Portfolio 2015

Page 1

Isabelle

Alice Jolicoeur

p o r t f o l i o

Isabelle Alice Jolicoeur



Isabelle

Alice Jolicoeur

p o r t f o l i o

Isabelle Alice Jolicoeur


acadĂŠmique / academic 2007-2010 2013-2015


B.Arch

LE FLOTTEUR

| 2007 - 2010

2009

CHOISIS TON LOOP 2010

PAUSE 2007

MÉTAMORPHOSES 2010

MONTRÉAL ABC

Autres

2012

CONCOURS CCA 2014

M.Arch

LE REFUGE

| 2013 - 2015

2014

projet final en cours

L’ARTÈRE MUSÉALE 2015

L’(A)TYPIQUE 2013

Divers | Misc.

DESSINS DE MODELES VIVANTS 2010-2012

PHOTOGRAPHIE AMATEUR 2010-2014

Isabelle Alice Jolicoeur


LE FLOTTEUR

BAINS PUBLICS | PUBLIC BATHS lieu | location Montreal, Canada tuteur | tutor Manon Asselin Année | year 2009

Le bain public se veut une interprétation contemporaine du rituel du bain, à travers une réflexion sur l’incidence de l’eau en tant que matière architecturale et ressource naturelle dans le processus de création. Une maquette conceptuelle créée à partir d’un simple morceau de carton se veut un dispositif générant des espaces différenciés, variés et riches en imitant la versatilité et malléabilité du bois. Ce matériau a été choisi en fonction de son impact sur le corps, l’oeil et l’esprit ainsi que sur l’espace architectural. The public bath is a contemporary interpretation of the ritual bath through a reflection on the impact of water as a natural resource and architectural material in the architectural process. A conceptual model created from a simple piece of cardboard serves as a device generating differentiated spaces, rich and varied imitating the versatility and workability of wood. This material was chosen based on its impact on the body, the eye and the mind as well as the architectural space.


Isabelle Alice Jolicoeur


draveurs au travail | raftmans at work

maquette concept | concept model

Une maquette conceptuelle créée à partir d’un simple morceau de carton agit, une fois striée en bandes parallèles et pliée, comme un dispositif générant des espaces différenciés, variés et riches. Le bâtiment, est donc divisé en bandes programmatiques qui, avec leurs angles et dénivellations, apparaissent être en mouvement à l’instar des bois dirigés par les draveurs le long du fleuve Saint-Laurent, il y a de cela de nombreuses années.


implantation axonométrique | axonometric implantation

Concrètement, le geste initial de pliage est rendu possible par une structure d’acier composée de poutres et poutrelles dissimulées. Cette solution technique permet d’avoir de très grandes portées soumises à des angles précis sans venir encombrer les espaces de colonnes. La qualité des espaces s’en retrouve améliorée d’autant plus que ces derniers sont largement éclairés de manière naturelle grâce à la disposition en parallèle des bandes programmatiques. maquette de travail | working physical models

Isabelle Alice Jolicoeur


5

coupe technique | technical section plan du sous-sol (vestiaires) | basement plan (locker-room) 0

2

4

textures et stratégie structurelle | textures and structural strategy

L’organisation spatiale des éléments programmatiques créent un circuit d’eau en enfilade explorant ainsi la notion du mouvement du corps dans l’espace. Le bien-être de l’usager faisant l’expérience du rituel du bain se retrouve être, ici, un enjeu primordial. L’utilisation du bois comme matériau contribue non seulement à l’esthétique formelle du bâtiment, en enrobant le bâtiment tel un ruban à l’image d’une vague qui se retourne sur elle-même. Il permet surtout d’apporter des qualités tactiles et une expérience balnéaire enrichie à l’usager.

Une grande importance a été également accordée à l’aménagement extérieur donnant ainsi une dimension paysagère au bâtiment. Une bande est ainsi entièrement dédiée à la mise en place d’un espace vert animé, hiver comme été, par des activités communautaires. De plus, le bâtiment profite de multiples toits verts, permettant ainsi la création d’un système de gestion des eaux pluviales.


6

7

5

8

2 4 1 3

plan du rez-de-chaussĂŠe & 2e ĂŠtage | ground & second floor

1 : piscine | swimming pool 2 : bains | baths 3 : bar | lounge 4 : laundromat

5 : vestiaires | locker-room 6 : bureaux | offices 7 : living machine 8 : accueil | reception

Isabelle Alice Jolicoeur


Le programme prévoit également un landerette attribuant ainsi au bâtiment une vocation civique et récréative. Cette nouvelle institution devient ainsi un lieu investi de manière quotidienne par la communauté avec l’eau et la nature, comme éléments vedettes.

vue de la piscine | view from the pool

ambiances des bains | moods in the baths area


faรงade principale | principal elevation

coupe | section 0

2

4

Isabelle Alice Jolicoeur


CHOISIS TON LOOP ! UTOPIE | UTOPIA

lieu | location imaginaire | imaginary tuteur | tutor Pierre Boyer-Mercier année | year 2010 coéquipiers | teamates Gweltaz Gautier (ENSA,) & Emilie Blais-Brossard (Udem)

Des lanières de terrain de quatre mètres. Un îlot imaginaire au sein d’un milieu urbain non-identifié. Objectif: une densification de 88 logements par hectare alliée à une nouvelle manière de vivre ensemble. Plus qu’un projet concrètement réalisable, notre proposition se veut utopique et innovatrice. A l’image d’un organisme vivant, l’îlot s’organise en plusieurs cellules : les modules de logements, alimentées et liées entre elles par un système nerveux de circulation dynamique qui correspond à la passerelle (middle loop), tandis que l’organe vital est un lieu de verdure partageable favorisant le rassemblement. La lower loop, composée de multiples bandes paysagères, créee de légères modulations de topographie, sortes d’événements ponctuant la promenade de l’usager. Enfin, le higher loop relie le tout au troisième étage et offre aux habitants de cet îlot peu conventionnel une piste cyclable de plus d’un kilomètre! Land strips of four meters; an imaginary urban island. Objective: Densification of 88 dwellings per hectare with pleasant collective and private spaces. Acting as a living organism, the island is organized into several cells, modules, units all interconnected. In this proposal, an urban island composed of several units is powered by three different loops. The proposal aims an utopian and innovative approach to communal living.


Isabelle Alice Jolicoeur


coupes générales | general sections 0 4

8

La vie en communauté comporte de nombreux défis dont celui considérable de la distinction entre le privé et le collectif. Le projet offre un éventail de strates d’intimité graduelle garantissant à la fois la préservation de l’espace privatif et la promotion du rassemblement communautaire. When living in a community, it is often difficult to reconcile private and public spaces. This project aims at preserving layers of private spaces while promoting social gatherings.


1er niveau | 1st level 0

4

8

higher loop

middle loop

habitations | dwellings

lower loop

Isabelle Alice Jolicoeur


maquette d’unités typiques 1:50 | physical model of typical units 1:50

maquette en bois 1:100 | wood physical model 1:100

L’enjeu de ce projet illustre bien la problématique des logements à Montréal, souvent allongés et peu généreux en matière de luminosité. La solution adoptée ici, en terme d’aménagement, se traduit par des cours intérieures privées pour chacun des logements permettant un apport en lumière naturelle considérable, d’agréables vues et opportunités d’activités familiales extérieures.

maquette en bois 1:100 | wood physical model 1:100

This project tackles the housing challenges of Montreal, a city with long blocks of poorly lighted dwellings. The solution here is to provide private courtyards for each unit allowing natural light to pour in, opportunities for pleasant views and outdoor activities.


coupe d’unités typiques | typical unit section

aménagement d’unités typiques | typical unit layout 0

2

6

Isabelle Alice Jolicoeur


PAUSE CUBE

lieu | location N/A tuteur | tutor Marc Pape année | year 2007

Comment habiter un cube? Telle était la problématique face à laquelle nous nous étions retrouvés pour ce projet. Le cube de 2,4m de large, devient un moment de pause et de détente mobile et polyvalent à travers l’espace. Ses déploiements créent des espaces variés et différenciés propices à des activités telles que la lecture, la sieste ou encore l’admiration de la nature environnante, tout en menant une réflexion sur les relations entre espace intérieur et espace extérieur. How does one live in a cube? In this project, a cube of 2.4m wide becomes a space for rest and relaxation, which is also mobile and versatile. Deployments create spaces conducive to various activities such as reading, napping or admiration of the surrounding nature, leading to constant discussions on the relationship between interior and exterior spaces.


Isabelle Alice Jolicoeur


MÉTAMORPHOSES GARDERIE | NURSERY

lieu | location Montréal, Canada tuteur | tutor Pierre-Boyer Mercier année | year 2010

L’univers de la garderie est composé de deux mondes différents mais complémentaires : celui de l’enfant et celui de l’adulte. Qu’arrive t-il lorsque l’on unit les deux ? C’est en suivant cette logique que le programme de la garderie se met en place : une partie «organique » autour de laquelle vient s’organiser différents espaces «orthogonaux» abritant les salles de classe. L’orthogonal fait référence à la cabane dans l’arbre : lieu d’explorations, d’expériences et de défis. La cabane dans l’arbre devient alors annexe au foyer tout comme l’est la garderie au foyer familial. L’organique s’inspire donc de l’arbre, élément naturel prédominant retrouvé sur le site d’EdouardMontpetit. Daycare institutions are composed of two complementary worlds: that of the child and that of the adult. What happens when those two worlds collide? In this daycare project, the interaction between kids and adults is made prominent by exploring how an organic form can work with an orthogonal addition. The organic is represented by the tree foliage found on the given site of EdouardMontpetit, and the orthogonal, by the tree-house, a space in which the child explores, and faces various challenges. While a kid is free to play in the organic spaces, he/she is challenged with new classes in the tree-house.


Isabelle Alice Jolicoeur


B’

CC’

5 6

4

2

6 1

3 5 6 B A

plan du 1er étage | first floor plan 0

2

4

1 : accueil | reception 2: direction | direction 3: cuisine | kitchen 4: salle des professeurs | professors room 5 : toilettes | washing rooms 6 : salle de classe | classroom

5

A’


coupe technique | technical section

L’organique est structural. Structure polyvalente qui se métamorphose au gré des besoins de l’enfant, tantôt espace d’accueil pour faciliter le rituel de séparation entre parents et enfants, tantôt structure de jeux favorisant la motricité de l’enfant en l’incitant à y grimper, s’accrocher, et glisser. The organic is represented by a versatile structure, which transforms according to the needs of the child. At times, a comforting shelter facilitating the ritual of separation between parents and children, this space also contributes to the development of children’s motor skills by encouraging them to climb, hang down, etc...

maquette en bois 1:100 | wood physical model 1:100

Isabelle Alice Jolicoeur


L’essentiel restant que le contact de l’enfant avec la nature qui l’entoure est primordiale à son développement personnel et le bâtiment intervient ici comme un objet dans l’espace conçu afin d’encourager cette interaction. Ici réside toute l’essence du projet. Comment vivre dans les arbres ou mieux, avec ou à travers les arbres ? L’observation des cycles saisonniers peut devenir un événement et fasciner l’enfant, tout comme le déploiement de la structure organique qui se métamorphose selon ses besoins. Un bruissement de feuilles, une goutte coulant le long d’une feuille et tant d’autres phénomènes naturels émerveillent l’enfant et lui assure un bien-être mental et physique. de gauche à droite: coupes & élévation (plan d’éxécution) | sections & elevation (executions plans)

The contact of a child with the nature that surrounds him is crucial to his/her personal development and the building in this project is designed to encourage that interaction. There lies the essence of this daycare: how to live with and through the transformations of nature. Just observing seasonal cycles can become a fascinating event for a child, which is also performed through the deployment of the organic structure as it transforms according to the needs of the child. A rustle of leaves, a drop of water dripping down a leaf and many other natural phenomenas fascinate children and ensure their mental and physical well-being.


Isabelle Alice Jolicoeur


MONTRÉAL ABC PROPOSITION CCA

lieu | location Montréal, Canada tuteur | tutor N/A année | year 2012

Plus loin que l’arrondissement, le quartier, le bloc, le bâtiment au coin de la rue, le métro, de quelle manière l’empreinte de l’habitant, qu’il soit permanent ou temporaire, module t-elle Montréal? Au moment où la question d’identité est souvent soulevée, il n’en reste moins que nous découvrons de plus en plus les avantages de l’interdisciplinarité, l’effort collectif et la pluralité pour Montréal. Cette vitrine se veut un exemple même de l’influence positive de la collectivité, parce que Montréal, c’est moi, c’est vous, c’est nous. Beyond the borough, district, block, building on the corner of the street, the subway, how does the footprint of the inhabitants, whether permanent or temporary, module Montreal? When the question of identity is often raised, we, nevertheless, discover more and more the benefits of interdisciplinarity, collective effort and plurality for Montreal.Our habits define its functions, beliefs, ideas and principles modulate each block, each building: we are all creators contributing to the definition of the urban fabric and the evolution of the city. This is intended as a showcase example of the positive influence of the community, because Montreal is me, it’s you, it’s us.


Isabelle Alice Jolicoeur


PARENTHÈSE CHARRETE CCA 2014

lieu | location Montréal, Canada coéquipiers | teamates Lucía Sentís (ETSAB) & Véronique Lemay (UdeM) année | year 2014

La 19e Charrette interuniversitaire CHAMPS DE SAVOIR : VERS UNE UNIVERSITÉ DE LA RUE invite les jeunes designers à réfléchir sur la relation entre le campus universitaire et la ville aujourd’hui. La proposition se développe par un réseau de transport accessible à tous qui établit une connexion entre les campus universitaires et la ville. La boucle du trajet propose donc de s’ancrer aux stations de métro les plus importantes ainsi qu’à des lieux d’apprentissage. Le réseau donne l’occasion aux usagers de tirer profit des intervalles de déplacement en ayant l’opportunité de découvrir des disciplines universitaires. Ces espaces deviennent de réelles sphères de savoir mobiles empruntées au gré du hasard ou selon les préférences de chacun. Le parcours possède ainsi un caractère ludique, social et utile tout en offrant une vitrine sur le MontRoyal et sur la ville.


Isabelle Alice Jolicoeur


LE REFUGE EXPERIMENTAL

lieu | location Montréal, Canada tuteurs | tutors Jean-Pierre Chupin, Alexandre Massé & Marie-Eve Primeau année | year 2014

Comment développer un projet qui refléterait de manière ingénieuse la vision commune d’une société en une batiment-objet. Pour ce faire, j’ai voulu créer un sanctuaire du patrimoine culturel matériel et immatériel local. Niché au cœur d’une baie, surplombe la vaste étendue de mer. Il fait office de repère dans le paysage et se présente comme un lieu de rassemblement permettant d’apprécier l’art et la culture locale. How to develop a project that would reflect ingeniously shared vision of a society in a building object. To do this, I wanted to create a sanctuary of cultural heritage local tangible and intangible. Nestled in the heart of a bay, overlooking the vast expanse of sea. It landmark office in the landscape and presents itself as a gathering place to experience art and local culture.


Isabelle Alice Jolicoeur


la structure autoportante dans son contexte maritime

le parcours muséal déployé

double parcours muséal


jonctions et matérialités

élévation intérieure : espaces adjacents et interactions

Deux parcours, s’entrelaçant à la manière de rubans, tissent leurs chemins respectifs jusqu’au point culminant de la visite: le belvédère. Le visiteur peut alors admirer une vue panoramique de la baie et de la Ville. L’approche tectonique s’inspire d’une méthode de tissage vernaculaire qui crée un noyau porteur constitué de deux parois faites d’éléments en acier. En s’ancrant dans le sol marin, elles font office de structure pour l’ensemble, afin de répondre de manière efficiente à l’insularité de l’édifice.

Isabelle Alice Jolicoeur


composition

De l’intérieur, le tissage rythme la pénétration de la lumière tout en générant expériences et interactions variées. Le paysage et les espaces adjacents sont tour à tour dévoilés et dissimulés. Entre ciel et mer, le visiteur est alors totalement immergé dans l’expérience locale. Le bâtiment devient alors une machine à contempler, à partir de laquelle nature et culture sont célébrées et revalorisées.

ambiances intérieures


perspectives

Isabelle Alice Jolicoeur


projet final en cours

L’ARTÈRE MUSÉALE CULTUREL | CULTURAL

lieu | location Jacmel, Haïti tuteurs | tutors Katherine Lapierre année | year 2015

Le territoire haïtien est en terrible manque d’équipements culturels. En effet, nombre de collections artistiques et ethnographiques existantes peine à trouver un espace de vitrine, accessible à tous. D’où l’idée de créer un musée de la Culture Haïtienne qui sera conçu comme un espace ouvert et accueillant, où art et vie civique s’entremêlent. Afin d’atteindre cet idéal de démocratisation de la Culture, et afin de proposer une manière innovante de repenser le parcours muséal, le bâtiment est conçu comme étant une extension de la promenade existante.

The Haitian territory is in lack of cultural facilities. Many of the existing artistic and ethnographic collections hardly find a storefront space, accessible to all. Hence the idea of creating a museum of Haitian Culture that will be designed as an open and inviting space where art and civic life intermingle. In order to achieve this ideal of democratization of Culture, and to offer an innovative way to rethink the museum tour, the building is designed as an extension of the existing promenade.


Isabelle Alice Jolicoeur


L’(A)TYPIQUE

HABITAT COLLECTIF | URBAN DWELLINGS lieu | location Montréal, Canada tuteurs | tutors Irena Latek + Cecilia Chen année | year 2013 coéquipières | teamates Lucía Sentís (ETSAB, Barcelona) & Emilie Breault (UdeM)

Le projet s’inscrit dans une logique d’hybridation entre le typique montréalais et l’atypique générique du milieu industriel dans lequel il s’implante. Dans un carrefour de parcours différents, le site est traversé par de nombreuses temporalités et s’étend, grâce au métro et au viaduc, jusqu’à l’échelle territoriale. Le projet cherche non seulement à satisfaire les exigences de chaque temporalité et densité présentes sur le site (métro, bus etc.) en proposant un nouveau paysage et différentes manières de le traverser, d’y prendre une pause, mais également, à l’échelle résidentielle, à offrir une ambiance et manière de vivre de quartier. The project is part of a logic of hybridization between the typical and atypical Montreal generic industrial environment in which it operates. A crossroads of different courses, the site is crossed by numerous temporalities and extends through the subway and viaduct to the territory. The project aims not only to meet the requirements of each temporality and density on the site (metro, bus etc..) by proposing a new landscape and different ways to cross and take a break, but also, to the residential scale, in helping to provide an atmosphere and lifestyle of a small neighborhood.


Isabelle Alice Jolicoeur


maquette d’ensemble | global model


analyse du site | site analysis

Dans ce projet, le toit est développé comme une cinquième façade et revêt une importance considérable. Il naît d’un geste formel intuitif afin de “couvrir tout le monde sous le même toit” et donner une cohérence à l’ensemble. Hormis le travail sur l’expression formelle idéale à atteindre, il rassemble visuellement l’ensemble des unités, abrite les terrasses collectives et rend plus propice les échanges entre habitants.

Isabelle Alice Jolicoeur


L’espace public et collectif occupe une place centrale au rezde-chaussée tandis que le système de logements, installé du coté de la bibliothèque, est éloigné de l’agitation de la rue Saint-Denis. On y accède par une montée topographique à partir du rez-de-chaussée qui crée à la fois une promenade et un nouveau sol propre au système de logements.

1 Commerces 2 Entrée arrondissement / salle d’expo 3 Hall d’entrée aux logements 4 Espace métro / café 5 Restaurant 6 Espace d’attente STM 7 Hall d’entrée aux logements 8 Espace marché 9 Kiosque 10 Place publique


10

6

4

7

5

3

8

8

2

9

1

1

1

plan du rez-de-chaussĂŠe | ground floor plan 0

3

6

Isabelle Alice Jolicoeur

1



Cette place urbaine participe ainsi à la requalification de ce carrefour névralgique en constituant un nouvel espace de vie collectif animé et ponctué de mobilier urbain. Cette intervention socialement responsable s’étend au-delà de l’échelle du bâtiment en venant contribuer au façonnement du quartier.

Isabelle Alice Jolicoeur


coupe longitudinale | section

plans des 2e, 3e et 4e ĂŠtages | 2nd, 3rd and 4th floor plans

0 3

6


possibilités d’assemblage

1

module typique | typical model

1 3 2

2

module type | typical model 1. module d’entrée interchangeable 2. module de services 3. toit-terrasse

L’importance de l’utilisation d’un système est au cœur de nos intentions architecturales de base pour ce projet, depuis la phase de conception. L’utilisation d’un système standardisé a été utilisée pour concevoir l’assemblage des volumes d’habitation entre eux. Ces modules reposent sur un socle transparent, poreux à caractère commercial conçu avec des piliers de béton construit in situ en suivant une trame rigoureuse de 6 mètres x 6 mètres. Au-dessus de ce socle, le système de logements s’installe. Nous avons opté pour la construction préfabriquée à travers l’utilisation de six types de module standardisé de logement préfabriqué de béton avec le minimum d’éléments fixes, en simplifiant les finitions et l’installation. La plupart de ces éléments sont construits en usine, donc tous les modules et leurs finitions sont démontables et recyclables ou réutilisables. Le module est d’abord fabriqué selon un des six (6) types de base et on y insère par la suite les élément de fenestration et le module d’entrée/ rangement et le module de cuisine salle de bains qui eux aussi sont standardisés.

Isabelle Alice Jolicoeur

détail en plan | detail in plan


détail jonction toit-terrasse + module

détail jonction toiture + module détail technique des joints modules + passerelle + toiture

palette de matériaux | materials

Pour les éléments de détail du module la recherche tectonique est axée sur les types et possibilités d’assemblage des modules préfabriqués entre eux, l’esthétique des joints, la continuité des éléments ainsi qu’au détail pour les ancrages des éléments préfabriqués, tel que : garde-corps, bac végétal, toit terrasse, brise-soleil coulissant. Nous souhaitons approfondir notre détail en recherchant les possibilités poétiques, techniques et éthiques à travers la forme construite standardisée.


maquette 1:10 | model 1:10

Isabelle Alice Jolicoeur


fin.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.