Bulletin d’information – #01/2011

Page 1

01/11 Bulletin d’informations


Administration communale de Steinsel 9 Rue Paul Eyschen L-7317 Steinsel Adresse postale: boîte postale 9 L-7508 Steinsel Tél: 33 21 39 – 1 Fax: 33 25 13

Bulletin d’informations - 01/11

Email: commune@steinsel.lu Site: www.steinsel.lu

2

Öffnungszeiten der Gemeindeverwaltung

Heures d’ouverture des bureaux de l’Administration Communale

Montags: von 09.00 bis 11.30 Uhr von 13.00 bis 19.00 Uh Dienstags: von 09.00 bis 11.30 Uhr von 13.30 bis 16.00 Uhr Mittwochs: von 09.00 bis 11.30 Uhr von 13.30 bis 16.00 Uhr Donnerstags: von 07.00 bis 12.00 Uhr von 13.30 bis 16.00 Uhr Freitags: von 09.00 bis 11.30 Uhr von 13.30 bis 16.00 Uhr

Le lundi: de 09.00 à 11.30 hres de 13.00 à 19.00 hres Le mardi : de 09.00 à 11.30 hres de 13.30 à 16.00 hres Le mercredi: de 09.00 à 11.30 hres de 13.30 à 16.00 hres Le jeudi: de 07.00 à 12.00 hres de 13.30 à 16.00 hres Le vendredi: de 09.00 à 11.30 hres de 13.30 à 16.00 hres

Sprechstunden des Bürgermeisters und der Schöffen

Heures de consultation du bourgmestre et des échevins

Der Bürgermeister oder einer der Schöffen befinden sich regelmässig auf dem Gemeindeamt. Die Sprechstunden sind folgendermassen festgelegt: M. Klein Jean-Pierre Tél. 33 17 20 M. Wies Fernand Tél. 33 21 39-32 M. Bausch Guy Tél. 33 21 39-33

Le bourgmestre ou l’un des échevins sont à la disposition du public, à la Mairie, tous les jours ouvrables, à savoir: Nach Absprache / sur rendez-vous Nach Absprache / sur rendez-vous Nach Absprache / sur rendez-vous

Office de la Citoyenneté Un Office de la Citoyennté est ouvert à la Mairie de Steinsel le lundi après-midi entre 17.00 et 19.00 heures. Mme Da Costa-Belaiboud Cathy est en charge de ce service d’assistance, destiné particulièrement aux non-luxembourgeois, notamment pour toutes les démarches administratives. Les consultations sont gratuites et sans rendez-vous. Il est cependant évident que les services administratifs et techniques communaux continuent à être à la disposition de tous les administrés. Le Collège des Bourgmestre et Echevins


Soziale Beratungsstelle

Permanence sociale

Madame Peeters Nicole – Tél.: 33 21 39 71 – Fax: 33 25 13 Frau Peeters Nicole, assistante d’hygiène sociale, befindet sich regelmässig auf dem Gemeindeamt und zwar:

Mme Peeters Nicole, assistante d’hygiène sociale, se tient à la disposition du public à la Mairie, à savoir:

Montags von 14.00 bis 16.30 Uhr Montags von 17.00 bis 18.00 Uhr (nach Absprache)

Le lundi de 14.00 à 16.30 heures Le lundi de 17.00 à 18.00 heures (sur rendez-vous)

A.S.B.L. UELZECHTDALL Soins à domicile/Heimpflege Aide à domicile/Hilfe zu Hause Foyer de Jour pour personnes âgées/Tagesstätte für ältere Personen Tél. 33 76 62

Rentenversicherung: Beratung

Consultations en matière de pension

Im Auftrag des Schöffenkollegiums und in Zusammenarbeit mit der Sozialkommission, werden an jedem Montag, auf dem Gemeindeamt zwischen 17.00 und 18.00 Uhr, Beratungen in Sachen Rentenversicherung angeboten.

Une consultation en matière de pension est offerte par le Collège des Bourgmestre et Echevins, en collaboration avec la Commission aux Affaires Sociales, à la Mairie chaque lundi entre 17.00 et 18.00 heures.

Berater: Herr Gaston Theisen, Generalsekretär i. R. bei der Privatbeamtenpensionskasse.

Conseiller: M. Gaston Theisen, secrétaire général e. r. auprès de la Caisse de Pension des Employés Privés.

Energie im Eigenheim: Beratung

Energie dans l’habitat: Consultations

Beratungen im Bereich Energie im Eigenheim werden an jedem Montag zwischen 17.30 und 18.30 Uhr auf dem Gemeindeamt angeboten. Berater: Architekt Francis Diederich vom Büro „BauEnergieBeroder“

Une consultation en matière d’énergie dans l’habitat est offerte, à la Mairie chaque lundi entre 17.30 et 18.30 heures

Themen: Einsparung von Energie Erneuerbare Energiequellen Energiepass staatliche Subventionen Eigenheim Beratung

Thèmes abordés : économies d’énergie énergies renouvelables passeport énergétique subventions de l’Etat conseils à domicile

Nur nach Absprache: Frau Diane Labidi - Umweltberaterin Tel. 33 21 39 64

Uniquement sur rendez-vous : Mme Diane Labidi - conseillère énergétique Tél. 33 21 39 64

Conseiller : l’architecte Francis Diederich du bureau «BauEnergieBeroder»

Bulletin d’informations - 01/11

3


Energie im Eigenheim: Beratung

Energie dans l’habitat: Consultations

Beratungen im Bereich Energie im Eigenheim werden an jedem Montag zwischen 17,30 und 18,30 Uhr auf dem Gemeindeamt angeboten. Berater: Architekt Francis Diederich vom Büro „BauEnergieBeroder“

Une consultation en matière d’énergie dans l’habitat est offerte, à la Mairie chaque lundi entre 17,30 et 18,30 heures

Themen: Einsparung von Energie Erneuerbare Energiequellen Energiepass Staatliche Subventionen Eigenheim Beratung

Thèmes abordés : économies d’énergie énergies renouvelables passeport énergétique subventions de l’Etat conseils à domicile

Nur nach Absprache: Tel. 33 21 39 64 Frau Diane Labidi Umweltberaterin

Uniquement sur rendez-vous : Tél. 33 21 39 64 Mme Diane Labidi Conseillère énergétique

Conseiller : l’architecte Francis Diederich du bureau « BauEnergieBeroder »

Police Grand-Ducale Commissariat de Proximité 13, Rue de Colmar-Berg / BP 166 L-7525 Mersch / L-7502 MERSCH Tél. : 24491 – 200 Les membres du commissariat de proximité peuvent être joints au bureau pendant les horaires suivants, respectivement sur rendez-vous en dehors de ces heures:

Bulletin d’informations - 01/11

Lundi – vendredi 08.00 – 12.00 hres 14.00 – 18.00 hres

4

Centre d’Intervention 4a Rue de Colmar-Berg L-7525 MERSCH 24/24 heures, 7/7 jours En cas d’urgence : Tél. 49979 500 ou 113

BUREAU DES POSTES STEINSEL 7 Place de l’Eglise L-7316 STEINSEL Tel. 33 01 53 Heures d’ouverture / Öffnungszeiten

du lundi au vendredi / montags bis freitags: 08.00 à 11.00 heures/Uhr fermé l’après-midi, les samedis, dimanches et jours fériés nachmittags geschlossen, sowie samstags, sonntags und an Feiertagen


SERVICE DE DÉNEIGEMENT

In den engeren Straßen, wie zum Beispiel in den Wohnstraßen, bitten wir die Anrainer ihre Autos so zu parken, daß ein normaler Ablauf des Winterdienstes (Schneeschlitten) gewährleistet ist.

Dans les rues à largeur réduite, comme par exemple les rues résidentielles, les riverains sont priés de stationner leurs voitures de façon à permettre à notre service de déneigement de fonctionner convenablement.

GEMEINDERATSSITZUNG VOM 10. DEZEMBER 2010

SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL DU 10 DÉCEMBRE 2010

Anwesend: Die Damen und Herren Klein, Mischo, Wies, Colling-Schenten, Oberweis, Schintgen, Schumacher-Hastert, Bausch, Daleiden Entschuldigt: Herr Rausch, Frau Wildschutz-Philippe,

Présents: Mesdames et Messieurs Klein, Mischo, Wies, Colling-Schenten, Oberweis, Schintgen, Schumacher-Hastert, Bausch, Daleiden Excusés: M. Rausch, Mme WildschutzPhilippe,

I. Einleitung

I. Introduction

Der Gemeinderat gedenkt in einer Schweigeminute dem am 10. November 2010 im Alter von 89 Jahren verstorbenen Robert Daleiden. Robert Daleiden war Mitglied des Gemeinderates von Januar 1958 bis Dezember 1995, also während 37 Jahren.

Le conseil communal observe une minute de silence à la mémoire de feu Robert Daleiden, décédé le 10 novembre 2010 à l’âge de 89 ans. M. Robert Daleiden fut membre du conseil communal de janvier 1958 à décembre 1995, c’est-à-dire pendant 37 années.

In dieser Periode war Robert Daleiden auch Bürgermeister und zwar vom 1. Januar 1976 bis zum 31. Dezember 1987. Robert Daleiden wurde nach seinem Amtsabtritt zum Ehrenbürgermeister der Gemeinde ernannt.

Pendant cette période, M. Robert Daleiden occupait le poste de bourgmestre, à savoir du 01.01.1976 au 31.12.1987, et fut nommé par après bourgmestre honoraire de la Commune de Steinsel.

Bulletin d’informations - 01/11

WINTERDIENST

5


II. Musikunterricht

II. Enseignement musical

a) Abänderung der Schulorganisation 2010/11 Der Gemeinderat genehmigt die rektifizierte Schulorganisation 2010/11 des kommunalen Musikunterrichtes.

a) Modification de l’organisation scolaire musicale 2010/11 Le conseil communal approuve l’organisation scolaire rectifiée pour l’exercice 2010/11 de l’enseignement musical en la Commune de Steinsel.

b) Nachtrag zur Konvention mit der Musikschule der UGDA

b) Approbation d’un avenant à une convention avec l’UGDA

Ein Zusatzvertrag mit der Musikschule der Union Grand-Duc Adolphe betreffend die Solfeggien- und die Instrumentalkurse in der Gemeinde Steinsel, Schuljahr 2010/11, wird vom Gemeinderat einstimmig genehmigt. Die Kostenbeteiligung der Gemeinde Steinsel beträgt € 230.534,51, und nicht wie in der ursprünglichen Konvention vorgesehen € 231.386,24.

Un avenant à la convention signée entre l’Administration Communale de Steinsel et l’Ecole de Musique de l’Union Grand-Duc Adolphe relative à l’organisation en la Commune de Steinsel de cours de formation musicale et d’instruments, année scolaire 2010/2011, est approuvé unanimement. La participation aux frais est de € 230.534,51 et non comme initialement prévue de € 231.386,24.

III. Essen auf Rädern

III. Repas sur roues

Der Preis von einem „Essen auf Rädern“ wird einstimmig vom Gemeinderat ab dem 1. Januar 2011 auf € 8,75 festgelegt. Diese Erhöhung wurde uns mitgeteilt vom Essenlieferanten SERVIOR Düdelingen.

Le conseil communal fixe unanimement à partir du 1er janvier 2011 le prix du «repas sur roues», par menu livré à € 8,75. Cette augmentation a été décidée par SERVIOR Dudelange, l’établissement qui livre les repas sur roues. Les frais de transport sont comme par le passé pris en charge par l’Administration Communale.

Bulletin d’informations - 01/11

Die Transportkosten werden nach wie vor von der Gemeindeverwaltung getragen.

6

IV. Festsetzung des Brennholzpreises für 2011

IV. Fixation du prix du bois de chauffage pour 2011

Der Brennholzpreis für 2011 ist folgendermaßen festgesetzt: Buche: € 112 TTC pro Korde.

Le prix du bois de chauffage est fixé comme suit: Hêtre: € 112 TTC pour 2 stères.

Bestellungen werden telefonisch beim Einwohnermeldeamt entgegengenommen. Tel. 33 21 39 51 /52, und dies bis spätestens dem 15. Februar 2011.

Les commandes sont à faire par téléphone à l’Administration Communale, Bureau de la Population, Tél. 33 21 39 51/52, et ce jusqu’au 15 février 2011 au plus tard.

V. Gemeinschaftsantennennetz – Abtretung des Bewirtschaftungsrechtes von der Firma Nokia Siemens Networks

V. Cession de la concession d’exploitation du réseau communal de l’antenne collective par la firme Nokia Siemens Networks


S.A. à la firme ELTRONA IMAGIN S.A.

Der Gemeinderat genehmigt einstimmig diese Abtretung seitens der Firma NOKIA SIEMENS NETWORKS S.A. an die Firma ELTRONA IMAGIN S.A. des Bewirtschaftungsrechtes des kommunalen Gemeinschaftsantennennetzes, mit der Auflage, dass die Firma ELTRONA IMAGIN S.A. alle Rechte und Vereinbarungen die in der ursprünglichen Konvention mit der Firma NOKIA SIEMENS NETWORKS S.A. ausgehandelt wurden, einhält.

Le conseil communal approuve unanimement cette cession de la concession d’exploitation du réseau communal de l’antenne collective par la firme NOKIA SIEMENS NETWORKS à la firme ELTRONA IMAGIN S.A., qui assumera tous les droits et obligations convenus dans la concession initiale avec Nokia Siemens Networks S.A.

Vorstellung des rektifizierten Haushaltes von 2010 und des Haushaltes von 2011

Présentation du budget rectifié 2010 et du budget 2011

Der Bürgermeister stellt den rektifizierten Haushalt von 2010 sowie den Haushalt 2011 mit einer Erläuterung und Aufzählung - von statistischen Auskünften über die Gemeinde Steinsel - der Wasser- und Abwassertaxen - eines Bestandes vom Gemeindepersonal - des Zustandes der Anleihen - der finanziellen Verbindlichkeiten in den interkommunalen Syndikaten vor.

Le bourgmestre présente le budget rectifié 2010 et le budget 2011 par une énumération et une explication - de renseignements statistiques sur la Commune de Steinsel - des taxes d’hygiène et de salubrité publique - du relevé du personnel communal - de la situation des emprunts - des engagements financiers de la Commune.

Desweiteren machte er eine Analyse der im gewöhnlichen wie auch im aussergewöhnlichen Haushalt eingeschriebenen Einnahmen und Ausgaben, in dem er die vorgesehene Projekte mit ihrem finanziellen Impakt erwähnt.

De même le bourgmestre fait une analyse des articles budgétaires aussi bien au service ordinaire qu’au service extraordinaire, tout en communiquant les différents projets prévus au budget avec leur incidence sur la situation financière.

VII. Schriftliche Anfrage vom Gemeinderat Herrn Claude Schintgen

VII. Question écrite du conseiller communal M. Claude Schintgen

Diese Anfrage betrifft ein Stationnierungsverbot auf der rechten Strassenseite in der Rue du Pont in Mullendorf.

Cette question a trait à une réglementation du stationnement dans la Rue du Pont à Mullendorf, notamment une interdiction de stationnement sur le côté droit de cette Rue.

Herr Schintgen schlägt eine Reglementierung des Stationnierens in der Rue du Pont vor, die es erlauben würde dass alle Einwohner die an diese Strasse anstossen dort parken könnten. Der Bürgermeister nimmt von diesem Vorschlag Kenntnis und schlägt vor die Verkehrs-kommission zu befassen.

M. Schintgen propose de réglementer le stationnement dans la Rue du Pont de façon à ce qu’elle puisse servir d’aire de stationnement aux habitants attenant à cette Rue. Le bourgmestre prend acte de cette proposition de M. Schintgen et en saisira la Commission de Circulation.

Bulletin d’informations - 01/11

S.A. an die Firma Eltrona Imagin S.A.

7


Bulletin d’informations - 01/11 8

GEMEINDERATSSITZUNG VOM 20. DEZEMBER 2010

SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL DU 20 DÉCEMBRE 2010

Anwesend: Die Damen und Herren Klein, Mischo, Wies, Rausch, CollingSchenten, Oberweis, Schintgen, Schumacher-Hastert, Bausch, WildschutzPhilippe, Daleiden

Présents: Mesdames et Messieurs Klein, Mischo, Wies, Rausch, CollingSchenten, Oberweis, Schintgen, Schumacher-Hastert, Bausch, WildschutzPhilippe, Daleiden

I/A Ernennung einer Erzieherin

I/A Nomination d’une éductrice

Frau Thielgen Nathalie von Bascharage wird einstimmig auf den Posten einer Erzieherin, 20 Stunden/Woche, für die Ganztagsbetreuung in Steinsel-Heisdorf ernannt.

Mme Thielgen Nathalie de Bascharage est nommée unanimement au poste d’une éducatrice, 20 heures/semaine, dans l’intérêt de la Maison Relais de Steinsel-Heisdorf.

I/B Demission des Gemeindesekretärs

I/B Démission du secrétaire communal

Nachdem der Gemeindesekretär Fernand Marchetti die Demission eingereicht hat, um ab dem 1. Juli 2011 in den Ruhestand zu treten, gewährt der Gemeinderat einstimmig diese Demission ebenfalls ab dem 1. Juli 2011, und bedankt sich für die geleisteten Dienste.

Le secrétaire communal M. Marchetti Fernand, ayant fait valoir ses droits à la retraite à partir du 01 juillet 2011, obtient unanimement et avec les remerciements du conseil communal démission des fonctions de secrétaire communal, également, à partir du 01 juillet 2011.

III. Genehmigung eines Aufsichtsplanes

III. Approbation d’un plan de surveillance

Ein Aufsichtsplan in der Grundschule, für die Schüler aus dem Schulgebäude „Willy Goergen“, vorgeschlagen vom Lehrpersonal, leicht abgeändert zum Aufsichtsplan der am 27. September 2010 genehmigt wurde, erhält die einstimmige Zustimmung des Gemeinderates. Dieser Plan bestimmt die Lehrpersonen die eine Aufsichtsmission vor Schulbeginn, nach Schul-ende und in den Pausen haben.

Le plan de surveillance pour les élèves fréquentant le bâtiment scolaire « Willy Goergen », présenté par le personnel enseignant, légèrement modifié par rapport au plan approuvé le 27 septembre 2010, obtient l’approbation unanime du conseil communal. Le plan définit la mission de surveillance du personnel enseignant avant et après les heures de classe et pendant les récréations.

VI/a Einnahmeerklärungen

VI/a Titres de recettes

Einnahmeerklärungen in Höhe von € 706.517,09 werden einstimmig genehmigt.

Des titres de recettes au montant total de € 706.517,09, sont approuvés unanimement.

VI/b Konventionen

VI/b Conventions

• Ein Nachtrag zu einer Konvention zwischen dem Schöffenkollegium, der Familienministerin und der asbl Uelzechtdall, be-

• Un avenant à une convention signée entre le Collège des Bourgmestre et Echevins, Madame la Ministre de la Famille et l’asbl


Uelzechtdall, relative au fonctionnement du CLUB SENIOR, est approuvé unanimement. Par cet avenant la Commune de Bissen adhère également à l’asbl Uelzechtdall, et devient en membre, comme le sont déjà les communes de Lorentzweiler, Steinsel, Lintgen, Mersch, Colmar-Berg, BoevangeAttert, Fischbach et Heffingen.

• Ein Nachtrag zur Konvention vom 13. Dezember 2007 zwischen dem Innenminister und Minister für Landesplanung und den Gemeinden Lintgen, Lorentzweiler, Mersch, Steinsel und Walferdingen, betreffend eine interkommunale, koordinierte und integrative Entwicklung der Gemeinden des Alzettetals, wird ebenfalls einstimmig genehmigt. Mit diesem Nachtrag wird die ursprüngliche Konvention für eine Dauer von 2 Jahren ab dem 1. Januar 2011 verlängert.

• Un avenant à la convention du 13 décembre 2007 entre le Ministre de l’Intérieur et de l’Aménagement du Territoire et les communes de Lintgen, Lorentzweiler, Mersch, Steinsel, et Walferdange, relative à un développement intercommunal coordonné et intégratif des communes de la Vallée de l’Alzette, est également approuvé unanimement. Par cet avenant la convention initiale est reconduite pour une durée de 2 ans à partir du 01 janvier 2011.

VI/c Bestätigung von Dienstleistungsverträgen auf beschränkte Zeit

VI/c Ratification de contrats de louage de services à durée déterminée

Der Gemeinderat ratifiziert 44 Dienstleistungs-verträge auf beschränkte Zeit für Ersatzpersonal in der Ganztagsbetreuung von Steinsel und Heisdorf.

Le conseil communal ratifie 44 contrats de louage de service à durée déterminée pour personnel remplaçant dans les Maisons Relais de Steinsel et de Heisdorf.

IV/d Abrechnungen aussergewöhnlicher Arbeiten

IV/d Décomptes de travaux extraordinaires

3 Abrechnungen von aussergewöhnlichen Arbeiten, und zwar die Neugestaltung der Um-kleideräumlichkeiten auf dem Fußballplatz „Stade Henri Bausch“, den Bau an selber Stelle von einer Ausschenke, sowie Studienkosten für unser gesamtes Abwassernetz, werden einstimmig mit einem Total von € 743.167,05 genehmigt, und zwar:

3 décomptes de travaux extraordinaires relatifs aux transformations effectuées dans les vestiaires au « Stade Henri Bausch », à la construction d’une buvette au « Stade Henri Bausch » et à une Etude Générale du Réseau d’Assainissement sont approuvés unanimement. Le montant total de ces décomptes se chiffre à € 743.167,05, à savoir :

- Neugestaltung der Umkleideräumlchkeiten: € 380.930,62 - Bau einer Ausschenke: € 185.812,38 - Gesamtstudie vom Abwassernetz: € 176.424,05

- Transformation vestiaires € 380.930,62 - Construction d’une buvette € 185.812,38 - Etude Générale du réseau d’Assainissement € 176.424,05

Bulletin d’informations - 01/11

treffend das Funktionieren des Club SENIOR, wird einstimmig gutgeheissen. Mit diesem Nachtrag wird der Beitritt der Gemeinde Bissen in die asbl Uelzechtdall gebilligt. Die Gemeinde Bissen wird also Mitglied in dieser Vereinigung, zusammen mit den Gemeinden Lorentzweiler, Steinsel, Lintgen, Mersch, Colmar-Berg, BoevangeAttert, Fischbach und Heffingen.

9


Bulletin d’informations - 01/11 10

VI/e Genehmigung von Aufteilungsplänen

VI/e Approbation de 2 plans de morcellement

Nachstehende Aufteilungspläne werden einstimmig genehmigt:

Les 2 plans de morcellement ci-après son approuvés unanimement:

• ein Aufteilungsplan eingereicht von Eifelhaus Luxemburg, betreffend die Aufteilung in zwei Parzellen von einem Terrain gelegen in Steinsel im Ort genannt „Rue Basse“, Katasternummer 201/2718. Auf besagten Parzellen soll ein Zwillingshaus gebaut werden.

• un plan de morcellement présenté par Eifel-haus de Luxembourg, prévoyant le morcellement en 2 parcelles d’un terrain sis à Steinsel aux abords de la Rue Basse, numéro cadastral 201/2718, les 2 parcelles étant destinées à recevoir la construction de 2 maisons jumelées.

• ein Aufteilungsplan eingereicht von Frau Rossy-Lucas Nicole von Steinsel, betreffend eine Aufteilung in 2 Parzellen von einem Terrain gelegen in Mullendorf, im Ort genannt „Rue des Champs“, Katasternummer 660/1633, um ebenfalls auf diesen Parzellen ein Zwillingshaus zu bauen.

• un plan de morcellement présenté par Mme Rossy-Lucas Nicole de Steinsel, prévoyant le morcellement en 2 parcelles d’un terrain sis à Mullendorf, aux abords de la Rue des Champs, numéro cadastral 660/1633, les deux parcelles étant destinées à recevoir la construction de 2 maisons jumelées.

V. Neue Strukturierung in der Ganztagsbetreuung

V. Nouvelles structures dans les Maisons Relais

Ein Vorschlag vom Schöffenkollegium um nach dem Beispiel aus der Grundschule,

Sur proposition du Collège des Bourgmestre et Echevins, et à l’instar de l’enseignement fondamental, le conseil communal approuve unanimement, la création

a) ein Komitee „Maison Relais“ bestehend aus 3 Erzieherinnen b) eine Elternvertretung bestehend von 3 Eltern deren Kinder in der Ganztagsbetreuung eingeschrieben sind, wird einstimmig angenommen und die Schaffung dieser Strukturen genehmigt.

a) d’un comité « Maisons Relais » composé de 3 éducatrices, et b) une représentation des parents, composée de 3 parents d’enfants inscrits dans les Maisons Relais à Steinsel et à Heisdorf.

Mit diesen Strukturen soll die Partnerschaft mit der Ganztagsbetreuung verstärkt werden.

Il s’agit en l’occurrence de renforcer le partenariat par le biais de ces nouvelles structures.

VI. Rektifiziertes Budget 2010 vom Sozialamt

VI. Budget rectifié 2010 de l’Office Social

Der rektifizierte Haushalt 2010 vom Steinseler Sozialamt wird einstimmig genehmigt. Dieser Haushalt sieht um ausgeglichen zu sein eine Beteiligung seitens der Gemeinde von € 36.055,06 vor.

Le budget rectifié 2010 de l’Office Social est approuvé unanimement. Pour être en équilibre, le budget nécessite une subvention communale de € 36.055,06.


VII/a Entschädigungen

VII/a Indemnités

Am 1. Februar findet eine umfassende Volkszählung statt. Aufgrund dessen, dass die vom Staat vorgesehene Entschädigung für die ausführenden Beamten dieser Volkszählung ungenügend ist, beschließt der Gemeinderat einstimmig eine zusätzliche Entschädigung zu gewähren, und zwar:

Le 01er février 2011 aura lieu le recensement général de la population. Etant donné que les indemnités prévues par l’Etat pour les agents recenseurs sont insuffisantes, le conseil communal décide unanimement d’allouer des indemnités supplémentaires, à savoir :

• € 2 pro Haus • € 2,50 pro Haushalt • € 1,50 pro Einwohner • € 0,25 pro Einwohner für die Kontrollbeamten in der Verwaltung

• € 2 par Maison • € 2,50 par Ménage • € 1,50 par habitants • € 0,25 par habitant pour les employéscontrôleurs de l’administration

VII/b Subsidien

VII/b Subsides

Der Gemeinderat gewährt einstimmig nachstehende Subsidien:

Le conseil communal décide unanimement d’allouer les subsides ci-après :

- Centre d’Initiative et de Gestion Sectoriel Archipel - US Veterans Friends Luxembourg asbl - Cap Vert Espoir et Développement asbl - Amnesty International asbl

VIII. Haushalt 2011

VIII. Budget 2011

Der Gemeinderat nimmt den rektifizierten Haushalt von 2010 mit 7 Stimmen (6 LSAP + 1 CSV) gegen 4 Stimmen (3 DP + 1 CSV) an.

Le budget rectifié de 2010 est approuvé par 7 voix (6 LSAP + 1 CSV) contre 4 voix (3 DP et 1 CSV).

Der Haushalt 2011 wird angenommen mit den gleichen Stimmen.

Le budget 2010 est approuvé par 7 voix (6 LSAP + 1 CSV) contre 4 voix (3 DP et 1 CSV).

Haushalt 2011

Budget 2011

Gewöhnliche Außergewöhnliche Ordinaire Extraordinaire Einnahmen 16.184.092,55 2.041.602,00 Recettes 16.184.092,55 2.041.602,00 Ausgaben 13.244.020,00 6.476.691,00 Dépenses 13.244.020,00 6.476.691,00 Boni 2.940.072,55 Boni 2.940.072,55 Mali 4.435.089,00 Mali 4.435.089,00 Boni 2010 5.691.361,72 Boni 2010 5.691.361,72 Mali 2010 4.165.427,34 Mali 2010 4.165.427,34 Gesamt Boni 8.631.434,27 Boni général 8.631.434,27 Gesamt Mali 8.600.516,34 Mali général 8.600.516,34 Boni 2011 30.917,93 Boni 2011 30.917,93

Bulletin d’informations - 01/11

€ 125.- € 125.- € 125.- € 125.-

11


Vorgesehene außergewöhnlichen Arbeiten für 2011

Bulletin d’informations - 01/11

Travaux extraordinaires prévus en 2011

Instandsetzungsarbeiten an öffentlichen Gebäuden

60.000.-

Gros entretien des bâtiments communaux

Geographisches Informationssystem

20.000.-

Système d’information Géographique (SIG)

Anschaffung von Feuerlöschmaterial

102.000.-

Acquisition de matériel à incendie

Instandsetzungsarbeiten an Schulgebäuden

80.000.-

Gros entretien des bâtiments scolaires

Bau in Heisdorf einer Turnhalle, von Räumlichkeiten für die Ganztagsbetreuung für ein Jugendhaus und für eine Kindertagesstätte

12

1.800.000.-

Construction d’une salle de gymnase, d’un Foyer Scolaire, d’une Maison des Jeunes et d’une crèche à Heisdorf

Bau eines Festsaales und von Räumlichkeiten für die Ganztagsbetreuung in Steinsel

320.000.-

Construction d’une salle des fêtes et d’un Foyer scolaire à Steinsel

Schaffung eines Schulcampusses in Steinsel

132.250.-

Aménagement d’un campus scolaire à Steinsel

Informatikmaterial für die Schulen

18.000.-

Matériel informatique pour les écoles

Haus „Martiny“ – Instandsetzungsarbeiten – Studienkosten

10.000.-

Maison « Martiny » - aménagement intérieur - études

Haus „Dupong“ – Ausseninstandsetzungsarbeiten

15.000.-

Maison « Dupong » - aménagements extérieurs

Haus „Nardini“, Instandsetzungsarbeiten

20.000.-

Maison „Nardini“ – aménagements intérieurs

Anlegen von Spielplätzen

20.000.-

Aménagement aires de jeux

Instandsetzungsarbeiten an Bürgersteigen

25.000.-

Réfection trottoirs en général

„Überschwemmungen- Schutzmassnahmen

2.500.-

Inondations – prévention

Lotissement „Den Haff“ – Neugestaltung der Grünzonen

24.000.-

Lotissement „Den Haff“ – réaménagements zones de verdures

Lotissement „Den Haff“ – Stabilisierungsarbeiten – Expertise

20.000.-

Lotissement « Den Haff » - travaux de stabilisation - expertise

Obdach für Bushaltestellen

50.000.-

Aménagement abri-bus

Revision des Bebauungsplanes und Ausarbeitung von Masterplänen + Umweltprüfung

80.000.-

Révision PAG et élaboration de plans directeurs + vérification des incidences sur l’environnement

Ausarbeitung eines Energiekonzeptes

15.000.-

Elaboration d’un concept énergétique

Ausführung des Landschaftsplanes

10.000.-

Exécution du Plan Vert

Ökologische Initiativen im Interesse der Nachhaltigkeit

5.000.-

Initiatives dans l’intérêt du développement durable

35.000.-

Promotion des énergies renouvelables

100.000.-

Mur du cimetière à Steinsel – réfection

15.000.-

Etude générale du réseau d’assainissement

Förderung der erneuerbaren Energien Instandsetzungsarbeiten an der Mauer rundum den Friedhof von Steinsel Globale Studie vom Kanalnetz Verbesserung des Entwässerungsnetzes, Teilstrecke Rue des Sources – Rue Maria Teresa

1.031.616.-

Bau eines Regenwasserüberlaufbeckens in der Rue de Hunsdorf

250.000.-

Assainissement canalisation, tronçon Rue des Sources – Rue Maria Teresa Bassin d’orage Rue de Hunsdorf


30.000.-

Centre de Recyclage – améliorations

30.000.-

Délimitation des zones protégées pour l’eau potable

Anschluß des Heisdorfer Wasserbehälters an das SEBES-Netz

270.000.-

Raccordement du réservoir d’eau de Heisdorf au SEBES

Instandhaltung und Modernisierung des Trinkwassernetzes

15.000.-

Entretien et modernisation du réseau de l’eau potable

Instandsetzungsarbeiten an den Wasserbehältern

20.000.-

Travaux de réfection aux réservoirs d’eau

Wasserleitung – Teilstrecke „Rue Prince Henri – Rue Um Pad“ – Studienkosten

10.000.-

Conduite d’eau « Rue Prince Henri – Um Pad » – frais d’études

Umbauarbeiten am Wasserbehälter „Montée Willy Goergen“

20.000.-

Transformation réservoir « Montée Willy Goergen »

Omnisporthalle – Instandsetzungsarbeiten

20.000.-

Hall Omnisports – travaux d’entretien

Erweiterung des Erdgasnetzes

250.000.-

Extension du réseau de gaz naturel

Anlegen eines Feldweges „In den Miessen“

150.000.-

Aménagement d’un chemin rural „In den Miessen“

200.000.-

Suppression PN18 à Heisdorf – emprises de terrain à réaliser pour la voie de liaison RN7 – Rue Um Pad

Festlegung der Quellenschutzgebiete

Abschaffung des Bahnüberganges PN18 in Heisdorf – Terrainankauf für die Verbindungsstrasse RN7 - Rue Um Pad Ausführung des Rahmenplanes zum Verkehrswegenetz

10.000.-

Exécution du plan de circulation

Instandsetzungsarbeiten an der Rue de la Forêt in Steinsel

800.000.-

Redressement Rue de la Forêt à Steinsel

Instandsetzungsarbeiten an der Um Pad, Heisdorf

150.000.-

Réaméngement Rue Um Pad, Heisdorf,

Verbesserung des Strassenlampennetzes

15.000.-

Extension de l’éclairage public

Ausstattung der technischen Gemeindedienste

90.000.-

Acquisition d’équipements pour la régie communale

Im Rahmen des Haushaltes 2011

Dans le cadre du budget 2011

a) Schaffung des Postens eines Beamtens auf bestimmte Zeit

a) Création du poste d’un salarié à tâches intellectuelles – durée déterminée

Der Gemeinderat schafft im Interesse des Gemeindesekretariats den Posten eines administrativen Beamtens, zwar nur auf bestimmte Zeit, mit einem Maximum von 24 Monaten. Notwendige Studien : - Ein Abschlußexamen im klassischen oder technischen Sekundarunterricht, oder ein Diplom der gleichwertige Studien aufweist. - Laufbahn D für administrative Beamten - Lohnstufe : 7 Noch bevor die Periode von 24 Monaten abläuft, wird der Posten eines administrativen Redaktors geschaffen, auf welcher dieser Beamte sich selbstverständlich bewerben kann.

Le conseil communal crée pour les besoins du secrétariat communal le poste à durée déterminée, maximum 24 mois, d’un salarié à tâches intellectuelles. Degré d’études : - Certificat luxembourgeois de fin d’études secondaires, de fin d’études secondaires techniques ou un certificat sanctionnant des études équivalentes, - Carrière D – employés administratifs - Grade 7 Avant la fin de la période des 24 mois, un poste de rédacteur administratif sera créé pour lequel le salarié en place poura évidemment postulé.

Bulletin d’informations - 01/11

Recyclinghof – Verbesserungen

13


Bulletin d’informations - 01/11 14

b) Schaffung des Postens eines „expéditionnaire technique“ – Sparte „Tiefbau“

b) Création du poste d’un expéditionnaire technique – branche génie civile

Der Gemeinderat schafft einstimmig für den Bedarf im kommunalen technischen Dienst, den Posten eines „expéditionnaire technique“, dies in der Sparte „Tiefbau“. Der Kandidat muß aber den bei den Gemeinden erforderlichen Zulassungsexamen schon erfolgreich bestanden haben.

Dans l’intérêt du Service technique communal, le conseil crée unanimement le poste d’un expéditionnaire technique, branche génie civile, dont le candidat devra déjà avoir passé avec succès l’examen d’admissibilité prévu par la loi.

c) Schaffung von 2 Posten einer Raumpflegerin für das neue Gebäude der Ganztagsbetreuung

c) Création de 2 postes de femmes de charges pour les besoins de la Maison Relais à Steinsel

Um die Reinigung und den Unterhalt des neuen Gebäudes für die Ganztagsbetreuung zu gewährleisten, schafft der Gemeinderat 2 Posten einer Raumpflegerin von jeweils 40 Stunden/ Woche. Diese Posten sollen vorrangig durch eine interne Rekrutierung besetzt werden.

Pour garantir le nettoyage et l’entretien de la Nouvelle Maison Relais à Steinsel, le conseil communal crée 2 postes de femmes de charge, 40 heures/semaine. Ces postes seront occupés primordialement par un recrutement interne.

d) Ankauf von Terrain

d) Acquisition de terrain

Der Bahnübergang PN18 in Heisdorf soll abgeschafft werden, und zwar mit einer Unterführung der Eisenbahnschienen und einer Umgehungsstrasse die in der Rue „Um Pad“ münden soll. Um dieses ganze Projekt einleiten zu können muß das nötige Terrain vorhanden sein. Der Gemeinderat beschließt demzufolge den Ankauf von nachstehenden Terrains:

Le conseil communal décide unanimement l’acquisition des terrains ci-après, ces terrains étant destinés à la construction d’un passage souterrain des lignes ferroviaires dans le cadre de la suppression du passage à niveau PN18 à Heisdorf, à savoir :

- ein Terrain von 3,75 Ar, gelegen zu Heisdorf im Ort genannt „In den Kirten“, gehörend den Erben von dem verstorbenen Hieronimy-Vogt Félix, Anschaffungspreis: € 10.000 pro Ar

- un terrain de 3,75 ares sis à Heisdorf, au lieu-dit « In den Kirten » et appartenant aux héritiers de feu Hiernoimy-Vogt Félix, Prix d’acquisition du terrain prévisé : € 10.000 l’are

- Terrains mit einem Gesamtareal von 43,60 Ar, gelegen zu Heisdorf im Ort genannt „In den Kirten“, gehörend Frau Alberty Maria von Heisdorf. Anschaffungspreis: € 10.000 pro Ar

- des terrains d’une contenance de 43,60 ares, sis à Heisdorf, au lieu-dit « In den Kirten », appartenant à Mme Alberty Maria de Heisdorf. Prix d’acquisition des terrains prévisés: € 10.000 l’are


e) Festsetzung der monatlichen Entschädigungen des Bürgermeisters und der Schöffen

e) Fixation de l’indemnité mensuelle du bourgmestre et des échevins

Aufgrund des grossherzoglichen Reglementes vom 13. Februar 2009 welches die Entschädi-gungen für die Bürgermeister und Schöffen festlegt, setzt der Gemeinderat einstimmig die monatlichen Entschädigungen für den Bürgermeister und die Schöffen ab 1. Januar 2011 folgendermassen fest: - Bürgermeister: € 171,60/Index 100 - Schöffe: € 103,90/Index 100

En exécution du règlement grand-ducal du 13 février 2009 arrêtant les maxima des indemnités des bourgmestres et des échevins, le conseil communal décide unanimement de fixer les indemnités mensuelles:

f) Festsetzung der Vereinssubsidien für 2011

f) Subsides aux associations locales pour 2011

Der Gemeinderat setzt die Vereinssubsidien für 2011 folgendermassen fest: Einstimmiges Votum

Le conseil communal fixe les subsides aux associations locales pour 2011 comme suit: vote unanime

Harmonie « L’Echo de l’Alzette » de la Commune de Steinsel Chorale Ste. Cécile FC ALISONTIA BBC Amicale Supporterclub «Les Amis de l’Amicale» Kaméidi’s Schléier Amiperas Association des Parents d’Elèves Cephilco Coin de Terre et du Foyer JEUS La Perche Steinsel Les Copains Steseler Stuff Boule Amicale Fraen a Mammen Enrôlés de Force Syndicat d’Initiative Foi et Lumière Conseil Paroissial « Wëll Sai », Steinsel Escalzette Steinsel « Sport et Loisirs » Steinsel Sapeurs-pompiers de Steinsel LASEP Collectionneurs de véhicules militaires, Steinsel

€ 3.000.€ 1.116.€ 1.488.€ 1.736.€ 248.€ 248.€ 744.€ 298.€ 248.€ 248.€ 422.€ 248.€ 124.€ 124.€ 124.€ 248.€ 248.€ 620.€ 248.€ 248.€ 422.€ 422.€ 248.€ 1.250.€ 2.500.€ 248.-

Bulletin d’informations - 01/11

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.

- du bourgmestre à € 171,60/indice 100 - des échevins à € 103,90/indice 100.

15


Bulletin d’informations - 01/11 16

Demission vom Schöffen Jacques Mischo und der Rätin Marceline Wildschutz-Philippe

Démissions de l’échevin Jacques Mischo et de la conseillère Marceline WildschutzPhilippe

Der Bürgermeister setzt den Gemeinderat in Kenntnis von der Demission vom Schöffen Jacques Mischo und der Demission als Gemeinderätin von Marceline WildschutzPhilippe. Der Gemeinderat nimmt diese Demissionen zur Kenntnis. Alle im Gemeinderat vertretenen Fraktionen bedanken sich bei Herrn Mischo und Frau Wildschutz-Philippe für Ihren Einsatz im Interesse der Steinseler Einwohner. Herr Mischo war Mitglied des Gemeinderates seit dem 1.1. 1988, Frau WildschutzPhilippe seit dem 01.01. 2000.

Le conseil communal est informé de la démission de M. Jacques Mischo en tant qu’échevin de la Commune de Steinsel, ainsi que de la démission de Mme Marceline Wildschutz-Philippe en tant que membre du conseil communal, et en prend acte.

IX. Schriftliche Anfragen der DP-Fraktion

IX. Questions écrites du groupe DP

Die Gemeinderäte der DP-Fraktion haben 3 Anfragen an das Schöffenkollegium gerichtet, wobei die Erste den tragischen Unfall vom 2. Oktober 2006 in der Maison Relais betrifft, die zweite Frage eine Optimisierung im Interesse des Bürgers der modernen Techniken im Informatik-bereich beinhaltet, und die dritte Frage den Wunsch ausdrückt um eine Mülltonne für den organischen Hausmüll einzusetzen.

Les conseillers de la fraction DP ont adressé 3 questions écrites au Collège des Bourgmestre et Echevins dont la première se réfère à l’accident tragique à la Maison Relais à Steinsel, la deuxième question ayant trait à une meilleure utilisation par l’administration communale des techniques modernes de l’infromatique, et la troisième question pour proposer l’introduction d’une poubelle destinée à recueillir les déchets de cuisine, dits organiques. En ce qui concerne la 2e question, le bourgmestre signale qu’au mois de novembre un rendez-vous a déjà était pris avec les responsables du SIGI – Syndicat intercommunal pour la gestion informatique, pour analyser les moyens informatiques pouvant être utilisés dans l’intérêt du citoyen.

Was die 2. Frage anbetrifft, so teilt der Bürgermeister mit, dass das Schöffenkollegium schon im November 2010 eine Unterredung mit den Verantwortlichen des SIGI – Interkommunales Syndikat für den Informatikbereich der Gemeinden, um die Umsetzung der neuvorhandenen Technologien in die Wege zu leiten, festgelegt hat.

Le conseil communal, toutes fractions réunies, remercie M. Mischo et Mme Wildschutz-Philippe pour les services rendus à la population de la Commune de Steinsel, M. Mischo depuis le 01.01.1988, Mme Wildschutz-Philippe depuis le 01.01.2000.

Eine zusätzliche Kollekte von organischem Müll wird mit den Betreibern der Biogasanlage vom „Rommeschter Haff“ erörtert, um eventuell diese Kollekte im Zusammenhang mit der grünen Mülltonne durchzuführen.

Pour ce qui en est de l’introduction d’une poubelle pouvant recueillir les déchets organiques, ce problème sera discuté avec les responsables du «Rommeschter Haff» pour pouvoir éventuellement évacuer ces déchets via la poubelle verte.

Was die Anfrage im Zusammenhang mit dem tragischen Unfall in der Maison Relais

Quant à la question en rapport à l’accident tragique à la Maison Relais, le Collège des


betrifft, so wird diese in ihrer Vollständigkeit veröffentlicht, ebensowie die Antwort des Bürgermeisters im Namen des Schöffenkollegiums.

Bourgmestre et Echevins publie intégralement la question de la fraction – DP, de même que la réponse du Bourgmestre au nom du Collège Echevinal.

Anfrage N°1 der DP-Fraktion

Question N°1 du groupe DP

“Le 16 octobre 2006 le Parti Démocratique vous avait adressé une lettre pour vous demander des renseignements notamment quant au déroulement de l’accident tragique qui a coûté la vie au petit Luca Garcia Nespola, et ceci dans le but de « couper court aux rumeurs qui sont en train de se propager parmi la population ». Nous vous avions également demandé des informations quant «aux normes de sécurité appliquées dans tous les bâtiments scolaires de notre commune ». Vous nous avez répondu à l’époque qu’au regard du fait qu’une procédure judiciaire avait été entamée, il ne vous était pas possible de nous fournir les renseignements demandés. Aujourd’hui, 4 ans plus tard, le tribunal d’arrondissement de Luxembourg vient de rendre son jugement dans l’affaire en question. En dehors des condamnations pénales prononcées, que le Parti Démocratique se refuse à commenter, il y a lieu de constater qu’il s’agit en l’occurrence d’une expérience traumatisante, accablante et douloureuse, aussi bien pour les parents qui doivent accepter de vivre avec la perte de leur enfant, que pour les éducateurs et les agents communaux impliqués directement dans l’incident de la Maison Relais à Steinsel. Ainsi, et dans le but de mettre tout en œuvre pour qu’un tel accident ne puisse se reproduire dans le futur, nous souhaiterions connaître les initiatives entreprises depuis par le collège des bourgmestre et échevins à cet égard.

Ainsi, nous tenons à rappeler notre requête formulée à plusieurs reprises dans le passé, pour que le collège des bourgmestre et échevins établisse un organigramme de toutes les structures de l’administration communale avec une définition claire des attributions et des responsabilités afférentes. En outre, il résulte des délibérations du tribunal que le recrutement de personnel est un acte extrêmement important, qui doit être assuré de façon professionnelle et qui requiert l’application de procédures appropriées, préalablement définies. Aussi nous nous permettons de réitérer notre demande que le collège des bourgmestre et échevins de la commune applique une politique de recrutement judicieuse et transparente en fixant des règles quant à - la publication officielle des emplois disponibles avec définition du profil recherché, - l’évaluation des candidats sur base de tests et examens de recrutement internes - l’adéquation des candidats avec leur futur environnement - la définition du poste et de la fonction afférente.”

Bulletin d’informations - 01/11

Le jugement dont question démontre que les responsabilités, aussi bien du personnel communal, administratif, éducatif ou technique, mais également des élus politiques ne cessent de croître. C’est dire que le jugement laisse planer une certaine incertitude en ce qui concerne la définition des responsabilités inhérentes aux tâches afférentes ce qui entraîne par conséquent la nécessité d’une description détaillée des diverses tâches à assumer par tout un chacun, ainsi qu’une précision des délégations de pouvoir.

17


Stellungnahme des Bürgermeisters

Prise de position du bourgmestre

Akzident vum 2. Oktober 2006 wat leider als Suite den Doud vum klenge Luca hat. Ech hat nëtt geduecht, datt ee ging drun denken fir an dësem Stadium déi tragësch Affär hei ëffentlech ze thematiséieren. De Prozess ass nämlech nach nëtt ofgeschloss. Et ass Appell géint d’Urteel vum 18. November 2010 gemat ginn. Ech widerhuelen, wat ech de 14. Oktober 2010 als Zeien viru Geriicht gesot hunn an dat ass a bleiwt dem Schäfferot seng Haltung: «E graven Akzident wat kee wollt, mir hunn nach ëmmer dat selwecht Matgefill mat der Famill vum Luca, a besonnësch mat sengen Elteren. Bei der Arichtung vun der Maison-Relais an där d’Akzident geschitt ass, huet jiddferee säi Bescht gemat, fir datt den Accueil sollt gutt fonktionnéieren am Interesse vun der Vereinbarung vum Familljen- an Professionnelle Liewen vun de Leit. Jiddfereen huet duerzou sech agesat a bedauert zu Déifst deen tragësche Virfall ». Aus dësem Akzident sinn, niewt dem Doud vum klenge Luca, Wonnen entstaan déi nëtt méi ze heele sinn. Fir der DP eng global Äntwert ze ginn op de Punkt 1 vun hierem Bréif vum 7. Dezember 2010: Mir hunn nom Akzident vum 2. Oktober 2006, näischt anëscht brauchen ze maachen ewéi virdrun. Eise beoptragten « Délégué à la sécurité », huet virun an nom Akzident seng Aarbecht zu eiser gréisster Satisfaktioun gemat. Sécherheet an de Schoule wuar ëmmer 1. Prioritéit. Een Organigramm huet ëmmer bestan a besteet weider. Ass ausgeschafft ginn op Initiativ vum Schäfferot mam Personal selwer. An deem d’Missiounen vun all Eenzelnen festgeluecht sinn. Dësen Organigramm ass scho laang zougänglech. E loug och dem Geriicht vir. Bei allen Astellungen vun Aarbechter, Fonctionnairen oder Privatbeamten, hu mer ni géint eng Virschrëft verstouss. Wann an der Instruction préparatoire de Recrutement vum Personal zur Deliberatioun stung, dann hunn déi betreffend Instanzen e Moyen ënnersicht deen als Belaaschtung vum Schäfferot, säitens ënner anerem vun 2 Zeien ageleed gi wuar. Bekanntlech ass dee Belaaschtungsversuch vum Geriicht an der Instruktioun als total onbegrënnt ofgewise ginn.

Bulletin d’informations - 01/11

Duerzou haut an hei weider näischt.

18

Aus Protest gegen die Vorgehensweise und die Haltung der DP-Fraktion in diesem Strafprozess verliessen die beiden Schöffen Mischo und Wies, sowie die Räte Bausch, Colling und Wildschutz den Sitzungstisch. (Alle LSAP)

Pour protester contre l’attitude et la manière de la fraction DP dans ce procès pénal, les échevins Mischo et Wies, de même que les conseillers communaux Bausch, Colling et Wildschutz ont quitté la table de séances. (Tous LSAP)


Modernisierung und Erweiterung der Kläranlage Mersch

Im Jahr 1969 wurde die bestehende Kläranlage in Beringen in Betrieb genommen. Bauherr und Betreiber war die Administration des Ponts et Chaussées, Arrondissement de Luxembourg. Zu diesem Zeitpunkt wurden hier die Abwässer der Gemeinden Mersch und Lintgen behandelt. Der Abwassersammelkanal des Alzettetals zwischen Walferdange und Mersch wurde 1982 fertiggestellt. Die Anlage wurde 1995 vom neu gegründeten Abwassersyndikat SIDERO übernommen, der die Anlage seitdem auch betreibt. Seit der Inbetriebnahme haben sich die Rahmenbedingungen für die Kläranlage verändert. Durch die Vergrößerung des Einzugsgebietes hat sich zum einen die Anschlussgrösse erhöht. Aufgrund der allgemein gestiegenen Reinigungsanforderungen haben sich zum anderen die Verfahren und Bemessungsansätze für Kläranlagen verändert. Im Jahr 2001 wurde ein generelles Ausbaukonzept ausgearbeitet, das in den folgenden Jahren durch Messungen im Einlauf der Kläranlage und durch die Auswertung der Einwohnerzahlen, sowie unter Berücksichtigung der PAG und IVL-Unterlagen verfeinert wurde. Nach eingehender Diskussion wurde die Ausbaugröße der Kläranlage Mersch auf 70.000 EW für den Prognosezeitraum bis 2035 festgelegt. Das ankommende Abwasser wird mittels Schneckenpumpwerk in die Anlage gehoben und mittels Rechenanlage und abgedecktem Sandfang/Fettfang mechanisch gereinigt. Nach Aufenthalt in der Vorklärung zur Grobentschlammung wird das zu behandelnde Abwasser in die belüfteten Belebungsbecken geführt. Die Station zur chemischen Phosphatelimination wird beibehalten. Die Nachklärung erfolgt in drei Rundbecken. Die anfallenden Schlämme werden statisch und maschinell eingedickt und anschließend in zwei Faulbehältern stabilisiert. Der ausgefaulte Klärschlamm wird statisch eingedickt und bis zur Entwässerung in Stapelbehältern gespeichert.

Nach Abschluss der vorbereitenden Arbeiten konnte am 6. September 2010 mit den Bauarbeiten begonnen werden. Da die bestehende Kläranlage während der Bauarbeiten weiterhin funktionieren muss, benötigt diese Baustelle eine genaue Koordination der vorgesehenen 3 Bauphasen. Die Arbeiten werden im Februar 2015 abgeschlossen sein.

Bulletin d’informations - 01/11

Der Faulschlamm wird von Fremdunternehmen entwässert und anschließend in Lagerboxen gestapelt. Danach kann der Schlamm kompostiert werden. Die durch den Faulprozess entstandenen Gase werden energetisch in zwei Blockheizkraftwerken genutzt. Die bestehende Betriebshalle wird beibehalten, ebenso das Verwaltungsgebäude des Sidero und die ehemaligen Betriebswohnungen, die schon zu einem früheren Zeitpunkt zu Büroräumen umgestaltet wurden.

19


Extension et modernisation de la station d’épuration de Mersch

La station d’épuration actuelle à Beringen a été construite sous la direction de l’Administration des Ponts et Chaussées, Arrondissement de Luxembourg. Sa mise en service a eu lieu en 1969. Dans un premier temps, Mersch et Lintgen étaient les seules communes raccordées à la station. Les autres communes depuis Walferdange à Mersch suivirent en 1982 avec la mise en service du collecteur de la vallée de l’Alzette. En 1995 le syndicat intercommunal SIDERO prit la relève de l’Administration des Ponts et Chaussées pour la gestion de la station. Les conditions de fonctionnement de la station on évolué considérablement au fil des années. D’un côté, la surface tributaire et la charge polluante ont augmenté parallèlement à la population des 5 communes raccordées. De l’autre côté, une adaptation continue des normes de rejet requiert des filières de traitement de plus en plus performantes. Un concept de modernisation et d’extension de la station d’épuration a été présenté en 2001 pour tenir compte de ces facteurs. La capacité nécessaire de la nouvelle station d’épuration a été fixée à 70’000 EH après analyse des PAG des communes et de l’étude IVL, ainsi que la réalisation et l’interprétation de campagnes de mesures. Les eaux usées sont relevées à l’entrée de la nouvelle station par vis d’Archimède et traversent le dégrilleur et le dessableur/dégraisseur pour être débarrassées des matières solides. Ensuite elles passent dans le bassin de décantation primaire avant d’arriver dans les bassins à boues activées. L’installation de précipitation des phosphates existante est maintenue dans la nouvelle station. Les eaux traitées passent dans 3 bassins de décantation secondaire avant leur rejet dans l’Alzette.

Bulletin d’informations - 01/11

Les boues produites lors du traitement sont épaissies et ensuite stabilisées dans deux tours de digestion. Ensuite, elles sont stockées dans des bassins en attendant leur déshydratation par une entreprise externe. Les boues déshydratées sont amenées vers un centre de recyclage où elles sont compostées. Le biogaz produit lors du traitement des boues est valorisé énergétiquement dans deux unités de cogénération.

20

Le hall technique existant sur le site est maintenu, de même que le bâtiment administratif du Sidero et les anciennes habitations de service transformées antérieurement en bureaux. La phase de construction de la nouvelle station a commencé le 6 septembre 2010, le planning prévoit l’achèvement des travaux en février 2015. Le fonctionnement de la station existante est maintenu tout au long du chantier jusqu’à la mise en service de la nouvelle station.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.