Catalogo Ischia Film Festival 2015

Page 1



Con l’alto patrocinio del Parlamento Europeo

13

o

IFF 

Castello Aragonese| Ischia Ponte

Isola d’Ischia 27 giugno 4 luglio 2015

CATALOGO 2015

1


“Con l’alto patrocinio del Parlamento europeo”



Isola d’Ischia | 27 giugno - 4 luglio 2015

con il contributo di:

Direzione Generale Cinema

con il Patrocinio di:

2

ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

3


INDICE 7

  About us

43

  Special Projections

9

   Supporters and sponsors

47

     Focus on Nord Films

11

    The director’s greeting

55

  Social location

10

  Dal Parlamento Europeo

12

    Awards and special events

[ 71

   Feature films in competition

15

 ’ Golden roll

[ 89

   Documentary films in competition

18

   The Jury

[ 103

   Short films in competition

20

   Cinema Meetings

[ 119

  Denied location

22

 Exhibitions

24

       Movie Tourism Exchange

26

    The locations of the festival

30

32

4

    How to partecipate in the festival  Guests

  OFFICIAL CONTEST

  SCENARI SECTION [ 131

   Feature films out of contest

[ 139

   Documentary films out of contest

[ 153

   Short films out of contest

157

 Thanks

158

    Index by title

159

    Index by director

161

 Notes

ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

5


Direzione Artistica Michelangelo Messina Direzione Organizzativa Enny Mazzella Commissione per la Selezione Michelangelo Messina Maria Di Razza Augusto Orsi Antonio Borrelli Enny Mazzella Alessandra Graziosi Maria Grazia Riccio

Nel complesso del sistema audiovisivo italiano, i festival rappresentano un soggetto fondamentale per la promozione, la conoscenza e la diffusione della cultura cinematografica e audiovisiva, con un’attenzione particolare alle opere normalmente poco rappresentate nei circuiti commerciali come ad esempio il documentario, il film di ricerca, il cortometraggio. E devono diventare un sistema coordinato e riconosciuto dalle istituzioni pubbliche, dagli spettatori e dagli sponsor. Per questo motivo e per un concreto spirito di servizio è nata nel novembre 2004 l’Associazione Festival Italiani di Cinema (Afic). Gli associati fanno riferimento ai principi di mutualità e solidarietà che già hanno ispirato in Europa l’attività della Coordination Européenne des Festivals. Inoltre, accettando il regolamento, si impegnano a seguire una serie di

ASSOCIAZIONE FESTIVAL ITALIANI DI CINEMA  ARCIPELAGO - FESTIVAL INT.LE DI CORTOMETRAGGI E NUOVE IMMAGINI  ASIATICA FILM MEDIALE  B.A. FILM FESTIVAL  BERGAMO FILM MEETING  BIOGRAFILM FESTIVAL  COURMAYEUR NOIR IN FESTIVAL  FAR EAST FILM FESTIVAL  FESTIVAL DEI POPOLI  FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO, D’ASIA E AMERICA LATINA - COE  FESTIVAL DEL CINEMA EUROPEO  FESTIVAL DEL DOCUMENTARIO D’ABRUZZO  FILMMAKER  GENOVA FILM FESTIVAL  GIORNATE DEGLI AUTORI  IMAGINARIA FILM FESTIVAL

6 6

            

indicazioni deontologiche tese a salvaguardare e rafforzare il loro ruolo. L’Afic nell’intento di promuovere il sistema festival nel suo insieme, rappresenta già oggi più di trenta manifestazioni cinematografiche e audiovisive italiane ed è concepita come strumento di coordinamento e reciproca informazione. Aderiscono all’Afic le manifestazioni culturali nel campo dell’audiovisivo caratterizzate dalle finalità di ricerca, originalità, promozione dei talenti e delle opere cinematografiche nazionali ed internazionali. L’Afic si impegna a tutelare e promuovere, presso tutte le sedi istituzionali, l’obiettivo primario dei festival associati.

INVIDEO ISCHIA FILM FESTIVAL LE GIORNATE DEL CINEMA MUTO LEVANTE FILM FESTIVAL LINEA D’OMBRA FESTIVAL CULTURE GIOVANI - SALERNO FILM FESTIVAL MAREMETRAGGIO FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CORTOMETRAGGIO MILANO FILM FESTIVAL MOLISE CINEMA MOSTRA INTERNAZIONALE DEL NUOVO CINEMA PESARO FILM FESTIVAL RING! RIVER TO RIVER – FLORENCE INDIAN FILM FESTIVAL ROMA INDEPENDENT FILM FESTIVAL (RIFF AWARDS) SCIENCE+FICTION FESTIVAL INTERNAZIONALE

Associazione Festival Italiani di Cinema (AFIC) Via Villafranca, 20 • 00185 Roma • Italia

DELLA FANTASCIENZA DI TRIESTE  SEDICICORTO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL  SETTIMANA INTERNAZIONALE DELLA CRITICA  SGUARDI ALTROVE FILM FESTIVAL  TORINO FILM FESTIVAL  TRIESTE FILM FESTIVAL ALPE ADRIA CINEMA  UMBRIA FILM FESTIVAL LE ALTRE VOCI DEL CINEMA EUROPEO

AFIC_LAB

 AMARCORT FILM FESTIVAL  CINEFORTFESTIVAL  Premio Cinema Giovane & Festival delle Opere Prime

Sottotitolaggio e contributi video Maria Di Razza Consulenza legale Avv.Emanuele Di Meglio Tutela dei marchi Studio legale Avv. Federico Zanardi Landi Andrea Piquè

Service Tecnico Cinesonor Segreteria Sara Messina Francesca Bartolesi Antonella Di Marca Kevin Corbino Damiano Messina Alessandra Graziosi Selin Yagci Arianna Aiace Giovanni De Angelis Francesco Rando Danilo Borriello Damiano Messina Gian Battista Di Meglio Leonardo Sportiello Alessandro Sodano Davide Cirillo Kevin Corbino Gianni Cozzi Web comunication Monica Bruno

Traduzioni Ti Traduco Alessia Casini Interprete Juliana De Angelis

Con l’Alto Patrocinio del Parlamento Europeo On. Martin Schulz Presidente Onorario °Sir Ken Adam Comitato d’onore permanente °Osvaldo Desideri °Alan Lee Kristzof Zanussi Abbas Kiarostami Giuliano Montaldo Abel Ferrara Pavel Longuine °Vittorio Storaro Amos Gitai

ComunicAzione Consulenza Informatica Net on Demand Security S.S.I.S. Sicurezza Internazionale

Contributi video Last scugnizzo Domenico Ruggiero Set Ph Flavio Ricci Enrico De Luca Monica Crisci Roberta Buonopane

Alessia De Angelis Giorgio Di Iorio Nicola Trani Carlo Pane Claudio Cervera Claudio Lombardi Liberato Giardiego Pro Audio Sue Beeton Carlo Bassi Marina Marzotto Enny Mazzella Elina Messina Michelangelo Messina Anna Olivucci Furio Reggente Roberto Provenzano Francesco Di Cesare Angelo Zaccone Teodosi Si ringrazia per la collaborazione L’Amministrazione Comunale di Ischia Giuliana D’Avino Preside IPS Telese Domenico Barra Commissario APT Ischia e Procida Il Col. Davide Fanelli Stabilimento termale Militare - Ischia

Founder & Direttore Artistico Michelangelo Messina Ente Promotore Art Movie e Music Con il contributo della: Direzione Generale Cinema del MiBACT Patrocinio Morale Regione Campania Comune d’ischia APT Ischia e Procida Film Commission Regione Campania Associazione Produttori Esecutivi Ass. Scenografi e Costumisti Italiani

Incontri stampa Boris Sollazzo Giuseppe Borrone Aurora Cecchi Isabella Puca Un ringraziamento particolare a: Nicola Mattera Giovanni Mattera Oscar Mattera Mario Faralli Luca Mazzella Ten. P.M. G.Giuseppe Pugliese Peppe Lucido Balestrieri Fortuna Criscuolo Michele Mazzella Alfredo De Simone Anna Fermo Lello Montuori Paola Mazzella Giovanni Bortoluzzi Francesco Ferrandino

Location Per l’uso esclusivo delle incantevoli location del Castello Aragonese si ringraziano la Famiglia Mattera e l’Associazione Amici di Gabriele Mattera Per il comodato d’uso degli u i di segreteria del festival si ringrazia il Sig. Pietro Pisani

(°Premi Oscar)

ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

7


Sotto l’alto patrocinio del Parlamento europeo Con il contributo di

POR CAMPANIA 2007-2013

Fondo Europeo Sviluppo Regionale

Con il patrocinio morale di

Sponsor e Partner

da

POST PRODUZIONE SENZA CONFINI

Ristorante

Coco’

O’Sole Mio

Piano|Ritorante|Pizzeria

Festival Partner

Media Partner

www. augustuscolor.it

via Tivoli, 41 00156 Roma Tel. +39 06.933821 fax +39 06.41217559 info@augustuscolo.it

8 8

ISCHIANews

9


L’ alto patrocinio del Parlamento europeo

13a edizione Il saluto del direttore artistico Questa edizione sarà caratterizzata da otto giorni di proiezioni in cinque diverse location del suggestivo Castello Aragonese di Ischia.

Alto patrocinio del Parlamento europeo per l'schia Film Festival Il Presidente dell'Unione Europea Martin Schulz attribuisce all’'Ischia Film Festival l'alto riconoscimento del Parlamento Europeo. “L’obbiettivo della sua iniziativa, ossia promuovere una cinematografia europea indipendente, trova grande apprezzamento da parte del Parlamento europeo. L’utilizzo di questa potente piattaforma culturale per sensibilizzare alla diversità culturale e all’importanza di preservare la cultura e le tradizioni locali, focalizzando l’attenzione sulle location cinematografiche prescelte, rappresenta un approccio molto originale e interessante che consentirà al festival di porre in evidenza l’importanza del patrimonio culturale e degli scambi artistici quali valori fondamentali dell’Unione Europea. Data la chiara dimensione europea che caratterizza l’Ischia Film Festival è con grande piacere che accordo alla Sua manifestazione l’alto patrocinio del parlamento Europeo”

Con queste parole il Presidente dell’Unione Europea Martin Schulz ha attribuito, con lettera personale, il riconoscimento del Parlamento Europeo al festival di Ischia. Un’attestazione da parte del Presidente dell’Unione Europea che premia il lavoro svolto in questi anni dal festival, un riconoscimento che insieme alle adesioni del Presidente della Repubblica italiana, attesta l’importanza di questo festival tra gli eventi di interesse culturale in Europa.

10

Ben ritrovati per il tredicesimo anno all’Ischia Film Festival, unico concorso internazionale dedicato alle location cinematografiche che ogni anno attribuisce un riconoscimento artistico alle opere audiovisive, ai registi, ai direttori della fotografia e agli scenografi che hanno maggiormente valorizzato location italiane ed internazionali sottolineandone i paesaggi e l’identità culturale. Le iscrizioni, costantemente in crescita anno dopo anno, sono arrivate ad oltre 900 tra lungometraggi, documentari e cortometraggi provenienti da 62 diversi paesi del mondo. In tutto 109 le opere selezionate da 39 paesi, tra cui 54 anteprime nazionali, 2 world premiere internazionali e 2 anteprime europee, senza considerare quelle anteprime italiane che sono al contempo anche anteprime mondiali. Tra le selezionate queste 42 produzioni o co-produzioni italiane a riprova dell’impegno del festival per la promozione del cinema italiano. 40 le opere in concorso che si contenderanno i premi del festival che, come avveniva nelle prime edizioni, ha riaperto il concorso ufficiale ai lungometraggi (oltre a corti e documentari da sempre in competizione). Si tratta di opere capaci di valorizzare e promuovere le tradizioni, la realtà storica, i paesaggi e le peculiarità di quei territori che sono stati scelti per la narrazione filmica o documentaristica.

Ad arricchire gli incontri con registi e attori, per “Parlare di cinema” sotto le stelle, due cari amici Boris Sollazzo e Giuseppe Borrone, che accoglieranno giovani autori italiani apprezzati nel mondo come Laura Bispuri ed Edoardo De Angelis ma anche molti registi stranieri che accompagneranno le loro opere al festival. Tra gli attori presenti Lillo Petrolo (della nota coppia Lillo e Greg) Francesco Paolantoni, Enrico Lo Verso, Amiel Cayo e Giacomo Rizzo. L’Ischia Film Award 2015 sarà quest’anno assegnato a Francesco Munzi che con il suo “Anime nere” ha ottenuto quest’anno un più che meritato riconoscimento artistico. Un regista che seguo da anni e che con mio gran piacere ritorna al festival dopo averlo vinto nel 2005 con il suo “Saimir” che si aggiudicò il premio come miglior lungometraggio italiano. L’Ischia Film Festival 2015 sarà anche occasione di ricordo e tributo per due grandi protagonisti, purtroppo scomparsi dal panorama del cinema italiano: Francesco Rosi ed il compianto membro del comitato d’onore del festival, Mario Monicelli. Auguro a tutti voi di trascorrere un buon festival all’insegna del cinema internazionale. Benvenuti all’Ischia Film Festival 2015! Michelangelo Messina Founder e Direttore Artistico Ischia Film Festival

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

11


“Premio alla Carriara 2015

Pasquale Squitieri

Il cinema italiano: servi e padroni. E’ un libro capitale di Goffredo Fofi e fin dal titolo denuncia la struttura feudale di un’arte che nella nostra penisola mai ha saputo scrollarsi di dosso il mecenatismo e la cortigianeria vassalla, scambiando il primo per libertà e la seconda per male necessario. Ecco, vi piaccia o meno, Pasquale Squitieri è un regista senza padroni, di un cinema ruvido e diretto, incapace di compromessi. Conservatore in una Settima Arte italiana che è stata e poi si è finta progressista, ma che dal socialismo nobile della commedia all’italiana è passata al radicalchicchismo della meglio gioventù che l’ha seguita. Preti e gerarchi, criminali e prefetti, nelle sue mani uomini soli, al comando e non, hanno preso forma, analizzando l’individualismo eroico e oscuro di questa società. Anche per questo fa sorridere quanto sia profetico quel suo titolo d’esordio, Io e Dio, prodotto da De Sica. Anche se sospetto che questo regista di ferro neanche a Dio sente di dover rendere conto. Avvocato penalista e poi regista, non si è fermato mai davanti a nulla. Ha vissuto tutto: ha conquistato la donna più bella del mondo, ha vissuto il carcere d’isolamento. Il suo sguardo è chirurgico e difficile da sostenere, non ti concede scorciatoie o fughe, come la sua arte: quando lo intervistai la prima volta, mi chiese “sei di Liberazione? L’avevo capito”. Inquadrandomi come comunista, anche se il Muro di Berlino era caduto da un pezzo. Ma non era pregiudizio. Finimmo a parlare a lungo, con la sua mano a stringermi la spalla. D’accordo su più temi di quanti avremmo voluto ammettere. La sua forza è questa: parlarti al di là di sovrastrutture inutili e velleitarie, schiaffeggiarti con la realtà, la storia, la politica, l’umanità e metterti davanti a ciò che pensi e sei e non a ciò che vuoi sembrare. Gli hanno dato del fascista, come fecero con John Milius. Ma i grandi del nostro cinema, proprio come capitò a quel geniaccio americano da Spielberg in giù, l’hanno sempre stimato, personalmente e creativamente. Perché Squitieri è insieme cineasta di pancia e lucidissimo, perché il suo cinema è altro, alternativo, originale. “Mi hanno detto fascista, provocatore o terrorista, ma io sono solo curioso. Racconto storie e questo, nell’eterna notte creativa del due camere e cucina, infastidisce” ha detto poco tempo fa a Malcom Pagani, in una bellissima intervista. Due righe, lì c’è tutto l’uomo, l’artista, il protagonista del suo tempo che recita per Patroni Griffi e rimane nel cuore e nella testa di Francesco Rosi, vive il set de

12

Le mani sulla città, fa il giornalista per Paese Sera, incontra persino Orson Welles e frequenta Leone e Visconti. Provate pure a etichettarlo, Pasquale, non ce la farete mai. Il prefetto di ferro lo ha portato nella storia, in tutti i sensi. E quel Giuliano Gemma che fa Mori, ci dice molto del cinema e del nostro paese. Senza paure, pudori, all’americana: raccontare tutto, oltre l’ideologismo, ma non rimanendo mai neutro. Squitieri, però, è I guappi e Razza selvaggia, è Camorra e Il pentito, è Corleone. E’ il regista che si “sporca” le mani con il genere quando i suoi amici lo snobbavano, perché il cinema d’autore era uno solo e amava parlarsi addosso. E’ l’uomo a cui danno del nero, non sapendo che l’unico Nero che ama è Franco, a cui ha regalato grandissimi ruoli. E’ il rivoluzionario che in un paese da sempre alla rincorsa del carro del vincitore, rimane a riparare la ruota di quello degli sconfitti. Se c’è un cinema che racconta il brigantaggio, la ferita più infame della nostra storia (una guerra civile giusta trasformata in banditismo da sterminare), lo dobbiamo a lui. Con Li chiamarono briganti, a un passo dal nuovo millennio, lui racconta su quali menzogne poggi il tricolore. E’ un cinema deciso e anche violento, quello di questo grande regista napoletano. Non perché scorra sangue, ma perché non vuole mai addolcirti la pillola: il suo sguardo, il suo modo di inquadrare è diretto come quello che ti lascia addosso dopo aver preso una delle sue posizioni scomode, la fotografia che cerca non ha mai fronzoli, la semplicità narrativa che trova non è mai assenza di complessità. Se vuoi capire questo paese, guarda la cinematografia di Petri e la sua: non ti sorprenderà scoprire che il primo, genio assoluto, è stato volutamente dimenticato e il secondo, da sempre, è stato ostracizzato. Pasquale Squitieri è artista, politico, uomo: e allora ti dimentichi, a torto, che al di là dei contenuti forti, delle posizioni coraggiose e scomode, della voglia di sparigliare le carte, c’è un regista che non ha forse mai sbagliato un tempo cinematografico, che ama la bellezza dell’immagine e la cura con delicatezza e sensibilità, che ha colto, più di altri, le potenzialità di questa strane arte ibrida che si chiama cinema. E inevitabile che ciò accada, a volte è proprio lui a mostrare il petto, a sviarti: citando Guccini, “spiacere è il suo piacere, lui ama essere odiato”. Quel modo di trovarsi sempre dalla parte “sbagliata”, gli è valso anche una costante marginalizzazione da parte della miope e salottiera cultura italiana. E lui, a guardarlo, forse ne ha persino goduto, perché il suo cinema cresce (anche, ma non solo) nella rabbia, nella rivalsa, nel paradosso e nel contrasto. Eppure, allo stesso tempo, Squitieri, soprattutto con Gli invisibili (forse il suo film più bello e potente), svela una dolcezza, una fragilità, che non gli sospetteresti. Ecco chi è Pasquale: uno che sa sorprenderti sempre. Con un’immagine, una parola, un gesto, con quel meridionalismo mai vittimista. Anzi. E allora grazie Pasquale, perché se ho imparato ad essere libero – o, almeno, a provarci sempre – un po’ di merito è anche tuo. Che mi hai insegnato a non aver paura di esserlo. E soprattutto quanto sia divertente. Grazie di tutto, anche per William Redford e per il prossimo film, che attendo con ansia.

Boris Sollazzo Giornalista e Critico cinematografico

13


Foreign Award 2015

dal 2003 al 2013

Enzo Sisti

Enzo Sisti è un veterano della produzione cinematografica in tutto il mondo, è uno dei partner del film Consultants di produzione, una società di servizi di produzione cinematografica per i film italiani e internazionali. Da direttore di produzione al controllo contabile di produzione, ha lavorato con decine di film ambientati tra Tunisia, Marocco, Irlanda, Spagna, Francia, Germania, Russia, Svezia, Colombia, Croazia, e in tutta l’Italia. Tra i tanti film annovera: Desmond Davis ‘Scontro tra Titani”, “Ladyhawke” di Richard Donner con Steven Spielberg “Indiana Jones e l’ultima crociata” con Terry Gilliam “Le avventure del Barone di Munchausen” “Kundun e “Gangs of New York” con Martin Scorsese, e con il Premio Oscar Anthony Minghella. “Il paziente inglese” e Il talento di Mr. Ripley. Di recente, è stato produttore esecutivo de La Passione di Cristo di Mel Gibson, co-produttore di Wes Anderson “Le avventure acquatiche di Steve Zissou” e di Mark Steven Johnson con “When in Rome;” e line producer produttore per Catherine Hardwicke a “The Nativity Story “e “JJ Abrams ‘Mission: Impossible III (per la parte Italiana delle riprese). Al Produttore esecutivo Enzo Sisti viene attribuito il Foreign Award, premio dell’ischia Film festival dedicato alle produzioni cinematografiche straniere che hanno scelto l’Italia per ambientare le loro opere. Enzo Sisiti è il terzo produttore a ricevere direttamente il foreign award per aver contribuito a promuovere il territorio italiano attraverso ben tre produzioni nel biennio 2014-2015 incrementando oltre alla promozione pubblicitaria dei luoghi un forte indotto economico. Precedentemente il foreign award è stato attribuito a: • 2003 - The Passion of the Christ di Mel Gibson • 2004 - The Life Aquatic with Steve Zissou di Wes Anderson • 2005 - Decameron di Dino De Laurentiis • 2006 - 007 Casino Royale di Martin Campbell • 2008 - Angeli e Demoni di Ron Howard • 2009 - 007 Quantum of Solace di Marc Forster • 2010 - The American di Anton Corbijn • 2011 - Nero Fiddled di Woody Allen • 2012 - Michale Schwartz per la seconda serie dei Borgia e Marcantonio Borghese per Horatu no Hikari (ex aequo) • 2013 - al produttore Donald Rosenfeld per Effie, scritto da Emma Thompson

14

15


2014      

       

     

   

       

  

            

Sono soci fondatori del Coordinamento i seguenti festival:

16

L’Ischia Film Festival aderisce al Coordinamento dei Festival Cinematografici della Campania, costituito nel mese di luglio 2013 su iniziativa di un gruppo di operatori culturali e organizzatori di festival, che da tempo ragionavano sulla necessità di intensificare e istituzionalizzare la collaborazione tra le realtà festivaliere della regione. Tra i progetti immediati del Coordinamento: l’armonizzazione delle date degli eventi; la circuitazione e diffusione delle opere; l’istituzione di un tavolo permanente di lavoro tra gli addetti del comparto cinema in Campania. Obiettivo finale è quello di sollecitare l’attenzione dell’intero movimento verso il rispetto di standard tecnici, artistici e professionali tali da portare ad una crescita qualitativa e a una migliore percezione, dall’esterno, dell’immagine complessiva del sistema festival in Campania. Il Coordinamento si propone come interlocutore delle istituzioni per affrontare le problematiche relative a un settore strategico nella vita culturale della regione Campania, ma con innegabili ricadute anche di tipo turistico e sociale.

A Corto di Donne – Pozzuoli (NA); CineFortFestival – San Giorgio La Molara (BN); Corto Nero – Napoli; Faito Doc Festival – Monte Faito (NA); Festival del Cinema dei Diritti Umani – Napoli; Intima Lente – Caserta / Benevento; Ischia Film Festival – Ischia (NA); Linea d’Ombra, Festival delle Culture Giovani – Salerno; Marano Ragazzi Spot Festival – Marano (NA); Mediterraneo Video Festival – Agropoli (SA);

Mitreo Film Festival – Santa Maria Capua Vetere (CE); Napoli Film Festival – Napoli; Omovies, Festival di cinema omosessuale e questioning – Napoli; Premio Nazionale Bernardino Zapponi per Cortometraggi – Caserta / Piedimonte Matese (CE); SchermoNapoli – Napoli; Social World Film Festival – Vico Equense (NA); Italian Movie Award – Pompei (NA). ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

17


“Le giurie 2015: Lunghi & Cortometraggi

“Le giurie 2015: Documentari & Location Negata Marzia Mete

Christoph Thoke

Maurizio Braucci

Le GIURIE 2015

Il pluripremiato Christoph Thoke è produttore esecutivo e realizzatore di progetti internazionali grazie all’azienda cinematografica tedesca Mogador Film.Importante produttore indipendente, Christoph è regolarmente presente a Cannes con titoli che hanno partecipato a più di 700 festival e 150 cerimonie di premiazione in tutto il mondo.Prima di mettersi in proprio, Christoph era a capo del settore di Coproduzione e Licenze dell’importante azienda di postproduzione tedesca CineMedia Film, dove ha preso parte alla realizzazione di kolossal cinematografici come “What Women Want”, con Mel Gibson.

Nato nel rione Montesanto di Napoli, Braucci è scrittore, poeta e videomaker.Promotore di laboratori in luoghi dall’estrema marginalità, scuole di periferia, carceri, ha scritto il testo di uno spettacolo teatrale (Sete rappresentato anche nel carcere di Volterra). Il mare guasto, 1999 Edizioni e/o, è la sua prima opera di narrativa. Sempre per le Edizioni e/o pubblica successivamente Una barca di uomini perfetti, 2004. Collabora con il mensile Lo Straniero e con la redazione napoletana del quotidiano La Repubblica. Lavora come autore e montatore di documentari video e promuove progetti socioculturali per adolescenti. Sua è la sceneggiatura de La baracca, cortometraggio del 2005 di Pietro Marcello. Nel 2008 firma con Ugo Chiti, Gianni Di Gregorio, Matteo Garrone, Massimo Gaudioso e Roberto Saviano la sceneggiatura di Gomorra, Grand Prix al LXI Festival di Cannes. Sempre con Garrone, Gaudioso e Chiti del 2012 la scrittura delle sceneggiatura di Reality di Matteo Garrone.

Maurizio Di Rienzo

Maurizio Di Rienzo è giornalista e critico cinematografico per stampa, web, canali radio e tv, consulente e responsabile di sezioni ed eventi per Festival attraverso selezione di film, organizzazione e conduzione di convegni, masterclasses, stages, incontri.E’ nel Direttivo del Sindacato nazionale giornalisti cinematografici italiani (Sngci) nel cui ambito è curatore delle selezioni di cortometraggi e documentari italiani per i Nastri d’argento. Ha fatto parte di giurie in festival nazionali e internazionali.Fra le altre collaborazioni: Casa del Cinema di Roma, Cinecittà Luce, Fice. Si è occupato giornalisticamente anche di cronaca e di sport (Basket).

18

Diplomata nel 1999 al Centro Sperimentale di Cinematografia, lavora come montatrice e consulente alla drammaturgia per film di finzione e film documentari in Europa, (collaborando con importanti registi, tra i quali per circa un decennio Vittorio de Seta, e curando la supervisione alla drammaturgia di oltre 50 film), e come regista di film documentari e videoclip.Insegna dal 2003 drammaturgia e montaggio alla scuola di cinema documentario Zelig di Bolzano.

Gianfranco Pannone Laureato in Lettere moderne e diplomato in regia al Centro Sperimentale di Cinematografia, tra il 1990 e il 1998 ha prodotto e diretto la trilogia composta da Piccola America, Lettere dall’America, L’America a Roma e nel 2001 Latina/Littoria, nello stesso anno miglior film documentario al Torino Film Festival. Tra i suoi medio e lungometraggi Pomodori (1999), Sirena operaia (2000), Pietre, miracoli e petrolio (2004), Io che amo solo te (2005), Cronisti di strada (2006) Il sol dell’avvenire (2008), ma che Storia…(2010) Scorie in libertà (2011-‘12), Ebrei a Roma (2012). Del 2014 è il lungometraggio Sul vulcano, finalista ai Nastri d’argento e ai David di Donatello. I suoi film gli sono valsi partecipazioni e riconoscimenti in molti festival italiani e internazionali, oltre che la messa in onda sulle principali televisioni europee. Da otto anni è responsabile del Laboratorio di Cinema documentario al Dams dell’Università Roma Tre e insegna regia al Csc – Centro Sperimentale di Cinematografia di Roma e di Palermo.

Marco Pistoia Professore di Storia e critica del Cinema e di Filmologia all’Università di Salerno, ha insegnato presso alcune università americane, fra le quali Middlebury College. Relatore in convegni nazionali e internazionali, è consulente scientifico e autore per opere Treccani di area cinematografica. Autore di due monografie – una su Maurizio Nichetti, l’altra sul Maggese cinematografico, rivista torinese di epoca muta, in coedizione con il Museo Nazionale del Cinema di Torino – ha pubblicato decine di studi dedicati al cinema muto, alla critica, all’estetica e alla teoria sul cinema, ai rapporti tra cinema e teatro e tra cinema e pittura, all’opera di Visconti, Kubrick, Pasolini, Tarkovskij, Resnais. Già consulente scientifico per il MIBACT, dal 2012 è ideatore e direttore scientifico di Davimedia (Università di Salerno), struttura che progetta incontri, workshop, seminari e Laboratori sul cinema e gli audiovisivi. Socio dell’Associazione Sigismondo Malatesta, membro della Consulta Universitaria del Cinema, collabora alle riviste “Testi e Linguaggi”, “Drammaturgia” e “L’Indice dei Libri”. Attualmente sta lavorando a una monografia su Luchino Visconti. ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

19


“Gli incontri” Parliamo di CINEMA DI CINEMA" INCONTRI "PARLIAMO

Pasquale Squitieri Branko Istvancic

Carolina Crescentini

Francesco Paolantoni Sele’ M’ Poko

Adriano Giannini

Enrico Lo Verso

      ’                                     ’                                

20

‘  ’                          ’   –   ’       –                          

2015

GLI INCONTRI DEL VEDRANNO PROTAGONISTI:   Giannini   - Alessandro     - LiloPetrono         - Pasquale Squitieri     - Francesco Munzi     - Eduardo    leo          - Edoardo DeAngelis  

Orhan Tekeoglu

- Laura Bispuri - Carolina Crescentini - Francesco Paolantoni - Enrico Lo Verso - Sele’ M’Poko - Shrihari Sathe - Branko Istvancic - Giuseppe Marco Albano - Orhan Tekeoglu        

Giacomo Rizzo

149

Lilo Petrono

Shrihari Sathe

Laura Bispuri

G. Marco Albano

Edoardo De Angelis Francesco Munzi

ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013

21


La mostra del festival LE CITTA' DEL CINEMA Dai borghi alle grandi metropoli

Il cinema italiano da qualche decennio ha cominciato a viaggiare con maggior frequenza lungo la penisola. Da sempre romanocentrico – pur se in passato non mancano esempi significativi di locations altre – il cinema italiano, anche sulla spinta della creazione delle varie film commission regionali, in questo ultimo periodo ha scelto per le sue storie fondali urbani diversi. Roma non è stata certo cancellata ma accanto alla capitale, sempre più insistentemente sono comparse sullo schermo altre città. La mostra vuol rendere testimonianza di questo fenomeno, mettendo in esposizione foto che documentano set cittadini, accomunando Nord e Sud, grandi metropoli e centri più periferici, scelti da autori e registi quali scenari per raccontare l’Italia di ieri e di oggi. Le foto provengono dal fondo “CliCiak”, il concorso nazionale per fotografi di scena promosso dal Centro Cinema Città di Cesena, che ha celebrato quest’anno la sua diciottesima edizione . .

Androne delle Clarisse Castello Aragonese

22

a cura di Antonio Maraldi

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

23


“CINETURISMO” Convegni e workshop

Luciano Sovena

Presidente della Fondazione Roma Lazio Film Commission

Enrico Nicosia

Ricercatore presso Università degli Studi di Macerata e autore del libro “Cineturismo e Territorio”

Ischia Film Festival 30 Giugno 2015 Castello Aragonese - Ischia

13° Convegno Internazionale sul Cineturismo “Identità culturale e cineturismo” Ore 09.30 Arrivo e registrazione dei partecipanti Ore 10.00 INTERVENTI:

Carlos Rosado

Presidente Spain Film Commission

Bruno Zambardino

docente di Economia e Organizzazione del Cinema e della Televisione presso La Sapienza Università di Roma

Carlo Magri

Università di Ferrara

Alessandro Del Ninno

Studio legale Tonucci & Partners – Roma

Giuseppe Lalinga

Responsabile di Progettazione GAL Bradanica o in alternativa Consulente di Marketing Turistico

Giulia Lavarone

Ph.d Università degli Studi di Padova

Sandro Savino

Ph.d Università degli Studi di Padova

Anna Olivucci

Responsabile di Marche Film Commission

Francesco Citarella

Università degli Studi di Salerno - Dipartimento di Studi e Ricerche Aziendali

Maya Cappello

Capo del Dipartimento informazioni giuridiche - Osservatorio europeo dell’audiovisivo, Consiglio d’Europa.

Modera: Margherita Sarli Giornalista

Lorenzo Canova

Dottore di ricerca in Storia dell’arte presso l’Università di Roma La Sapienza

24

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

25


Le esclusive location del festival CASTELLO ARAGONESE Il Castello Aragonese le location del festival

26

Un festival dedicato alla valorizzazione del territorio non poteva che avere una location d’eccezione: il Castello Aragonese.

A festival fully dedicated to the valorization of the territory had to be held at a special location: the Aragon Castle.

Grazie alla sensibilità delle famiglie Mattera, proprietarie del maniero, le opere vengono proiettate in esclusiva in alcuni dei suoi scenari più suggestivi: la Cattedrale diroccata in stile barocco dedicata alla Madonna dell’Assunta, la Terrazza del Convento, il Chiostro delle Clarisse ed il Piazzale delle Armi, aperto al pubblico solo in occasione dell’Ischia Film Festival.

Thanks to the availability of the Mattera families, owners of the castle, the works can be shown in some of the castle’s most fascinating locations: the ruins of the baroque Cathedral dedicated to the Madonna dell’Assunta, the Monastery Balcony, the cloister of the Clarisse nuns and the “Piazzale delle Armi” (Arms Square), open to the public only on occasion of the Ischia Film Festival.

La prima fortezza del Castello fu costruita da Gerone I° di Siracusa; nel corso dei secoli subì diverse trasformazioni dai popoli e le civiltà che lo abitarono: Svevi, Angioini, fino agli Aragonesi da cui prende il nome. Fu la poetessa del Cinquecento, la principessa Vittoria Colonna, a trasformarlo in un cenacolo culturale.Dal maestoso complesso formato da chiesette, monasteri, prigioni, fortezze, sentieri e terrazze naturali, si gode un panorama di indiscutibile bellezza.Per accedere alle proiezioni ed agli eventi che si svolgono al Castello Aragonese è necessario munirsi dell’accredito del festival.

The first fortress of the Castle was built by Gerone I of Siracusa; over the centuries the people and civilizations that inhabited it – Swabians, Angevin and Aragonese from which the castle take its name – applied many changes to it. It became an artist’s meeting place thanks to a sixteenth century poetess, Princess Vittoria Colonna.From the majestic complex, comprising small churches, monasteries, dungeons, fortresses, natural paths and terraces, it is possible to enjoy a breathtaking view. In order to access the showings and the events that take place at the Aragon Castle it is necessary to acquire a Festival pass.

ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013

27


La Cattedrale dell’Assunta

      ’        

Il terrazzo degli Ulivi

                  

La Chiesa di San Pietro a Pantaniello

                               

28

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

29


Planimetria Castello Aragonese PLANIMETRIA CASTELLO ARAGONESE le location del festival

Vademecum Ospiti VADEMECUM OSPITI Informazioni utili per il festival

   

Informazioni utili per il festival

Luoghi di proiezione

5

S R

6

C S H

PARTECIPARE AL FESTIVAL Per partecipare al Festival basta prenotare un accredito culturale on-line sul sito del festival. Nei giorni del Festival è possibile ritirare l’accredito (prenotato on line), nonché accreditarsi contestualmente, presso l’Info Point situato nel piazzale Aragonese ad Ischia Ponte, dove potrete ritirare il programma dettagliato delle proiezioni, acquistare gadget e richiedere informazioni inerenti alla kermesse. L’accredito rivolto al pubblico è un accredito culturale che permette di partecipare a tutte le proiezioni in selezione (ad eccezione della seconda serata al Piazzale delle Armi e delle proiezioni con registi e attori che si svolgono alla Cattedrale dell’Assunta ). L’accredito culturale da anche diritto all’accesso serale al Castello Aragonese (nelle aree riservate al

30

festival) alla mostra fotografica e ad una serie di agevolazioni economiche presso esercizi commerciali e attrazioni turistiche dell’isola. L’accredito professionale è invece rivolto ai professionisti del mondo del cinema e del turismo. Garantisce la possibilità di partecipare ai convegni, ai cocktail riservati ai professionisti e ad altre iniziative del Festival. LUOGHI E ORARI DI PROIEZIONE La location dove si svolge il Festival è di una straordinaria bellezza: il Castello Aragonese, simbolo dell’isola d’Ischia. Al Castello Aragonese le proiezioni si svolgono in quattro suggestivi luoghi: il Piazzale delle Armi, la Cattedrale dell’Assunta, la Terrazza del Convento e la terrazza della Casa del Sole. Questo ampio numero di location permette di

avere sette serate ricche di proiezioni (10\11 opere per serata). Ogni sera gli ospiti del Festival potranno scegliere quali opere visionare grazie al programma disponibile all’Info Point del Piazzale Aragonese e scaricabile dal sito www.ischiafilmfestival. it . Per gli accreditati professionali, gli ospiti del Festival e la stampa accreditata, l’accesso al Castello Aragonese è consentito a partire dalle ore 19.30. Per gli accreditati culturali è consentito dalle ore 20.30. L’accesso al Borgo di Ischia Ponte è inibito alle auto. Il parcheggio “della Siena” in Via Pontano (situato a circa 500 metri dal Castello) riconoscerà uno sconto agli accreditati. È inoltre possibile utilizzare i mezzi pubblici ed in particolare l’autobus N° 7 per giungere in prossimità del borgo.

R

3

E

ACCESSO AL CASTELLO ARAGONESE                  ’    ’          ’           ’                                                 ’          ’              

Cattedrale dell’Assunta

6

Terrazza del Convento

Casa del Sole Chiesa di San Pietro a Pantaniello Terrazza degli ulivi

R

Caffetteria del Convento

R

Bar alla terrazza

Servizi igienici S

Presso la Piazza d’Armi

S S

presso “Caffetteria del Monastero” presso Caffè Ristorante ”Il terrazzo”

Info

2 1

P

Piazza d’Armi

2 3 4 5

Punti di ristoro

4 M

1

S

              ’                                          ’    ’                  SCONTI E AGEVOLAZIONI ’                     ’       

M A H

Mostre ed esposizioni Ascensore Albergo

P

Percorso a piedi

I

Totem informativi

E

Ingresso

            ’             “  ”          ’       ’                              

12  29   6   ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

31


Alan Lee

Sabrina Impacciatore

Mimmo Calopresti

Vittorio Storaro

Francesco Patierno

Gianfranco Pannone

32 26

Maria Grazia Cucinotta

Eugenio Cappuccio e Fabrizio Bompastore

Carlo Lizzani

Pupi Avati

Enrico Lo Verso

Giuseppe Battiston

Lunetta Savino

Fabio Troiano e Giorgio Pasotti

Giuliano Montaldo

33 ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012

27


Enzo Sisti e Francesco Frigeri De Vito e Capalbo

Licia Colò Francesca Fabbri Fellini e Edoardo Whispeare

Dennis Moschito

Simona Izzo

Luca Verdone

Ken Adam

Valentino Parlato

Marina Marzotto Cinzia Th Torrini

John Howe

Gabriella Cristiani, Mario Orfini,Antonietta de Lillo

Michele Ferrari

Mario Monicelli

Romina Power

Alessandro D’Alatri

Sean Kannan

Luciano Emmer Kristoff Zanussi

34

Marco Valerio Pugini

Alice R ohrwacher

35 ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012

28

29


Mattia Sbragia

Giacomo Battaglia e Daniela Fazzolari

Nicoletta Romanoff

Claudio Giovannesi

Lorenzo Balducci

Arnoldo FoĂ

Osvaldo Desideri

Nico Cirasola

Piero De Bernardi

Donatella Finocchiaro

36 30

Pavel Lounguine

Carlotta Ercolino

Carlo Rambaldi

Sergio Muniz

Philippe Antonello

Shalla Rubin

Paolo Villaggio

Lina Sastri

Lidia Vitale

Francesco Munzi

Lino Fiorito

Abel Ferrara

37 ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012

31


Jean Sorel

Bille August

Lunetta Savino

Sean & Michele Kanan

Paolo Calabrese

Leonardo Di Costanzo

Luli Bitri

Giorgia Farina Benouit Jacqueot Paolo Genovese Fabrizia Sacchi

Aureliano Amadei

Pietro De Silva

Massimo Ghini

Daniele Vicari

Andrea Roncato

Enrico Lo Verso

38 Pippo Mezzapesa

Renzo Martinelli

Roland Sejko

Abbas kiarostami

ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014

Sophie Mc Shera

39


40

        

206

24

41


Sposati nell’incanto di un luogo speciale Get married in the enchantment of a special place.



 Omaggio ai grandi personaggi del “900”

La tua cerimonia di nozze allo Strand Hotel Terme Delfini sarà un evento indimenticabile, perchè celebrato in un luogo unico al mondo: una baia struggente, la vista del Castello Aragonese, un albergo da mille ed una notte, un banchetto principesco, cibi prelibati, alta cucina ed un servizio perfetto.

42

FOLLOW US

F L X N

Via Nuova Cartaromana, 68 80077 Ischia (NA) Italia

Your wedding ceremony at Strand Hotel Terme Delfini will be an unforgettable event, celebrated in a place which is unique in all the world: a turbid bay, the view of the Aragonese Castle, a hotel that seems to come straight out of the Arabian Nights, a banquet fit for royalty, choice food, high quality cuisine and perfect service.

tel. +39 081 981341 tel. +39 081 981842 fax +39 081 993508

info@hoteldelfini.it www.hoteldelfini.it

43


Omaggio a: Mario Monicelli Roma, 16 maggio 1915 – Roma, 29 novembre 2010 Nato a Roma nelquartiere “prati”, Mario Monicelli è stato uno dei più celebri e apprezzati registi italiani. Insieme a Dino Risi e Luigi Comencini, fu uno dei massimi esponenti della commedia all’italiana, che ha contribuito a rendere nota anche all’estero con film come Guardie e ladri, I soliti ignoti, La grande guerra, L’armata Brancaleone e Amici miei. Vincitore di numerosi premi cinematografici, è stato candidato per sei volte al Premio Oscar. Nel 1991 ha ricevuto il Leone d’oro alla carriera alla Mostra del cinema di Venezia.Nel 2008 l’Ischia Film festival gli ha attribuito l’Ischia Film Award quale regista dell’anno. Da allora e sino alla sua scomparsa è stato membro permanente del comitato d’onore del festival di Ischia.

L

LUNGOMETRAGGIO

Le Rose del deserto

Proiezioni speciali

Italia, . 2006 - 106' > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Mario Monicelli Mario Monicelli, Domenico Saverni, Alessandro Bencivenni > Fotografia Cinematography Saverio Guarna > Montaggio Editing Bruno Sarandrea > Scenografia Art Director Lorenzo Baraldi >Cast Michele Placido, Giorgio Pasotti, Alessandro haber > Location Libia

Una sezione sanitaria dell’esercito italiano si accampa nell’estate del 1940 a Sorman, una sperduta oasi nel deserto della Libia. La guerra lì appare come qualcosa di astratto e distante, di cui arriva solo un’eco saltuaria e menzognera attraverso la retorica dei bollettini di guerra.

Proibito

LUNGOMETRAGGIO Proiezioni speciali

Francia, Italia 1954 - 100' > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Mario Monicelli Suso Cecchi d’Amico, Mario Monicelli, Giuseppe Mangione > Fotografia Cinematography Aldo e Luciano Tonti > Montaggio Editing Adriana Novelli >Cast Mel Ferrer, Amedeo Nazzari, Lea Massari > Location Sardegna

44

During the summer of 1940, a medical section of the Italian Army camps in Sorman, a remote oasis in the Libya desert. In this place war appears as something distant and abstract. They only receive occasional and untrue echoes of war bulletin’s rhetoric.

Don Paolo Salinas, giovane sacerdote sardo, ritorna al suo paese natio per prendere possesso, come parroco, della chiesetta locale chiusa al culto e ridotta quasi in rovina. Don Paolo si mette subito all’opera per creare le premesse necessarie al regolare esercizio del culto...

L

Don Paolo Salinas, a young Sardinian priest, goes back to his native village to be the parish of a local church that has been closed and is now in ruins. Don Paolo wants to reopen it and starts the proper procedures right away. While he was away two enemy factions were created.

Omaggio a: Francesco Rosi Napoli, 15 novembre 1922 – Roma, 10 gennaio 2015 Francesco Rosi è stato uno secneggiatore e regista di Cinema e Teatro. Diventa aiuto regista di Luchino Visconti per La terra trema (1948), di cui cura anche il doppiaggio nell’edizione in lingua. L’esordio nella regia è del 1958 con La sfida, eccellente opera prima che già anticipa quelle tematiche che diventeranno caratteristiche peculiari del suo cinema. Nel 1963 vince il Leone d’Oro con Le mani sulla città (1963), in cui denuncia con coraggio le collisioni esistenti tra i diversi poteri dello Stato. Negli anni ‘70 torna al cinema di sempre e con Gian Maria Volontè indugia sui retroscena di morti illustri e misteriose (Il caso Mattei, 1972), usa ancora la tecnica del documentario (Lucky Luciano, 1973) e realizza la versione cinematografica del romanzo autobiografico di Carlo Levi, Cristo si è fermato a Eboli (1978). Nel 1987 adatta per il cinema Cronaca di una morte annunciata di Gabriel Garcia Marquez. Tra i premi più importanti l’Orso d’oro alla carriera al festival di Berlino nel 2008, la Legione d’onore nel 2009 e il Leone alla carriera alla Mostra del cinema di Venezia nel 2012.

Francesco Rosi

Le mani sulla citta'

LUNGOMETRAGGIO Proiezioni speciali

L

Italia, . 1963 - 105' > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Francesco Rosi Francesco Rosi, Raffaele La Capria, Enzo Provenzale, Enzo Forcella > Fotografia Cinematography Gianni Di Venanzo, Pasqualino De Santis, Emilio Loffredo, Marcello Mastrogirolamo, Osvaldo Massimi > Montaggio Editing Mario Serandrei >Cast Rod Steiger, Salvo Randone, Guido Alberti, Angelo D’Alessandro, Carlo Fermariello, Marcello Cannavale, Alberto Canocchia, Gaetano Grimaldi Filioli, Terenzio Cordova, Dante Di Pinto, Dany Paris > Location Napoli

Il crollo, con morti e feriti, di un palazzo in un vicolo di Napoli, provoca la denuncia del costruttore Eduardo Nottola, consigliere comunale di un partito di destra. Nei suoi confronti viene svolta un’inchiesta, ma non approda a nulla, anche se il costruttore ne esce irrimediabilmente compromesso agli occhi dell’opinione pubblica, fino al punto che i compagni del suo stesso partito lo pregano di ritirare la candidatura alle imminenti elezioni comunali. Ma Nottola è un uomo che conosce l’ambiente in cui si muove e sa bene che, perso il potere, un uomo come lui non conta più nulla e sarà sempre alla mercé di quelli che comanderanno.

The collapse, with many deaths and injured people, of a building in a Naples’ alley, results in the charge of the builder Eduardo Nottola, town councilor belonging to the right-wing party. An investigation takes place but with no satisfying results, even if the builder is forever damaged in the eyes of the public opinion. The members of his own party beg him to withdraw his nomination at the forthcoming local council elections. But Nottola is a man that knows the environment, how to move in it and he understands that if he loses power, a man like him will have no importance in the future and will always be at the mercy of the people in charge.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

45


Omaggio a: Pasquale Squitieri Regista sceneggiatore e politico Italiano, Debutta nel cinema come regista e sceneggiatore con Io e Dio (1969), prodotto da Vittorio De Sica, sulla falsariga di registi come Sergio Leone si dedicherà brevemente al genere spaghetti western con Django sfida Sartana (1970) e La vendetta è un piatto che si serve freddo (1971). Entrambe le pellicole sono da lui firmate con lo pseudonimo William Redford. In seguito, Squitieri abbandona il suo nome d’arte e si occupa di tematiche più attuali e realtà allora poco raccontate della società italiana. Pellicole come L’ambizioso (1975), Il prefetto di ferro (1977) e Corleone (1978) riguardano i contatti tra mafia e politica; Viaggia, ragazza, viaggia, hai la musica nelle vene (1974) e Atto di dolore (1990) hanno come tema principale la droga; Gli invisibili (1989) il terrorismo; L’avvocato de Gregorio (2003) le cosiddette “morti bianche” ; Razza selvaggia (1980) e Il colore dell’odio (1990) affrontano l’argomento dell’immigrazione. Squitieri è noto soprattutto per i suoi film storico-politici, tra questi sono da citare I guappi (1973), Claretta (1984) e Li chiamarono... briganti! (1999), film sul brigantaggio postunitario che narra la storia del suo maggior rappresentante Carmine Crocco.

Li chiamavano Briganti

LUNGOMETRAGGIO Proiezioni speciali

Italia,1999 - 129'



  in collaborazione con LUBECK FILM TAGE

L

Lingua Language: Italiano > Regia Direction Pasquale Squitieri > Sceneggiatura Screenplay Pasquale Squitieri > Fotografia Cinematography Sergio Melaranci, Gianfranco Salis > Montaggio Editing Pasquale Squitieri, Fiorenza Muller > Scenografia Art Director Giuseppe Carocci, Giuliano Soldiveri >Cast Enrico Lo Verso, Lina Sastri, Franco Nero, Remo Girone > Location Artena, Caserta

L'altro Adamo

Il film, che ha come protagonista il brigante lucano Carmine Crocco, è dichiaratamente “anti-risorgimentale”, volto a mostrare quella che è stata l’altra faccia della dominazione sabauda, in special modo nel sud Italia.

Bandit Carmine Crocco is the protagonist of this professed “anti-Risorgimento” film that aims at showing the other side of the Savoy rule, especially in South Italy.

.

LUNGOMETRAGGIO Proiezioni speciali

Italia 2014 -83'

L

Lingua Language: Italiano > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Pasquale Squitieri Pasquale Squitieri e Italo Moscati > Fotografia Cinematography Daniele Baldacci > Montaggio Editing Daniele Baldacci >Cast Lino Capolicchio, Marianna Jensen, Ottavia Fusco > Produzione Elide Melli per COSMO PRODUCTION EU > Distribuzione Meditteranea Production srl > Location Castelnuovo di porto e Roma

46

Contatti contact

Nome | Cosmo Production EU

In una città immaginaria, in un futuro molto prossimo, incontriamo ADAMO K, un uomo sui quaranta dal portamento dignitoso, l’abbigliamento comune. Lo incontriamo a fine giornata, quando edifici di ogni altezza e disegno vomitano sulle strade fiumane di impiegati, funzionari, tecnici, balordi e... varia umanità. Un’umanità che non si scambia sguardi né saluti, né sorrisi.

In an imaginary city, in the near future, we meet ADAMO K, a 40 year old man with a dignified bearing, dressed with common clothes. We meet him when the day ends, when buildings of various heights and patterns regurgitate on the street floods of employees, technicians, fools…humanity.

mail |cosmopoli.srl@tin.it

47


Heart of lightness

LUNGOMETRAGGIO FOCUS

Norvegia 2014- Colore 109'

ITALIAN PREMIERE

L

Lingua Language: Inglese e Norvegese Sottotitoli Subtitle: Inglese

[Sinossi]

> Produzione Production > Location

Laura Donnelly, Dominic Mafham, Sam Heughan, Daisy Head, Rosie Day, Michael Colgan, Beacon Isle Films Beacon Isle Films Lofoten, Norway and London, UK

[Synopsis]

8 attori inglesi e un viaggio regista narcolettico al Norvegese Circolo Polare Artico per filmare dramma di Henrik Ibsen ‘The Lady Dalla Sea’.Thinking sarà un compito facile, sono presto sopraffatti dai dintorni surreali e non finisce mai la luce del giorno. Questo amplifica le tensioni interne nel cast e influenza la loro vita personale e il film stesso. Li seguiamo attraverso la loro lotta, la gioia e le avventure per il culmine di quello che si rivela essere un grande film e un successo per tutti coinvolti.

48

> Interpreti Cast

Nome | Jan Vardoen

8 British actors and a narcoleptic director tra vel to the Norwegian Arctic Circle to film Henrik Ibsen's play 'The Lady From The Sea'.Thinking it will be an easy task, they are soon overwhelmed by the surreal surroundings and the never ending daylight. This magnifies the internal tensions in the cast and influences their personal lives and the film itself. We follow them through their strife, joy and adventures to the culmination of what turns out to be a great film and a success for everyone involved.

| Beacon Isle Films

j-vard@online.no

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

ITALIAN PREMIERE

D

> Interpreti Cast Lauri Autere, Minna Valjanen > Produzione Production Marju Aarnivirta Lauri Autere, Minna Valjanen > Distribuzione Distribution Lauri Autere > Location Finlandia Anni Kangas

[Sinossi] Sompio, in Lapponia, conosciuta per la vasta terra selvaggia e i cantastorie, è stata inglobata nel bacino del lago artificiale Lokka nel 1967. Urpo appartiene all’ultima generazione cresciuta nel vecchio Sompio, una generazione che nella gioventù è stata testimone del cambiamento irreversibile di quella zona. Questi eventi si stanno perdendo nella storia. Urpo ha ancora qualcosa da dire?

Contatti contact

DOCUMENTARIO FOCUS

Finlandia 2014 - Colore 10'

Lingua Language: Finlandese Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction Jan Vardoen > Sceneggiatura Screenplay Henrik Ibsen, Jan Vardoen > Fotografia Cinematography Petter Holmern Halvorsen and Patrik Säfström > Montaggio Editing Ove Kenneth Nilsen > Scenografia Art Director Jan Vardoen

Contatti contact

Joka muistaa vahan enempi

Nome | Minna Valjanen

[Synopsis] Sompio Lapland, known for its vast wilderness and storytelers, drowned in the Lokka reservoir in 1967. Urpo belongs to the last generation that grew up in old Som pio, a generation that in their youth witnessed the irre versible change the area went through. Those times are fading into history. Does the man still have something to say about all this?

mail | amb@nfi.no

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

49


Och piccadilly circus ligger inter i kumla

Ludo LUNGOMETRAGGIO FOCUS

Isole Faroe 2014 - Colore 71'

ITALIAN PREMIERE

L

Katrin Ottarsdóttir Katrin Ottarsdóttir Natascha Thiara Rydvald Katrin Ottarsdóttir Edward Fuglo

[Sinossi]

50

Lea Blaaberg, Hjálmar Dam, Hildigunn Eyðfinsdóttir Blue Bird Film

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location Isole Faroe

[Synopsis]

Un espressionista, ritmo lento, dramma psicologico claustrofobico e sgradevole su un 11-annovecchia ragazza in bilico tra la malattia mentale della madre e ben intenzionato passività di suo padre. Un film non-mainstream, che non cerca di piacere a nessuno, LUDO è il primo lungometraggio delle Isole Faroe (probabilmente più piccola nazione cinematografico del mondo) dal 1999.

Contatti contact

> Interpreti Cast

Nome | Hugin Eide

Ludo is an intense psychological drama about an 11-year-old girl (Lea Blaaberg) caught between her mother’s (Hildigunn Eyðfinsdóttir) dark and unstable mind and her father’s (Hjálmar Dam) well-meaning passivity. On the surface, the family appears to be happy and close-knit, living a comfortable life in their beautiful village in the Faroe Islands. However there is more than meets the eye inside their home as sinister tensions lurk in their midst. In a slow-paced, melodramatic, and highly expressionistic style, the film takes audiences into the center of the family’s claustrophobic universe. A non-mainstream film that doesn't try to please anyone. Ludo is the first feature film from the Faroe Islands since 1999. mail | hugin@bluebirdfilm.dk

FOCUS

Svezia 2014- Colore 94'

Lingua Language: Svedese Sottotitoli Subtitle: Inglese

Lingua Language: Faroese Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

LUNGOMETRAGGIO

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

> Interpreti Cast Bengt Danneborn Bengt Danneborn Johan Sandklef > Produzione Production Michal Leszczylowski e > Distribuzione Distribution Bengt Danneborn > Location Christine Keffel

L

Bengt Danneborn, Hans Danneborn, Oliver Dixon Hans Danneborn Mariedamfilm AB Kumla and Neighbourhood

[Sinossi]

[Synopsis]

“And Piccadilly Circus is not in Kumla” si basa sull’omonimo romanzo di Håkan Nessers. E’ una rappresentazione temporale e giovanile di un’estate del 1967, ma anche una storia spiacevole su come gli adulti e le famiglie influenzino la vita e il futuro dei ragazzi. Mauritz Målnberg ha 17 anni. Vuole esplorare il mondo. Siamo in estate e l’amore di Signhild occupa tutti i suoi pensieri. Un amore profondo ma forse impossibile. E’ estate, l’estate in cui succedono un sacco di cose che risvegliano la cittadina di Närkeslätten, strana e incomprensibile.

“and Piccadilly Circus is not in Kumla” is based on Håkan Nessers novel with the same name and is a time-and youth depiction of the summer of 1967 but also an unpleasant story about how the adult world and the family influence young people’s lifes and futures. Mauritz Målnberg is 17 years. He longs to the world. It is summer, when the love of Signhild occupies almost all Mauritz thoughts. A deep but perhaps impossible love. It is summer, the summer, when things happen in the small town on Närkeslätten who stir and is strange and incomprehensible.

Contatti contact

Nome | Hans Danneborn

mail |mariedamfilm@telia.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

51


Pelican in the desert

DOCUMENTARIO FOCUS

Latvia 2014 - Colore 68'

D

Lingua Language: Russo Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

52

CORTOMETRAGGIO FOCUS

Irlanda 2014 - Colore 11'

ITALIAN PREMIERE

L

Lingua Language: Islandese Sottotitoli Subtitle: Inglese Viestur Kairišs Viestur Kairišs Gints Bērziņš Andra Doršs

> Interpreti Cast Locomotive Productions > Produzione Production Locomotive Productions > Distribuzione Distribution > Location

[Sinossi]

[Synopsis]

Latgale è un territorio sul confine orientale dell’Unione Europea e fa parte della Lettonia orientale. Questo terreno sta scomparendo, portandosi via le sue caratteristiche speciali che per secoli hanno reso questa regione remota e magica. A volte Latgale sembra un paese in mezzo all’acqua. O un deserto con l’arca che ha salvato l’umanità completamente ricoperta di sabbia.

Latgale is a land on the eastern edge of the EU, a part of Eastern Latvia. This land is vanishing. What is vanishing is its special way of existing that for centuries has been making this region remote and magical. At times Latgale seems like a land in the middle of a body of water. Or a desert with the ark of rescued humanity all covered by sand

Contatti contact

Skerry

Nome | Agnese Zapane

| agnese.zapane@nfc.gov.lv

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Eythor Jovinsson Eythor Jovinsson Baldur Pall HolmgeirssonBaldur Pall Holmgeirsson Marsibil Kristjansdottir

> Interpreti Cast > Produzione Production > Location

Arsaell Nielsson, Elfar Logi Hannesson Eythor Jovinsson Arnarfjordur, Westfjords, Iceland

[Sinossi]

[Synopsis]

Sker è un cortometraggio tratto da una storia vera. Un kayakista si avventura fra il Vestfirðir dell’Islanda. Mentre va in kayak ad Arnarfjörður, scorge un grande scoglio e decide di fermarsi lì. Presto capirà che non è stata una buona idea.

Sker is a short film featuring a true story of a kayaker traveling the Westfjords of Iceland. Whi le kayaking in Arnarfjörður, he finds a skerry and decides to port there. He soon realizes that perhaps it wasn't such a good idea.

Contatti contact

Nome | Eythor Jòvinsson - Icelandic Film Centre

mail | ej@glama.is

53




Proiezioni Speciali “fuori concorso”

Spiaggia, giardini, acque termali, arte contemporanea, centro benessere. Beaches, gardens, thermal waters, contemporary art, wellness centre.

_Piscine termali e d’acqua di mare

54

 

_Thermal and Sea Water Swimming Pools

_Piscine Kneipp

_Kneipp Bath

_Piscina Giapponese

_Japanese Bath

_Idromassaggi

_Hydromassage

_Bagno Turco

_Turkish Bath

_Antroterapia

_Thermal treatment in caves

_Ristorante

_Restaurant

_Teatro Arena

_Theatre Arena

Baia di S. Montano _ Lacco Ameno _ Isola d’Ischia _ tel. 081 986152ISCHIA _ www.negombo.it > 30 giugno - 7 luglio 2012

25

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

55


Andiamo a quel paese Italia 2014- Colore 90'

LUNGOMETRAGGIO Primo Piano

L

Lingua Language: Italiano

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

> Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Salvatore Ficarra, Nicola Picone Ficarra e Picone, Fabrizio Testini, Edoardo De Angelis, Devor De Pascalis Roberto Forza Claudio Di Mauro Paola Bizzarri

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Ficarra e Picone, Tiziana Lodato, Lily Tirrinnanzi, Fatima Trotta, Mariano Rigillo, Francesco Paolantoni, Ninno Frassica Tramp Limited in collaborazione con Medusa Medusa Film Noto e Rosolini (Sicilia

Ficarra e Picone Salvo Ficarra e Valentino Picone nascono artisticamente nel 1993. Nel 2001 esce nelle sale Nati stanchi, il loro primo film, nel il loro secondo film Il 7 e l’8 che li ha visti protagonisti e registi (con Giambattista Avellino). Nel 2009 il loro terzo film La matassa, ha registrato un incasso totale di 9 milioni di euro. Nel settembre dello stesso anno, sono tra gli attori protagonisti del film di Giuseppe Tornatore, Baarìa, dove per la prima volta recitano separatamente e con ruoli non comici. Nel novembre del 2011 sono tornati alla regia del loro 4° film “Anche se è amore non si vede”, che ha riconfermato il successo del duo comico al cinema. Andiamo a quel paese e’ il loro quinto film, prodotto da Tramp Limited e Medusa Film, li vede nel doppio ruolo di registi e attori protagonisti.

[Sinossi]

[Synopsis]

Salvo e Valentino, sono due amici che rimasti disoccupati, abbandonano la grande città per rifugiarsi nel piccolo paese d’origine, Monteforte, dove la vita è meno cara ed è più facile tirare avanti. L’impatto con la nuova realtà non risulterà per nulla facile: i due si ritroveranno a vivere in un contesto diverso da quello che si erano immaginati: un paese pieno di anziani, da cui però è impossibile non poter trarne beneficio. Ogni anziano rappresenta una pensione, un bel bottino per i due disoccupati…

Salvo and Valentino are two unemployed friends that abandon the big city to take refuge in the small town where they were born, Monteforte, where life is less expensive and you can get by more easily. The impact with this new reality will not be easy: the two friends will have to live in a different environment than the one they were expecting. It is a town full of old people, even though they will find benefits in this new situation. Every old person represents a pension, a nice haul for the two unemployed friends. and acquaintances.

Contatti contact

56

Nome | Nicola Picone

mail |lindavianello@popfilm.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

57


Anime nere

LUNGOMETRAGGIO PRIMO PIANO

Italia, Francia 2014 - Colore 103'

L

Lingua Language: Italiano

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

> Interpreti Cast Francesco Munzi Fabrizio Ruggirello, Francesco Munzi, Maurizio Braucci Vladan Radovic Cristiano Travaglioli Luca Servino

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Marco Leonardi, Peppino Mazzotta, Fabrizio Ferracane, Anna Ferruzzo, Barbora Bobulova, Giuseppe Fumo, Pasquale Romeo, Paola Lavini Good Films Aspromonte, Locride

Francesco Munzi Laureato in Scienze Politiche, nel 1998 si diploma in regia al Centro Sperimentale di Cinematografia.Debutta nella regia di un lungometraggio nel 2004 con Saimir. Il film, presentato nella sezione Orizzonti della Mostra del cinema di Venezia, dove riceve la menzione speciale del Premio Luigi De Laurentiis Opera Prima, raccoglie ampio consenso critico, ottiene cinque candidature ai Nastri d’argento 2006, due ai David di Donatello 2006 e viene nominato all’European Film Awards per la miglior rivelazione - Prix Fassbinder. Munzi vince il Nastro d’argento al miglior regista esordiente ed è candidato all’analogo David di Donatello. Vince l’Ischia Film festival come miglior lungometraggio Italiano. Nel 2008 realizza il suo secondo film, Il resto della notte, presentato nella Quinzaine des Réalisateurs del Festival di Cannes. Nel 2014 presenta in concorso alla 71ª Mostra internazionale d’arte cinematografica di Venezia il film Anime nere ispirato dell’omonimo romanzo di Gioacchino Criaco. Il film è stato accolto con tredici minuti di applausi e ricevendo recensioni entusiastiche sia dalla critica italiana che da quella internazionale. Nel maggio 2015, il film riceve sedici candidature ai David di Donatello 2015, compreso miglior film, regista e sceneggiatura, vincendone 9.

58

[Sinossi]

[Synopsis]

Anime Nere è la storia di tre fratelli, figli di pastori, vicini alla ndrangheta, e della loro anima scissa. Luigi, il più giovane, è un trafficante internazionale di droga. Rocco, milanese adottivo, dalle apparenze borghesi, imprenditore grazie ai soldi sporchi del primo. Luciano, il più anziano, che coltiva per sé l’illusione patologica di una Calabria preindustriale, instaurando un malinconico e solitario dialogo con i morti. Leo, suo figlio ventenne, è la generazione perduta, senza identità. Dagli avi ha ereditato solo il rancore e il futuro è un treno che per lui sembra già passato. Per una lite banale compie un atto intimidatorio contro un bar protetto dal clan rivale. In qualsiasi altra terra, sarebbe solo una ragazzata. Non in Calabria, tantomeno in Aspromonte. È la scintilla che fa divampare l’incendio. Per Luciano è di nuovo il dramma che si riaffaccia dopo tanti anni dall’uccisione del padre. In una dimensione sospesa tra l’arcaico e il moderno i personaggi si spingono fino agli archetipi della tragedia.

Anime Nere is the story of three brothers, sons of a shepherd close to the ‘ndrangheta and of their divided souls. Luigi, the youngest, is an international drug dealer. Rocco, adoptive Milanese, seems like a normal middle-class man but he became an entrepreneur thanks to Rocco’s dirty money. Luciano, the oldest, harbors the pathological illusion of a pre-industrial Calabria, establishing a melancholy and solitary dialogue with dead people. Leo, his 20 year old son, is part of a lost generation with no identity. He inherited only rage from his ancestors and the future looks like a train that has already left the station. Because of a stupid quarrel, he threatens a bar protected by the rival clan. In any other place, this would be a boyish prank. But not in Calabria and especially not in Aspromonte. This is the spark that starts the fire. Luciano relives the drama of the father killed many years before. In a suspended dimension between archaic and modern world, the characters push themselves to the archetypes of tragedy

Contatti contact

Nome | Francesco Munzi

mail |francescomunzi@libero.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

59


La foresta di ghiaccio

LUNGOMETRAGGIO Primo Piano

L

Italia, 2014- Colore 100'

Lingua Language: Italiano

> Regia Direction Claudio Noce Fran> Sceneggiatura Screenplay cesca Manieri, Elisa Amoruso, Diego Ribon e Claudio Noce > Fotografia Cinematography Michele D’Attanasio > Montaggio Editing Paola Freddi, Andrea Maguolo, Federico Conforti > Scenografia Art Director Daniele Frabetti

> Interpreti Cast

Emir Kusturica, Kseniya Rappoport, Adriano Giannini, Domenico Diele, Giovanni Vettorazzo, Maria Roveran Ascent Film, > Produzione Production Rai Cinema > Distribuzione Distribution Fandango Distribuzione Dolomiti Trentine > Location e Valle del Chiese (Trento)

Claudio Noce Nato a Roma nel 1975, Noce inizia giovanissimo a lavorare come regista e sceneggiatore di corti e videoclip musicali. Nel 2005 vince con Aria il David di Donatello e il Nastro d’Argento come miglior cortometraggio dell’anno, mentre nel 2009 porta nelle sale Good Morning Aman, una storia di formazione e solidarietà sullo sfondo del rione Esquilino. Nel 2014 torna dietro la macchina da presa con La foresta di ghiaccio.

[Sinossi]

[Synopsis]

Il film racconta un incredibile mistero che si sviluppa dietro l’apparente serenità di un piccolo paese alpino. Con una tempesta che incombe minacciosa sullo sfondo, Pietro, un giovane tecnico specializzato, arriva nella valle per riparare un guasto alla centrale elettrica in alta quota, e si trova improvvisamente di fronte ad una strana sparizione. Si consuma quindi lo scontro fra il giovane Pietro e due fratelli, Lorenzo e Secondo, che vivono e lavorano nella zona. Quando il ragazzo comprende l’origine dei segreti nascosti nel cuore della valle, le tensioni esplodono e comincia un gioco di specchi deformanti in cui nessuno è immune dal sospetto, neppure Lana, la zoologa esperta di orsi.

The film tells an incredible mystery which develops in the ostensible tranquillity of a tiny alpine village. A storm is approaching and Pietro, a young expert technician, gets to the valley to repair a fault in the high-altitude power plant, when he suddenly runs into a weird disappearance. A conflict arises between Pietro and two brothers, Lorenzo and Secondo, who live and work in that area. When the guy understands the origin of the valley secrets, a state of tension bursts out in a game of distorting mirrors in which nobody is immune from suspicion. Not even Lana, bear-expert zoologist.

Contatti contact

60

Nome | Gabriele Lilli - Ascent Film srl

mail | gabriele@ascentfilm.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

61


Noi e la giulia

LUNGOMETRAGGIO Primo Piano

L

Italia 2015- Colore 115' Lingua Language: Italiano

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Edoardo Leo > Interpreti Cast Marco Bonini, Edoardo Leo Alessandro Pesci Patrizio Marone > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Luca Argentero, Edoardo Leo, Claudio Amendola, Anna Foglietta, Stefano Fresi, Carlo Buccirosso Warner Bros. Entertainment Italia e Italian International Film Warner Bros. Italia Basilicata

Edoardo Leo Attore di teatro, cinema e televisione, diventa noto presso il grande pubblico, grazie al ruolo di Marcello, interpretato nella terza e quarta stagione di Un medico in famiglia. Nel 2010 debutta come regista con il film Diciotto anni dopo, da lui scritto, diretto ed interpretato. Per il film riceve la nomination ai David di Donatello per il miglior regista esordiente e al Nastro d’argento al miglior regista esordiente. Nel 2014 protagonista dell’esordio cult di Sydney Sibilia Smetto quando voglio e poi di altri due film da lui sceneggiati La mossa del pinguino e Ti ricordi di me?. Nel 2014 è candidato al David di Donatello per il miglior attore protagonista per il film Smetto quando voglio. Nel 2015 dirige ed interpreta il suo terzo film Noi e la Giulia film tratto dal libro Giulia 1300 e altri miracoli di Fabio Bartolomei.

[Sinossi]

[Synopsis]

Diego, Fausto e Claudio sono tre quarantenni insoddisfatti e in fuga dalla città e dalle proprie vite, che da perfetti sconosciuti si ritrovano uniti nell’impresa di aprire un agriturismo. A loro si unirà Sergio, un cinquantenne invasato e fuori tempo massimo, ed Elisa, una giovane donna incinta decisamente fuori di testa. Ad ostacolare il loro sogno arriverà Vito, un curioso camorrista venuto a chiedere il pizzo alla guida di una vecchia Giulia 1300. Questa minaccia li costringerà a ribellarsi ad un sopruso in maniera rocambolesca e lo faranno dando vita a un’avventura imprevista, sconclusionata e tragicomica, a una resistenza disperata …quella che tutti noi vorremmo fare se ne avessimo il coraggio.

Diego, Fausto and Claudio are three forty-year-old frustrated men escaping their town and their own life who meet each other and decide to open a farmhouse together. Later on Sergio, an obsessed and “out-of-time” man in his fifties and Elisa, a crazy young pregnant lady, join the group. But Vito, a curious camorra member, will hinder their dream and ask for protection money aboard his old Giulia 1300. This threat will force the group to rebel daringly, starting an unexpected, rambling and tragicomic adventure and a desperate resistance…which all of us dream of if we only had the courage.

Contatti contact

62

Nome | Egle Mugno - Warner Bross mail | egle.mugno@warnerbross.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

63


Nomi e cognomi

LUNGOMETRAGGIO Primo Piano

Italia 2014 - Colore 99'

L

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle:

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Sebastiano Rizzo Camilla Cuparo Simone Zampagni Annalisa Forgione Alfonso Rastelli

> Interpreti Cast

>Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Enrico Lo Verso, Maria Grazia Cucinotta, Marco Rossetti, Antonio Stornaiolo, Totò Onnis, Mingo De Pasquale, Ninni Bruschetta, Dino Abbrescia Draka Draka Giovinazzo, Molfetta, Modugno, Corato e Terlizzi

Sebastiano Rizzo Regista e attore impegnato al cinema e a teatro. Frequenta vari corsi di recitazione tra cui quello di recitazione cinematografica presso la scuola sperimentale di Cinecittà in Roma. Dopo aver realizzato vari video clip e documentari esordisce con il cortometraggio “LA RICOTTA E IL CAFFE” con Luca Ward e Barbara Tabita dove vince diversi premi tra cui il Premio Festival Internazionale di Taormina, il Premio Miglior Regia Festival di Tropea, il Premio della Critica festival di Mendicino e ilPremio Valore sul Lavoro festival TSN . Nomi è cognomi è il suo primo lungometraggio.

[Sinossi]

[Synopsis]

Domenico Riva è uno stimato giornalista che da Milano rientra, con la sua famiglia, nella sua terra d’origine: un piccolo paese del Sud Italia. Direttore della più importante testata giornalistica del luogo, attiva un progressivo risveglio della coscienza civile del paese, che negli anni ha tacitamente accettato un pericoloso status quo: loschi traffici travestiti di legalità. Tutto si gioca attorno ai fatti di una discarica abusiva oggetto di mire illecite; Riva e i suoi faranno il loro lavoro: raccontare i fatti. In un susseguirsi di successi e insuccessi, vittorie e sconfitte, Riva porterà avanti il suo impegno senza remore, anche a costo di pesanti sacrifici.

Domenici Riva is an esteemed journalist that leaves Milan to reach his homeland: a small town in South Italy. He is the editor of the most important newspaper in town and he decides to reawaken the civil conscience of the people that for years have silently accepted a dangerous status quo: shady trades disguised as legal. At the center of the film there is an illicit dumping ground, focus of illegitimate intentions. Riva and his employers will do their job: narrate the facts. Between successes and failures, victories and defeats, Riva will carry on his task without hesitations, even if that means making heavy sacrifices.

Contatti contact

64

Nome | Draka Production Srl

mail | info@draka.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

65


Tempo instabile con probabili schiarite Primo Piano

LUNGOMETRAGGIO

Italia 2015 - Colore 100'

L

Lingua Language: Italiano

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Marco Pontecorvo, Marco Pontecorvo, Roberto Tiraboschi > Fotografia Cinematography Enzo Carpineta > Montaggio Editing Alessio Doglione > Scenografia Art Director Massimilano Nocente

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

John Turturro, Luca Zingaretti, Pasquale “Lillo” Petrolo, Carolina Crescentini, Lorenza Indovina Panorama Films; in collaborazione con Rai Cinema Good Films Provincia di Pesaro Urbino

Marco Pontecorvo Figlio del famoso regista Gillo, ha debuttato nel cinema come direttore della fotografia nel 1997 per il film In barca a vela contromano. Fra i suoi lavori più celebri si possono citare Roma, L’ultima legione, Letters to Juliet e Il Trono di Spade. Lavora inoltre come regista dal 2008. Il suo primo lavoro Pa-ra-da ha ricevuto numerose importanti nomination, fra cui il Nastro d’argento al miglior regista esordiente e il David di Donatello per il miglior regista esordiente, vincendo il Pasinetti Award alla 65ª Mostra internazionale d’arte cinematografica di Venezia e il Premio Francesco Laudadio per la miglior opera prima al Bif&st 2009 di Bari. Fra le altre regie da lui curate si può citare Mai per amore del 2012.

66

[Sinossi]

[Synopsis]

In una tranquilla cittadina delle Marche, due amici trovano il petrolio nel cortile della loro cooperativa sull’orlo della bancarotta. Una miscela esplosiva che fa saltare tutte le regole: amicizie che si rompono, matrimoni in frantumi e tutto il paese in subbuglio. TIPS è una commedia, una sarcastica metafora dei vizi, dei difetti ma anche delle virtù dell’Italia di oggi.

In a peaceful city of Marche, two friends find oil in the courtyard of their cooperative that is about to fail. An explosive blend cancels out every rule: friendship destroyed, marriages in pieces, the whole city is in commotion. TIPS is a comedy, a sarcastic metaphor for the vices, flaws but also virtues of modern Italy.

Contatti contact

Nome | Good Films

mail | filmate@alice.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

67


Vergine giurata

LUNGOMETRAGGIO

Italia, Svizzera, Germania, Albania, Kosovo 2015 - Colore 90'

Primo Piano

L

Lingua Language: Italiano

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Laura Bispuri Laura Bispuri e Francesca Manieri > Fotografia Cinematography Vladan Radovic > Montaggio Editing Jacopo Quadri, > Scenografia Art Director Carlotta Cristiani Ilaria Sadun, Tim Pannen

> Interpreti Cast >

Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Alba Caterina Rohrwacher, Emily Ferratello, Lars Eidinger, Flonja Kodheli, Luan Jaha, Bruno Shllaku, Ilire Celaj, Dajana Selimaj, Drenica Selimaj Vivo Film, Colorado Film Istituto Luce Bolzano, Merano, Albania

Laura Bispuri Laura Bispuri, dopo la laurea in cinema presso l’Universita` “La Sapienza” di Roma, e` stata selezionata per la scuola di regia e produzione “Fandango Lab workshop”. Con il suo primo cortometraggio Passing Time ha vinto il Premio David di Donatello come miglior corto 2010. Passing Time e` stato anche selezionato tra uno degli otto cortometraggi piu` belli del mondo nell’ambito dello “Short Film Golden Night”, organizzato dall’ Acade´mie des Ce´sar di Parigi. Con il suo cortometraggio, Biondina, Laura viene premiata con il Nastro d’Argento come “Talento emergente dell’anno”. Vergine Giurata e` il suo primo lungometraggio. In fase di sviluppo il progetto e` stato selezionato dagli Atelier della Cine´fondation Festival di Cannes, dagli Ateliers d’Angers di Jeanne Moreau, dal New Cinema Network del Festival Internazionale di Roma e dal Venice European Gap Financing Market.

[Sinossi]

[Synopsis]

La storia ha inizio sulle ‘montagne maledette’ dell’Albania del nord, 30 anni fa. Un mondo a parte, una società patriarcale dove vige il codice Kanun che regola la vita di tutta la comunità delle montagne, basato sulla vendetta di sangue, sull’onore e sui clan familiari. Nel Kanun c’è scritto cha la donna è un otre che deve solo sopportare. Qui nasce Hana, una giovane che vorrebbe urlare al mondo ‘io sono libera, forte e donna’ e si scontra con questa società arcaica. Hana perde i genitori e viene adottata dagli zii dove cresce insieme alla loro figlia, la cugina Lila. Due ragazzine che hanno lo stesso spirito d’evasione, ma le cui strade si dividono. Lila scappa da un matrimonio combinato. Hana, legata alla famiglia che l’ha accolta, in particolare allo zio che avrebbe voluto un figlio maschio, non ha la forza di andarsene ma deve fare i conti con la sua natura ribelle in quel mondo così arcaico.

The story begins on the “cursed mountains” of Northern Albania, 30 years ago. This is a different world, a patriarchal society where the Kanun code is in force and it regulates the life of the communities. The code is based on blood feuds, honor and family clans. In the Kanun it is written that women are just windbags that need to bear things. Hana lives here. She wants to scream to the world “I am free, strong and I am a woman!” and so she is in conflict with the archaic society. Hana loses her parents and is adopted by her uncle and aunt. She grows up with her cousin Lila. The two teenage girls own the same spirit of escape, but their paths are separated. Hana decides to become a “sworn virgin”.

Contatti contact

68

Nome |Vivo Film

mail | gregoriopaonessa@vivofilm.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

69


  Lungometraggi “IN concorso”

Prenota: 8 Notti e Risparmia 30% 5 Notti e Risparmia 20% 2 e 3 Notti e Risparmia 15%

70

Terme Manzi Hotel & Spa - Piazza Bagni, 4 - 80074 Casamicciola - Terme Isola d'Ischia (Na) Italia - tel. +39 081 994722 fax +39 081 900311 www.termemanzihotel.com - info@termemanzihotel.com

71


1000 Rupie note

LUNGOMETRAGGIO IN CONCORSO

India 2014 - Colore - 89'

L

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Marathi Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Shrihari Sathe Shrikant Bojewar Ming Kai Leung Shrihari Sathe Prashant Bidkar

> Interpreti Cast

Usha Naik; Sandeep Pathak; Shrikant Yadav; Ganesh Yadav; Pooja Nayak > Produzione Production Shrihari Sathe > Distribuzione Distribution 3 Monkeys > Location Maharashtra, India

Shrihari Sathe Nato e cresciuto a Mumbai, Sathe ha conseguito la laurea presso l’Università del Michigan, Ann Arbor dove si è laureato in Cinema e Studi Video. Shrihari Sathe produce il corto “felt like Love” in anteprima al Sundance Film Festival 2013 e il 2013 International Film Festival Rotterdam ricevendo ottime recensioni. Tra i suoi corti: “Breaking the chain”, vincitore del Golden Palm Award al Mexico International Film Festival (2010), “Primo giorno della Pace”, vincitore del Gran Premio della Giuria al Slamdance Film Festival (2010) e “fuori stagione”, e iuna canditatura al BAFTA (2010) Sathe è un co-produttore di Partho Sen-Gupta Arunoday (Sunrise) e di Afia Nathaniel Dukhtar. Ek Hazarachi Nota (1000 rupie) è il suo primo lungometraggio.

[Sinossi]

Contatti contact

72

[Synopsis]

Durante un raduno politico in un paesino a Maharashtra, India Budhi, una donna povera riceve una donazione di 1000 Rupie da un politico. Va a fare spesa con la sua vicina al mercato di una città non lontana, ma il destino ha in mente altri piani per lei.

Nome | Lucky Red

During a political rally in a small village in Maha rashtra, India Budhi, a poor old woman receives a largess of several 1000 Rupee notes from a politi cian. She goes shopping to the nearby market town with her neighbor but fate has other plans for them.

mail | info@luckyred.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

73


The Bridge at The End of the World

IN CONCORSO

Croazia, 2014 - Colore 114'

L

LUNGOMETRAGGIO

Lingua Language: Croato Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Branko Istvancic Josip Mlakic Branko Cahun Veljo Segaric Zvonko Saric

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Aleksandar Bogdanovic, Sanja Radisisc, Boro Stjepanovic, Vlatko Dulic, Nela Kocsis, Slaven Knezovic, Jelena Percin, Djordje Kukuljica, Slobodan Custic Irena Skoric Artizana film Croazia

Branko Istvancic Nato nel 1967 a Subotica, si laurea nel 1999 in regia cinematografica e televisiva presso l’Accademia di Arte Drammatica di Zagabria. Profondamente radicato nella tradizione documentaristica croata, nei suoi lavori tratta i temi che affronta con ironia e sguardo umano. Il suo documentario Wellman (2003),ne e la prova evidente. I critici considerano il suo filmThe Cormorant Scarecrow (1998) uno dei migliori documentari croati degli anni novanta. Dal 2003 lavora stabilmente per la televisione nazionale croata, nella regia di documentari, serie di educativi programmi e fiction.

[Sinossi]

Contatti contact

74

[Synopsis]

Il film “The Bridge at The End of the World” parla dei destini sfortunati derivanti dalla guerra in Croazia. Un uomo anziano, temendo il ritorno dei profughi serbi nelle casa in cui vivevano prima della guerra e ora occupata dai profughi croati della Bosnia, sparisce. L’investigazione parte da un poliziotto che vive in una casa serba e si trasformerà via via in una questione più personale.

Nome | Irena Skoric

The film “The Bridge at the End of the World” deals with the unfortunate human destinies from the war in Croatia. In fear of the return of Serbian refugees to their houses in which they lived before the war and that in the meantime populated with Croat refugees from Bosnia, an old man disappears, and the investigation that starts from a police officer who lives in Serbian house, will become more personal.

mail | irena.skoric@gmail. ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

75


The Cart

LUNGOMETRAGGIO In concorso

Bangladesh, 2014 - Colore 76'

L

Lingua Language: Benghali Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction Md. Ashraful Alam > Sceneggiatura Screenplay (Ashraf Shishir) > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Rokeya Prachy, Kabbo, Maruf Md. Ashraful Alam (Ashraf Shishir) and Faridur Reza Sagar Impress Telefilm Limited Pabna, Bangladesh

Md. Ashraful Alam (Ashraf Shishir) Md Ashraful Alam , il cui pseudonimo è Ashraf Shishir , è un un regista sceneggiatore Independente del Bangladesh. , Scrittore, poeta, attivista dei diritti umani ha pubblicato quattro libri. Ha studiato legge , è il pioniere del movimento pellicola AECB , una piattaforma per filmakers che proporre una vetrina alternativa per un cinema migliore, attualmente è composta da più di 20.000 membri . Il suo ultimo lavoro GAARIWALA (The Cart) 2014 di cui e sceneggiatore e regista ha ricevuto il prestigioso fondo di sovvenzione del governo del Bangladesh ed è stato selezionato in oltre 25 Festival Internazionale del Cinema in 14 Paesi e ha vinto 4 Best Awards in India e negli Stati Uniti).

[Sinossi]

[Synopsis]

Questa è la storia del sogno indomabile di due giovani fratelli, Habil e Kabil, e della loro auto che non è mai stata battuta. La madre lavora in una risiera nonostante sia gravemente malata e il padre, guidatore di risciò, è stato dato per scomparso due anni prima. Gironzolano per il villaggio tutto il giorno e, anche se la madre è contraria, partecipano alle “corse d’auto” nei campi. Però la macchina non è di loro proprietà. Un giorno vendono Water Lily per comprare dei pezzi di ricambio , costruire la propria macchina e vincere la gara. Mettono in vendendita Water Lily regolarmente e, andando in città, Habil incontra il padre e la sua nuova famiglia. Durante una notte tempestosa, i fratelli trovano la madre in fin di vita e la portano in ospedale con la macchina illegale. Non volendo causare altro dolore alla famiglia, Habil non racconta a nessuno ciò che ha scoperto in città.

This is the story of the indomitable dream of two young brothers, Habil and Kabil, and their car that has never been defeated. Their mother works at a rice mill despite severe illness, while father is a rickshaw-puller, who has been missing for 2 years. They wander about the village whole day and even with their mother’s disagreement, race ‘bearing cars’ at the field; but they do not own such car. One day, they sell Water Lily to buy old bearings, make their own car and win the race. They start to sell Water Lily in the city regularly and Habil discovered their father with his new family. One stormy night, they find their mother half-dead and rush her to the hospital in the forbidden car. Fearing their increased suffering, Habil keeps father’s reality a secret.

Contatti contact

76

Nome | Ashraf Shishir

mail |ashrafshishir@gmail.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

77


Extirpator of Idolatries

LUNGOMETRAGGIO IN CONCORSO

L

Peru' 2014 - Colore 86' Lingua Language: Spagnolo Sottotitoli Subtitle: Italiano

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Manuel Siles Manuel Siles Marco Alvarado Jean Alcócer Marcelo Peirano

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Oswaldo Salas, Magaly Solier, Paulina Bazán, Diego Yupanqui, Augusto Casafranca Abraham Siles Perù

Manuel Siles Manuel Siles è un regista e sceneggiatore Peruviano. Extrirpador of idolatries è il suo primo lungometraggio. Il film ha partecipato a diversi concorsi cinematografici del sud america riscuotendo un ottimo successo di pubblico e di critica.

[Sinossi]

Contatti contact

78

[Synopsis]

Il detective Waldo, di indole e carattere circospetto e riflessivo, investiga diversi crimini associati a un rituale indigeno praticato in alcune regioni delle Ande peruviane. Qui troviamo un ragazzo e una ragazza sulla soglia della pubertà. I due iniziano a interagire con degli esseri leggendari, una credenza sovrannaturale molto comune nei villaggi delle Ande. Un personaggio sinistro (l’”Estirpatore delle Idolatrie”) finge di condurre una missione di fede, ma impregnato di dogmatismo e intolleranza religiosa, interrompe lo scenario pacifico e getta un’ombra minacciosa sulle antiche credenze peruviane. Nome | Manuel Siles

The police detective Waldo, of immersed and circumspect disposition and temper, investigates several crimes associated with indigenous rituals that occur in some regions of the Peruvian Andes. There we find a boy and a girl who are about to enter puberty and begin to interact with certain mythical beings, a supernatural belief very common in many Andean villages. A sinister character (the “Extirpator of Idolatries”), pretending to be on a mission of faith, but imbued with religious dogmatism and intolerance, interrupts this peaceful scene as he casts an ominous shadow over these ancient Peruvian beliefs.

mail | manuelsiles@lalunapintada.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

79


I loved you so much

LUNGOMETRAGGIO IN CONCORSO

Turchia 2014 - Colore 98'

L

Lingua Language: Turco Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Orhan Tekeoglu Orhan Tekeoglu Ercan Yılmaz Naim Kanat Erdem Özçelik

> Interpreti Cast Alma Terzic Nurdan Tekeoglu > Produzione Production Medya Ton > Distribuzione Distribution Turchia > Location

Orhan Tekeoglu Orhan Tekeoglu è un regista e sceneggiatore Turco. Dopo varie esperienze nel campo dell’audiovisivo realizza il suo primo lungometraggio “I Loved you so much” riscuotendo un ottima critica. Il film ha partecipato a diversi concorsi cinematografici tra cui il Cyprus International Film Festival nel 2014, e il Peloponnesian International Film Festival Awards.

[Sinossi]

[Synopsis]

Nel 1986, un vento cancerogeno arrivò fino a Trebisonda da Chernobyl. Qualche anno dopo fu seguito da un altro chiamato “Natashas”. Danneggiata da questi venti, Trebisonda non sarebbe più stata la stessa. Cemal (30) e sua moglie Ayşe (25), vivono felici in questa città. Con la disgregazione dell’Unione Sovietica, le donne russe emigrarono a Trebisonda in cerca di lavoro. Fra queste c’è Olga, che s’innamora di Cemal quando lui la salva dalla malavita. Olga racconta a Cema che il suo bisnonno è immigrato in una città vicina, Santa to Yalta. Gli mostra la foto della casa, che si trova proprio vicina a quella di Cema. Senza volerlo i due si innamorano...

In 1986 a cancerous wind blew towards Trabzon from Chernobyl. It was followed by a wind of “Natashas” a few years later. Battered by these gales, Trabzon would never be the same again. Cemal(30) and his wife Ayşe(25) live happily in Trabzon with the break-up of the Soviet Union, Russian women immigrated to Trabzon to work. Among them is Olga,who falls in love with Cemal, when he rescues her from the hand of mobsters. Olga tells Cemal thar her great grandfather immigrated fron the nearby town of Santa to Yalta. She shows him photo of her great grandfather’s house which happens to be close to Cemal’s own house.Astonished they fall in love...

Contatti contact

80

Nome | Nurdan Tekeoglu

mail | n.tekeoglu@gmail.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

81


John of God (the Movie )

Repubblica Democratica del Congo 2014 - Colore 86' Lingua Language: Inglese, Lingala, Francese Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

Sele’ M’Poko Sele’ M’Poko Danie Albertse T. Woody Richman Julia Rubenstein

LUNGOMETRAGGIO In concorso

L

ITALIAN PREMIERE

> Interpreti Cast > Produzione Production

> Distribuzione Distribution > Location

Jo D Jonz, Jean Shaka, Moise Ilunga Selé M’Poko e Alessia Michielan

Democratic Republic of Congo

Selé M'Poko Sele è uno scrittore , produttore e regista dal 1994 con 13 anni di esperienza riprese in Africa. Durante questo periodo ha fatto video musicali , spot televisivi e documentari in diversi paesi Uno dei suoi video musicali Sossie - Makoti , da Hugh Masekela , è stato selezionato ai Grammy Awards 2013 come l’album per la migliore World Music Album dell’anno .E stato un regista top nel settore della televisione sudafricana per quattro anni dove ha lavorato su cinque diversi programmi televisivi ed è stato trasmesso in tutto il continente come un produttore / regista . Il sito con il suo lavoro ( artist4africa ) ha ottenuto quasi 1,5 milioni di visualizzazioni su youtube . Cinque anni dopo aver lasciato l’industria , è stato finalmente in grado di produrre il suo primo lungometraggio . Ora, è il film più atteso nella storia del cinema congolese .

[Sinossi]

Contatti contact

82

[Synopsis]

Un regista Americano nero, Brandon, va in Africa per la prima volta per girare un documentario su un musicista Congolese chiamato John of God o in francese, Jean de Dieu. Quando arriva, le cose non vanno come si aspettava. Il produttore del posto che assume, Guy, non è un vero produttore e John of God è un narcisista a cui non piacciono i visitatori e che non vuole fare niente senza essere pagato. Seguite Brandon mentre cerca di fare qualsiasi cosa pur di girare il suo film.

Nome | Selè M’Poko

A black American film maker, Brandon, goes to Africa for the first time to film a documentary on a Congolese musician named John of God or in French, Jean de Dieu. When he arrives, things are not all they were cracked up to be. The local producer he hires, Guy, is not a real producer and John of God himself is a total narcissist who doesn’t like visitors and won’t do anything without being paid. Follow Brandon as he does what ever it takes to get his film made.

mail | selempoko@gmail.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

83


Perez.

LUNGOMETRAGGIO In concorso

Italia 2014 - Colore 94'

L

Lingua Language: Italiano Sottotitoli:

> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay

Edoardo De Angelis Edoardo De Angelis, Filippo Gravino > Fotografia Cinematography Ferran Paredes > Montaggio Editing > Scenografia Art Director

> Interpreti Cast

Luca Zingaretti, Marco D’Amore, Simona Tabasco, Gianpaolo Fabrizio, Massimiliano Gallo > Produzione Production Tramp LTD, O’ Groove > Distribuzione Distribution Medusa Film > Location Napoli

Edoardo De Angelis Regista e sceneggiatore, si diploma in regia presso il Centro Sperimentale di Cinematografia. Tra il 2000 e il 2002 gira i suoi primi cortometraggi: Okappa e Kappao. Nel 2003 gira il documentario Not my way. Ciao Alberto che partecipa al Bellaria Film Festival e partecipa alla realizzazione di Gabbiani. Studio su “Il Gabbiano” di Anton Čechov, film collettivo coordinato da Francesca Archibugi selezionato alla Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia nel 2004. Nel 2004 realizza il cortometraggio Quanta donna vuoi con cui vince il Premio Massimo Troisi e il Premio del pubblico al Sonar International Film Festival. Nel 2005 gira Tropical Snack (La merendina tropicale), cortometraggio tratto da Le notti bianche di Dostoevskij, Nel 2007 si cimenta nuovamente nel genere documentario realizzando Il futuro che vorrei e Siamo in ascolto. l suo lungometraggio di esordio è Mozzarella Stories. Nel 2014 realizza il suo secondo lungometraggio: Perez., presentato fuori concorso alla 71ª Mostra del Cinema di Venezia. Il maestro serbo Emir Kusturica in un’intervista rilasciata a Il Venerdì di Repubblica ha definito Edoardo De Angelis un “talento visionario”

84

[Sinossi]

[Synopsis]

Perez.” è un avvocato d’ufficio. Poteva essere un grande uomo di legge, ma la paura lo ha fregato. Ha sempre considerato la sua condizione mediocre un efficace “riparo dall’infelicità”. Quando il pericolo si insinua in casa sua, scopre fatalmente che non è così. Incalzato dagli eventi, nello strenuo tentativo di difendere la vita di sua figlia, infrange ogni regola. E ogni legge.

Contatti contact

Nome | Pierpaolo Verga

Perez is a court-appointed attorney. He could have been a great lawman, but fear got the best of him. He has always considered his mediocre situation as an efficient “shelter from unhappiness”. When danger comes to his house, he inevitably realizes that this is not true. Pressed by events, in the brave attempt to defend his daughter’s life, he breaks every rule. And every law.

mail |pierpaoloverga@ogroove.it ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

85


86

87


Ristorante da Cocò

  Documentari “IN concorso”

88 134

Ischia - Piazzale Aragonese Ischia Ponte - 081.981823

89


Alegria - A Humanitarian Expedition

DOCUMENTARIO In concorso

Svizzera 2014 - Colore 29'

D

Christoph von Toggenburg Christoph von Toggenburg Christoph von Toggenburg

[Sinossi]

Contatti contact

90

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Christoph von Toggenburg

Nepal, India

[Synopsis]

La storia di un’epica spedizione solitaria sull’ Himalaya che ha cambiato la vita di centinaia di persone bisognose e ha raggiunto milioni di persone in tutto il mondo. Nel 2010, Christoph von Toggenburg ha percorso 3200 km in bicicletta nell’itinerario più alto del mondo, trasportando un bagaglio di 30 kg con kit di sopravvivenza, per supportare i malati di lebbra e donne indigenti affette da malattie mentali in India. Con poca aria e temperature fra i -15 e i 45 gradi, ha attraversato le montagne percorrendo passi alti più di 5500m, raggiungendo in totale 50,000m.

Francia 2014 - Colore 55'

The story of an epic solo expedition across the Himalaya that changed the life of hundreds of people in need and reached millions around the world. In 2010, Christoph von Toggenburg cycled alone 3200km along the world’s highest tracks pulling a 30kg trailer packed with survival gear in support of leprosy patients and mentally destitute women in India, With little air to breathe and temperatures between minus15 to plus 45 degrees Celcius he crossed mountain passes higher than 5500m mastering a total of 50’000m.

Nome | Christoph von Toggenburg mail | baerli@vontoggenburg.com;

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

In concorso

D

Lise Bellynck & Frédéric > Interpreti Cast Lise Bellynck & Frédéric Aspisi > Produzione Production Aspisi Frédéric Aspisi > Distribuzione Distribution Burkina, Mali, Sénégal Lise Bellynck > Location

[Sinossi]

[Synopsis]

Immagini tratte da un viaggio di 20.000 km attraverso l’Africa occidentale: visioni furtive dalle profondità degli arbusti, donne, uomini, bambini, il potere di uno sguardo o di un gesto quotidiano. Insegnanti, una scuola, cosa si insegna, la lingua Francese. E le parole delle persone: testimonianze, domande, tra arcaismo e modernità. Si tesse la trama attraverso le immagini: il viso di una ragazza i cui orecchini d’oro risplendono.

Contatti contact

DOCUMENTARIO

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language:Francese Sottotitoli Subtitle: Inglese

Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle:

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Black skins, white masks

Nome | Adam Selo

Images from a 20,000 km journey through West Africa : furtive visions from the depths of the bush, women, men, children, the power of a gaze, of daily gestures. But also a school teacher, a school, what one learns there, the French language. And the words of men : testimony, questioning, between archaism and modernity. Woven through the images: the face of a young girl, whose golden earrings sparkle.

mail |elenfantdistribution@gmail.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

91


Un giorno a Wamba

DOCUMENTARIO

Italia, Repubblica democratica del Congo 2014 - Colore 70'

In concorso

D

> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Ignas Batanga, Euphrasie Karambura S.O.S. Solidarietà Organizzazione Sviluppo - ONLUS

[Synopsis]

Wamba è un grande villaggio perso nell’immensa foresta pluviale africana. Siamo nel Nord-est della Repubblica democratica del Congo, a 2000 chilometri dalla capitale Kinshasa. Un’area martoriata, prima dalla colonizzazione belga, poi dalle guerre e ribellioni che si sono succedute senza fine. L’isolamento è quasi totale. Non esistono strade degne di questo nome. I collegamenti aerei con Isiro, la città più vicina, sono carissimi e complessi. Economia, istruzione, sanità e, in breve, tutta l’esistenza rispecchiano l’assoluta difficoltà e contraddizione di uno dei paesi tra i più poveri al mondo ma anche tra i più ricchi di risorse naturali. In questo avamposto dimenticato, ben oltre i confini più estremi della globalizzazione, vivono Euphrasie e Ignace, due adolescenti.

Wamba is a big village lost in the immense rainforest of Africa. We are at the North-East of the Democratic Republic of Congo, 2000 km from the capital Kinshasa. This is an area destroyed by the Belgian colonization, the wars and rebellions that endlessly came one after the other. There is complete isolation. There are no roads worthy of being called so. Reaching Isiro, the nearest town, is very expensive and complex. Economy, education, health and life in general reflect the absolute contradiction and problems of one of the poorest countries in the world that at the same time it is rich in natural resources. In this forgotten outpost, beyond the most extreme borders of globalization, live two adolescents, Euphrasie and Ignace.

Nome | Francesco Mansutti

In concorso

Italia, Germania 2014- Colore 93'

mail | info@studio-due.com

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Hannes Lang > Interpreti Cast Thilo Schmidt > Produzione Production Mareike Wegener, Hannes Lang Stefan Stabenow > Distribuzione Distribution

Wamba, Repubblica Democratica del Congo

[Sinossi]

Contatti contact

92

Francesco Mansutti, Vinicio Stefanello Daniele Gobbin, Francesco Mansutti Vinicio Stefanello Francesco Mansutti

DOCUMENTARIO

D

Lingua LanguageInglese,Cinese,Thai,Spagnolo Sottotitoli Subtitle: Italiano

Lingua Language: Kiswahili, Ingala, Francese Sottotitoli Subtitle: Italiano, Inglese

> Regia Direction

I want to see the manager

> Location

[Sinossi] Alla luce delle trasformazioni in corso nella struttura del potere globale, I WANT TO SEE THE MANAGER traccia le connessioni dell’ascesa e del declino economico in sette episodi paradigmatici: India, Bolivia, Cina, Stati Uniti, Italia, Thailandia, Venezuela, ogni luogo contiene frammenti dell’altro, ogni episodio testimonia le speranze e le paure dei suoi protagonisti. Confrontando queste diverse esperienze locali, in una realtà segnata dall’economia globale, I WANT TO SEE THE MANAGER cerca di analizzare il concetto di crescita e di decadenza.

Contatti contact

Nome |Hannes Lang

[Synopsis]

Hannes Lang (Petrolio Film); Valerio B. Moser, Andreas Pichler (Miramonte Film) Distribution Miramonte Film (Italia); Deckert Distribution (Estero) Location Uyuni (BOL), Caracas (VE), Detroit (USA), Pompeii (IT), Chiang Mai (THAI), Mumbai (IND), Peking (CHN)

Given the current transformations of the structure of the global power, I WANT TO SEE THE MANAGER decides to lay out the connections from the rise and fall of the economy through seven paradigmatic episodes: India, Bolivia, China, United States, Italy, Thailand, Venezuela; each place contains fragments of the other, each episode testifies the hopes and fears of its protagonists. By comparing these different local experiences, in a reality marked by the global economy, I WANT TO SEE THE MANAGER tries to analyze the concept of growth and decline.

| lang@petroliofilm.de ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

93


KATCHAMATA

DOCUMENTARIO In concorso

Iran, Repubblica Islamica 2014 - Colore 10'

D

Lingua Language: Inglese, Indonesiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Pedram Yazdani Pedram Yazdani Ane Belaunzaran , Andrew Mackinnon Pedram Yazdani – Behzad Vani

[Sinossi]

Contatti contact

94

Nome | Pedram Yazdani

DOCUMENTARIO In concorso

Italia, Regno Unito 2014 - Colore 47'

D

Lingua LanguageI: Italiano Sottotitoli Subtitle:Inglese

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Ane Belaunzaran Tara Kaboli Tara Kaboli Indonesia

[Synopsis]

Il mondo sommerso di Irpahn. Un bambino indonesiano di dieci anni ci mostra le difficoltà della sua tribù, i Bajaos, nel pescare con gli strumenti tradizionali invece di sostituirli con le tecniche di pesca moderne, potenti e distruttive

Lost Citizens

The underwater world of Irphan. A ten years old boy from Indonesia, shows the struggle of his tribe, the Bajaos, to keep fishing with the traditional gear instead of replacing them with the massive destructive fishing techniques..

mail | pedramy@gmail.com

> Regia Direction

> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Sebastiana Etzo, Carla Etzo Vincenzo Rodi Sebastiana Etzo Vincenzo Rodi

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

indipendente/autoprodotto Italia

[Sinossi]

[Synopsis]

“Lost Citizens” tratta della precarietà e dell’incertezza del mondo del lavoro in Sardegna, peggiorato dalla recente crisi economica e da una politica industriale incompetente e opportunista. Il film esplora come diverse generazioni (padri e figli) sperimentano e affrontano la brutalità della perdita del lavoro, i licenziamenti, sussidi di disoccupazione, i lavori stagionali, la competizione per ottenere lo stesso impiego. Il sistema di reciprocità familiare si è interrotto, il supporto della comunità è più debole e i sussidi dello stato alle aziende sono stati consumati a poco a poco. Spesso rimane solo una grande ansia e sgomento. In questo contesto, lottare è l’unica cosa che i cittadini possono fare per reclamare la loro dignità e il loro diritto al lavoro.

“Lost Citizens” is a film about the precariousness and uncertainty of the job market in Sardinia (Italy), further aggravated by the recent economic crisis and by an incompetent and opportunistic industrial policy. The film looks at how different generations of people (fathers and sons) experience and face the brutality of losing their job, lay-off, wage guarantee fund, relying on seasonal work, and competing for the same job. The family reciprocity system has broken down, community support is weaker, and enterprise and state benefits have been progressively eroded. What is left is often a great sense of anxiety and dismay. In this context, the struggle is the only tools citizens have to claim their dignity and the right to work..

Contatti contact

Nome | Sebastiana Etzo

mail |ceciliat@gaea.it

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

95


Naked

DOCUMENTARIO In concorso

Turchia 2015 - Colore 48'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Curdo Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

96

> Interpreti Cast

Zekeriya Aydogan Semih Yoldoz Zekeriya Aydogan Eyüp Zana Ekinci, Erhan Örs

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Aso Aydogan e Asya Aydogan Zekeriya Aydogan

[Sinossi]

[Synopsis]

Aso trascorre 75 anni della sua vita facendo due lavori importanti. Dopo aver aiutato l’amica Latife a partorire 30 anni prima, acquisisce notorietà nella sua regione e diventa una “Levatrice”. Continua a fare questo mestiere per quasi 20 anni. Dopo la morte di Latife, inizia il suo secondo impiego. Prima di morire l’amica le aveva chiesto che fosse lei a lavarle il corpo e così Aso diventa la “Pulitrice di Morti”. Anche se a volte si ritrova a fare entrambi i mestieri, durante gli ultimi anni ha smesso di lavorare come levatrice e ora si occupa solo di lavare i morti.

Aso has filled her 75 year life with two important occupations. After her close friend Latife who she helped with her labor thirty years ago, she became renowned in the region and became a wellknown “Midwife”. She continued this occupation for almost twenty years. Upon Latife’s death, Aso’s second occupation begins. By her dead friend’s request she washes her with her own hands. Thus, she had become a “Dead Washer”. Even though she continues both occupations together for some time, in the last years she quits midwifery and now she only washes the dead.

Contatti contact

Nome | Zekeriya Aydogan

D

| zekeriaydogan@hotmail.com

PASTA AMARA

CORTOMETRAGGIO In concorso

Italia 2015 - Colore 20'

D

Lingua Language: Italiano, Siciliano Sottotitoli Subtitle: Italiano

> Regia Direction > Fotografia Cinematography

Ivano Fachin Lorenzo Sammito , Ivano Fachin

>Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Ivano Fachin

Don Luigi Balgieri Saoussen M'Saddak Modica (RG) Sicily

[Synopsis]

[Sinossi] Il ritratto dell’ultimo cioccolatiere ambulante d’Europa, Don Luigi Baglieri, che porta avanti un’antica tradizione trasmessa dal padre e appartenente da centinaia di anni alla città di Modica, in Sicilia.

Contatti contact

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Nome | Ivano Fachin

The portrait of the last strolling chocolate manufacturer in Europe, Don Luigi Baglieri, that carries out an ancient tradition his father taught him, a tradition that started a hundred of years ago in Modica, Sicily.

| ivano.fachin@gmail.com

97


Waiting for the (T) rain

DOCUMENTARIO In concorso

Francia 2015 - Colore 25'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Moré, Dioula, Francese Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Simon Panay Nicolas Canton, David Capsir Simon Panay David Capsir

Un piccolo villaggio perso in un deserto polveroso in cespuglio di Burkina. Due volte a settimana passa il treno. Vari prodotti alimentari e bottiglie d’acqua lanciati dai passeggeri passando per costituiscono la principale fonte di reddito del paese, e l’unica fonte di acqua durante la stagione secca. Diversi ritratti seguono ogni altri. Il più vecchio s hanno conosciuto la schiavitù al servizio della Francia, il giovane sogno di orizzonti lontani.

98

> Interpreti Cast Simon Panay > Produzione Production > Distribuzione Distribution Simon Panay Burkina - Faso > Location

[Synopsis]

[Sinossi]

Contatti contact

D

Nome | Simon Panay

A small village lost in a dusty desert in Burkina's bush. Two times a week passes the train. Various food items and water bottles thrown by the passengers while passing by constitute the main income of the village, and the only source of water during dry season. Different portraits follow each others. The older one s have known slavery in the service of France, the young dream of distant horizons.

Relax, Benessere, Mare e Divertimento per le tue vacanze

| simon-panay@wanadoo.fr

www.casthotels.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

99


Informazioni & Prenotazioni 0813334411 www.medmarnavi.it         

      ’          

             ’ ’                ’                 100

70            –     

101


  Cortometraggi “IN concorso”

hotel miramare & castello

HHHHH

Via Pontano, 5 i 80077 ischia (na) tel. +39 081 991333 Fax +39 081 984572 www.miramareecastello.it

102

hotel terme mareblu

HHHHH

Via Pontano, 36 i 80077 ischia (na) tel. +39 081982555 Fax +39 081982938 www.hotelmareblu.it

la lamPara Panoramic exclusiVe restaurant

Via Pontano, 5 i 80077 ischia (na) tel. +39 081 991333 tel. +39 081 985015 www.miramareecastello.it

www.alysandyischia.com

103


A long night

CORTOMETRAGGIO In concorso

Kurdistan Region, Iraq, 2015 - Colore 14

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Curdo, Persiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

> Interpreti Cast Ruges Kirici, Ravo Sharif > Produzione Production Kovan Korki > Distribuzione Distribution Shamal Sabri - Duhok Cinema Directorate > Location Kurdistan Region, Iraq

[Sinossi]

[Synopsis]

Durante le guerre e le rivoluzioni, molte persone diventano vittime e altre eroi. Si fanno tanti nomi, ma la tristezza, il dolore e i disastri diventano parte della donna. Le donne si sacrificano in ogni caso ma purtroppo questi sacrifici non servono a molto. Volevo parlare di una donna curda e dei suoi sacrifici. Dopo il crollo della rivoluziona curda nel 1975, i Curdi cominciano a lasciare il Kurdistan iracheno per andare verso l’Iran e sistemarsi nei campi iraniani. Fra i profughi c’era una donna curda con due bambini che aveva lasciato il marito, un Peshmerga che combatteva contro il nemico. Nei campi profughi c’era un ufficiale iraniano che voleva stuprarla, ma la donna cercò di proteggersi e ora spera di vivere una vita migliore.

Within wars and revolutions many people become victims and may heroes, names arise, but sadness, sorrow and disasters become the share of woman. Woman in every case sacrifices but unfortunately her sacrifices are regardless, here I wanted to speak about a Kurdish woman and her sacrifices. After the collapse of Kurdish revolution in 1975 Kurds began to leave Iraqi Kurdistan towards Iran and settled in an Iranian camp, among the refugees was a Kurdish woman with her two children who left her husband who was a Peshmarga fighting the enemy. In the refugees camp there was an Iranian officer who wanted to rape this woman, but this woman tried to protect herself from the officer and she hopes to live a better life in future.

Contatti contact

104

Kamiran Betasi Ali Shukir Nerwey Kamiran Betasi Ali Dalaki

C

Nome | Shamal Sabri

mail | shamal_sabri@hotmail.com

A passion of gold and fire

CORTOMETRAGGIO In concorso

Belgio, 2014 - Colore 6'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Francese Sottotitoli Subtitle:Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Sébastien PinsZachary Sébastien Pins Sébastien Pins Louis Zabus

[Sinossi]

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

André Fontignie Sébastien Pins Sébastien Pins Belgio

[Synopsis]

Un apicoltore condivide le preoccupazioni per il futuro della sua scuola d’apicoltura. Una passione dorata, di fuoco, che senza dubbio contribuisce alla sopravvivenza dell’ambiente.

Contatti contact

C

Nome | Sébastien Pins

A beekeeper shares his worries about the future of his apiary school. A passion of gold and fire which definitely helps our environment to keep on living.

| seb.pins@skynet.be

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

105


Catalina y el Sol

CORTOMETRAGGIO In concorso

Argentina 2015 - Colore 16'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Spagnolo, Quechua Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Anna Paula Honig José Luis Cortés González Anna Paula Honig Damian Tetelbaum

[Sinossi]

106

Chaque jour est une petite vie

CORTOMETRAGGIO In concorso

Francia 2014 - Colore 27'

C

Lingua Language: Francese Sottotitoli Subtitle: Italiano

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Micaela Cruz, Gabriel Wayra Ayarde, Rosa RainaAlessandro Stevanon Anna Paula Hönig e Maren Schmitt Jujuy, Argentina

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Lou-Brice Léonard, Albane Fioretti Forest Finbow Albane Fioretti Lou-brice Léonard e Camille Hubert

> Interpreti Cast

Kader Bouallaga, Albane Fioretti, Thérèse Roussel, Frank Ferrari Lou-Bric Léonard,Claude Saint Brice

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Francia

[Synopsis]

C’era una volta una ragazza di nome Catalina che viveva a Jujuy, Nord Argentina. Sua nonna Rosa è una delle ultime cantastorie delle Ande. E’ molto anziana, eppure ogni giorno racconta una storia al sole Tata Inti. Ma cosa succederebbe a Tata Inti se la nonna smettesse di raccontare le sue storie? Catalina ha paura. Teme che il sole non ritorni e il mondo dovrà vivere nell’oscurità. Le piace moltissimo giocare con il suo amico, lo spiritello, ma sa che deve prepararsi per il giorno in cui dovrà sostituire la nonna e raccontare storie e leggende affinché il sole possa sempre risplendere e risvegliare la vita sulla Terra. Contatti contact

C

Nome | Anna Paula Honig

Once upon a time there was a girl named Catalina who lived in Jujuy, Northern Argentina. Her grandmother Rosa is one of the last remaining storytellers from the Anden. Grandmother Rosa is already very old, and still everyday she tells a story to the sun Tata Inti. But what would happen to Tata Inti if she stopped telling her tales? Catalina is very afraid. She fears the sun will not return and the world will be in complete darkness. She likes playing with her friend the little spirit so much, but she knows that she has to prepare for the day when she must resume her grandmother’s duty, telling the stories and legends of her people so that the sun may always shine in the sky and awaken all life on earth.

mail |annapaula.honig@gmail.com

[Sinossi]

[Synopsis]

Un quartiere di case popolari sulla costa Mediterranea. Rachel, 80 anni, vive in una modesta roulotte tra edifici imponenti e sogna di tornare nella sua terra natia, l’Algeria. Suo figlio Simon non ne vuole sapere. Stella, la nipote, dichiara che la sua è una “famiglia davvero orribile.” Per fortuna sono circondati dal buonumore di Yazid, conosciuto anche come Gino, e dall’intero vicinato…

A council estate on the Mediterranean coast. Living in a modest caravan amongst the tower blocks, Rachel, 80 years old, dreams of returning to her native Algeria. Her son Simon doesn’t want to know anything about it. Stella, her grand-daughter, describes them as “A really awful family”. Fortunately they are surrounded by the good humour of Yazid, alias Gino, and the entire neighbourhood…

Contatti contact

Nome |Lou-Brice Léonard

| lou_brice@hotmail.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

107


Desert Rose - La rosa del desiertoCORTOMETRAGGIO In concorso

Spagna 2014 - Colore 27'

C

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Spagnolo Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Emilio Alonso Alberto Pareja Emilio Alonso e Ruyman Galvan Emilio Alonso, Nacho Herrera

[Sinossi]

[Synopsis]

La rosa del desierto è una storia d’amore tra due bambini che vivono in una zona occupata del Sahara Occidentale e che si vedono costretti a separarsi a causa della situazione sociale che si vive in quel territorio.

Contatti contact

108

Sara Sálamo, Nasser Saleh, Christian Stamm Skyline Films S.L > Produzione Production > Distribuzione Distribution Agencia Freak Gran Canaria, Madrid, > Location Marrakech > Interpreti Cast

Nome |Agencia Freak

La rosa del desierto is a love story between two kids who live in an occupied area of Western Sahara. They are forced to separate from each other due to the social situation of this place.

mail |internacional@agenciafreak.com

Detour

CORTOMETRAGGIO In concorso

Singapore 2015- Bianco e nero 7'

C

Lingua Language: Hokkien Sottotitoli Subtitle: Italiano

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Michael Kam Amandi Wong

Mabelyn Ow Singapore

[Synopsis]

[Sinossi] Una giornata senza incidenti caldo umido . Un tassista ha difficoltà a controllare i suoi giovani figli , coinvolto in una infantile , rivalità meschino . Continuano questa rivalità fuori , fino a quando un improvviso incontro con uno sconosciuto frantuma la loro innocenza per sempre .

Contatti contact

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Nome | Michael Kam

A hot humid uneventful day. A taxi driver has trouble controlling his young sons, embroiled in a childish, petty rivalry. They continue this rivalry outside, until a sudden encounter with a stranger shatters their innocence forever.

| leong.huat.kam@gmail.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

109


Entropia

CORTOMETRAGGIO In concorso

Polonia 2015- Colore 14'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Polacco Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Wojciech Klimala Paweł Dyllus Wojciech Klimala Hubert Pusek

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Dawid Czupryński, Damian Benon Kret, Adam Bobik, Aleksander Sosiński, Magdalena Cwen-Hanuszkiewicz, Michalina Sosna Małgorzata Brama Polonia

[Sinossi]

[Synopsis]

Una storia basata su “Miesiac Matki Boskiej” di Marek Hlasko. Seconda Guerra Mondiale. Quattro ragazzi si recano a casa di alcune donne polacche per eseguire la sentenza della Corte dello Stato Segreto Polacco.

Story based on Marek Hlasko’s “Miesiac Matki Boskiej”. World War II. Four young men going into the house of polish women, to execute the judgment of the Court of Polish Underground.

Contatti contact

110

C

Nome | Wojciech Klimala

mail |wojciech.klimala@gmail.com

Il Fiume Giovane

CORTOMETRAGGIO In concorso

Italia 2014 - Colore 20'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle:

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay

C

Carlos Solito Stefano Passaro Carlos Solito, Valentina Strada Federico Passaro

> Montaggio Editing

Mario Donatone, Antolia Lullo, Francesco Russo, Giovanni Salsano, Vincenzo Nigro Ente Sele d'Oro Mezzogiorno, Oz Film Srl Ente Sele d'Oro Mezzogiorno Oliveto Citra, Caposele, Calabritto, Valva, Senerchia, Contursi Terme, Grotte di Pertosa

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

[Sinossi]

[Synopsis]

Nuccio, Gerardo, Frida e Adelmo sono quattro adolescenti che vivono di scoperte tra i vicoli del loro paesino, Oliveto Citra, alle falde dei monti Picentini, poco sopra la spaziosa e verdissima valle del Sele. Paese piccolo e grandezze paesaggistiche attorno. le campagne, i boschi e i valloni dei monti Picentini e il fiume Sele che, a valle, bagna il territorio. Riempiono d’immaginazione e avventura il loro piccolo regno: Oliveto Citra, un paese dominato da un grande castello con un tessuto urbano fortemente caratteristico. Attorno ci sono anche i monti Eremita-Marzano e i suggestivi panorami sul Cilento e i monti Alburni.

Nuccio, Gerardo, Frida and Adelmo are four adolescents living through discovery in the alleys of their small town, Oliveo Citra, at the foot of Picentini mountains, above the spacious and incredibly green Sele valley. It is a small town with surrounded by wonderful landscapes: the fields, the woods and the gorges of the Picentini mountains and the Sele river that washes the territory. These elements fill their little reign with imagination and adventure: Olivetro Citra, a town dominated by a big castle with a strongly characteristic urban pattern. The town is also surrounded by Eremita-Marzano mountains and the picturesque scenery of Cilento and Alburni mountains. Driven by their strong curiosity discover the places of the Sele and especially yourself in a lively, playful, personal and suffered ritual training.

Contatti contact

Nome |Carlos Solito

| carlos.solito@libero.it

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

111


Los huesos del frío

CORTOMETRAGGIO In concorso

Spagna 2014 - Colore 16'

C

Lingua Language: Spagnolo Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Enrique Leal Jose Antonio Muñoz Enrique Leal Antonio Rodriguez

> Interpreti Cast

Marta Larralde, Manue Gimeno, Julius cotter, Maribel Jara, Lucía Caraballo, Carlos Guerrero, Paco Hidalgo y Martín Aslan. > Produzione Production Sandeep Ravindranath > Distribuzione Distribution Barakha Producciones > Location Agencia Freak Chinchilla de Montearagón (Albacete), Spain

[Synopsis]

Domi inizia un viaggio per riportare suo fratello a casa. Un viaggio nella guerra, nella fame e nella brutalità. Un viaggio che la segnerà per sempre.

112

CORTOMETRAGGIO In concorso

Iran 2014 - Colore 14

C

Lingua Language: Sottotitoli Subtitle:

[Sinossi]

Contatti contact

Pomegranate is the Fruit of Paradise

Nome | Sandeep Ravindranath

Domi is about to start a journey to bring her brother back home. A trip in the middle of the war, hunger and brutality which will affect her forever.

mail |sandeep.rnath@gmail.com

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Teymour Ghaderi Zanyar Lotfi Teymour Ghaderi Zanyar Lotfi

[Sinossi]

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Teymour Ghaderi Teymour Ghaderi Kurdistan- Iran

[Synopsis]

Un paese con pochi abitanti e senza scuola. Ci sono solo due bambini in paese, maschio e femmina. La famiglia della ragazzina non le permette di andare a scuola. Il bambino va a scuola in un altro paese e decide di insegnarle tutto ciò che impara

Contatti contact

> Interpreti Cast

Nome | Teymour Ghaderi

A village has low population and school is not established. A Boy and a girl are the only children of the village. The girl`s family do not allow their children to go to school. The boy goes to school in another village and tries to learn her.

mail | teymourghaderi20@gmail.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

113


Side Glance of Dragon

CORTOMETRAGGIO In concorso

Myanmar 2014 - Colore 17'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Birmano Sottotitoli Subtitle:Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

We Ra Mg MG Tha Myint We Ra Chan Myae

[Sinossi] Side Glance of Dragon è un dramma sociale basato su degli eventi reali a Myanmar. Ko Sein Pe, un uomo povero, vive alla periferia di Yangon con la madre gravemente malata, sua moglie e il figlioletto. E’ lui che porta il pane a casa e guadagna da vivere per supportare la famiglia, vendendo acqua in bottiglia depurata e riciclando oggetti che trova nei bidoni della spazzatura. Quando un hotel sta per essere costruito vicino al luogo in cui vivono, il governo ordina alla famiglia di trasferirsi. Come faranno a sopravvivere?

Contatti contact

114

Nome | We Ra

C

Mr. Zaw Win Naing, Ms. Than Than Soe > Produzione Production We Ra e Phyo Wai Aung > Distribuzione Distribution Green Age Film Pro> Location duction Myanmar > Interpreti Cast

SINUARIA

CORTOMETRAGGIO In concorso

Italia 2014- Colore 15'

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle:Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Roberto Carta Roberto Cimatti Giovanni Galavotti e Roberto Carta Paolo Marzoni

[Synopsis]

Side Glance of Dragon is society drama based on the true event in Myanmar. A poor man Ko Sein Pe lives in the suburb of Yangon together with his seriously ill mother, his wife and his young son. As a breadwinner of his family, he earns money for the whole family by selling purified drinking water bottles and recycle things which he collects from trash bins. When there is a hotel construction project near the place they live and they are ordered to move away by the government, how will they continue to survive?

| wiralome12@gmail.com

C

[Sinossi] “Sinuaria” parla di Michele Murtas, un ragazzo prigioniero nel carcere di Asinara alla fine degli anni ’70. E’ un bravissimo parrucchiere e tutte le donne dell’isola in cui vive lo adorano proprio per questa sua abilità. Ma quando Murtas viene rilasciato per buona condotta, i ritmi tranquilli dell’isola vengono sconvolti.

Contatti contact

Nome | Roberto Carta

Armando Comini , Maria Loi, Giovanni Carroni Alessandra Leo ,Antonella Puddu, Felice Montervino Marta Proietti Orzella, Alvaro > Produzione Production R. Valente ISRE Istituto Superiore > Distribuzione Distribution Regionale Etnografico > Location Sardo Elenfant Film Isola dell'Asinara > Interpreti Cast

[Synopsis] Sinuaria deals with Michele Murtas, an imprisoned young man in the Asinara’s penitentiary at the end of the 70s. He have a talent for the hairdressing and all the women that lives in the island loves him for that. But when Murtas is offered parole for good behaviour, turmoil is unleashed in the island’s quiet rhythms

| cartroberto@gmail.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

115


STELLA MARIS Italia, Francia 2014 - Colore 27

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Giacomo Abbruzzese Brault Guillaume Giacomo Abbruzzese Marco Rizzo e Giacomo Abbruzzese

CORTOMETRAGGIO In concorso

C

ITALIAN PREMIERE

> Interpreti Cast

> Produzione Production

Federico Pacifici, Bruno Soriato, Guendalina Cardea, Angelo Lo Sasso, Angelo Milano Sébastien Hussenot, Marco Alessi

Tadaima

CORTOMETRAGGIO In concorso

Stati Uniti 2015 - Colore 15

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Inglese, Giapponese Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Robin Takao D'Oench Mingjue Hu Robin Takao D'Oench Dan Dimauro, Adrian Carey

C

> Interpreti Cast

Toshi Toda, Vivian Umino, Mackenyu Maeda, Jordyn Kanaya Robin Takao D'Oench

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location Stati Uniti

> Distribuzione Distribution > Location Italia

[Sinossi]

[Synopsis]

Uno sperduto paesino Italiano, situato sul Mar Mediterraneo. La sagra annuale. Tutti gli abitanti si riuniscono sulla spiaggia, aspettando l’arrivo via mare della tradizionale statua tutta illuminata, la Stella Maris. E’ la storia di un artigiano che si occupa di luci, sua figlia, un sindaco con un solo occhio, fuochi d’artificio usati come armi e l’arte di strada come simbolo di una rivoluzione.

Contatti contact

116

Nome | Gil Florencia

A lost Italian village by the Mediterranean Sea. The annual fair. All the locals gather on the beach waiting for the arrival by sea of a traditional illuminated statue, the Stella Maris. The story of a light craftsman and his daughter, an one-eyed mayor, fireworks fusing like weapons and street-art as revolution.

mail |festival@lunaprod.fr

[Sinossi]

[Synopsis]

George, Akiko, Kaori, e Kazuo ritornano a casa durante l’estate del 1945, dopo la fine della Seconda Guerra Mondiale e la chiusura dei campi d’internamento Americani-Giapponesi. Una volta arrivati a casa, scoprono che i vandali l’hanno saccheggiata e ora è in rovina. Vengono travolti dalle emozioni e ciascun membro della famiglia reagisce in modo diverso. Mentre ricostruiscono la casa, riescono a recuperare un “takarabako”, una cassa di oggetti straordinari abbandonati prima dell’evacuazione, facendo riavvicinare la famiglia. Mentre la giornata si conclude, si intravede un raggio di speranza per giorni migliori.

George, Akiko, Kaori, and Kazuo return to their former house in the summer of 1945, following the end of World War II and the closure of the Japanese American Internment camps. Arriving home, they find the house ransacked by vandals and in a state of disrepair. Emotions flair and each individual member of the family react differently to the homecoming. While rebuilding their home, the family is able to recover a “takarabako” – a chest of memorable items that had to be left behind before the evacuation, bringing the family closer together. As the day draws to a close, there is a glimmer of hope that the future holds better days.

Contatti contact

Nome | Robin D' Oench

mail |rtdoench@gmail.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

117


 

Thriller

CORTOMETRAGGIO In concorso

Italia, 2014 - Colore 14'

C

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle:

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

> Interpreti Cast

Danilo Esposito, Anna Ferruzzo, Antonio Gerardi > Produzione Production Angelo Troiano > Distribuzione Distribution Angelo Troiano > Location Taranto

[Sinossi]

[Synopsis]

Michele ha un sogno: ballare in televisione come Michael Jackson il suo idolo. Il giorno del provino però Taranto è la mobilitazione per la chiusura della fabbrica in cui lavorava il padre. Michele ha un’idea …

Michele has a dream: to dance on television as Michael Jackson his idol. The day of the audition however Taranto is the mobilization for the closure of the factory where his father worked. Michele has an idea …

Contatti contact

118

Giuseppe Marco Albano Giorgio Giannoccaro Giuseppe Marco Albano, Francesco Niccolai Francesco De Matteis

Nome | Giuseppe Albano

Sezione “Location negata”

| giuseppemarcoalbano@hotmail.it

119


ANIMAL PARK

DOCUMENTARIO Location negata

Repubblica Democratica del Congo, Italia 2014 - Colore 9'

D

> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Office Number Four Journeyman Pictures Virunga National Park, Nord Kivu, Congo

La Repubblica Democratica del Congo è in guerra dal 1996. Ai confini orientali del paese si trova il Virunga National Park: il più antico ed importante parco africano. Al suo interno la conservazione della natura è prioritaria, e per preservarla i guardiaparco bruciano villaggi, stuprano e uccidono.

Since 1996 DRCongo has been in a permanent state of warfare. On the eastern border of the country lies the oldest park of the African continent, theVirunga National Park. The main priority of the park’s management is the protection of nature and, in order to pursue this goal, rangers burn down villages, kill men and rape women.. .

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Salvatore Esposito Salvatore Esposito Salvatore Esposito Andrea Postiglione

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

[Synopsis]

Nome | Antonio Spanò

Location negata

D

Lingua Language: Italiano Napoletano Sottotitoli Subtitle: Inglese

[Sinossi]

Contatti contact

120

Antonio e Agostino Spanò, Edoardo e Francesco Picciolo Antonio Spanò Agostino Spanò, Francesco Picciolo Antonio Spanò

DOCUMENTARIO

Italia, 2014 - Colore 12'

Lingua Language: Kinande, Swahili, Francese, Italiano Sottotitoli Subtitle:Italiano

> Regia Direction

La cella zero

mail |spano.antonio@gmail.com

Pietro Ioia, Nina Perna, Enzo Raimo, Salvatore Solla, Salvatore Iadonisi, Rosario Cinque. Salvatore Esposito, Andrea Postiglione Salvatore Esposito, Napoli

[Sinossi]

[Synopsis]

La ‘Cella 0’ è il luogo dove, secondo il racconto di chi ci è stato, i detenuti del carcere di Napoli erano portati per essere picchiati da alcuni agenti di polizia penitenziaria. Per la prima volta gli ex detenuti decidono di raccontare pubblicamente la loro personale esperienza delle violenze subite nel penitenziario. Solo uno non può farlo: è Federico Perna, morto nel carcere napoletano l’8 novembre del 2013. Per una ischemia, secondo l’autopsia. Sul corpo del trentaquattrenne erano evidenti i segni di percosse.

‘Cella 0’ is the place where, according to the ones who have been inside it, the convicts of the Naples prison were brought to be beaten by some law enforcement agents. For the first time the convicts decide to tell this story to everyone and to share the experiences of the violence they suffered in jail. Only one of them cannot do it: Federico Perna died in the Naples prison the 8th November 2013. Ischemia, according to the autopsy. On the body of the 34 year old man there were clear signs of beating. .

Contatti contact

Nome | Salvatore Esposito

mail | info@salvatoreesposito.it

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

121


Endless Corridor

DOCUMENTARIO Location negata

Lithuania 2014 - Colore 52'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle:Italiano

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Jeremy Irons Aleksandras Brokas, Gerald Rafshoon > Distribuzione Distribution PI “Culture Bridge” Armenia, Azerbaijan, > Location Georgia, Lithuania, Russian Federation >Voce narrante > Produzione Production

Aleksandras Brokas Algimantas Mikutenas Aleksandras Brokas Eugenijus Mironovicius, Kostas Radlinskas

[Sinossi]

[Synopsis]

L’unica cosa che serve perché il male trionfi, è che gli uomini buoni non facciano nulla [Edmund Burke]. Cosa passa per la testa di un uomo quando la sua famiglia viene uccisa davanti ai suoi occhi? Come ci si sente a essere prigionieri di guerra, sottoposti a torture? ENDLESS CORRIDOR è il resoconto completo della straziante tragedia sui diritti umani del 1992, quando centinaia di Azeri vennero massacrati dopo che gli Armeni invasero la città di Khojaly. E’ successo nel 1992, ma nessuno ha mai raccontato tutto quello che è successo. Fino a oggi.

Contatti contact

122

D

Nome | Aleksandras Brokas

The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing [Edmund Burke] What is going through a man’s mind when his family is killed in front of his eyes? What is it like to be a prisoner of war and to undergo torture? ENDLESS CORRIDOR is the definitive account of the heartrending human rights tragedy in1992 when hundreds of Azerbaijanis were massacred after Armenians stormed the city of Khojaly. It happened in 1992, but the full story has not been told throughout the world until now.

mail |aleksandras@culturebridge.lt

Gomorraland

DOCUMENTARIO Location negata

Italia 2015 - Colore 96' Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Duccio Giordano Simone Florena Duccio Giordano Duccio Giordano e Giovanbattista Alfano

[Sinossi]

Luca Zingaretti, Toni Servillo, Raffaele Cantone, Catello Maresca, Federico Cafiero De Raho, Michele Spina Lorenzo Matacena e > Produzione Production > Distribuzione Distribution Federico Giordano per Brothers Film Srl > Location > Interpreti Cast

[Synopsis]

Malgrado l’idea che qualcuno faccia passare che tutto sommato la Camorra è un fenomeno vinto, purtroppo non è così. Il vero Made in Italy è la mafia, visto che di arte non se ne può più parlare. Dove c’e’ molta luce l’ombra e’ piu’ nera.

Contatti contact

D

WORLD PREMIERE

Nome | Duccio Giordano

There are those who say the battle against the Camorra has been won; unfortunately it hasn’t. The Mafia is now the real “Made in Italy”, since there’s no more art to speak of. There is strong shadow, where there is much light.

| ducciogiordano@libero.it

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

123


If this town wasn't mine Brasile, 2014- Colore 72'

Felipe Pena Paulo Senise Felipe Pena Anajulia Rangel

Le famiglie sfrattate dalle loro case in nome dei Giochi Olimpici raccontano la loro storia. Un piccolo villaggio situato proprio sotto il Parco Olimpico di Rio 2016 sarà lo scenario di questo documentario. Le persone richiedono giustizia e invitano gli atleti a visitare la loro comunità fra le macerie, proprio come in guerra.

124

> Interpreti Cast > Produzione Production

CEPTV, Pixel and Tabu criações

> Distribuzione Distribution > Location Brasile

[Synopsis]

[Sinossi]

Contatti contact

Location negata

D

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Portoghese Sottotitoli Subtitle: Italiano

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

DOCUMENTARIO

Nome | Felipe Pena

Families removed from their houses in the name of The Olympic Games tell their stories. A little village, located just beside Rio's 2016 Olympic Park, is the scenery of this documentary. People claim for justice and invite all the athletes to visit their community, among rubble, like a war scene.

| felipepena@globo.com

IMMINENT TREATH

DOCUMENTARIO Location negata

Stati Uniti 2014 - Colore 63'

D

Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle:

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Janek Ambros Janek Ambros

[Sinossi]

> Distribuzione Distribution > Location

Janek Ambros, Anthony LoPresti Stati Uniti

[Synopsis]

Candidato all’Oscar James Cromwell presenta “minaccia imminente”, un documentario che esplora la Guerra al Terrore impatto di libertà civili e di come questi problemi non sono di parte.

Contatti contact

> Interpreti Cast > Produzione Production

Academy Award nominee James Cromwell presents “Imminent Threat,” a documentary that explores the War on Terror’s impact on civil liberties and how these issues are non-partisan.

Nome | Janek Ambros mail |jpambros@gmail.com

125


Les Messagers

DOCUMENTARIO Location negata

Francia 2014 - Colore 70'

D

Lingua Language: Francese Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction

Hélène Crouzillat e Laetitia Tura

[Sinossi] Dal Sahara per Ceuta testimoni parlano di come essi strettamente scampati alla morte a differenza dei loro compagni - tutti i migranti che sono stati letteralmente e simbolicamente inghiottiti dalla frontiera.

126

DOCUMENTARIO Location negata

Palestina 2014 - Colore 47'

Nome | Hèlène Crouzillat

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

The Kingdom Prima Luce Deserto del Sahara

[Synopsis]

From the Sahara to Ceuta witnesses talk about how they narrowly escaped death unlike their companions - all migrants who were literally and symbolically swallowed up by the frontier.

| helene.crouzillat@wanadoo.fr

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Ashraf Mashharawi Hassan Mashharawi Ashraf Mashharawi Hassan Khaled

D

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Arabo Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Contatti contact

Slavery in Yemen

> Interpreti Cast Mohamed Sawwaf > Produzione Production > Distribuzione Distribution Ibrahim Hamdan Yemen > Location

[Sinossi]

[Synopsis]

Un film investigativo che esamina la realtà dello schiavismo nelle varie zone dello Yemen. Il film mira a penetrare il problema alla luce della recente ratifica dei diritti umani e sui report dei media sulla persistenza dello schiavismo nello Yemen. Il film esplora l’esistenza degli schiavi e delle domestiche, la diffusione di questo fenomeno, le leggi e le norme che regolano il rapporto fra schiavi e padroni, la tratta degli schiavi, il loro ingresso in questa ereditarietà, la ragione per cui le persone tacciono su questo fenomeno sociale e la richiesta di porre fine a questo uso che ancora persiste nel ventunesimo secolo.

An investigative film that examines the reality of the slavery in various areas of Yemen. It works to fathom this issue in the light of recent confirmation of several human rights and media reports the continuation of the slavery system in Yemen. The film explores the fact of the existence of slaves and maids in Yemen, the extent of the spread of this phenomenon, the laws and norms governing the relations of slaves with their masters, the trade of slaves, their entry into the inheritance, the reasons for silence on this phenomenon socially and officially, and the demand for ending this phenomenon in the twenty-first century.

Contatti contact

Nome | Ashraf Mashharawi

|ashraf@mediatown.ps ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

127


ISCHIABARCHE Welcome to Angkar

DOCUMENTARIO Location negata

Francia 2015 - Colore 52'

Escursioni e Giro dell’Isola

D

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Francese Sottotitoli Subtitle: Inglese

Taxi Boat

Servizio Charter

Noleggio imbarcazione veloce con comandante, con prenotazione Per gite e transfer Golfo di Napoli Isole Pontine e Costiera

Scogli S.Anna - Giardini Eden - Cocò mare Ristorante Pirata - Ristorante da Maria Spiaggia di Cartaromana - Baia di S. Pancrazio Baia della scarrupata Spiaggia dei Maronti Istimo di S. Angelo - Spiaggia degli inglesi Terme di Castiglione

Via Pontano, 3 - Ischia | Tel & Fax. +39.081984854 > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Christophe Hamon Christophe Hamon Christophe Hamon Christophe Hamon

> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Natanti senza marinaio Natante in VTR di mt. 10.00 con 130 HP Lance in legno di mt 6.00 con 8HP Gommone di mt 5.30 con 40 HP

Cambogia, Francia

[Sinossi]

[Synopsis]

“Benvenuti in Angkar”, un film-documentario è che ridisegna l’epopea di Thell, cambogiana di 28 anni, strappato (estratto) dalla sua casa dai Khmer Rouges, e la sopravvissuta del genocidio cambogiano (1975-1979). Armati con i loro strumenti di riflessione di massa, una macchina fotografica e una matita, gli artisti scelgono di portare la testimonianza degli orrori della vita reale in modo che mai non si riproducono. Nelle immagini attuali e la testimonianza vivente su Thell, si ridisegnano queste frazioni della storia sono scomparsi dalla memoria collettiva, per resuscitare loro, a portare alto i colori della Libertà. Come possiamo sopravvivere un genocidio che rimuoverà la vita circa 1,7 milioni di persone, donne e bambini? Quali sono le ragioni che spingono a parlare oggi? Thell quasi perso tutto, ma la sua memoria rimane intatto. Quaranta anni dopo, ha visto ancora una volta la sua storia, al fine di raggiungere il suo dovere della memoria..

“ Welcome to Angkar “ a movie-documentary is which redraws the epic of Thell, Cambodian of 28 years, torn away(extracted) from its home by the Khmer Rouges, and the survivor of the Cambodian genocide ( 1975-1979 ).Armed with their tools of massive reflection, a camera and a pencil, the artists choose to carry the testimony of the real-life horrors so that never they do not reproduce. On current images and the testimony living on Thell, they redraw these fractions of history disappeared from the collective memory in order to resuscitate them, to carry top the colors of the Freedom. How can we survive a genocide which will remove the life about 1,7 million people, women and children ? What are the reasons which urge to speak about it today ? Thell almost lost everything, but her memory remains intact. Fourty years later, she saw again her story in order to achieve her duty of remembrance..

Contatti contact

www.ischiabarche.it

La boîte à prod

Locazione

Nome | Christian Hanquet - OVNI mail |Studiodiffusion@ovnistudio.fr

128

129 130


 ELMA PARK TERME CENTRO BENESSERE Via Vittorio Emanuele, 57 Isola d'Ischia tel: +39081994122 fax: +39081994253 www.hotelelma.it info@hotelelma.it

  Lungometraggi “FUORI concorso”

ELMA PARK TERME L'Elma Park Terme è situato all'interno di un ampio parco privato posto sulla collina di San Pasquale a soli 400 mt dal mare in una posizione panoramica privilegiata. E' affacciato sul pittoresco porticciolo di Casamicciola Terme, abbracciato dal mare cristallino con, alle spalle, il Monte Epomeo. L'Elma Park Terme dispone di un moderno centro Termale convenzionato A.S.L. Per cure inalatorie e fangoterapiche. Presso il centro benessere, luogo ideale per favorire il totale recupero psico-fisico in piena armonia con la natura, si potrà trarre enorme giovamento grazie a trattamenti mirati con prodotti ricchi di oligoelementi.

130 82

Sono a disposizione degli ospiti la piscina termale con doccia cervicale, la piscina idromassaggio, la vasca kneipp, la doccia emozionale, la piscina esterna con solarium attrezzato, il centro fitness.

131


4021

LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso

Italia 2014 - Colore 87'

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Algun Lugar

Fuori concorso

Repubblica Dominicana 2014 - Colore 60'

Viviana Lentini Matteo De Angelis Viviana Lentini Davide Marchione

> Interpreti Cast

Simone Pulcini, Luca Di Capua, Elisa Billi, Marco Blanchi, Orlando D'Apice, Angelo De Angelis, Roberto Di Marco, Simone Pulcini

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Guillermo Zouain Sebastian Cabrera Chelin Israel Cardenas e Juanjo Cid

Roma

[Sinossi]

[Synopsis]

4021 è un agente di commercio che trascorre la maggior parte del suo tempo guidando. Dovrà compiere la decisione più difficile della sua vita.

4021 is a trading agent that passes most of his time driving " and he will have to make the most difficult choice of his life…

[Sinossi]

| simonepulcini9@libero.it

Contatti contact

> Interpreti Cast

Arnold Martínez González, Moisés Javier Grullón e Victor Alfonso > Produzione Production Wendy Muniz > Distribuzione Distribution Viewfinder S.R.L. > Location Santiago, Monte Cristí, Estero Hondo, Dajabón, Vuelta Larga, Laguna Chiquita, Cabrera, Nagua, Samana, Sanchez, Santo Domingo, Haina, Semana Santa, Barahona, Enriquillo, Pedernales, Baní, Azua, Salinas. All in the Dominican Republic.

[Synopsis]

Oliver, un ragazzo Borghese che si sta per diplomare al liceo, organizza un viaggio nella Repubblica Domenicana coi suoi migliori amici, Hemingway e Moses. Ognuno di loro ha un motivo diverso per intraprendere questo viaggio.

Contatti contact Nome | Simone Pulcini

L

ITALIAN PREMIERE

Lingua Language: Spagnolo Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

132

LUNGOMETRAGGIO

Nome |Giullermo Zouain

Oliver, a middle class youth who is about to graduate from high school, organizes a trip around the Dominican Republic with his two best friends, Hemingway and Moises. Each has his own reason to embark on the journey

| guillermo.zouain@gmail.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

133


L'Evento

LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso

Italia 2014 - Colore 110'

L

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Lorenzo D’Amelio Albino Iannace Lorenzo D’Amelio Lorenzo D’Amelio

[Sinossi]

Contatti contact

134

Nome | Lorenzo D’Amelio

LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso

Stati Uniti 2014 - Colore 90'

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

Raffaele Ausiello, Lucia Rocco, Cecilia Lupoli, Pietro Juliano, Giuseppe De Vincentis, Lorenzo D’Amelio Lorenzo D’Amelio Benevento, Sannio, Fortore

Flavio is a drug courier, and she knows her love makes him change life. But a strange event, which is repeated every seemingly randomly changes the course of his life and forced him continually to live a series of adventures that mix the underworld, love, murder and a girl perpetually in danger of life all mixed up with flashbacks and a flurry of things and facts constantly changing.

mail | lorenzodamelio@hotmail.it

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Michael Bachochin Camrin Petramale Michael Bachochin Yusef Baig

[Sinossi]

Lindsay Rathert, James Doherty, Brain Rooney, > Produzione Production Kyle Downs e Michael > Distribuzione Distribution Bachochin > Location Stati Uniti/Wisconsin > Interpreti Cast

[Synopsis]

Dio perdoni noi è il drammatico scontro di quattro stranieri alle prese con la tossicodipendenza, il suicidio esistenziale, malattia terminale e la morte. Ritrarre tutti i diversi aspetti della vita e della società, Dio ci perdoni cronache la disperazione assoluta che tutti gli esseri umani l’esperienza, a prescindere dalla classe o ruoli sociali.

Contatti contact

L

WORLD PREMIERE

Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle:

[Synopsis]

Flavio è un corriere della droga, e lei sa che il suo amore gli fa cambiare vita. Ma uno strano evento, che si ripete ogni apparentemente a caso cambia il corso della sua vita e lo ha costretto continuamente a vivere una serie di avventure che mescolano la malavita, amore, omicidi e una ragazza perennemente in pericolo di vita il tutto condito da flashback e una turbinio di cose e fatti in continua evoluzione …

God Forgive Us

Nome | Michael Bachochin

God Forgive Us is the dramatic collision of four strangers struggling through drug addiction, existential suicide, terminal illness and death. Portraying all different aspects of life and society, God Forgive Us chronicles the utter hopelessness that all humans experience, regardless of class or social roles.

mail |michael.bachochin@gmail.com

135


Quando si muore... si muore!

LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso

Italia 2014 - Colore 90'

L

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso

Italia 2015 - Colore 89'

L

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

Carlo Fenizi Matteo De Angelis Clemy Barone, Achille Coppola, Carlo Fenizi Daniele Massa

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

[Sinossi] È estate. Davide, Fabio e Cory partono per una tranquilla vacanza in barca diretti in Grecia, per accompagnare la loro amica greca Efi che deve sposarsi a Patmos. Il viaggio è un simpatico pretesto per fare un’ultima vacanza insieme prima del matrimonio. Non ancora in alto mare, si trovano costretti a caricare a bordo Giò, un misterioso naufrago che travolgerà il loro destino. Come se non bastasse, il motore della barca va in panne e i quattro ragazzi, con a bordo Giò, sono costretti a tornare sulla costa... Contatti contact Nome | Achille Coppola

136

The repairman

Cosetta Turco, Nadia Kibout, Matteo Giacomo Rizzo, Maurizio Mattioli, Francesco Paolantoni, Parsifal Produzioni Parsifal Produzioni Paola – Cetraro CS

[Synopsis] It’s summer. Davide, Fabio and Cory are ready for a quiet vacation on a boat. They are headed to Greece to accompany their friend Efi that has to marry Patmos. The journey is a fun opportunity to enjoy a last vacation together before the wedding. As soon as they leave, they are forced to load on board Giò, a mysterious castaway that will ruin their trip. The motor has a breakout and the four guys are forced to go back to the coast with Giò .

| parsifalclub@libero.it

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing

Paolo Mitton David Rom Paolo Mitton e Francesco Scarrone Enrico Giovannone, Matteo Paolini

[Sinossi]

Scanio Libertetti, un mancato ingegnere che si guadagna da vivere riparando macchine da caffè, segue un corso di recupero punti in un’autoscuola di provincia. Chiamato a spiegare come abbia perso la patente, travolge insegnante e compagni di corso con il racconto del suo ultimo anno di vita.Tra amici ormai realizzati che non perdono occasione per criticarlo, lo squillo insistente di un vecchio telefono e lo zio panettiere che lo incoraggia sempre a valorizzare le sue doti, Scanio si muove in equilibrio precario fra le contraddizioni del mondo moderno.Solo Helena, giovane inglese trasferitasi in Italia per lavorare come esperta di risorse umane, pare essere la presenza in grado di capirlo e di rassicurarlo.Almeno per un po’. Contatti contact Nome | Filippo Margiaria

Daniele Savoca, Hanna Croft, Paolo Giangrasso, Fabio Marchisio, Irene Ivaldi, Francesca Porrini, Anna Bonasso, Beppe Rosso > Produzione Production Aida Productionse > Distribuzione Distribution Seven Still Pictures > Location Cineama Lange Monregalesi, Bassa Langa, Roero, Alpi Marittime [Synopsis] > Interpreti Cast

Scanio Libertetti, a failed engineer that lives repairing coffee machines, attends a course to retrieve the points of his driving license at a provincial driving school. When they ask him how he lost his license, he captivates everyone as attention narrating the last year of his life. Between successful friends that criticize him all the time, the persistent ringing of an old telephone and his uncle, a baker that encourages him to enhance his qualities, Scanio lives on a thin line between the contradictions of the modern world. Only Helena, a young English woman that moved to Italy to work as human resources expert, seems to be able to understand and reassure him. At least for a little while.

mail |filippomargiaria@gmail.com

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

137


 

Vinodentro

LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso

Italia 2014- Colore 90'

L

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay

> Montaggio Editing

Ferdinando Vincentini Orgnani Dante Spinotti Heidrun Schleef – Ferdinando Vincentini Orgnani Alessandro Heffler

> Interpreti Cast

> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location

[Sinossi]

138

Vincenzo Amato, Giovanna Mezzogiorno, Lambert Wilson, Pietro Sermonti, Daniela Virgilio Alba Produzioni Nomad Film Trentino

[Synopsis]

Per Giovanni Cuttin tutto è cominciato con il primo sorso di vino della sua vita. Un “Marzemino”, vino citato nel “Don Giovanni” di Mozart. Da quel momento in poi il timido impiegato di banca diventa direttore, un tombeur de femmes e il più riverito esperto di vino in Italia. Presto però sarà accusato dell’omicidio della moglie Adele. Guidata dal metodo razionale del commissario Sanfelice, l’indagine si addentra in un terreno scivoloso, ai confini della realtà, dove è sempre più difficile distinguere i fatti dalla loro proiezione onirica. E se Giovanni, come Faust, avesse incontrato una forza diabolica con il potere di cambiare la sua vita, rendendola del tutto speciale, per presentargli poi l’inevitabile conto da pagare? Contatti contact

Documentari “FUORI concorso”

Nome | Marina Nocilla

It all started with the first wine sip Giovanni Cuttin had in his life. A Marzemino, a wine mentioned in the Mozart “Don Giovanni”. Since then, the shy clerk becomes the bank director, a tombeur de femmes and the most revered wine expert in Italy. But soon he will be charged for his wife’s murder. Led by Inspector Sanfelice’s rational method, the investigation becomes more and more caught between the boundaries of reality and its dreamlike counterpart, like the pieces of a puzzle laid out on a table. What if Giovanni, like Faust, met a diabolic force that made his life very special, only to settle the score later?

| marinanocilla@gmail.com ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

139


201410KU D

Ana Ismi Carol

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Croazia 2014 - Colore 15'

ITALIAN PREMIERE > Regia Direction Vjekoslav Gasparovic Lingua: Croato, Inglese, Sottotitoli: Inglese o italiano

Documentary about a family farm in Marcana, Croatia, focusing on organic farming and preservation of local seeds..

“ Ana Ismi carol “ è una storia d’amore tra Carol e il Marocco . Una storia forgiata dal suo popolo e dei suoi ricordi ..

DOCUMENTARIO

“Ana Ismi Cárol” is a love story between Cárol and Morocco. A story forged by its people and her memories.

Fuori concorso

D

India 2014- Colore 38'

Stati Uniti 2014- Colore 29'

> Regia Direction Jaicheng Jai Dohutia

> Regia Direction Noam Osband Lingua: Inglese, Sottotitoli: Spagnolo

Lingua: Ingllese , Sottotitoli: Inglese

“Adelante” shows the heart of Mexico beating strongly, just outside of Philadelphia, where Mexican newcomers are revitalizing a dying Irish-Catholic parish in Norristown, PA. Now, the sounds of children giggling have returned to the church, and mariachis join bagpipers in celebrating community events. Focused on an American priest and a young Mexican couple, we learn how this shift has brought new challenges and energy to this old parish located outside of Philadelphia.

Agar-agar. Grass from the ocean

Un festival tribale per ragazzi, unico al mondo, in una remota località naturale si celebra durante la notte, con canzoni di amore e danze. Il film parla di un festival chiamato “Raati Bihu”, organizzato da una tribù indigena chiamata Moran nello stato nordorientale dell’India, Assam & Arunachal Pradesh. Il festival di Moran Bihu comincia nel mese Indiano di Bohag (inizio della stagione primaverile). E nel mezzo del Raati Bihu vi è la parte importante del festival. Non si tratta solo di balli e canzoni ma riflette le caratteristiche della tribù che rischia l’estinzione entro la fine del ventunesimo secolo.

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Fuori concorso

D

Svizzera 2014- Colore 51'

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Aline Suter e Céline Carridroit Lingua: Romancio( dialetto svizzero) Sottotitoli: Italiano

> Regia Direction Evguenia Killikh Lingua:Arabo Sottotitoli: Inglese

Agar-Agar è un prodotto che si ottiene dall’estrazione dell’alga rossa. E’ l’equivalente della gelatina naturale vegetale usata nell’industria alimentare, specialmente in quella dolciaria. I lavoratori che raccolgono a mano le piante che giacciono nel fondo dell’oceano passano 8 ore al giorno in barca, rischiando la propria vita. Portano le alghe a riva e le fanno seccare per poi rivenderle allo Stato per pochi Dirham. Per molte persone in Marocco, questo è l’unico modo per guadagnarsi da vivere.

A unique tribal youth festival celebrated in a separate natural location during the night hours with song of love & dance. It’s about a festival called “Raati Bihu” which is observed by an indigenous tribal group called Moran in India’s north-eastern state Assam & Arunachal Pradesh. The festival of Moran Bihu starts in the Indian month of Bohag (beginning of spring seasons). And in between the Raati Bihu is the important part of this festival. This is not mere a festival of dance and songs but it reflects the characteristics of the tribe which is at the verge of extinction in the 21st century.

Echoes

DOCUMENTARIO

Russia 2014 - Colore 26'

140

ITALIAN PREMIERE

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

ITALIAN PREMIERE

D

Spagna 2015 - Colore 27'

Cuckoo

Adelante

“Adelante” mostra il cuore del Messico battere forte, appena fuori Philadelphia, dove i nuovi arrivati messicani sono rivitalizzando un morente parrocchia irlandesecattolica di Norristown, PA. Ora, i suoni di bambini ridacchiando sono tornati alla chiesa, e mariachi unirsi zampognari nel celebrare eventi della comunità. Incentrato su un prete americano e una giovane coppia messicana, impariamo come questo cambiamento ha portato nuove sfide ed energie per questa antica pieve si trova al di fuori di Philadelphia.

D

> Regia Direction Anna Molins Garcia Lingua: Spagnolo Sottotitoli: Inglese

Documentario su un’azienda agricola familiare a Marcana, Croazia, sull’agricoltura biologica e salvaguardia dei semi del luogo.

D

Fuori concorso

Agar-agar is a product obtained by extraction from red seaweed. It's a natural vegetable gelatine counterpart used in the food processing industry, especially wide - in the confectionery industry. Algae catches manually cut the plant from the ocean floor with a high risk for their lives spending sometimes 8 hours per day in the boat. They bring algae ashore and dry it in order to sell it later for a few dirhams to the state. For many in Morocco this is the only possible mean to earn their living.

Resuns, che significa “echi”, esplora la diversità, il suono e la melodia del Romansh, una delle quattro lingue ufficiali della Svizzera. Parlata da una minoranza della popolazione, il Romansh sembra destinato a scomparire nell’era della globalizzazione. Nonostante ciò, per i protagonisti di questo poema visivo e sonoro, questa lingua rappresenta la loro appartenenza, identità e resistenza.

Resuns, which means “echoes”, explores the diversity, sound and melody of Romansh, one of Switzerland’s four official languages. Spoken by a small minority, Romansh seems doomed to disappear in this age of globalisation. However, for the protagonists of this visual and sonorous poem, the language symbolises their belonging, identity and resistance

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

141


Flooded D

Indispensable shift - Fukushima, Tip of the iceberg Fuori concorso ITALIAN PREMIERE

Fuori concorso

Spagna 2014 - Colore 60'

Stati Uniti 2015- Colore 5'

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Yoko Kubota Lingua: Inglese, Sottotitoli: Inglese

> Regia Direction David Vázquez Lingua: Galiziano Sottotitoli: Inglese

Un documentario sulle persone e i villaggi colpite dalle inon- Documentary about flooded people and their villages by dazioni vicino al lago Belesar nel 1963 a Chantada (Lugo), Belesar reservoir in 1963.In Chantada (Lugo) Spain. Spagna..

Gleno dove finisce la valle D

DOCUMENTARIO Fuori concorso

La creatrice di questo progetto, Yoko Kubota, è nata e cresciuta in Giappone. Ora vive negli Stati Uniti. Yoko è stata due volte a Fukushima e ha visitato le aree riservate. Questa ricerca intensiva l’ha portata a voler diffondere le informazioni su Fukushima e i problemi dell’industria nucleare nel mondo, diventando l’obiettivo principale della sua vita. L’esposizione ad alti livelli di radiazioni ha influenzato gravemente la sua salute. Mentre effettuava delle ricerche approfondite sul disastro di Fukushima, Yoko ha scoperto che i pericoli sono molto più seri di quanto si pensi.

Italia 2015- Colore 57'

Fuori concorso

Italia 2015- Colore 7' We are in the Val di Scalve, the same valley where the Povo water created the disaster of the Gleno dam, the 1st December of 1923. Ninety years have passed and life goes on. The documentary is inspired by the furrow left by the whirlwind of mud and aims at narrating the life of the people that live here today and that maintain a close relationship with the nature that surrounds them.

Good love

> Regia Direction Nicolò Piccione Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

Lipari. Colori e sapori. Mito e storia. Speranza e disincanto. Il fascino surreale di una terra vulcanica, di un panorama unico e insostituibile. Il documentario si propone di raccontare speranze, stati d’animo e senso di appartenenza del liparese alla propria identità culturale, in un mondo ormai “social” e senza frontiere.

Fuori concorso

DOCUMENTARIO

Spagna, 2015- Colore 15'

Fuori concorso ITALIAN PREMIERE

ITALIAN PREMIERE

D

Italia 2015- Colore 26'

> Regia Direction Gabriel Azorín Lingua: Spagnolo Sottotitoli: Inglese

142

Lipari. Colors and flavors. Myth and history. Hope and disillusionment. The charm of a surreal volcanic earth, a unique and irreplaceable. The documentary aims to tell the hopes, moods and sense of belonging of liparese to their cultural identity in a world that is “social” and without borders.

Itinerari della Bellezza - Basilicata

DOCUMENTARIO

Da 50 anni un [romería] pellegrinaggio celebrazione si è tenuta sul Malangosto Pass (Guadarrama Ranges), presso l’altitudine massima per qualsiasi evento in tutta Europa (quasi 2000 m.). Al vertice c’è una lettura drammatizzata dal passaggio nel libro di Good Love che commemora l’incontro tra Juan Ruiz, Arciprete di Hita, e La Chata, una donna di montagna che viveva nei pressi del passo.

D

DOCUMENTARIO

Lingua: Italiano, Dialetto Bergamasco Sottotitoli: Italiano

D

The creator of this project, Yoko Kubota was born and raised in Japan. Now she lives in the United States.Yoko’s two visits to Fukushima included travel into the restricted areas. Her intensive research has led her to make the dissemination of information about Fukushima and the problems of the worldwide Nuclear Power Industry the top priority in her life. Exposure to high levels of radiation affected her health greatly. As Yoko looked closely into the disaster at Fukushima, it soon became apparent that the dangers are much deeper than most people know.

Islander today

> Regia Direction Francesco Di Martino

Siamo nella Val di Scalve, la stessa valle dove l’acqua del Povo, il primo dicembre del 1923, provocò il disastro della diga del Gleno: sono passati ormai novant’anni e la vita continua a scorrere. Il film documentario prende spunto dal solco lasciato da quel vortice di fango per raccontare la vita delle persone che oggi abitano questi luoghi, che hanno un rapporto stretto con la natura che li circonda.

D

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

For 50 years a [romería] pilgrimage celebration has been held on the Malangosto Pass (Guadarrama Ranges), held at the highest altitude for any such event in all Europe (almost 2000 m.). At the summit there is a dramatized reading from the passage in the Book of Good Love that commemorates the encounter between Juan Ruiz, Archpriest of Hita, and La Chata, a mountain woman who lived near the pass.

> Regia Direction Alessandro D’Alessandro, Marco Leopardi Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

Un viaggio nel patrimonio storico-artistico e paesaggistico delle regioni italiane. Un viaggio svincolato da limiti cronologici e tematici tipici della storia dell’arte per privilegiare il legame profondo che unisce le opere d’arte realizzate nei secoli dall’uomo ed il paesaggio che le ha prodotte e di cui sono parte integrante.

A journey through the historical, artistic and landscape heritage of Italian regions. A journey with no chronological and theme limits typical of art history, to favor the deep bond that unites the works of art made by artists through the centuries and the landscapes that produced them, of which they are an integral part.. ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

143


Lantanda D

Lu Paisi

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Spagna 2014- Colore 63'

ITALIAN PREMIERE

Italia 2015 - Colore 60'

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Gorka Gamarra Lingua: Portuguese, Creole Sottotitoli: Inglese, Spagnolo

Il creolo è la lingua usata quotidianamente dalla maggioranza della popolazione della Guinea Bissau. Tuttavia, la Creola non ha lo status di lingua ufficiale. Musicisti e scrittori di generazioni diverse spiegare attraverso le loro canzoni perché hanno scelto questo linguaggio come strumento per esprimere la loro sentimenti e trasmettere la realtà sociale del paese.

> Regia Direction Fabio Sibio Lingua: Italiano, Dialetto Calabrese Sottotitoli: Italiano, Inglese

The Creole is the language used daily by the majority of the population of Guinea Bissau. However, the Creole does not have the status of official language. Musicians and writers of different generations explain through their songs why they have chosen this language as an instrument to express their feelings and transmit the social reality of the country.

Life in the mall D

Lu Paisi ci permettere di rimanere un anno in un paesino calabrese. Seguiremo la vita attraverso le stagioni, dall’autunno alla primavera, e tramite realtà sacre e secolari, lavori nuovi e antichi, attraverso la vita di tutti i giorni. Il film passa in rassegna l’affetto per la madrepatria, la dignità delle persone e la solidarietà anche in condizioni di svantaggio, adottando diversi punti di vista

LuPaisi tells one year of life in a little village in Calabria. We will follow life through seasons, from autumn till summer, and through sacred and secular facts, new and arcaich jobs and through people everyday life. The film is going to inspect affection for the motherland, people dignity and the solidarity even if in disadvantage, through different points of view

DOCUMENTARIO Fuori concorso

Fuori concorso

> Regia Direction Nicola Zambelli Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

Nel mondo del commercio, il decreto 24/7 venne stabilito a seguito della liberalizzazione degli orari dei negozi, introdotta dalla legge “Decreto Salva Italia “. I nuovi contratti di lavoro non fanno distinzione fra giorni lavorativi e festivi e, alterando l’equilibrio tra vita privata e lavoro, richiedono un ritmo lavorativo sempre più frenetico.La maggior parte dei lavoratori nell’ambito della vendita al dettaglio sono donne, con un’età media di 35 anni. Molte sono madri che contribuiscono al supporto della famiglia e si occupano di economia domestica, in un paese dove la spesa sociale diminuisce anno dopo anno.

In the world of commerce the 24/7 business model was firmly established following the liberalization of opening hours of shops, introduced by “Save Italy Decree “ law. The new labor contracts no longer provide the distinction between working days and holidays, and by altering the balance between life and work, require a more and more frantic pace of work. The majority of employees in retail are women with an average age of 35 years of age. Many of them are also mothers who support the weight of the family and the domestic economy, in a country where welfare spending decreases year after year.

Una donna coraggiosa, Nermina, ritorna in Bosnia, il villaggio natale, con suo marito e i suoi bambini. Nonostante i suoi ricordi di guerra e la disoccupazione, Nermina è determinata a ricostruire la sua vita nel luogo dov’è nata.

Italia 2014 - Colore 54'

A brave woman, Nermina, returns to Bosnia with her husband and children, back to her native village. Despite her memories of war and unemployment, Nermina is determined to rebuild her life in the place where she was born.

Not without us DOCUMENTARIO

Fuori concorso

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Italia 2014- Colore 29'

D

Stati Uniti 2014 - Colore 29' > Regia Direction Sam Avery Lingua: Inglese Sottotitoli:

> Regia Direction Gloria Aura Bortolini Lingua: Inglese, Francese Sottotitoli: IItaliano

144

D

> Regia Direction Vittoria Fiumi Lingua: Serbo Sottotitoli: Italiano

London afloat

Vivere in barca nel cuore di Londra. Un paesaggio al confine tra città e campagna, popolato da persone che vivono fuori dagli schemi convenzionali della società. Sul fiume Tamigi vivono i benestanti, sul canale di Regent chi non può permettersi un appartamento. Una sola cosa li unisce: l’amore per la natura e per la libertà. Tutto il resto li divide. Vederli ogni giorno nelle loro abitudini, poi conoscerli, infine raccontarli in un documentario che ritrae una Londra insolita ed uno stile di vita sempre più diffuso..

Nermina's world DOCUMENTARIO

Italia 2014- Colore 78'

D

D

Living on a boat in the heart of London. A landscape where the boundaries between urban and rural are blurred, populated by people who live out of conventional society. Rich people live on the river Thames while on Regent’s canal those who can’t afford a flat. Only one thing unites them: the love for nature and freedom. Everything else divides them. Observing them everyday in their habits, getting to know them, and finally describing them with a documentary that is the portrait of an unusual London and of an increasingly popular lifestyle.

Non senza di noi è un film decostruendo le complesse problematiche nel cuore di una delle forme più dannose e diffuse di discriminazione in America - l’abuso cronico e la stigmatizzazione delle persone etichettate malati mentali . Guarda cosa succede quando questo gruppo di persone , spesso raffigurato come un problema da risolvere da parte della società , le bande insieme per stare in piedi per i loro diritti , ridefinendo la natura del problema e la bonifica loro qualità di membri integranti della società .

Not Without Us is a film deconstructing the complex issues at the heart of one of the most harmful and prevalent forms of discrimination in America - the chronic abuse and stigmatization of people labeled mentally ill. Watch what happens when this group of people, often portrayed as a problem to be solved by society, bands together to stand up for their rights by redefining the nature of the problem and reclaiming their status as integral members of society. ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

145


Paolo's dream D

Saynatakuna. Masks and Transfigurations in Paukartambo

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Grecia 2014- Colore 43' ITALIAN PREMIERE

Stati Uniti 2015- Colore 64'

> Regia Direction Kirineos Papadimatos, Giannis Avramopoulos Lingua: Greco Italiano Sottotitoli: Inglese

24 ore (davvero, così poche?...) nella vita di Paolo Teobaldelli. Sono abbastanza per capire profondamente un uomo che dichiara di vivere come un ratto su un tetto di un edificio distrutto in un “quartiere difficile dell’ Exarcheia”? (Una zona in Atene, Grecia, con una storia particolare).

> Regia Direction Carlos Llerena Aguirre Lingua: Spagnolo, Quequa Sottotitoli: Inglese

24 hours (really, only this long?...) in the life of Mr. Paolo Teobaldelli. Is this enough to truly understand a man who declares that he lives like a rat on the rooftop of a destroyed building in the “tough area of Exarcheia”? (Area in Athens, Greece, with a particular history.)

Saynatakuna è un film etnografico. Racconta la storia dei creatori di maschere e dei ballerini durante il festival della Beata Vergine Maria del Monte Carmelo a Paukartambo, Cuzco.

DOCUMENTARIO Fuori concorso

DOCUMENTARIO Fuori concorso

Danimarca 2015- Colore 32'

WORLD PREMIERE

> Regia Direction Josefine Gervang Heimburger Lingua: Swahili Sottotitoli: Inglese

> Regia Gaetano Ippolito Lingua: Italiano, Swahili Sottotitoli: Italiano

This is the story of Giuseppe Tuzzeo, laic missionary that left Milan to go in Tanzania and dedicate his life to help other people. One ordinary day he was listening to the radio and he heard the plea of a priest that was looking for aides for a mission in Tanzania. Something sparked inside of him. He abandoned everything for a journey that brought him both joy and pain, satisfaction and disappointment.

Gli Albini in Tanzania non solo temono il forte sole che può causar loro un cancro alla pelle, ma hanno anche paura delle tante superstizioni che li riguardano. Sono visti come fantasmi e non come essere umani. Nonostante i pregiudizi, ci sono degli Albini che vogliono cambiare il punto di vista della società. Fra di loro Mashaka e Abudl. Ogni giorno lottano per essere visti come essere umani, diventando uno un bravo insegnante e l’altro uno studente ambizioso. Ma non è sempre facile, specie quando ti urlano per strada. Ed ecco perché è necessario imparare il Kung Fu, la grande passione di Abdul.

Primitivamente D

A Shtetl in the Caribbean Fuori concorso

Fuori concorso

D

PAesi bassi 2014- Colore 99'

Italia 2014- Colore 35'

ITALIAN PREMIERE

WORLD PREMIERE > Regia Direction Giuseppe Alessio Nuzzo Lingua: Greco Italiano Sottotitoli: Inglese

146

Albinos in Tanzania don’t only fear the strong sun that can give them skin cancer, but they also fear the societies superstition concerning albinos being seen as ghosts more than human beings. Despite the general prejudices from the society, there are albinos that fight to change the society’s view – including Mashaka and Abdul. They fight to be seen as human beings in their everyday life by being a skilled teacher, an ambitious student, a good father and a good friend. However, it isn’t always easy, when you get yelled at on the streets – which is why it can be necessary to learn Kung Fu that Abdul is particularly fond of...

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Prendendo spunto dalle suggestioni bucoliche evocate nell’omonima poesia di Raffaele Viviani, “Primitivamente” è un viaggio nel presente e nel passato di Acerra, città in provincia di Napoli, per raccontare la bellezza dei luoghi, le tradizioni antiche ricche di storia ultracentenaria e le iniziative attuali e future di rilancio del territorio che insieme sono il lato positivo dietro alle cronache degli ultimi anni sulla Terra dei Fuochi.

D

ITALIAN PREMIERE

Italia 2015- Colore 45'

E’ la storia di Giuseppe Tuzzeo, missionario laico che ha lasciato la sua Milano per recarsi in Tanzania e dedicare la propria vita agli altri. Gli è bastato ascoltare alla radio, in un giorno come gli altri, l’appello di un prete che cercava collaboratori per la sua missione in Tanzania, perché una scintilla si accendesse dentro di lui e gli facesse abbandonare tutto per un viaggio che si è rivelato pieno di gioie e dolori, di soddisfazioni e delusioni.

Ethnographic film Saynatakuna is an ethnographic film. It tells the story of the mask makers and dancers during the festival of the Virgen del Carmen in Paukartambo, Cuzco.

Shadow Fighter

Please D

D

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Sherman De Jesus Lingua: Inglese, olandese, russo, bielorusso, ebraico, Sottotitoli: Inglese

Prendendo spunto dalle suggestioni bucoliche evocate nell'omonima poesia di Raffaele Viviani, “Primitivamente” è un viaggio nel presente e nel passato di Acerra, città in provincia di Napoli, per raccontare la bellezza dei luoghi, le tradizioni antiche ricche di storia ultracentenaria e le iniziative attuali e future di rilancio del territorio che insieme sono il lato positivo dietro alle cronache degli ultimi anni sulla Terra dei Fuochi.

E’la storia avvincente di due amici d’infanzia che sono cresciuti a Curaçao, in ricerca della loro storia di famiglia in Europa orientale. Marco e Tsale, figli di ebrei dell’Europa orientale che sono fuggiti a Curaçao, viaggiano di nuovo nei paesi d’origine dei loro antenati. Un documentario road-movie attraverso Curaçao, gli Stati Uniti, la Bielorussia, l’Ucraina e Israele, le loro scoperte, il coraggio e la disperazione mentre ricordano i sacrifici che i loro genitori hanno dovuto fare per assicurare alle propie famiglie un futuro migliore.

This is the captivating story of two childhood friends that grew up in Curaçao, in search of their family history in Eastern Europe. Marco and Tsale, sons of Hebrews from Eastern Europe that escaped in Curaçao, take a journey through the country of origin of their ancestors. A road-movie documentary through Curaçao, United States, Belarus, Ukraine, Israel; their discoveries, courage and desperation while they remember the sacrifices that their parents made to make sure they could have a better future ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

147


Stelvio. Crocevia della Pace D

The forgotten hero

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Germania, Italia 2014- Colore 52'

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Alessandro Melazzini Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

Stelvio. Crocevia della Pace è un documentario che usa grande valore di produzione per mostrare un luogo straordinario nel cuore dell’Europa: il Passo dello Stelvio. Qui, a 3,000 metri sul livello del mare nel mezzo delle Alpi Italiane, si trova un maestoso tesoro nazionale dove il presente incontra il passato e i visitatori scoprono un panorama mozzafiato e sperimentano lo sport di montagna. Il ghiacciaio alpino dello Stelvio attira molti turisti per via dello sci estivo, ma la strada che porta al Passo, una meraviglia ingegneristica costruita nel 1825 dall’Impero Austriaco, ospita la parte più importante del Giro d’Italia.

Paesi Bassi 2014- Colore 70' Stelvio. Crossroads of peace is a documentary film that uses high production values to showcase an extraordinary place in the heart of Europe: The Stelvio Pass. Here, at 3,000 metres above sea-level in the middle of the Italian Alps, one finds an imposing natural treasure where the present meets the past and the visitor discovers a breath-taking landscape and mountain sports experience. Whereas the Stelvio alpine glacier is a big tourist attraction for summer skiing, the mountain road to the Pass, an engineering wonder built in 1825 by the Austrian Empire, hosts the most famous stage of the Giro d’Italia.

Sui miei passi nell'altro Afghanistan D

> Regia Direction Frans Mouws Lingua: Tedesco, Inglese Sottotitoli: Inglese

La storia di un ragazzo olandese che divenne un eroe polare internazionale della Polar Race. Un film di 70 minuti, caratterizzato da un intreccio accattivante, una fotografia splendida e immagini uniche. Fu un famoso corridore della Polar Race. Nel 1928, i giornali erano pieni di articoli sulla spedizione dell’Italiano Nobile…e su Van Dongen. Nel 2012 i figli hanno donato gli archivi privati del padre a quelli di Middleburg, Nuova Zelanda. Sono stati donati i diari privati e centinaia di lettere e articoli di giornale riguardanti le sue avventure negli anni venti. La maggior parte di questo materiale è stato digitalizzato e messo in inventario.

DOCUMENTARIO

Spagna 2014- Colore 59'

There is a valley in Afghanistan that has never known war - the Wakhan - a strip of land that unfolds amid high mountains. Here, on the remotest strip of the Pamir highlands live the last remaining Kyrgyz nomads. For two winter months, a Western woman lives in their camps, this film is her discreet glimpse into this unfamiliar world.

Bharati e Yamuna hanno trascorso tutta la loro vita a cucire per i grandi marchi che riempiono gli armadi del nord . Come altre donne , hanno deciso di non essere più paura e combattere al fine di realizzare un futuro dignitoso ..

Bharati and Yamuna have spent all their lives sewing for the big brands that fill the wardrobes in the north. Like other women, they’ve decided not to be afraid any more and to fight in order to achieve a dignified future.

The Unwelcoming

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Italia 2015 - Colore 73'

D

ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Barbara Nava Lingua: Inglese, Ebraico, Arabo Sottotitoli: Italiano

148

D

> Regia Direction Enric Escofet e Cèlia Vila Lingua: Kannada, Tamil, Inglese Sottotitoli: Inglese

A taxi with a view

“A Taxi with a View” girato a Gerusalemme e nei Territori Palestinesi confinanti, descrive, attraverso le normali chiacchiere di tutti i giorni tra i tassisti e i loro clienti, la situazione in questa controversa e piccola area geografica, le limitazioni alla libertà di movimento nella zona e i tentativi della gente comune di aggirare le barriere sia concrete che politiche e psicologiche. Il taxi diventa così un territorio neutrale d’incontro e i percorsi stesso dei viaggi permettono la scoperta del paesaggio e della gente che lo abita.

The seams of the skin Fuori concorso ITALIAN PREMIERE

> Regia Direction Eloïse Barbieri Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

D

How a Dutch boy became an international polar hero. The film revolves around the person Sjef van Dongen, forgotten by most, but once he was a famous polar hero. In 1928, the newspapers were full of articles about the world Italia expedition Nobile and ... Van Dongen. The children of Van Dongen in 2012 donated the private archive of their father at the Zeeland Archives in Middelburg. The Zeeland Archives got his personal diaries and hundreds of letters and newspaper articles, mostly from his adventures in the nineteen twenties. A large part of the material has been digitized and inventoried

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Italia 2015- Colore 57'

C’è una valle in Afghanistan dove la guerra non è mai arrivata, si chiama Wakhan, una striscia di terra a volte non più larga di qualche chilometro, che si snoda tra alte montagne. Nel suo lembo estremo, sugli altopiani del Pamir, vivono gli ultimi nomadi kirghisi. Una donna occidentale vive per due mesi durante l’inverno nei loro accampamenti, il film è il suo sguardo discreto su questo mondo sconosciuto.

D

Israele 2014- Colore 70'

> Regia Direction Robby Elmaliah Lingua: Arabo, Ebreo, Sottotitoli: Inglese

“A Taxi with a View” was shot in Jerusalem and the adjoining Palestinian territories. It describes, through the normal, everyday chitchat between taxi drivers and their clients, the situation of this small and controversial geographical area, the limits to freedom of movement and people attempting to bypass the actual, political and psychological barriers. The taxi becomes a neutral meeting place and the journey itself allows us to discover the landscape and the people that live here.

Tutte le sfide dell’immigrazione vengono fuori mentre seguiamo una famiglia nel suo percorso dall’isola tunisina Gerba a Israele, nel 2006. Anche se la comunità locale sembra il posto più naturale dove trasferirsi, presto sale la tensione fra gli Uzan e la comunità e all’interno della famiglia stessa.

Challenges of immigration are exposed as we follow a family who moved to Israel in 2006 from the Tunisian Island, Djerba. Though the local community seems like the most natural place for them to set up their home, tensions arise between the community and the Uzan family, and within the family also

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

149


Sul Vulcano

The Urban Suite D

DOCUMENTARIO

DOCUMENTARIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Italia 2014- Colore 90'

Corea 2014- Colore 12' ITALIAN PREMIERE > Regia Direction Sébastien Simon, Forest Ian Etsler Lingua: Inglese, Coreano, Francese Sottotitoli: Inglese

Gyonam-dong è uno storico quartiere residenziale all’interno delle mura antiche di Seul che incarna la trasformazione della Corea del Sud dall’Occupazione pre-giapponese all’era della democratizzazione moderna.

> Regia Direction Gianfranco Pannone Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

A historic residential district within the ancient Seoul city walls, Gyonam-dong embodies South Korea's transformation from the pre-Japanese Occupation era to the modern democratization.

Tony Windberg. A Painter in the Woods D

Maria, Matteo e Yole: tre vite ai piedi del Vesuvio, in un luogo unico al mondo, ricco di miti, storia ed evocazioni letterarie. E se il proverbiale fatalismo partenopeo derivasse proprio dalla presenza del vulcano, che per ben due millenni ha dato e preso alla gente che vive sotto di lui? Sul Vulcano prova a dare un senso a una “terra pazza” che infine rappresenta tutti noi.

Maria, Matteo and Yole: three lives at the foot of the Vesuvio, in a unique place which is full of myths, stories and which has a rich literature. If well-known fatalism of the Neapolitan is coming from the presence of the volcano, then what did it take from the people who live beneath it and what did it gave to them for two millenia? On the Volcano, tries to give an explanation for a “crazy world” which, at last, represents all of us.

Zio Ninuccio

DOCUMENTARIO Fuori concorso

DOCUMENTARIO

Germania 2014- Colore 22'

Fuori concorso

ITALIAN PREMIERE

Multi award winning artist Tony Windberg lives and works in Nortcliffe, in the midst of vast eucalyptus forests in the South West region of Western Australia. What at first glance appeared to be a giant wall of trees when the Melbourne born painter first travelled the Southern forrests, is now a changed landscape impacted.

> Regia Direction Noriko Sugiura Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese

Carmine Ametrano è uno degli ultimi contadini rimasti che produce il vino in modo tradizionale, sui pendii del Vesuvio, nell’Italia del Sud. E’ una tecnica che risale all’antica civiltà di Pompei. Seguendo Carmine durante la mietitura, il documentario esplora il duro lavoro e la bellezza insita dell’enologia.Carmine è solo uno degli operai specializzati le cui tradizioni rischiano di scomparire.

Virgile sleeps, 6 sketches for a film D

DOCUMENTARIO

Francia 2014- Colore 22' > Regia Direction Jean Seban Lingua:, Francese Sottotitoli: Inglese

150

Virgile Novarina conducts, for more than 20 years, a survey on sleeping. His research lead him to produce some “night writings and drawings” during microawaking, to sleep in a Bremen laboratory in order to researchers to analyze his sleep different forms, and also to produce an image of the sleep in public places all around the world: the one from Virgile sleeping. The week of 21st to 26th January 2013, from 9 am to 6 pm, he slept during the day, in the Inlassable Gallery window, 18 Dauphine street in Paris. For each of these days, Jean Seban proposes a film as a vision of this performance.

in viaggio sui luoghi del cinema

moto CONSEGNA A DOMICILIO Info: tel 081.902525 | 3473383057

Carmine Ametrano is one of the few remaining farmer practicing traditional wine-making on the slopes of Mt. Vesuvius in southern Italy. It’s a technique that goes back to the ancient civilisation of Pompeii. By following Carmine through the course of a year’s harvest, this documentary will explore the inherent hard work and beauty of his wine making.

Autonoleggio EDUARDO & FAMILY

Scopri l’Isola d’Ischia e i sui set cinematografici Con Eduardo & Family. Due punti vendita ad ISCHIA PORTO e ai PILASTRI

ITALIAN PREMIERE

Virgile Novarina conduce, per più di 20 anni, un sondaggio a dormire. La sua ricerca lo portano a produrre alcuni “scritti notturni e disegni” in micro-risveglio, di dormire in un laboratorio di Brema per i ricercatori di analizzare il suo sonno diverse forme, e anche per produrre un’immagine del sonno nei luoghi pubblici di tutto il mondo: quello da Virgile dormire. La settimana di 21-26 gennaio 2013 09:00-18:00, dormiva di giorno, nella finestra Inlassable Galleria, 18 strada Dauphine di Parigi. Per ognuno di questi giorni, Jean Seban propone un film come una visione di questo spettacolo.

D

Italia 2014- Colore 16'

> Regia Direction Thomas Schumacher Lingua: Inglese, Sottotitoli: Tedesco

L’artista Tony Windberg, vincitore di numerosi premi, vive e lavora a Nortcliffe, nel mezzo delle vaste foreste d’eucalipto, a sud-ovest dell’Australia occidentale. Ciò che a prima vista sembrava una gigantesca muraglia di alberi, quando il pittore di Melbourne si recò per la prima volta nelle foreste del Sud, si è trasformato in un paesaggio completamente diverso.

D

scooter

ar rent a c ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

151


  Cortometraggi “FUORI concorso”

15210

153


Flash

Auguste & Louis C

CORTOMETRAGGIO

CORTOMETRAGGIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Italia 2014 - Colore 7'

Belgio 2014- Colore 9'

> Regia Direction Nicolas Bertrand Lingua: Francese Sottotitoli: Italiano

Auguste e Louis sono la pesca, ma i pesci dovranno attendere … lì..

> Regia Spagna Alessandro Palazzi Lingua Language: no dialogue Sottotitoli Subtitle: senza dialoghi

Auguste and Louis are fishing but the fishes will have to wait…

Un uomo entra in una cabina per fototessera. Inoltra la moneta e i flash scattano. Quando la striscia delle foto esce dalla macchina e l’uomo le guarda, non può credere ai suoi occhi. Qualcosa di totalmente inatteso sta accadendo.

Cigano C

CORTOMETRAGGIO

Fuori concorso

Fuori concorso

Portogallo 2014- Colore 18'

> Regia Direction Alessandro Palazzi Lingua Language: Arabo, Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

David Bonneville

Lingua Language: Iberico, e Portoghese Sottotitoli Subtitle: Inglese

Sebastian is a wealthy young man. He finds out he has a flat tyre and ends up accepting help from a Gypsy passer-by. In return Sebastian will have to give him a ride home... but they won’t reach their expected destination.

Rashid e Jamal sono due immigrati che nottetempo prendono il posto del benzinaio ufficiale, nell’isolamento irreale di una stazione di servizio notturna di Roma, passando la notte a mettere benzina per pochi spiccioli e a leggere annunci assurdi di giornali lasciati lì..

CORTOMETRAGGIO

CORTOMETRAGGIO

Fuori concorso ITALIAN PREMIERE

Fuori concorso

Italia 2014- Colore 6' > Regia Direction

154

C

Regno unito 2015- BN 2'

> Regia Direction Jeremy Hoare Lingua: Inglese Sottotitoli:

Fabio Massa

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

Michele, un operaio di una fabbrica in chiusura, vive il dramma della perdita del lavoro! Un ultimo giorno vissuto con la sua dignità di lavoratore…

One night Rashid and Jamal, two immigrants, replace the official pump attendant in the surreal isolation of a night service area of Rome. They spend the night filling gas for a small sum and reading absurd classified ads from the newspapers that people left there.

Lost love

Con il bene di sempre C

C

Italia 2015- Colore 11'

ITALIAN PREMIERE

Sebastian è un ragazzo ricco . Si scopre che ha una gomma a terra e finisce per accettare l’aiuto di un Gypsy passante . In cambio Sebastian dovrà dargli un passaggio a casa ... ma non raggiungeranno la loro destinazione prevista .

A man walks into a photo booth. He inserts the coin and flashlights start. As soon as the photo strip comes out of the machine, the man looks at it and can’t believe his eyes. Something completely unexpected is happening.

Gas station

CORTOMETRAGGIO

> Regia Direction

C

Michele, a worker in a factory, lives the tragedy of the loss of work. One last day in his dignity as a worker.

Nello stile Nouvelle Vague del cinema francese 1960 , un uomo e una donna si incontrano per caso in Kyoto , condividere qualche tempo poi andare per la propria strada . Questo è uno scenario del tutto fittizia e immaginaria con immagini prese dalla mia vasta collezione di Kyoto .

In the Nouvelle Vague style of 1960s French cinema, a man and a woman meet by chance in Kyoto, share some time then go their separate ways. This is a completely fictitious and imaginary scenario using images taken from my extensive Kyoto collection.

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

155


More than this CORTOMETRAGGIO Fuori concorso

Italia 2014- Colore 15' > Regia Direction

Ezio Maisto

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

Carlo vede qualcosa che sfugge a tutti gli altri. Come un poeta solitario affamato di libertà, il suo sguardo giovanile oltrepassa i trucchi del tempo, ingannando tutti. Lo capirete anche voi.

Carlo sees something that escapes the others. Like a lonely poet hungry for freedom, his youthful gaze goes beyond than the tricks of his time, in turn deceiving everyone. You’ll realize about him

Nuvola C

CORTOMETRAGGIO

Ischia Film Festival ringrazia per la cortese collaborazione: Blufilm www.blufilm.it Cinecitta' Luce www.cinecitta.com Draka Distribution www.draka.it\distribution Fandango www.fandango.it Good Films www.goodfilms.it Palomar www.palomarweb.it Vivo film www.vivofilm.it WarnerBros (Entretaiment Italia) www.warnerbros.com

Fuori concorso

Italia 2015- Colore 16' > Regia Direction

Giulio Mastromauro

Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese

Inverno. Sulla prua di un’imbarcazione e con lo sguardo perso tra le nuvole, una donna misteriosa racconta ad un ragazzo la storia di Filippo, insegnante in pensione segnato dalla solitudine e dalla perdita di sua moglie. L’uomo è deciso a togliersi la vita, ma qualcuno bussa alla sua porta.

Winter. On the stem of a boat, a mysterious woman with a gaze lost in the clouds, tells a guy the story of Filippo, a retired teacher scarred by solitude and the loss of his wife. This man wants to take his own life, but then someone knocks at his door.

Super Sound C

CORTOMETRAGGIO Fuori concorso

Australia 2014 - Colore 13' > Regia Direction Stephen de Villiers Lingua: Inglese Sottotitoli: Inglese

In una tranquilla città costiera, un giovane aspirante supereroe incontra una ragazza stramba. Quando si imbattono in eventi inaspettati, gli viene data l’occasione di essere davvero un supereroe.

156

In a quiet coastal town, a young, aspiring superhero bumps into a quirky young girl. When events come crashing to an unexpected head he’s given the chance to act like the superhero he dreams of being.

Strand Hotel Delfini ****L www.hoteldelfini.it Terme Manzi Hotel & Spa ***** www.termemanzihotel.com Hotel Hermitage & Park Terme **** www.hermitageischia.it Hotel Regina Palace **** www.reginapalaceischia.it Hotel Miramare e Castello ***** www.miramareecastello.it Hotel Grazia Terme **** www.hotelgrazia.it Elma Park Hotel Terme**** www.hotelelma.it Hotel Myage www.hotelmyageischia.it Albergo Terme Italia **** www.albergotermeitalia.it Hotel Terme Colella *** www.hoteltermecolella.it Hotel Oriente *** www.orientehotel.it Park Hotel e Terme Romantica **** www.romantica.net Hotel Ulisse*** www.hotelulisse.com Villa Antonio ** www.villantonio.it Hotel Terme Mare Blu **** www.hotelmareblu.it Albergo Il Monastero *** www.albergoilmonastero.it Hotel Villa Mario www.villamario.it Hotel Conte www.albergoconte.it MaisonTwentyfive www.maisontwentyfive.it Hotel Terme La Bagattella www.labagattella.it Casthotels Group Ischia www.casthotels.com Hotel Giardino delle Ninfe www.giardinodelleninfe.it e la Fenice ***

Tel +39 081 981341 Tel +39 081 994722 Tel +39 081 984242 Tel +39 081 991344 Tel +39 081 991333 Tel +39 081 994333 Tel +39 081 994122 Tel. +39 081981517 Tel +39 081 980849 Tel. + 39081989279 Tel +39 081 991306 Tel +39 081 999216 Tel +39 081 991737 Tel +39 081 982660 Tel +39 081 982555 Tel +39 081 992435 Tel. +39 081907775 Tel. +39 081991003 Tel. +39 081985138 Tel. +39 081986072 Tel +39 081 992161

157


INDICE ANALITICO DELLE OPERE

Titolo Pag. 4021 132 1000 Rupee Note 72 201410KU 140 A long night 104 A passion of gold and fire 105 A Shtetl in the Caribbean 147 A taxi with a view 148 Adelante 140 Agar-agar. Grass from the ocean 140 Alegria - A Humanitarian Expedition 90 Algún Lugar 133 Ana Ismi Cárol 141 Andiamo a quel paese 56 Animal Park 120 Anime Nere 58 Auguste & Louis 154 Black skins, white masks 91 Catalina y el Sol 106 Chaque jour est une petite vie 107 Cigano 154 Con il bene di sempre 154 Cuckoo 141 Desert Rose 108 Detour 109 Echoes 141 Endless Corridor 122 Entropia 110 Extirpator of Idolatries 78 Flash 155 Flooded 142 Gas station 155 Gleno dove finisce la valle 142 God Forgive Us 135 Gomorraland 123 Good love 142 Heart of lightness 48 I loved you so much 80 I want to see the manager 93 If this town wasn’t mine 124 Il Fiume Giovane 111 Imminent Threat 125 Indispensable shift Fukushima.. 143 Islander Today 143 Itinerari della Bellezza - Basilicata 143 John of God the Movie 82 Joka muistaa vähän enempi 49 Katchamata 94 La cella zero 121 La Foresta di Ghiaccio 60 l’altro adamo 46 Lantanda 144 Le mani sulla città 45 Le rose del deserto 44 158 Les Messagers 126

L’evento 134 Li chiamarono briganti 46 Lifes in the Malls. 144 London afloat 144 Los huesos del frío 112 Lost Citizens 95 Lost love 155 Lu Paisi 145 Ludo 50 More than this 156 Naked 96 Nermina’s World 145 Noi e la Giulia 62 Nomi e Cognomi 64 Not Without Us 145 Nuvola 156 Och piccadilly circus ligger inter i kumla 51 Paolo’s dream 146 Pasta amara 97 Pelican in the desert 52 Perez. 84 Please 146 Pomegranate is the Fruit of Paradise 113 Primitivamente 146 Proibito 44 Quando si muore... si muore! 136 Saynatakuna. Masks and Transfigurations.. 147 Shadow Fighters 147 Side Glance of Dragon 114 Sinuaria 115 Sker 53 Slavery in Yemen 127 Stella Maris 116 Stelvio. Crocevia della Pace 148 Sui miei passi, viaggio nell’altro Afghanistan 148 Sul vulcano 151 Super Sounds 156 Tadaima 117 Tempo instabile con probabili schiarite 66 The Bridge at The End of the World 74 The Cart 76 The forgotten hero 149 The repairman 137 The seams of the skin 149 The Unwelcoming 149 The Urban Suite 150 Thriller 118 Tony Windberg. A Painter in the Woods 150 Un giorno a Wamba 92 Vergine Giurata 68 Vinodentro 138 Virgile sleeps, 6 sketches for a film 150 WAITING FOR THE (T)RAIN 98 Welcome to Angkar 128 Zio Ninuccio 151

INDICE ANALITICO DEI REGISTI Abbruzzese Giacomo 116 Aguirre Carlos Llerena 147 Alam Md. Ashraful 76 Albano Giuseppe Marco 118 Alonso Emilio 108 Ambros Janek 125 Autere Lauri 49 Avery Sam 145 Avramopoulos Giannis 146 Aydoğan Zekeriya 96 Azorín Gabriel 142 Bachochin Michael 135 Barbieri Eloise 148 Bellynck Lise 91 Bertrand Nicolas 154 Betasi Kamiran 104 Bispuri Laura 68 Bonneville David 154 Bortolini Gloria Aura 144 Brokas Aleksandras 122 Carridroit Céline 141 Carta Roberto 115 Crouzillat Hélène 126 D’Alessandro Alessandro 143 D’Amelio Lorenzo 134 Danneborn Bengt 51 David Vázquez 142 De Angelis Edoardo 84 De Jesus Sherman 147 De Villiers Stephen 156 Di Martino Francesco 142 D’Oench Takao Robin 117 Dohutia Jaicheng Jai 141 Elmaliah Robby 149 Escofet Enric e Vila Cèlia 149 Esposito Salvatore 121 Etsler Forest Ian 150 Etzo Carla 95 Etzo Sebastiana 95 Fachin Ivano 97 Fenizi Carlo 136 Ficarra Salvatore 56 Fioretti Albane 107 Fiumi Vittoria 145 Gamarra Gorka 144 Garcia Anna Molins 141 Gasparovic Vjekoslav 140 Ghaderi Teymour 113 Giordano Duccio 123 Hamon Christophe 128 Heimburger Josefine Gervang 147 Hoare Jeremy 155

Hönig Anna Paula 106 Ippolito Gaetano 146 Istvancic Branko 74 Jovinsson Eythor 53 Kairish Viestur 52 KAM Michael 109 Killikh Evguenia 140 Klimala Wojciech 110 Kubota Yoko 143 Lang Hannes 93 Leal Enrique 112 Lentini Viviana 132 Leo Edoardo 62 Léonard Lou-Brice 107 Leopardi Marco 143 Maisto Ezio 156 Mansutti Francesco 92 Mashharawi Ashraf 127 Massa Fabio 154 Mastromauro Giulio 156 Melazzini Alessandro 148 Mitton Paolo 137 Monicelli Mario 44 Monicelli Mario 44 Mouws Frans 149 M’Poko Selé 82 Munzi Francesco 58 Nava Barbara 148 Noce Claudio 60 Nuzzo Giuseppe Alessio 146 Osband Noam 140 Ottarsdóttir Katrin 50 Palazzi Alessandro 155 Panay Simon 98 Pannone Gianfranco 151 Papadimat Kirineos 146 Pena Felipe 124 Picciolo Edoardo e Francesco 120 Piccione Nicolò 143 Picone Nicola 56 Pins Sébastien 105 Pontecorvo Marco 66 Ra We 114 Rizzo Sebastiano 64 Rojo Alberto Ruiz 155 Rosi Francesco 45 Sathe Shrihari 72 Schumacher Thomas 150 Seban Jean 150 Shishir Ashraf 76 Sibio Fabio 145 Siles Manuel 78

Simon Sébastien Solito Carlos Spanò Antonio e Agostino Squitieri Pasquale Squitieri Pasquale Stefanello Vinicio Sugiura Noriko Suter Aline Tekeoglu Orhan Tura Laetitia Valjanen Minna Vardoen Jan Vicentini Orgnani Ferdinando Von Toggenburg Christoph Yazdani Pedram Zambelli Nicola Zouain Guillermo

150 111 120 46 46 92 151 141 80 126 49 48 138 90 94 144 133

ISCHIA 27 giugno - 4 luglio 2015

159


NOTE ____________________________________________________________

la rivista di riferimento dell’hi-tech dal 1998 in edicola e sul web

____________________________________________________________

®

____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ITALIAN CINEMATOGRAPHER LA RIVISTA DEGLI AUTORI DELLA FOTOGRAFIA CINEMATOGRAFICA AIC SU OGNI NUMERO DI TUTTO DIGITALE

www.tuttodigitale.it www.facebook.com/tuttodigitale.it

Tutto Digitale è una pubblicazione

b MOTOPERPETUOPRESS

160Motoperpetuopress srl - via G. Severano 5 - 00161 Roma - tel. 0644202596

____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________

161


NOTE ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________ ____________________________________________________________

162

163


.it

164


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.