Steesel aktuell – Bulletin d’information #01 /2015

Page 1

l l e u t k A l e s Stee N

EL DE STEINS E N U M M O DE LA C EWSLETTER

#01

JA N V IER 2015

LE COLLÈGE DES BOURGMESTRE ET ÉCHEVINS / DAS SCHÖFFENKOLLEGIUM Jean-Pierre Klein, bourgmestre / Bürgermeister Marcel Oberweis, Échevin / Schöffe Fernand Marchetti, Échevin / Schöffe

1


2

Bonne Année ! Chères concitoyennes et chers concitoyens

Werte Mitbürgerinnen und Mitbürger

L’année 2014 fait entretemps partie du passé.

Das Jahr 2014 gehört mittlerweile der Vergangenheit an.

Pour l’année 2015 le conseil communal ainsi que l’administration communale vous souhaitent une année fructueuse et heureuse et surtout une excellente santé.

Für das kommende Jahr 2015 wünscht Ihnen der Gemeinderat mitsamt der Gemeindeverwaltung ein glückliches Neues Jahr und dies bei bester Gesundheit.


3

Liewen an der Gemeng VIE DANS LA COMMUNE

3-5 octobre 2014 Voyage à Oradour-sur-Glane Début octobre un groupe de 35 personnes a visité Oradour-sur-Glane, un nom qui reste attaché au massacre de sa population le 10 juin 1944. Ce voyage qui était organisé par le collège des bourgmestre et échevins de la commune de Steinsel en collaboration avec le Comité du Souvenir nous a permis de visiter le centre de la Mémoire du Village Martyr avec ses ruines et l’exposition permanente qui raconte l’événement dramatique de ce jour, en l’inscrivant dans le contexte historique du nazisme, de la Deuxième Guerre Mondiale et de l’Occupation. Un tour de ville de Limoges, avec la découverte du ‘Village de la boucherie’ et la visite du Four de Casseaux faisaient également partie du programme. En 2015, un voyage est prévu en Normandie pour la visite des lieux de débarquement des alliés lors de la Deuxième Guerre Mondiale.


4

Liewen an der Gemeng

3 octobre 2014 Remise des prix du rallye régional à vélo et de la Randonnée du Centre, organisée chaque année conjointement par 13 communes entre Walferdange et Bissen.


5

11 octobre 2014 Journée de Commémoration Nationale 2014 Journée Spéciale 70e Anniversaire 1944 Cette journée qui est consacrée au souvenir de la lutte menée par le peuple luxembourgeois pendant l’occupation de 1940-1945 a été organisée par la commune de Steinsel en collaboration avec l’association des Collectionneurs de Véhicules Militaires de Steinsel. Un défilé de 10 véhicules militaires a réveillé les souvenirs et le dépôt de gerbes devant les Monuments aux Morts à Heisdorf et à Steinsel a été un des moments les plus émouvants. La cérémonie a été clôturée par une petite réception au « Porheem ».


6

Liewen an der Gemeng

14 novembre 2014 Luxembourg Jazz Orchestra

14-16 novembre 2014 Walfer Bicherdeeg D’Commission aux affaires sociales vun der Gemeng Steesel war op der 20. Editioun vun de Walfer Bicherdeeg gudd vertrueden. Si huet op hirem Stand second hand Bicher, zu Gonschten vun de ‘Femmes en détresse’, verkaaf.

27 novembre 2014 Wéi wäit nach bis Alaska? Mat „Wéi wäit nach bis Alaska?” huet de Jay Schiltz mat sengem Text den Nôl op de Kapp getraff an d’Monique an de Marcel hunn den nëmmlechten Text wonnerbar emgesat an d’Leit gudd un d’Laachen bruecht.


7

30 novembre 2014 Kleeschen de Kleeschen, a Begleedung vum Houséker, kennt all Joër bei all déi brav Kanner a verdeelt seng Tiitercher. Dest Joër ass hien an d’Schlass vun Heeschdrëf komm wou d’Pensionären vun den Altersheemer an d’Bewunner vun der Fondation du Tricentenaire sech och afond haten fir de Kleeschen zesummen mat de Steeseler Kanner z’empfänken. De Cortège vum Kleeschen gouf musikalesch vun der Harmonie ’l’Echo de l’Alzette’ encadréiert an de Gemengen- an de Schäfferot vun der Gemeng hun dem Kleeschen all Éier erwisen.

3 décembre 2014 Chrëschtbazar D’Kanner, d’Enseignantë an d’Educatricen aus der Schoul Steesel haten den 3. Dezember 2014 op hiren 1. gemeinsamen Chrëschtbazar invitéiert. Di Wochen virdrun wor an deene 4 Cyclen mat vill Äifer gemoolt, geseet, gebastelt, geschriwwen, gekacht a geübt ginn. Vill flott Dekoratiouns- a Cadeausiddien goufen mat Succès zum Verkaf ugebueden. Mee och bei engem gudde Patt konnt een sech fir de Feierowend entspanen. An och vill gutt Maiffel goufen a grousser Variatioun ugebueden: e gehäerzten Buffet an eng Kaffisstuff, offréiert vun den Elteren an den Enseignantë, Chilli con Carne, Popcorn, Kuch am Glas a Genaschels. D’Kanner hunn deelweis gehollef ze verkafen a woren mat Begeeschterung bei der Saach. Den Cycle 2 huet ausserdeem e klenge Concert mat Kleeserchers- an Chrëschtlidder virgedroen. Ganz vill Leit woren dann och an de Centre de Loisirs komm fir e puer flott Stonnen zesummen ze sinn.


8

Liewen an der Gemeng

3 décembre 2014 Trio Alluxion Concert en l’Église paroissiale de Steinsel

11 décembre 2014 Fête du 3e âge Im Dezember findet die Rentnerfeier während der Adventszeit statt und ist durch die vorweihnachtliche Atmosphäre sehr beliebt. Dieses Jahr haben Sandy Botsch und Aender Hirtt musikalisch für gute Stimmung gesorgt.


9

14 décembre 2014 150e Anniversaire de la Chorale Ste Cécile de Steinsel À l’occasion du 150e Anniversaire de la Chorale Ste Cécile de Steinsel un concert avec l’ensemble vocal des « Amis du Chant » a été offert par la commune et a connu un grand succès. Un bouquet a été remis au président de la Chorale, Monsieur Gaston Theisen, à Monsieur Jean Schmit, organiste de la Chorale Ste Cécile et à Monsieur François Theis, « Amis du Chant ».

19 décembre 2014 In der letzten Gemeinderatsitzung für das Jahr 2014 hat Marcel Oberweis ein Exemplar von „Zwiegespräch zwischen Rad und Schiene“ dessen Autor er ist, an den Bürgermeister überreicht. Dieses interessante Buch handelt von der Entwicklung sowie vom Einfluss der Eisenbahn auf die heutige Zeit.


10

Service Écologique recyclage de ces déchets triés sont moins élevés que l’incinération des déchets de la poubelle grise.

Nouvelle réglementation de la gestion des déchets dans la Commune de Steinsel Produire des déchets, c’est inévitable. En produire le moins possible, sinon les réutiliser ou les recycler, voilà les objectifs que la loi du 21 mars 2012 relative à la gestion des déchets nous prescrit ! La loi du 21 mars 2012 retient les principes suivants basés sur le développement durable : • Réduction de la quantité des déchets • Réutilisation / recyclage maximal

Les nouvelles taxes annuelles s’élèvent à : 40 l 60 l 80 l 120 l 240 l 660 l 770 l 1.100 l

123 € 185 € 247 € 370 € 740 € 2.034 € 2.373 € 3.390 €

• Coût-vérité

Sacs jaunes de 60 litres pour déchets ménagers supplémentaires occasionnels : 4 €/sac.

• Pollueur-payeur

Déchets encombrants : 25 €/m3

À cette fin, il y a lieu d’inciter les usagers et leur permettre de se conformer à ces règles.

Les entreprises locales sont en outre tenues de s’acquitter d’une taxe annuelle leur donnant accès au Parc de Recyclage :

Dans cet esprit le conseil communal a fixé les nouvelles taxes et la modification du règlement de police y afférente.

La modification comporte : • La collecte des déchets encombrants sur demande, c’est-à-dire sur inscription préalable, et avec l’introduction d’une taxe séparée telle que prescrit par la nouvelle loi (25 €/m3). • Pour des raisons d’hygiène et de salubrité une collecte séparée des déchets de cuisine n’est pas prévue. Cependant un conteneur pour ces déchets de cuisine sera à votre disposition au Parc de Recyclage. • Le mercredi matin, le Parc de Recyclage sera réservé aux entreprises de la Commune. • Désormais, seules les poubelles dont le couvercle est complètement fermé seront vidées lors de la collecte. Pour vos déchets ménagers supplémentaires occasionnels, des sacs jaunes de 60 litres sont à votre disposition. • Les taxes existantes (taxe de base, taxe sur les différentes poubelles) sont dorénavant incluses dans la nouvelle taxe de la poubelle grise, basée sur le volume. Le volume de cette poubelle et donc la taxe afférente correspondent au degré d’utilisation des poubelles de recyclage et de triage mises désormais gratuitement à disposition. Plus vous triez et recyclez moyennant les poubelles gratuites, plus vous pourrez réduire le volume de la poubelle grise, et tant la taxe sera moins élevée. Les frais liés au

Restaurant Café Autres entreprises

5 € / place assise 2,5 € / place assise 50 €

Les poubelles « vertes », « bleues » et « marron » gratuites peuvent être commandées auprès du bureau de la population (T. 33 21 39-51 ou -52 ou -53). Votre poubelle est trop grande ou trop petite ? Un échange est toujours possible sur demande auprès du bureau de la population après chaque trimestre (T. 33 21 39-51 ou -52 ou -53). Le Service écologique se tient à votre disposition pour toute question : T. 33 21 39-64 le matin, service.ecologique@steinsel.lu La présente réglementation entre en vigueur le Nord 1er janvier 2015 !

Environnement Génération actuelle

Réflexions et actions nécessaires

Économie

• systématique • durable • global

Sud/Est

Génération future

Société


11

Neue Regelung der Abfallwirtschaft in der Gemeinde Steinsel Müll fällt an, das ist nicht zu vermeiden! Das neue Abfallwirtschaftsgesetz vom 21. März 2012 schreibt vor so wenig wie möglich Abfälle zu erzeugen. Die Zielsetzung dieser neuen Gesetzgebung ist die größtmögliche Wiederverwendung respektive Wiederverwertung des anfallenden Mülls. Das Gesetz vom 21. März 2012 hält folgende nachhaltige Grundsätze zurück: • Reduzierung der Müllmenge • Wiederverwendung / maximale Wiederverwertung • Kostendeckung durch den Verursacher Daher sind die Verursacher angeregt sich an diese Regeln zu halten. In diesem Sinne hat der Gemeinderat neue Taxen festgelegt und das diesbezügliche Polizeireglement abgeändert.

Die Abänderung begreift: • Sperrmüll wird nur noch auf vorherige Anfrage durchgeführt. Eine entsprechende Gebühr ist laut Gesetz vorgeschrieben (25 €/m3). • Aus hygienischen und gesundheitlichen Gründen wird von einer gesonderten Sammlung des Küchenabfalls abgesehen. Zu diesem Zweck steht den Einwohnern ein spezieller Behälter im Recycling Park zur Verfügung... • Der Recycling Park ist mittwochmorgens ausschließlich für die einheimischen Betriebe geöffnet.

senken. Die Wiederverwertungskosten dieser gesonderten Wertstoffe sind wesentlich geringer als die Verbrennung des Hausmülls in der SIDOR-Anlage.

Die neuen jährlichen Taxen sind folgendermaßen festgelegt: 40 l 60 l 80 l 120 l 240 l 660 l 770 l 1.100 l

123 € 185 € 247 € 370 € 740 € 2.034 € 2.373 € 3.390 €

60-Liter Plastiksäcke der Gemeinde Steinsel für den gelegentlich anfallenden zusätzlichen Hausmüll : 4 €/ Sack. Sperrmüll: 25 €/m3 Für die einheimischen Betriebe ist eine jährliche Gebühr festgelegt welche den Zugang zum Recycling Park erlaubt:

Restaurant Café Andere Betriebe

5 € / Sitzplatz 2,5 € / Sitzplatz 50 €

Die unentgeltlichen „grünen“, „blauen“ und „braunen“ Wertstofftonnen können im Einwohneramt der Gemeinde bestellt werden (T. 33 21 39-51 oder -52 oder -53). Ist Ihre Hausmülltonne zu groß oder zu klein, ist der Austausch nach jedem abgeschlossenen Quartal möglich. Der Ökologische Dienst der Gemeinde steht Ihnen für jegliche Fragen zur Verfügung: service.ecologique@steinsel.lu Diese neue Regelung tritt am 1. Januar 2015 in Kraft!

• Bei der Einsammlung werden nur noch Mülltonnen mit komplett geschlossenem Deckel geleert! Gelegentlich anfallender zusätzlicher Hausmüll wird mittels 60 Liter-Plastiksäcken der Gemeinde Steinsel abgenommen. • Die bis jetzt bestehenden Gebühren (Grundgebühr und Gebühren der unterschiedlichen Mülltonnen) sind ab nun in der neuen Taxe der Hausmülltonne (graue Tonne) einbegriffen. Letztere wird laut Volumen berechnet. Das Volumen der Hausmülltonne und die diesbezügliche Gebühr entsprechen dem Nutzungsgrad der verschiedenen Wiederverwertungs-Mülltonnen, welche Ihnen gratis zur Verfügung stehen. Je mehr Sie Ihren Müll trennen und über diese Gratis-Mülltonnen abführen, desto mehr werden Sie das Volumen der grauen Hausmülltonne reduzieren und folglich Ihre Gebühren

Nord

Umvelt Generation heute

Notwendiges Denken und Handeln

Wirtschaft

• ganzheitlich • langfristig • global

Süd/Ost

Generation morgen

Gesellschaft


12

Informations INFORMATIONEN

• Il est également défendu d’apposer des affiches sur toute installation publique.

Règlement général de police (Version abrégée)

• Les canalisations et conduites d’eaux ne sont à toucher par des personnes non autorisées.

Le conseil communal a adopté lors de sa réunion du 5 mars 2014, un règlement général de police pour la Commune de Steinsel.

Chapitre 4 :

Le règlement a également été publié en bonne et due forme en date du 7 octobre 2014 et en vigueur depuis cette date. Ce nouveau règlement comprend six chapitres qui couvrent les domaines suivants:

Chapitre 1 : Sûreté et commodité du passage dans les rues, places et voies publiques • Ces infrastructures doivent être tenues dans un état qu’ils ne présentent pas de risques pour l’utilisateur. • Cela inclut également le dégagement des trottoirs de la neige et de la glace par les résidents ou propriétaires des immeubles.

Chapitre 2: Tranquillité publique • Consignes concernant les propriétaires ou gardiens d‘animaux. • L’intensité sonore des appareils de radio et de télévision ainsi que les dispositions concernant les restaurants. • Ce chapitre contient également l’intervention de véhicules motorisés, de machines et de tondeuses à gazon ainsi que toute autre machine.

Chapitre 3: Ordre public • Traite sur l’organisation de manifestations sur la voie publique et le respect des bâtiments et équipements publics. • Interdiction de brûler n’importe quels objets à l’intérieur des agglomérations. • Dans la zone verte, la loi du 19 janvier 2004 sur la protection de la nature et des ressources naturelles est applicable.

• Les dégâts et la destruction des infrastructures publiques doivent être omis strictement. Parcs, jardins publics, lieux de récréation, aires de jeu et bois • Évidemment ces lieux sont à ménager de tout dommage et de défiguration. • Les plantations des lieux publics ainsi que les espaces verts ne sont à toucher et il est interdit d’y entrer. • A rappeler à certains propriétaires de chiens que les plantations publiques ne sont pas des “lieux à crottes” pour leurs animaux.

Chapitre 5: Dispositions générales sur les animaux • Dispositions dans quelles conditions d’hygiène les animaux sont à garder à l’intérieur des maisons d’habitation et leurs dépendances. • Consignes sur la déclaration des chiens auprès de l’administration communale.

Chapitre 6 : Dispositions pénales et abrogatoires • Les infractions aux dispositions du présent règlement sont punies d’une peine de police. • Le présent règlement est destiné exclusivement pour améliorer encore plus la qualité de vie dans notre commune. Les dispositions devraient présenter un effet préventif. Cette publication est une version très abrégée des dispositions du règlement. Le texte intégral, en version française a été publié par avis au public. Le texte complet, peut être téléchargé sur notre site internet www.steinsel.lu. Le règlement est également disponible gratuitement à la réception de l’administration communale.


13

Allgemeines Polizeireglement (Kurzgefasste Version)

• Die Beschädigung und Zerstörung öffentlicher Infrastrukturen sind strengstens zu unterlassen.

Der Gemeinderat hat in seiner Sitzung vom 5. März 2014 ein allgemeines Polizeireglement für die Steinseler Gemeinde erlassen.

Parkanlagen, öffentliche Gärten, Erholungsstätte, Spielplätze und Wälder

Das Reglement wurde am 7. Oktober 2014 veröffentlicht und ist also seit diesem Datum rechtskräftig. Diese neue Verordnung beinhaltet 6 Kapitel, welche folgende Bereiche betreffen:

Kapitel 1: Sicherheit und Bequemlichkeit auf den öffentlichen Strassen und Plätzen • Diese Infrastrukturen sind in einem Zustand zu belassen, dass sie keine Risiken für den Benutzer darstellen. • Dazu gehört ebenfalls die Befreiung der Bürgersteige von Schnee und Glatteis durch die Eigentümer bzw. Bewohner der anliegenden Immobilien.

Kapitel 2: Öffentliche Ruhe • Verhaltensmaßregeln der Tierhalter • Die Einstellung der Radio- und Fernsehapparate, sowie die Bestimmungen welche die Gastwirtschaften anbelangen. • In diesem Kapitel ist ebenfalls der Einsatz von motorisierten Fahrzeugen, Maschinen, Rasenmähern und anderen Maschinen reglementiert.

Kapitel 3: Öffentliche Ordnung • Behandelt die Organisation von Veranstaltungen auf der öffentlichen Strasse und die Respektierung der öffentlichen Gebäude und Anlagen. • Verbot der Verbrennung irgendwelcher Gegenstände innerhalb der Ortschaften. • In der Grünzone ist das Naturschutzgesetz vom 19. Januar 2004 anwendbar. • Es ist ebenfalls untersagt jegliche öffentliche Anlagen mit Plakaten zu behängen bzw. zu bekleben. • Die Kanal- und Wasserleitungsanlagen sind von Unbefugten nicht anzutasten.

Kapitel 4:

• Es ist selbstverständlich, dass diese Orte von jeglicher Beschädigung und Verunstaltung zu verschonen sind. • Bepflanzungen aller öffentlicher Plätze sind nicht anzutasten und deren Anlagen sind nicht zu betreten. • Manchen Hundebesitzern sei in Erinnerung gebracht, dass öffentliche Anlagen keine Kotanlagen für ihre Tiere sind.

Kapitel 5: Allgemeine Verfügungen über Tiere • Bestimmungen unter welchen hygienischen Bedingungen die Tiere innerhalb der Wohnungen und Dependenzien zu halten sind. • Vorschriften über die Einschreibung der Hunde bei der Gemeindeverwaltung

Kapitel 6: Strafbestimmungen • Zuwiderhandlungen gegen diese Reglementierung sind mit Polizeistrafen belegt. Gegenwärtiges Reglement bezweckt ausschliesslich die Lebensqualität in unserer Gemeinde weiter zu verbessern. Die Bestimmungen sollen präventive Wirkung darstellen. Diese Veröffentlichung ist eine äusserst kurzgefasste Darstellung der Bestimmungen. Der integrale Text, in französischer Fassung, wurde durch öffentlichen Aushang bekanntgemacht. Der vollständige Text können Sie auf unserer Internetseite www.steinsel.lu abladen. Das Reglement ist ebenfalls in der Rezeption der Gemeindeverwaltung gratis erhältlich.


14

Informations INFORMATIONEN

GRATIS

Éischt-Hëllef-Cours zu Steesel Den Éischt-Hëllef Cours op Lëtzebuergesch ass e Mëttwoch den 7. Januar 2015 ugaangen. Am ganzen sinn 14 Seancen x 2 Stonnen, ausserhalb vun de Schoulvakanzen, virgesin. Dir kennt iech gär am nächsten Cours umellen. Dir léiert Éischt Hëllef unzewennen fir a verschiddene Situatiounen intervenéieren ze kënnen: • En Accident: am Verkéier, op der Aarbecht, doheem, während der Fräizäit,... • Malaise • Schwächten • Bluddungen • Otemnout • Verletzungen • Bréch • Gelenkverletzungen • Verbrennungen • Uwendung vun den Defibrillatoren (AED) déi elo am Duerf ob 6 Plazen installéiert ginn, gëtt an den éischten Coursen gewisen • a.s.w.

Organisateur: Croix-Rouge Lëtzebuerg an Zesummenaarbecht mat der Gemeng Steesel Adress:

Gemeng Steesel // 9 rue Paul Eyschen // L-7317 Steinsel

Weider Informatiounen op www.croix-rouge.lu oder Gemeng Steesel per Telefon 33 21 39-1.

Culture et sport Aux intéressé(e)s de cours de sophrologie. La sophrologie, très prisée en ce moment, est une méthode de relaxation et d’élargissement de la conscience conduisant à l’épanouissement et au développement personnel. Si ce cours vous intéresse , veuillez vous informer auprès de Madame Isabelle Pleimling au T. 33 21 39-37 ou par mail : isabelle.pleimling@steinsel.lu


15

Installierung von automatischen externen Defibrillatoren (AED) in der Gemeinde In der Gemeinde Steinsel wurden in den letzten Wochen 6 automatische externe Defibrillatoren (AED) an folgenden Standorten installiert: • vor dem Gemeindehaus; • vor dem Centre de Loisirs; • im Haupteingang zum Fußballfeld; • neben dem Kultursaal (Totem); • an der Ampel neben der Kirche in Heisdorf; • in der Sporthalle. Beim Öffnen der grünen AED-Säule, in der sich der Defibrillator befindet wird eine Telefonverbindung zum Rettungsdienst (Tel: 112) geschaltet, hier können dann erste Informationen zum Geschehen an den Rettungsdienst mitgeteilt werden. Dieses Gerät ist in der Handhabung sehr einfach und hat nur wenige Bedienungselemente. Nach der Schockabgabe gibt das Gerät Anweisungen zum weiteren Vorgehen. Die Entscheidung über die Notwendigkeit einer Defibrillation wird mittels modernster Medizintechnik von AED übernommen, so dass sie auch von Ersthelfern, die über keinerlei EKGKenntnisse verfügen, einfach und sicher eingesetzt werden können. Eine versehentliche oder falsche Schockabgabe durch den Anwender ist ausgeschlossen. Denn nur wenn der AED ein Herzkammerflimmern sicher erkannt hat, gibt er dem Anwender die Möglichkeit frei, durch Drücken einer Taste den notwendigen Elektroschock an das flimmernde Herz abzugeben.

Der eintreffende Rettungsdienst leitet dann die erweiterten Massnahmen ein.

Ab dem 7. Januar 2015 findet eine Schulung in 1ter Hilfe in Zusammenarbeit mit dem Roten Kreuz hier in Steinsel statt. Hier werden unter anderem die Wiederbelebungsmassnahmen, sowie die Bedienung des AED ausführlich erklärt.


16

Le service technique vous informe DER TECHNISCHE DIENST INFORMIERT

Aménagement d’un WC public sur la Place Michel Rodange à Steinsel (derrière le ‘Porheem’) Afin de mettre un WC à disposition des chauffeurs de bus (pour les lignes 10 et 282 l’arrêt de la Place Michel Rodange constitue le terminus), il a été décidé d’installer un WC public derrière le ‘Porheem’. La Fabrique d’Église, propriétaire du terrain, y a marqué son accord et un droit de superficie a été concédé à la commune de Steinsel. Le WC, dont la construction est en cours, sera aménagé de façon a être également accessible aux personnes à mobilité réduite.

Début des travaux d’extension du réseau de gaz dans la Rue Basse / Rue de Bridel à Steinsel Au début du mois de novembre, l’entreprise Patrick FARENZENA de Dudelange a commencé les travaux de génie civil en relation avec l’extension du réseau de gaz dans la Rue Basse (sortie de Steinsel) et dans la Rue de Bridel. Dans le cadre de ces travaux, qui vont se poursuivre en 2015 dans les rues des Sorbiers, des Cerisiers, des Sangliers, des Aubépines, des Pommiers, des Prunelles et des Tilleuls, les réseaux de télécommunications, de l’antenne collective, de l’électricité et partiellement des canalisations des eaux usées seront modernisés.

Einrichtung einer öffentlichen Bedürfnisanstalt auf dem Michel Rodange Platz in Steinsel (hinter dem ‘Porheem’) Um den Busfahrern eine Toilette zur Verfügung zu stellen (die Haltestelle ‘Place Michel Rodange’ ist Terminus für die Buslinien 10 und 282), baut die Gemeinde Steinsel, mit Zustimmung der Kirchenfabrik, eine öffentliche Bedürfnisanstalt hinter dem ‘Porheem’. Diese wird behindertengerecht ausgelegt werden.

Beginn der Arbeiten zum Ausbau des Erdgasnetzes in der Rue Basse / Rue de Bridel in Steinsel Anfang November hat die Baufirma Patrick FARENZENA aus Dudelange die Tiefbauarbeiten zum Ausbau des Erdgasnetzes in der Rue Basse (Ausgang der Ortschaft) sowie in der Rue de Bridel in Angriff genommen. Im Zuge dieser Arbeiten, welche im Jahre 2015 weitergeführt werden, ist vorgesehen die unterirdischen Netze der Post, der Gemeinschaftsantenne, der CREOS sowie teilweise der Schmutzwasserkanalisation in folgenden Strassen Rue des Sorbiers, Rue des Cerisiers, Rue des Sangliers, Rue des Aubépines, Rue des Pommiers, Rue des Prunelles und Rue des Tilleuls, zu erneuern.


17

Installation d’un éclairage spécifique aux passages piétons dans la Route de Luxembourg à Heisdorf Les trois passages piétons ‘Bouferknupp’, ‘Bei der Parkmauer’ et ‘Rue Prince Henri’ dans la Route de Luxembourg à Heisdorf ont été équipés récemment d’un éclairage spécifique ( DIN 677523) assurant une meilleure visibilité des piétons voulant traverser cette axe principale et améliorant ainsi sensiblement leur sécurité.

Spezifische Beleuchtung der Fussgängerüberwege in der Route de Luxembourg in Heisdorf Die drei Fussgängerüberwege ‘Bouferknupp’, ‘Bei der Parkmauer’ und ‘Rue Prince Henri’ in der ‘Route de Luxembourg’ in Heisdorf wurden kürzlich mit einer spezifischen Beleuchtung (nach DIN 67523) ausgestattet, welche die querenden Fussgänger auf dieser Hauptverkehrsaxe für die Autofahrer sichtbarer macht. Deren Sicherheit wird somit merklich erhöht.

Construction de logements sociaux destinés à la location par le Fonds de Logement sur un terrain sis aux abords de la Rue Paul Eyschen / Rue de Hünsdorf Une autorisation de construire vient d’être délivrée au Fonds de Logement pour la construction d’un immeuble résidentiel passif (classe énergétique AAA) avec 14 logements sociaux destinés à la location, sur un terrain sis aux abords des Rue Paul Eyschen / Rue de Hünsdorf. Le projet, initié et élaboré par la commune de Steinsel, a été cédé au Fonds du Logement pour réalisation. Les travaux de construction vont débuter en 2015.

Bau von Sozialwohnungen durch den Fonds de Logement auf einem Baugelände gelegen an der Rue Paul Eyschen / Rue de Hünsdorf Kürzlich wurde die Baugenehmigung für den Bau eines Wohngebäudes mit 14 Mietwohnungen im PassivhausStandard (Energieklasse AAA) in den Strassen Rue Paul Eyschen / Rue de Hünsdorf an den Fonds du Logement ausgestellt. Das Projekt, welches von der Gemeinde Steinsel ausgearbeitet wurde, hat der Fonds du Logement übernommen. Die Bauarbeiten werden Anfang 2015 beginnen.


18

Activités AKTIVITÄTEN

Arromanches-les-Bains en Normandie

Comité du Souvenir

Vendredi, 11 septembre 2015 Longues-sur-Mer (Batterie allemande)

Voyage d‘études 09.09 - 13.09.2015 Cette année notre voyage d’études nous mènera en Normandie pour la visite des lieux de débarquement des Alliés lors de la Deuxième Guerre Mondiale. Ce voyage est prévu du mercredi, 9 septembre au dimanche, 13 septembre 2015.

Au programme : Mercredi, 9 septembre 2015 Départ : Steinsel - Port-en-Bessin

Jeudi, 10 septembre 2015

Arromanches-les-Bains : visite du Cinéma 360° Déjeuner à Arromanches -les-Bains Départ pour Ouistreham Bella Riva - Stèle Commando Kieffer dans lequel plusieurs Luxembourgeois comme p.ex. Jean et Antoine Neven ont débarqué à cette plage (Sword Beach) le 6 juin pour prendre le Casino. Bénouville : visite « Pegasus Bridge » (café Gondré, le premier café libéré en France)

Samedi, 12 septembre 2015 Départ pour Caen Visite du musée : Mémorial pour la Paix « La douleur m’a brisée, la fraternité m’a relevée, de ma blessure a jailli un fleuve de liberté »

Visite du Musée des Troupes Aéroportées à Sainte Mère - Église

Dimanche, 13 septembre 2015

Pointe du Hoc via UTAH Beach

Le programme de toutes nos journées commence à 9h00 à l’exception des jours de déplacement.

OMAHA-Beach (Vierville sur Mer ; St Laurent sur Mer) Visite guidée du « US Cemetery » à Colleville-sur-Mer)

Retour : Normandie – Steinsel

Coût approximatif (demi-pension) : • 520 € en chambre double • 680 € en chambre simple

Si ce voyage vous intéresse et vous souhaiteriez avoir plus d’information, nous vous prions de bien vouloir contacter Madame Anne Schroeder au T. 33 21 39-38 ou par mail à anne.schroeder@steinsel.lu.


19

Jeunesse JUGEND

CLUB DES JEUNES VU STEESEL De Club des Jeunes vu Steesel, gegrënnt 1981 als Jeunesse unie de Steinsel, an dunn spéider ëmgenannt an Jeunesse Steesel (JEUS). Am Wanter vum Joer 2011, nodeems déi deemools aktuell Memberen sech no jorelaang Aktivitéit zréck gezunn hunn, hunn nei jonker aus dem Duerf de Club iwwerholl. Duerch hire groussen Asaz an hier Iddien hunn se dem Club neit Liewen agehaucht, an sou de Sall moderniséiert. Mir sinn ëmmer frou fir nei Memberen bei eis ze empfänken, déi bereet sinn sech aktiv bei eis ze engagéieren. De Club des Jeunes organiséiert all Joer eng sëlleche Manifestatiounen, wéi z.B. eisen Bal, eist Grillfest oder eisen traditionelle Glühwäinverkaaf op Helleg Owend. Do niewendrun hëllefen mir bei Festivitéiten am Duerf wei zum Beispill bei der Feier vum éischte Mee, der Nuit des Sports, dem Charity Run, Nationalfeierdag, dem Walfer Vollekslaf an nach villen aneren. Ausserdeem organiséieren mir intern Aktivitéiten. Dat wieren ënner anerem Bowling spillen, zesummen op den Tour goen, Dart oder Pokertournéier an eisem Sall, genau sou wei Ausflich z.B. op de Stauséi. Enner Memberen treffen mir eis an eisem groussen an top équipéierte Sall zu Steesel beim Futtballs Terrain, wou fir Musek, Gedrénks, Spaass a Stëmmung ëmmer gesuergt ass. Fills du dech ugesprach, dann komm gären laanscht a gëff Member bei der JEUS!


20

Jeunesse JUGEND

Votre Maison des Jeunes à Steinsel vous attend ! Tous les jeunes gens âgés de 12 à 26 ans sont les bienvenus. Il existe de nombreuses offres pour vous : billard, tennis de table, salle Internet, jeux de société, consoles de jeux et jouets à emprunter pour les activités en extérieur. Ouvert du mardi au samedi, la Maison des Jeunes à Steinsel travaille en collaboration avec la Maison des Jeunes à Bridel et se réjouit de vous y accueillir.

Un lieu d‘écoute C’est la recherche d’un chemin à générer votre autonomie et le sens des responsabilités qui se trouve au cœur de nos préoccupations. Nous ne jugeons ou ne condamnons personne. S’il y a quelque chose qui vous tient à cœur, nous écoutons et nous traitons les informations de manière confidentielle.

Dein Jugendhaus in Steinsel lädt Dich ein! Alle Jugendlichen von 12-26 Jahren sind willkommen. Im Jugendhaus gibt es zahlreiche Angebote für Dich: Billard, Tischtennis, Internetraum, Gesellschaftsspiele, Spielkonsolen und Spielgeräte zum Ausleihen für Aktivitäten im Freien. Wir haben von Dienstag bis Samstag für Dich geöffnet. Das Jugendhaus Steinsel arbeitet mit dem Jugendhaus Bridel zusammen, und wir freuen uns gemeinsam, Dich in unseren Häusern zu empfangen.

En savoir plus sur nos activités

Ein Ort des Zuhörens

À l‘issue des rencontres quotidiennes, chaque mois, nous offrons une palette de manifestations, parmi lesquelles sont un projet « cuisiner ensemble », soirées à thème, tournois sportifs, des excursions et d’autres activités du temps libre. Notre programme mensuel, les horaires d‘ouverture et d‘autres informations importantes peuvent être consultés sur notre site Web www.croix-rouge.lu/de/bridelsteinsel ou sur Facebook.

Eines unserer Anliegen im Jugendhaus ist es, dir den Weg für Verantwortungsbewusstsein und Autonomie zu ebnen. Wir beurteilen und verurteilen keinen. Wenn Dir etwas am Herzen liegt, hören wir zu und behandeln die gemeinsamen Gespräche vertraulich.

Michael Hoj et Tessy Tobias, les éducateurs de la Maison des Jeunes à Steinsel, ainsi que Danielle Vedie de la Maison des Jeunes à Bridel seront heureux de vous accueillir.

Infos zu unseren Aktivitäten Neben dem offenen Treff, bieten wir jeden Monat zusätzliche Aktionen an, wie z.B. gemeinsames Kochen, Themenabende, Turniere in verschiedenen Sportarten, Ausflüge, Freizeiten und Aktionen. Unser Monatsprogramm, die Öffnungszeiten und andere wichtige Informationen findest du auf unserer Internetseite www.croix-rouge.lu/de/bridelsteinsel oder im Facebook. Auf euch freuen sich die Jugendarbeiter des Jugendhauses Steinsel, Michael Hoj und Tessy Tobias, sowie Danielle Vedie aus dem Jugendhaus in Bridel.


21

Environnement Klimabündnisgemeinde Steinsel Hilfestellung an die Bedürftigen in Togo und in Haiti Im Jahr 2012 hat die Klimabündnisgemeinde Steinsel mit Vertretern der ONG „Action Avenir Haïti“ und der „Action Solidarité Tiers Monde“ eine Vereinbarung getroffen, laut welcher den beiden Hilfsorganisationen für die Dauer von drei Jahren (2012-2014) 10.000 € resp. 5.000 € zur Verfügung gestellt werden. Die Mitbürgerinnen und Mitbürger der Gemeinde werden durch diese Solidaritätsaktion für die Armutsbekämpfung und die Gerechtigkeit zwischen allen Weltbürgern eingeladen.

Das Projekt Haïti sieht den Wiederaufbau einer Primärschule für 200 Schulkinder vor, welche durch das Erdbeben vom 12. Januar 2010 stark in Leidenschaft gezogen wurde. Die Schule befindet sich im Viertel „Rivière froide“ in der Gemeinde Carrefour nahe der Hauptstadt Port-au-Prince. Die von „Action Avenir Haïti“ errichtete Schule wird für die Kinder aus sehr armen Verhältnissen gebaut, sie zahlen kein Schulgeld, außer den begüterten Kindern. Das Gesamtprojekt sieht Investitionen in Höhe von 381.000 € vor und wird vom Ministerium für Entwicklungshilfe zu 85 Prozent kofinanziert. Den Rest übernehmen einerseits die „Action Avenir Haïti“ und die ONG „Action pour un monde uni“. Das Projekt beinhaltete den Aufbau von zwei Gebäuden aus Holz, mit drei Vorschulklassen und sechs Klassensälen für den Primärschulunterricht. Des weiteren wurden eine Bibliothek, ein Internetcafé und ein Multimediasaal sowie Büro-und Versammlungsräume eingerichtet und im April 2014 eröffnet.

Das Projekt Togo mit der „Action Solidarité Tiers Monde“ möchte, in Zusammenarbeit mit dem „Centre pour l’écologie et

le développement“ in Dany-Apéyémé (Südwesten Togos), die Armut der Kleinbauern in den umliegenden Dörfern bekämpfen und dies mit möglichst nachhaltigen Methoden. Die Devise lautet: „Produzieren, ohne zu zerstören - Leben ohne zu schaden.“ Das zukunftsweisende Bildungsangebot für bedürftige Familien und Kinder stellt ein weiteres Element der Entwicklungszusammenarbeit dar. Ein besonderes Augenmerk gilt der Bereitstellung von Trinkwasser, es werden deshalb Brunnen gebohrt, um das kostbare Nass nahe an den Dörfern bereitzustellen. Es werden vor allem der Gemüseanbau, die Ziegenzucht und der Kaffeeanbau unterstützt. Mit dem Projekt soll es den Bauern in ihrer Kooperative ermöglicht werden, die nötige Beratung zur Produktion und Zucht zu erhalten. Zusätzlich sollen die Vermarktung ihrer Produkte und der Verkauf verbessert werden, um höhere Erlöse zu erzielen. Beim Gemüseanbau wird besonders darauf geachtet, die natürliche Fruchtbarkeit der Böden zu erhalten, Wasserläufe zu schützen, die Abholzung von Wäldern zu verhindern sowie die Wiederaufforstung zu fördern.


22

Environnement

15 novembre 2014 : La « Journée nationale de l’Arbre » Ce fut le journaliste Julius Sterling Morton qui adressait son idée de l’« Arbor Day-Resolution » au Gouvernement de l’État Nebraska le 10 avril 1872. Durant les 20 ans suivants cette idée fut introduite dans tous les états des États-Unis d’Amérique. Les Nations Unies ont repris cette idée et ont décidé le 27 novembre 1951 d’organiser annuellement la « Journée de l’Arbre ». Le chêne sessile a été déclaré l’arbre de l’année 2014. La « Journée de l’Arbre » vise à propager la préservation du patrimoine végétal, agricole et culturel, en invitant le citoyen à sauvegarder les variétés traditionnelles et les plantes rares, à redécouvrir les vergers communaux et à savourer des goûts originaux. La plantation peut avoir une vocation écologique, comme la création d’un refuge

pour la biodiversité et la sensibilisation au respect de la nature, tout comme une vocation sociale ou urbanistique, en adéquation avec les principes du développement durable. La « Journée nationale de l’Arbre » est aussi l‘occasion pour les pouvoirs publics de sensibiliser leur population à la protection de l’environnement naturel et à la plantation d’arbres et arbustes. Depuis l’année 1994, la commune de Steinsel participe à la « Journée de l’Arbre » et la plantation d’arbres et d’arbustes est dédiée aux enfants nés durant l’année précédente. À cette occasion, une brochure indiquant les lieux de plantation peut être téléchargée sur le site communal (publications / bulletins, brochures et dépliants).


23

15. November 2014: Der „Nationale Tag des Baumes“ Der „Nationale Tag des Baumes“ geht auf die Aktivitäten des amerikanischen Journalisten Julius Sterling Morton zurück, der seinen Antrag zur „Arbor Day-Resolution“ an die Regierung des US-Staates Nebraska am 10. April 1872 stellte. Diese Idee wurde binnen 20 Jahren in allen Staaten der Vereinigten Staaten von Amerika übernommen. Die Vereinten Nationen griffen diesen Gedanken auf und beschlossen am 27. November 1951 den „Tag des Baumes“ alljährlich durchzuführen. Die Traubeneiche (Quercus petraea) wurde als Baum des Jahres 2014 auserkoren. Die Gemeinde Steinsel bemüht sich durch vielfältige Aktivitäten um den Schutz der Biodiversität. Durch die alljährliche Pflanzaktion von Bäumen und Sträuchern seit dem Jahr 1994 leistet sie ihren ökologischen Beitrag. Während den vergangenen 20 Jahren wurde diese Aktion an unterschiedlichen Orten der Gemeinde durchgeführt. Mit diesem Schritt sollte den im vorhergehenden Jahr neugeborenen Bürgern der Gemeinde gedacht werden.

Eine Broschüre „Journée nationale de l’Arbre 19942014“ wurde diesbezüglich erstellt und kann auf der „Website“ (Publications / Bulletins, Brochures et Dépliants) der Gemeinde abgeladen werden.


24

Environnement La mobilité douce – se déplacer à bicyclette La mobilité a toujours été une condition au développement économique, mais entretemps le trafic individuel touche à ses limites. Vu les effets négatifs des émissions de gaz à effet de serre sur la santé des citoyennes et citoyens et à l’environnement, le recours à des modes de déplacements alternatifs est de mise. La bicyclette est propice aux déplacements quotidiens tout en ayant uniquement recours à l’énergie humaine. Cette mobilité respectueuse de l’environnement préserve le calme et augmente le bien-être de tous. Afin d’inviter les gens à se déplacer à bicyclette, la commune aménagera des pistes cyclables sécurisées dans nos villages, mais aussi entre les communes de la vallée de l’Alzette. Se déplacer à bicyclette ne demande qu’un effort physique modéré. Accessible à la grande majorité des citoyennes et citoyens, la pratique de la bicyclette présente très peu de contre-indications. Les avantages principaux sont le renforcement du tissu musculaire et le développement de l’endurance cardiaque. La meilleure oxygénation des muscles des jambes entraîne une baisse significative du taux de cholestérol, de l’hypertension artérielle et de la glycémie. L’activité physique régulière représente le moyen pour prévenir l’ostéoporose. Vu le changement climatique, l’Alliance pour le Climat une association de villes et communes soutenables de l’Union européenne - mène depuis quelques années une campagne « Bicyclette en ville ». La commune de Steinsel a participé pour la première fois à cette manifestation qui s’est déroulée sur trois semaines à partir du 17 septembre 2014 sous la dénomination « Tour du Duerf ». Le but était de rouler en vélo un maximum de kilomètres et de réduire ainsi le trafic motorisé individuel et en aval les émissions nocives. Les participants ont parcouru 1.703 km pour notre commune, et le nombre de participants augmentera sans doute sensiblement en 2015. Les politiciens devront agir comme précurseurs et, par leur exemple, démontrer que se déplacer à bicyclette est possible et représente un élément-clé de la mobilité douce.

Sanfte Mobilität – dem Fahrrad eine höhere Priorität einräumen Wissend, dass die Mobilität in der aktuellen Form, insbesondere hinsichtlich des Individualverkehrs an ihre Grenzen stößt, wird von allen Verkehrsteilnehmern ein Umdenken verlangt. In Anbetracht der negativen Einflüsse der Treibhausgasemissionen auf die Gesundheit der Menschen und der Umwelt, muss die Verkehrsführung in den innerörtlichen Bereichen gemäß der nachhaltigen Entwicklung neugestaltet werden. Neben sicheren Fußgängerwegen steht vor allem das Anlegen von Fahrradwegen im Mittelpunkt. Und dies nicht nur in der Gemeinde Steinsel, sondern auch im Verbund mit den angrenzenden Gemeinden.

Das Fahrradfahren stellt den optimalen Gesund­ heitssport dar. Eine tägliche Runde auf dem „Drahtesel“ stärkt das Herz und die Gefäße, kräftigt die Muskeln und strafft den Körper. Diese sportliche Aktivität entlastet die Gelenke und hält sie gleichzeitig beweglich, demzufolge die ideale Vorbeugung gegen die Arthrose. Mit Hinweis auf den Klimawandel wird seit einigen Jahren die Kampagne STADTRADELN des Klimabündnisses - das größte Netzwerk von Städten und Gemeinden in der Europäischen Union – durchgeführt. Auch unsere Gemeinde nahm an dieser Aktivität teil, welche sich ab dem 17. September 2014 während drei Wochen hinzog. Das Ziel besteht darin möglichst viele km zu radeln und so weniger Individualverkehr zu haben, folglich weniger Treibhausgasemissionen. Noch war der Erfolg gering - nur sieben Teilnehmer, welche 1.703 km radelten – im kommenden Jahr wird die Teilnehmerzahl sicher viel höher sein. Vor allem wird sich die Politik ihrer Vorbildfunktion annehmen und durch das positive Beispiel andere zum Radfahren anregen.


25

2015 - Das Europäische Jahr der Entwicklungszusammenarbeit

Kürzlich hat die Weltgemeinschaft den Welternährungstag begangen. Dieser Tag soll uns aufmerksam machen, dass der Hunger besiegt werden kann, wenn der politische Wille für die Bekämpfung obsiegt. Diese Initiative fußt auf einem Beschluss, welcher durch die Welternährungsorganisation (FAO) am 16. Oktober 1945 gefasst wurde. Als auserkorenes Ziel wurde am Ende des Zweiten Weltkrieges ausgemacht, die weltweite Ernährung sicherzustellen. Während in der „reichen“ Nordhälfte der Erde fast 30 Prozent der Lebensmittel in den Abfalleimer wandern, überlassen wir den Armen in den südlichen Ländern nur Almosen. Nur durch die gerechte Zusammenarbeit können die Menschen ihre Entwicklung selbst in die Hand nehmen und unabhängig von den finanziellen Zuwendungen werden. Zurzeit müssen wir feststellen, dass mehr als 1,2 Milliarden Menschen täglich Hunger leiden - alle fünf Sekunden stirbt ein Kind an Hunger. Die mehr als ausreichende Versorgung ist für die Menschen in den reichen Ländern eine Selbstverständlichkeit, aber für hunderte Millionen der tägliche Mangel. Das Ziel muss es sein, möglichst alle Menschen in den Genuss einer gesicherten Ernährung kommen zu lassen, dies gemäß den Millenniumsentwicklungszielen. Angesichts der ungleichen Verteilung des Reichtums hier die steigende Zahl von Milliardären und dort die wachsende Zahl von Menschen, die über keine ausreichende Trinkwasserversorgung verfügen und die keine ausreichende Ernährungslage aufweisen – kommt Resignation auf.

Obwohl die Europäische Union den größten Teil der Entwicklungshilfe schultert, verringert sich das Elend nicht. Der Klimawandel wirkt sich verheerend in den Entwicklungsländern aus, dies vor allem durch den Verlust an ertragreichen Landflächen durch die Erosion und die sich ausbreitenden Wüsten. Die Flüchtlingswellen, die gegen das „Bollwerk-Europäische Union“ branden, lassen das Elend erkennen. Die ökologischen Grenzen des ungezügelten Wachstums in den Industrie- und den aufstrebenden Schwellenländern spüren die Menschen, die bisher am wenigsten vom allgemeinen Anstieg des Weltbruttoeinkommen profitiert haben. Wenn der Kampf gegen den Hunger gewonnen werden soll, dann müssen die Entwicklungsländer im Agrarhandel als vollwertige gleichberechtigte Partner angesehen werden. Es muss daher den Entwicklungsländern weiter erlaubt sein, Subventionen an die Bauern zu zahlen und Importtarife frei festzusetzen, bis ihre Landwirtschaft konkurrenzfähig ist. „Die Welt hat genug für jedermanns Bedürfnisse, aber nicht genug für jedermanns Gier“, so hat es der indische Freiheitskämpfer Mahatma Gandhi formuliert.


26

Agenda JANVIER - MARS

MANIFESTATIOUNSKALENNER janvier 2015

février 2015

mars 2015

jeudi 1er

lundi 2

vendredi 6 au dimanche 8

Nouvel An

Liichtmëssdag

samedi 17

vendredi 6

Europa Donna / Exposition

Ausstellung Völklinger Hütte (Ägypten)

Concert « Le Duo Cordes d’Irlande »

lundi 19

mercredi 11

Concours Village Fleuri 2014

Cabaret « Makadammen »

jeudi 22

Carnaval

Concert « Rencontres musicales de la vallée de l’Alzette »

mercredi 18

lundi 16

Renert / Interpretatioun vum Renert mam Roger Müller a Pierre Puth vendredi 30

Remise Nationale des Diplômes UGDA

dimanche 15

Äschermëttwoch / mercredi des cendres dimanche 22

Buergsonndeg lundi 23

Liesung „Im Nachtpark” vum Pol Schmoetten

lundi 9

Liesung ‘Armagnac’ vum Josy Braun dimanche 15

Virtrag vum Lex Roth samedi 21

Messe « Enrôlés de force » dimanche 22

Bazar / Commission aux Affaires Sociales, du 3e Âge et de l’Égalité des Chances samedi 28

Grouss Botz dimanche 29

Summerzäit


27

6 février 2015 20H00 AM KULTURSALL

22 janvier 2015 20H00 AM KULTURSALL

“D’Welt ass e Sak voll Kriibsen”

« Le Duo Cordes d’Irlande » présente en concert « Le voyage pour l’Irlande » (Musiques, chansons et légendes traditionnelles celtiques)

Des cordes, du rythme, du rêve, du mystère et de la bonne humeur, c’est « Le Duo Cordes d’Irlande » qui arrive avec son concert chargé d’émotions et de dynamisme. Un grand voyage en terre celtique peuplé de musiques traditionnelles, de chansons et de rencontres mystérieuses et insolites. Préparez-vous à rêver et à bouger, car il vous sera difficile de rester bras croisés et pieds posés .

Musiciens : Isabelle Arnaud (violon & chant) Après des études au conservatoire (diplôme supérieur de violon), ISABELLE ARNAUD débute son métier de musicien d’orchestre à l’opéra de Toulon (Var-France). De Renert ënnert der Lupp mam Roger Muller, Pierre Puth a Paul Dahm De Renert oder de Fuuss am Frack an a Maansgréisst, eng Adaptatioun vum Goethe sengem Reineke Fuchs, ass dem Rodange säin Haaptwierk, vun deem de Professer Fernand Hoffmann seet: „Es ist die reifste Frucht, deren sich unsere Sprache rühmen darf. Heute besteht kein Zweifel mehr daran, dass der Renert des Michel Rodange die einzige luxemburgische Dialektliteratur ist, die die Würde eines klassischen Werkes beanspruchen kann.” De Literaturhistoriker Roger Muller, ee vun de beschte Lëtzebuerger Rodange- a Renertspezialisten, hëlt, zesumme mam Pierre Puth, de Renert mat all senge Facetten ënnert d’Lupp (Illustratiounen iwwer PowerPoint), a si ginn dobäi vum Paul Dahm um Piano an um Saxophon begleet.

Parallèlement aux concerts classiques (tournée aux U.S.A et Balkans) elle fait partie depuis 10 ans des groupes de musiques traditionnelles Irish Coffee Group (Irlande) et Québec-Bayou Express (Québec, Acadie, Louisiane/Cajun) avec lesquels elle se produit régulièrement en duo, trio et groupe dans divers festivals et lieux culturels européens. Vincent Inchingolo (guitare & chant) Spécialiste des musiques celtiques et d’Amérique du nord, VINCENT INCHINGOLO fait parti des guitaristes et mandolinistes Français les plus présents sur les différentes scènes européennes (festivals, centres culturels...). Membre fondateur des groupes de musiques traditionnelles « Irish Coffee Group » (Irlande) et « Québec-BayouExpress » (Québec, Acadie, Louisiane/Cajun) son approche artistique originale lui a permis de se produire en concert (solo, duo et groupe) dans de nombreux pays (France, Irlande, Canada, Belgique, Italie, Luxembourg, Suisse, Portugal, Algérie...).


28

17 février 2015 11 février 2015 20H00 AM KULTURSALL

MAKADAMMEN Wiesselhoer Cabaret

Mir mussen eis änneren, gëtt gesot. Jiddereen huet dach och scho mol dru geduecht, fir sech ze änneren. Mol eng Kéier anescht ze sinn. Anescht wéi déi aner … an och anescht, wéi ee selwer war, éier ee sech vu Grond op verännere wollt. Zum Besseren natierlech. Firwat net mol bei den Hoer ufänken. Vläicht einfach mol d’Hoer wiesselen. Als gudde Virsaz! Et wënscht ee sech e schéint neit Joer an eng Parréck aus Geessenhoer. Dat ass jo och méi einfach, wéi sech ënnerlech ze änneren, awer et ass alt emol e gudden Ufank. Et huet ee méi séier aus blonde Krausele glat schwaarz Hoer gemaach, wéi datt aus verwuerelt Gedanke kloer a strukturéiert Aussoe ginn. Et muss ee sech änneren, fir ze bleiwen, wéi een ass, sot eise Premier a senger Ried zur „Laach“ vun der Natioun. Sou eppes muss ee sech mol op der Zong zergoe loossen. A wa méiglech och nach verstoen. Soll dee Mann éire kee Coiffer hunn, deen em vun Zäit zu Zäit nolauschtert an de Kapp wäscht. Et kann een awer och bei de Coiffer oder bei d’Coiffeuse goen, fir eppes gewuer ze ginn. Oder bei de Makadammen hir Straubejitzesch. Do gitt Der alles gewuer. An et ass näischt mat den Hoer erbäigezunn.

VÖLKLINGER HÜTTE / VÖLKLINGEN SAARBRÜCKEN (D)

Völklinger Hütte / UNESCO Weltkulturerbe Ausstellung

Ägypten „Götter. Menschen. Pharaonen.“

Meisterwerke aus dem Museum Egizio Turin. Die 250 hochkarätigen Exponate stammen aus dem Museum Egizio Turin, dem ältesten ägyptischen Museum der Welt mit einer der international bedeutendsten Sammlungen zur altägyptischen Kultur. Nahezu alle diese Leihgaben sind erstmals in Mitteleuropa, Deutschland, Frankreich, Luxemburg und Belgien zu sehen. 4.000 Jahre altägyptische Hochkulturen aus vorchristlicher Zeit werden in der spektakulären Gebläsehalle der Völklinger Hütte lebendig und treten in Dialog mit den weltweit einzigartigen Großmaschinen der Industriekultur. Wir bieten Ihnen die Möglichkeit diese wundervolle Ausstellung bequem zu besichtigen: Ort: Völklinger Hütte / Völklingen - Saarbrücken (D) Datum: Samstag, 17. Januar 2015 Hinfahrt: Steinsel / Place Michel Rodange um 13:30 Uhr Uhrzeit der Führung (in Deutsch): 15:00 Uhr / Dauer: 1.5 bis 2 Stunden Rückfahrt: 17:00 Uhr Ankunft in Steinsel: 18:30 Uhr Beitrag: 17 € / Bus gratis (Zahlung im Bus) Bitte anmelden bis: 14. Januar 2015 anne.schroeder@steinsel.lu oder T. (+352) 33 21 39 38


29

LIESUNGEN A VIRTRÄG Toutes les actualités et tous les événements sur www.steinsel.lu

23 février 2015 20H00 AM KULTURHAUS ‘AM PARK’ (RUE DES SAPINS)

De Pol Schmoetten mat sengen Gedichter aus „Im Nachtpark”

Fräien Entrée!

TICKETS

Réservations :

T. 33 21 39-37 reservation@steinsel.lu

9 mars 2015 20H00 AM KULTURHAUS ‘AM PARK’ (RUE DES SAPINS)

ou Caisse : 1 heure avant tous les spectacles

Et liesen d’Josée Klincker, Christiane Kremer an de Luc Marteling aus dem Josy Braun sengem Krimi „Armagnac”

Fräien Entrée!

16 mars 2015 20H00 AM KULTURHAUS ‘AM PARK’ (RUE DES SAPINS)

10 JOER

TELEVISIOUN STEESEL (2005 – 2015)

E flott Gespréich mam Lex Roth iwwert „Eis Sprooch an de leschte 45 Joer”

Fräien Entrée!


30

Programme 2015 22 février 2015 à 17h00 ÉGLISE DE COLMAR-BERG

Il Desiderio & L’Achéron Arianna Savall, soprano Joyssance vous donneray Lieder über Liebe, Trauer und Sehnsucht

4 janvier 2015 à 17h00 ÉGLISE DE FISCHBACH

VocaMe (Deutschland)

1er mars 2015 à 17h00

Inspiration - Hildegard von Bingen

ÉGLISE DE BOFFERDANGE

18 janvier 2015 à 17h00 ÉGLISE DE MERSCH

Musica Fiata Köln & La Capella Ducale Vespro della Beata Vergine Venezia 1650 Œuvres de Castello, Grandi, Monteverdi et Rigatti

1er février 2015 à 17h00 ÉGLISE DE WALFERDANGE

Collegium 1704 (Tschechische Republik) Hana Blazikova, soprano Œuvres de Caldara, Fasch, Händel et Zelenka

Glossarium (Argentinien) Luciana Elizondo, viole de gambe et chant Quito Gato, guitare, théorbe et percussion Le voyage des Hespérides

15 mars 2015 à 17h00 ÉGLISE DE STEINSEL

Vox Luminis (Belgien) Heinrich Schütz und die Familie Bach

29 mars 2015 à 17h00 ÉGLISE DE LINTGEN

Les goûts réunis (Luxembourg) Olivier Brault, Konzertmeister Œuvres de Johann Sebastian Bach

Abonnements 2015 Ab 2015 ist es möglich, sich ein Abo nach Belieben selbst zusammenzustellen. Abo mit 7 Konzerten 110 € (anstatt 140 €) Abo mit 6 Konzerten 100 € (anstatt 120 €) Abo mit 5 Konzerten 90 € (anstatt 100 €) Abo mit 4 Konzerten 75 € (anstatt 80 €) Teilen Sie uns bitte bei der Überweisung die Daten der Konzerte Ihrer Wahl mit. Bitte nicht vor dem 30. September überweisen. Einzelne Karten gibt es wie gewohnt zum Preis von 20 €.

À partir de 2015 vous pouvez composer un abonnement selon votre propre choix. Abo avec 7 concerts 110 € (au lieu de 140 €) Abo avec 6 concerts 100 € (au lieu de 120 €) Abo avec 5 concerts 90 € (au lieu de 100 €) Abo avec 4 concerts 75 € (au lieu de 80 €) Veuillez nous communiquer avec votre virement les dates des concerts de votre choix. La vente des abonnements commence le 30 septembre. Le prix des places s’élève à 20 €.


31

Les commissions culturelles des communes de Mersch, Lintgen, Lorentzweiler et Steinsel organiseront leur traditionnel

« Kulturbus » à l’occasion du

63e Festival de Wiltz 2015 vendredi 10 juillet 2015

samedi 25 juillet 2015

20H45 / PLEIN AIR

20H45 / PLEIN AIR

José Carreras and friends

Cats

The world famous musical

Soprano, Strings, Piano

Places couvertes 1re catégorie Prix réduit : 67,50 € Prix étudiant : 52,50 € Réservation jusqu’au 31 mai 2015

Places couvertes 2e catégorie Prix : 110 € Réservation jusqu’au 31 janvier 2015

vendredi 26 juin 2015 20H45 / PLEIN AIR

Zorba le grec

Ballet national de l’opéra de Grèce Places couvertes 1re catégorie Prix réduit : 58,50 € Prix étudiant : 45,50 € Réservation jusqu’au 31 mai 2015

Réservations Les réservations se font au n° de téléphone (+352) 32 50 23 225 pendant les heures de bureau de l’administration communale de Mersch. Le nombre de places est limité. Les réservations doivent être confirmées dans la huitaine par virement sur le compte: CCP LU52 1111 0010 7811 0000 de la recette communale de Mersch. Les prix étudiants seront accordés que sur présentation d’une carte étudiant.

Horaire du bus

Départ de Steinsel 19h15, Place Michel Rodange Départ de Lorentzweiler 19h22, en face de la Gare Départ de Lintgen 19h27, devant l’Église Départ de Mersch 19h35, parking « Schlasspesch » (derrière la BIL) Arrivée à Wiltz Vers 20h20 Départ de Wiltz 15 minutes après la fin du spectacle Le trajet en bus est gratuit.


Plan H U N SD O R F

M E R S CH

EN

RUE

d Rue

es F

rais

es

R

F

Rue de l’A

OR

lzet te

LISE

ND

’ÉG DE L

LLE

HE IS DOR F

es Rue d

P ré s

PL .

Ue lze ch t

MU

en

PA U L E Y S C H

e

DE

Mo n

y Goerg tée Will

’ Éc ol R u e de l

UE

R. de la Forêt

Ru e

de

sJ

ard ins

RU

ED E

HU

NSD

ORF

S T EI N S E L

BOU

ÊT

VER

TE

CENTRE ROBERT KRIEPS

J.F .K en

ne

dy

Rue de s

Prés

Ru e

FOR

RUE

nnedy Rue J.F. Ke

E D E L A

DE L UXEM

és

Rue des Pr

SE

BAS

de

sS

ap

ins

uleaux

RUE

Ru e

RG

RU

R. des Bo

BRIDEL

BERELDANGE

LU X E M BO U R G

Légende STEINSEL CENTRE DE LOISIRS „NORBERT MELCHER” GALERIE „AM DUERF” KULTURSALL Campus Scolaire Prince Guillaume KULTURHAUS MAIRIE PARC „AM HAFF”

Rue de l’Alzette Montée Willy Goergen / Place de l’Église Rue des Jardins Rue des Sapins 9 Rue Paul Eyschen Rue Basse

HEISDORF CENTRE ROBERT KRIEPS

Rue de la Forêt Verte

Bureaux : 9 rue Paul Eyschen // L-7317 Steinsel Adresse postale : Boîte postale 9 // L-7508 Steinsel T. (+352) 33 21 39–1 // F. (+352) 33 25 13 commune@steinsel.lu

www.steinsel.lu facebook.com/CommuneDeSteinsel


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.