehedge Hotel, The quality of the hotel is very high, excellent rooms, good staff and a large impressive reception. You are treated with great courtesy and friendship. EXPLORE: Abuja National Mosque, It is holy and artistic prayer place. The golden dome and minarets of the national mosque dominate the skyline of Nigeria’s capital city. It was built in year 1984.
MANGEZ: Situé sur le rite de magasin Jabi complexe Argungu, est le troisième emplacement pour les propriétaires de Nkoyo et Marsala Wahala. Lancé avec un thème de plage au toit de chaume, le restaurant est absolument fantastique! La confortable cabane au toit de chaume est desservie par de grands ventilateurs et une équipe de serveurs efficaces. LODGE: Stonehedge Hotel, La qualité de l'hôtel est très élevé, d'excellentes chambres, un bon personnel et une grande réception impressionnante. Vous êtes traité avec beaucoup de courtoisie et d'amitié. EXPLOREZ: La mosquée nationale d'Abuja, c'est lieu de prière sacré et artistique. Le dôme doré et les
minarets de la mosquée nationale dominent l'horizon de la capitale du Nigeria. Son construit en l'année 1984.
Mini Destinations
LONDON
COTONOU
EAT : Golden Chippy is a top contender for the “best fidh & chips you’ve ever had”. Crunchy on the outside and the fish melts in your mouth, absolutely divine!
MANGEZ : Le Golden Chippy est un des prétendants les plus sérieux au titre de « meilleur fish & chips que vous n’ayez jamais mangé ». Croustillant à l’intérieur et fondant à l’intérieur, absolument divin !
SLEEP: We recommend Hotel 41, close to Buckingham Palace, with spacious and stylish rooms; they treat customers like royalty at breakfast and the service is overall impeccable. The hotel is in a good location and the well-stocked bar another great reason to stay.
SÉJOURNEZ: Nous vous recommandons Hotel 41, proche du palais de Buckingham, doté de chambres spacieuses et élégantes. Les clients y sont traités comme des membres de la famille royale au petit déjeuner et le service est en général impeccable. L’hôtel est bien placé et le bar bien garni sont une autre raison de rester.
EXPLORE: Shoreditch is the trendiest neighborhood in London. Esepcially street art enthusiasts will enjoy navigating this eclectic part of town.
DÉCOUVREZ: Shoreditch est le quartier le plus tendance de Londres. Les amateurs d’art de rue en particulier apprécieront de se promener dans cette partie éclectique de la ville.
EAT : La Cabane du Pecheur is peaceful, clean and offers a beautiful sea view, a good hideaway from the crowded city of Cotonou. Sipping beers while enjoying the day slowly passing by.... So lovely SLEEP: Maison Rouge is located in a secure estate along Boulevard de Censad in a posh neighborhood of Cotonou. Close to the beach and supermarket Erevan. EXPLORE: Fondation Zinsou, a contemporary art museum with knowledgeable staff to explain the meaning of each piece. Don’t forget to check out highlights such as “le fou du village” and “le temple des pythons”. Enjoy!
MANGEZ: La Cabane du Pêcheur est un endroit très serein, propre et offre une vue magnifique sur la mer, une parfaite parenthèse dans la très fréquentée ville de Cotonou. Boire des bières en profitant de la journée qui passe doucement est tellement agréable… SÉJOURNEZ: L’hôtel Maison Rouge est situé le long du boulevard Censad dans un quartier huppé de Cotonou. Proche de la plage et du supermarché Erevan. DÉCOUVREZ: La Fondation Zinsou, un musée d’art contemporain au personnel compétent pour expliquer la signification de chaque oeuvre. N’oubliez pas d’admirer les oeuvres clés telles que “le fou du village” et “le temple des pythons”. Profitez-en bien !
JUNE-AUGUST 2019 | 105
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
MUMBAI
BUJUMBURA EAT : Kanowe restaurant has a friendly vibe and beautiful gardens. Enjoy eating outdoors, the perfect way to beat the heat after a busy day. We recommend their juicy kebabs (Grand Monsieur) and sangala fish. SLEEP : Hotel Roca Golf is located a stone’s throw from the city centre and has breathtaking views of Bujumbura golf course. You will receive a welcome worthy of a five star hotel from the friendly staff.
EAT : If you’re on a budget, visit Pot Pourri in Carlton center in Bandra West. More upmarket is Indigo4 on Mandlik Road. Ask for a table on the terrace, on the roof in the shade of the frangipani.
MANGEZ : Si vous avez un budget limité, rendez-vous à Pot Pourri dans le centre Carlton dans Bandra Ouest. Un peu plus huppé, vous apprécierez Indigo4 sur Mandlik Road. Demandez une table sur la terrasse, sur le toit à l’ombre des frangipaniers.
SLEEP : Find your hotel in the lively area Colaba., close to the Gateway of India and enjoy the views of the Bay of Mumbai
SÉJOURNEZ: Vous trouverez votre hôtel dans le très vivant quartier de Colaba, proche de la Porte de l’Inde et profiterez ainsi des très belles vues sur la baie de Mumbai.
EXPLORE: Stroll through Walkeshwar Temple or visit the Gandhi Museum. Discover Indian street food like samosas, curry and Pani Puri. Prefer the nightlife? In Enigma club in Hotel Taj Mahal, you could meet the rising stars of Bollywood.
DÉCOUVREZ: Promenez-vous dans le Temple de Walkeshwar ou visitez le Musée de Ghandi. Découvrez la nourriture indienne de rue, telle que les samosas, les currys ou le panipuri. Vous préférez la vie nocturne ? Dans la boîte de nuit Enigma, à l’hôtel Taj Mahal, vous pourriez bien rencontrer les stars montantes de Bollywood.
106
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
MANGEZ : Le restaurant Kanowe offre une atmosphère conviviale et de très beaux jardins. Vous pourrez en profiter pour manger dehors, une façon parfaite de se rafraîchir après une journée bien chargée. Nous recommandons leurs juteuses brochettes (Grand Monsieur) et leur sangala (poisson). SÉJOURNEZ : L’hôtel Roca Golf est situé à deux pas du centre ville et est doté de vues imprenables sur le parcours de golf. Vous y recevrez un accueil digne d’un hôtel cinq étoiles de la part d’un personnel très aimable.
EXPLORE: For an African shopping experience, visit one of Bujumbura’s bustling markets, with colourful fabrics and fresh produce. The craft market near the U.S. Embassy has beautiful hand made goods from
DÉCOUVREZ: Pour une expérience de shopping africain, rendez-vous dans un des dynamiques marchés de Bujumbura, rempli de tissus colorés et de produits frais. Le marché d’art, proche de l’ambassade américaine propose des produits faits main par des
local artists
artistes locaux.
rwandair.com
Unsurpassed inight entertainment
Mini Destinations
in all classes onboard the Airbus A330
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com
JUNE-AUGUST 2019 | 107
rwandair.com
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
Turn your travel into an unforgettable experience Get rewarded for travelling with us Join today & earn 500 Bonus Miles
RUSAMAZA LOIC
RUSAMAZA LOIC
RUSAMAZA LOIC
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com 108
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Mini Destinations
KIGALI
LAGOS
EAT: Cucina Restaurant serves traditional Italian cuisine in a relaxed, welcoming and rustic surrounding. Savor Italian recipes prepared by experienced chefs in Kigali.
MANGER: Le restaurant Cucina sert une cuisine italienne traditionnelle dans un cadre décontracté, accueillant et rustique. Savourez des recettes italiennes préparées par des chefs expérimentés à Kigali.
STAY: Kigali Marriott Hotel offers you a world class experience and impeccable service right at the heart of Kigali. Guaranteed you will love your spacious room with spectacular views.
SÉJOURNEZ : Le Kigali Marriott Hôtel vous propose une expérience de classe mondiale et un service impeccable en plein cœur de Kigali. Garanti que vous allez adorer votre chambre spacieuse avec une vue spectaculaire.
EXPLORE: The Kigali Genocide Memorial is unique and offers insights in the history of the genocide and its causes. The simplicity and scale of the memorial affects deeply. Make sure to take the audio tour. For a lively evening, discover one of the former (old) districts of the city of Kigali, NYAMIRAMBO.
DÉCOUVREZ : Le Mémorial du Génocide de Kigali est unique et présente l’histoire du génocide et de ses causes. La simplicité et l’ampleur du mémorial affectent profondément. Assurez-vous de faire la visite avec l’audioguide. Pour une soirée animée, découvrez l’un des plus anciens districts de la ville de Kigali,
EAT:The Yellow Chili Restaurant & Bar specializes in Nigeria cuisine. The bar is frequented in the evenings by the local elite and is located in the business district of Victoria island. SLEEP : The Wheatbaker Hotel offers excellent rooms, amenities and service. Another highlight is the breakfast buffet. Conveniently situated close to Victoria Island, the hotel lives up to international standard. EXPLORE : Nike Gallery is a gold mine of interesting arts and crafts. The range and diversity of the work are very special indeed. You will feel amazed by the vibrant colors and materials that these talented artists are
MANGEZ : Le Yellow Chili Restaurant & Bar est spécialisé en cuisine Nigériane. Le bar est fréquenté en soirée par l’élite locale et est situé dans le quartier des affaires de l’île Victoria. SÉJOURNEZ : L’hôtel Wheatbaker propose d’excellentes chambres, infrastructures et services. L’autre point marquant est le buffet du petit déjeuner. Très bien situé, proche de l’île Victoria, l’hôtel est à la hauteur des standards internationaux. DÉCOUVREZ : la Nike Gallery est une mine d’or d’artisanat. La gamme et la diversité des objets sont tout à fait uniques. Vous serez impressionnés par les couleurs vives et les matériaux utilisés par ces talentueux artistes.
using.
Nyamirambo JUNE-AUGUST 2019 | 109
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
JOHANNESBURG
EAT : The Leopard serves sophisticated, innovative food in a relaxed atmosphere. Owner/chef Andrea Burgener creates South African dishes with a quirky, modern flair. The decor, with mismatched tableware and antique prints on the walls, feels like a modernized version of your grandmother’s dining room. SLEEP : The African Pride Melrose Arch Hotel offers clean rooms, great beds, and courteous and helpful staff. The area offers many good restaurants and cool shops. EXPLORE : The Apartheid Museum is an essential stop for anyone who wants to learn about the turbulent and heart wrenching history of South Africa’s racial segregation.
MANGEZ : The Leopard sert des plats sophistiqués, innovants dans une ambiance détendue. La propriétaire/chef Andrea Burgener crée des plats Sud Africains avec style original et moderne. Le décor, avec sa vaisselle dépareillée et ses affiches anciennes aux murs, nous donnent le sentiment d’être dans une version plus moderne de la salle à manger de notre grandmère. SÉJOURNEZ: L’African Pride Melrose Arch Hotel propose des chambres propres, de grands lits, et un personnel courtois et serviable. Le secteur comporte de nombreux bons restaurants et de très sympathiques magasins. DÉCOUVREZ : Le musée de l’apartheid est une étape essentielle pour tous ceux qui souhaitent en apprendre plus sur la tumultueuse et déchirante histoire de la ségrégation raciale en Afrique du Sud.
110
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
LUSAKA
EAT : if you are into healthy dishes you will love “3 Trees” on Nkanchibaya road. Meat lovers will be well served in Chicago Bistro.
MANGEZ : Si vous êtes intéressés par des plats sains, vous allez adorer « 3 trees » sur Nkanchibaya road. Les amateurs de viande seront bien servis au Chicago Bistro.
SLEEP : The Southern Sun Ridgeway is conveniently located in Lusaka’s business district, close to government offices and embassies.. Set in attractive, landscaped gardens, the hotel offers business and leisure travelers a welcoming atmosphere.
SÉJOURNEZ: Le Southern Sun Ridgeway est bien situé, dans le quartier des affaires de Lusaka, proche des bureaux gouvernementaux et des ambassades. Entouré de jardins paysagers, l’hôtel offre une atmosphère accueillante aux voyageurs d’affaires et de tourisme.
EXPLORE : Lower Zambezi National Park offers unique opportunities to get close to wildlife wandering in and out of the Zambezi. On the opposite side of the river lies the famous Mana Pools Reserve in Zimbabwe.
DÉCOUVREZ : Le Parc National Lower Zambezi est une opportunité unique de se rapprocher des animaux sauvages qui entrent et sortent du Zambezi. De l’autre côté de la rivière se trouve la fameuse réserve Mana Pools du Zimbabwe.
rwandair.com Mini Destinations
Flying to Tel Aviv
3x a week, starting June 2019
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com
JUNE-AUGUST 2019 | 111
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
JUBA
KILIMANJARO
EAT : Enjoy Indian food and pizza at “Spice and herbs”. It has a nice terrace and is perfect in the evenings.
MANGEZ : Savourez une délicieuse pizza ou plat indien chez « Spice and herbs ». Il dispose d’une belle terrasse, parfaite pour la soirée.
EAT : The Salzburger Café and Steakhouse has touches of the Austrian Alps mixed with local African dishes.
MANGEZ : Le Salzburger Café and Steakhouse comporte des touches des Alpes autrichiennes mélangées à des plats africains locaux.
STAY : Acacia Village is the pearl of Juba. Hidden behind the compound walls it is a relaxed and welcoming village. Staff are helpful and the food is excellent. The hotel also has a private pool
SÉJOURNEZ : L’Acacia Village est la perle de Juba. Caché derrière les murs du complexe vous trouverez un village détendu et accueillant. Le personnel est serviable et la nourriture excellente. L’hôtel est également doté d’une piscine privée.
STAY : The Mountain Inn hotel is conveniently located close to shopping areas. The rooms are decorated in lovely African style with spacious bathrooms..
SÉJOURNEZ : L’hôtel Mountain Inn est idéalement situé proche des zones commerciales. Les chambres sont décorées dans un très beau style africain et les salles de bain sont spacieuses.
EXPLORE : The Kilimanjaro is the highest mountain in Africa at 19,341 feet (5,895 meters), but it isn’t a mountain in a traditional sense. It is actually a giant stratovolcano that began forming about a million years ago. The least strenuous and therefore most popular climb up is
DÉCOUVREZ : Le Kilimanjaro est la montagne la plus élevée d’Afrique à 5,895m d’altitude, mais ce n’est pas une montagne dans le sens traditionnel du terme. C’est en fait un stratovolcan géant qui a commencé à se former il y a environ un million d’années. L’ascension la moins périlleuse et donc la plus populaire est celle de l’itinéraire du
the Marangu route.
Marangu.
EXPLORE : The white bull is a symbol of peace after struggle. You can watch herds of cows cross the city centre on their way to the cattle market. Bulls have horns up to six feet long. White Bull is also the national beer in Sudan.
112
DÉCOUVREZ : Le taureau blanc est le symbole de la paix après la lutte. Vous pourrez voir des hordes de vaches traverser le centre-ville vers le marché au bétail. Les taureaux ont des cornes jusqu’à deux mètres de long. La White Bull (taureau blanc) est également la bière nationale du Soudan.
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
rwandair.com Mini Destinations
Serving you is our delight
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com
JUNE-AUGUST 2019 | 113
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
DUBAI
BRAZZAVILLE
EAT : The Ewaan, located in the Palace Downtown hotel, offers a lovely oriental décor and great views of Burj Khalifa from its outside terrace. Don’t skip their roast station with marinated lamb and beef roast cooked to perfection.
MANGEZ : L’Ewaan, qui se trouve au sein de l’hôtel Palace Downtown, propose un très beau décor oriental et de superbes vues de Burj Khalifa depuis sa terrasse extérieure. Ne manquez pas leur station rôtisserie qui propose un agneau mariné et un rôti de boeuf cuits à la perfection.
STAY : Savoy Suites business hotel in Dubai offers studio rooms and two-bedroom suites. They all feature spacious closets with classy fixtures and a fully equipped kitchenette.
SÉJOURNEZ : L’hôtel d’affaires Savoy Suites à Dubai propose des studios et des suites de deux chambres. Ils sont tous dotés de spacieux placards aux élégants équipements et comportent une kitchenette toute équipée.
EXPLORE : Enjoy an adrenaline rush sandboarding down Dubai’s desert dunes, driving in a 4x4 through the desert or riding a camel Bedouin style. End the day with a traditional tamboura dance performance under the
DÉCOUVREZ : Vous apprécierez la montée d’adrénaline que vous procurera la descente en sandboard sur les dunes du désert de Dubai, le trajet en 4X4 à travers le désert ou la promenade à dos de chameau dans un parfait style Bédouin. Vous terminerez la journée devant un spectacle de danse traditionnelle Tambura
twinkling stars.
sous les étoiles scintillantes. 114
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
EAT : Mami Wata restaurant has a stunning riverside location. The food is great and the service is friendly. On the menu are pizzas, brochettes, fried plantains and chips. STAY : Hotel Mikhael’s is an elegant boutique hotel within walking distance from the city’s main attractions and not far from the airport. EXPLORE : The beautiful Basilique Ste Anne in central Brazzaville is a great piece of architecture and a peaceful oasis. Its unique green tiles that add a special beauty to the building.
MANGEZ : Le restaurant Mami Wata est doté d’un emplacement exceptionnel en bord de rivière. La nourriture est excellente et le service convivial. Au menu on trouve des pizzas, des brochettes, des bananes plantain et des frites. SÉJOURNEZ : L’Hôtel Mikhael’s est un élégant hôtel boutique à quelques pas des attractions principales de la ville et non loin de l’aéroport. DÉCOUVREZ : La magnifique Basilique Ste Anne au centre ville de Brazzaville est une formidable oeuvre architecturale et une oasis de paix. Ses tuiles vertes uniques rendent ce bâtiment encore plus beau.
Mini Destinations
ACCRA
EAT : Mamma Mia offers great and arguably the best pizza in Accra with indoor as well as outdoor seating STAY : LABADI Beach Hotel is set amid tropical gardens on Labadi Beach a short drive from the National Museum of Ghana and Osu Castle. Freebies include parking and breakfast, which is served in an elegant restaurant. There’s also a piano bar, a cocktail lounge, and a terrace overlooking an outdoor pool. EXPLORE : Check out the famous photos of Kwame Nkrumah with the 1960s world leaders at the Kwame Nkrumah Memorial Park. Also, don’t miss his well preserved Blue Cadillac.
DAR ES SALAAM
MANGEZ : Mamma Mia vous propose sans doute les meilleures pizzas d’Accra, et dispose d’un espace pour s’asseoir à l’intérieur ainsi qu’à l’extérieur. SÉJOURNEZ : LABADI Beach Hotel est situé au coeur des jardins tropicaux sur la plage de Labadi, à quelques minutes en voiture du Musée National du Ghana et du Château d’Osu. Sont inclus dans le prix, le parking ainsi que le petit déjeuner qui est servi dans un élégant restaurant. On y trouve aussi un piano bar, un bar à cocktail et une terrasse surplombant une piscine extérieure. DÉCOUVREZ : Allez voir les fameuses photos de Kwame Nkrumah avec les dirigeants du monde des années 1960s au Mémorial Kwame Nkrumah. Ne manquez pas d’admirer également sa Cadillac bleue en très bon état.
SLEEP: L'Hôtel Slipway is situated on the waterfront of the Msasani peninsula and once you are there you never have to leave. The buzzing complex offers a total experience with restaurants, café’s, banks, galleries a spa and a souk for shopping. The older part of the hotel has a Swahili feel, with local style furniture and colorful tingatinga paintings on its roof.
SLEEP: L'Hôtel Slipway est situé sur le front de mer de la péninsule de Msasani et une fois que vous y êtes, vous n’avez jamais à partir. Le complexe animé offre une expérience totale avec des restaurants, des cafés, des banques, des galeries, un spa et un souk pour faire du shopping. La partie la plus ancienne de l'hôtel dégage une impression de swahili, avec un mobilier de style local et des peintures de tingatinga colorées sur son toit.
EAT: For inexpensive Swahili fare and local food favorites, head to Chef’s Pride, a popular local eatery on Chagga street, where you can choose from a wide variety of dishes like biryani, kisamvu curry, pizza and coconut fish.
MANGEZ: Pour les plats bon marché et les plats préférés des swahili, rendez-vous au fierté du Chef's Pride, un restaurant populaire de la rue Chagga, où vous pourrez choisir parmi une grande variété de plats comme le biryani, le curry kisamvu, la pizza et le poisson à la noix de coco.
EXPLORE: If you are hunting for souvenirs, the Tingatinga Arts Cooperative Society sells the bright, cartoonlike tingatinga paintings that were made famous by Edward Tingatinga (1932-1972). You can
EXPLOREZ: Si vous êtes à la recherche de souvenirs, la Tingatinga Arts Cooperative Society vend les peintures de tingatinga aux couleurs vives et aux dessins animés rendues célèbres par Edward Tingatinga (1932-1972). Vous pouvez également voir des artistes au
also see artists at work.
travail. JUNE-AUGUST 2019 | 115
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
DOUALA
KAMEMBE
EAT: Youpwe, is a small restaurant by the sea that offers fresh fish caught right before your eyes. A selection is presented to you as soon as it’s out of the water
MANGEZ : Youpwe, est un petit restaurant en bord de mer qui propose du poisson frais pêché juste sous vos yeux. Une sélection vous est présentée dès qu’ils sortent de l’eau.
SLEEP: The Starland Hotel is a new four-star hotel in the Bonapriso neighbourhood near the flower market. The hotel has a swimming pool, WiFi and AC.
SÉJOURNEZ : Le Starland Hotel est un hôtel quatre étoiles dans le quartier de Bonapriso proche du marché aux fleurs. L’hôtel est doté d’une piscine, du wifi et de la climatisation.
EXPLORE : The coastline of Douala is perfect for tourists to explore. Visit the Akwa and Bonanjo palaces, the Bonanjo Maritime Museum, the Akwa Craft Centre, the Centenary Church, Cathedral and the ‘Bonanjo comptoir colonial’. Make sure not to miss the flower market in
DÉCOUVREZ : La côte de Douala est l’endroit parfait à découvrir pour les touristes. Visitez les palais d’Akwa et de Bonanjo, le Musée Maritime de Bonanjo, le Centre d’Artisanat d’Akwa, l’Église du Centenaire et le « comptoir colonial de Bonanjo ». Assurez-vous de ne pas manquer le marché aux fleurs de Bonapriso.
Bonapriso. 116
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
EAT : In Émeraude Kivu Resort you can enjoy food on the terrace with spectacular views of Lake Kivu and the hills of eastern Congo. The local favourite is Isambaza (fried fishes) and fresh juice made from local fruits and vegetables.
MANGEZ : Au sein de l’Émeraude Kivu Resort vous pourrez savourer vos repas sur la terrasse avec une vue spectaculaire sur le Lac Kivu et les collines de l’Est du Congo. Les spécialités locales sont les Isambaza (poissons frits) et le jus frais produit à partir des fruits et légumes locaux.
SLEEP: The brand new Émeraude Kivu Resort is located on a quiet peninsula only 15 minutes from the airport. Wake up to stunning views from your private balcony.
SÉJOURNEZ: Le tout nouveau Émeraude Kivu Resort est situé à 15 minutes seulement de l’aéroport. Vous vous réveillerez avec une vue époustouflante de votre balcon privé.
EXPLORE: Kamembe is a town full of history, with many colonial buildings to show for it. Lake Kivu can be explored by boat and the water’s edge is home
DÉCOUVREZ: Kamembe est une ville pleine d’histoire, et la présence de nombreux bâtiments coloniaux le prouve. Il est possible de découvrir le lac en bateau et ses rives accueillent de nombreuses
to magnificent bird life.
espèces d’oiseaux magnifiques.
Mini Destinations
LIBREVILLE
MOMBASA
EAT: L’Odika in Libreville’s Louis Quarter mixes local Gabonese flavours with Creole and offers a good selection of vegetarian dishes.
MANGEZ: L’Odika dans le quartier Louis de Libreville, mélange les saveurs gabonaises locales et propose une belle sélection de plats végétariens.
EAT: For delicious fresh seafood, visit the Jumba Ruins Monsoons, north of Mombasa. We recommend the seafood platter for two and garlic octopus.
SLEEP: Visit the Residence Hoteliere du Phare for a relaxing stay in a charming boutique hotel on the beach where the sound of waves lull you to sleep. Guests are often treated to live jazz music.
SÉJOURNEZ: Visitez la Résidence Hôtelière du Phare pour un séjour relaxant dans un charmant hôtel boutique sur la plage, où vous serez bercés par le son des vagues. Les voyageurs ont souvent le plaisir de pouvoir écouter des performances de groupes de jazz.
SLEEP: The ship-themed Voyager Beach Resort is a beautiful beach getaway. The all- inclusive resort is ideal for families, has three swimming pools, and a range of water activities, excursions to local attractions and supervised programs for children.
RELAXEZ VOUS : Prenez le bateau ou le jet ski de Libreville à la plage de Pointe-Denis sur la péninsule entre l’Océan Atlantique et l’estuaire du Gabon. Découvrez la côte, promenezvous dans la jungle et vous pourrez également voir la célèbre tortue luth, désormais menacée.
EXPLORE: Visit Fort Jesus at the entrance to the harbour for a glimpse into history. Built by the Portuguese in 1593 and now a national museum, there is also an excellent
RELAX: Take a boat or jet ski from Libreville to Pointe-Denis beach on the peninsula between the Atlantic Ocean and Gabon Estuary. Explore the shore, take a trip into the jungle, and see the endangered leatherback sea turtle.
sound and light show.
MANGEZ: Pour savourer de délicieux fruits de mer, visitez le Jumba Ruins Monsoons, au Nord de Mombasa. Nous vous recommandons le plateau de fruits de mer pour déguster deux poulpes à l’ail. SÉJOURNEZ: le Voyager Beach Resort, sur le thème du bateau, est un très bel endroit pour des vacances à la plage. Le complexe tout-compris est idéal pour les familles. Il est doté de trois piscines et de toute une gamme d’activités aquatiques, excursions dans des attractions locales et de programmes supervisés pour les enfants. DÉCOUVREZ: Visitez Fort Jesus à l’entrée du port pour une visite dans l’histoire. Construit par les portugais en 1593, et désormais un musée national, on y trouve également un excellent spectacle de son et lumière.
JUNE-AUGUST 2019 | 117
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
NAIROBI
EAT: For an unforgettable meal of fresh fish visit Tamarind Nairobi located in the National Bank Building. The seafood is flown in daily from the coast. SLEEP: The luxurious fivestar Nairobi Serena Hotel is a peaceful retreat in the bustling city centre. Relax by the heated pool, in the beautiful hotel gardens, the health club or in the spacious rooms and executive suites. EXPLORE: Nairobi National Park is the only protected area close to a capital city. The beautiful savannah is full of impressive wildlife, including the endangered black rhino, lion, leopard, cheetah, hyena, elephant, giraffe, and over 400 bird species.
HARARE
MANGEZ : Pour un inoubliable repas de viande ou de poisson frais, rendez-vous au Tamarind Nairobi. Le restaurant est approvisionné au quotidien en fruits de mer frais de la côte. SÉJOURNEZ : Le luxurieux cinqétoiles Serena Hotel Nairobi offre un moment de tranquillité pour oublier le trépidant centre ville. Relaxez-vous au bord de la piscine chauffée, dans les très beaux jardins, au club de sport ou dans les spacieuses chambres et suites exécutives. DÉCOUVREZ : Le Parc National de Nairobi est la seule zone protégée proche d’une capitale. La très belle savane est remplie d’une faune impressionnante, y compris des rhinocéros noirs menacés, des lions, des léopards, des guépards, des hyènes, des éléphants, des girafes et plus de 400 espèces d’oiseaux.
118
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
EAT: Do not let your first day pass without visiting Amanzi restaurant, set on a stunning property. The musical entertainment is excellent and the owners are a lot of fun! SLEEP: Cresta Lodge is located outside the Harare CBD; the rooms are very clean and the staff is super friendly. The garden is very refreshing and there is a great swimming pool for those who love to cool off in the water. EXPLORE: Zen, Zimbabwe Elephant Nursery is a top destination in the greater Harare area. The wildlife is well taken care of here.
MANGEZ: Ne laissez pas un jour se passer sans vous rendre au restaurant Amanzi, situé sur une superbe propriété, l’animation musicale est excellente et les propriétaires très sympathiques ! SÉJOURNEZ: Cresta Lodge est situé en dehors du District des Affaires d’Harare, les chambres y sont très propres et le personnel très amical. Le jardin est rafraîchissant et il y a une très belle piscine pour ceux qui souhaiteraient se rafraîchir dans l’eau. DÉCOUVREZ: Zen, Zimbabwe Elephant Nursery (pouponnière d’éléphants du Zimbabwe) est une destination incontournable de la région d’Harare. On yest aux petits soins pour les animaux.
Mini Destinations
ABIDJAN
EAT: Saakan is a great place to discover African cuisine specially catered for Abidjan’s tourist crowd. SLEEP: The best hotel in the city is Detente Hotel. Quiet and clean, this hotel will seduce any visitor to Abidjan, whether traveling solo, as a couple or with family. EXPLORE: Le Plateau is located in the heart of Abidjan. It is surrounded by Ébrié Lagoon with its tall buildings and modern architecture; as visitors say, it is like the Manhattan of Africa.
DAKAR
MANGEZ: Saakan est un très bel endroit pour découvrir la cuisine Africaine, spécialement adaptée aux touristes d’Abidjan. SÉJOURNEZ: Le meilleur hôtel de la ville est l’Hôtel Détente. Calme et propre, cet hôtel séduira tous les visiteurs d’Abidjan, qu’ils voyagent en solo, en couple ou en famille. DÉCOUVREZ: Le Plateau est situé au coeur d’Abidjan. Il est entouré du Lagon d’Erié, avec ses grands buildings et son architecture moderne; comme le disent les visiteurs, il comme le Manhattan d’Afrique.
EAT: Alkimia Restaurant & Bar offers delicious meals including French desserts and excellent wines. Hosts and service are gracious.
MANGEZ: Alkimia Restaurant & Bar propose d’excellents repas incluant des desserts français et d’excellents vins. L’accueil et le service sont bienveillants.
SLEEP: Hotel Ibis provides relaxing sea views, a good breakfast buffet and you can hop to its neighbour, the Novotel, for dinner.
SÉJOURNEZ: L’Hôtel Ibis offre une vue relaxante sur la mer, un bon buffet petit déjeuner et vous pourrez faire un saut chez son voisin, le Novotel, pour le dîner.
EXPLORE: Le Monument de la Renaissance Africaine is a gigantic monument, built by North Korean workers, there are 204 stairs to climb to get to the top of the monument... quite a workout. But from the top you have a great
DÉCOUVREZ: Le Monument de la Renaissance Africaine est un monument gigantesque, construit par des travailleurs Nord Coréens, il compte 204 marches pour arriver au sommet…un sacré exercice. Mais du sommet vous aurez une vue spectaculaire de la ville.
view of the city. JUNE-AUGUST 2019 | 119
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
BRUSSELS
ENTEBBE
Eat: Le Temps des Tartines on Rue de Midi offers an English breakfast special, fresh salads, and sandwiches. Their fresh pastries and bread are available for take-away.
MANGEZ: Le Temps des Tartines sur la Rue de Midi propose un petit déjeuner anglais, des salades fraîches, et des sandwiches. Leur viennoiseries et leurs pains sont disponibles à emporter.
Sleep: Ideal for both short and long-term stays, Suite Home Stéphanie offers five different types of suites and apartments, including the two-floor maisonettes.
SÉJOURNEZ: Idéal pour les courts et longs séjours, Suite Home Stéphanie propose cinq types différents de suites et appartements, y compris des maisonnettes à deux étages.
Explore: Discover Brussels’ unique comic strip paintings as you walk through the city. There are more than 40 murals around the town centre, including favourites Tintin and Asterix. For more comics, visit the Belgian Centre of Comic Strip Art on Rue des Sables, open
DÉCOUVREZ: Découvrez les uniques peintures de bande dessinées en marchant à travers la ville. Il y a plus de 40 fresques tout autour du centre ville, y compris les favoris Tintin et Astérix. Pour plus de bandes dessinées, visitez le Centre Belge de la Bande Dessinée sur la rue des Sables, ouvert du mardi au dimanche.
Tuesday through
STAY: stay in Karibu Entebbe and relax in a comfortable guest house set in an ideal location close to the airport and organised transport. the staff is very attentive and helpful
SÉJOUR: Séjournez au Karibu Entebbe et détendez-vous dans un cadre confortable. Le Karibu est situé près de l'aéroport et accessible aux transports en commun. Le personnel est très attentif et serviable.
EAT: Thai Garden restaurant has a very pretty garden and lots of tables outside to soak in the atmosphere, excellent authentic Thai cuisine in very nice surroundings. Prices are a little higher, but you get what you pay for.
MANGEZ : Au restaurant Thaï Garden dans son très joli jardin,ou vous retrouvez de nombreuses tables, découvrez sa cuisine authentique thaï. Les prix sont un peu élevés, mais vous serez servit pour votre argent.
EXPLORE: Uganda Wildlife Education Center is a nice place for wildlife lovers, all the big cats can be found at the zoo.plus the zebras, elephant, African buffalo, giraffes. It has a restaurant and bar by the lake shore.
120
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
EXPLOREZ : Le Centre d’Éducation de la Nature de l'Ouganda est un bel endroit pour les amateurs de la faune et de la flore, tous les grands felins se trouvent dans ce zoo. Vous y retrouverez aussi des zèbres, des éléphants, des buffles africains et des girafes.
rwandair.com
Contact us
Mini Destinations
EAST AFRICA
WEST AFRICA
SOUTHERN AFRICA
KIGALI HEAD OFFICE Kigali International Airport Main Building (top floor) P.O. Box 7275, Kigali (+250) 788 177 000 info@rwandair.com
DAKAR 67 Avenue André Peytavin (+221) 338 224 959 | (+221) 776 377 084 sales.dakar@rwandair.com
LUSAKA East Park Mall, First floor Unit A2
KIGALI AIRPORT SALES Kigali International Airport (+250) 732 154 018 reservations@rwandair.com KIGALI TOWN SALES OFFICE (+250) 788 177 000 (24hour service) 252 503 689 salesoffice@rwandair.com KAMEMBE Kamembe International Airport (+250) 738751695 | (+250) 738668397 | (+250) 735297701 sales.kamembe@rwandair.com KAMPALA Rumee House, Plot 19, Kampala, Uganda (+256) 414 344 851/2 Aiport Entebbe (+256) 772 614 077 | (+256) 414 322 268 sales.kampala@rwandair.com NAIROBI Town office International Life Mezzanine 1, Mama Ngina street (+254) 20 222 0918 | (+254) 718 402 599 | (+254) 733 151 386 | (+254) 790 926 722 Airport Office Operations Office (+254) 725 706 807 | (+254) 731 300 251 sales.nairobi@rwandair.com MOMBASA Nkrumah Road T.S.S Tower - Ground Floor (+254) 41 2220095 | (+254) 712 9999 31 | (+254) 736 9999 31 sales.mombasa@rwandair.com BUJUMBURA 08 Chaussée Prince Louis Rwagasore Jubilée Center (+257) 222 51850 | (+257) 222 51849 Fax (+257) 222 54266 sales.bujumbura@rwandair.com
BAMAKO Immeuble Momo Hamdalaye, ACI 2000 , Bamako (+223)70 95 44 33 | (+223 ) 66 74 49 49 sales.bamako@rwandair.com ABIDJAN Boulevard de la République, Rez de Chaussée, Immeuble JECEDA +225 20 21 82 50 / 80 +225 40 01 31 53 sales.abidjan@rwandair.com COTONOU Avenue Steinmetz Carré no. 68 (+229) 95 202 623 | (+229) 62 274 177 sales.cotonou@rwandair.com ACCRA The Elizabeth Building, No 68A Senchi Road Airport Residential Area (+233) 302 797 486 | (+233) 540 101 543 sales.accra@rwandair.com LAGOS Waterfront Plaza, 270 Ozumba Mbadiwe Street, Victoria Island (+234) 07010001530 / 31 / 32 sales.lagos@rwandair.com ABUJA Silverbird Galleria, Plot 1161, Memorial Drive, Central Business District, F.C.T, Abuja 09077778620 / 09077770712 sales.abuja@rwandair.com
CENTRAL AFRICA DOUALA 6 Rue Christian Tobie 1.077 Bonanjo - Douala (+237) 233 423 586 sales.douala@rwandair.com
Airport Office Kenneth Kaunda International Airport, (+260) 950 338 005 | (+260) 975 148 661 sales.lusaka@rwandair.com HARARE 17A Cambridge Road Avondale Harare, Zimbabwe (+263) 86 77 400 400 | (+263) 785 583 524/25 sales.harare@rwandair.com JOHANNESBURG 156 Bram Fischer Drive, Randburg, Johannesburg, 2125 (+27) 11 289 8050 or 8080 OR Tambo International Airport Tickets Sales (+27) 11 390 3223 sales.johannesburg@rwandair.com CAPE TOWN Cape Town International Airport (+27) 21 202 1193 sales.capetown@rwandair.com
EUROPE LONDON Suite 3B, Gatwick House, Peeks Brook Lane, Horley, Surrey, RH6 9ST +44 (0)1293 874985 sales.london@rwandair.com BRUSSELS Bosstraat, 13 1930 Zaventem (+32)2 712 64 28 sales.brussels@rwandair.com
MIDDLE EAST DUBAI Office no. 29, Mezzanine floor Al Rais Shopping Centre, Al Mankhool St., Burdubai (+971) 43 555 013 | +971 56 188 6615 Fax. (+971) 43 555 014 sales.dubai@rwandair.com TEL AVIV 06 Hanatziv St. Tel Aviv 67010 Israel + 972523575616/ +97235269802 eric_b@ets-avoa.com
DAR ES SALAAM (+255) 686 132 859 (+255) 686 132 849 sales.dar@rwandair.com
LIBREVILLE En face de “Le Palet D’or”, Ex Mocador ou en face de la pharmacie “La librevilloise”, Centre Ville – Libreville P.O. Box 2905, (+241) 01 76 48 82 | (+241) 05 99 13 99 | (+241) 05 99 13 98 sales.libreville@rwandair.com
KILIMANJARO Subzali building Plot No 4 Goliondoi Road (+255) 785 869 109 | (+255) 272 548 290 Sales.jro@rwandair.com
BRAZZAVILLE Avenue Amical cabral Centre ville immeuble city center (+242) 066 662 910 | (+242) 053 209 212 sales.brazzaville@rwandair.com
GUANGZHOU RM1513 Guangdong International Building, No.339 Huanshi East Road, Yuexiu District, 10061, Guangzhou, China. Tel: 8620 - 83527076 china@rwandair.com.cn
JUBA Crown Hotel, Airport Road, Juba- South Sudan (+211) 916 703 258 | (+211) 922 225 932/33 sales.juba@rwandair.com
KINSHASA Avenue du 30 Juin numéro 22 Immeuble PAK2 en face de la poste Commune Gombe à Kinshasa Tel:+243971135280 |+243826168467 Email: sales.kinshasa@rwandair.com
NORTH AMERICA
ADDIS ABABA Suite 206, 2nd Floor Zouleka L.G.K Building Africa Avenue Bole Sub City, Woreda 03 House No 2160 Tel: +251 90 404-9485/86/87
ASIA MUMBAI OIA House, Ground floor, 470 Cardinal Gracious Road, Andheri East, Near Hindustan Unilever Ltd, Mumbai 400099, India. (+91) 22 4203 4203 | (+91) 22 4203 4204 sales.mumbai@rwandair.com
NEW YORK AirlinePros, Inc. 420 Lexington Avenue, Suite 358 Graybar Building New York, NY 10170 (+1)-201-484-8036 sales.newyork@rwandair.com
JUNE-AUGUST 2019 | 121
FLY THE DREAM OF AFRICA | Mini Destinations
Take advantage of our growing network London Brussels
New York
Tel Aviv Dubai Mumbai Dakar Cotonou Abuja Abidjan AccraLagos
Addis Abeba Juba
Douala
Entebbe Nairobi Kamembe Kigali Libreville Mombasa Brazzaville Kilimanjaro Kinshasa Bujumbura Dar es Salaam Luanda Lusaka Harare
Current routes Planned routes
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com 122
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Johannesburg Cape Town
rwandair.com Mini Destinations
Our Next Generation Fleet
AIRBUS A330-300
AIRBUS A330-200
Guangzhou
BOEING 737-800 NG
BOMBARDIER CRJ-900 NG
BOEING 737-700 NG
BOMBARDIER Q400 NG
JUNE-AUGUST 2019 | 123
Welcome! Bienvenue!
This is your inflight entertainment guide Voici votre guide de divertissements à bord
Movies Cinéma
AQUAMAN AQUAMAN Arthur Curry apprend qu’il est l’héritier du royaume sous-marin d’Atlantis et doit s’avancer pour mener son peuple et être un héros pour le monde.
RWANDAIR RECOMMENDS RWANDAIR VOUS RECOMMANDE
143 mins
PG-13 En Fr
ACTION / ACTION
A330 / B737
Arthur Curry learns that he is the heir to the underwater kingdom of Atlantis, and must step forward to lead his people and be a hero to the world.
124
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
New Releases Nouveaux Films
Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles
THE HATE U GIVE LA HAINE QU'ON DONNE
THE KID WHO WOULD BE KING ALEX, LE DESTIN D'UN ROI
SPIDER-MAN: INTO THE SPIDER-VERSE SPIDER-MAN : NEW GENERATION
132 mins
120 mins
117 mins
PG-13
En Fr
PG
En Fr
PG
En Fr
THE MULE LA MULE 116 mins
R
En Fr
Starr witnesses the shooting of her best friend Khalil.
A band of kids embark on an epic quest.
Miles Morales becomes the Spider-Man of his reality.
A 90-year-old is caught transporting cocaine.
Starr assiste à la fusillade de son meilleur ami Khalil.
Une bande d’enfants entame une quête épique.
Miles Morales devient le Spider-Man de sa réalité.
Un homme de 90 ans est pris lors du transport de cocaïne.
DRAMA / DRAME
A330 / B737
ADVENTURE / AVENTURE
ACTION / ACTION
ROBIN HOOD ROBIN DES BOIS
BUMBLEBEE BUMBLEBEE 114 mins
A330 / B737
PG-13
116 mins
En Fr
PG-13
A330 / B737
THE CON IS ON THE CON IS ON En Fr
90 mins
R
A330
ACTION / ACTION
STAN & OLLIE STAN ET OLLIE En Fr
98 mins
PG
En Fr
Charlie discovers her new car is no ordinary VW bug.
A war-hardened Crusader mounts a revolt against the crown.
A couple attempts a jewel theft to pay debts.
Laurel and Hardy embark on a tour of post-war Britain.
Charlie découvre que sa nouvelle Cox n’est pas ordinaire.
Un croisé fomente une révolte contre la couronne.
Un couple tente un vol de joyau pour éponger ses dettes.
Laurel et Hardy entament un tour de la Grande-Bretagne.
ACTION / ACTION
COMEDY / COMÉDIE
A330
ACTION / ACTION
A330
A330 / B737
BIOGRAPHY / BIOGRAPHIE
A330
SECOND ACT SECONDE CHANCE 103 mins
PG-13
En Fr
A retail worker shows it’s street smarts that count. Une vendeuse montre que l’école de la rue prévaut. COMEDY / COMÉDIE
SPIDER-MAN: INTO THE SPIDER-VERSE SPIDER-MAN : NEW GENERATION
A330
JUNE-AUGUST 2019 | 125
Classics Classiques
THE MAZE RUNNER LE LABYRINTHE
THE NOTEBOOK N’OUBLIE JAMAIS 120 mins
PG-13
En Fr
113 mins
PG-13
En Fr
THE OWLS OF GA’HOOLE LE ROYAUME DE GA'HOOLE
THE HEAT LES FLINGUEUSES
100 mins
114 mins
PG
En Fr
R
En Fr
Society tries to drive apart two soul mates.
A group of boys must run to escape the Maze.
A young owl seeks out the Guardians for help.
An FBI agent and a cop must arrest a criminal.
La société tente de séparer deux âmes sœurs.
Un groupe de garçons doit s’échapper du labyrinthe.
Un jeune hibou cherche l’aide des Gardiens.
Une agente du FBI et une flic doivent arrêter un criminel.
A330 / B737
DRAMA / DRAME
BIG BIG 104 mins
PG
En Fr
A330 / B737
ACTION / ACTION
A330 / B737
COOL-KIDS / ENFANTS
MARTIAN CHILD UN ENFANT PAS COMME LES AUTRES
GHOSTS OF GIRLFRIENDS PAST HANTÉ PAR SES EX
ENOUGH SAID ALL ABOUT ALBERT
107 mins
99 mins
92 mins
PG
En Fr
PG-13
En Fr
A330 / B737
ACTION / ACTION
PG-13
En Fr
A teenage boy wakes up as an adult one day.
A widower adopts an imaginative boy.
A serial womaniser is haunted by his ex-girlfriends.
A woman learns her love interest is her friend’s ex.
Un adolescent se réveille un jour adulte.
Un veuf adopte un garçon imaginatif.
Un dragueur en série est hanté par ses ex-copines.
Une femme est intéressée par l’ex de son amie.
COMEDY / COMÉDIE
COMEDY / COMÉDIE
A330 / B737
COMEDY / COMÉDIE
MRS. DOUBTFIRE MADAME DOUBTFIRE
SHERLOCK HOLMES SHERLOCK HOLMES
125 mins
128 mins
PG-13
En Fr
PG-13
A330 / B737
En Fr
A330 / B737
COMEDY / COMÉDIE
HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD... HARRY POTTER ET LE PRINCE DE SANG...
GET SMART MAX LA MENACE
153 mins
109 mins
PG
En Fr
PG-13
A330 / B737
En Fr
An actor dresses up as the nanny to keep seeing his kids.
Sherlock and Watson use their smarts to save England.
Harry Potter finds an old spellbook with a secret.
A smart but awkward spy has to prevent terrorism.
Un acteur se déguise pour continuer à voir ses enfants.
Sherlock et Watson veulent sauver l’Angleterre.
Harry Potter trouve un livre de sorts avec un secret.
Un espion doit empêcher une attaque terroriste.
COMEDY / COMÉDIE
ACTION / ACTION
ADVENTURE / AVENTURE
126
A330 / B737
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
A330 / B737
A330 / B737
ACTION / ACTION
A330 / B737
Classics Classiques
MUSIC AND LYRICS LE COME BACK
SPEED RACER SPEED RACER 130 mins
PG
En Fr
104 mins
PG-13
OCEAN’S TWELVE OCEAN'S TWELVE En Fr
121 mins
MAX MAX
PG-13
En Fr
111 mins
PG
En Fr
A young driver aspires to be champion of the racing world.
A washed up singer and a lyricist connect.
One more member joins the biggest heist yet in the sequel.
A dog that helped his country is adopted.
Un jeune conducteur aspire à devenir champion du monde.
Un chanteur épuisé et une parolière se rapprochent.
Un nouveau membre rejoint le plus grand casse à ce jour.
Un chien ayant aidé son pays est adopté.
ACTION / ACTION
COMEDY / COMÉDIE
ACTION / ACTION
ADVENTURE / AVENTURE
A330 / B737
A330 / B737
THE LEGO BATMAN MOVIE LEGO BATMAN, LE FILM
STORKS CIGOGNES ET COMPAGNIE
PAN PAN
104 mins
87 mins
111 mins
PG
En Fr
PG
En Fr
A330 / B737
A330 / B737
SCOOBY-DOO! THE VAMPIRE SCOOBY DOO ET LES VAMPIRES PG
En Fr
70 mins
NR
En Fr
Batman adopts a sidekick while trying to save the day.
The best stork has to fix a huge mistake.
Orphaned Peter seeks to discover his destiny in Neverland.
The gang go to Australia to solve a mystery.
Batman adopte un acolyte et tente de sauver le monde.
La meilleure cigogne doit réparer une énorme erreur.
L’orphelin Peter découvre son destin au Pays Imaginaire.
La bande va en Australie pour résoudre un mystère.
A330 / B737
COOL-KIDS / ENFANTS
A330 / B737
COOL-KIDS / ENFANTS
A330 / B737
ADVENTURE / AVENTURE
A330 / B737
COOL-KIDS / ENFANTS
International International
ALMOST SINGLE ALMOST SINGLE 125 mins
12A
THE LOST HEIR THE LOST HEIR Hi En+
104 mins
NR
THE VILLAGE THE VILLAGE En
137 mins
NR
THE TROUBLE WITH YOU EN EAUX TROUBLES En
108 mins
NR
Fr En+
A man and woman meet on a dating app.
Evil dances whenever Justice plays the tune called karma.
Two try to find love amidst a family dispute.
A widow learns her husband was not the man she thought.
Un homme et une femme se rencontrent via une application.
Le mal danse lorsque la justice joue la mélodie du karma.
Un couple tente de s’aimer lors d’une dispute de famille.
Une veuve apprend la vérité sur ce qu’était son mari.
COMEDY / COMÉDIE
DRAMA / DRAME
DRAMA / DRAME
COMEDY / COMÉDIE
A330 / B737
A330 / B737
A330 / B737
A330 / B737
Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles JUNE-AUGUST 2019 | 127
Television Télévision
Documentaries Documentaires RWANDAIR RECOMMENDS RWANDAIR VOUS RECOMMANDE
RWANDA - THE ROYAL TOUR RWANDA - THE ROYAL TOUR Rwanda - The Royal Tour, gives the viewers an exclusive trip and all access journey through Rwanda, with the sitting head of state, Paul Kagame, as their personal guide.
55 mins
G
En
Rwanda - The Royal Tour, offre aux visiteurs un voyage exclusif à travers le Rwanda, avec le chef d’État, Paul Kagame, comme guide personnel. LIFESTYLE / MODE DE VIE
SCIENCE OF STUPID SCIENCE OF STUPID 22 mins
PG-13
En
NATIONAL ICONS ICÔNES NATIONALES
BE YOUR OWN BOSS BE YOUR OWN BOSS
25 mins
22 mins
PG-13
En
PG-13
A330 / B737
BORNEO’S SECRET KINGDOM LE ROYAUME SECRET DE BORNEO En
44 mins
PG-13
En Fr
Learn about the science behind failure!
The biggest names in sport take on the greatest legends.
Anchor meets Terence while he’s at an event for a wedding.
The Kinabatangan River courses through a hub of diversity.
Découvrez la science se cachant derrière les ratés !
Les grands noms du sport contre les plus grandes légendes.
Anchor rencontre Terence lors d’un événement de mariage.
La rivière Kinabatangan traverse un milieu d’une diversité.
LIFESTYLE / MODE DE VIE
SPORT / SPORT
LIFESTYLE / MODE DE VIE
NATURE / NATURE
128
A330 / B737
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
A330 / B737
A330 / B737
A330 / B737
Comedy Comédie
2 BROKE GIRLS 2 BROKE GIRLS 21 mins
PG-13
MOM MOM En Fr
20 mins
Max copes with the aftermath of her breakup with Randy, as the finishing touches are made on their new Dessert Bar; Sophie and Oleg prepare for the baby’s birth. Max fait face aux conséquences de sa rupture avec Randy, tandis que les touches finales sont apportées à leur nouveau bar à dessert ; Sophie et Oleg se préparent pour la naissance du bébé. A330 / B737
COMEDY / COMÉDIE
THE MIDDLE THE MIDDLE 21 mins
PG-13
En Fr
PG-13
En Fr
Sheldon apprend qu’être un génie ne facilite pas la vie.
A330 / B737
COMEDY / COMÉDIE
18 mins
The Huangs travel to Taiwan to set things right with Gene.
Personne n’a l’air de s’intéresser à Sue qui va à la fac.
Les Huang se rendent à Taiwan pour parler avec Gene.
COMEDY / COMÉDIE
COMEDY / COMÉDIE
A330 / B737
En Fr
Christy et Bonnie essaient d’aider une adolescente accro.
22 mins
En Fr
PG-13
Sheldon learns being a genius doesn’t make life easy.
THE BIG BANG THEORY THE BIG BANG THEORY
PG
21 mins
Christy and Bonnie try to help a teenage addict.
FRESH OFF THE BOAT BIENVENUE CHEZ LES HUANG
No one seems to care Sue is going to college.
A330 / B737
YOUNG SHELDON YOUNG SHELDON
PG-13
COMEDY / COMÉDIE
A330 / B737
En Fr
Sheldon and Amy host a brunch. Penny is surprised by her popularity when her movie, ‘Serial Apeist’, is featured at a Van Nuys comic book convention. Sheldon et Amy organisent un brunch. Penny est surprise par sa popularité lorsque son film, « Serial Apeist » est présenté lors d’une convention de bandes dessinées Van Nuys. A330 / B737
COMEDY / COMÉDIE
Kids Enfants
DOROTHY AND THE WIZARD OF OZ DOROTHY ET LE MAGICIEN D’OZ
THE TOM AND JERRY SHOW TOM ET JERRY SHOW
WABBIT BUGS ! UNE PRODUCTION LOONEY TUNES
TEEN TITANS TEEN TITANS : LES JEUNES TITANS
22 mins
22 mins
23 mins
23 mins
PG
En
PG
En
PG
En
PG
En
Dorothy is the Princess of Emerald City.
Tom gets Spike sent to obedience school.
Bugs tries to stop a knight from capturing a dragon.
The Titans get a call from Russia and meet Red Star.
Dorothée est la Princesse de la Cité d’Émeraude.
Tom fait envoyer Spike au cours de dressage.
Bugs essaie d’empêcher un chevalier de capturer un dragon.
Les Titans reçoivent un appel de Russie and voient Red Star.
COOL-KIDS / ENFANTS
COOL-KIDS / ENFANTS
COOL-KIDS / ENFANTS
COOL-KIDS / ENFANTS
A330 / B737
A330 / B737
A330 / B737
A330 / B737
Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles JUNE-AUGUST 2019 | 129
Drama Drame
Overhead En = English Fr = French Hi = Hindi En+ = English Subtitles
BONES BONES 43 mins
LETHAL WEAPON L'ARME FATALE PG-13
En Fr
43 mins
PG-13
En Fr
A journalist is found dead after exposing the NSA.
Murtaugh and Riggs target a former Navy SEAL.
Un journaliste meurt après avoir dénoncé la NSA.
Murtaugh et Riggs visent un ancien des commandos spéciaux.
DRAMA / DRAME
DRAMA / DRAME
A330 / B737
A330 / B737
Boxset SUPERNATURAL SUPERNATURAL Season 13 Ep 1-10
MAJOR CRIMES MAJOR CRIMES
42 mins PG-13 En Fr
The season 13 premiere continues where we left off - with Sam & Dean facing the loss of their mother, the demise of Crowley, the death of Castiel, and the birth of Lucifer’s son. La saison 13 Première reprend là où nous elle s’était arrêtée - Avec Sam & Dean qui font face à la perte de leur mère, la disparition de Crowley, la mort de Castiel et la naissance du fils de Lucifer. DRAMA / DRAME
A330 / B737
42 mins
PG-13
THE FLASH FLASH En Fr
42 mins
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Action Ball 2 Breakblock Mega Checkers Checkmate Chess Sesame Street eBooks Sudoku Super Crunch The Treasures of Montezuma 2 Tingly Solitaire Trivia
*Only on new B737-800NG aircraft
130
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
En Fr
Major Crimes investigates two related homicides.
Iris has issues in her new job and the Flash is attacked.
L’unité de crimes graves enquête sur deux meurtres liés.
Iris a des soucis à son nouveau boulot. Flash est attaqué.
DRAMA / DRAME
DRAMA / DRAME
A330 / B737
Games Jeux *B737–800NG
PG-13
A330s 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Code Five Challenge Fruit Strike Hop n Jump Doodle Draw Blackjack Casino Hidden Object Hunt Solitaire Classic Jungle Quest Pic- Fix Planet Pulse (up to 35 cities)
A330 / B737
Music Onboard A330 - Musique à bord A330 Tune in to RwandAir for the very best music, selected just for you from rock’s golden era to the latest R&B hits. Music for everyone. Pour les meilleures musiques sélectionnées pour vous, branchezvous sur Rwandair. De l’âge d’or du Rock aux dernières musiques R&B, il y en a pour tous les goûts.
CLASSIC ROCK
MODERN ROCK
CLASSIC POP
MODERN POP
CLASSICAL
CLASSIC JAZZ
MODERN JAZZ
CLASSIC R&B
MODERN R&B
AFRICAN RADIO
RADIO SKYDREAM
Music Onboard B737 - Musique à bord B737 Listen to RwandAir’s carefully selected playlists, from blistering rock anthems to local artists and our very own soundtrack to the skies. Des grands succès du Rock à nos artistes locaux en passant par nos compositions originales, écoutez la liste de musique Rwandair sélectionnée avec soin.
POP
ROCK
R&B
JAZZ
CLASSICAL
AFRICAN RADIO
RADIO SKYDREAM
JUNE-AUGUST 2019 | 131
FLY THE DREAM OF AFRICA | FLIGHT INFO
SAFETY & LUGGAGE Ensuring your safe flight to & from the heart of Africa
BAGGAGE POLICY
EXCESS All baggage in excess of free checked baggage allowances is charged at a fixed fee depending on the route you are travelling to or from Kigali. ALLOWANCE More baggage allowance now offered on all international flights. Business Class
64kg
2pieces each at 32kg
Premium Economy Class
46kg
2pieces each at 23kg
Economy Class
46kg
2pieces each at 23kg
SEATING
The position of your seat can be adjusted by pressing the button located at the arm rest. For take-off and landing, all seats must be in the upright position.
SAFETY Your safety and comfort are important to us. Please watch the demonstration or the video of the emergency equipment before takeoff. For more information refer to the safety leaflet in the seat pocket in front of you.
ELECTRONIC DEVICES
Electronic Devices may not be used during taxing, takeoff, climbing, descent and landing. This includes laptop computers, remote-controlled games, radios, portable TVs and mobile phones, all of which may interfere with the safe operation of the aircraft.
TAKE-OFF
Immediately after takeoff the aircraft climbs very steeply. Shortly afterwards you will hear a reduction in the engine sound, but the aircraft will continue to climb. All aircraft cabins are pressurized. Due to change in pressure during takeoff and landing, some passengers may experience slight discomfort in the ear. Relieve this by swallowing, yawning or pinching the nostrils gently and breathing out whilst keeping lips sealed. Should you feel unwell at any time, please ask the cabin crew for assistance.
LANDING
After touch down, you may notice an increase in engine noise level due to the reverse thrust being applied to assist braking. Please remain seated until the engines have been switched off and the doors are opened. Before leaving the aircraft, ensure you have all your belongings with you. Always keep your belt fastened until the plane comes to a complete stop.
132
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
* Galaxy Note 7
not allowed onboard.
IN-FLIGHT INFO
Passengers are looked after by qualified cabin staff. Do not hesitate to ask them for assistance.
MEALS
A hot meal will normally be served during long-haul flights. A healthy snack is served on regional flights.
REST ROOMS
Toilets are fully equipped with soap, towels and cleansing pads. Please note that all toilets are fitted with smoke detectors we therefore ask that you refrain from smoking in the toilets
NON-SMOKING
All RwandAir flights are non-smoking. If found smoking on board you may be prosecuted.
Guangzhou is now on
rwandair.com
Enjoy the comfort of our Airbus A330 3x a week starting June 2019
+250 788 177 000 reservations@rwandair.com JUNE-AUGUST 2019 | 133
FLY THE DREAM OF AFRICA | Kids
THE FROG
KING
D
id you ever hear the old story about the foolish
stopped being afraid; and as soon as they stopped fearing
Frogs? The Frogs in a certain swamp decided
King Eel they stopped respecting him.
that they needed a king; they had always got
along perfectly well without one, but they suddenly made up their minds that a king they must have. They sent a messenger to Jove and begged him to send a king to rule over them. Jove saw how stupid they were, and sent a king who could not harm them: he tossed a big log into the middle of the pond. At the splash the Frogs were terribly frightened, and dove into their holes to hide from King Log. But after a while, when they saw that the king never moved, they got over their fright and went and sat on him. And as soon as they found he really could not hurt them they began to despise him; and finally they sent another messenger to Jove to ask for a new king. Jove sent an eel. The Frogs were much pleased and a good deal frightened
when King Eel
came wriggling and swimming among them. But as the days went on, and the eel was perfectly harmless, they 134
| INZOZI – RWANDAIR’S INFLIGHT MAGAZINE
Soon they sent a third messenger to Jove, and begged that they might have a better king - a king who was worth while. It was too much; Jove was angry at their stupidity at last. "I will give you a king such as you deserve!" he said; and he sent them a Stork. As soon as the Frogs came to the surface to greet the new king, King Stork caught them in his long bill and gobbled them up. One after another they came bobbing up, and one after another the stork ate them. He was indeed a king worthy of them!
Kids
Challenge
Complete the Sudoku puzzles so that every row, column, and 3x3 box in the grid contains each digit from 1-9 inclusive. Start with the first puzzle and work your way up! Complétez les puzzles du Sudoku de telle sorte que chaque rangée, colonne et chaque boîte 3x3 de la grille contienne tous les chiffres de 1 à 9. Commencez par le premier puzzle et montez de niveau!
JUNE-AUGUST 2019 | 135
Kids
comes alive.
GET IT ON THE GO! Instant access to past editions
Read
first.
3 days before printing
Share with friends and family
Get it NoW www.issuu.com/ Twitter: @Inzozi_rw DECEMBER-FEBRUARY 2019 | 121
achieving new heights every day NEXUS delivers an unmatched, world-class aviation experience from start to finish. With a strong focus on service excellence and operational efficiencies, we connect travelers to the world by transforming the everyday customer experience into something extraordinary.
Flight Planning Services
Flight Dispatch Services
Security Solutions
Crew Services
G ROUP NEXUS.AERO
Ground Handling
Refueling
Landing Permits
Overflight
Flight Planning Services
Flight Dispatch Services
Security Solutions
Crew Services
Ground Handling Arrangements
Refueling Arrangements
Landing Permits
Overflight Clearance