’
direzione artistica 1
2
“Con l’Alto Patrocinio del Parlamento Europeo”
Con l’ Adesione del Presidente della Repubblica
a 12
Isola d’Ischia | 28 giugno - 5 luglio 2014
con il contributo di: La tua
Campania cresce in Europa Direzione Generale Cinema
Assessorato alla Cultura Regione Campania POR-FESR 2007/2013 "La cultura come risorsa".
Camera di Commercio di Napoli
Il cinema racchiude in sé molte altre arti; così come ha caratteristiche proprie della letteratura, ugualmente ha connotati propri del teatro, un aspetto filosofico e attributi improntati alla pittura, alla scultura, alla musica. Akira Kurosawa
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
3
Sotto l’Alto Patrocinio del Parlamento Europeo
Con l’Adesione del Presidente della Repubblica
Con il contributo di La tua POR CAMPANIA 2007-2013
Fondo Europeo Sviluppo Regionale
Campania cresce in Europa
Assessorato alla Cultura Regione Campania POR-FESR 2007/2013 "La cultura come risorsa".
Con il patrocinio morale di
Sponsor e Partner
daRistorante Coco’ Festival Partner
Media Partner
ISCHIANews 4
O’Sole Mio
Piano|Ritorante|Pizzeria
Camera di Commercio di Napoli
4
Supporters and sponsors
43
Special Projections
7
About us
49
Social location
9
The director’s greeting
81
Focus on Nord Films
10
The institutes’ greeting
12
Dal Parlamento Europeo
13
The Honorary President
14
Awards and special events
16
The Jury
18
Cinema Meetings
20
Exhibitions
22
Movie Tourism Exchange
OFFICIAL CONTEST [ 89
Documentary films in competition
[ 101
Short films in competition
[ 113
Denied location
123
Special projection
SCENARI SECTION [ 129
Feature films out of contest
[ 139
Documentary films out of contest
[ 153
Short films out of contest
24
The locations of the festival
159
Thanks
28
How to partecipate in the festival
160
Index by title
30
’ Golden roll
161
Index by director
32
Guests
162
Notes
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
5
Nel complesso del sistema audiovisivo italiano, i festival rappresentano un soggetto fondamentale per la promozione, la conoscenza e la diffusione della cultura cinematografica e audiovisiva, con un’attenzione particolare alle opere normalmente poco rappresentate nei circuiti commerciali come ad esempio il documentario, il film di ricerca, il cortometraggio. E devono diventare un sistema coordinato e riconosciuto dalle istituzioni pubbliche, dagli spettatori e dagli sponsor. Per questo motivo e per un concreto spirito di servizio è nata nel novembre 2004 l’Associazione Festival Italiani di Cinema (Afic). Gli associati fanno riferimento ai principi di mutualità e solidarietà che già hanno ispirato in Europa l’attività della Coordination Européenne des Festivals. Inoltre, accettando il regolamento, si impegnano a seguire una serie di
ASSOCIAZIONE FESTIVAL ITALIANI DI CINEMA ARCIPELAGO - FESTIVAL INT.LE DI CORTOMETRAGGI E NUOVE IMMAGINI ASIATICA FILM MEDIALE B.A. FILM FESTIVAL BERGAMO FILM MEETING BIOGRAFILM FESTIVAL COURMAYEUR NOIR IN FESTIVAL FAR EAST FILM FESTIVAL FESTIVAL DEI POPOLI FESTIVAL DEL CINEMA AFRICANO, D’ASIA E AMERICA LATINA - COE FESTIVAL DEL CINEMA EUROPEO FESTIVAL DEL DOCUMENTARIO D’ABRUZZO FILMMAKER GENOVA FILM FESTIVAL GIORNATE DEGLI AUTORI IMAGINARIA FILM FESTIVAL
6 6
indicazioni deontologiche tese a salvaguardare e rafforzare il loro ruolo. L’Afic nell’intento di promuovere il sistema festival nel suo insieme, rappresenta già oggi più di trenta manifestazioni cinematografiche e audiovisive italiane ed è concepita come strumento di coordinamento e reciproca informazione. Aderiscono all’Afic le manifestazioni culturali nel campo dell’audiovisivo caratterizzate dalle finalità di ricerca, originalità, promozione dei talenti e delle opere cinematografiche nazionali ed internazionali. L’Afic si impegna a tutelare e promuovere, presso tutte le sedi istituzionali, l’obiettivo primario dei festival associati.
INVIDEO ISCHIA FILM FESTIVAL LE GIORNATE DEL CINEMA MUTO LEVANTE FILM FESTIVAL LINEA D’OMBRA FESTIVAL CULTURE GIOVANI - SALERNO FILM FESTIVAL MAREMETRAGGIO FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CORTOMETRAGGIO MILANO FILM FESTIVAL MOLISE CINEMA MOSTRA INTERNAZIONALE DEL NUOVO CINEMA PESARO FILM FESTIVAL RING! RIVER TO RIVER – FLORENCE INDIAN FILM FESTIVAL ROMA INDEPENDENT FILM FESTIVAL (RIFF AWARDS) SCIENCE+FICTION FESTIVAL INTERNAZIONALE
Associazione Festival Italiani di Cinema (AFIC) Via Villafranca, 20 • 00185 Roma • Italia
DELLA FANTASCIENZA DI TRIESTE SEDICICORTO INTERNATIONAL FILM FESTIVAL SETTIMANA INTERNAZIONALE DELLA CRITICA SGUARDI ALTROVE FILM FESTIVAL TORINO FILM FESTIVAL TRIESTE FILM FESTIVAL ALPE ADRIA CINEMA UMBRIA FILM FESTIVAL LE ALTRE VOCI DEL CINEMA EUROPEO
AFIC_LAB
AMARCORT FILM FESTIVAL CINEFORTFESTIVAL Premio Cinema Giovane & Festival delle Opere Prime
Direzione Artistica Michelangelo Messina Direzione Organizzativa Enny Mazzella Commissione per la Selezione Michelangelo Messina Maria Stella Taccone Augusto Orsi Antonio Borrelli Enny Mazzella Francesco Schiano Sottotitolaggio e contributi video Maria Di Razza Consulenza legale Avv.Emanuele Di Meglio Tutela dei marchi Studio legale Avv. Federico Zanardi Landi Andrea Piquè Traduzioni Ti Traduco Interprete Juliana De Angelis
Service Tecnico Cinesonor Segreteria Sara Messina Maria Auriemma Antonella Di Marca Marzia Iacono Lujan Albano Pietro Cerbai Laura Petrucci Laura Orologiaio Claudio Iacono Giovanni De Angelis Francesco Rando Danilo Barriello Damiano Messina Cristian Verde Vito Maria Impagliazzo Luigi Mennella Gaetano Esposito Pierluca Castagliola Enrico De Luca Flavio Ricci Raffaele Di Meglio Davide Pilato Davide Cirillo Raffaele Di Meglio Kevin Corbino Claudio Cervera Ivan Di Vaio
Con l’Alto Patrocinio del Parlamento Europeo On. Martin Schulz Con l’Adesione del Presidente della Repubblica Italiana On. Giorgio Napolitano Presidente Onorario Sir Ken Adam Presidente IFF 2014 Pupi Avati Comitato d’onore permanente Osvaldo Desideri Alan Lee Kristzof Zanussi Abbas Kiarostami Giuliano Montaldo Abel Ferrara Pavel Longuine Vittorio Storaro
Si ringrazia per la collaborazione Giosy Ferrandino Sindaco d’Ischia Giuliana D’Avino Preside IPS Telese
Alessia De Angelis Giorgio Di Iorio Nicola Trani ComunicAzione Consulenza Informatica Net on Demand Incontri stampa Giuseppe Borrone Aurora Cecchi Security S.S.I.S. Sicurezza Internazionale Sue Beeton Carlo Bassi Marina Marzotto Enny Mazzella Elina Messina Michelangelo Messina Anna Olivucci Furio Reggente Roberto Provenzano Francesco Di Cesare Angelo Zaccone Teodosi
Founder & Direttore Artistico Michelangelo Messina Ente Promotore Art Movie e Music Con il contributo della: Regione Campania Direzione Generale Cinema del MiBACT Comitato d’onore 2014 On. Stefano Caldoro Presidente Regione Campania Sen. Domenico De Siano Prof.ssa Caterina Miraglia Ass.re Cultura Regione Campania Prof. Pasquale Sommese Ass.re Turismo e ai Beni Culturali Regione Campania Ing. Giosy Ferrandino Sindaco d’Ischia Dott. Domenico Barra Commissario APT Ischia e Procida
Produzione contributi video Last scugnizzo ComunicAzione Damiano Messina Set Ph Un ringraziamento particolare a: Nicola Mattera Giovanni Mattera Oscar Mattera Mario Faralli Luca Mazzella Ten. P.M. G.Giuseppe Pugliese Peppe Lucido Balestrieri Fortuna Criscuolo Michele Mazzella Alfredo De Simone ….e al postino Vincenzo Ippolito
Location Per l’uso esclusivo delle incantevoli location del Castello Aragonese si ringraziano la Famiglia Mattera e l’Associazione Amici di Gabriele Mattera Per il comodato d’uso degli u i di segreteria del festival si ringrazia il Sig. Pietro Pisani
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
7
POST PRODUZIONE SENZA CONFINI
www. augustuscolor.it
via Tivoli, 41 00156 Roma Tel. +39 06.933821 fax +39 06.41217559 info@augustuscolo.it
8 8
12a edizione, il saluto del direttore artistico Ogni anno un nuovo viaggio, una nuova esperienza, alla ricerca del luogo, della sua identità, ma soprattutto alla ricerca dell’uomo inserito nel suo habitat naturale. Ed è per questo che abbiamo scelto di omaggiare all’interno di questa dodicesima edizione dell’Ischia Film Festival tre grandi personaggi del secolo scorso: Nelson Mandela venuto a mancare alla storia e al mondo il 5 Dicembre 2013; l’amico del festival e grande attore Arnoldo Foà morto l’11 Gennaio 2014; ed il napoletano ma internazionale Eduardo De Filippo di cui quest’anno ricorre il trentennale dalla morte. Ho provato grande emozione nel ricevere il riconoscimento del Presidente del Parlamento Europeo Martin Schulz quale festival che conserva e promuove le identità culturali europee e non. Un attestato di stima al festival ma anche una personale gratificazione per quella felice intuizione che da dodici anni porto avanti, con non poche difficoltà, ovvero la scelta di essere un festival tematico, ma soprattutto indipendente che possa raccontare liberamente storie di luoghi e di persone valorizzando principalmente i loro autori. Abbiamo avuto una selezione difficile, caratterizzata dal piacere di apprezzare una qualità sempre crescente delle opere invitate in concorso e dal dispiacere di dover rinunciare ad altre, per motivi di spazio ed ovviamente per le nostre scelte tematiche. Quest’anno il festival si è arricchito di una nuova sezione: l’Ischia Film Friends Corner, luogo nella magia del Castello, dove ci ritroveremo con alcuni amici del festival per ammirare le loro opere. Indagheremo le potenzialità del “Cineturismo” che grazie soprattutto al nostro lancio nel 2003 è diventato nel corso dei questi 12 anni un forte strumento di promozione del territorio attraverso l’audiovisivo. In particolar modo nel convegno di quest’an-
no della BILC discuteremo su quanto è importante il cineturismo non solo per la promozione dei luoghi ma anche per i suoi prodotti enogastronomici locali. Con un doveroso omaggio al regista attore Massimo Trosi (di cui ricorre quest’anno il ventennale dalla morte), abbiamo realizzato la APP per facilitare i cineturisti alla scoperta dei luoghi di Procida e Salina che fecero da set al suo ultimo lavoro “Il Postino”. Ci onorano della loro presenza moltissimi autori in primis il regista Pupi Avati che nonostante i suoi innumerevoli impegni ha accettato di presiedere questa edizione, il regista Israeliano Amos Gitai che attraverso il suo sguardo cinematografico ci ha raccontato il difficile rapporto socio-culturale-territoriale tra Israele e la Palestina. Premiamo Kat Coiro con il Foreign Award per la promozione dell’Italia all’estero attraverso il suo film “And while we where here” girato soprattutto nell’isola d’Ischia. Siamo felici di riavere al festival il Premio Oscar Bille August che quest’anno, oltre a presiedere il Focus sui film del Nord Europa, ci omaggerà di una sua introduzione al film “Goodbye Bafana”, da lui dedicato alla vita del grande Nelson Mandela. Accogliamo con entusiasmo e passione le 7 anteprime mondiali che hanno scelto di esordire da noi e le 28 anteprime nazionali che insieme ai restanti 72 tra lungometraggi, documentari e cortometraggi selezionati quest’anno, e provenienti da 31 paesi del mondo, racconteranno i luoghi, attraverso le storie. Documenteremo paesaggi, stili di vita e tradizioni di ieri e di oggi. Spazieremo tra il cinema indipendente e le grandi produzioni avendo come protagonista unica la location cinematografica. Benvenuti alla nostra dodicesima edizione.
Michelangelo Messina Founder e Direttore Artistico Ischia Film Festival ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
9
Il saluto dell'Assessore Pasquale Sommese È con molto piacere che saluto il direttore dell’Ischia Film Festival, Michelangelo Messina, complimentandomi per il lavoro svolto in questi anni al fianco dei nostri territori. Cinema e territorio: è proprio da questo connubio indissolubile che prende il via il festival internazionale dedicato alle location cinematografiche. Luoghi famosi, ma non solo, entroterra e coste baciate dal sole; nord e sud, mare e montagna. Tutto può diventare un set a cielo aperto e meta prediletta dei turisti appassionati di cinema. Basta dare uno sguardo ai film che hanno contribuito a regalare popolarità ad alcuni territori per sostenere che il cineturismo va coltivato e promosso. Come non ricordare Troisi, la bici del postino e l’isola di Procida? O ancora la Sicilia del commissario Montalbano? E poi Benvenuti al Sud col suo Cilento, Ischia con tutto il carico di pellicole che ha regalato al mondo e Sant’Agata de’Goti che ha dato le radici al nuovo sindaco di New York? Esempi che rimarcano la possibilità di un matrimonio d’interessi tra cultura e business. Con grande orgoglio voglio salutare i protagonisti dell’Ischia Film Festival 2014. A partire da Pupi Avati, chairman dell’edizione di quest’anno, Bille August che omaggia Nelson Mandela, Amos Gitai e tanti altri amici del festival. A 20 anni dalla scomparsa di Massimo Troisi, un pensiero va a questo grande uomo di cultura che ha portato la sua recitazione e, insieme, la sua e la nostra terra, su palcoscenici di straordinaria importanza. E che l’Ischia Film Festival vuole omaggiare proponendo i luoghi del film “Il postino” con un’applicazione per smartphone e tablet.Con piacere, inoltre, ricordo il convegno internazionale sul Cineturismo, appuntamento consueto che vuol evidenziare l’importanza delle location cinematografiche. Concludo con un arrivederci a Ischia, non senza sottolineare gli apprezzamenti per l’Ischia Film Festival che sono arrivati dal Parlamento europeo. Il presidente Martin Schulz ha premiato l’evento cinematografico di Michelangelo Messina attribuendogli ufficiale riconoscimento. A Michelangelo vanno i miei migliori auguri di buon lavoro. Dott. Pasquale Sommese Assessore al Turismo Regione Campania
10
Il saluto dell'Assessore Caterina Miraglia Anche quest’anno si rinnova il prestigio-
so appuntamento con l’Ischia Film Festival. In dodici anni di attività, con piena soddisfazione delle istituzioni territoriali, la manifestazione si è arricchita e consolidata, riconsegnando all’Isola d’Ischia quel valore naturale che da sempre la caratterizza e la pone al centro dell’attenzione internazionale per le sue attrattive. L’ente organizzatore, grazie al lavoro in sinergia con le istituzioni, riconferma anche per questa edizione la capacità e la passione che infonde in questo progetto, tracciando in modo sempre più netto quelle linee guida che da sempre caratterizzano il binomio che lega la cultura al turismo. L’Ischia Film Festival, infatti, oltre ad offrire una finestra prestigiosa sull’arte cinematografica internazionale, rappresenta un volano di crescita e di sviluppo per tutto il territorio regionale. Eventi come questi consentono alla Regione Campania una occasione unica per essere parte attiva della offerta culturale italiana ed europea. Mi auguro, dunque, che la proposta che offre l’Ischia Film Festival possa fare da traino per la cultura ed il turismo dell’intera Regione e, nel rispetto del territorio e dei suoi abitanti, essere al tempo stesso vetrina internazionale e strumento con il quale attingere ricchezza e prestigio per il territorio.
Prof.ssa Caterina Miraglia Assessore alla Cultura Regione Campania ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
11
L'Alto Patrocinio del Parlamento Europeo
Alto Patrocinio del Parlamento Europeo per l’Ischia Film Festival Il Presidente dell’Unione Europea Martin Schulz attribuisce all’Ischia Film Festival l’alto riconoscimento del Parlamento Europeo. “L’obbiettivo della sua iniziativa, ossia promuovere una cinematografia europea indipendente, trova grande apprezzamento da parte del Parlamento europeo. L’utilizzo di questa potente piattaforma culturale per sensibilizzare alla diversità culturale e all’importanza di preservare la cultura e le tradizioni locali, focalizzando l’attenzione sulle location cinematografiche prescelte, rappresenta un approccio molto originale e interessante che consentirà al festival di porre in evidenza l’importanza del patrimonio culturale e degli scambi artistici quali valori fondamentali dell’Unione Europea.
12
Data la chiara dimensione europea che caratterizza l’Ischia Film Festival è con grande piacere che accordo alla Sua manifestazione l’alto patrocinio del parlamento Europeo” Con queste parole il Presidente dell’Unione Europea Martin Schulz ha attribuito, con lettera personale, il riconoscimento del Parlamento Europeo al festival di Ischia. Un’attestazione da parte del Presidente dell’Unione Europea che premia il lavoro svolto in questi anni dal festival, un riconoscimento che insieme all’adesione del Presidente della Repubblica italiana, attesta l’importanza di questo festival tra gli eventi di interesse culturale in Europa
Il Presidente Onorario 2014 Pupi Avati
Pupi Avati è il presidente Onorario della dodicesima edizione del festival dedicato alle location. Premiato proprio ad Ischia nel 2011 con il Ciak di corallo alla carriera, il regista bolognese è di ritorno nell’isola verde con suo fratello, il produttore Antonio Avati, per presiedere la dodicesima edizione del festival del cinema che si presenta ricca di opere in concorso e ospiti internazionali.
viceversa come “La via degli angeli” (2000), “I cavalieri che fecero l’impresa” (2000), “Ma quando arrivano le ragazze?” (2005), “La seconda notte di nozze” (2006) e “Il papà di Giovanna” (2008). Tra i suoi ultimi lavori “Il ragazzo d’oro” che ha visto come protagonisti la diva americana Sharon Stone e l’italiano Riccardo Scamarcio.
Impegnato sul set del suo ultimo film Avati si concederà una breve pausa per prendere parte all’evento campano nei suggestivi spazi all’aperto del Castello Aragonese, location concessa in esclusiva per l’Ischia Film Festival. Pupi Avati autore di più di quaranta film, è uno dei maggiori cineasti italiani. Regista, sceneggiatore e produttore cinematografico, è anche scrittore di romanzi che sono spesso ispiratori delle sceneggiature dei film o
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
13
Premio "Ischia Film Award" a Amsos Gitai Amos Gitai riceve l’Ischia Film Award alla carriera 2014 per aver contribuito attraverso le sue opere a raccontare quella particolare e delicata location che è teatro dei rapporti sociali tra Israele e la Palestina. Il lavoro di Amos Gitai abbraccia 41 anni di attività e comprende oltre 80 film. Se la sua produzione è ragguardevole, ancora più impressionante è la diversità della sua attività che spazia da produzioni video a spettacoli teatrali e libri. Nato in Israele viene inviato come giovane soldato nel teatro di guerra del Golan nel 1973 dove vive sulla sua pelle i momenti cruciali della resistenza palestinese all’occupazione israeliana. Gitai indaga gli strati della storia in Medio Oriente attraverso temi quali la patria e l’esilio, la religione, il controllo sociale e l’utopia. Attraverso il suo lavoro esplora costantemente nuovi metodi stilistici e narrativi mantenendo uno stretto rapporto con la realtà contemporanea , anche quando le sue sceneggiature deviano verso il passato leggendario. Suo tratto distintivo sono le lunghe riprese con pochi ma significativi movimenti di macchina e un umorismo diabolicamente arguto. Tra la fine degli anni ‘70 ei primi anni ‘80 , dirige numerosi documentari , tra cui House e Field Diary. A seguito della controversa accoglienza di Field Diary, si trasferisce a Parigi nel 1983 , dove resta per i successivi dieci anni durante i quali continua a viaggiare dirigendo alcuni documentari. Dirige poi Brand New Day, in cui segue Annie Lennox e gli Eurythmics nel loro tour giapponese. Durante questo periodo inizia inoltre a dirigere fiction e film storici sull’esperienza dell’esilio. Tra questi Berlin Jerusalem, vincitore del premio della Critica al Festival di Venezia e la trilogia sulla leggenda ebraica del Golem. A metà degli anni ‘90 Gitai si trasferisce a Haifa dove ha inizio il periodo produttivo più fertile della sua carriera. In 10 anni, infatti, realizza circa 15 film, tra documentari e fiction. Il film Devarim (1995) segna il ritorno al suo paese e il suo ricongiungimento con la luce e il paesaggio di Tel Aviv. A Devarim, primo film della trilogia sulle città israeliane, hanno fatto seguito Yom Yom (girato ad Haifa) e Kadosh ( girato a Mea Shearim, quartiere di Gerusalemme di ebrei ortodossi). Nel 2000 dirige Kippur, film basato sui suoi ricordi di guerra. Eden e Kedma ci riportano indietro alla creazione dello stato di Israele, spiegandone le origini, e le basi storiche ed ideologiche. Con Alila (2003) riprende nuovamente il presente del suo paese, osservando la società israeliana contemporanea attraverso i destini degli abitanti di un edificio a Tel Aviv. Anche Promised Land (2004) e Free Zone (2005), raffigurano lo stato attuale del paese e di tutta la zona. Insieme, formano le prime due parti di una trilogia sulle frontiere, in una regione dove il loro insediamento è una drammatica realtà.
14
Premio "Foreign Award" a Kat Coiro Katherine Cunningham-Eves, nota come Kat Coiro è un attrice - regista , sceneggiatrice e produttrice cinematografica americana, i cui film sono stati proiettati nei festival di tutto il mondo, dal Tribeca al Festival del Cinema di Los Angeles fino a Cannes. Prima di debuttare sul grande schermo come regista, la Coiro aveva fatto riconoscere le sue doti talentuose in molte serie tv americane tra cui : Law and Order, Il giudice Amy e Veronica Mars. Il suo esordio da regista è interamente girato in cielo, a 35,000 metri da terra: Departure Date per le Virgin Airlines. Tra i suoi film: Funny or Die video (2010) “Idioti” virali, con Zoe Saldana, Janeane Garofalo, e Greg Grunberg, e il film Rapimento Caitlynn (2009). Alla Coiro viene attribuito il Foreign Award, premio dell’ischia Film festival dedicato alle produzioni cinematografiche straniere che hanno scelto l’Italia per ambientare le loro opere. Con il film “And while we where here”, girato ad Ischia nel 2012 e proiettato in anteprima mondiale al Locarno Film festival nel 2013 , la Koiro ha sapientemente esaltato le bellezze dell’isola verde in particolar modo il Castello Aragonese, promuovendone l’immagine a livello internazionale considerando la diffusione dell’opera sopratutto nel mercato americano-canadese. Precedentemente il foreign award è stato attribuito a: • 2003 - The Passion of the Christ di Mel Gibson • 2004 - The Life Aquatic with Steve Zissou di Wes Anderson • 2005 - Decameron di Dino De Laurentiis • 2006 - 007 Casino Royale di Martin Campbell • 2008 - Angeli e Demoni di Ron Howard • 2009 - 007 Quantum of Solace di Marc Forster • 2010 - The American di Anton Corbijn • 2011 - Nero Fiddled di Woody Allen • 2012 - Michale Schwartz per la seconda serie dei Borgia e Marcantonio Borghese per Horatu no Hikari (ex aequo) • 2013 - al produttore Donald Rosenfeld per Effie, scritto da Emma Thompson
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
15
LA GIURIA 2014 Giovanni Esposito Dal 1993 al 1995 frequenta l’Accademia d’Arte Drammatica del Teatro Bellini di Napoli. Inizia la sua carriera in televisione grazie al personaggio di Giovanni Cazzaniga sia al Pippo Chennedy Show che a Mai dire... assieme alla Gialappa’s Band, nello stereotipo del tipico napoletano della medio-piccola borghesia. Da segnalare il sodalizio professionale coi comici Aldo, Giovanni e Giacomo. Per la televisione ha partecipato a La Piovra 8 sulla Rai, Anni ‘50 e Grandi domani su Mediaset e in Rai Salvo D’Acquisto con Beppe Fiorello.
Roland Sejko Nato nel 1968 in Albania, si è laureato in Lingue e Letterature Straniere alla Facoltà di Storia e Filologia dell’Università di Tirana. Nel 1991 è fuggito dall’Albania a bordo di una delle navi del grande esodo per stabilirsi a Roma. Dal 1995 lavora all’Istituto Luce. Nel 2008 ha debuttato come sceneggiatore e regista con il documentario di lungometraggio Albania il paese di fronte prodotto e distribuito dall’Istituto Luce e da History Channel. Il suo secondo lungometraggio ANIJA, la nave, presentato al Torino Film Festival, ha vinto il premio David di Donatello come miglior documentario 2013 ed è stato finalista ai Nastri d’Argento.
16
Jean Emanuel Martinez Inizia la sua carriera nei laboratori della televisione e degli studi di storia dell’arte a l’Ecole du Louvre. Dopo un passaggio nel restauro dei Beni Culturali come scalpellino, nell’82 lavora come scultore-scenografo per la Société Française de Production ( TV – ente nazionale ), il teatro nazionale dell’ Opéra-Bastille, l’inaugurazione con Les Troyens, regia di Pier Luigi Pizzi- 89 , la pubblicità: Barilla per laregia di Ridley Scott , Disneyland Europe, il Municipio di Parigi e altri. Dal 2000 collabora a 19 films con registi quali : Bertrand Tavernier, Luc Besson, Jean-Pierre Jeunet, Michel Hazavanicius, Michel Haneke…
Arnaldo Catinari Arnaldo Catinari è uno degli autori della fotografia italiana più conosciuti. Le sue collaborazioni vanno da quella con Paolo Virzì a Gabriele Muccino, Nanni Moretti, Giuseppe Piccioni, Giuliano Montaldo, Silvio Soldini, Maria Sole Tognazzi, Giovanni Veronesi, Francesco Bruni, Alessandro Angelini, Roberto Faenza e Michele Placido con cui sta girando il suo ultimo film.
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
17
INCONTRI "PARLIAMO DI CINEMA"
È dalla sua prima edizione che l’Ischia Film Festival si conferma appuntamento imperdibile per quegli appassionati desiderosi di incontrare i protagonisti del mondo del cinema e di vivere, così, una serata unica negli scenari suggestivi del Castello Aragonese. La Cattedrale barocca dell’Assunta fa da palcoscenico ad incontri con attori, registi e scenografi, personalità nazionali ed internazionali della settima arte che presentano i loro film raccontando aneddoti e segreti del loro lavoro direttamente al pubblico.
18
‘Parliamo di cinema’ si configura, dunque, come iniziativa volta a mettere a tu per tu il pubblico con professionisti del settore spesso ammirati solo sul grande schermo. Un’iniziativa che – segnata da un’atmosfera rilassata, informale e spesso inedita – permette agli spettatori giunti al Castello Aragonese di scoprire i tratti distintivi della carriera e, perché no, della vita di personaggi almeno in apparenza inavvicinabili.
2014 GLI INCONTRI DEL 2012 VEDRANNO PROTAGONISTI: Marco Luca Ragazzi, Bellocchio, Gustav Hofer, Mattia Sbragia, Uccio De Santis, Mia Benedetta, Fabrizio Cattani, Marina Pennafina, Chiara Martegiani, Andrea Roncato, Stefania Barca, France Patierno e i tanti autori delle sco in concorso opere e fuori concorso festival. al
ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012
Gli incontri Pupi Avati
Il cineasta bolognese già premiato dal festival di Ischia nel 2010 con il ciak di corallo alla carriera, attualmente impegnato sul set del suo ultimo film “Il sole negli occhi” con Laura Morante, Lina Sastri e Paolo Sassanelli presiede la XII edizione del festival .
Sean Kanan L’attore di “Beautiful” e “General Hospital”, incontra il pubblico del festival per presentarci in anteprima nazionale il cortometraggio “Sailing Hope”.
Cattedrale dell’Assunta Domenica 29 giugno ore 21:00
Alessandro Rossetto Il regista padovano autore di docuemnatri quali “Feltrinelli” e “Chiusura”,incontra il pubblico del festival per introdurre il suo primo lungometraggio“Piccola Patria”.
Casa del Sole martedì 1 luglio ore 21:30
Edoardo Winspeare Reduce dal recente successo al festival di Berlino, il regista salentino torna al festival per presentare il suo ultimo film “In Grazia di Dio”.
Cattedrale dell’Assunta Giovedì 3 Luglio ore 21:20
2014
Amos Gitai Il piu famoso regista israeliano incontra il pubblico dell’IFF introducendo il suo suo ultino film “Ana Arabia”.
Cattedrale dell’Assunta Sabato 28 giugno ore 21:50
Bille August
Il premio Oscar danese Bille August introduce la serata omaggio al leader sud africano scomparso a dicembre: Nelson Mandela. A seguire il film di August su Mandela “Goodbye-Bafana”.
Cattedrale dell’Assunta Lunedì 30 giugno ore 21:15
Davide Ferrario Il regista cremonese autore di film come: “Dopo Mezzanotte”, “Tutta copla di Giuda” introduce il suo ultimo film: “La Luna su Torino”.
Cattedrale dell’Assunta Mercoledì 2 Luglio ore 21:15
Angelo Longoni Il regista di “Caravaggio”, “Non aver paura” e di tante opere teatrali presenta al pubblico il suo ultimo lavoro “Maldamore” con Luca Zingaretti, Ambra Angiolini e Luisa Ranieri.
Cattedrale dell’Assunta venerdì 4 Luglio ore 21:30
ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013
19
Villeggiatura e vacanze nel cinema italiano (1949 - 2011)
Femmine di lusso di Giorgio Bianchi (1960) Sylvia Koscina, Walter Chiari [ph.Divo Cavicchioli]
a cura di
Antonio Maraldi Androne delle Clarisse Castello Aragonese
20
La contessa azzurra di Claudio Gora (1960) Una scena [ph.Paul Ronaldi]
La mostra, attraverso foto di set e di scena diverse della quali inedite, vuol rendere conto di come il cinema italiano abbia raccontato le vacanze, da occasione destinata a pochi privilegiati a momento di spensieratezza di massa – negli anni del Boom – fino ai primi evidenti segnali della crisi. La vacanza come specchio del paese, raccontata da un cinema che privilegia la commedia ma non solo. Sei le sezioni in cui è divisa l’esposizione (La villeggiatura; Le vacanze nel dopoguerra: tempo di commedia; Dal Boom alla crisi: inquietudini sotto la sabbia; Le vacanze in movimento: avventure e disavventure; Vacanze di oggi; La memoria delle vacanze), una scansione che non è solo temporale ma che raccoglie nei vari capitoli film accomunati da motivi narrativi e non. Curata da Antonio Maraldi e realizzata da Pixelplanet, la mostra è stata prodotta nel 2012 dal Comune di Rosignano Marittimo, in collaborazione col Centro Cinema Città di Cesena.. ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
21
CINETURISMO
Cconvegni e workshop del festival
1-2 Luglio 2014 Castello Aragonese - Ischia 12° Convegno Internazionale sul Cineturismo “Cineturismo: l’opportunità di promuovere i prodotti tipici del territorio attraverso l’audiovisivo” Questo è l’anno dell’EXPO, del fortissimo messaggio dell’ “alimentazione del pianeta” che l’esposizione universale lancerà al mondo. Il Convegno ““Cineturismo: l’opportunità di promuovere i prodotti tipici del territorio attraverso l’audiovisivo” vedrà impegnati relatori competenti che affronteranno le connessioni e gli intrecci possibili e, nel nostro caso, virtuosi ed efficaci, tra esigenze del marketing territoriale, parametri produttivi della narrazione filmica e le nuove sfide lanciate al settore dell’enogastronomia in questo scorcio di secolo.
22
NTERVENTI: Adrian Wootton Chief executive officer British FilmCommission Daniela Kirchner responsabile Strategia e Risorse, progetto Euroscreen Film London Federica Pellicanò AGCOM Direzione servizi media – Ufficio diritti digitali
Angelo D’Alessio Europe, The Middle East, Africa and Central & South America Governor presso SMPTE e consulente Cinema Digitale Mostra del Cinema Venezia Federico Savina Docente presso il Centro Sperimentale di Cinematografia.
Alessandra Tavernese Regione Calabria - Delegazione di Roma - Coordinatore Tecnico Commissione Cultura Regioni.
Bruno Zambardino docente di Economia e Organizzazione del Cinema e della Televisione presso La Sapienza Università di Roma L’evoluzione del rapporto tra audiovisivo e territori
Marco Cucco docente presso l’Università della Svizzera italiana di Lugano, autore di “Il mercato delle location cinematografiche”
Enrico Nicosia Ricercatore presso Università degli Studi di Macerata e autore del libro “Cineturismo e Territorio”
Furio Reggente docente presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Brescia
Augusto Sainati docente di storia, teoria e analisi del film per il corso di laurea in Scienze della Comunicazione all’Università Suor Orsola Benincasa.
Andrea Camesasca Camera di Commercio di Como Anna Olivucci responsabile di Marche Film Commission
Roberta Todesco neo-laureata presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano ricerca “L’impatto del location placement sulla scelta della destinazione turistica” Modera: Ciro Cenatiempo Giornalista
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
23
CASTELLO ARAGONESE le location del festival
24
Un festival dedicato alla valorizzazione del territorio non poteva che avere una location d’eccezione: il Castello Aragonese.
A festival fully dedicated to the valorization of the territory had to be held at a special location: the Aragon Castle.
Grazie alla sensibilità delle famiglie Mattera, proprietarie del maniero, le opere vengono proiettate in esclusiva in alcuni dei suoi scenari più suggestivi: la Cattedrale diroccata in stile barocco dedicata alla Madonna dell’Assunta, la Terrazza del Convento, il Chiostro delle Clarisse ed il Piazzale delle Armi, aperto al pubblico solo in occasione dell’Ischia Film Festival.
Thanks to the availability of the Mattera families, owners of the castle, the works can be shown in some of the castle’s most fascinating locations: the ruins of the baroque Cathedral dedicated to the Madonna dell’Assunta, the Monastery Balcony, the cloister of the Clarisse nuns and the “Piazzale delle Armi” (Arms Square), open to the public only on occasion of the Ischia Film Festival.
La prima fortezza del Castello fu costruita da Gerone I° di Siracusa; nel corso dei secoli subì diverse trasformazioni dai popoli e le civiltà che lo abitarono: Svevi, Angioini, fino agli Aragonesi da cui prende il nome. Fu la poetessa del Cinquecento, la principessa Vittoria Colonna, a trasformarlo in un cenacolo culturale.Dal maestoso complesso formato da chiesette, monasteri, prigioni, fortezze, sentieri e terrazze naturali, si gode un panorama di indiscutibile bellezza.Per accedere alle proiezioni ed agli eventi che si svolgono al Castello Aragonese è necessario munirsi dell’accredito del festival.
The first fortress of the Castle was built by Gerone I of Siracusa; over the centuries the people and civilizations that inhabited it – Swabians, Angevin and Aragonese from which the castle take its name – applied many changes to it. It became an artist’s meeting place thanks to a sixteenth century poetess, Princess Vittoria Colonna.From the majestic complex, comprising small churches, monasteries, dungeons, fortresses, natural paths and terraces, it is possible to enjoy a breathtaking view. In order to access the showings and the events that take place at the Aragon Castle it is necessary to acquire a Festival pass.
ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013
25
La Cattedrale dell’Assunta
La suggestiva cattedrale Barocca diroccata ddicata all’Assunta è il luogo per gli incontri di cinema.
Il terrazzo del Convento
Suggestivo terrazzo a ridosso del convento dellemonache, in questo luogo vengono proeittati i corti e di documentari in concorso.
La Chiesa di San Pietro in Pantaniello
26
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
27
VADEMECUM OSPITI Informazioni utili per il festival
PARTECIPARE AL FESTIVAL Per partecipare al Festival basta prenotare un accredito culturale on-line sul sito del festival. Nei giorni del Festival è possibile ritirare l’accredito (prenotato on line), nonché accreditarsi contestualmente, presso l’Info Point situato nel piazzale Aragonese ad Ischia Ponte, dove potrete ritirare il programma dettagliato delle proiezioni, acquistare gadget e richiedere informazioni inerenti alla kermesse. L’accredito rivolto al pubblico è un accredito culturale che permette di partecipare a tutte le proiezioni in selezione (ad eccezione della seconda serata al Piazzale delle Armi e delle proiezioni con registi e attori che si svolgono alla Cattedrale dell’Assunta ). L’accredito culturale da anche diritto all’accesso serale al Castello Aragonese (nelle aree riservate al
28
festival) alla mostra fotografica e ad una serie di agevolazioni economiche presso esercizi commerciali e attrazioni turistiche dell’isola. L’accredito professionale è invece rivolto ai professionisti del mondo del cinema e del turismo. Garantisce la possibilità di partecipare ai convegni, ai cocktail riservati ai professionisti e ad altre iniziative del Festival. LUOGHI E ORARI DI PROIEZIONE La location dove si svolge il Festival è di una straordinaria bellezza: il Castello Aragonese, simbolo dell’isola d’Ischia. Al Castello Aragonese le proiezioni si svolgono in quattro suggestivi luoghi: il Piazzale delle Armi, la Cattedrale dell’Assunta, la Terrazza del Convento e la terrazza della Casa del Sole. Questo ampio numero di location permette di
avere sette serate ricche di proiezioni (10\11 opere per serata). Ogni sera gli ospiti del Festival potranno scegliere quali opere visionare grazie al programma disponibile all’Info Point del Piazzale Aragonese e scaricabile dal sito www.ischiafilmfestival. it . Per gli accreditati professionali, gli ospiti del Festival e la stampa accreditata, l’accesso al Castello Aragonese è consentito a partire dalle ore 19.30. Per gli accreditati culturali è consentito dalle ore 20.30. L’accesso al Borgo di Ischia Ponte è inibito alle auto. Il parcheggio “della Siena” in Via Pontano (situato a circa 500 metri dal Castello) riconoscerà uno sconto agli accreditati. È inoltre possibile utilizzare i mezzi pubblici ed in particolare l’autobus N° 7 per giungere in prossimità del borgo.
PLANIMETRIA CASTELLO ARAGONESE Le location del festival
PIANTINA PROIEZIONI Pontile Aragonese
5 8 I
7
4 10 9
6 A
3
I 2 I
E
1
9
I
I
11
A
P E A I 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
ACCESSO AL CASTELLO ARAGONESE Ai luoghi di proieizone si può accedere a piedi o in ascensore. Il percorso a piedi è l’unico disponibile per l’accesso al Piazzale delle Armi in quanto si tratta di un’area a mezza altezza molto distante dal punto di arrivo dell’ascensore. La piacevole passeggiata a piedi, che offre meravigliosi scorci panoramici, dura circa dieci minuti e dopo il Piazzale delle Armi conduce agli altri luoghi di proiezione situati più in alto. Il percorso in ascensore dura circa 1 minuto e conduce molto agevolmente alla Cattedrale dell’Assunta, alla Terrazza del Convento ed alla Casa del Sole. L’ascensore può trasportare un massimo di 6 persone pertanto sono inevitabili code e brevi atte-
se. Consigliamo quindi di arrivare con un leggero anticipo onde evitare di perdere l’inizio delle proiezioni.Le proiezioni hanno inizio dalle ore 21.00 in poi. È prevista inoltre la programmazione di un lungometraggio in seconda serata, a partire dalle ore 22.30.Al fine di non disturbare il pubblico durante la visione delle opere, non è consentito l’accesso alle sale dopo l’inizio delle proiezioni. Si invitano inoltre i gentili ospiti a spegnere o silenziare i telefoni durante la proiezione. SCONTI E AGEVOLAZIONI L’accredito al Festival (che sia professionale, culturale o stampa) da sempre diritto ad una serie di agevolazioni. I migliori alberghi dell’isola, indicati sul nostro sito, offrono pacchetti e
Percorso a piedi Ingresso Ascensore Info Point Piazzale delle Armi Cattedrale dell’Assunta Chiostro delle Clarisse Casa del Sole Terrazzo delle Clarisse Caffetteria del Castello Saletta Convento Albergo “Il Monastero” Servizi igienici
tariffe agevolate agli accreditati che prenotano un soggiorno nel periodo del Festival.Esibendo l’accredito nei negozi che espongono in vetrina il ciak con il logo “Ischia Film Festival” si ha diritto a particolari sconti. Riduzioni sul biglietto d’ingresso sono praticate dalle principali attrazioni dell’isola e nei maggiori parchi termali: Giardini Poseidon, Negombo, Castiglione. Durante le serate di proiezione la caffetteria del Castello Aragonese offre uno sconto del 10% a tutti gli accreditati.
12 ISCHIA >29 30 giugno -67 luglio ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 20142012
29
dal 2003 al 2013
30
A Sky Universal Diva Arnaldo Catinari per “La guerra dei vulcani” L’alfabeto del fiume” per “Downtown Abbey” “Viaggio Sola” di Francesco Patierno di Giuseppe Carrieri Roland Sejko per “Anija” Benoiut Jacqueot “Margherita” di Alessandro “Qualcuno da amare” Luca Bellino e Silvia Nuzzi di Abbas Kiarostami e Bille August grande per “Dell'arte della guerra” Rossella Guarna per A Leonardo Di Costanzo Giampaolo Bigoli per “Lovebirds” a Jean Sorel “11 settembre 1638” per “L’Intervallo” Donald Rosenfeld per “Effie”
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
31
32 26
Alan Lee
Sabrina Impacciatore
Maria Grazia Cucinotta
Eugenio Cappuccio e Fabrizio Bompastore
Carlo Lizzani
Pupi Avati
Mimmo Calopresti
Vittorio Storaro
Francesco Patierno
Gianfranco Pannone
Enrico Lo Verso
Giuseppe Battiston
Lunetta Savino
Fabio Troiano e Giorgio Pasotti
Giuliano Montaldo
33 ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012
27
De Vito e Capalbo
34 28
Francesca Fabbri Fellini e Edoardo Whispeare
Dennis Moschito
Ken Adam
Cinzia Th Torrini
John Howe
Alessandro D’Alatri
Kristoff Zanussi
Marco Valerio Pugini
Alice R ohrwacher
Enzo Sisti e Francesco Frigeri
Licia Colò
Simona Izzo
Luca Verdone
Valentino Parlato
Marina Marzotto
Gabriella Cristiani, Mario Orfini,Antonietta de Lillo
Michele Ferrari
Mario Monicelli
Romina Power
Sean Kannan
Luciano Emmer
35 ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012
29
Mattia Sbragia
Giacomo Battaglia e Daniela Fazzolari
Nicoletta Romanoff
Piero De Bernardi
Pavel Lounguine
Donatella Finocchiaro
36 30
Claudio Giovannesi
Carlo Rambaldi
Sergio Muniz
Philippe Antonello
Shalla Rubin
Lorenzo Balducci
Arnoldo FoĂ
Osvaldo Desideri
Nico Cirasola
Carlotta Ercolino
Paolo Villaggio
Lina Sastri
Lidia Vitale
Francesco Munzi
Lino Fiorito
Abel Ferrara
37 ISCHIA > 30 giugno - 7 luglio 2012
31
Sean & Michele Kanan
Leonardo Di Costanzo Giorgia Farina
Fabrizia Sacchi
Aureliano Amadei
Pietro De Silva
Enrico Lo Verso
38
Pippo Mezzapesa
Renzo Martinelli
Roland Sejko
Jean Sorel
Bille August
Paolo Calabrese
Lunetta Savino
Luli Bitri
Benouit Jacqueot Paolo Genovese
Massimo Ghini
Abbas kiarostami
Daniele Vicari
Andrea Roncato
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
Sophie Mc Shera
39
40
206
24
41
Exclusive Hotel
42
Via NuoVa CartaromaNa, 68 80077 isChia (Na) italia tel. +39 081981341 - 081981842 www.hoteldelfiNi.it iNfo@hoteldelfiNi.it
IFF TRIBUTE
Omaggio ai grandi personaggi del “900”
43
NELSON MANDELA
Mvezo, 18 luglio 1918 - Johannesburg, 5 dicembre 2013 è stato un politico sudafricano, primo presidente a essere eletto dopo la fine dell’apartheid nel suo Paese e premio Nobel per la pace nel 1993 insieme al suo predecessore Frederik Willem de Klerk. Fu a lungo uno dei leader del movimento anti-apartheid ed ebbe un ruolo determinante nella caduta di tale regime, pur passando in carcere gran parte degli anni dell’attivismo anti-segregazionista. Protagonista insieme al presidente Frederik Willem de Klerk dell’abolizione dell’apartheid all’inizio degli anni Novanta, venne eletto presidente nel 1994, nelle prime elezioni multirazziali del Sudafrica, rimanendo in carica fino al 1999. Il suo partito, l’African National Congress (ANC), è rimasto da allora ininterrottamente al governo del paese. Mandela è il cognome assunto dal nonno. Il nome “Rolihlahla” (letteralmente “colui che provoca guai”) gli fu attribuito alla nascita; “Nelson” gli fu invece assegnato alle scuole elementari. Il nomignolo Madiba era il suo nome all’interno del clan di appartenenza, dell’etnia Xhosa.
Goodbye -Bafana
Belgio, Sudafrica, Germania, Francia, Italia 2007. 117' > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast > Location
Bille August Gregory, Latter, Ledoyen Robert Fraisse Hervé Schneid Tom Hannam Joseph Fiennes, Dennis Haysbert Diane Kruger Sud Africa
il regista del film
44
LUNGOMETRAGGIO Proiezioni speciali
Sudafrica 1968. James Gregory arriva come guardia addetta alla censura (conosce lo Xhosa, la lingua dei neri) nel carcere speciale di Robben Island. Le convinzioni sue e di sua moglie Gloria sono decisamente a favore dell’apartheid. A Robben Island avrà modo di conoscere Nelson Mandela che progressivamente gli farà mutare atteggiamento nei confronti dei neri, tanto che verrà allontanato dal suo servizio nella prigione.
Bille August
L
South Africa 1968. James Gregory arrives at the special prison in Robben Island as censorship guard (he knows Xhosa, the language of black people). His and his wife’s belief is strongly in favour of apartheid. In Robben Island he will get to know Nelson Mandela who will progressively make him change his attitude towards black people, to the extent that he will be removed from his position at the prison.
(Brede, 9 novembre 1948) è un regista danese.
(Brede, 9th November 1948) is a Danish director.
Ha vinto la Palma d’oro per il miglior film due volte: nel 1988 con Pelle alla conquista del mondo, tratto dal romanzo di Martin Andersen Nexø (che vinse anche l’Oscar al miglior film straniero), e nel 1992 col film Con le migliori intenzioni, tratto da una sceneggiatura autobiografica di Ingmar Bergman. Tra i suoi film: La casa degli spiriti (1993), Pelle alla conquista del mondo (1987) I miserabili (1998) e Night Train to Lisbon (2013)
He won the Palme d’Or prize for best movie twice: in 1988 with “Pelle The Conqueror” from the novel by Martin Andersen Nexø (winning also the Oscar for best foreign movie), and in 1992 with the film “The best intentions” inspired by an autobiographical script by Ingmar Bergman. Among his films: The house of the spirits (1993), Pelle The Conqueror (1987) Les Misérables (1998) and Night Train to Lisbon (2013)
Contatti contact
Nome | Cinecittà Luce
mail | info@cinecittaluce.com
EDUARDO DE FILIPPO
Napoli, 24 maggio 1900 - Roma, 31 ottobre 1984 Eduardo De Filippo, noto semplicemente come Eduardo è stato un drammaturgo, attore, regista, poeta e senatore a vita italiano. Fra i massimi esponenti della cultura italiana del Novecento, è stato autore di numerosi drammi teatrali da lui stesso messi in scena e interpretati e, in seguito, tradotti e rappresentati da altri anche all’estero. Per i suoi meriti artistici e i contributi alla cultura, fu nominato Senatore a vita dall’allora presidente della Repubblica Sandro Pertini. Fu nominato per il premio Nobel per la letteratura.
Napoletani a Milano
Italia 1953, 100'.
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Scenografia Art Director > Interpreti Cast
> Location
Eduardo De Filippo Age, Scarpelli, De Filippo Leonida Barboni Piero Filippone Michele Malaspina Frank Latimore Laura Gore Napoli e Milano
il regista del film Eduardo predilige il teatro, ma si dedica volentieri anche al cinema sia come attore di molti film, sia come sceneggiatore e regista. Il suo esordio sul set avviene con Il cappello a tre punte di Mario Camerini(1935) mentre la sua prima regia risale al 1939 con In campagna è caduta una stella, di cui fu anche interprete. Amico e collaboratore di Vittorio De Sica, Eduardo è protagonista di uno degli episodi de L’oro di Napoli (1954), mentre dalla sua commedia Filumena Marturano è tratto Matrimonio all’italiana (1964), remake del film diretto da Eduardo nel 1951 con lui e la sorella Titina protagonisti. Contatti contact
Nome |Virtus Film
LUNGOMETRAGGIO Proiezioni speciali
Salvatore, dopo aver messo insieme un gruppo di falsi parenti delle vittime del crollo di una catapecchia di cui è moralmente responsabile una società milanese , si reca a Milano a reclamare indennizzi. La ditta è d’accordo, ma offre lavoro.
L
Salvatore, after putting together a group of fake relatives of the victims of a hovel’s collapse for which a company from Milan is morally responsible, goes to Milan to claim compensation. The company agrees but offers jobs.
Eduardo de Filippo Eduardo prefers the theatre but willingly devotes himself to cinema as film actor, screenwriter and director. His debut on the set comes with “Il cappello a tre punte” by Mario Camerini (1935) while his first film direction dates back to 1939 with “In campagna è caduta una stella”, of which he was a performer too. Friend and collaborator of Vittorio De Sica, Eduardo is the protagonist of one of the episodes of L’oro di Napoli (1954), while from his comedy Filumena Marturano the film Matrimonio all’italiana (1964) is made, a remake of the movie directed by Eduardo in 1951, which he and his sister Titina starred in.
mail | ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
45
ARNOLDO FOA’
Ferrara, 24 gennaio 1916 - Roma, 11 gennaio 2014 Nato a Ferrara in una famiglia di origine ebraica, era figlio di Valentino e Dirce Levi. Segue la famiglia a Firenze, dove intraprende gli studi di economia e commercio. Durante il periodo universitario si interessa al teatro, frequentando i corsi di recitazione della scuola “Luigi Rasi” sotto la guida di Raffaello Melani. A vent’anni abbandona gli studi e si trasferisce a Roma, dove frequenta per qualche tempo il Centro Sperimentale di Cinematografia. Nel 1938 è costretto a lasciare i corsi presso il Centro Sperimentale di Cinematografia a seguito della promulgazione delle leggi razziali fasciste. Lavora nelle compagnie più prestigiose: Cervi-Pagnani-Morelli-Stoppa, Ninchi-Barnabò, Adani-Cimara, Maltagliati-Cimara. Nel 1943 si rifugia a Napoli, dove diviene capo-annunciatore e scrittore della Radio Alleata radio PWB: spetta a lui la comunicazione dell’armistizio con gli Alleati, l’8 settembre 1943., nel 1945, entra nella Compagnia di Prosa della RAI dove svolgerà un’intensa attività sino agli anni ottanta.La sua lunga carriera artistica è brillante e costellata di numerosi successi e riconoscimenti in campo teatrale, cinematografico e televisivo
Almeno io fo...à
Italia 2009, 58'.
> Regia Direction
Alan Bacchelli Lorenzo Degl’Innocenti > Sceneggiatura Screenplay Lorenzo Degl’Innocenti > Fotografia Cinematography Alan Bacchelli > Montaggio Editing Alan Bacchelli Lorenzo Degl’Innocenti
i registi del docu-film
DOCU-FILM
Questo documentario nasce dall’idea di Lorenzo Degl’Innocenti ed Alan Bacchelli di raccontare per immagini la vita di una delle anime artistiche più significative della cultura italiana del ‘900, Arnoldo Foà, e riunire in un unico film le varie sfaccettature di quest’attore-autore. Attraverso interviste ad amici e colleghi si scoprono aspetti professionali e personali di Foà, legati a viaggi, prove, incontri, spettacoli e riflessioni. Arnoldo Foà, attore di teatro e di cinema, ha lavorato con registi come Visconti, Strehler, Ronconi, Pietro Germi, Alessandro Blasetti, Orson Welles.
Lorenzo degli Innocenti Lorenzo Degl’Innocenti, attore, studia e collabora con Franco di Francescantonio, Giorgio Albertazzi, Arnoldo Foà, Irene Papas e molti altri. Incide radiodrammi per la Rai. Nel 2005 vince un David di Donatello e un Nastro d’Argento assieme al regista Stefano Viali per il cortometraggio “Lotta Libera”. Attualmente si dedica alla scrittura e allo studio di teatro e musica.
46
Proiezioni speciali
D
This documentary grows out of Lorenzo Degl’Innocenti and Alan Bachelli’s idea to tell through images the life of Arnoldo Foà, one of the first greatest artists of the Italian culture. The film reveals all the characteristics of this actor and director. Interviews to Foà’s friends and colleagues bring to light his personal and professional aspects during his travels, rehearsals, encounters, shows and reflections. Arnoldo Foà, who acts in theatre and cinema, has worked with directors such as Visconti, Strehler, Ronconi, Pietro Germi, Alessandro Blasetti and Orson Welles.
Alan Bachelli Alan Bacchelli, studente della prestigiosa New York University, si distingue già dai primi anni ‘90 come produttore ed organizzatore di gruppi musicali nella scena di Hip-Hop parigina e Newyorkese. In Italia collabora con musicisti come Alan Sorrenti, Patty Pravo, Planet Funk, Avion Travel e Afterhours per citarne alcuni. É regista e montatore di corti, videoclips e documentari pluripremiati oltre che di programmi per televisioni satellitari, ONG e produzioni teatrali. É inoltre co-autore di varie sceneggiature.
Contatti contact Nome | Lorenzo Degl'Innocenti mail | renzocenti@hotmail.it; deglinnocentilorenz@gmail.com
Relax, Benessere, Mare e Divertimento per le tue vacanze
www.casthotels.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
47
Spiaggia, giardini, acque termali, arte contemporanea, centro benessere. Beaches, gardens, thermal waters, contemporary art, wellness centre.
_Piscine termali e d’acqua di mare
48
_Thermal and Sea Water Swimming Pools
_Piscine Kneipp
_Kneipp Bath
_Piscina Giapponese
_Japanese Bath
_Idromassaggi
_Hydromassage
_Bagno Turco
_Turkish Bath
_Antroterapia
_Thermal treatment in caves
_Ristorante
_Restaurant
_Teatro Arena
_Theatre Arena
Baia di S. Montano _ Lacco Ameno _ Isola d’Ischia _ tel. 081 986152ISCHIA _ www.negombo.it > 30 giugno - 7 luglio 2012
25
IFF PRIMO PIANO
Proiezioni Speciali fuori concorso
49
AMAZONIA
DOCUMENTARIO PRIMO PIANO
Francia, Brasile 2014 - Colore 84'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay
> Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director >Effetti speciali Visual effects
Thierry Ragobert Johanne Bernard Luiz Bolognesi Louis-Paul Desanges John Kaylin Luc Marescot Thierry Ragobert Gustavo Hadba Manuel Teran Thierry Ragobert Nadine Verdier Loïc Fontimpe Christophe Laya
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
D
BILOBA FILMS, GULLANE IN COPRODUZIONE CON FRANCE 2 CINEMA, LE PACTE, GEDEON PROGRAMMES, IMOVISION, GLOBO FILMES The spacemovie Amazonia
Thierry Ragobert Thierry Ragobert ha lavorato per più di dodici anni come capo montatore e produttore di Jacques Yves Cousteau. La collaborazione con il grande oceanografo gli ha insegnato la giusta misura nel rapporto con il mondo della Natura. I L’obiettivo di Ragobert è utilizzando il veicolo del piccolo primate vuole farci entrare in quel macrocosmo da preservare che è la foresta pluviale amazzonica in cui ancora vivono (per non dire ‘sopravvivono’ a causa del sempre più invasivo intervento dell’uomo) le più diverse specie animali in un contesto di vegetazione estremamente lussureggiante e variegata.
50
[Sinossi]
[Synopsis]
Sia è una scimmia cappuccino cresciuta in cattività. Viene imbarcata su un aereo da turismo che, sorvolando la foresta amazzonica, precipita. Il pilota si salva e fugge e la scimmietta, prigioniera in una gabbia, viene liberata da un coati e inizia la sua perigliosa avventura in un mondo per lei ignoto. Le scoperte sono innumerevoli così come i pericoli. Sia imparerà ben presto che le occorre trovare l’aiuto di altri primati per poter sopravvivere.
Contatti contact
Sia is a capuchin monkey raised in captivity. It is put on a light aircraft that, while flying over the Amazon rainforest, precipitates. The pilot survives and runs away and the little monkey, kept in a cage, is freed by a coati and starts a perilous adventure in an unknown world. Discoveries are countless, as well as dangers. Sia will soon learn that it needs the help of other primates to survive.
Nome | The Space Movies
mail |marketing@thespacemovies.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
51
ANA ARABIA
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Israele-Francia 2013- Colore 84'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Amos Gitai Amos Gitaï - Marie-José Sanselme Giora Bejach Isabelle Ingold Miguel Markin
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
Amos Gitai
L
Yuval Scharf, Yussuf Abu Warda, Sarah Adler, Assi Levy, Uri Gavriel MICHAEL TAPUACH, AMOS GITAI, LAURENT TRUCHOT PER HAMON HAFAKOT, AGAV HAFAKOT, AGAV FILMS BOUDU E CITRULLO INTERNATIONAL Israel
Regista, sceneggiatore, Israeliano di nascita, Il lavoro di Amos Gitai abbraccia 41 anni di attività e comprende oltre 80 film. Attraverso il suo lavoro esplora costantemente nuovi metodi stilistici e narrativi mantenendo uno stretto rapporto con la realtà contemporanea , anche quando le sue sceneggiature deviano verso il passato leggendario. Gitai indaga gli strati della storia in Medio Oriente attraverso temi quali la patria e l’esilio, la religione, il controllo sociale e l’utopia Suo tratto distintivo sono le lunghe riprese con pochi ma significativi movimenti di macchina e un umorismo diabolicamente arguto. Tra la fine degli anni ‘70 ei primi anni ‘80 , dirige numerosi documentari , tra cui House e Field Diary. Premiato a Cannes con Free zone nel 2005, tra i suoi lavori vanno ricordati: Promised Land (2004), Alila (2003), Berlin-Yerushalaim, (1989 ) Kadosh (1999), e Eden (2001).
52
[Sinossi]
[Synopsis]
Una giovane giornalista, Yael, si reca in un quartiere, tra Jaffa e Bat Yam, in cui israeliani e palestinesi convivono. Ha sentito parlare di una donna ebrea che, sopravvissuta ad Auschwitz, aveva sposato un arabo ed era andata a vivere lÏ. Yael, nella sua visita ascolta ciò che Il marito Youssef ha da raccontarle e raccoglie anche le testimonianze di parenti e conoscenti.
Yael, a young journalist, visits a district between Jaffa and Bat Yam where Israelis and Palestinians live together. She heard about a Jewish woman who survived Auschwitz, married an Arab and moved there to live. Yael during her visit listens to what the husband Youssef has to tell her and also collects testimonies from relatives and acquaintances.
Contatti contact
Nome | Buddu Film
mail | boudu@boudu.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
53
AND WHILE WE WERE HERE Usa 2012- Colore 83'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
LUNGOMETRAGGIO
ANTEPRIMA NAZIONALE
Kat Coiro Kat Coiro Doug Chamberlain Adam Catino Emmy Eves
Kat Coiro
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Primo Piano
L
Kate Bosworth, Claire Bloom, Iddo Goldberg, Jamie Blackley Lauren Bratman, Kat Coiro 1821 Media distribution Isola d’Ischia
Katherine Cunningham-Eves, nota come Kat Coiro è un attrice - regista , sceneggiatrice e produttrice cinematografica americana, i cui film sono stati proiettati nei festival di tutto il mondo, dal Tribeca al il Festival del Cinema di Los Angeles a Cannes. Prima di debuttare sul grande schermo come regista, la Coiro aveva fatto riconoscere le sue doti talentuose in molte serie tv americane tra cui : Law and Order, Il giudice Amy e Veronica Mars. Il suo esordio da regista è interamente girato in cielo, a 35,000 metri da terra: Departure Date per le Virgin Airlines. Tra i suoi film: Funny or Die video (2010) “Idioti” virali, con Zoe Saldana, Janeane Garofalo, e Greg Grunberg, e il film Rapimento Caitlynn (2009).
54
[Sinossi]
[Synopsis]
Jane, una giovane scrittrice americana che accompagna il marito Leonard in viaggio d’affari a Ischia, è a un punto di svolta personale e professionale. In fuga dalla banalità del suo tranquillo matrimonio, la donna si lascia assorbire sempre più dal suo lavoro, un adattamento letterario dei racconti di sua nonna sulla Seconda guerra mondiale. Tutto si complica quando avvia una relazione extraconiugale con un uomo più giovane. L’idea di questo film si basa sul ritrovamento di una serie di audiocassette registrate dalla nonna della regista e sceneggiatrice Kat Coiro.
Jane, a young American writer is accompanying her husband Leonard during a business trip to Ischia, when she finds herself at a personal and professional breakthrough. Running away from the boredom of her marriage, she becomes increasingly involved with her job, which consists in turning her grandmother’s tales of World War II into literary works. Everything gets complicated when Jane starts an extramarital love story with a younger man. The film focuses on the finding of some audiotapes recorded by the grandmother of the director and screenwriter Kat Coiro.
Contatti contact
Nome | 1821 media distribution
mail | www.1821media.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
55
BEFORE MIDNIGHT
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Usa, Grecia 2013- Colore 108'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay
> Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Richard Linklater Richard Linklater Julie Delpy Ethan Hawke Christos Voudouris Sandra Adair Anna Georgiadou
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
Richard Linklater
L
Ethan Hawke, Julie Delpy, Seamus Davey-Fitzpatrick ,Jennifer Prior RICHARD LINKLATER, CHRISTOS V. KONSTANTAKOPOULOS, SARA WOODHATCH PER DETOUR FILMPRODUCTION, FALIRO HOUSE PRODUCTIONS GOOD FILMS Vienna, PArigi, Grecia
Regista interessato a film indipendenti e minimali, dopo Slacker, esperimento narrativo sulle 24 ore della vita di 100 personaggi, e dopo la realizzazione di vari cortometraggi e super 8, nel 1993 gira il film La vita è un sogno. Nel 1995 realizza il film Prima dell’alba con Julie Delpy e Ethan Hawke, film con il quale vince l’Orso d’Argento per il miglior regista al Festival di Berlino. Tra gli altri lavori vi sono: Newton Boys con l’amico Matthew McConaughey, Waking Life e School of Rock con Jack Black. Nel 2004 sempre con Julie Delpy e Ethan Hawke, gira Before Sunset - Prima del tramonto, seguito di Prima dell’alba del 1995. Nel 2013 viene presentato l’ultimo capitolo della saga di Before Sunrise, ovvero Before Midnight, sempre con gli stessi attori dei precedenti.Linklater è anche direttore artistico della “Austin Film Society”, fondata nel 1985.
56
[Sinossi]
[Synopsis]
Sono passati poco meno di venti anni dal loro primo incontro a Vienna, e dieci dalla secondo volta che si sono visti a Parigi: ora Jessie e CĂŠline sono sposati e hanno due figlie gemelle, Ella e Nina. Durante una vacanza in Grecia da amici, i due intrattengono lunghe conversazioni sulle emozioni e sul loro rapporto, inevitabilmente messo alla prova dal tempo. RiuscirĂ una notte in hotel a offrire delle risposte sul loro amore?
Almost twenty years have passed since their first encounter in Vienna and ten since the second time they met in Paris: now Jessie and CĂŠline are married and have two twin daughters named Ella and Nina. During a holiday in Greece where they visited some friends, the two have long conversations on emotions and on their relationship, which has been inevitably put to the test over time. Will one night in a hotel be able to give them answers on their love?
Contatti contact
Nome | Good films
mail | press@goodfilms.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
57
UN CASTELLO IN ITALIA
LUNGOMETRAGGIO
Francia 2013 - Colore 104'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay
> Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Musiche Music
Valeria Bruni Tedeschi Valeria Bruni Tedeschi Agnès de Sacy Noémie Lvovsky Jeanne Lapoirie Laure Gardette Francesca Calvelli Emmanuelle Duplay
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
Primo Piano
L
Valeria Bruni Tedeschi, Louis Garrel , Filippo Timi Marisa Borini SBS PRODUCTIONS,ARTE FRANCE CINEMA, DELTA CINEMA,CANAL+, CINE+, ARTE FRANCE, CENTRE NATIONAL DU CINEMA ET DE L’IMAGE ANIMEE TEODORA FILM Parigi, Italia
Valeria Bruni Tedeschi è un’attrice, regista, sceneggiatrice e montatrice italiana naturalizzata francese, che ha vissuto e lavorato molto anche in Francia. È sorella di Carla Bruni. Nel 2003 il debutto alla regia con È più facile per un cammello... argamente autobiografico, con il quale ha vinto il Premio Louis-Delluc come migliore opera prima. Invece nel 2006 è regista ed interprete della sua opera seconda, Attrici, riscuotendo enorme successo di critica e pubblico, rafforzando la sua immagine di artista ed interprete sempre sensibile e raffinata. Nel 2009 gira Baciami ancora, la cui interpretazione le vale una candidatura ai Nastri d’Argento come miglior attrice non protagonista. Nel 2013 presenta al Festival di Cannes 2013 il suo terzo film da regista: Un castello in Italia.
58
[Sinossi]
[Synopsis]
Louise ha quarantatré anni, un cognome decaduto e un castello in Italia da vendere. La sua vita indolente, spesa tra Parigi e Castagneto Po, un’amena località piemontese, si accende con Nathan, un giovane attore ostinato a corteggiarla. Profondamente legata a Ludovic, il fratello malato di AIDS, lo accompagna nella malattia trovando in Nathan solidarietà e conforto. Il desiderio di una gravidanza compromette però la sua relazione, lasciandola di nuovo da sola dentro una vita di cui non trova il senso e la direzione. Perduto Nathan e morto Ludovic, Louise si ‘abbatte’ come l’ultimo olmo della proprietà di Castagneto. Ma il futuro è alle sue spalle e le sorride pronto a mettere nuove radici..
Louise is forty-three, with a lapsed surname and a castle in Italy to be sold. Her indolent life, spent between Paris and Castagneto Po, a pleasant town in Piedmont, revives with Nathan, a young actor determined to conquer her. Deeply tied to Ludovic, her brother sick from AIDS, she accompanies him in his disease, finding solidarity and solace in Nathan. The desire to become a mother, however, undermines her relationship and she finds herself alone again, living a life with no sense and direction. Once Nathan has left and Ludovic has died, Louise “falls down” like the last elm of her house in Castagneto. But the future is behind her and smiles ready to put down new roots. ..
Contatti contact
Nome | Teodora Film
mail | info@teodorafilm.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
59
IN GRAZIA DI DIO
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Italia 2014 - Colore 127'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Edoardo Winspeare Edoardo Winspeare Alessandro Valenti Michele D’Attanasio Alberto Facchini Sabrina Balestra
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
Edoardo Winspeare
L
Celeste Casciaro, Laura Licchetta, Gustavo Caputo ,Anna Boccadamo , Barbara de Matteis EDOARDO WINSPEARE, GUSTAVO CAPUTO, ALESSANDRO CONTESSA PER SAIETTA FILM, IN COPRODUZIONE CON RAI CINEMA GOOD FILMS Salento
Dopo vari documentari e cortometraggi sulle tradizioni salentine girati tra la fine degli anni ottanta e l’inizio degli anni novanta (A Toilette’s Short Story, San Paolo e la tarantola ne sono esempi), nel 1996 produce il lungometraggio Pizzicata. Il regista già con questo film d’esordio, che descrive il contesto storico e culturale della pizzica, si fa apprezzare in Italia e all’estero Nel 2000 il film Sangue vivo, in dialetto salentino sottotitolato in italiano, primo vero successo di pubblico.. Nel 2003 esce il film Il miracolo, presentato alla Mostra del cinema di Venezia, e nel 2008 I Galantuomini. Nel 2009 presenta il mediometraggio Filia Solis (La figlia del sole che, nei versi di Federico II, è la città di Brindisi). Nel 2013 realizza con Carlo Bruni il documentario L’anima attesa, che parla di Don Tonino Bello.. Nel 2014, esce In grazia di Dio, selezionato per partecipare alla 64esima edizione del Festival internazionale del cinema di Berlino nella sezione “Panorama”[4] Anche questo film è interpretato da attori non professionisti (la protagonista è Celeste Casciaro, moglie di Winspeare).
60
[Sinossi]
[Synopsis]
Quattro donne di una stessa famiglia in un piccolo paese del basso Salento ai nostri tempi di epocale crisi economica. Il fallimento dell’impresa familiare e il pignoramento della casa sembra distruggere tutto, anche i legami di affetto. L’unico modo per uscirne è trasferirsi in campagna, lavorare la terra e vivere con il baratto dei loro prodotti. Sarà proprio questa scelta obbligata l’inizio di una catarsi che porterà le protagoniste a riconsiderare il loro stile di vita e soprattutto le loro relazioni affettive.
Four women of the same family living in a small town in Salento, in our time of epochal economic crisis. The breakdown of the family business and the foreclosure of their house seem to destroy everything, even relationships. The only way out is moving to the countryside, cultivating the land and living by bartering their products. This forced choice will be the beginning of a catharsis that will lead the four women to reconsider their life style and above all their relationships.
Contatti contact
Nome | Good Films
mail | press@goodfilms.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
61
LA LUNA SU TORINO
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Italia 2013 - Colore 90'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Davide Ferrario Davide Ferrario Dante Cecchin Claudio Cormio Francesca Bocca Valentina Ferroni
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
L
Walter Leonardi. Manuela Parodi,Eugenio Franceschini,Daria Pascal Attolini DAVIDE FERRARIO PER ROSSOFUOCO, IN ASSOCIAZIONE CON BANCA SELLA, FIP, FARGO FILM ACADEMY TWO Torino
Davide Ferrario Prima di passare dietro la macchina da presa scrive su Cineforum, allestisce rassegne cinematografiche in varie città d’Italia e pubblica una monografia su Rainer Werner Fassbinder Nel 1985 interpreta una parte nel film di John Sayles Matewan. Comincia la propria attività di regista nel 1987 con il cortometraggio Non date da mangiare agli animali, e nel 1989 dirige il suo primo lungometraggio, La fine della notte. Per Daniele Segre scrive le sceneggiature di Occhi che videro (1989) e Manila Paloma Blanca (1992). Nel 1991 dirige il documentario Lontano da Roma sulla Lega Nord, trasmesso dalla Rai, e nel 1995 produce e realizza assieme a Guido Chiesa il documentario Materiale resistente. Nel 2005 il suo lungometraggio Dopo mezzanotte (interamente realizzato in digitale all’interno del Museo Nazionale del Cinema di Torino) ottiene tre nomine al premio David di Donatello 2005.
62
[Sinossi]
[Synopsis]
Il quarantenne Ugo vive a Torino in una splendida villa in collina. L’uomo non ha mai dovuto preoccuparsi di guadagnarsi da vivere, poiché alla morte dei suoi genitori, ricchi borghesi di sinistra, ha ricevuto una cospicua eredità. Tuttavia, quando il lascito ha cominciato a ridursi sensibilmente, Ugo ha deciso di subaffittare parte della villa a Maria, 26enne impiegata di un’agenzia di viaggi, e a Dario, ventenne studente di lettere che si mantiene lavorando allo Zoom, un singolare bioparco. La loro convivenza scorre tra momenti di convivio e solitudine, fino a quando l’ipoteca che pende sulla casa sta per scadere spingerà ognuno dei tre verso il proprio destino...
Forty-year-old Ugo lives in Turin in a beautiful house on the hills. He has never had to worry about earning a living because when his wealthy parents died he received a large inheritance. However, when money is about to run out, Ugo decides to sublet part of his villa to 26-year-old Maria, employee of a travel agency, and 20-year-old Dario, a literature student who makes the ends meet by working at Zoom, an odd zoo. Their cohabitation experiences moments of conviviality and solitude, until when the house mortgage is about to expire and the three of them have to
Contatti contact
Nome |Academy Two
.
face their own destiny…
mail | info@rossofuoco.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
63
LUNCHBOX
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
India, Francia, Germania 2013 - Colore 105'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Ritesh Batra Ritesh Batra Michael Simmonds John F. Lyons Shruti Gupte
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
L
Irrfan Khan S, Nimrat Kaur, Nawazuddin Siddiqui SIKHYA ENTERTAINMENT, DAR MOTION PICTURES, NFDC, ROH FILMS, ASAP FILMS, CINE MOSAIC ACADEMY TWO India, Francia, germania
Ritesh Batra è un regista e sceneggiatore indiano, più noto come scrittore, regista e produttore esecutivo di The Lunchbox (2013). Ha scritto e diretto cortometraggi come Café Cairo Regular, taxi Gareeb Nawaz e The Morning Ritual. Il suo primo lungometraggio The Lunchbox anteprima alla setimana della critica di Cannes , è stato acquistato dalla Sony Pictures Classics e Artificial Eye. E ‘stato presentato ai festival cinematografici di Telluride, Sarajevo, Toronto e Londra. Lunchbox uscito nelle sale cinematografiche in India nel settembre 2013 ha incassato 4 milioni di dollari al box office indiano, un record per un film d’essai in India.
64
[Sinossi]
[Synopsis]
Mumbai. Una consegna sbagliata nell’efficientissimo sistema di smistamento dei ‘portapranzo’ (i famosi “Mumbai Dabbawallahs”, uomini che corrono da una parte all’altra con i loro risciò pieni di contenitori colorati), mette in contatto la giovane casalinga Ila - madre di una bambina e moglie di un uomo che non la desidera più -, con Saajan, un solitario e attempato funzionario di un ministero, in cerca di una seconda opportunità. Da lì, un biglietto tira l’altro mentre ricette sempre più gustose solleticano il palato e pensieri amorosi iniziano a prendere forma...
Mumbai. A wrong delivery in the super efficient sorting system of the “lunch delivery men” (the famous “Mumbai Dabbawallahs”, men who run from side to side with their rickshaws full of coloured containers), connects the young housewife Ila – mother of a little girl and wife of a man who no longer loves her – with Saajan, a lonely and elderly ministry officer looking for a second chance. One card leads to another while more and more delicious recipes please the palate and loving thoughts begin to take shape…
Contatti contact
Nome | Academy Two
mail | carlopetruni@academytwo.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
65
MALDAMORE
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Italia 2014 - Colore 101'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Angelo Longoni Angelo Longoni Massimo Sgorbani Roberta Allegrini Mauro Bonanni Giuliano Pannuti
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
Angelo Longoni
L
Ambra Angiolini ,Luisa Ranieri , Alessio Boni ,Luca Zingaretti MARIA GRAZIA CUCINOTTA, GIOVANNA EMIDI, SILVIA NATILI PER ITALIAN DREAMS FACTORY E RAI CINEMA, IN ASSOCIAZIONE CON SEVEN DREAMS PRODUCTIONS, IN CLLABORAZIONE CON PARAISO FILM Teodora Film BOLERO FILM Italia
è un regista e sceneggiatore italiano. Dopo aver lavorato per alcuni anni come attore ha firmato testi e regie teatrali, televisive, cinematografiche e ha pubblicato alcuni romanzi e racconti. Tra i suoi lavori “Caravaggio”, e “Non aver paura” . “Maldamore” con Luca Zingaretti, Ambra Angiolini e Luisa Ranieri è il suo esordio alla regia cinematografica
66
[Sinossi]
[Synopsis]
La vita di un’intera famiglia viene sconvolta da un banale incidente: un interfono per bambini viene lasciato acceso per sbaglio, mentre nella stanza due persone si scambiano segreti inconfessabili ai rispettivi partner. Tutti i personaggi saranno così costretti a compiere un percorso che li modificherà radicalmente attraverso la scoperta di vicende nascoste e prendendo atto dell’esistenza di compromessi, segreti e tradimenti; per questo dovranno ricominciare la loro vita imparando a perdonare se stessi e gli altri, comprendendo che l’amore è assolutamente ingovernabile e non può essere sottoposto alle ferree regole dell’intransigenza o delle convinzioni assolute.
The life of an entire family is devastated by a trivial incident: a baby monitor is left on by mistake, while two people in the room are exchanging shameful secrets to their partners. All the characters will then be forced to follow a route that will radically change them due to the discovery of hidden events and with the awareness of the existence of compromises, secrets and betrayals; for this reason they will have to restart their lives by learning to forgive themselves and the others, understanding that love is absolutely unmanageable and may not be subject to the strict rules of intransigence or of absolute beliefs.
Contatti contact
Nome | Bolero Film
mail | info@bolerofilm.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
67
NEBRASKA
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Usa 2013 - Bianco e nero - 121'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Alexander Payne Bob Nelson Phedon Papamichael Kevin Tent J. Dennis Washington
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
L
Bruce Dern , Will Forte June Squibb, Bob Odenkirk Gian Marco Tognazzi PARAMOUNT VANTAGE, FILMNATION ENTERTAINMENT, BLUE LAKE MEDIA FUND, ECHO LAKE ENTERTAINMENT, BONA FIDE PRODUCTION LUCKY RED Montana, Usa
Alexander Payne è un regista e sceneggiatore statunitense. I suoi film sono caratterizzati da un senso dello humor cattivo e descrivono, in modo satirico, vizi e virtù della società americana contemporanea. Payne è stato nominato agli Oscar 1999 per l’adattamento di Election; ha vinto l’Oscar 2005 e il Golden Globe nel 2005 per la sceneggiatura di Sideways - In viaggio con Jack. Ha vinto il suo secondo Oscar nel 2012 per la sceneggiatura di Paradiso amaro. Nebraska è considerato da molti critici il suo capolavoro,
68
[Sinossi]
[Synopsis]
Il testardo e taciturno Woody Grant riceve una lettera che gli comunica di essere il fortunato vincitore del jackpot di una lotteria pari a un milione di dollari. Deciso a intascare il premio, Woody insiste per recarsi immediatamente in un viaggio di 1.200 chilometri che per lui può essere molto complicato da affrontare, visto che riesce a trascinarsi appena per qualche isolato e che deve fermarsi spesso a bere qualcosa. Benché riluttante e convinto che il viaggio sia apparentemente ridicolo e senza scopo, sarà il figlio David, preoccupato per lo stato mentale del padre, ad accompagnarlo nella bizzarra traversata. Padre e figlio vivranno così una specie di moderna odissea familiare, che diventerà l’occasione per ripercorrere il passato, raccontarsi e conoscersi. Contatti contact
Nome | Lucky Red
The stubborn and taciturn Woody Grant receives a letter telling him to be the lucky winner of a lottery jackpot of one million dollars. Determined to pocket the prize, Woody insists to immediately go on a 1,200-km journey, which could be very hard for him, since he can walk only for a few blocks and has to stop frequently to drink. In spite of being reluctant and convinced that the journey is ridiculous and seemingly without purpose, his son David, worried about the mental condition of his father, will accompany him on this bizarre journey. Father and son will live a kind of modern family odyssey, which will become an opportunity to revisit the past, tell stories and know better each other.
mail | info@luckyred.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
69
UNA PICCOLA IMPRESA MERIDIONALE Italia 2013 - Colore 103'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Rocco Papaleo Valter Lupo Rocco Papaleo Fabio Zamarion Christian Lombardi Sonia Peng Elio Maiello
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
L
Riccardo Scamarcio, Barbora Bobulova ,Rocco Papaleo ,Sarah Felberbaum ISABELLA COCUZZA E ARTURO PAGLIA PER PACO CINEMATOGRAFICA WARNER BROS. PICTURES ITALIA
Rocco Palaleo è un attore, musicista, sceneggiatore e regista, noto, in particolare, per la partecipazione a diversi film del regista e attore Leonardo Pieraccioni. Nel 2010 debutta da regista con Basilicata coast to coast, film nel quale è anche attore protagonista. La carriera cinematografica inizia, invece, con Il mare oscuro di Mario Monicelli (1989). In questo suo secondo film alla regia, che vede tra gli altri la presenza di Riccardo Scamarcio, Barbora Bobulova e Sarah Felberbaum, interpreta un ex prete che si rifugia in un faro per isolarsi, ma che verrà poi raggiunto da altri personaggi. Il film è ispirato dal romanzo omonimo scritto da Papaleo e pubblicato da Mondadori
70
[Sinossi]
[Synopsis]
Don Costantino è un ex prete che, per evitare che in paese si sappia della sua nuova condizione, è stato confinato dalla madre Stella in un vecchio faro dismesso, di proprietà della famiglia di Costantino e che dovrebbe garantirgli l’isolamento. Mamma Stella, infatti, è già alle prese con un altro scandalo: sua figlia Rosa Maria, infatti, ha lasciato il marito Arturo ed è scappata con un misterioso amante. In realtà, con l’arrivo di una serie di altri bizzarri personaggi, il faro si trasforma ben presto in un “refugium peccatorum”...
Don Costantino is a former priest who has been confined by his mother Stella in an old and disused lighthouse, belonging to his family, so that nobody in the village finds out about his new condition. Stella, in the meantime, has to face another scandal: her daughter Rosa Maria left her husband Arturo and fled with a mysterious lover. Actually, with the arrival of other odd characters, the lighthouse will turn into a place of sins…
Contatti contact
Nome | Warner Bros.
mail | info@warnerbros.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
71
PICCOLA PATRIA
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Italia 2013 - Colore 111'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Alessandro Rossetto Caterina Serra Alessandro Rossetto Daniel Mazza Jacopo Quadri Renza Mara Calabrese
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
L
Maria Roveran , Roberta Da Soller,Vladimir Doda, Diego Ribon GIANPAOLO SMIRAGLIA E LUIGI PEPE PER ARSENALI MEDICEI, JUMP CUT ISTITUTO LUCE - CINECITTÀ Italia
Alessandro Rossetto è un regista, sceneggiatore e produttore cinematografico italiano. si laurea in Antropologia culturale all’Università di Bologna. Prosegue i suoi studi a Parigi presso l’Università di Parigi X - Nanterre diplomandosi in Antropologia visuale e cinema documentario. Dopo l’erdio alla regia con vari cortometraggi : Il fuoco di Napoli (1997), Bibione Bye Bye One (1999), Chiusura (2002), Feltrinelli (2006) Raul (2007) Piccola Patria è il suo primo lungometraggio,.
72
[Sinossi]
[Synopsis]
Luisa e Renata vivono in un piccolo paese di provincia. La vivace, disinibita e trasgressiva Luisa ha una relazione con Bilal, un ragazzo albanese; Renata è oscura e bisognosa d’amore, ma anche arrabbiata e in cerca di vendetta. Entrambe sognano di andare via da quella piccola comunità in cui sono cresciute tra feste di paese e raduni indipendentisti; fuggire da quella realtà fatta di famiglie sfinite e nuove generazioni di migranti che mal si sopportano. Le loro scelte scateneranno una tragedia che rischierà di portare alla rovina le vite di tutti....
Luisa and Renata live in small provincial town. Lively, easygoing and transgressive Luisa is in a relationship with Bilal, an Albanian guy; Renata is sullen and in need of love, angry and seeking for revenge. Both want to leave the small community in which they grew up, among peasant feasts and rallies for independence; they want to escape that reality of exhausted families and new generations of migrants that do not get on with each other. Their choices will trigger a tragedy that will risk ruining the life of everybody…
Contatti contact
Nome | Istituto Luce - Cinecitta
mail |f.dibiagio@cinecittaluce.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
73
IL SUD E’ NIENTE
LUNGOMETRAGGIO Primo Piano
Italia, Francia 2013 - Colore 90'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Fabio Mollo Fabio Mollo Josella Porto Debora Vrizzi Filippo Montemurro Giovanna Cirianni
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
L
Vinicio Marchioni, Miriam Karlkvist, Valentina Lodovini , Andrea Bellisario B24 FILM, MADAKAI, IN COLLABORAZIONE CON RAI CINEMA ISTITUTO LUCE CINECITTÀ Reggio Calabria, Italia
Fabio Mollo è un regista, ha 32 anni e il suo film d’esordio Il sud è niente, dopo essere stato applaudito al Festival di Roma, è stato proiettato alla Berlinale (sezione “Generation 14 plus”). Apprezzabile opera prima, condita da suggestioni sensoriali e immagini acquose, ha colpito la platea tedesca, tanto da vincere con la sua giovane protagonista Miriam Karlkvist l’European Shooting Star 2014, il premio dedicato agli attori emergenti.
74
[Sinossi]
[Synopsis]
Grazia ha 17 anni e vive a Reggio Calabria con il padre Cristiano, un vedovo che vende pescestocco in una piccola bottega di periferia. La ragazza aveva un fratello maggiore, Pietro, che lei è convinta sia morto e di cui suo padre evita di parlare. Una notte, Grazia vede una figura in cui riconosce Pietro; decide cosÏ di rompere la regola del silenzio e di andare alla sua ricerca.
Contatti contact
Nome |Istituto Luce - Cinecitta'
Grazia is 17 and lives in Reggio Calabria with her father Cristiano, a widower who sells stockfish in a small shop in the suburbs. She had an older brother, Pietro, and she is convinced he is dead and her father avoids talking about this. One night, Grazia sees a figure resembling Pietro; so, she decides to break the silence rule and go looking for him.
mail |f.dibiagio@cinecittaluce.it ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
75
ZORAN, IL MIO NIPOTE SCEMO
LUNGOMETRAGGIO
Italia, Slovenia 2013 - Colore 116'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay
> Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
Matteo Oleotto Daniela Gambaro Pierpaolo Piciarelli Matteo Oleotto Marco Pettenello Ferran Paredes Rubio Giuseppe Trepiccione Anton Spacapan Voncina Vasja Kokeli
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
Primo Piano
L
Giuseppe Battiston, Teco Celio, Rok Prasnikar , Roberto Citran IGOR PRINCIC PER TRANSMEDIA, STARAGARA IN ASSOCIAZIONE CON ARCH PRODUCTION & TRANSMEDIA PRODUCTION TUCKER FILM Italia
Matteo Oleotto è un regista e attore italiano, Intraprende studi di recitazione alla Civica accademia d’arte drammatica Nico Pepe di Udine, per poi trasferirsi a Roma e diplomarsi nel 2005 al Centro sperimentale di cinematografia. Qui scrive e dirige i suoi primi lavori, tra cui Stanza 21, che si aggiudica la menzione della giuria del Festival Internazionale del Cinema di Belgrado, e il film di diploma A doppio filo. Le sue prime opere vengono invitate in numerosi festivals, lavora come assistente di Roberto Dordit nel film Apnea e per vari programmi televisivi di emittenti nazionali. Nel 2007 interpreta un ruolo nella commedia Lezioni di cioccolato di Claudio Cupellini. Nel 2013 presenta il lungometraggio Zoran, il mio nipote scemo alla 70ª Mostra internazionale d’arte cinematografica di Venezia nell’ambito della Settimana Internazionale della Critica, vincendo il Premio del Pubblico RaroVideo.
76
[Sinossi]
[Synopsis]
Paolo Bressan, quarant’anni, ex giocatore di rugby, cuoco in un asilo nido, inaffidabile e dedito al piacere del buon vino, vive in un piccolo paesino vicino a Gorizia. Trascina le sue giornate nell’osteria del paese e si ostina in un infantile stalking ai danni dell’ex-moglie Stefania. Un giorno muore una sua vecchia zia, unica tutrice di Zoran, quindicenne un po’ strambo, nato e cresciuto tra le montagne della Slovenia, e a Paolo spetta il compito di supplire all’anziana signora. Prendendosi cura del ragazzo, Paolo ne scoprirà una abilità singolare: è un vero fenomeno a lanciare le freccette. Questa per Paolo è l’occasione tanto attesa per prendersi una rivincita nei confronti del mondo... ma sarà così facile come sembra?
Paolo Bressan, 40 years old, ex rugby player, cook in a nursery, unreliable and addicted to the pleasure of good wine, lives in a small town near Gorizia. He spends his days at the tavern of his town, insisting in a childish stalking against her ex wife Stefania. One day his old aunt dies. She was the only guardian of Zoran, a fifteen-year-old wacky boy, born and raised in the mountains of Slovenia and Paolo has to replace the old lady. By taking care of the boy, Paolo will discover his unique skill: the guy is really good at playing darts. This is the chance Paolo was waiting for to take revenge on the world…but will it be that easy?
Contatti contact
Nome | Tucker Film
mail | tucker@tuckerfilm.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
77
LOMBARDIA FILM COMMISSION
- database location - archivio risorse umane e aziende - permessistica - ospitalitĂ - network film commission locali - assistenza personalizzata Sede: Corso San Gottardo, 5 20136 Milano Cine-porto: Viale Emilia, 83 20093 Cologno Monzese (MI) Tel. +39 02 89410090 Fax +39 02 89422766 filmcom@filmcomlombardia.it 78www.filmcomlombardia.it
79
Terme Manzi Hotel & Spa - Piazza Bagni, 4 - 80074 Casamicciola - Terme Isola d'Ischia (Na) Italia - tel. +39 081 994722 fax +39 081 900311 info@termemanzihotel.com
80
58
IFF Focus
Proiezioni speciali dei film del Nord
81
NORTH OF THE SUN
DOCUMENTARIO FOCUS
Norvegia 2012 - Colore 46'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing
Jørn Nyseth Ranum Inge Wegge Jørn Nyseth Ranum Inge Wegge Jørn Nyseth Ranum Inge Wegge Marta Sæverud
> Interpreti Cast > Produzione Production > Location
D
Jørn Nyseth Ranum Inge Wegge Jørn Nyseth Ranum Inge Wegge Norvegia
> Scenografia Art Director
[Sinossi]
[Synopsis]
Inge Wegge (25) e Jorn Ranum (22) trascorrono nove mesi di freddo inverno norvegese nell’isolata e disabitata baia di una lontana isola artica, a largo della costa settentrionale della Norvegia, da cui non si vede altro che il vasto oceano atlantico. Lì, costruiscono una capanna con legni trascinati dalla corrente e altro materiale alla deriva che è arrivato sulla costa, mangiando cibi scaduti che i supermercati avrebbero altrimenti gettato. Ma i ragazzi portano con sé due oggetti di estrema importanza: le loro tavole da surf, forse la maggiore motivazione di questa avventura nell’artico. Perché la baia remota custodisce due segreti imperscrutabili: le onde più belle del mondo per praticare il surf.
Inge Wegge (25) and Jørn Ranum (22) spent nine months of cold, Norwegian winter in the isolated and uninhabited bay of a remote, arctic island by the coast of Northern-Norway, facing nothing but the vast Atlantic Ocean. There they built a cabin out of driftwood and other cast-off materials that washed up on shore, and ate expired food the stores would otherwise have thrown away. But the boys brought with them two items of utmost importance: Their surfboards - perhaps their biggest motivation for the arctic adventure. Because the remote bay holds a well kept secret; Some of the worlds finest surfing waves.
Contatti contact
82
Nome | Toril Simonsen
mail | amb@nfi.no
OF HORSES AND MAN
LUNGOMETRAGGIO FOCUS
Islanda, Germani, Norvegia 2013- Colore 81'
L
Lingua Language: Islandese Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing
Benedikt Erlingsson Benedikt Erlingsson Bergsteinn Björgúlfsson David Alexander Corno
> Interpreti Cast > Produzione Production > Location
> Scenografia Art Director
Ingvar Eggert Sigurosson Charlotte Bøving Helgi Björnsson Friorik Pór Frioriksson
[Sinossi]
[Synopsis]
Una storia d’amore ambientata nelle campagne tra cavallo e uomo. Amore e morte si intersecano dando origine ad enormi conseguenze. Le fortune della gente che vive in campagna raccontate attraverso la percezione dei cavalli.
A country romance about the human streak in the horse and the horse in the human. Love and death become interlaced and with immense consequences. The fortunes of the people in the country through the horses’ perception.
Contatti contact
Nome | Christof Wehmeier
|christof@icelandicfilmcentre.is
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
83
THINGS WE DO FOR LOVE
LUNGOMETRAGGIO FOCUS
Finlandia, Norvegia 2013 - Colore 96'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay
> Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director
> Interpreti Cast > Produzione Production > Location
Krista Kosonen Tommi Korpela Sampo Sarkola Finlandia , Norvegia
[Sinossi]
[Synopsis]
Vaarala, un romantico e riservato fotografo, ha una strana visione artistica della solitudine: realizza diversi scatti di una panchina vuota di un parco in angoli sperduti della natura. Quando conosce Ansa, una ragazza piena di vita e indisciplinata, e si innamora di lei, la sua panchina viene improvvisamente occupata. Ma per stare con lei, Vaarala deve non soltanto superare le proprie fragilità: deve far fronte all’imminente pericolo dell’ex ragazzo di Ansa, che in passato è stato in carcere, e ad Ansa stessa, una donna impulsiva e impetuosa. Qualcuno muore e nel caos tipico di rapporti frammentati e complicati, nati in piccole città, che spesso può essere peggiore della storia tra Vaarala e Ansa, questo fatto non sorprende. Follia unita ad una gran confusione, bellezza e felicità: è questa la vita, e sono queste le cose che facciamo per amore.
Vaarala, a reserved romantic photographer, has an odd artistic vision of loneliness: he takes serial photos of an empty park bench in remote spaces of nature. When he meets and falls in love with the spirited, unruly Ansa his bench is suddenly filled. But in order to be with her he has to not only overcome his own frailties but the impending danger of Ansas volatile ex-con ex, and then Ansa herself, a woman prone to impulsiveness and impetuousness. Someone ends up dead , and in the mess of difficult and fractured small-town relationships, reaching far beyond Vaarala and Ansa, its not surprising. Its madness and mayhem and beauty and bliss: This is life, and these are the things we do for love.
Contatti contact
84
Matti Ijäs Matti Ijäs Auli Mantila Jani-Petteri Passi Heikki Vuento Rauno Ronkainen Jorma Höri Kaisa Mäkinen
L
Nome | Jaana Puskala
mail | jaana.puskala@ses.it
WHALE VALLEY
CORTOMETRAGGIO FOCUS
Islanda 2013- Colore 15'
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing > Fotografia Cinematography > Scenografia Art Director
Guomundur Arnar Guomundsson Guomundur Arnar Guomundsson Anders Skov Gunnar Auounn Jóhannsson Júlía Katrínardóttir
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Location
Ágúst Örn B. Wigum Einar Jóhann Valsson Valdimar Örn Flygenring Jacob Krarup Guomundur Arnar Guomundsson Islanda
[Sinossi]
[Synopsis]
Il film mostra un forte legame tra due fratelli che vivono in un fiordo remoto assieme ai genitori. Vediamo il mondo attraverso gli occhi del fratello più piccolo e lo seguiamo in un viaggio che segnerà la svolta nelle vite
The film shows a strong bond between two brothers that live in a remote fjord with their parents. We look into their world through the eyes of the younger brother and follow him on a journey that marks a turning point in the lives of the brothers.
dei due fratelli.
Contatti contact
Nome | Anton Máni Svansson
L
| anton@joinmotionpictures.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
85
86
87
Ristorante da Cocò
88 134
Ischia - Piazzale Aragonese Ischia Ponte - 081.981823
IFF Doc
Documentari “IN concorso”
89
Container 158
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2013 - Colore 62'
D
Lingua Language: Italiano, dialeto romano Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction
> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Stefano Liberti; Enrico Parenti Enrico Parenti Stefano Liberti; Enrico Parenti Chiara Russo
[Sinossi]
90
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Sasha Sulejmanovic, Miriana Halilovic, Giuseppe Salkanovic, Brenda Salkanovic, Remi Salkanovic ZaLab ZaLab Roma, “villaggio attrezzato” di via di Salone
[Synopsis]
Giuseppe si alza ogni mattina e va in giro col furgone a cercare il ferro. Remi è un meccanico senza officina: aspetta che qualcuno gli porti una macchina da aggiustare. Miriana aspetta invece che nascano le sue due gemelle. Brenda vorrebbe un lavoro ma è senza documenti: è nata in Italia
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Mario Cirillo
Giuseppe wakes up every day and starts looking for iron with his van. Remi is a mechanic without workshop, and he has to wait for someone bringing in a car to repair. Miriana is waiting instead for her twins to be born. Brenda would like to get a job, but she has no documents; she was born in Italy
mail | comunicazione@zalab.org,
The Human Horses
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2013- Colore 54'
D
Lingua Language: Indiano e Bengalese Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction
> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Rosario Simanella e Marco Landini Marco Landini R.Simanella, C.Donno, G.Marcon, L.Davì Rosario Simanella
[Sinossi]
Ibrahim, Ram and Raju FUFILM e Bo Film Bo Film Calcutta - India
[Synopsis]
La storia di tre tiratori di rickshaw per le strade di Kolkata. Li chiamano uomini cavallo, per via del lavoro che svolgono,in realtà sono gli ultimi fra gli ultimi, una testarda testimonianza della vera essenza della dignità umana. In una città che, quasi tenuta insieme alla sua agonia, ha la vitalità spasmodica di chi è prossimo alla fine.
Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nome | Serena Gramizzi
Ibrahim, Ram and Raiu are three rickshaw in Kolkata – a citu held together by its agony, which has the spasmodic vitality of something that is nearing its end. These men are called “Human Horses” because of the work they do. Actually, they are the last of the lasts, a stubborn proof of the true essence of human dignity.
| info@bofilm.it
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
91
In cerca di un amico
DOCUMENTARIO In concorso
Giappone 2013 - Colore 19'04
D
Lingua Language:Giapponese, Italiano Sottotitoli Subtitle: Italiano Inglese > Regia Direction
> Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Karma Gava, Alvise Morato Karma Gava Karma Gava Davide Vizzini
[Sinossi]
92
> Distribuzione Distribution > Location
Karma Gava, Alvise Morato NoLook Distribuzioni Tokyo
[Synopsis]
Nella città di Tokyo esistono numerose agenzie dove i dipendenti, dietro debito pagamento, si offrono per svolgere il ruolo richiesto a seconda delle circostanze: amico per andare al cinema, cugino per movimentare un compleanno, coniuge fittizio per affrontare meglio il ricevimento coi professori‌ Attraverso interviste ai dipendenti di tali agenzie il nostro sguardo si interroga su un mondo in rapida trasformazione, dove la tecnologia facilita lo scambio di informazioni e il contatto tra persone fisicamente distanti, ma al tempo stesso altera le tradizionali modalità di interazione. Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production
Nome | Adam Selo
In Tokyo there are many agencies where you can hire employees for several request: friend, husband, girlfriend, uncle, nephew, coworker. With the background of a polymorphic city, trough interviews to the employees of these agencies, our view wonders about a world changing faster and faster. Technology help us exchanging information and overcoming physical distance, but in the meantime alters traditional ways of interaction.
mail |elenfantdistribution@gmail.com
In the shadow of the Copacabana Germania 2014- Colore 60'
DOCUMENTARIO In concorso
ANTEPRIMA NAZIONALE
D
Lingua Language:Portoghese Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Denize Galiao Jonas Spriestersbach Magdalena Winhart e Denize Galiao
[Sinossi]
HFF Munich Brazil
[Synopsis]
Ricardo Gama vive prigioniero in casa sua, con internet come unica possibilità di contatto col mondo esterno. Per diversi giorni l’avvocato non lascia il suo appartamento a Copacabana. Sul suo blog scrive della politica corrotta e delle attività criminali di Rio de Janeiro. Come conseguenza è scampato a malapena ad un tentativo di omicidio nel 2011, in cui riportò due ferite di arma da fuoco alla testa. Un anno dopo Ricardo è candidato al consiglio municipale di Rio de Janeiro. Considera queste elezioni non solo come un modo per entrare in politica, ma una strada verso la libertà. Mentre Ricardo porta avanti la sua campagna elettorale su internet, i suoi rivali politici si contendono voti per strada, con musica e ballerine. Attraverso questo destino individuale viene raccontato un lato oscuro del Brasile. Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nome |HFF Munich HFF Munich
Ricardo Gama lives imprisoned in his own home the internet being his only access to the outside world. For several days the attorney does not leave his flat which is located at the Copacabana. On his blog he writes and reports about politics corruption and criminal activities in Rio de Janeiro. As a result he only barely survived an assassination attempt in 2011 in which he suffered two shots to the head. A year later Ricardo is running for the City Council of Rio de Janeiro. He sees these elections not only as a way into politics but a path to freedom also. While Ricardo runs his campaign on the Internet rival politicians are fighting for every vote on the streets with music and dancers. Through this single destiny a dark side of Brazil
| denize.galiao@gmx.de
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
93
In Viaggio con Cecilia
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2013 - Colore 74'
Lingua Language: Italiano, Sottotitoli Subtitle: Inglese
> Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Cecilia Mangini e Mariangela Barbanente Roberto Cimatti Cecilia Mangini e Mariangela Barbanente Piero Lassandro
[Sinossi]
94
GA&A Productions GA&A Productions Taranto, Brindisi, Murge, Capitanata
[Synopsis]
Estate 2012. Le due registe hanno in programma di raccontare con un film on the road com’è cambiata la Puglia, loro terra d’origine e tema centrale dei documentari realizzati da Cecilia Mangini negli anni ’60. Il film intreccia epoche e luoghi, gli archivi dialogano col presente indagando un luogo nella sua continuità. La stessa estate un giudice ammette che Taranto è una città in ostaggio dell’inquinamento che l’acciaieria ILVA produce e ordina l’arresto del proprietario, Emilio Riva. Il viaggio diventa così l’occasione per confrontarsi con domande che Cecilia Mangini aveva posto al centro della sua ricerca: come guardare all’industria che riscatta una terra, che la traina fuori dalla sua dimensione arcaica, ma ponendola in un presente crudele e contraddittorio? Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
D
Nome | Cecilia Toni
It has been 40 years since her last documentary but the now 85 year old Cecilia Mangini, the first Italian female documentary filmmaker, has come out of her self-imposed retirement for one more journey, one more story. Together with Mariangela Barbanente, a younger colleague and friend, she embarks on a road trip across Apulia, where Cecilia filmed many of her famous works in the 60’s. This is where they were both born and they want to film how this simple ancestral society has been transformed over the last 50 years into a land of opportunities. But instead of a region in full expansion, they discover a land ravaged. The biggest steel mill in Europe, located in Taranto is accused of having poisoned the entire area for decades. mail |ceciliat@gaea.it
Un intellettuale in Borgata
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2013- Colore 80'
D
Lingua Language: Italiano, Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Enzo De Camillis Enzo De Camillis Enzo De Camillis Enzo De Camillis Amato Mastrogiovanni
[Sinossi]
Leo Gullotta SAS Cinema / Tam Tam Roma
[Synopsis]
P.P. Pasolini ebbe a Donna Olimpia uno dei contatti fondamentali con le borgate romane vivendo a Monteverde (dal 1954 al 1963) prima in via Fonteiana e poi in via G. Carini dove abitava l’amico e poeta Attilio Bertolucci. Monteverde rappresenta una tappa fondamentale per l’artista, dove scrisse opere come: “Ragazzi di Vita”, i cui primi due capitoli sono ambientati nelle case popolari di Donna Olimpia. Raccontiamo P.P.P., gli anni vissuti nel quartiere i suoi pensieri, i primi anni della sua storia artistica, della sua attività intellettuale come poeta e come cineasta. Uno spaccato della sua vita umana e artistica con le contraddizioni culturali e sociali, in una società in evoluzione ma ancora radicata ad un mondo popolare non emancipato. Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
For P.P. Pasolini “Donna Olimpia” was one of the key contacts with the Roman suburbs. He lived in Monteverde (1954-1963), before being at “Fonteiana” and then in “G. Carini”, where he lived his friend and poet Attilio Bertolucci. Monteverde is a milestone for the artist, where he wrote such works as: “Boys Life”, whose first two chapters are set in the tenements of Donna Olimpia. We tell PPP, years lived in the neighborhood his thoughts, his early artistic history, his intellectual activity as a poet and filmmaker. A glimpse of his human life and art with cultural and social contradictions, in a changing society but still rooted in a world popular unemancipated.
Nome | Enzo De Camillis - Associazione Culturale SAS
| segreteria@sascinema.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
95
Il Segreto
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2013 - Colore 89'
D
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
cyop&kaf Ciro Malatesta cyop&kaf Alessandra Carchedi
[Sinossi]
96
Bambini di Napoli Parallelo 41 produzioni Napoli
[Synopsis]
In molti quartieri di Napoli la raccolta degli alberi per il falò del giorno di Sant’Antonio è una tradizione, un rito, un gioco avventuroso che i ragazzi di strada si tramandano di generazione in generazione. Per chi li osserva da fuori è spesso solo una sequenza di atti di teppismo e schiamazzi fino a tarda ora, che si conclude con un pericoloso incendio troppo vicino ai palazzi. Volevamo raccontare quello che accade in molte strade della città nel mese di gennaio, da un punto di vista il più possibile prossimo a quello di una banda di ragazzi. Seguirli nelle loro ricerche, osservare le alleanze e le scaramucce con altre bande, documentare i caratteri, il linguaggio, i codici di comportamento. Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nome | Antonella Di Nocera
In many quarters of Naples the collection of the spruces for the bonfires of Saint Anthony is a tradition, a ritual, an adventurous game that the kids pass down from generation to generation. For those who look at it from the outside, it may just appear as a sequence of acts of vandalisms and yelling till night, that ends with a dangerous fire, too close to the buildings. We wanted to tell about what happens in many streets around the city in January, from a point of view that’s the closest to the one of a bunch of kids. Following them in their hunt, their coalitions and tiffs between gangs, observing their behaviours, their language, their codes of conduct. mail | parallelo41produzioni@gmail.com
The Silent Chaos
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2013- Colore 45'
D
Lingua Language: Lingua dei Segni, Kinande, Swahili, Francese Sottotitoli Subtitle: Italiano, Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Antonio Spanò Antonio Spanò, Edoardo Picciolo Francesco Picciolo, Agostino Spanò Antonio Spanò
[Sinossi]
Office Number Four Journeyman Pictures Nord Kivu, Repubblica Democratica del Congo
[Synopsis]
Repubblica Democratica del Congo, Nord Kivu. Dopo anni di sanguinosa guerra civile, la società congolese ha perduto la propria identità. L’arcaismo, la superstizione e la credenza magica sono fra i pochi elementi unifcanti rimasti alla popolazione. Sono le forze che armano i ribelli Mai Mai nella difesa del territorio; ma permettono anche di identifcare il diverso come una minaccia: è il caso dei sordi di Butembo. Questa è la storia di chi non ha voce né speranza, di chi non cessa di combattere per la propria dignità, di chi non vuole rassegnarsi all’infelicità.
Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nome | Antonio Spano'
Democratic Republic of Congo, Nord Kivu. After years of bloody civil war, the Congolese people has lost its identity. Archaism, superstition and magic beliefs are among the few elements that keep people together. The rebels Mai Mai try with all their strength to defend their territory but consider people with deficiencies a threat: it is the case of the deaf of Butembo. This is the story those who are voiceless and hopeless and still continue to fight for their dignity without giving in to misery.
| spano.antonio@gmail.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
97
L'uomo sulla luna
DOCUMENTARIO In concorso
Italia 2014 - Colore 59'
D
Lingua Language: Italiano - Sardo Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction > Fotografia Cinematography
>Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Giuliano Ricci Davide Artusi, Sabina Bologna, Gianmarco Gaviani Max Luvero, Giuliano Ricci Giuliano Ricci
[Sinossi]
98
Freim, Kenzi Production Sardegna
[Synopsis]
Nel cuore della Sardegna, in un villaggio tra le montagne della Barbagia, un gruppo di vedove racconta il proprio legame con il mondo dei morti. Per secoli le donne sono state la voce del paese, hanno custodito storie e segreti di guerre tra famiglie e vendette sanguinarie. Le faide e gli omicidi s’intrecciano alle visioni dei defunti, ai contatti con l’aldilà e ai sogni, soglie di una realtà invisibile e anticipatori di sventure. Il documentario raccoglie i frammenti di un mondo perduto in cui morte e violenza sono elementi ricorrenti e quotidiani.
Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nome | Giuliano Ricci
In the heart of Sardinia, in a village on the mountains of Barbagia, a group of widows tells about their bonds with the world of the dead. For centuries, women have been the voice of the past and have guarded all the stories and secrets of wars between families and bloody revenges. Feuds and murders interweave with the visions of the dead, with the afterlife and with the dreams, which are at the boundary with an invisible realm and foretell tragedies. The documentary collects the shards of a lost world in which death and violence are frequent and strike every day
mail |onthemoonfilm@gmail.com
hotel miramare & castello
HHHHH
Via Pontano, 5 i 80077 ischia (na) tel. +39 081 991333 Fax +39 081 984572 www.miramareecastello.it
hotel terme mareblu
HHHHH
Via Pontano, 36 i 80077 ischia (na) tel. +39 081982555 Fax +39 081982938 www.hotelmareblu.it
la lamPara Panoramic exclusiVe restaurant
Via Pontano, 5 i 80077 ischia (na) tel. +39 081 991333 tel. +39 081 985015 www.miramareecastello.it
www.alysandyischia.com
99
ISCHIABARCHE Escursioni e Giro dell’Isola
Taxi Boat
Servizio Charter
Noleggio imbarcazione veloce con comandante, con prenotazione Per gite e transfer Golfo di Napoli Isole Pontine e Costiera
Scogli S.Anna - Giardini Eden - Cocò mare Ristorante Pirata - Ristorante da Maria Spiaggia di Cartaromana - Baia di S. Pancrazio Baia della scarrupata Spiaggia dei Maronti Istimo di S. Angelo - Spiaggia degli inglesi Terme di Castiglione
Via Pontano, 3 - Ischia | Tel & Fax. +39.081984854
www.ischiabarche.it
100 130
Locazione
Natanti senza marinaio Natante in VTR di mt. 10.00 con 130 HP Lance in legno di mt 6.00 con 8HP Gommone di mt 5.30 con 40 HP
IFF Corti
Cortometraggi “IN concorso”
101
America
CORTOMETRAGGIO In concorso
Italia 2013 - Colore 14'
C
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Alessandro Stevanon Damiano Andreotti Alessandro Stevanon Fabio Bianchini Pepegna
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
102
Aosta, Valle d’Aosta, Italia
[Synopsis]
Una vita immaginata a far correre i nani, fatta di castelli in aria e amorevoli gesti terreni, vissuta in un altro cortile, un altro mondo, a un passo dall’eternità.
Contatti contact
Giuseppe Bertuna Alessandro Stevanon
Nome | Alessandro Stevanon
An imagined life where dwarves run free, with castles in the air and loving gestures. An existence lived in another place, another world, one step away from eternity.
mail |info@alessandrostevanon.com
Chasing (Rincorrendo)
CORTOMETRAGGIO In concorso
Italia 2013- Colore 12'
C
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Renato Porfido Massimiliano Nicotra Rita C. Foti, Renato Porfido Gioele Fazzeri
> Interpreti Cast
> Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
Val di Susa
[Synopsis]
Un viaggio nell’ultima tragica fase ludopatica di un ragazzo, Lorenzo, poco più che adolescente, che si distacca dal mondo amicale del gruppo dei pari per rincorrere le forti perdite derivanti dalla sua dipendenza dal gioco. Ispirato ad una storia vera, il film racconta la fase più critica del giocatore d’azzardo patologico, il Chasing, il “rincorrere le perdite”, dalla quale a volte si può venirne fuori, ma più spesso si soccombe.
Contatti contact
Alessio Zucca Nigra (Lorenzo), Renato Porfido (padre di Lorenzo) Caleido Film di Angelo C.Ciaiola, Rita C.Foti, Renato Porfido
Nome | Renato Porfido
A journey through the last tragic phase of an addiction that affects a young boy. Lorenzo is a teenager who walks away from his peers to cope with the heavy losses that his gambling addiction has caused him. Inspired by a true story, the film deals with the most critical phase that addicted gamblers have to go through: the so-called “Chasing”, phase that they can win but which most often, overpowers them. Lorenzo is only 18 but raised too much the stakes of a game called life, which instead would deserve to be played in the best way possible.
|rediporfido@libero.it
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
103
Co'scienza e meraviglia Italia 2013 - Colore 30'
CORTOMETRAGGIO In concorso
ANTEPRIMA NAZIONALE
C
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Matteo Pedicini e Ivan Ferone Matteo Pedicini Matteo Pedicini e Ivan Ferone Matteo Pedicini e Alessio Strazzullo
[Sinossi]
104
Cristina Lizzul Zoe Production Quartiere San Lorenzo, Napoli
[Synopsis]
Coscienza e meraviglia sono i due aspetti complementari attorno ai quali si sviluppa l’idea del cortometraggio ambientato nel cuore di Napoli, all’interno del quartiere San Lorenzo. Il percorso descritto dalla storia è una riconciliazione tra il vecchio e il nuovo della città che viene narrata attraverso le vicende parallele dei due protagonisti, un bambino di periferia, che vende accendini nel centro storico, e un professore di storia dell’arte, in pensione, nostalgicamente affezionato alle bellezze che circondano i Girolamini. La meraviglia del bambino e la coscienza del professore, apparentemente così distanti, si rivelano affini al momento del loro incontro. Contatti contact
> Interpreti Cast > Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nome |Matteo Pedicini
Conscience and amazement are the two intertwining aspects around which the idea of the short develops, in the heart of Napoli, the San Lorenzo neighborhood. The path described by the story is a reconciliation between the old and the new of the city, narrated through the main characters’ stories; a kid from the outskirts of town who sells lighters downtown, and an art history teacher, wistfully attached to the beauties all around Girolamini. The kid’s amazement and the teacher’s conscience, apparently so far, reveal to be akin when they meet.
mail |pedicinimatteo@gmail.com
Malak
CORTOMETRAGGIO In concorso
Italia 2013- Colore 20'
C
Lingua Language: Arabo, francese, dialetto salentino Sottotitoli Subtitle:Italiano e inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Luciano Schito Davide Micocci Luciano Schito e Massimiliano Ciriolo Cristian Sabatelli
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
GIUSSEPPE SCHITO; ENZO VANESIO. CELART Cultural Zone CELART Cultural Zone Puglia, Basso Salento.
[Synopsis]
Tre immigrati clandestini sbarcati in sud Italia cercano la ferrovia, unica speranza verso un mondo migliore. La troveranno grazie all’aiuto di due uomini.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Luciano Schito
Three illegal immigrants land on the coasts of Southern Italy and look for a train station, the only hope for a better world. They will find it thanks to the help of two men.
| lucianoschito@yahoo.it
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
105
Piume
CORTOMETRAGGIO In concorso
Italia 2014 - Colore 16'42
C
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Adriano Giotti Dario Di Mella Adriano Giotti Adriano Giotti
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
[Synopsis]
Samuele per lavoro uccide polli. Ha poco più di trent’anni, è l’unico italiano che lavora in quel settore della grande azienda alimentare, tutti i giorni otto ore al giorno. E odia gli extracomunitari. Di quel lavoro però ha un bisogno disperato, è disposto a tutto pur di tenersi stretta l’unica cosa che conti nella sua vita: suo figlio Elvis, un bambino di 6 anni. Quando un giovane collega senegalese gli salva la vita, qualcosa si rompe in lui. Perché essere in debito con qualcuno che odia, è la cosa peggiore che potesse capitargli.
Contatti contact
106
Matteo Pianezzi, Enrico Patruno, Abdou Niang, Faye Moussa, Ilenia Ferrara, Gianni Ciardo DIERO EleNfanT DistRibutioN Corato (BA), Italia
Nome | Adam Selo
Samuele’s job is to kill chickens. In his early thirties, he is the only Italian working in that sector of a huge food company. Every day, eight hours a day. And he hates immigrants. At the same time he desperately needs the job. He will do whatever it takes to keep the only important thing in his life close to him: his six year old son Elvis. When a young Senegalese colleague saves his life something breaks in him. Because to be in debt to someone he hates is the worst thing that could happen to him.
mail |elenfantdistribution@gmail.com
Sassiwood
CORTOMETRAGGIO In concorso
Italia 2013- Colore 15'07
C
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Antonio Andrisani e Vito Cea Francesco Di Pierro Antonio Andrisani Vito Cea
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Sergio Rubini Frank Messina Anna Cimarrusti Franco Gravela Angelo Calculli Matera
[Synopsis]
Sassiwood è una parodia su Matera, una città che sembra destinata ad ospitare set cinematografici di genere biblico. ma è anche una amara riflessione sulla morte della poesia e sulla ignoranza della classe dirigente e politica. la storia si conclude con un apocalittico finale che sintetizza la crisi economica del territorio in cui il racconto è ambientato e forse del nostro intero paese. Il cortometraggio è stato interamente girato a Matera a luglio 2013 e prodotto da Angelo Calculli.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Valeria Labriola
SASSIWOOD is a parody on the town of Matera, which appears to be the perfect location for biblical films but is also the town of the painful reflection on the decline of poetry and the ignorance of the political class. The story has an apocalyptic ending that summarizes the economic crisis of the region where the film is set and perhaps the situation of the whole country.
| valabriola@tiscali.it
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
107
Tharattu Pattu
CORTOMETRAGGIO In concorso
India 2013 - Colore 4'
C
Lingua Language: Malayalam Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Sandeep Ravindranath Deepak Bhagavanth
> Interpreti Cast
Mithun Murali
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
108
Kerala
[Synopsis]
Tharattu Pattu (Ninnananna) è un breve racconto, ambientato nel contesto dello Smarthavicharam, un’usanza praticata in Kerala dalla comunità Namboothiri (la prima casta Hindu del Kerala) fino all’inizio del XX secolo.
Contatti contact
Nedumudi Venu, Saiju Kurup, Sreedhanya Thekkedath, Nishal Shaji Sandeep Ravindranath
Nome | Sandeep Ravindranath
Tharattu Pattu (Lullaby) is a short fictional narrative set against the backdrop of Smarthavicharam - a custom practiced in the Namboothiri (an ‘upper’ Hindu caste of Kerala) community until the early decades of 20th century Kerala
mail |sandeep.rnath@gmail.com
Tobacco Burn
CORTOMETRAGGIO In concorso
Usa 2014- Colore 17' ANTEPRIMA NAZIONALE
C
Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle:Italiano > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Justin Liberman Zachary Halberd Justin Liberman & Ajani Jackson Brian Denny
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Stephen Tyrone Williams, Daralyn Jay, Julian Rozzell Jr. Lawrence Crimlis, Tim Roselle Alvaro R. Valente South Winsdor, CT, USA
[Synopsis]
Qualche decennio prima della Guerra di secessione Americana, le azioni brutali di un supervisore scintillano il fuoco della rivoluzione in una piantagione di Tabacco del sud. Tobacco Burn narra eventi realmente accaduti e esplora le diverse percezioni dell’uomo verso la violenza.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Alvaro R. Valente
Decades before the Civil War, the actions of a brutal overseer spark the fire of revolution on a Southern tobacco farm. Tobacco Burn chronicles true events and creates a portrait of man’s different understanding towards violence.
| alvaro.r.valente@gmail.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
109
Il Vicino
CORTOMETRAGGIO
Italia 2014 - Colore 14
ANTEPRIMA MONDIALE
In concorso
C
Lingua Language: Sottotitoli Subtitle: > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Andrea Canova Simona Infante, Raffaele Carro Andrea Canova Andrea Canova, Simona Infante
[Sinossi]
110
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Pietro Botte, Massimiliano Amodio Rabbizfilm Rabbizfilm Napoli- Quartieri Spagnoli
[Synopsis]
Sopra il tetto di una palazzina, un uomo solo e malinconico sopravvive in condizioni precarie e si ripara come può dal caldo torrido dell’estate. Una tensione misteriosa lo accompagna mentre decide di rispolverare una vecchia tromba che non suonava da tempo. Sul tetto affianco, il vicino, un uomo invadente e rumoroso, prepara la griglia, la tv e una piscina gonfiabile per godersi al meglio la partita della nazionale di calcio. Confinati ognuno sul proprio tetto, come due mondi opposti ma vicini tra loro, tra i due s’innesca un conflitto silenzioso che culmina gradualmente in una resa dei conti spietata e definitiva. Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Ramona Tripodi
On the roof of an old building, among a host of roofs dotted with antennas, a former jazz trumpeter leads a miserable life. His neighbour, who lives on the roof next to his, a short and clumsy man, is getting ready to watch the summer football game in which the national team plays. In the meantime, he is cooking and assembling an inflatable pool. Two completely different but adjacent worlds and a subtle tension that will gradually lead to a silent tragedy.
mail |rabbizfilm@gmail.com
CattoliCa assiCurazioni. dal 1896 mettiamo la persona e la famiglia al centro di tutto. La Compagnia che assicura il tuo futuro e quello dei tuoi cari.
www.cattolica.it
AgenziA geneRALe iSOLe FLegRee ischia - napoli - Procida Tel. 081 3 335 008
111
’
Autonoleggio EDUARDO & FAMILY
Scopri l’Isola d’Ischia e i sui set cinematografici Con Eduardo & Family. Due punti vendita ad ISCHIA PORTO e ai PILASTRI
in viaggio sui luoghi del cinema
moto
112
CONSEGNA A DOMICILIO Info: tel 081.902525 | 3473383057
scooter
ar rent a c
IFF Location
Sezione Location negata
113
A passo d'uomo
DOCUMENTARIO Location negata
India 2013 - Colore 14'
D
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Giovanni Aloi Andrea Barone Nicolò Galbiati Giovanni Aloi
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
[Synopsis]
Fiore è uno dei tanti padri separati sul lastrico: le spese legali per l’affido del figlio, il mutuo per la casa dove il piccolo vive con la madre, gli alimenti da pagare. Si ritrova dall’oggi al domani a vivere in automobile, costretto in una situazione alla quale non riesce a reagire. E allora, complice una strisciante ludopatia e la perdita dell’impiego, il protagonista si rifugia nella bugia, incapace persino di chiedere aiuto ad un mondo che l’ha rapidamente abbandonato.
Contatti contact
114
Alessandro Castiglioni, Leonardo Rebaudeng, Avijit Brigant Giovanni Aloi Nicolò Galbiati Genova, quartieri popolari “Le Dighe”, “Le Lavatrici”, “Prà”
Nome | Giovanni Aloi
This film is a contemporary italian story, inspired by true events. Fiore, former factory worker of Genoa, is one of the many italians broken separate fathers crushed by serious economic necessities that finds himself living overnight in his car, forced into a situation where he can not react. The man cannot maintains his son anymore and realized that his life has reached a blind street. The new poors are living too fast a radical change to learn how to acquire the weapons to survive to it. And then, because of a creeping gambling addiction and the loss of employment, the protagonist takes refuge in the lie, unable even to seek help from a world that had so quickly abandoned him. mail |226871@gmail.com
Buongiorno nTaranto
DOCUMENTARIO Location negata
Italia 2014- Colore 85'
D
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Italiano, dialetto tarantino > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Paolo Pisanelli Paolo Pisanelli Paolo Pisanelli, Pinangelo Marino Matteo Gherardini
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
[Synopsis]
Buongiorno Taranto racconta tensioni e passioni di una città immersa in una nuvola di smog, una città intossicata ad un livello insostenibile. Aria, terra e acqua sono avvelenati dall’inquinamento industriale, all’ombra del più grande stabilimento siderurgico d’Europa, costruito in mezzo alle case e inaugurato quasi cinquant’anni fa. Le rabbie e i sogni degli abitanti sono raccontati dalla cronaca di una radio web nomade e coinvolgente, un cine-occhio digitale che scandisce il ritmo del film e insegue gli eventi che accadono ai confini della realtà, tra rumori alienanti, odori irrespirabili e improvvise rivelazioni delle bellezze del territorio. Il film è un viaggio sur-reale ritmato da esplosioni di bellezza sommersa e ipnotici tramonti sul lungomare di una città da recuperare. Contatti contact
Michele Riondino, Erika Grillo, Paola Leone, Lara Esposito Big Sur, OFFicinaVisioni Big Sur TARANTO (Città Vecchia, Tamburi, Paolo VI, Mar Piccolo, zona industriale)
“Buongiorno Taranto” tells the tensions and passions of a town covered by a massive layer of smog, a town polluted to an unbearable extent. Air, soil and water are poisoned by the industrial pollution, owing to the largest steel plant in Europe, built in the middle of houses and opened almost fifty years ago. The inhabitants’ anger and dreams are told on a travelling and interesting web radio. A digital eye sets the rhythm of the film and recounts the events that take place at the boundary of reality, amongst alienating noises, unbreathable smells and sudden revelations of the local beauties. The film is a surreal journey accompanied by discoveries of hidden beauty and hypnotic sea sunsets.
Nome | Paolo Pisanelli - Big Sur
| paolo@bigsur.it
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
115
Destination de dieu
CORTOMETRAGGIO Location negata
Italia 2014- Colore 21'
C
Lingua Language: Italiano, Francese Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Andrea Gadaleta Caldarola Andrea Gadaleta Caldarola Sceneggiatura partecipata Andrea Gadaleta Caldarola
> Interpreti Cast > Produzione Production
> Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
116
Puglia
[Synopsis]
Vicino Rignano Garganico, fra i campi della Capitanata, sorge il Ghetto, una baraccopoli abitata esclusivamente da africani. Alcuni suoi abitanti hanno deciso di raccontarsi e di partecipare alla produzione di un documento audiovisivo, “destination de dieu”.
Contatti contact
Andrea Gadaleta Caldarola, Gruppo Farfa Cinema Sociale Pugliese, Cooperativa Camera a Sud
“Destination de dieu” is a participatory documentary shot in the “Ghetto”, the largest slum in Puglia inhabited by African laborers.
Nome | Andrea Gadaleta Caldarola
| andreagadaleta.video@gmail.com
I exist
CORTOMETRAGGIO Location negata
Sirya, Egitto 2014 - Colore 10'
C
Lingua Language: Silent film Sottotitoli Subtitle: > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Ahmed Abdelnaser
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
ala yosif
[Synopsis]
Il film presenta una delle scene dei siriani e dei loro figli, sparsi in accampamenti dopo che le loro case e le scuole sono state danneggiate... 3 anni al confine.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome |Ahmed Abdelnaser
The film portrays one of the Scenes of Syrians and their children in displaced camps after their homes and schools have been damaged ‌. 3 years on the borders .
mail | ahmeds.x@gmail.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
117
La strada di Rafael
DOCUMENTARIO Location negata
Italia 2013- Colore 25'
D
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Alessandro Falco Juan Meseguer Alessandro Falco Alessandro Falco
[Sinossi]
118
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Raffael Essobti, Adama Doumbia, Anna Capasso Giusi Castaldo Unisono Produzioni
[Synopsis]
Raffael ha 13 anni e vive in una periferia di Napoli. Dalle 12:00 alle 15:30 e dalle 19:00 alle 21:00, insieme al suo amico Adama, vende sigarette ad un angolo della strada. Insieme dovranno suonare alla festa del paese. Intanto polizia e manifestanti si fronteggiano da giorni in seguito alla decisione del Sindaco di procedere allo sfratto forzato di molti appartamenti.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Alessandro Falco
Raffael is a 13 years old boy who lives in the suburbs of Naples. From 12:00 to 3:30 p.m. and from 7:00 p.m. to 9:00 p.m. he sells cigarettes in a street corner with his friend Adama. They are rehearsing to play music at the village’s festival. Meanwhile, police and demonstrators have been struggling for days after the Mayor’s decision to evict a compound of apartments.
| unisonoproduzioni@gmail.com
Lucciole per lanterne
DOCUMENTARIO Location negata
Italia 2013- Colore 44'
D
Lingua Language: Spagnolo/Italiano Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Stefano Martone e Mario Martone Stefano Martone Stefano Martone Mario Martone
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Berta Quintremann, Marisol Pizarro, Claudia Torres Vitaliana Curigliano per Audioimage Berta Film Cile
[Synopsis]
Nel 1981 Pinochet privatizza la quasi totalità delle risorse idriche in Cile. Nei trent’anni successivi i diritti per lo sfruttamento dell’acqua vengono ceduti a imprese nazionali e multinazionali interessate a produrre energia idroelettrica. Oggi sulla Patagonia cilena incombe il progetto HidroAysén che prevede la costruzione di cinque grandi dighe sui fiumi Pascua e Baker. Lucciole per lanterne, muovendosi tra passato e presente, ripercorre questi avvenimenti attraverso la storia di tre donne che provano a resistere al gigante idroelettrico che sta per calpestare la loro terra.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Stefano Martone
In 1981, Pinochet privatized almost all of Chile’s water resources and in the following thirty years the rights to their water were sold to large companies and corporations for producing hydroelectric power. Now the construction of five large dams is threatening Chilean Patagonia. Like Fireflies tells the stories of three Chilean women whose lives either have been devastated or will be badly affected by the construction of the dams and who try to face the corporate giant that is about to crush them and destroy their land by brutally imposing a conception of progress that they do not share.
|luccioleperlanternedoc@gmail.com ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
119
Mietrebbelen- Widerstand Germania 2014 - Colore 78'
ANTEPRIMA NAZIONALE
DOCUMENTARIO Location negata
C
Lingua Language: Tedesco Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Gertrud Schulte Westenberg / Matthias Coers Matthias Coers Gertrud Schulte Westenberg / Matthias Coers Gertrud Schulte Westenberg
[Sinossi]
120
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Rosemarie Fliess, Nuriye Cengiz, Ali Gülbol, the initiatives Stille Straße, Palisaden-Panther schultecoersdokfilm schultecoersdokfilm Berlin / Germany
[Synopsis]
BERLINO Negli ultimi anni la capitale è cambiata molto. Gli appartamenti che un tempo erano privi di attrattiva ora sono visti come investimenti sicuri. La trasformazione in appartamenti di proprietà e considerevoli aumenti degli affitti è diventata un fenomeno comune. Le proteste degli affittuari nella vibrante metropoli di Berlino sono una reazione alla crescente mancanza di alloggi a prezzi accessibili.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Matthias Coers
BERLIN In the last years the capital has changed a lot. Flats that once were unattractive are now being used as secure investment objects. The transformation into owner-occupied flats and massive rent increases become an everyday phenomenon. The visible tenant protests in the vibrant metropolis of Berlin are a reaction to the growing shortage of affordable housing.
mail |schultecoersdok@gmail.com
Terrapromessa
CORTOMETRAGGIO Location negata
Italia 2014 - Colore 26'
C
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Mario Leombruno and Luca Romano Mario Leombruno Mario Leombruno and Luca Romano Mario Leombruno
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Mario Leombruno Rom campsite in Masseria del Pozzo - Giugliano in Campania
[Synopsis]
In un recinto di lamiera quattrocento rom vivono al centro di un’area divenuta simbolo del disastro ambientale in Campania. Un campo provvisorio costruito dal Comune di Giugliano e costato circa 400mila euro. Tre centimetri di ghiaia e asfalto per separare un insediamento umano da terreni in cui negli anni è stata sversata ogni sorta di rifiuti, legali e illegali. Gli abitanti del campo hanno paura, temono per la salute dei propri figli, invocano l’aiuto delle istituzioni. Da trent’anni sono insediati nella provincia a nord di Napoli
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | MarioLeombruno
In an enclosure of sheet metal four hundred Roma live in an area which has become symbol of the environmental disaster in Campania. A temporary camp has been built by the municipal administration of Giugliano spending about 400 thousand Euros on a land in which over the years has been spilled all sorts of waste, both legal and illegal. ‘Terrapromessa’ tells the crime perpetrated against a community forced to live there, through images of the campsite.
mail |marioleombruno@gmail.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
121
122 70
IFF Friend’s corner
123
A ballad for tex Usa, Italia 2013 - Colore 15'40
LUNGOMETRAGGIO FRIENDS CORNER
Lingua Language: Inglese | Sottotitoli Subtitle: Italiano > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast > Produzione Production > Location
Alberto Massarese Alberto Massarese Nathaniel Elegino Sharon Rutter, Massimiliano Pacifico Billie Anne Norris, Seth Cash, Michael Italiano, San Diego State University San Diego Heritage County Park, Old town San Diego, San Diego County
Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle: Italiano
[Sinossi]
[Synopsis]
"A Ballad for Tex" investiga il rapporto fra cinema e teatro. Il film racconta la storia di Elizabeth, una casalinga, intrappolata in un matrimonio infelice, che, grazie alla sua capacità di sognare trova rifugio nei colori di un dipinto che prende vita con le note di una triste ballata. Attraverso un approccio sperimentale il film è costruito contaminando apertamente il codice teatrale e quello cinematografico. Contatti contact
“A Ballad for Tex” analyzes the relationship between cinema and theatre. The film tells the story of Elizabeth, a housewife trapped in an unhappy marriage. Thanks to her ability to dream, she finds shelter in the colours of a painting that livens up to the notes of a sad ballad. Through an experimental approach, the film revolves around an open analysis of the theatrical and cinematographic code.
Nome | Alberto Massarese
mail | massarese@gmail.com
Bille De Balsio
DOCUMENTARIO
Italia 2014 - Colore 12'58 ANTEPRIMA MONDIALE
Lingua: Italiano
FRIENDS CORNER
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast > Produzione Production > Location
Dopo vent'anni di egemonia repubblicana Bill de Blasio, origini italiane e democratico, è eletto primo cittadino di New York. I ricordi, le testimonianze e la bellezza di Sant'Agata dei Goti ci raccontano l'emozione per la vittoria di un sindaco americano che non dimentica le sue origini sannite. Contatti contact
Gennaro Sebastianelli
Sant’Agata de’Goti
[Synopsis]
[Sinossi]
124
Daniela Riccardi Daniela Riccardi, Antonio Mango
Nome |Daniela Riccardi
After twenty years of republican hegemony, Bill de Blasio, an Italian democrat, is appointed mayor of New York. Through memories, testimonies and Sant’Agata dei Goti’s beauty, a story is told: the emotion for a victory of an American mayor who will not forget his origins.
mail |dadariccardi@gmail.com
De noche y de pronto Spagna 2013 - Colore 19'
CORTOMETRAGGIO
Lingua: Spagnolo | Sottotitoli: Italiano > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast > Produzione Production > Location
FRIENDS CORNER
ARANTXA ECHEVARRIA ARANTXA ECHEVARRIA PILAR SANCHEZ RENATO SANJUAN CHARLY RAMON JAVIER GODINO AND ALICIA RUBIO MIQUI MARTINEZ NAVARRO Spagna
[Sinossi]
[Synopsis]
Madrid in una notte di Natale. Maria sta tranquillamente cucinando la cena che consumerà da sola in casa sua. Durante la notte, il campanello suona improvvisamente. Un nuovo vicino tenta disperatamente di entrare. C’è qualcuno che sta rubando in casa sua e ha dimenticato il cellulare al lavoro. Deve chiamare la polizia. Maria lo fa entrare.
Madrid on a Christmas night. Maria quietly prepares dinner that she will enjoy at the solitude of her house. It night and suddenly the doorbell rings. A new neighbour prompts desperate to enter. Someone is stealing in his house, and he has forgotten the phone at work. He needs to call the police. Maria Lets him in.
Contatti contact
Nome | Arantxa Echevarria
mail | arantxaproduccion@gmail.com
Failing Hope Usa 2014 - Colore 17'
CORTOMETRAGGIO
ANTEPRIMA NAZIONALE
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast > Produzione Production
> Location
[Sinossi]
Un detective (Sean Kanan) viene spinto ad arrestare una ragazzina senza tetto (Rowan Blanchard) mentre ruba del cibo e prende una decisione che lo costringe a mettersi nei guai, rischiando il suo posto di lavoro per aiutare una perfetta sconosciuta. Dopo aver affidato la ragazzina alla famiglia della sorella, cerca di scoprire la sua identità e quella di qualche parente che possa evitarle l’affidamento a estranei. Nome | Michele Kanan Contatti contact
FRIENDS CORNER
Lingua: Inglese | Sottotitoli: Italiano Mark Blanchard Sean Ryan Peter Kanan Jazmyn Marie W Michele Kanan Rowan Blanchard, Elizabeth Regen, Sean Kanan, Michael Malota, Carmen Blanchard, Sal Landi, Michelle O’Neill, Ron Thomas, Annie Vega Los Angeles, California
[Synopsis]
A detective (Sean Kanan) is pushed into arresting a homeless girl (Rowan Blanchard) stealing food and makes a connection that compels him to go out on a limb and risk his job to help a total stranger. He places the child with his sister’s family as he searches for her identity and any relatives that could save her from a life of foster care. As the family uncover the truth behind the young girl’s plight, they discover her reality is far worse than anyone could have feared.
mail | FLIPcreativeflipcreativeinc@gmail. ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
125
Grano Salis Italia 2014 - Colore 35'
DOCUMENTARIO
ANTEPRIMA MONDIALE
FRIENDS CORNER
Lingua: Italiano Sottotitoli:
Mattia Sbragia Idea Alinda Malguinova script Mattia Sbragia Mattia Sbragia Antonio Giudice Alinda Malguinova Le ginnaste della Wibe e le loro allenatrici Alimatika srl Roma - Norcia - Malagrotta
> Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast > Produzione Production > Location
[Sinossi]
[Synopsis]
La storia di due bambine che diventano amiche per la pelle unite dalla passione per uno sport fino ad allora sconosciuto: Ginnastica Ritmica. La loro storia di amicizia e sport le porterá a diventare ginnaste agonistiche, allenatrici e infine imprenditrici di se stesse e del loro grande sogno. Una storia di grandi capacitá umane e sportive. Contatti contact
Nome | Alimatika srl
The story of two little girls who become best friends thanks to their passion for a then unknown sport: rhythmical gymnastics. Their story of friendship and sport will turn them into agonistic gymnasts, trainers and in the end owners of their destiny. A human tale that makes the dreams becomes true. mail |presidenza@alimatika.com
Incontro con Eduardo Italia 2013 - Colore 12'
CORTOMETRAGGIO Lingua: Italiano Sottotitoli: > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast
> Produzione Production > Location
Il giovane attore Ciro ha un incontro per un'audizione con Eduardo De Filippo. Un mito vivente. Un monumento. Ciro si precipita all'appuntamento della vita. Eduardo gli appare in fondo a un immenso terrazzo. Occhialoni con una lente nera e l'altra lente più chiara. La lente più chiara scopre un occhio di proporzioni smisurate. Contatti contact
NELLO MASCIA NELLO MASCIA ANTONIO MESSINA VALERIO VESTOSO FRANCESCO PAOLANTONI – FRANCO IAVARONE - NELLO MASCIA – ROBERTO GIORDANO ANIELLO MASCIA E CONSERVATORIO D’ARTE DRAMMATICA napoli
[Synopsis]
[Sinossi]
126
FRIENDS CORNER
Nome |Nello Mascia
Young actor Ciro has to meet the great actor and living myth Eduardo De Filippo for an audition. Ciro rushes to the appointment of his life. Eduardo appears to him at the end of a huge terrace. He is wearing big glasses with a bright-coloured lens and a black lens. Through the bright lens, Ciro can see a huge eye.
mail |mascianello@libero.it; mascia.aniello@libero.it
Les Perucches Francia 2013 - Colore 13'36
CORTOMETRAGGIO Lingua: Francese | Sottotitoli: Italiano > Regia Direction > Sceneggiatura Screenplay > Fotografia Cinematography > Montaggio Editing > Scenografia Art Director > Interpreti Cast
> Produzione Production > Location
[Sinossi]
Julie Voisin Julie Voisin Senda Bonnet Thierry Brunello Robert Voisin Marie Kremer, Julie Voisin, Bruno Debrandt, Mathieu Simonet, Helmi Dridi Les films de jules Paris
[Synopsis]
Quando una mattina Lili, una giovane molto malata, deve affrontare l’improvvisa perdita dei capelli, la sua amica Laura decide di ricorrere a una trasformazione radicale, che non riguarderà solo il suo aspetto esteriore…. Contatti contact
FRIENDS CORNER
Nome | Julie Voisin
When Lili, a very ill young woman, is faced one morning with the sudden loss of her hair, her good friend Laura will resort to a radical make-over that will affect more than her outward appearance… mail |juliemimi@free.fr
’ ’ ’ –
127
ELMA PARK TERME CENTRO BENESSERE Via Vittorio Emanuele, 57 Isola d'Ischia tel: +39081994122 fax: +39081994253 www.hotelelma.it info@hotelelma.it
ELMA PARK TERME L'Elma Park Terme è situato all'interno di un ampio parco privato posto sulla collina di San Pasquale a soli 400 mt dal mare in una posizione panoramica privilegiata. E' affacciato sul pittoresco porticciolo di Casamicciola Terme, abbracciato dal mare cristallino con, alle spalle, il Monte Epomeo. L'Elma Park Terme dispone di un moderno centro Termale convenzionato A.S.L. Per cure inalatorie e fangoterapiche. Presso il centro benessere, luogo ideale per favorire il totale recupero psico-fisico in piena armonia con la natura, si potrà trarre enorme giovamento grazie a trattamenti mirati con prodotti ricchi di oligoelementi.
128 82
Sono a disposizione degli ospiti la piscina termale con doccia cervicale, la piscina idromassaggio, la vasca kneipp, la doccia emozionale, la piscina esterna con solarium attrezzato, il centro fitness.
IFF Future Film
Lungometraggi “fuori concorso”
129
Ashes to Ashes Cina 2013 - Colore 95
LUNGOMETRAGGIO
ANTEPRIMA NAZIONALE'
Fuori concorso
L
Lingua Language: Cinese Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Wu Qing Xi Wei Wu Qing
[Sinossi]
130
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Jia Xing, Wen Zhou
[Synopsis]
Un vecchio taciturno e un buffo ragazzo scaltro all’improvviso si scambiano le anime. Cominciano un lungo viaggio in cerca della famiglia. Attraverso risate e lacrime, si sviluppa una tenera storia. Il film illustra l’elegante paesaggio e le culture popolari uniche del territorio meridionale del fiume Yangtze in Cina.
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome | Tracy Wang
A taciturn old man and a smart funny boy unexpectedly exchange souls. They begin a long journey to look for family. All the way through the laughters and tears, a sweet story eventually grows. The film reflects the gentle elegant scenery and the unique traditional folk cultures of southern Yangtze River in China.
mail |films@filmfactory.cn
Ci vorrebbe un miracolo
LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso
Italia 2014 - Colore 74'
L
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Davide Minnella Alberto Marchiori Davide Minnella e Coralla Ciccolini Nicola Moruzzi
[Sinossi]
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Elena Di Cioccio, Gianluca Sportelli, Alberto Basaluzzo FAKE FACTORY Bari,Trani, Giovinazzo
[Synopsis]
Tra le profondità di una storia di miracoli e di abissi marini, Gianluca ed Elena vanno a pesca della verità sui mali che infestano il mediterraneo. Chi sta avvelenando il nostro pesce e i nostri mari? Un’inchiesta semiseria tra inquinamento e superstizione. Sarà tutta da ridere?
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome |Davide Minnella
Between a story of miracles and sea abysses, Gianluca and Elena go fishing for the truth of the evils that plague the Mediterranean Sea. Who is poisoning our fish and our seas? A half-serious investigation between pollution and superstition. Will it be fun?
| davide@minnella.it
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
131
Into the dream Italia 2013 - Colore 99'
LUNGOMETRAGGIO
ANTEPRIMA MONDIALE
Fuori concorso
L
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Stevens Moro Andrea Malpighi Stevens Moro Stevens Moro
[Sinossi]
132
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Daniele Ronco, Alexandra Foffano, Alice Toniolo MoSt Pictures (Moro Stevens) Italia, Inghilterra, Giappone
[Synopsis]
Richard Cantwell, giovane americano, intraprende un lungo viaggio che lo porterĂ a ripercorrere le tappe dello scrittore Ernest Hemingway. Lungo questo tragitto il protagonista e gli altri personaggi impareranno quanto possa essere dolce ed amara la vita, e quanto si debba lottare per inseuire i propri sogni. Italia, Inghilterra e Giappone sono i luoghi dove si svolge questa storia di sogni, amicizia e amore
Contatti contact
> Interpreti Cast
Nome |Steven Moro
Richard Cantwell, a young American boy, starts a long journey that will get him on the footsteps of the writer Ernest Hemingway. Along the way, the protagonist and other characters will learn how sweet and bitter life can be and how hard we must struggle to pursue our dreams. Italy, England and Japan are the settings for this story of dreams, friendship and love.
mail |st.one@libero.it
Para Sempre Nunca Mais
LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso
Brasile 2014- Colore 101' ANTEPRIMA NAZIONALE
L
Lingua Language: Portoghese Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
EMERSON MUZELI Ricardo Rheingantz EMERSON MUZELI Paulo Baschtler e Emerson Muzeli
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi]
[Synopsis]
Brasile, 1932. In un paese che sta affrontando una rivoluzione per liberarsi dalla dittatura, l’amore proibito tra Luiza e Quim cresce sul fronte tra Minas e Sao Paulo. Luiza è un’umile e devota contadina, moglie di Domingos, un impetuoso colonialista italiano. Quim è un soldato rivoluzionario mandato al fronte. Amore, odio e vendetta emergono in questa toccante storia colma di colpi di scena ed eventi storici che culminano nella rivelazione di un grande segreto, che ha il potere di trasformare il sempre in mai. Rivelare tale ragione è a volte al di là della comprensione. Forever, Nevermore, 2013 di Emerson Muzeli.
Contatti contact
Larissa Vereza – Bruno Dubeux – Emiliano Ruschel – Marcio Vitto Joao Quadra Super Camera Cinematografica [BR Brasile – San Paulo
Nome | Emerson Muzeli
Brazil, 1932. In a nation undergoing a revolution to free itself from dictatorship, the forbidden love of Luiza and Quim develops near the war’s frontline between Minas and Sao Paulo. Luiza is a humble and dedicated countrywoman married to Domingos, an impetuous Italian colonialist. Quim is a soldier of the revolution who was sent to the battlefield. Love, hate and revenge emerge in this touching story filled with dramatic turns and historic events which culminate in the revelation of a major secret that has the power to transform forever into nevermore; revealing that reason is sometimes beyond comprehension. Forever, Nevermore, 2013 By Emerson Muzeli
| emersonmuzeli@hotmail.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
133
Runaway Day
LUNGOMETRAGGIO
Grecia 2013 - Colore 82' ANTEPRIMA NAZIONALE
Fuori concorso
L
Lingua Language: Greco Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Dimitris Bavellas Yannis Fotou Dimitris Bavellas Dimitris Tolios
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
[Sinossi] Maria e Loukas decidono contemporaneamente e senza ragione apparente di scappare dalle proprie case. Ognuno deve affrontare i propri problemi: Maria è incastrata in un ricco matrimonio con Dimitri e deve crescere i suoi due figli. Loukas è disoccupato e pieno di debiti.Entrambi sono in fuga dai loro problemi, entrambi cominciano a vagare per l’Atene moderna. Si imbattono in una serie di eventi controversi e incontrano strani personaggi.Inoltre diverse persone sembrano stargli alle costole. Maria è inseguita da due poliziotti, Lukas da uno strano sconosciuto vestito di nero, Joseph, che vuole disperatamente qualcosa da lui. Contatti contact Nome | DimitrisBavellas
134
Maria Skoula, Makis Papadimitriou, Erricos Litsis, Constantinos Staridas Vox Productions, Two Thirty Five Mikrkosmos Entertainment Atene
[Synopsis] Maria and Loukas decide at the same time and for no apparent reason to respectively run away from their homes. Each of them has to deal with their personal problems: Maria is stuck in a wealthy marriage with Dimitris while raising their two children. Loukas is unemployed and full of debts.Both of them run away from their personal issues, both of them begin wandering in modern day Athens. They come across a series of controversial events and meet with strange characters.Furthermore, various people seem to be on their track; Maria is followed by two policemen. Loukas is followed by a weird stranger dressed in black, Joseph, who desperately wants something from him..
| tziga3@yahoo.com
Uc yol
LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso
Turchia 2013 - Colore 116' ANTEPRIMA NAZIONALE
L
Lingua Language: Bosniaco\Curdo Sottotitoli Subtitle: Inglese > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Faysal Soysal sahin Sisic Faysal Soysal Farshad Nekoomanesh Faysal Soysal
[Sinossi] Quando erano bambini, Yusuf e suo fratello Joseph Bunyamin si innamorano della stessa ragazza - Zeliha - e in un gioco infantile Zeliha muore. Bunyamin non potrà mai perdonare se stesso e affrontare i sentimenti con il fratello, che invece con diverse scuse continua ad allontanarsi da casa. Dopo la laurea Yusuf ritorna in Bosnia per aiutare a scoprire a chi appartengono i cadaveri dalle fosse comuni. La pressione emotiva di quel lavoro lo porterà davanti ai suoi sentimenti, e nei suoi sogni, invece di essere se stesso diventa suo fratello Jospeh trasformando i suoi sentimenti per trovare il vero amore Zuleyha. Contatti contact Nome | Faysal Soysal
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Kristina Krepela, Nik Xhelilaj, Turgay Aydin Faketa Salihbegovic – Avdagic , Riza Akin Alma Terzic Faysal Soysal Balkon Films Bosnia
[Synopsis] When they were kids, Bunyamin and his brother Yusuf fall in love with the same girl – Zeliha – and a childish game leads to Zeliha’s death. Bunyamin can never forgive himself and face up to his brother, instead; he keeps running away from home with excuses. After his graduation, he drifts to Bosnia to help with the discovery of dead bodies from the mass graves. The emotional pressure of his job brings his past back to him in his dreams, instead of being himself in his dreams; he turns into his brother Yusuf who struggles to find his true love Zuleyha.
mail |faysalsoysal@gmail.com
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
135
L'ultimo goal
LUNGOMETRAGGIO Fuori concorso
Italia 2013 - Colore 83'
L
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: > Regia Direction > Fotografia Cinematography >Sceneggiatura Screenplay > Montaggio Editing
Federico Di Cicilia Rocco Marra Federico Di Cicilia, Alessandro Anselmi Federico Di Cicilia, Valeria Sapienza, Giogiò Franchini
[Sinossi] Peppino è nato in un piccolo paesino del sud Italia. E’ soprannominato “Platini” da quando era bambino. Per questo veniva sempre scelto per primo quando facevano la conta per formare le squadre e per questo suo padre era convinto che sarebbe diventato un grande calciatore. Il suo allenatore-mentore Carmando lo aiuta negli allenamenti per inseguire il sogno del padre. Ma non tutto va come sperato. Tra amori, infortuni, rivelazioni e crisi adolescenziali, uno spaccato della vita di provincia prima dell’euro.
Contatti contact Nome | Federico Di Cicilia
136
> Interpreti Cast
> Produzione Production > Distribuzione Distribution > Location
Nello Mascia, Massimiliano Gallo, Renato Carpentieri, Gerardo De Blasio, Nicola Capobianco, Daniela De Vita Jmafilm Jmafilm alcuni paesi dell’alta Irpinia
[Synopsis] Peppino was born in a small village in Southern Italy. His nickname has been “Platini” since he was a child. For this reason, he was always chosen as first player when forming the teams and his father was sure he was meant to become a great football player. His trainer and mentor Carmando trains him to pursue his father’s dream. But not everything goes as they hoped. Among love stories, accidents, revelations, teenage crises, the life of a provincial village before the Euro era is told.
mail |federicodicicilia@libero.it
Corso Vittoria Colonna 108 Ischia Tel. 081497 2254
“ALLA CORTE DELL’ELEGANZA FUSION.... UN ATMOSFERA DELICATA E ACCOGLIENTE PER IL PIU’ ESCLUSIVO B&B DI ISCHIA”
137
la rivista di riferimento dell’hi-tech dal 1998 in edicola e sul web
®
ITALIAN CINEMATOGRAPHER LA RIVISTA DEGLI AUTORI DELLA FOTOGRAFIA CINEMATOGRAFICA AIC SU OGNI NUMERO DI TUTTO DIGITALE
www.tuttodigitale.it www.facebook.com/tuttodigitale.it
138
Tutto Digitale è una pubblicazione
b MOTOPERPETUOPRESS
Motoperpetuopress srl - via G. Severano 5 - 00161 Roma - tel. 0644202596
IFF Scenari
Documentari “FUORI concorso”
139
Al-awda hak - Vita nei campi D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2013- Colore 20' > Regia Direction Nicola Caforio, Giulia Della Torre, Martina Ghezzi, Francesca Gnetti, Sonia Grieco Lingua: Arabo, Inglese, Italiano Sottotitoli: Inglese o italiano
Il documentario illustra la vita nei campi profughi palestinesi in Libano e propone una riflessione sul diritto al ritorno. Attraverso una carrellata nei campi di Sabra e Shatila, Burj el Barajne, Mar Elias, Borj el Shamali e Nar el Bared, il video racconta le difficoltà quotidiane che i palestinesi devono affrontare da oltre sessant’anni in un paese che, di decennio in decennio, li ha privati di molti diritti.
This documentary shows the life in the Palestinian refugee camps in Lebanon, making us reflect on the right of return, ratified by the 194 UN resolution in 1948, that negotiations between Palestinians and Israelis have neglected if not totally ignored.
Un Altro Mondo D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2014- Colore 63' > Regia Direction Thomas Torelli Lingua:italiano, inglese, spagnolo, giapponese Sottotitoli: italiano
UN ALTRO MONDO è un film documentario che vuole raccontare la nostra vera forza e chi siamo realmente, sfidando la visione moderna del mondo. Si tratta di un viaggio che mette in luce come la fisica quantistica stia riscoprendo le conoscenze degli antichi popoli tribali, come i Nativi Americani,
A documentary about mankind’s journey to discover our true force and identity, challenging the modern view of the world and reconsidering the value systems of ancient societies. It’s a quest through science and consciousness, individual and planetary, exploring our relationships with ourselves, the world around us and the universe
Ein Apartment in Berlin D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Germania 2013- Colore 84' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction Alice Agneskirchner Lingua: Italiano, tedesco, ebraico Sottotitoli: Inglese
Eyal, Yael and Yoav, i personaggi principali del nostro film, sono giunti in Germania per ragioni differenti: lasciarsi alle spalle la complicata situazione politica israeliana, allontanarsi da una famiglia ortodossa, trovare un lavoro stimolante. Sono tutti parte di un fenomeno più ampio.
140
Young Israelis in Berlin are mostly attracted by its cosmopolitan and international atmosphere, the low cost of living and the good infrastructure, which make life fairly easy. Berlin was also the place from which the Nazis planned the systematic extermination of the Jews.
Buracos - l'eredità del diamante DOCUMENTARIO
ANTEPRIMA NAZIONALE
Fuori concorso
D
Brasile 2013- Colore 52' > Regia Direction Matteo Ferrarini Lingua: IPortoghese Sottotitoli: Italiano, Inglese
All’inizio del secolo scorso, una moltitudine di sventurati camminò mesi per raggiungere gli immensi giacimenti di diamanti di Poxorèu in Mato Grosso. Buracos è la loro narrazione corale, di un Brasile diverso, lontano dagli stereotipi. Mano a mano che la fortuna svanisce, l’incapacità di avere una progettualità futura resta l’unica eredità del diamante.
At the beginning of the last century, a bunch of wretches walked for months to reach the huge diamond mines in Poxerèu in Mato Grosso. Buracos is their choral tale of a different Brazil, far from stereotypes. As fortune fades away, the incapability of being used in the future is the only heritage that diamonds leave
Capulcu, Voices from Gezi DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Italia, Turchia 2014- Colore 60' > Regia Direction Regia colletiva vedi indice Lingua: Ingllese , Turco Sottotitoli: Italiano, Italiano
Il film è un’istantanea su quanto abbiamo visto e su quanto ci è stato raccontato. Le voci: studenti, avvocati, architetti, giornalisti, attivisti; giovani e meno giovani; ricchi e poveri; incazzosi e gioiosi; coraggiosi e spaventati. Le immagini: l’occupazione pacifica di Gezi Park, la gioia nell’opporsi a una scelta assurda
The film is a snapshot of what we have seen and what we have been told. The characters are students, lawyers, architects, journalists, activists, old and young people, rich and poor, grumpy and playful, courageous and frightened people. The images show the peaceful occupation of Gezi Park, the joy in objecting to an absurd choice
Le cose belle DOCUMENTARIO
Fuori concorso
D
Italia 2013- Colore 88' > Regia Direction Agostino Ferrente e Giovanni Piperno Lingua: Napoletano Sottotitoli: Italiano
Si dice che il tempo aggiusta tutto… Ma chissà se il tempo esiste davvero? Forse il tempo è solo una credenza popolare, una superstizione, una scaramanzia, un trucco, una canzone. Il tempo si passa a immaginare, ad aspettare, e poi, all’improvviso, a ricordare. Ma allora, le cose belle arriveranno?
They say time is a great healer…. But does time actually exist? Perhaps time is just a belief, a superstition, an incantation, a trick, a song. We spend our time imagining, waiting and then, all of a sudden, we end up remembering. So, will good things actually come?
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
141
Dancing Lights D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Australia 2014- Colore 4' > Regia Direction Filippo Rivetti Lingua: Silent film Sottotitoli:
Le isole Lofoten sono un arcipelago della Norvegia settentrionale. Un luogo da non perdere, con le sue imponenti montagne che degradano fino al mare, i laghi ghiacciati e i villaggi di pescatori. E pur trovandosi all’interno del circolo polare artico, gode di temperature miti grazie alla corrente del golfo
Lofoten is an archipelago in northern Norway. A must see with its imposing mountains reaching to the sea frozen lakes fishing villages. And even if it sits within the Arctic Circle thanks to the Gulf Stream it has very mild temperatures.
Elegie dall’inizio del mondo D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2013- Colore 38' > Regia Direction Francesco Dongiovanni Lingua: No Dialogue Sottotitoli:
Le immagini che vediamo sono state riprese da Domenico Notarangelo, corrispondente de “L’Unità”, il quale ha documentato nel tempo i costumi e le tradizioni dei paesi del sud Italia. 1969. Accettura, pochi chilometri da Matera. Domenica di Pentecoste. Un grande cerro, abbattuto il giovedì dell’Ascensione, viene trascinato da un bosco fuori paese legato a coppie di buoi.
The images you are watching were shot by Domenico Notarangelo, who was correspondent for the communist newspaper “L’Unità”. He has documented over time the customs and traditions of Southern Italy villages. 1969. Accettura, a few kilometres from Matera. Whitsunday. A big Turkey oak, cut down on Ascension Day, is tied to yokes of oxen and dragged out of a wood. In another wood, a holly is carried by peasants on their backs.
Emercency exit D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia, Usa 2014- Colore 68' > Regia Direction Brunella Filì
Anna, Milena, Marco e gli altri non si conoscono ma hanno qualcosa in comune: hanno lasciato l’Italia per l’estero. Da Vienna a Parigi, da Londra a Bergen, da Tenerife a New York, sei storie di ordinaria separazione, tante voci,un solo racconto, quello di una generazione dimenticata..
142
Anna, Milena, Marco and the other characters do not know each other but have something in common: they left Italy to go abroad. From Vienna to Paris, from London to Bergen, from Tenerife to New York, six stories of ordinary separation, many voices, all in one story: that of a forgotten generation.
Evò ce esù (io e te) DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Italia 2013- Colore 43' > Regia Direction Christian Manno e Pantaleo Rielli Lingua: Grico-Dialetto salentino-Italiano Sottotitoli: Italiano
“Gente cu doi lingue” (gente con due lingue) era chiamato con disprezzo il popolo di origine greca del Salento. Per secoli, la lingua è stata fattore di divisione tra paesi distanti tra loro pochi chilometri. I grichi erano tenuti distanti, come stranieri. Oggi le parole griche non sono più suoni da cancellare, ma memoria da conservare e tramandare con fierezza.
“Gente cu doi lingue” (people speaking two languages) was the scornful name given to the people with Greek origins who lived in Salento (Puglia). Throughout the centuries, language represented a divide between two countries that are very close each other. The “Grichi” were marginalized, as strangers. Today, Grichi words are no longer sounds to be forgotten, but a heritage to preserve and pass on proudly.
Le figlie sono come le madri DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Italia 2013- Colore 68' > Regia Direction Lisa Castagna
Lingua: Russo, Kazako e Kirghizo Sottotitoli: Italiano, Inglese
Il filo rosso della madre terra unisce le donne del mondo sotto un unico cielo - Lisa Il film è sulle donne nel loro rapporto con la natura, intesa come Madre Terra che insegna loro ad essere donne e madri, nonostante le differenze culturali. Realizzato sulle tracce dell’antica via carovaniera, attraverso luoghi che da sempre hanno ospitato la cultura indoeuropea e limitrofi a dove ha avuto origine l’Argricoltura, percorrendo più di 4000 chilometri in Asia Centrale tra Kazakistan, Kirghyzistan ed Uzbekistan.
“The fil rouge of Mother Earth unites the women of the world, beneath one sky.”- Lisa The leitmotiv of the film is the relationship between women and nature, intended as Mother Earth, who teaches them how to be women and mothers despite cultural differences. Filmed along the ancient caravan trail, through places that have always harboured Indo-European culture and not far from where Agriculture originated, covering more than 4000 kilometres in Central Asia between Kazakhstan, Kirghizstan and Uzbekistan..
The Heart of Adriatic DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Croazia 2013- Colore 3'45 > Regia Direction Ivan Peric Lingua: Inglese Sottotitoli:
Un breve documentario sulla Dalmazia centrale (regione spalatino-dalmata, Croazia) che ne illustra la storia, la cultura, la natura, l’arte culinaria e molte altre qualità.
A short documentary film about Central Dalmatia (Split-Dalmatia County, Croatia) showcasing its history, culture, nature, gastronomy and many other qualities.
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
143
Els homes que volien pujar una D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Spagna 2013- Colore 79' > Regia Direction Lingua: Catalano Sottotitoli: Italiano
Pere Herms
Questa è la storia di Raul e Pere, un alpinista e un regista uniti dal sogno comune di scalare per la prima volta una montagna alta più di 8000 metri. Per mesi il regista e l’alpinista si trasferiscono sull’Himalaya in cerca di esperienze di vita, e finiscono per scalare l’ottavo picco più alto.
This is the story of Raul and Pere, a mountaineer and filmmaker united by a common dream: to climb for the first time a mountain higher than 8,000 meters. For months, filmmaker and mountaineer move in the Himalayas in search of life experiences and finish by climbing the eighth highest mountain.
Icaros D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Argentina 2014- Colore 71' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction Georgina Barreiro Lingua: Shipibo Sottotitoli: Inglese
Icaros esplora l’universo spirituale degli indigeni Shipibo, che vivono lungo il fiume Ucayali, uno dei maggiori affluenti del Rio delle Amazzoni in Perù. Il giovane Mokan Rono si imbarca in un viaggio alla scoperta del sapere ancestrale donato dall’ayahuasca, guidato da un saggio sciamano e da sua madre, una guaritrice.
Icaros explores the spiritual universe of the Shipibo indigenous people who live by the Ucayali river, one of the main tributaries of the Peruvian Amazon. Young Mokan Rono sets outs on a journey to discover the ancestral knowledge of ayahuasca, mentored by a wise shaman and by his mother, a master healer
Hometown |Mutonia D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2013- Colore 69' > Regia Direction Zimmer Frei Lingua: Italiano /Inglese Sottotitoli: Inglese /italiano
La Mutoid Waste Company è arrivata a Santarcangelo nel 1990 e da allora il campo dei Mutoid è diventato un punto fisso sulla mappa dei traveller di tutta Europa. Mutonia è una città temporanea, un villaggio dentro al villaggio da cui emergono proposte originali di sostenibilità e creatività, un luogo dell’abitare e del vivere tanto intenso quanto fragile.
144
The Mutoid Waste Company arrived in Santarcangelo in 1990 and since then, the camp of Mutoid has been a landmark on the maps of travellers from all around Europe. Mutonia is a temporary town, a village inside another village full of innovative proposals of sustainability and creativity, a place to live in, which is intense and fragile at the same time.
L’infedele
DOCUMENTARIO
Fuori concorso
D
Italia 2014- Colore 56' > Regia Direction Angelo Loy Lingua: Arabo Francese Italiano Sottotitoli: Italiano
L’Infedele racconta in parallelo due vicende significative della vita di Touhami Garnaoui mio suocero e primo sindaco maghrebino d’Italia. La prima è la storia di un’accoglienza. l
The Unbeliever tells two parallels ans significant stories in the life of Touhami Garnaoui my fatherin-law and first North African mayor of Italy. The first is a story of welcoming.
Instabile DOCUMENTARIO
ANTEPRIMA NAZIONALE
Fuori concorso
D
Italia 2014- Colore 50' > Regia Direction Alessandro Chetta Lingua: Italiano Sottotitoli:
Michele Del Grosso è un vecchio impresario teatrale che gestisce un teatro sotterraneo, il Tin, in vico fico al Purgatorio, nel ventricolo millenario di Napoli. Dalle parti di Michele, da fine anni 60 ad oggi, sono passati i più grandi talenti della scena nazionale e internazionale: l’avanguardia di Julian Beck e dell’Open Theatre, il primo De Gregori, Troisi, Eduardo De Filippo. ....
Michele Del Grosso is an elderly entrepreneur who manages an underground theatre called “Il Tin” which is located in “Vico del fico al purgatorio”, the alley of an ancient neighbourhood in Naples. Here, from the ‘60s onwards, many national and international artists have passed by: the avant-garde artist Julian Beck, the group “Open Theatre”, the Italian singer De Gregori, the Neapolitan actors Troisi and Eduardo De Filippo
Kel Yaum Kel Yaum DOCUMENTARIO
Fuori concorso
ANTEPRIMA NAZIONALE
D
Siria 2013- Colore > Regia Direction Reem Karssli Lingua: Arabo Sottotitoli: Inglese
Un viaggio raro e sincero nella quotidianità di una famiglia siriana. Assaliti da un senso di claustrofobia dopo mesi trascorsi rinchiusi in casa, il regista immortala strazianti realtà quotidiane.
Rare and honest journey with a Syrian family as they go about their daily lives. Dealing with a sense of cabin fever after being pent up at home for months, the filmmaker captures heart breaking daily realities.
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
145
Naseljenici - na i novi susjedi s pukama D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Croazia 2013 - Colore 64' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction
Barbara Babacic
Lingua: Inglese Sottotitoli: Inglese
The Settlers - Our New Armed Neighbours è un documentario sull’occupazione ebraica dei territori palestinesi in Cisgiordania. Nonostante la politica di colonizzazione di questo territorio sia considerata illegale dal diritto internazionale, gli insediamenti crescono di giorno in giorno, mentre i coloni circolano armati, terrorizzando la comunità locale.
The Settlers - Our New Armed Neighbours is a documentary film that deals with the Jewish occupation of the Palestinian territory in the West bank. The politics of colonization of that territory is illegal by the International law, nonetheless, the settlements are growing each day while the settlers are walking around armed, terrorizing the local community.
Nella terra dei fuochi D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia, Francia 2013 Colore 46' > Regia Direction
Lingua: taliano Sottotitoli: Inglese
Marco La Gala
In Campania, ai piedi del Vesuvio, nella stessa terra che i Romani chiamavano «Terra Felix», esistono più di 2500 discariche illegali di rifiuti. Centinaia di terreni sono completamente lasciati a se stessi e trasformati in discariche. Una piccola cooperativa sociale prova a recuperare un campo abbandonato da più di 20 anni. Riscoprendo la cultura contadina e le tradizioni popolari di un mondo che rischia di scomparire.
In the region of Campania, at the foot of Vesuvius, in the same land the Romans called “Terra Felix” (Happy Land), there are more than 2500 unauthorized landfills of waste. Hundreds of fields are abandoned and turned into landfills. A small social cooperative is trying to recover a field that was abandoned more than 20 years before, thus rediscovering the peasant culture and the local traditions of a world that risks disappearing.
Nella terra di mezzo D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2013- Colore 48' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction Angelo Maci Lingua: taliano Sottotitoli: Inglese
La Grecìa Salentina è una zona formata da dodici comuni a sud di Lecce in Puglia, dove si parla un particolare dialetto di origine greca: il griko. Canti, danze, credenze popolari avvolte nel mistero si fondono alle innovazioni portate da alcuni gruppi musicali di riproposta popolare che, attraverso la loro ricerca e sperimentazione, stanno dando nuova linfa vitale a questa antica cultura.
146
“Grecia Salentina” (Salento’s Greece) is a region made up of twelve villages to the south of Lecce (a town in the region of Puglia), where people speak a particular dialect deriving from Greek called “Il Griko”. Chants, dances, popular beliefs wrapped in mystery blend with innovation brought by popular music bands who, thanks to their research and experimentation, are reviving this ancient culture.
Noura Saied e la vita contadina del sud Egitto DOCUMENTARIO
D
Fuori concorso
Italia 2014- Colore 58' > Regia Direction Carla Fausti Lingua: Egiziano Sottotitoli: Italiano e Inglese
Nel film, girato nel marzo 2012, sono documentati alcuni momenti di lavoro e di vita di una famiglia contadina, stretta attorno a una comunità agricola della provincia di Luxor: la coltivazione della canna da zucchero, l’allevamento, i momenti di riposo, la costruzione di una nuova casa. Attraverso le attività che si svolgono nei dintorni, ci si avvicina gradualmente all’intimità dello spazio domestico,
The film, shot in March 2012, shows moments of work and life of a peasant family that is part of an agricultural community in the province of Luxor: the growing of sugarcane, breeding, moments of free time, the building of a new house. Through the activities that take place all around, we are brought closer to the domestic intimacy where we can witness the bread’s preparation, the lunch,
Not Anymore: A Story of a revolution DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Stati Uniti 2013- Colore 14' > Regia Direction Matthew VanDyke Lingua: Inglese Sottotitoli: Italiano
La storia della rivoluzione siriana raccontata attraverso le esperienze di due giovani: un combattente ribelle e una giornalista che combattono un regime oppressivo per la libertà del loro popolo.
The story of the Syrian revolution as told through the experiences of two young Syrians, a male rebel fighter and a female journalist, as they fight an oppressive regime for the freedom of their people.
Pastores de la niebla DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Spagna 2013- Colore 55' > Regia Direction
Domingo Moreno Lingua: Spagnolo Sottotitoli Inglese
Tra le nebbie e lungo le onde del Mar Cantabrico salire il Picos de Europa, sarà creato il primo Parco Nazionale in Spagna. Questo è un paesaggio protetto, plasmato da pastori e le loro greggi. Un paradigma di ciò che sta accadendo su altre montagne, i pochi pastori che vi abitano si sentono di essere una specie in via di estinzione.
Amid the mists and alongside the waves of the Cantabrian Sea rise the Picos de Europa, the first National Park to be created in Spain. This is protected landscape, shaped by herders and their herds. A paradigm of what is happening on other mountains, the few herders who still inhabit the folds feel themselves to be an endangered species.
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
147
Quello che resta D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2014- Colore 5o' ANTEPRIMA MONDIALE > Regia Direction Rafael Amargo Lingua: Bosniaco, Croato, Serbo, Inglese Sottotitoli :Italiano
A vent’anni da uno dei giorni drammaticamente più simbolici dei conflitti nei Balcani,la distruzione del Ponte Vecchio della città,e a quasi dieci anni dalla ricostruzione da parte della comunità internazionale di quello stesso ponte,sette personaggi diversi tra loro,conducono la loro vita nella Mostar di oggi senza mai incontrarsi. Ciò che hanno in comune, però, sono le schegge del passato che riemergono prepotenntemente e con le quali devono fare i conti.
Twenty years after one of the most dramatic and symbolic conflicts in the Balkans, the destruction of the ancient bridge of the town, and after almost ten years from its reconstruction by the international community, seven different characters live their lives in the Mostar of today, without ever meeting each other. But they have something in common: they have to cope with the pain which surfaces merciless from the past.
Quivir D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Spagna 2014- Colore 58' ANTEPRIMA MONDIALE > Regia Direction Manutrillo Lingua: Spagnolo, Arabo Sottotitoli: Inglese
Nella riserva della biosfera di Andalusia-Marocco. Un lavoro. Due culture. Lo stesso mondo. Quivir.
In the Biosphere Reserve Andalucia-Morocco. A Job. Two cultures. The same World. Quivir
Searcy County D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Stati Uniti 2013- Colore 16' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction Noam Osband Lingua: Inglese Sottotitoli:
Sono un uomo del nord, un ebreo cresciuto a Boston, ma nel corso della mia vita l’Arkansas è diventata la mia seconda casa. Ho passato anni in Arkansas e questa piccola contea mi è diventata molto familiare. Sono passato molte volte davanti a questo centro aste per il bestiame, vicino all’unico semaforo della contea, e ho sempre voluto filmarlo.
148
I’m a Northerner, a Boston-bred Jew. But, somewhere along the way, Arkansas became my second home. I’ve spent years living in Arkansas, and this little Arkansas county now feels very familiar to me. I have passed this livestock auction house many times - it’s just off of the county’s one traffic light - and I had always wanted to film it.
Songs of the blue hills DOCUMENTARIO
ANTEPRIMA NAZIONALE
Fuori concorso
D
India 2013- Colore 97' > Regia Direction Utpal Borpujari Lingua: Inglese e nagamese Sottotitoli Inglese
Contrariamente alla credenza popolare, radicata anche in India, i Naga non sono una singola tribù, ma piuttosto una varietà di comunità etniche sparse in diversi stati del nord-est dell’India e della Birmania del nord-ovest.
Contrary to the general misconception even within India, the Nagas are not a single tribe. Rather, they comprise a range of ethnic communities spread across several states of Northeastern India and also Northwestern Myanmar.
The Stones Cry Out DOCUMENTARIO
ANTEPRIMA NAZIONALE
Fuori concorso
D
Italia 2014- Colore 56' > Regia Direction Yasmine Perni Lingua:Inglese e Arabo Sottotitoli Inglese
Nel 1948 decine di migliaia di palestinesi furono cacciati dalle loro case durante l’operazione conosciuta ufficialmente come “Operation Broom”, che mirava a spazzare via decine di migliaia di palestinesi dalle loro case sulle fertili colline e valli della Galilea.
In 1948, tens of thousands of Palestinian villagers were driven from their homes in what was officially dubbed “Operation Broom”, intended to literally sweep tens of thousands of Palestinians from their homes in the fertile hills and valleys of the Galilee.
L’uomo del fiume DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Italia 2013- Colore 14' > Regia Direction Barbara Maffeo Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese
Una spigola di 78 centimetri, Naomi Campbell, un lucchetto tagliato. Nella vita di un uomo le forme di riscatto possono avere aspetti singolari. Questa è la storia di Sandro e della casa occupata in cui vive.
A 30-inch seabass, Naomi Campbell, a cut padlock. In a man’s life, redemption can take on peculiar aspects. This is Sandro’s story and of the squatted flat where he lives.
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
149
Las viudas de ifini D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Spagna 2013- Colore 27' > Regia Direction Pacheco Iborra Lingua: Spagnolo, Berbero, Arabo Sottotitoli: Inglese
Longer Spanish Ifni province in 1969, when it was ceded to Morocco. In 1965, the regime of General Franco enacts a law that will prevent many of the widows of the Moroccan staff of the former colony, receiving their corresponding pensions for widows
lungo provincia spagnola, Ifni fu ceduta al Marocco nel 1969. Nel 1965 il regime del generale Franco promulgò una legge che proibiva a molte delle vedove del personale marocchino della ex colonia di ricevere le rispettive pensioni vedovili.
Wangki - Il Silenzio delle Sirene D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2014- Colore 51' > Regia Direction
Joana de Freitas Ginori & Matteo Vieille Rivara
Lingua: spagnolo Sottotitoli: Italiano e Inglese
Wangki è il fiume che separa l’Honduras dal Nicaragua, una terra di confine dell’America Centrale, dove vive il popolo Miskito. I protagonisti narrano le loro vite attraverso scorci di vita collettiva, flagelli ambientali, memorie della guerriglia, lotte per i diritti umani e conservazione delle tradizioni.
Wangki is the river that runs between Honduras and Nicaragua, a border region in Central America inhabited by the people of “Miskito”. The protagonists tell their lives though pictures of everyday life, environmental scourges, memories from the guerrilla, fights for human rights and the preservation of traditions.
What is Left? D
DOCUMENTARIO Fuori concorso
Italia 2013- Colore 74' > Regia Direction Lingua: Italiano Sottotitoli: Inglese
Gustav Hofer & Luca Ragazzi
Come tanti italiani anche Gustav e Luca, i protagonisti-registi di questo documentario e da sempre elettori di sinistra, hanno pensato che il 2013 sarebbe stato l’anno della svolta. La rimonta di Berlusconi e l’entrata in scena di Beppe Grillo hanno cambiato le carte in tavola
150
Like many Italians, left-wingers Gustav and Luca, the protagonists and directors of this documentary, thought that 2013 would mark a turning point. However, the return of Berlusconi and the arrival of Beppe Grillo in the political scene changed the situation
W.I.P. Work in Progress DOCUMENTARIO Fuori concorso
D
Italia 2013- Colore 50' > Regia Direction Simona Risi Lingua: taliano Sottotitoli: Inglese
A Trapani, un gruppo di operai del cantiere navale dopo il licenziamento occupa la petroliera Marettimo per sei mesi. A Latina, un gruppo di operaie per lo stesso motivo si rinchiude in fabbrica per un anno.Due storie parallele sulla crisi del lavoro, ritratte nella stessa fase, quello della fine del presidio.
L’Ischia Film Festival aderisce al Coordinamento dei Festival Cinematografici della Campania, costituito nel mese di luglio 2013 su iniziativa di un gruppo di operatori culturali e organizzatori di festival, che da tempo ragionavano sulla necessità di intensificare e istituzionalizzare la collaborazione tra le realtà festivaliere della regione. Tra i progetti immediati del Coordinamento: l’armonizzazione delle date degli eventi; la circuitazione e diffusione delle opere; l’istituzione di un tavolo permanente di lavoro tra gli addetti del comparto cinema in Campania. Obiettivo finale è quello di sollecitare l’attenzione dell’intero movimento verso il rispetto di standard tecnici, artistici e professionali tali da portare ad una crescita qualitativa e a una migliore percezione, dall’esterno, dell’immagine complessiva del sistema festival in Campania. Il Coordinamento si propone come interlocutore delle istituzioni per affrontare le problematiche relative a un settore strategico nella vita culturale della regione Campania, ma con innegabili ricadute anche di tipo turistico e sociale.
www.festivalcinemacampania.it
In Trapani, a group of workers of the shipyard occupies the oil plant of “Marettimo” for six months, after they have been fired. In Latina, female workers lock themselves in the factory for one year, for the same reason. Two parallel stories on the edge of the job crisis that are described during the same phase: the end of the occupation.
Sono soci fondatori del Coordinamento i seguenti festival: A Corto di Donne – Pozzuoli (NA); CineFortFestival – San Giorgio La Molara (BN); Corto Nero – Napoli; Faito Doc Festival – Monte Faito (NA); Festival del Cinema dei Diritti Umani – Napoli; Intima Lente – Caserta / Benevento; Ischia Film Festival – Ischia (NA); Linea d’Ombra, Festival delle Culture Giovani – Salerno; Marano Ragazzi Spot Festival – Marano (NA); Mediterraneo Video Festival – Agropoli (SA);
Mitreo Film Festival – Santa Maria Capua Vetere (CE); Napoli Film Festival – Napoli; Omovies, Festival di cinema omosessuale e questioning – Napoli; Premio Nazionale Bernardino Zapponi per Cortometraggi – Caserta / Piedimonte Matese (CE); SchermoNapoli – Napoli; Social World Film Festival – Vico Equense (NA); Italian Movie Award – Pompei (NA). ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
151
152
10
IFF Confini
Cortometraggi “FUORI concorso”
153
1%ERS C
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Stati Uniti 2014- Colore 15' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction
Francesca De Sola
Lingua Language: Inglese Sottotitoli Subtitle: Italiano
OLIVIA (Michelle Rodriguez), attrice famosa, arriva a Palm Springs per prendere parte a un evento di promozione per il suo ultimo film e si scopre completamente indifferente al proprio mondo. Incontra la sua coprotagonista TATIANA (Rie Rasmussen) e insieme mollano la cena in programma con i produttori e fuggono dalla loro torre d’avorio hollywoodiana per passare una notte a bere.
5 Tropoi na Pethaneis C
OLIVIA (Michelle Rodriguez) a famous actress arrives in Palm Springs to attend a press junket promoting her latest film and becomes disinterested with the world she inhabits. She runs into her co-star TATIANA (RieRasmussen) and together they ditch their scheduled diner with the producers and break away from their Hollywood bubble for a night to get drinks on their own.
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Cipro 2013- Colore 15' > Regia Direction
Daina Papadaki
Lingua Language: Greca Sottotitoli Subtitle: Italiano Makis analizza diversi modi per morire, tentando di raggiungere il risultato ideale
Makis explores different ways of death, struggling to achieve the most ideal result.
A day C
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Sud Corea 2012- Colore 25' > Regia Direction
Jaebin HAN
Lingua Language: Coreano Sottotitoli Subtitle: Italiano
Una nonna percorre i 90 anni della sua vita in un giorno. Incontra una serie di sè nel passato e infine il momento in cui per la prima volta incontrò suo marito. Lì compra dei mandarini e si libera di un peso e del rancore, sulla via del ritorno al presente. Perché oggi è un giorno speciale, l’ultimo per suo marito
154
A grandmother who travels through 90 years of her lifetime in one day. She meets a series of herself in the past and finally runs into the moment when she met her husband for the first time. She bought some tangerines there and took a burden and grudge off her mind to the sky, on the way back to the present. Because it’s special day, today. The last day of her husband.
Birthday in Chongqing CORTOMETRAGGIO
Fuori concorso
C
Cina 2014- Colore 25'58 > Regia Direction
Yichuan Hu
Lingua Language:Cinese (Mandarino e dialetto Chongqing) Sottotitoli Subtitle: Inglese Questo corto realista tratta principalmente dei cambiamenti all’interno delle famiglie in un tipico distretto rurale cinese. Prodotto in una contea periferica di Chongqing, un simbolo della tendenza all’urbanizzazione in Cina, che si trova al centro del distretto più povero del paese.
This short film of realism mainly talks about the change of families in a typical rural district of China. It is produced in a suburb county of Chongqing——a symbol of China’s Urbanization Movement——which is located in the center of China’s poorest district.
Buenos Aires CORTOMETRAGGIO
Fuori concorso
C
Spagna 2013- Colore 12' > Regia Direction Daniel Gil Suarez
Lingua Language: Spagnolo Sottotitoli Subtitle: Inglese
Un immigrato argentino deve rubare la ruota di scorta di un’automobile da un porto di mare spagnolo.
An argentine immigrant must steal a car´s spare wheel from a spanish seaport
Casa di Legna CORTOMETRAGGIO
Fuori concorso
C
Italia, Svizzera 2013- Colore 16' > Regia Direction
Tommaso Donati
Lingua Language: Senza dialoghi Sottotitoli Subtitle: A Casalborgone, un piccolo villaggio nelle colline piemontesi, la vita e i gesti rurali vengono filmati in modo silenzioso e poetico. Una donna anziana vive e lavora felice nella sua piccola fattoria. Un uomo taglia della legna e infine un uomo costruisce una casa in legno.
In Casalborgone, a small village in Piemonte’s hills, the rural gestures are filmed in silence and with poetry. An old woman works happy in his small grange; a man cut the woods and another one try to build an house with the same material.
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
155
Goran C
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Serbia 2014- Colore 16' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction
Roberto Santaguida
Lingua Language: Serbo-croato Sottotitoli Subtitle: Inglese
Il breve documentario “Goran” guarda da vicino alla disperazione e alla gioia, alla speranza e all’orgoglio per i risultati, attraverso il lavoro di Goran Gostojić di Novi Sad.
The short documentary film “Goran” takes an intimate look at the despair and joy, the hope and pride in achievement as it is constructed out by Goran Gostojić of Novi Sad.
I princip bris C
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Svezia 2013- Colore 8'30 ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction
Johannes Stjärne Nilsson & Ola Simonsson
Lingua Language: Svedese Sottotitoli Subtitle: Inglese
Un uomo sta ascoltando le previsioni meteo alla radio. Decide di controllare se sono corrette.
A man is listening to the weather report on the radio. He decides to check if the information is correct.
L’inconnu C
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Belgio 2013- Colore 17' ANTEPRIMA NAZIONALE > Regia Direction
Anne Leclercq
Lingua Language: Francese Sottotitoli Subtitle: Inglese Un’anziana signora scopre che il suo defunto marito la tradiva. Durante un fine settimana nella sua casa di campagna si ritrova da sola con i nipoti, che approfittano della situazione per dileguarsi. Sola, si mette in cammino per cercarli nella campagna, accolta da ricordi sconosciuti…
156
An old lady discovers that her dead husband was cheating on her. uring a weekend at her country home, she finds herself alone with the grandchildren, who take advantage of the situation to disappear for the day. Left to her own devices, the old lady sets off to find them in the countryside, drawn on by unknown memories…
Una mirada CORTOMETRAGGIO
Fuori concorso
C
Argentina 2013- Colore 11'37 > Regia Direction
Analia Fraser
Lingua Language: Italiano Inglese Sottotitoli Subtitle: Inglese e Italiano Hugo e Leandro sono padre e figlio. Vivono in una valle isolata nei pressi di Ushuaia. Giorno dopo giorno, in un clima ostile, vivono con più di cento cani che hanno addomesticato. In questo contesto danno un nuovo significato allo spazio naturale, che fornisce un senso unico alla relazione tra uomo e natura.
Hugo and Leandro are two individuals identified by the standards of father and son. They live in an isolated valley near to Ushuaia City. Day after day, in a hostile whether, they live with more than one hundred dogs that they tame. In this context, they give a new meaning to a natural space that offers a unique sense to the relationship between men and nature.
Si Lunchai
CORTOMETRAGGIO
Fuori concorso
C
Germania 2014- Colore 9' > Regia Direction
Hannes Rall
Lingua Language: Italiano Inglese Sottotitoli Subtitle: Inglese e Italiano Si Lunchai, povero ma scaltro imbroglione, trionfa contro il crudele re. Rielaborazione di una leggenda indonesiana, ispirata allo stile dell’opera del teatro delle ombre del sud est asiatico “Wayang Kulit”.
The poor yet smart trickster Si Lunchai triumphs over the cruel king. An adaptation of an Indonesian legend, inspired by the style of the Southeast Asian shadow puppet play “Wayang Kulit.
Vicolo cieco CORTOMETRAGGIO
Fuori concorso
C
Itallia 2013- Colore 16' > Regia Direction
Fabio Massa
Lingua Language: Italiano Sottotitoli Subtitle: Inglese Napoli. Giorni nostri. Luca, un ragazzo cresciuto nella Napoli che sembra essersi fermata ai tempi di “Così parlò Bellavista” di De Crescenzo, porta avanti la sua vita tra le mille difficoltà della vita. Prima tra tutte la difficoltà di finanziamento e/o richiesta prestito per la causa più importante della sua vita: portare il padre in America per un trapianto di cuore che sembra essere l’unico modo per mantenerlo in vita. Dall’altra parte Don Salvatore, signorotto del quartiere che….
Naples. In this day and age. Luca, a young boy who grew up in a Naples that looks the same as at the time of De Crescenzo’s film “Così parlò Bellavista”, gets by in a difficult life. The first difficulty is the financing and/or demand for a loan that would resolve the biggest problem in his life: bringing his father to America for a heart transplant, which is the only way he can survive. The other difficulty is Don Salvatore, a despotic man who… ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
157
Zar C
CORTOMETRAGGIO Fuori concorso
Polonia 2013- Colore 24' > Regia Direction
Bartosz Kruhlik
Lingua Language: Polacco Sottotitoli Subtitle: Inglese e Italiano THE HEAT-1 carbone o legna sul fuoco, color rosso, 2. Temperatura dell’aria elevata, 3. Impeto di sentimenti.
Informazioni & Prenotazioni 0813334411 158 www.medmarnavi.it
THE HEAT-1 Coal or wood afire to rednees,2. High air temperature, 3. Vehemence of feelings.
Ischia Film Festival ringrazia per la cortese collaborazione: 1821 Media Distribution Academy Two Bolero Film Boudu Film Cinecitta' Luce Good Films Lucky Red Paco Cinematografica Rossofuoco Film Teodora Film The Space Movies Tucker film WarnerBros
www.1821media.com www.academytwo.com www.bolerofilm.it www.boudu.it www.cinecitta.com www.goodfilms.it www.luckyred.it www.pacocinematografica.it www.rossofuocofilm.it www.teodorafilm.com www.thespacemovies.it www.tuckerfilm.com www.warnerbros.com
Strand Hotel Delfini ****L www.hoteldelfini.it Terme Manzi Hotel & Spa ***** www.termemanzihotel.com Hotel Hermitage & Park Terme **** www.hermitageischia.it Hotel Regina Palace **** www.reginapalaceischia.it Hotel Miramare e Castello ***** www.miramareecastello.it Hotel Grazia Terme **** www.hotelgrazia.it Elma Park Hotel Terme**** www.hotelelma.it Hotel Myage www.hotelmyageischia.it Albergo Terme Italia **** www.albergotermeitalia.it Hotel Europa *** www.hoteleuropaischia.it Hotel Oriente *** www.orientehotel.it Park Hotel e Terme Romantica **** www.romantica.net Hotel Ulisse*** www.hotelulisse.com Villa Antonio ** www.villantonio.it Hotel Terme Mare Blu **** www.hotelmareblu.it Albergo Il Monastero *** www.albergoilmonastero.it Pagoda Hotel e Residence*** www.pagodahotel.it Hotel Ramada Naples**** www.ramadanaples.it Hotel Conte www.albergoconte.it MaisonTwentyfive www.maisontwentyfive.it Hotel Terme La Bagattella www.labagattella.it Casthotels Group Ischia www.casthotels.com Hotel Giardino delle Ninfe www.giardinodelleninfe.it e la Fenice ***
Tel +39 081 981341 Tel +39 081 994722 Tel +39 081 984242 Tel +39 081 991344 Tel +39 081 991333 Tel +39 081 994333 Tel +39 081 994122 Tel. +39 081981517 Tel +39 081 980849 Tel +39 081 991427 Tel +39 081 991306 Tel +39 081 999216 Tel +39 081 991737 Tel +39 081 982660 Tel +39 081 982555 Tel +39 081 992435 Tel. +39 081 507 4311 Tel. +39 0813602111 Tel. +39 081991003 Tel. +39 081985138 Tel. +39 081986072 Tel +39 081 992161
ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013
159
INDICE ANALITICO DELLE OPERE Titolo Pag. 1%ERS 154 5 Tropoi na Pethaneis 154 “Almeno io Fo...à” 46 A Ballad for Tex 124 A day 154 A passo d’uomo 114 Al-awda hak - Vita nei campi profughi 140 Amazzonia 50 America 102 Ana Arabia 52 And While We Were Here” 54 Ashes to Ashes 130 Before Midnight 56 Bill de Blasio. Un Sindaco in Comune 124 Birthday in Chongqing 155 Buenos Aires 155 Buongiorno Taranto 115 Buongiorno Taranto 141 Buracos - l’eredità del diamante 141 Çapulcu, Voices from Gezi 141 Casa di Legna 155 CHASING (Rincorrendo) 103 Ci vorrebbe un miracolo 131 Container 158 90 CO’SCIENZAeMERAVIGLIA 104 Dancing Lights 142 De noche y de pronto 125 Destination de dieu 116 Ein Apartment in Berlin 140 Elegie dall’inizio del mondo - 142 Els homes que volien pujar una 144 Emergency Exit - young Italians abroad 142 Evò ce esù (io e te) 143 Failing Hope 125 Goodbye Bafana 44 Goran 156 Grano Salis 126 Hometown | Mutonia 144 I exist 117 I princip bris 156 Icaros 145 Il Segreto 96 Il sud è niente 74 Il Vicino 110 In cerca di un amico 92 In Grazia di Dio 60 In the shadow of the Copacabana 93 In Viaggio con Cecilia 94 Incontro con Eduardo 126 Instabile 145 Into the dream 132 Kel Yaum Kel Yaum 146 160 La luna su Torino 62
La strada di Raffael 120 Las viudas de ifini 150 Le cose belle 142 Le figlie sono come le madri 143 Les Perruches 127 L’inconnu 156 L’infedele 145 Lucciole per lanterne 118 L’ultimo goal 136 Lunch box 64 l’uomo del fiume 150 L’uomo sulla luna 98 Malak 105 Maldamore 66 MIETREBELLEN – Widerstand gegen 119 Napoletani a Milano 45 Naseljenici - naoi novi susjedi s 146 Nebraska 68 Nella terra dei fuochi 146 Nella Terra di Mezzo 147 North of the Sun 82 Not Anymore: A Story of Revolution 147 Noura Saied e la vita contadina 147 Of Horses and Men” 83 Para Sempre Nunca Mais 133 Pastores de la niebla 148 Piccola patria 72 Piume 106 Quello che resta 148 Quivir 148 Runaway Day 134 Sassiwood 107 Searcy County 149 Si Lunchai 157 Songs of the blue hills 149 Terrapromessa 121 Tharattu Pattu 108 The Heart Of Adriatic 144 The Human Horses 91 The Silent Chaos 97 The Stones Cry Out 149 Things we do for love 84 Tobacco Burn 109 Uc yol 135 Un Altro Mondo 140 Un castello in Italia 58 Un intellettuale in Borgata 95 Una mirada 157 Una piccola impresa meridionale 70 Uomini e alberi 149 Vicolo cieco 157 W.I.P. Work in Progress 151 Wangki - Il Silenzio delle Sirene 150 Whale Valley 85 What is Left? 151 Zar 158 Zoran, il mio nipote scemo 76
INDICE ANALITICO DEI REGISTI Nome e cognome
Pag.
Antonio Andrisani Adriano Giotti Agostino Ferrente Ahmed abdelnaser Alan Bacchelli Alberto Massarese Alessandro Chetta Alessandro Falco Alessandro Rossetto Alessandro Stevanon Alexander Payne Alice Agneskirchner Amos Gitai Analia Fraser Andrea Canova Andrea Gadaleta Caldarola Angelo Longoni Angelo loy Angelo Maci Anne Leclercq Antonio Martino Antonio Spanò Arantxa Echevarria Alvise Morato Barbara Babacic Barbara Maffeo Bartosz Kruhlik Benedikt Erlingsson Benedetta Argentieri Billie August Brunella Filì Carla Fausti Carlo Prevosti Cecilia Mangini Christian Manno Claudio Casazza Cyop&kaf Daina Papadaki Daniel Gil Suarez Daniela Riccardi Davide Ferrario Davide Minnella Dimitris Bavellas Domingo Moreno Duccio, Servi Edoardo Winspeare Eduardo De Filippo Emerson Muzeli Enrico Parenti
107 106 142 117 46 124 145 120 72 102 68 140 52 157 110 116 66 145 147 156 148 97 125 92 146 150 158 83 141 44 142 147 141 94 143 141 96 154 155 124 62 131 134 148 141 60 45 133 90
Enzo De Camillis 95 Fabio Massa 157 Fabio Mollo 74 faysal soysal 135 Federico Di Cicilia 136 Filippo Rivetti 142 Francesca De Sola 154 Francesca Gnetti, 140 Francesco Dongiovanni 142 Georgina Barreiro 145 Gertrud Schulte Westenberg 119 Giovanni Aloi 114 Giovanni Piperno 142 Giulia Della Torre 140 Giuliano Ricci 98 Gurmundur Gurmundsson 85 Gustav Hofer 151 Hannes Rall 157 HFF Munich 93 Inge Wegge, 82 Ivan Ferone 104 Ivan Peric 144 Jaebin Han 154 Joana de Freitas Ginori 150 Johannes Stjärne Nilsson 156 Julie Voisin 127 Justin Liberman 109 Jørn Nyseth Ranum 82 Karma Gava, 92 Kat Coiro 54 Lisa Castagna 143 Lorenzo Degl’Innocenti 46 Luca Ragazzi 151 Luca Romano 121 Luciano Schito 105 Manutrillo 148 Marco La Gala 146 Marco Landini 91 Mariangela Barbanente 94 Mario Leombruno 121 Mario Martone 118 Martina Ghezzi 140 Mark Blanchard 125 Matteo Oleotto 76 Matteo Ferrarini 141 Matteo Pedicini 104 Matthew VanDyke 147 Matteo Vieille Rivara 150 Matthias Coers 119 Matti Ijäs 84 Mattia Sbragia 126 Nello Mascia 126
Nicola Caforio, 140 Noam Osband 149 Ola Simonsson 156 Pacheco Iborra 150 Pantaleo Rielli 143 Paolo Pisanelli 115 Paolo Pisanelli 141 Pere Herms 144 Reem Karssli 146 Renato Porfido 103 Richard Linklater 56 Ritesh Batra 64 Roberto Santaguida 1 56 Rocco Papaleo 70 Rosario Simanella 91 Sandeep Ravindranath 108 Simona Risi 151 Sonia Grieco 140 Stefano Liberti 90 Stefano Martone e 118 Stevens Moro 132 Stefano Zoja 141 Thierry Ragobert 50 Thomas Torelli 140 Tommaso Donati 155 Utpal Borpujari 149 Valeria Bruni tedeschi 58 Vito Cea 107 WU Qing 130 Yasmine Perni 149 Yichuan Hu 155 ZimmerFrei 144
ISCHIA 28 giugno - 5 luglio 2014
161
Notes _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________ _________________________________________________________
162
ISCHIA >29 giugno - 6 luglio 2013
163
164