Il Castello Aragonese, esclusiva sede del festival del cinema di Ischia The Aragonese Castle, exclusive location of the Ischia Film Festival
Sole, Mare, Terme e Cinema, ....una vacanza da film!
Grazie alla sinergia tra alcune aziende, le più accoglienti stru tture ricettive dell’isola e l’organizzazione dell’Ischia Film Festival, prenotando in uno degli alberghi indicati in questo catalogo si godrà di una serie di vantaggi e sconti in occasione del festival.
Thanks to the synergy between the most comfortable hotels on the island and the organization of the Ischia Film Festival, booking in one of the hotels listed in this catalog will let you have a range of benefits and discounts during the festival .
Ad Ischia, durante il giorno, il turista potrà rilassarsi su una meravigliosa spiaggia, scoprire i sapori della cucina mediterranea e beneficiare delle rinomate acque termali dell’isola presso i parchi o le stru tture convenzionate.
Discover during the day our beautiful beaches , discover the flavors of the Mediterranean cuisine and the benefit from the world renowned thermal waters of Ischia at one of aur many thermal parks.
Con la Ischia Film Card, (l’accredito al festival), il turista potrà usufruire degli sconti per lo shopping nei negozi negozi convenzionati, di menù a tema ed altrettanti sconti nei ristoranti di riduzioni sull’ingresso ai parchi terrmali ed ai musei. La sera potrà scegliere di cenare in uno dei cara tteristici ristoranti del borgo a due passi dal magico scenario del Castello Aragonese, posizionato in mezzo al mare, e collegato con un ponte all’antico Borgo di Celsa.
With the Ischia Film Card (The access to the festival) the tourists can take advantage of discounts for shopping in some affiliated shops, discounts in some restaurants and a reductions on thermal parks and museums. In the evening you can choose to have dinner in one of the typical restaurants of the ancient town of Ischia Ponte a village not far from the magical scenery of the Aragonese Castle (festival location), located in the middle of the sea, and connected by a bridge to the town.
Se la vostra vita non è un film, trasformate almeno le vostre vacanze ...ad Ischia!
If your life is not a movie, transforme at least your holidays...in Ischia!
L'ISCHIA FILM FESTIVAL
XIV Edizione dal 25 Giugno al 2 Luglio 2016
Il festival delle identità culturali
Dal 2003 ogni anno, nel magico scenario del Castello Aragonese, si svolge l’Ischia Film Festival, un appuntamento annuale con il cinema internazionale. Il festival si svolge esclusivamente tra i suggestivi spazi all’aperto del Castello, dove ogni sera il pubblico respira un’atmosfera straordinaria tra proiezioni, incontri con attori e registi, mostre e retrospettive sul cinema. Il festival è un concorso cinematografico internazionale aperto a lungometraggi, documentari e cortometraggi italiani e stranieri che abbiano esaltato la cultura ed i paesaggi di un territorio. Grandi artisti testimoniano ogni anno, con la loro presenza, la valenza di questo importante evento cinematografico. Prenotando in una delle stru tture convenzionate, quì elencate, riceverete in omaggio il catalogo del festival e potrete acquistare, con uno sconto del 10%, la IschiaFilmCard che vi darà accesso a tutte le proiezioni in programma per l’intera settimana. Il programma completo del festival è pubblicato sul sito: www.ischiafilmfestival.it
Since 2003, every year, in the magical scenery of the Aragonese Castle, takes place the Ischia Film Festival, an annual event with international cinema. The festival takes place exclusively among the picturesque open spaces of the castle, where each night the audience breathes a unique atmosphere between screenings, meetings with actors and directors, exhibitions and retrospectives on film extolling the film locations of an area. The festival is an international film competition open to feature films , documentaries and shorts Italians and foreigners who have exalted the culture and landscapes of an area. Great artists testify each year, with their presence, the significance of this important film event. By booking in one of the accommodation facilities listed in this catalogue you receive a free catalog of the festival and you can purchase at a discount price of 10% less the IschiaFilmCard that allows the access to all screenings in competition for the entire week. The program of the festival is available on the website : www.ischiafilmfestival.it
Jean Sorel
Bille August
Lunetta Savino
guests | Alcuni ospiti delle passate edizioniMassimo Ghini Luli Bitri
Paolo Calabrese
Benouit Jacqueot
Jean Sorel
Bille August
Paolo Genovese
Lunetta Savino
Massimo Ghini
Abbas kiarostami Andrea Roncato
Daniele Vicari Sean & Michele Kanan Luli Bitri Sean & Michele Kanan
Paolo Calabrese
Leonardo Di Co Leonardo D
Benouit Jacqueot Sean & Michele Kanan
Giorgia Farina Giorgia Farina Paolo Genovese
Abbas kiarostami Massimo Ghini
Daniele Vicari
Fabrizia Sacchi
Sophie Mc Shera Leonardo Di Costanzo
Fabrizia Sacchi Aureliano Amadei Andrea Fabrizia Sacchi Roncato Aureliano Amadei Giorgia Farina
Aureliano Amadei
Giorgia Farina
Fabrizia Sacchi
PippoAmadei Mezzapesa Aureliano
Pietro De Silva
Enrico Lo Verso Enrico Lo Verso
Sean & Michele Kanan Abbas kiarostami
Pietro De Silva Pietro De Silva
Sophie Mc Shera Leonardo Di Costanzo Pippo Mezzapesa Pippo Mezzapesa Enrico Lo Verso
Renzo Martinelli Pietro De Silva
Renzo Martinelli Renzo Martinelli
Roland Sejko
Roland Rola
IL CASTELLO ARAGONESE Luogo di fascino & storia
Il Castello Aragonese è una fortificazione che sorge su un’isola tidale di roccia trachitica posto sul versante orientale dell’isola d’Ischia, collegato per mezzo di un ponte in muratura lungo 220 m all’antico Borgo di Celsa, oggi conosciuto come Ischia Ponte.
The Aragonese Castle is a fortress which stands on an island in tidal rock trachytic place on the eastern side of the island of Ischia, connected by a stone bridge 220 m along the ancient Borgo di Celsa, now known as Ischia Ponte.
L’isolotto su cui è stato edificato il castello deriva da un’eruzione sinattica avvenuta oltre 300.000 anni fa. Raggiunge un’altezza di 113 metri sul livello del mare e ricopre una superficie di circa 56 000 m². Geologicamente è una bolla di magma che si è andata consolidando nel corso di fenomeni eruttivi e viene definita cupola di ristagno.
The islet on which was built the castle comes from Synaptic eruption occurred 300,000 years ago. It reaches a height of 113 meters above sea level and covers an area of approximately 56 000 m². Geologically it is a bubble of magma that was consolidated during eruptive phenomena and is defined dome of stagnation.
Le proiezioni e gli incontri del festival si svolgono esclusivamente di sera, sotto un cielo stellato nei suggestivi spazi all’aperto del Castello: la cinquecentesca Cattedrale barocca dedicata all’Assunta, il Piazzale delle Armi, la terrazza della Casa del Sole e la terrazza degli Ulivi.
The screenings and the meetings of the festival take place exclusively at night, outdoors, under a starry sky in the striking surroundings of the castle: the sixteenth-century Baroque Cathedral dedicated to the Assumption, the Piazzale delle Armi, the terraces of the House of the Sun and the “Olive Terrace” .
Fondamentale nella vacanza ad Ischia è la visita al Castello Aragonese considerato da sempre l’icona dell’isola. L’unicità di questo borgo è quella di essere collocato in mezzo al mare dove fino alla fine del 1700 viveva l’intera popolazione dell’isola. Nel massimo splendore, verso il primi del 1700, la rocca ospitava 1892 famiglie oltre al Convento delle Clarisse, L’abbazia dei basiliani di Grecia, il Vescovo con il Capitolo e il seminario, il principe con la guarnigione. Vi erano 13 Chiese, di cui 7 Parrocchie. Verso il 1750, cessato il pericolo dei pirati, la gente cercò più comoda dimora sull’isola d’Ischia alla ricerca di nuova terra da coltivare e per curare meglio l’attivita della pesca. Gli attuali proprietari dal 1911 ne curano i restauri e la gestione. Il Castello è aperto per le visite al pubblico 365 giorni all’anno dalle 9:00 all’imbrunire. Suggestivi panorami si intrecciano con architetture storiche tra cui la Chiesa dell’immacolata, la Cattedrale dell’Assunta, la Chiesa di S.Pietro in Pantaniello, la Casa del sole e il Terrazzo degli ulivi. Al suo interno la rocca ospita un albergo ricavato dal Convento delle Clarisse e due punti di ristoro. Maggiori informazioni sul sito internet: www.castelloaragonese.it
Suggested in the holydays in Ischia is a visit at the Aragonese Castle, always considered the icon of the island. The uniqueness of this town- village is to be placed in the middle of the sea, where until the end of seventheen hundred the entire population of the island lived. In the early 1700s, the castle was home of 1892 families in addition to the Clarisse Convent, the Abbey Basilian of Greece, the Bishop with the Chapter and the seminary, the Prince with the garrison. There were 13 churches, whose 7 parishes. By 1750, past the danger of pirates incursions, the people of the castle found more comfortable to live on the island of Ischia in search of new land to farm and to better treat the activity of fishing. Since 1911 the current owners take care of the restauration and management. The castle is open for public tours 365 days a year, open visit from 9:00 am to dusk. Beautiful landscapes are interwoven with historical architecture including the Church of the Immaculate, the Assumption Cathedral, the Church of St. Peter in Pantaniello, the House of the sun and the Terrace of the olive trees. Inside the village-town a suggestive hotel allocated in the Convent of the Clarisse and two restaurant - restore places. More information on the website: www.castelloaragonese.it
Alla scoperta di “ Aenaria” Un escursione affascinante che ci porta a conoscere i resti della città Aenaria, custoditi da secoli sotto i fondali marini. A bordo di barche da traffico passeggeri con guide esperte, i visitatori raggiungono , in brevissimo tempo, le zone nelle quali, con le indagini gia eseguite, si sono rivenuti sui fondali resti di strutture e tratto di massiciata pertinente ad una strada basolata, dove con degli specchi fuoribordo, direttamente dalle barche possono ammirare, dando un idea di quella che doveva essere l’estensione dell’antica Aenaria.
A fascinating excursion that takes us to the remains of the city “Aenaria”, guarded for centuries under the seabed. On board passenger boats with experienced guides, visitors reach, in a very short time, the areas in which, with investigations already carried out, were formally drawn on the seabed remains of structures and stretch “massiciata” relevant to a paved road, where with outboard mirrors, directly from the boats can be seen, giving an idea of what was to be the extension of the ancient Aenaria.
La marina di S.Anna è una società nata nel 2002, con lo scopo primario di realizzare attvità turisticheculturali nel rispetto dell’ambiente. L’obbiettivo della società è di rendere l’isola d’ischia un punto di riferimento turistico, non solo per quello che è il paesaggio, ma anche sopratutto per riscoprire quello che hanno lasciato in passato le varie popolazioni che sono state sull’isola.
The marina of St. Anna is a company founded in 2002, with the primary aim of achieving turistic/cultural activities the environment. The goal of the company is to make the island of Ischia a tourist landmark, not only for what the landscape, but also above all to rediscover what we have left in the past the various people who were on the island.
Nella convinzione della belleza del progetto e della grande capacità ricettivo/turistica dell’isola d’ischia, da settembre 2011 a ottobre 2015 sotto la direzione della Sovraintendenza Speciale per i Beni Archeologici di Napoli e Pompei, la società ha realizzato ben 5 campagne di scavo con l’obbiettivo di portare alla luce nuove testimonianze dell’antica civiltà romana della città di Aenaria.
Convinced of the beauty of the design and the great ability receptive / tourist island of Ischia, from September 2011 to October 2015 under the direction of Special Superintendency for Archaeological Heritage of Naples and Pompeii, the company has realized 5 excavation campaign with the aim of bringing to light new evidence of ancient Roman city of Aenaria.
STORIA & CULTURA la storia dell’isola - History L’isola è ricca di artigianato artistico, di un’arte della ceramica che giunse sull’isola a Lacco Ameno, in un giorno qualunque del VIII secolo a.c. Vi giunse sulle navi dei greci, quei Greci dell’Eubea, che come Ulisse amavano i viaggi e la scoperta; ma come Ulisse non trovarono alla fine del viaggio le colonne d’Ercole, incontrando invece, come il mitico eroe, le sirene o meglio l’incanto delle sirene dell’isola piu verde del mediterraneo: e qui, è storia nota, piantarono le tende... Duemila anni di civiltà mediterranea hanno lasciato il segno. Isola di approdi stranieri e terra di pionieri, Ischia ha un passato antichissimo che offre a chi vuole conoscerlo un percorso che va dall’età del ferro al Medioevo, dal rinascimneto al settecento borbonico, all’Unità d’Italia. Dal Castello Aragonese, enorme scrigno di storia, ai musei archeologici, alle tantissime chiese, ai palazzi patrizi dei centri storici, ma anche nei vicoli, nelle casette dei pescatori, nelle strade basolate del centro, parla la storia, sia quella con la maiscula, delle battaglie e delle corone, sia quella della ferialità, della vita di tutti i giorni che racchiude una cultura antichissima che trascorre dai riti pagani alle celebrazioni religiose, dalle necropoli greche di Monte Vico, alla battuta e’ l’astico o la “Ndrezzata”, i rutilanti balli popolari che sono giunti fino a noi intatti dopo centinaia di anni. E ancora oggi La tradizione delle ceramiche continua con l’Antica Fabbrica di ceramiche Mennella a Casamicciola Terme.
Two thousand years of Mediterranean civilization have left their mark. Island of landings and foreign land of pioneers. Ischia has an ancient past that offers those who want to know a path that goes from the Iron Age to the Middle Ages to the eighteenth century Bourbon “rinascimento” the unification of Italy. From the Aragonese Castle, huge treasure trove of history, museums, archaeological sites, to the many churches, palaces of historic centers, but also in the streets, fishermen houses, original roads in the city center, speaks the story, the big one, of battles and crowns, is that the ordinariness of everyday life that encompasses an ancient culture that elapses from the pagan religious celebrations, from the Greek necropolis of “Monte Vico”, the “vattuta e’l astico” (roof building) or “Ndrezzata” the glittering folk dances that have come down to us intact after hundreds of years. The island is rich of arts and crafts, an art of pottery that reached the island in Lacco Ameno, on any day of the eighth century BC. Arrived on the ships of the Greeks, those Greeks of Euboea, who like Ulysses loved to travel and discover, but as Ulysses did not find the end of the trip the Pillars of Hercules, meeting the other hand, like the mythical hero, mermaids or better the spell of the mermaids of the island, the charm of the greenest of the Mediterranean and here is history, pitched their tents. And even today the tradition of pottery continues with the Ancient pottery factory Mennella in Casamicciola Terme.
TERME & BENESSERE
Ischia capitale delle S.P.A- The wellness . Ad Ischia ci sono approssimativamente 70 stabilimenti termali, la maggior parte dei quali è negli alberghi, con assistenza medica specializzata. Ischia è conosciuta nel mondo per la bellezza del suo mare, per le sue particolari condizioni climatiche e ambientali ma sopratutto per le sue acque termali che furono già utilizzate ed apprezzate dai Greci., dai Romani, da protagonisti della storia come Garibaldi e il Conte di Cavour ed oggi sono frequentate da persone provvenienti da tutto il mondo che possono godere di un’ampia offerta di strutture ricettive e stabilimenti termali sparsi in tutta l’isola.
On the island of Ischia there are approximately 70 SPAS, most of which are in hotels, with specialized medical care. Ischia is known worldwide for the beauty of its sea, its specific climatic and environmental conditions, but especially for its thermal waters that were used and appreciated since the third century b.c. by Greeks, Romans, and further by many of the protagonists of Italian history as Garibaldi and the Count of Cavour and today are frequented by people coming from around the world to enjoy a wide range of Hotels and SPA scattered throughout the island.
Nell’intero territorio dell’isola di Ischia si contano ben 29 gruppi di sorgenti termali da cui scaturiscono 103 emergenze sorgive e 69 gruppi fumarolici. La maggior parte dei campi fumarolici e delle sorgenti termali si trovano lungo tutta la fascia idrocostiera dell’isola ma polle di acqua bollenti scaturiscono anche sul fondo marino e getti di vapore acqueo si possono ammirare, sopratutto nei giorni piu freddi, mentre scaturiscono dalle fenditure del suolo sulla costa o lungo i crinali dell’Epomeo.
Trought the whole territory of the island you can find more than 29 groups of hot springs from which come out 103 spring emergencies and 69 groups of “fumarole” (water vapor). Most of the thermal springs and fumarole fields are situated all along the island coast with pools of water boiling even on the seabed and jets of water vapor can be seen especially in the days of cold weather, while arising from cracks in the soil on the coast or along the ridges of the’ Epomeo”, the highest peak of the island.
Nelle pagine successive vi segnaliamo i due maggiori Parchi termali dell’Isola d’Ischia che suggeririamo di visitare almeno una volta durante il vostro soggiorno ad Ischia in occasione del festival: Il Parco Termale Negombo nella Baia di Lacco Ameno e il Parco Termale Poseidon a Forio d’Ischia.
In the following pages the two major Thermal parks of the island of Ischia that we suggest to visit at least once during your stay in Ischia for the festival: The Thermal Park Negombo in the bay of Lacco Ameno and the Poseidon Thermal Park in Forio Ischia.
SOLE, MARE & NATURA Vivere l’isola
Sono tante le zone dell’isola che meritano una passeggiata ecologica, alcuni percorsi sono più lunghi, ma, tranne qualche eccezzione, sono comunque molto agevoli e con sentieri perfettamente tracciati.
There are many areas of the island that are worth a walk-label, some paths are longer, but, except for a few exception, however there are easy paths and perfectly tracked.
Passeggiare tra i boschi, per le campagne, nel fresco delle pinete, ascendere all’Epomeo, la vetta più alta dell’isola, significa conoscree da vicino la natura ischiatana che per la sua bellezza e la sua varietà, non smette mai di stupire anche chi ha con essa una frequenza giornaliera.
Walking through the woods, the countryside, in the cool pine forests, ascend Epomeo, the highest peak of the island, close to nature means better known the island for its beauty and variety, it never ceases to amaze even those who have it with daily frequency.
I fondali del mare dell’isola comprendono un’assoluta varietà di ambienti, comprendendo aree di coralligeno, con incredibili formazioni di alghe rosse, madrepore e coralli. Le acque di Ischia sono frequentate da tutte le specie ittiche tipiche degli ambienti rocciosi mediterranei, ma anche al centro di flussi migratori di totani e calamari e di tutte le specie del pesce azzurro e dei piccoli tunnidi.
The depths of the sea island includes a variety of environments, including areas of coral reefs, with amazing formations of red algae and corals. The waters of Ischia are attended by all fish species typical of Mediterranean rocky habitats, but also is a center of migration of squid and all sorts of oily fish and small Tuna.
Raggiungere l’isola
Reach the island
Qui di fianco sono segnalate le due compagnie di navigazione di collegamento per l’Isola. Per chi sceglie di raggiungere l’isola in auto, consigliamo la “Medmar Navi” con partenza dal molo beverello e dal porto di Pozzuoli. Informazioni e orari ww.medmarnavi.it . Per chi sceglie di viaggiare in aliscafo la compagnia che consigliamo è “Alilauro” con collegamenti dal porto di Napoli (Molo Beverello) informazioni e orari: www.alilauro.it
To reach the island we suggest two shipping companies connecting to the Island. For those who choose to reach the island by car, we recommend the “Medmar Navi” departing from the pier of Beverello and from the pier of Pozzuoli. Information and time schedules at the web siteww.medmarnavi.it. For those who choose to travel by hydrofoil the company we suggest is “Alilauro” with daily departures from the pier of Naples (Beverello) information and traveling times at the web site : www.alilauro.it
RAGGIUNGERE ISCHIA
Informazioni e prenotazioni 081.3334411
Sapori isolani
CUCINA TRADIZIONALE La cucina ischitana è caratterizzata da tutti quei prodotti che fanno parte della dieta mediterranea e che normalmente vengono coltivati nella terra. Proprio quest’ultima ad Ischia non manca ed è ricca di propietà introvabili in altre regioni dello stivale.
The cuisine of Ischia is characterized by all those products that are part of the Mediterranean diet, which usually are grown in the land. Just do not miss it at Ischia and is full of property found in other regions of Italy.
Pur essendo un isola di mare, la cucina di Ischia è una cucina di terra, la frutta infatti è uno degli elementi base della cucina isolana e parte dai limoni, ottimi per i dolci, liquori, condimenti per pesci ecc., alle albicocche e pesche. Gli ortaggi pomodori, melenzane, carciofi, e insalate sono il fiore all’occhiello dell’isola, infatti ottimi sono proprio quelli che crescono lungo le zone piu soleggiate di Ischia.
Despite being an island of the sea, the cuisine of Ischia is a kitchen of the land, the fruit is in fact is one of the basic elements of the kitchen island and a part lemons, excellent for desserts, liquors, condiments for fish etc.., Apricots and peaches The vegetables tomatoes, eggplants, artichokes, and salads are the pride of the island, in fact are the best ones that grow along the sunniest areas of Ischia.
Anche fagioli, lenticchie e piselli sono molto ben coltivati e specialmente cucinati da queste parti. Ma il vero protagonista della cucina ischitana è il coniglio. Non tutti sanno che il coniglio cambia di gusto in base al loro allevamento, esistono due metodi di allevamento: quello nelle gabbie (commerciale) e quello da fosso.
Even beans, lentils and peas are cooked very well, cultivated, especially in these parts. But the real star of the kitchen “ischitana” is the “rabbit”. Not everyone knows that the “coniglio (rabbit) ” changes in taste according to their breeding, there are two methods of growing up this animals: in cages (commercial) or by a specific ditch.
Quest’ultimo rende le carni del coniglio molto più buone, e rievoca i sapori antichi del vero coniglio all’ischitana. Cresciuto in semilibertà in fossi da un metro, il coniglio mangia esclusivamente foglie o erba.
The last one in fact reminiscent of the flavors of the real rabbit of Ischia. Breeded in liberty in a meter ditches feeded only with leaves or grass.
Tra i ristoranti suggeriti per gustare le specialità isolane consigliamo il “Ristorante da Cocò ai piedi del Castello Aragonese e il ristorante “O Sole Mio” in località mandra, e il ristorante “La Lampara sul roof garden dell’Hotel Miramare e Castello, tutti convenzionati con il festival.
Among the suggested restaurants to enjoy the specialties of the island we recommend the “Restaurant “da Cocò” in the old town near the Aragonese Castle and the restaurant ”O Sole Mio”, and the restaurant “La Lampara” on the roof garden of the Hotel Miramare e Castello, all of them are affiliated with the festival.
LA TRADIZIONE VINICOLA ISCHITANA
Ischia, luogo magico ed arcano che, porta con sè antichi racconti e leggende, lunghe e misteriose pagine di storia. il suo passato è incerto, si risale fino alla Magna Grecia, infatti 700 anni prima della venuta di Cristo gli Eubei presero possesso dell’isola portando con loro tutta la storia ed i costumi della civiltà greca. Ed è grazie a loro che ad ischia si inzio la coltivazione della vite grazie al suo suolo fertilissimo anche se irregolare. Tre generazioni, un passato colmo di sacrifici ed impegno, questa è la storia delle cantine Antonio Mazzella. Fondate da Nicola nel 1940 e ampliate e perfezionate da Antonio, figlio del fondatore. Le aree di produzione di questa azienda si trovano sul versante Sud dell’siola d’Ischia a circa 150 metri sul livello del mare, le strade e le condizioni dei terreni non sono le più comode per la coltivazione dei vigneti. In località Campagnano che è nata e cresciuta la “Cantina Antonio Mazzella”, una celebre area propio per la produzione dei rinomati vini Biancolella e Forastera.
Ischia, magical and mysterious that brings ancient tales and legends, long and mysterious history pages. its past is uncertain, it goes back to the Magna Grecia, in fact 700 years before the coming of Christ the Eubei took possession of the island, bringing with them all the history and customs of Greek civilization. And it is thanks to them that ischia is beginning growing grapes due to its fertile soil although uneven. Three generations, a past full of sacrifices and commitment, this is the story of the wineries Antonio Mazzella. Founded by Nicola in 1940 and extended and refined by Antonio, son of the founder. The areas of production of this company are located on the south side of the island Ischia about 150 meters above sea level, the streets and the soil conditions are not the most comfortable for the cultivation of vineyards. In town Campagnano that has grew “Cantina Antonio Mazzella”, a famous area for the production of fine wines as Biancolella and Forastera.
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
TERME MANZI HOTEL & SPA ***** Piazza Bagni 4 80074 Casamicciola Terme (Na) www.termemanzihotel.com info@termemanzihotel.com Tel 081 994722
Nel cuore dell’isola di Ischia, a Casamicciola Terme, il Relais & Chateaux Terme Manzi Hotel & Spa vi attende per un viaggio davvero speciale tra terme, relax ed ottima cucina. Il benessere è garantito al Relais & Chateaux Terme Manzi Hotel & Spa grazie alla sua grande e moderna Spa, un luogo nato intorno alla più famosa delle sorgenti termali dell’isola di Ischia, la fonte del Gurgitiello, ideale per la Remise en Forme. Agli utenti che prenoteranno per l’Ischia Film Festival saranno riconosciute le seguenti agevolazioni: Per soggiorni di minimo 2 notti sconto del 10% sulle nostre Rack Rate per camere doppie Superior o Deluxe Per soggiorni di minimo 4 notti sconto del 15% sulle nostre Rack Rate per camere doppie Superior o Deluxe Per soggiorni di minimo 8 notti sconto del 18% sulle nostre Rack rate per camere doppie Superior o Deluxe Le tariffe includono: Colazione a buffet Ingresso Day Spa alla Manzi Spa Thermae che include l’utilizzo della piscina termale, bagno turco, sauna, tiepidarium, docce emozionali, della palestra e della piscina termale esterna; Il servizio spiaggia nella Baia di San Montano con navetta, attrezzata con lettini ed ombrellone (dal 15 maggio al 30 settembre); Shuttle service da e per il centro di Casamicciola, Lacco Ameno ed Ischia Porto; Wi-fi e business center gratuiti; Parcheggio privato; Tasse e servizi, escluso la tassa di soggiorno Inoltre sconto del 10% sui trattamenti della nostra Manzi Spa Thermae ed al nostro Ristorante “Gli Ulivi”
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
Hotel Miramare & Castello
*****
Hotel Mareblu
*****
Via Pontano, 5 - 80077 Ischia (NA) www.miramareecastello.it info@miramareecastello.it Tel 081991333
Via Pontano, 36 - 80077 Ischia (NA) www.hotelmareblu.it info@hotelmareblu.it Tel 081982555
L’Hotel Miramare e Castello è un esclusivo albergo cinque stelle di forte tradizione, sull’Isola d’Ischia. E’ situato sul mare, con spiaggia privata, beauty farm, piscina panoramica esterna, piscina interna, due Jacuzzi al roof garden, ristorante in riva al mare à la carte e lo splendido, rinomato Panoramic Restaurant “ La Lampara”.. La conduzione Alysandy Luxury Hospitality, attenta ad ogni minimo particolare, dal 2011 ad oggi ha portato questa splendida struttura ai livelli d’eccellenza che merita da sempre.
L’Hotel Terme Mare Blu, situato sul mare, dall’aspetto austero degno delle origini di villa patrizia ischitana (facilmente ritrovabili nella raffinata architettura esterna), si fonde alla perfezione con la cordialità e il grande senso di ospitalità che dal 2011, con l’avvento del gruppo Alysandy Luxury Hospitality nella sua gestione esclusiva, sono il leit motiv di ciascun soggiorno. L’offerta del Mare Blu è completata da due piscine termominerali, il reparto termale, beauty farm, spiaggia privata ed ampi spazi comuni esterni ed interni. Agli utenti che prenoteranno in occasione dell”Ischia Film Festival sarà riconosciuto un ulteriore sconto del 15% sulle offerte pubblicate nei siti ufficiali degli hotel.
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
CASTHOTELS GROUP ISCHIA www.casthotels.com
www.casthotels.com Relax-benessere-mare-divertimento per la tua vacanza… Gruppo alberghiero con 5 strutture dalle caratteristiche uniche che offrono una soluzione ad ogni esigenza di vacanza: Situato nel centro di Forio, sul corso pedonale e a pochi passi dalla passeggiata sul lungomare che collega la Baia di Citara a quella di S.Francesco HOTEL TERME TRAMONTO D’ORO: A Forio, in una zona panoramica con vista del paese e del mare Mediterraneo. Poco distante dal centro, raggiungibile a piedi. A Casamicciola Terme, nella zona termale più famosa dell’isola: Piazza Bagni, nota fin dall’antichità per le sue sorgenti curative. Non distante dal porto di Casamicciola. Dispone di un parco piscine idro-termali e termo-minerali. A Forio, nella frazione Panza, immerso nel verde della natura e dei vigneti ischitani, a soli 500 mt. dalla Baia di Sorgeto e 1,5 km dal Borgo di Sant’Angelo. Servizi benessere: piscine,idromassaggio,cascate idromassaggio-cervicale,bagno turco. Animazione con navetta per il mare da Giugno a Settembre. A Forio, sul mare, nei pressi della Baia di Citara (500 mt.), struttura recentemente ristrutturata con camere dotate dei migliori confort. Accesso alla spiaggia di Cava dell’Isola a soli 50 mt. Info generali: Tutte le strutture dispongono di servizi benessere e termali (vedi sito www.casthotels.com) e con la possibilità di effettuare cure termali presso centri convenzionati se disposti di impegnativa medica S.S.N. Tutte le offerte, comprese quelle in vigore nel periodo di svolgimento dell’evento, potete trovarle sul nostro sito www.casthotels.com Per tutti gli utenti IschiaFilmFestival sarà applicato uno sconto sulle stesse del 25%
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
ELMA PARK HOTEL TERME & SPA
****
Via Vittorio Emanuele, 57 80074 Casamicciola Terme (NA) www.hotelelma.it info@hotelelma.it Tel 081994122 Incastonato nella splendida cornice di Casamicciola Terme, in posizione panoramica privilegiata a pochi passi dal centro e dalle spiagge della Marina, ed a pochi minuti dai principali luoghi di interesse dell’Isola d’Ischia, l’ELMA Park Hotel Terme & Spa vanta una lunga tradizione di ospitalità, coniugando una vasta offerta di servizi con l’atmosfera tranquilla, rilassante ed accogliente di un ambiente cordiale improntato alla cura dei dettagli e all’attenzione verso i propri Ospiti. OFFERTE ISCHIA FILM FESTIVAL 2016 Pacchetto “Business IFF e BILC” - da € 90,00 p.p. 2 notti - 3 giorni - con arrivo il 27 Giugno Camera Standard con balcone - B&B €90,00 // HB € 110,00 Camera con balcone Vista Mare - B&B €110,00 // HB € 130,00 Pacchetto “Week-end Ischia Film Festival” - da € 110,00 p.p. 2 notti - 3 giorni - con arrivo il 25 Giugno o l’1 Luglio Camera Standard con balcone - B&B € 110,00 // HB € 130,00 Camera con balcone Vista Mare - B&B € 118,00 // HB € 138,00 Pacchetto Speciale “Ischia Film Festival” - da € 490,00 p.p. 8 notti - 9 giorni con arrivo il 25 Giugno e partenza il 3 Luglio Camera Standard con balcone - B&B € 490,00 // HB € 560,00 // FB € 680,00 Camera con balcone Vista Mare - B&B € 569,00 // HB € 640,00 // FB € 760,00 Inclusi nell’offerta: - Ingresso giornaliero in spiaggia convenzionata + ombrellone, sdraio e servizio navetta - 2 Trattamenti a scelta tra: - maschera viso al fango termale - trattamento rivitalizzante viso - trattamento al fango termale con peeling - massaggio relax - 2 sessioni a scelta di: - Rasul / Aromarium - Doccia Solare abbronzante L’ELMA Park Hotel Terme dispone inoltre di: .Piscina esterna con ampio Solarium attrezzato e snack bar. .Area Wellness interna con Piscina Termale, Bagno turco, Vasca idromassaggio, Trattamento Kneipp, Doccia Emozionale. .Centro Termale interno Convenzionato SSN per cure fangoterapiche e aerosol-inalatorie. .Palestra Technogym, Ampie zone parcheggio per auto e bus, Campo da Tennis. .Servizio Navetta gratuito, Assistenza per Escursioni, Eventi e Transfert. Sconto IFF del 10% prenotando con almeno 60 giorni di anticipo (tariffa prepagata non rimborsabile). Tutte le tariffe delle Offerte Speciali IFF si intendono per persona per l’intero soggiorno e sono soggette ad esaurimento e disponibilità. Tassa di soggiorno esclusa.
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
EREMO DI MONTEVERGINE Ischia Apartments www.eremodimontevergine.com
In posizione panoramicissima, l’Eremo di Montevergine, primo insediamento della zona risalente agli inizi del 1700, domina la spiaggia di San Francesco, che dista circa 100 metri. Nelle vicinanze si trova il bosco di Zaro con la villa “la Colombaia” oltre che il luogo di culto dedicato alla Madonna di Zaro, mentre a pochi passi si possono visitare i famosi “Giardini della Mortella”. Dalla piazzetta antistante la chiesa di San Francesco di Paola, si accede all’Eremo. Un lungo patio coperto che ospita un antico pozzo, delimitato da ampie e bellissime arcate, porta, allargandosi in un patio scoperto di forma irregolare, alla scala padronale con i classici motivi in piperno. Dalla scala padronale l’ingresso ampio e luminoso introduce nella parte principale dell’Eremo, l’appartamento Petrea, ex-dimora padronale dei primi anni del ‘900, che si trova al centro degli appartamenti. Da quasi tutti gli appartamenti si possono ammirare splendidi tramonti e, all’orizzonte, il profilo dell’isola di Ventotene. L’Eremo di Montevergine offre ai suoi ospiti 8 esclusivi appartamenti vacanza, la maggior parte con terrazza e vista mare, dai caratteristici nomi: Petrea, Galatea, Calipso, Nesea, Raffaella, Teti, Actea e Seaview Bubble. Gli appartamenti di varie quadrature ed allestimenti, possono ospitare da un minimo di 2 ad un massimo di 6 persone Ogni appartamento, ristrutturato e arredato, dispone di un angolo cottura con cucina attrezzata, TV satellitare, wifi, aria condizionata e parcheggio privato. In occasione dell’Ischia Film Festival riconosciamo i seguenti sconti rispetto al prezzo di listino pubblicato sul nostro sito ufficiale www.eremodimontevergine.com: Sconto 10% per soggiorno di 2 notti Sconto 15% per soggiorno di 5 notti Sconto 20% per soggiorno di 8 notti
Ramada Naples Via Gallielo ferraris 40 80142 - Napoli Tel. +39.081360211 Fax. + 39. 081.200758 www.ramadanaples.it numero verde: 800.91.49.65
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
RAMADA NAPLES (Napoli) ****
Ramada Naples nasce dal recupero di una struttura storica, il Palazzo dell’Auto. Completamente rinnovato in stile art-dèco nel giugno 2000, cresce e si consolida come hotel business e si presenta da sempre come connubio di eleganza, modernità e orientamento al cliente. L’identità “Glocal” dell’albergo è garanzia di successo: i parametri di un marchio internazionale e la calorosa accoglienza partenopea assicurano un soggiorno raffinato ed eventi di prestigio grazie, anche, alla professionalità del personale, formato al “problem solving” immediato. Il Ramada Naples è situato al centro storico di Napoli a soli 200 metri dalla stazione ferroviaria centrale e dalla metropolitana di Piazza Garibaldi. Location ideale per visitare in relax e facilità la citta di Napoli e i suoi dintorni.
Via Castiglione, 70 - 80074 Casamicciola Terme (NA) Tel. (+39) 081 981517 – Fax (+39) 081 19736862 www.hotelmyageischia.it
L’ Hotel Myage è una rara oasi di relax, quiete e benessere sorge a picco sul mare, con uno dei panorami più suggestivi dell’isola, incastonato nel verde di una natura lussureggiante e avvolto dalla magia senza tempo delle acque termali. Servizi esclusivi e personalizzati in un’atmosfera calda e accogliente realizzano il perfetto connubio tra eleganza e comfort, sofisticatezza e semplicità. L’alta qualità dei servizi, i piaceri di una cucina fatta di tradizione e fantasia, ed il potere rigenerante delle antiche sorgenti termali sono la garanzia di successo della nostra mission: rendere il vostro soggiorno un’esperienza indimenticabile. Per gli ospiti ischia film festival welcome cocktail e sconto del 15% sulle offerte pubblicate sul nostro sito.
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL MYAGE ****
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL REGINA PALACE **** Il BEST WESTERN Hotel regina Palace Terme è situato nel cuoire pulsante dello shopping center del corso principale di ischia a pochi passi dalla piazzetta ed allo stesso tempo completamente immerso nel verde della pineta ischitana.
Via Edgardo Cortese, 20 I- 80077 Ischia Porto (Na) - Tel. 081991344 Fax 081983597 www.reginapalaceischia.it regina@fabahotels.it
HOTEL GRAZIA TERME **** Ottimo 4 stelle sull’isola d’Ischia, immerso nel verde e nella bellezza del suo parco (15.000 mq), situato a Lacco Ameno dispone di camere vista mare arredate in modo elegante con: TV satellitare, SKY, Radio, Minibar, Telefono, Cassetta di sicurezza, Aria condizionata. Nella hall ed aree comuni collegamento WiFi.
Via Borbonica, 2 80076 Lacco Ameno (NA) www.hotelgrazia.it info@hotelgrazia.it Tel. 081994333
HOTEL ORIENTE *** L’Albergo Oriente, è situato nel centro storico di Ischia Porto, a pochi passi dalla spiaggia di S. Pietro Dotato di due piscine di cui una coperta sui 36°/38°, un grande terrazzo – solarium attrezzato con due vasche idromassaggio termale, l’albergo offre un soggiorno comodo e tranquillo.
Via Delle Terme, 9/11 - 80077 Ischia (NA) www.orientehotel.it info@orientehotel.it Tel. 081991306
Rinomato e panoramico complesso alberghiero ubicato in prossimità di S. Angelo, pittoresco paesino pedonale posto a Sud dell’isola d’Ischia. L’Hotel dispone di un proprio parco termale con una sorprendente varietà di piscine a disposizione gratuita degli ospiti. Corsi gratuiti di Yoga e Aquagym. Al suo interno lo stabilimento termale (convenzione S.S.N.) ed il centro benessere. La cucina particolarmente curata propone giornalmente menù vegetariani. A richiesta pietanze per celiaci. Tre Ristoranti di cui uno à la Carte “Capricci d’Ischia” Numerosi impianti sportivi e servizi gratuiti quali Wi-fi, parcheggio interno ecc.
Via Ruffano, 11 - 80070 Sant’Angelo d’Ischia www.romantica.net booking@romantica.net Tel. 081 999216
tuato in quello che tutti definiscono il centro nevralgico di Ischia Porto il “Corso di Via Roma”. Nelle immediate vicinanze dell’Hotel Conte si trovano le vie dello shopping, passeggiate nel verde, spiagge, terme, disco, pub, pizzerie, ristoranti e siti artistico-culturali. Le camere sono tutte arredate in rilassanti colori ed in semplice stile mediterraneo, sono dotate di TV color, telefono con linea diretta, riscaldamento e bagno privato con doccia e asciugacapelli. Tutte le camere sono climatizzate autonomamente. Il ristorante offre una ricca colazione continentale al mattino curata dal nostro Chef che personalmente realizza e propone prodotti della gastronomia napoletana. Al pranzo ed a cena sono servite specialità elaborate con maestria dal nostro Chef, con prodotti selezionati, che rappresentano un po’ le tradizioni della cucina locale, regionale e nazionale.
Via Roma, 46/50, 80077 Ischia Porto Napoli Tel. 081 991003 www.albergoconte.it
L’Hotel Giardino delle Ninfe e la Fenice dispone del Parco Termale “Il Ninfario” con Piscine, Spiaggia Privata e Centro Benessere. Le acque termali delle nostre sorgenti sono famose per le loro caratteristiche terapeutiche, grazie alle propieta dei minerali naturali in esse presenti tra cui ferro e zolfo. L’Hotel si trova a Ischia in località Cartaromana, a circa 2 klm da Ishia Porto e 1 klm dal centro storico di Ischia Ponte di fronte al Castello Aragonese. E’ molto ben collegato con le zone centrali di Ischia di Via Roma e di Piazza degli Eroi grazie alla fermata dell’autobus situata davanti all’ingresso dell’hotel. Ristorante panoramico con menù alla carta e cucina tipica ischitana.
Via Nuova Cartaromana, 133 80077 Ischia (NA) www.giardinodelleninfe.it info@giardinodelleninfe.it Tel 081992161
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL GIARDINO DELLE NINFE E LA FENICE ***
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL CONTE *** L’Hotel Conte è uno degli storici alberghi dell’Isola di Ischia, si-
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
PARK HOTEL & TERME ROMANTICA ****
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL TERME COLELLA *** L’Hotel Terme Colella nasce come piccola pensione negli anni ‘60 ad opera di Maria e Rachele Colella, che hanno nel tempo ingrandito ed abbellito l’hotel, offrendo ai suoi ospiti il calore di un’accoglienza familiare ed il confort di un’attrezzatura moderna. Via Monterone,55 - 80075 Forio Isola d’Ischia Na Telefono:081 989279 www.hoteltermecolella.it info@hoteltermecolella.it
HOTEL PARCO CARTAROMANA ***
Via Nuova Cartaromana 80077 Ischia, Tel. +39 081 993600 | Fax +39 081 984011 www.parcocartaromana.it info@parcocartaromana.it
L’Hotel Parco Cartaromana è in una posizione davvero splendida e il panorama che si gode dall’albergo è tra i più suggestivi di Ischia: le terrazze dell’hotel si affacciano sulCastello Aragonese e sul mare della splendida Baia di Cartaromana. Tutto intorno verdissime colline e solo tranquillità e silenzio. A disposizione dei nostri clienti anche il centro estetico, tre piscine e due campi da tennis. Vi aspettiamo!
HOTEL VILLA MARIO
“A sud dell’isola c’è una villa immersa nel verde, protetta da due grandi pini e un maestoso cipresso. Attorno vigneti, un grande orto e tanto blu, l’orizzonte e una veduta speciale del piccolo borgo di Sant’Angelo. In lontananza Capri e la costiera. A gestirla una grande famiglia con un grande cuore.” Via Succhivo, 46A 80070 Serrara Fontana (NA) www.villamario.it informa@villamario.it Tel. 081907775
Ci sono molte ragioni per scegliere l’Hotel Ulisse per trascorrere la tua vacanza ad Ischia: la posizione sicuramente ideale, nel caratteristico borgo dei pescatori a due passi dal mare, dallo shopping del corso principale, una vista stupenda sul Castello Aragonese, un ristorante con specialità ischitane e mediterranee. E’ l’atmosfera, la cordialità, l’accoglienza familiare che noi riserviamo a tutti i nostri ospiti...
Via Champault, 9 80077 Ischia Porto (Na) tel. +39 081 991737 fax +39 081 983847 e-mail: info@hotelulisse.com
Situato in posizione centralissima, a 50 mt dalla spiaggia dei pescatori,l’hotel Noris è un albergo piccolo e accogliente. Recentemente ristrutturato gode di una collocazione strategica, poiché è sito nel centro storico di Ischia Ponte vicino al famoso Castello Aragonese e a pochi passi dal corso principale, dove si possono ammirare le boutiques più alla moda dell’isola. Ideale per chi vuole trascorrere una vacanza senza usare l’ingombrante automobile. La cucina del ristorante è quella tipica dell’antica tradizione isolana, fatta di sapori e profumi genuini.
Via Antonio Sogliuzzo, 2, 80077 Ischia NA Tel. 081 991387 | Fax. 081981091 www.norishotel.it info@norishotel.it
Ubicata nel comune principale dell’isola, Ischia, a 300 metri dalla Spiaggia dei Pescatori, la Maison Twentyfive offre camere dagli arredi in stile tradizionale, con TV a schermo piatto, connessione Wi-Fi gratuita e bagno privato. La struttura si trova a circa 500 mt. dal Castello Aragonese ed a 1,1 km dal Porto principale dove salpano i traghetti per Procida, per Napoli e le motonavi che propongono le gite giornaliere in tutto il golfo. La zona del comune di Ischia è consigliatissima dagli ospiti per Passeggiate, per le spiagge sabbiose, per la storia e lo shopping. Offriamo ospitalità in una atmosfera familiare, tranquilla e di completo relax. Nelle vicinanze ci sono moltissime piccole attività commerciali, naturalistiche ed una bellissima pineta
Via Leonardo Mazzella 25 Ischia Porto 80077 (NA) Tel. 081 985138 info@maisontwentyfive.it http://www.maisontwentyfive.it
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
Maison Twentyfive Guest House
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL NORIS ***
ALBERGHI CONVENZIONATI | AFFILIATED HOTELS
HOTEL ULISSE ***
365 giorni di benessere, tra storia, sapori ed emozioni Per maggiori informazioni: Azienda di Cura e Soggiorno delle isole di Ischia e Procida www.infoischiaprocida.it