Durst 1611 i

Page 1

SETE

La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.ch N. 11 | Novembre 2016

In montagna e in pianura

L’inverno sarà ricco Pagina 10

HIT Coronita Extra

1.18

invece di 1.53 VP vetro | 4 × 6 × 21 cl | Art. 15382

Offerta esclusiva

I numerosi vantaggi che l’EX BAR di Davos trae dall’House Selection Spirits Pagina 9

B0irra natalizia

La spillatura ufficiale è un’ottima opportunità per i clienti ristoratori Pagina 25


Food & Wine Pairing di novembre

Nobile connubio. Franciacorta brut di Contadi Castaldi per rafďŹ nati formaggi assortiti. the bottle seleziona vini di qualitĂ pensati apposta per le vostre portate. Per ricevere consigli su abbinamenti di vini e cibi nonchĂŠ informazioni sul nostro assortimento, potete rivolgervi ai nostri sales manager o consultare il sito www.bottle.ch

Ordinazioni al sito

www.myfeldschloesschen.ch

0848 805 010


MENU 3

S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Editoriale

Occasioni invernali per la ristorazione Care lettrici, cari lettori, in pianura e, soprattutto, in montagna, l’inverno non deve affatto essere una stagione difficile. Promette ottimi fatturati negli esercizi situati nelle località sciistiche, ma ha in serbo grandi opportunità anche per i ristoratori che lavorano nelle città e nei paesi della pianura. Da pagina 10, leggete cos’hanno ideato i clienti Feldschlösschen per far tintinnare le casse anche d’inverno. Uno degli ingredienti principali per un inverno all’insegna del successo è sicuramente la spillatura della birra natalizia di Feldschlösschen. Questa nuova giornata di festa si terrà il primo venerdì di novembre già per la terza volta e sta diventando una bella tradizione. A pagina 25 scoprirete cosa verrà offerto in occasione della spillatura e come potrete aumentare il fatturato anche nel vostro locale. D’inverno le risate ad Arosa abbondano: questo dicembre si terrà infatti la 25a edizione del Festival dell’umorismo. A pagina 5 potrete vincere un interessante pacchetto, mentre a pagina 19 Frank Baumann, produttore TV e direttore del Festival, ci svela i segreti di questa edizione celebrativa. Vi auguro dunque un inverno con fatturati alle stelle. Guy Trentin Sales Manager

COLOFONE SETE La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen www.giornalesete.ch Pubblicato da Feldschlösschen Bibite SA Theophil-Roniger-Strasse 4310 Rheinfelden Telefono 0848 125 000 www.feldschloesschen.com Coordinamento generale Daniela Fernández Responsabile di redazione Daniela Fernández Inserzioni durst@fgg.ch Daniela Fernández Redazione, layout, litografia, correzione, traduzione, stampa e spedizione Impresa generale Vogt-Schild Druck AG Gutenbergstrasse 1 4552 Derendingen Responsabile progetto Pamela Güller Capo-redazione Marcel Siegenthaler/ Textension GmbH, www.textension.ch Periodicità Mensile, edito in italiano, tedesco e francese Anno Decimo anno Tiratura Italiano 2000, tedesco 24 000, francese 10 000 Diritti d’autore I contributi contenuti in questa rivista sono protetti da diritti d’autore. Tutti i diritti riservati. Copyright Freshfocus, Textension, Feldschlösschen, Markus Raub, messo a disposizione

Frank Baumann 19

Produzione in pubblico 16

PERFOR MANCE

neutral Stampato

01-16-519296 myclimate.org

Ristorazione invernale 10


4 NOVITÀ& PRODOTTI S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Grimbergen Rouge

IL VINO DEL MESE

Per Halloween e le fredde giornate autunnali

Malbec Reserva

Il sapore agrodolce e fruttato, la schiuma rosa corposa, il colore rubino e il profumo intenso fanno della Grimbergen Rouge un rinfrescante capolavoro. Questa birra d’abbazia è perfetta per le giornate più fresche e, grazie al suo colore, anche per Halloween.

Il Malbec Reserva vanta un colore profondo e una grande intensità aromatica. Abbina gli aromi di frutta rossa e matura alle note complesse del legno. Il Malbec si presenta dolce ed equilibrato al palato, e regala una nota finale persistente grazie ai tannini rotondi.

La Grimbergen Rouge combina i dolci aromi di sambuco, mirtillo rosso e fragola con le note speziate di una birra d’abbazia. Questa birra viene prodotta secondo la tradizione belga delle birre fruttate e presenta una gradazione alcolica del 6 %. Nel Medioevo, i monaci di Grimbergen erano dediti alla sperimentazione. Utilizzando i frutti rossi della zona arrivarono così a produrre la famosa Grimbergen Rouge.

BODEGA BENEGAS

È perfetto con … Il Malbec Reserva è ideale per accompagnare i piatti della cucina mediterranea e svizzera. «THE BOTTLE» Food & Wine: www.bottle.ch

Ordinare subito !

19.90 CHF la bottiglia Malbec Reserva Art. 11812 6 × 75 cl VP cartone www.myfeldschloesschen.ch

Ordinare subito !

5.09 CHF al litro Grimbergen Rouge Art. 12616

fusto da 20 litri www.myfeldschloesschen.ch

PRODUZIONE BIRRAIA Feldschlösschen Weihnachtsbier Jetzt geniessen!

Birra ricca

Basta una zucca Das bernsteinfarbene Spezialbier zur festlichen Jahreszeit

Sapevate che, nel periodo invernale, Feldschlösschen offre alla ristorazione le birre natalizie dei marchi Feldschlösschen, Cardinal e Grimbergen?

Weitere Infos unter www.feldschloesschen.ch/weihnachtsbier

Feldschlösschen verbindet Weihnachtsfreunde

Cruda, cotta o sott’olio: la zucca è un jolly in cucina. Grazie al suo sapore aromatico, potrete utilizzarla per creare anche snack facili e deliziosi.

Zucca a spicchi con noci IT IM D IT

IO N

L

Alla voce Training/Conoscere la birra, troverete tutte le informazioni principali sulla birra perfetta per le feste.

É

Visitate myfeldschloesschen.ch.

INGREDIENTI PER 4 PORZIONI: 16 noci, 1 zucca, 8 CC olio d’oliva, 2 cc pepe, 2 cc sale, 2 cipolle.

É

E

Il consiglio del mese

PREPARAZIONE: lavare la zucca e, senza togliere la buccia, tagliare a spicchi larghi 1 cm. Distribuire su una teglia ricoperta di carta da forno e versarvi sopra l’olio d’oliva. Aggiungere le cipolle tagliate a pezzetti. Cospargere di sale e pepe. Infornare per 20 minuti a 200 °C. Durante gli ultimi 5 minuti di cottura aggiungere i gherigli tagliati a metà. Ricetta offerta da: GuteKueche.ch – das Gourmetportal.


NOVITÀ& PRODOTTI 5 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Partecipate all’estrazione: grasse risate in palio

Risate a più non posso: SETE offre un pacchetto per il festival dell’umorismo di Arosa Il festival dell’umorismo di Arosa festeggia i suoi primi 25 anni dall’8 al 18 dicembre 2016, presso il tendone accanto allo Tschuggenhütte. Il programma è molto ricco e costellato soprattutto da artisti svizzeri. Un pacchetto per due persone Feldschlösschen è partner del festival dell’umorismo di Arosa e, con la Feldschlösschen Premium, offre il refrigerio perfetto tra una risata e l’altra. SETE mette in palio un interessante pacchetto per due persone, comprendente un pernottamento da sabato 17 a domenica 18 dicembre in un hotel partner dell’evento, i biglietti per lo spettacolo di Bänz Friedli («Ke Witz! Bänz Friedli gewinnt

Casalingo, autore e cabarettista: Bänz Friedli parteciperà al festival dell’umorismo di Arosa.

Zeit») del 17 dicembre (ore 21) e skipass giornalieri per Arosa Lenzerheide. Verranno estratti anche 2 × 2 biglietti per lo spettacolo di Gardi Hutter del 18 dicembre (ore 14).

W S

Da bere, mixare e cucinare Un succo per una sferzata di energia nelle grigie giornate autunnali: con il succo di pomodoro happy day potrete puntare sulla qualità del marchio Rauch, nonché su una bevanda per tutti i palati fini che amano il gusto intenso dei pomodori maturati al sole. Questo succo presenta un contenuto di frutta pari al 100 % e poche calorie. Grazie al pratico tappo a vite, il succo di pomodoro happy day Rauch è molto apprezzato nei bar e in cucina. Che ne dite di un bel Bloody Mary o di un’ottima zuppa di pomodoro? Ordinatelo subito e approfittate della promozione HitFlash di novembre.

APPROFITTATENE SUBITO !

dell’umorismo. Termine ultimo di spedizione: 10 novembre 2016. Intervista a Frank Baumann, direttore del festival dell’umorismo di Arosa Pagina 19

N E

Succo di pomodoro Rauch

Promozione su happy day succo di pomodoro 7.11– 18.11

Inviate la parola chiave «Arosa» e i vostri recapiti via fax allo 058 123 42 80 o via e-mail a durst@fgg.ch. Con un pizzico di fortuna, anche voi potrete sbellicarvi dalle risate al festival

Ordinare subito !

1.75CHF

invece di 1.95 CHF

al litro Rauch happy day succo di pomodoro 100% Art. 11147 12 x 1.00 Elopak www.myfeldschloesschen.ch

NEWSLETTER

Abbonatevi subito e approfittatene ogni mese Quali abbonati alla newsletter di Feldschlösschen potrete approfittare mese dopo mese di offerte esclusive riservate ai nostri clienti ristoratori. Sconti speciali e promozioni altrimenti introvabili, oltre a un concorso con premi accattivanti: tutto questo si trova nella newsletter.

ISCRIVITI ALLA NEWSLETTER

Sempre ben informati – con la newsletter mensile di Myfeldschloesschen

Siete interessati alla newsletter? Allora visitate la nostra piattaforma per la ristorazione myfeldschloesschen.ch. Lì potrete abbonarvi alla newsletter con pochi clic.


MIXA E APPROFITTANE. BOTTIGLIA

BOTTIGLIA

18.90

DA 100 CL

18.90

DA 100 CL

70 CL = 13 .2

3

70 CL = 13 .2

3

GIN TONIC CON 5 CL DI ST. PAUL GIN chf

BLOODY MARY CON 5 CL DI AICY VODKA chf

0.95

0.95

www.myfeldschloesschen.ch

0848 805 010

GET MORE FOR LESS.


NOVITÀ& PRODOTTI 7 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

ANNIVERSARIO FELDSCHLÖSSCHEN

LA BEVANDA DEL MESE

Il cocktail al gin tonic perfetto Il gin tonic è uno dei drink più amati in tutto il mondo che, mixato con gli Schweppes Premium Mixer, regala un’esperienza sensoriale deliziosa e intensa. Almeno uno dei quattro Schweppes Premium Mixer che si sposa particolarmente bene con ogni gin. Abbinati agli alcolici, i Premium Mixer ne ampliano l’aroma anziché coprirlo. Un esempio: l’Hendrick’s Gin contiene essenze di cetriolo, «Schweppes Pink Pepper Tonic» essenze di pepe. Aggiungendo pepe e cetriolo freschi si ottiene così un cocktail perfetto. www.schweppes.ch/premium-mixers

Ordinare subito !

36.55 CHF la bottiglia Hendrick’s Gin Art. 14399 6 × 70 cl VP vetro (Ordinabili anche come bottiglie singole) www.myfeldschloesschen.ch

Schweppes Pink Pepper Tonic e Hendrick’s Gin Ingredienti 4–7 cl Hendrick’s Gin Schweppes Pink Pepper Tonic Cubetti di ghiaccio, pepe nero, fette di cetriolo Preparazione Riempire il bicchiere di ghiaccio, aggiungere l’Hendrick’s Gin e, lentamente, il Pink Pepper Tonic. Mescolare brevemente e guarnire con pepe e cetrioli.

Da uno studio dell’ospedale universitario di Basilea:

Più empatia e affabilità con la birra Si sapeva da tempo, ma ora la scienza l’ha confermato: con la birra si diventa più empatici e socievoli, oltre che loquaci. Lo ha scoperto un team di ricerca guidato dal professor Matthias Liechti presso l’ospedale universitario

di Basilea, che ha studiato per la prima volta gli effetti della birra sull’empatia e ha poi presentato i risultati al congresso dello European College of Neuropsychopharmacology, tenutosi a Vienna a metà settembre.

Il piacere di stare insieme con una birra alla Festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri di Estavayer.

Maggiore empatia Il professor Matthias Liechti ha dichiarato a «20 minuti»: «Chi beve un bicchiere di birra riconosce più velocemente i volti felici e sente di più il bisogno di stare con gli altri.» La birra aumenta anche l’empatia fra persone che prima venivano giudicate poco empatiche. I 60 partecipanti allo studio hanno bevuto una birra a stomaco vuoto, senza sapere se fosse alcolica o analcolica.

Marie Wüthrich, la «madre del birrificio» C’erano una volta due uomini che nel 1876 fondarono la «Kollektivgesellschaft Wüthrich & Roniger Brauerei zum Feldschlösschen»: il contadino Mathias Wüthrich e il birraio Theophil Roniger. Ma lo sviluppo rapido e inarrestabile dell’azienda è dovuto, almeno all’inizio, anche a una donna: Marie Wüthrich-Jenny, la moglie di Mathias Wüthrich. Duro lavoro e tanto da fare Marie Wüthrich svolgeva i lavori più duri, cosa normale all’epoca per una contadina. Inoltre, nei primi anni gestiva la contabilità e preparava da mangiare ai braccianti e agli operari del birrificio. Anche quando, qualche tempo dopo, i Wüthrich si sono trasferiti sulla Kapuzinerberg, ha continuato a offrire un importante contributo, avvisava il figlio Fritz a Rosenau quando si avvicinava il maltempo da Degerfelden e aspettava il fieno giù nei pressi della casetta del signor Blum. Cuore aperto per i più poveri Marie Wüthrich-Jenny ha sempre avuto a cuore i problemi dei più poveri. Aiutava dove poteva e ha aperto una mensa per gli operai. Quando villeggiava tra i monti, non si tirava indietro se c’era da usare forconi o rastrelli e, vestita di tutto punto, stupiva i contadini aiutandoli a fare il fieno quando si avvicinava un temporale. Marie Wüthrich ha cresciuto sei figli ed era anche la «madre del birrificio». Fonte: Contributi per il centenario del birrificio Feldschlösschen (A. Heiz e A. Müller)

Marie Wüthrich-Jenny.


Durata della promozione dal 20.10 al 30.11.2016 Acquistando una confezione di Biber dell’Appenzello da 30 pezzi ( 75 g l’uno), riceverete il 10% di sconto. Zweifel Pomy-Chips AG Numero di telefono 0800 44 22 11

Ordinate subito 0800 44 22 11

FESTEGGIA CON CARLSBERG DURANTE L’INVERNO! ORDINA CARLSBERG ADESSO.


NOVITÀ& PRODOTTI 9 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

House Selection Spirits all’EX BAR di Davos

Il segreto del successo risiede nel giusto mix Il segreto del successo è il giusto mix, come si può notare dal concetto e dalla struttura su cui punta l’EX BAR di Davos. Gli House Selection Spirits, disposti sullo scaffale del bar, sono ideali per preparare cocktail. Lo sa bene il titolare, felice di utilizzare questi alcolici dal prezzo interessante e dall’elevata qualità. «Non siamo un bar, non siamo una discoteca, non siamo un ristorante», spiega Bob Fink, titolare dell’EX BAR di Davos ed ex Area Sales Director di Feldschlösschen per la regione dei Grigioni. Dopo una piccola pausa ad effetto, aggiunge: «Siamo un mix di tutti e tre.» Il concetto dell’EX BAR, fondato nel 1965 come un bar a latte espresso, attira numerosi clienti di ogni età ed estrazione sociale. Il mix è la ricetta del successo Bob Fink è convinto che «la nostra versatilità è il segreto del nostro successo». Gli ingredienti sono: orari di apertura lunghi, bravi DJ che creano l’atmosfera giusta, buon cibo e, non da ultimi, ottimi drink. Qualità massima a prezzi interessanti A questo proposito, Bob Fink punta sull’assortimento dell’House Selection Spirits. Gli tornano particolarmente utili le pratiche bottiglie da 1 litro, che deve sostituire più di rado e con cui può creare più drink a bottiglia. «Il lavoro al bancone è così più semplice»,

Bob Fink, titolare dell’EX-BAR, apprezza i numerosi vantaggi degli House Selection Spirits e i suoi clienti li bevono volentieri.

spiega Bob Fink. Anche l’ottima qualità a prezzi interessanti ha giocato un ruolo importante. «Il rapporto qualità-prezzo è eccellente», racconta il gestore, che lavora anche al bancone come barista. E aggiunge che il successo

degli House Selection Spirits risiede sempre nel giusto mix. I drink al melone vanno per la maggiore Bob Fink utilizza gli House Selection Spirits per creare i suoi

Offerta esclusiva per i clienti ristoratori La linea House Selection Spirits vanta un ottimo assortimento esclusivo e di qualità, pensato per soddisfare le necessità della ristorazione. Qui esclusività e qualità si tengono per mano. L’assortimento comprende vodka, gin, rum, whisky e tequila. Puri o come base per i cocktail, i prodotti della linea House Selection Spirits sono sempre la scelta ideale.

cocktail. Se un cliente non richiede una vodka o un gin specifici, riceve gli alcolici di Feldschlösschen. L’Aicy Vodka Melone è molto apprezzata: «È il drink più bevuto nel nostro bar.» www.ex-bar-davos.ch


10 INVERNO& RISTORAZIONE S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Arosa stabilisce i nuovi canoni dell’après-ski

Tutti pazzi per le feste al KuhBar Insieme al suo partner Feldschlösschen, Arosa punta con successo sull’après-ski. Curdin Luppi dell’Arosa Bergbahnen SA spiega come verrà ampliata l’offerta il prossimo inverno e perché l’après-ski non ha nulla da invidiare ai comprensori sciistici austriaci. Arosa era nota da tempo come la zona sciistica delle feste. «Poi, non si sa perché, l’après-ski ha perso la sua verve», afferma Curdin Luppi, da due anni responsabile ristorazione e ospitalità dell’Arosa Bergbahnen SA. «Le esperienze legate agli sport invernali offerte oggi non possono più limitarsi a piste, seggiovie e montagne, che ormai sono ovunque. Anche attrazioni come parchi di divertimento e après-ski di alto livello giocano un ruolo importante per il benessere generale», aggiunge. La necessità di après-ski Da quando le aree sciistiche di Arosa e Lenzerheide sono state unite, il bisogno di après-ski si è sempre più fatto sentire e si è cercato di gestirlo: lo scorso inverno, si è fatto festa e ballato intorno al palco esterno del KuhBar. Qui, nel cuore della pista sciistica accanto allo Tschuggenhütte,

l’intrattenimento è stato affidato a star del calibro di Jürgen Drews e Peter Wackel. «Il successo non si è fatto attendere, certi giorni venivamo letteralmente presi d’assalto», racconta Curdin Luppi. Il programma ampliato Per il prossimo inverno, Arosa ha in serbo una nuova sorpresa: DJ Biene e DJ Düse, i DJ del «Bierkönig» di Maiorca, si esibiranno quasi ogni giorno. Nei weekend non mancheranno poi i grandi dell’après-ski, come Matty Valentino, Jürgen Milski, Peter Wackel, Sabbotage, Oli.P, Ikke Hüftgold e Mickie Krause. Il palco, circondato dalla cornice idilliaca delle montagne, sarà calcato anche dalla band dialettale Vondüü. Un’offerta unica Quando si parla di divertimento, gli austriaci sanno scatenarsi, ma ad Arosa gli sviz-

zeri non hanno nulla da invidiare ai loro cugini. «Le nostre feste sono un’esperienza unica», racconta Curdin Luppi, che aggiunge orgoglioso: «Il programma che proponiamo ai clienti è raro da trovare, anche in Austria. Per quanto riguarda gli artisti che si esibiscono, noi di Arosa sappiamo distinguerci.» Il sesto inverno con Feldschlösschen Oltre al KuhBar e al Tschuggenhütte, l’Arosa Bergbahnen SA gestisce anche il ristorante panoramico a 360° Weisshorngipfel, la «Sattelhütte», il «Brüggerstuba» con lo Sterne-bar, l’hotel Hohenfels e l’«Arosa Mountain Lodge». «La ristorazione costituisce circa un terzo del fatturato», dichiara Curdin Luppi, felice che il contratto con Feldschlösschen sia stato rinnovato per cinque anni e che l’Arosa Bergbahnen SA possa iniziare il sesto anno di collaborazione con il suo fidato partner per le bevande. La bevanda più amata dell’après-ski Le bevande di tendenza cambiano continuamente, svela Curdin Luppi, «ma la più venduta all’après-ski è e rimane la birra». Il po-


INVERNO& RISTORAZIONE 11 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

«The Core» a Engelberg

Un nuovo pub con un’ampia scelta di birre La cultura birraia e gli après-ski sono una cosa sola. Con questo assunto in mente, Karin Pohl aprirà a dicembre l’Irish pub «The Core» a Engelberg. «Ho 50 anni e per i miei coetanei gli après-ski non offrono praticamente nulla», dichiara Karin Pohl. Ecco perché ha fondato la «The Core Irish Pub GmbH» con il partner Beppi Niederberger. All’inizio di dicembre aprirà il pub «The Core» nel cuore di Engelberg.

Si fa festa al KuhBar di Arosa.

polo delle feste del KuhBar preferisce una Feldschlösschen Original appena spillata, «ma sono molto gettonate anche le birre in bottiglia come la Feldschlösschen Bügel». Partner per le bevande affidabile Curdin Luppi definisce Feldschlösschen un «partner affidabile e disponibile, veramente interessato al nostro successo, a cui contribuisce con i suoi consigli». È molto apprezzato anche il fatto che il maggior birrificio svizzero abbia scelto un partner locale per le consegne, sostenendo così l’economia di Arosa. «E poi Feldschlösschen, con la pubblicità sui suoi camion e il giornale rivolto ai clienti, SETE, ci aiuta a portare in pianura i nostri messaggi e quanto più ci sta a cuore.» Feste serali in paese Arosa e il suo partner per le bevande sono pronti per l’inverno. Al KuhBar, a partire dalle 14, si festeggia alla grande tutti i giorni fino alle 17.30 per poi proseguire in paese. www.kuhbar-arosa.ch

«La birra è e rimane la bevanda più venduta all’aprèsski.» Curdin Luppi responsabile ristorazione e ospitalità dell’Arosa Bergbahnen SA

Mobili irlandesi Karin Pohl e Beppi Niederberger sono affascinati dall’Irlanda e convinti che «Engelberg sia perfetta per un Irish pub.» Entrambi hanno visitato più volte Dublino, dove hanno fatto realizzare tutto l’arredamento del pub. Secondo Karin Pohl, «The Core deve essere un locale di incontro per tutte le generazioni, dove poter chiacchierare ascoltando buona musica dalle 15 all’1 di notte». 14 birre alla spina Per la futura gestrice del pub è chiaro che «il grosso del fatturato verrà incassato in inverno». Ecco perché punta molto sull’après-ski e sulla varietà birraia: «Cosa sarebbe un Irish pub senza

Karin Pohl e Beppi Niederberger a Dublino mentre controllano la produzione del loro pub.

Guinness? Ma offriamo anche molte altre birre alla spina. Inizieremo con 24 spine e ben 14 birre alla spina», dichiara Karin Pohl, convinta che «la varietà birraia ripaga sempre e i nostri maggiori introiti arriveranno proprio da lì». Clienti degustatori Per offrire qualcosa di speciale ai clienti e, al tempo stesso, incentivare la cultura birraia, Karin Pohl ha creato delle assi con tre o cinque bicchieri da 1 dl. Spera infatti che i clienti del «Core» vogliano degustare e scoprire assiduamente tante nuove birre. Il supporto ottimale Karin Pohl ha scelto Feldschlösschen quale partner per le bevande tra i tanti disponibili per il servizio di consulenza offerto dal maggior birrificio svizzero. «Già in fase di preparazione, Feldschlösschen ci ha supportato al meglio», afferma la ristoratrice alla vigilia dell’inaugurazione del pub.


16-336_OEP_MINI-SNS_Magazin_AZ_205x295_IT_RZ.indd 1

05.10.16 14:02


INVERNO& RISTORAZIONE 13 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

La magia della baita in pianura

Con o senza neve, qui dentro l’atmosfera invernale è garantita La magia della baita funziona solo in luoghi isolati e remoti tra le montagne? Lo «Sternen» di Boswil, con il capanno di caccia, dimostra invece che un concetto invernale può funzionare anche in pianura.

La grande terrazza in giardino, dove lo «Sternen» di Boswil (AG) realizza gran parte del fatturato nei giorni caldi, è occupata da metà ottobre a marzo da una piccola baita di legno. «Volevamo utilizzare questo spazio anche d’inverno e creare un fatturato aggiuntivo», spiega Irene Bakker van Beuzekom, padrona di casa e amministratrice. Dopo aver scoperto sei anni fa il concetto del capanno da caccia alla fiera di Zurigo con il socio Danny Bakker, non ha avuto esitazioni. Banchetti per comitive ... Da allora, la romantica baita è di casa in inverno sulla terrazza dello «Sternen», offrendo ai padroni di casa un concetto inver-

nale vincente. Grigliate, fondute di formaggio in un’enorme padella di ghisa con forchette extra-lunghe o raclette, per serate per sole donne, cene aziendali o feste in famiglia: il capanno di caccia dello «Sternen» di Boswil è amatissimo d’inverno dalle comitive fino a dodici persone. «I fine settimana sono di norma prenotati con largo anticipo», dice Irene Bakker van Beuzekom. … con la magia della baita garantita Cibo e bevande sono a disposizione, mentre i clienti si occupano della preparazione e dell’alimentazione del barbecue, a garanzia di una miglior gestione dei costi per i padroni di casa e di una maggiore libertà per gli

La magia della baita in pianura grazie al capanno di caccia.

ospiti durante il banchetto. Le pelli di pecora contribuiscono a creare l’atmosfera giusta. Con una buona birra di Feldschlösschen da gustare attor-

no al fuoco, la magia della baita è garantita anche in pianura. www.sternen-boswil.ch

Consulenza ottimale d’inverno

Dai clienti anche con gli sci e lo snowboard I locali di molti clienti si trovano al centro delle piste sciistiche e d’inverno non possono essere raggiunti né con l’auto né coi mezzi pubblici. Per poter offrire anche a loro il supporto migliore, i tecnici dell’assistenza e i Sales Manager di Feldschlösschen si muovono con gli sci o lo snowboard.

Il Sales Manager Thomas Schönenberg con lo snowboard di Feldschlösschen davanti allo «Startbar», all’inizio della Lauberhorn.

Rifornire anche in inverno Thomas Schönenberg cura la regione della Jungfrau e ha circa una dozzina di clienti che raggiunge con lo

snowboard. «La cantina viene rifornita in ottobre, con i camion. Ma d’inverno passo con lo snowboard per controllare che tutto proceda per il meglio e i clienti siano soddisfatti», spiega il Sales Manager. Anche nel tempo libero Thomas Schönenberg si occupa pure delle riparazioni e porta gli assaggi di nuovi prodotti. Anche quando usa lo snowboard nel tempo libero va a trovare i clienti.


. s it u r f y b d e r i Insp

16_1160_Michel_Ins_Feldschl.indd 1

08.09.16 13:47


INVERNO& RISTORAZIONE 15 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Parte la stagione dei pub

Un inverno ricco di momenti clou e di birre da scoprire Jonathan Southworth, COO di Gastrag, si attende una stagione dei pub ricca di festeggiamenti e di buone ragioni per brindare. Nel frattempo, la comunità dei pub è sempre più desiderosa di provare nuove birre. I pub, con la loro atmosfera autentica e accogliente, ricordano il salotto di casa. «A home away from home», come suggerisce Gastrag, che gestisce cinque pub Mr. Pickwick a Berna, Basilea, Baden, Zugo e Lucerna e il pub Oliver Twist a Zurigo. «Un pub è il luogo ideale per incontrare gli amici, intraprendere scambi culturali con gli immigrati anglofoni e passare momenti piacevoli», spiega il COO Jonathan Southworth. I clienti in ogni città costituiscono una comunità dei pub originale, che celebra assieme la «British way of life». Un ottimo inverno è alle porte Il 75 % del fatturato annuo dei pub Gastrag è realizzato d’inverno – è quindi importantissimo che i locali funzionino alla perfezione. Questo è garantito, non da ultimo, dai noti momenti clou, che Jonathan Southworth elenca anche per quest’anno: «Ci attendiamo un inverno positivo», dice il COO.

Ecco i momenti clou: • Ottobre: feste di Halloween. • Novembre: St. Andrew’s Day. La festa nazionale scozzese del 30 novembre sarà celebrata con un party delle Highland, degustazioni di whisky e musica dal vivo. • Dicembre: feste natalizie. • Gennaio: Burns Supper. Il 25 gennaio, in occasione del compleanno del poeta Robert Burns, ci saranno riti tipici, haggis (specialità scozzese a base di interiora di pecora), poesia, musica e una degustazione di whisky. • Febbraio / marzo: trasmissione in diretta del Sei Nazioni di rugby. • Marzo: St. Patrick’s Day. La festa nazionale irlandese del 17 marzo sarà festeggiata all’irlandese. • Inoltre, verranno trasmesse le partite di qualificazione ai mondiali, abbinate a quiz, karaoke e degustazioni di birra. Attenzione alle nuove birre Negli ultimi 15 anni, il rapporto dei pub con la birra è cambiato enormemente: dalla classica la-

«A home away from home»: il pub Oliver Twist è un’istituzione zurighese.

«Alcuni clienti sono fedeli all’amata Guinness, altri amano le nuove birre.» Jonathan Southworth, COO di Gastrag

ger alle nuove birre speciali irlandesi e britanniche. Gastrag ha ottenuto tutto ciò con l’offerta coerente di promozioni mensili sulle birre speciali, appositi eventi «Beer & Song» e degustazioni birraie. «Benché abbiamo ancora oggi clienti fedeli all’amata

Guinness, molti apprezzano le nuove birre», spiega Jonathan Southworth. La nuova carta delle bevande, lanciata in novembre, mette in evidenza perciò le nuove birre, riflettendo la multiculturalità della comunità dei pub. www.pickwick.ch

Luoghi dove incontrare amici e amiche: i pub Mr. Pickwick di Berna (SX) e Basilea.


16 PEOPLE& ENTERTAINMENT S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

I consumatori imparano a conoscere e apprezzare la cultura birraia

Produzione in pubblico e debutto del Quale partner del festival, lo scorso agosto Feldschlösschen ha arricchito lo ZÜRICH OPENAIR non solo con le bevande giuste ma anche con la produzione della birra in pubblico. I consumatori interessati hanno così potuto avvicinarsi alla cultura e alla varietà birraie, oltre a scoprire i prodotti e il processo di produzione. Come si produce la birra Il mastro birraio e sviluppatore dei prodotti Ulrich Graulich ha mostrato tutto il processo di produzione della birra, dall’ammostamento all’aggiunta del lievito. Il prodotto finito, pronto alla fine di settembre, dopo lo stoccaggio e l’imbottigliamento, verrà consegnato ai partecipanti in occasione della visita al castello di Rheinfelden. Il debutto del Festivalbar Una delle attrazioni dello ZÜRICH OPENAIR è stato il debutto del Festivalbar di Feldschlösschen, che verrà utilizzato anche per altri grandi eventi. www.zurichopenair.ch

Prima la teoria, poi la pratica: i partecipanti alla produzione in pubblico vengono introdotti ai segreti della birrificazione.

Delizie del palato in abbondanza.


PEOPLE& ENTERTAINMENT 17 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Festivalbar allo ZÜRICH OPENAIR

Il mastro birraio e sviluppatore dei prodotti Ulrich Graulich (con la camicia a scacchi rossa e nera) mostra al pubblico come si produce la birra.

Il nuovo Festivalbar di Feldschlösschen ha debuttato allo ZÜRICH OPENAIR.

I partecipanti alla produzione in pubblico hanno dato una mano.



PEOPLE& ENTERTAINMENT 19 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

UNA BIRRA CON FRANK BAUMANN

«Sono uno dei pochi che dopo due settimane di Arosa ha bisogno di ferie» «L’umorismo non deve essere banale, bensì arguto e leggero», afferma Frank Baumann. SETE ha parlato con il direttore del Festival dell’umorismo di Arosa dell’edizione celebrativa dell’8–18 dicembre 2016, dell’umorismo al femminile e della convivialità che crea la birra. Questo dicembre si terrà la 25a edizione del Festival dell’umorismo di Arosa. Quali sorprese avete in serbo? Ci saranno soprattutto artisti svizzeri: Claudio Zuccolini, Patrick Frey & Philippe Graber, Bliss, Simon Enzler, Divertimento, Marco Rima, Viktor Giaccobo, Stiller Has, Lapsus, Gardi Hutter e Sutter & Pfändler. Il mago Carl-Einar Häckner in realtà è svedese, ma chi conosce la differenza tra Svizzera e Svezia? Oltre al consueto programma TV, la SRF ne registrerà uno celebrativo con il meglio del Festival, che andrà in onda sabato 17 dicembre. Sono poche le donne umoriste, e anche il Festival dell’umorismo di Arosa non fa eccezione. Le donne hanno un minor senso dell’umorismo? Nei cabaret le donne hanno poco successo e, ancora una volta, è colpa degli uomini: l’uomo vuole una madre, una brava casalinga, un’amante, una dottoressa, un’educatrice per i suoi figli, ma non una donna stupida. Se per un servizio fotografico di SETE mi verso della birra sul pullover, in molti lo troveranno divertente; se una donna facesse lo stesso, gli uomini storcerebbero il naso. Ecco perché per le donne è più difficile avere successo sul palco. Come consumatrici, le donne hanno un umorismo più raffinato, mentre gli uomini FRANK BAUMANN Frank Baumann (59 anni) è direttore del Festival dell’umorismo di Arosa, autore di bestseller, specialista della comunicazione, produttore televisivo e titolare dell’agenzia Wörterberg. Con la moglie Gabriella Baumann-von Arx, gestisce la Wörterseh GmbH, che pubblica libri, sviluppa format televisivi e produce programmi TV. Originario di Zurigo, ha vinto numerosi premi, come quello consegnatogli nel 1999 al Festival della Rosa d’oro per il programma TV «Ventil».

si accontentano con meno e apprezzano anche un umorismo banale.

L’umorismo è quella cosa che non ti impedisce di bere: Frank Baumann cerca di farsi una Feldschlösschen Premium.

Lei è direttore del Festival dell’umorismo di Arosa dal 2008. In soli otto anni, come ha fatto a raddoppiare il numero di spettatori? Quando, dopo lo spettacolo, la gente esce dal tendone accanto allo Tschuggenhütte e scende a piedi verso Arosa respirando l’aria cristallina a 2000 m sul livello del mare, deve poter dire: «È stato fantastico, era tanto che non ridevo più così di gusto.» Affinché funzioni, l’umorismo non deve essere banale, bensì arguto e leggero e, a tratti, irriverente. Inoltre, è importante il lavoro dei media, oltre a scovare sempre nuove idee, come il conferimento del badile dell’umorismo a un personaggio famoso divertente.

«Raramente le donne hanno successo sui palchi dei cabaret.» Lei prepara il programma e prenota gli artisti con largo anticipo. Cosa fa durante il Festival? Risolvo i tanti piccoli problemi che si presentano e faccio in modo che il Festival sia all’altezza delle mie aspettative: le mie giornate sono interminabili. Quando la mattina mi reco al tendone, mi immagino come sarà la vigilia. Il secondo e il terzo giorno non so già più cos’ho visto il primo giorno, è non è colpa della fantastica Feldschlösschen Premium che ci piace gustare… Solo che il mio cervello è saturo. Sono uno dei pochi che dopo due settimane di Arosa ha bisogno di ferie. Feldschlösschen Premium non mancherà al vostro evento premium. Che ruolo gioca Feldschlösschen quale partner per le bevande? Il Festival dell’umorismo di Arosa non è sovvenzionato ed è strettamente legato a part-

ner forti come Feldschlösschen, che si impegnano con passione e offrono prodotti fantastici. La birra è importantissima soprattutto per gli eventi che si tengono sotto a un tendone. La gente dice: «Dai, facciamoci una birra veloce!» La birra ha un che di particolare, ama la buona compagnia, ed è quindi perfetta per il Festival dell’umorismo di Arosa. Per noi Feldschlösschen è un partner fondamentale. www.humorfestival.ch


NEWSLETTER Come clienti gastronomici beneficiate in esclusiva di: • Offerte attraenti • Novità sui prodotti • Consigli utili

• Tendenze attuali • Fantastici concorsi • Ispirazioni culinarie

! O IT .ch

B hen U S c

I ess V E lo

T sch A N ld

A

O yf B B .m

w w w

e


PEOPLE& ENTERTAINMENT 21 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Concorso

In palio: tre impianti di spillatura mobili Select 10 L’inverno è alle porte. Se conoscete bene la stagione più fredda dell’anno, allora questo quiz sarà un gioco da ragazzi. Le sei lettere corrispondenti alle risposte corrette forniranno la soluzione. 1. Quando si tiene la spillatura ufficiale della birra natalizia di Feldschlösschen? N L’ultimo lunedì di ottobre F Il primo venerdì di novembre C Il 25 dicembre 2. R E O

Esistono anche le birre natalizie di… Cardinal e Grimbergen Corona e Valaisanne Hürlimann e Gurten

3. Quale birra è ideale per le giornate fredde e, grazie al colore, anche per Halloween? B Grimbergen Blonde C Grimbergen Blanche E Grimbergen Rouge 4. In quale stazione sciistica ci si sbellica dalle risate in inverno? D Ad Arosa, al festival dell’umorismo C A Wengen, al festival del divertimento A A Verbier, al festival della risata 5. Quando inizia l’inverno meteorologico? S Il 1° novembre D Il 1° dicembre V Il 21 dicembre 6. E A O

Se di novembre tuona… ... ottimi frutti la terra dona ... apri l’ombrello e farai una figurona ... l’annata sarà buona

La soluzione è:

Per partecipare Inviate la soluzione e i vostri dati via fax allo 058 123 42 80 o via e-mail a durst@fgg.ch. Con un pizzico di fortuna potrete vincere uno dei tre Draught Master Select 10 mobili. Termine ultimo di spedizione: 10 novembre 2016.

Select 10 Un impianto mobile per la spillatura della birra Feldschlösschen Hopfenperle (XS) e Cardinal Speciale (XD).

Select 10: impianti mobili per la birra alla spina a lunga conservazione La tecnologia brevettata di Select 10 si basa su componenti innovativi ed è disponibile in esclusiva da Feldschlösschen. Questo Draught Master mobile conquista grazie alla semplicità d’uso, al sistema di raffreddamento integrato al fusto in PET leggero da 10 litri con l’amatissima Feldschlöss-

chen Hopfenperle o Cardinal Spéciale. Massima qualità Select 10 garantisce birre alla spina della massima qualità e dalla schiuma perfetta, che si conserva per ben un mese dopo la spillatura del fusto. Questo piccolo impianto mobi-

le è particolarmente adatto per i ristoratori che non necessitano di tanta birra alla spina, ad esempio bistrot, bar e locali di associazioni. Inoltre, Select 10 offre ai clienti la possibilità di spillarsi la birra da soli. SETE mette in palio tre Select 10 del valore di 290 CHF ciascuna.

I vincitori del concorso SETE, settembre 2016 Ha vinto un’Hotelcard per tre anni del valore di 235 CHF Joël Ackermann (Kestenholz).

Altri 37 lettori di SETE hanno vinto un’Hotelcard ciascuno per un anno del valore di 95 CHF.

Hanno vinto un’Hotelcard ciascuno per due anni del valore di 165 CHF Christine Maurer (Basilea) e Ramon Peterhans (Lenzburg).

Hanno vinto due biglietti ciascuno per il musical «My Fair Lady» a Rheinfelden Daniel Chee (Oberlunkhofen), Karin Hanser (Beisl GmbH, Basilea) e Chantal Locher (Berna).


TRADITION MEETS REINVENTION

The GUINNESS and MADE OF MORE words and associated logos are trade marks. © Guinness and Co. 2015

20160930_BrewersProject-DURST.indd 1

30.09.2016 09:39:07


MERCATO& TENDENZE 23 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

UNO SGUARDO OLTRE CONFINE

In alto: Hanz, il socio di Libor Kult, produce un mosto per l’etichetta comune Bad Flash Beers. A sinistra: nel praghese Bad Flash Bar, i clienti apprezzano e gustano la grande varietà birraia.

Come il ristoratore praghese Libor Kult ha scoperto la birrificazione grazie ai clienti Libor Kult ha ordinato birre speciali per le feste di compleanno dei clienti fissi, scoprendo così la varietà birraia. Oggi, il ristoratore praghese produce le proprie birre con un amico. La sua storia di successo è scritta con passione, divertimento e intuizione. Nel 2001 Libor Kult ha aperto a Praga il ristorante Kulovy Blesk. Ha iniziato con tre spine per le birre. Il ristoratore punta con successo sulla varietà birraia da otto anni: «I clienti fissi volevano delle birre speciali per una festa di compleanno. Mi sono informato, ho acquistato le birre e mi sono reso conto del successo.» La varietà birraia è la miglior pubblicità L’interesse di Libor Kult si era risvegliato. Ha visitato birrifici, acquistato nuove birre e iniziato a importare le birre weizen tedesche e austriache. Oggi, il suo ristorante praghese ha 28 spine per 28 diverse birre alla spina. Circa cento birre in bottiglia completano la grande scelta. Il ristorante di Libor Kult è molto frequentato ogni giorno, senza bisogno di pubblicità. «La nostra varietà birraia è la

migliore pubblicità. La gente viaggia molto e scopre nuove birre e nuovi stili birrai. Un’ampia offerta di birre è molto apprezzata al giorno d’oggi.» Il sogno della propria birra … La storia non finisce certo con il successo del ristorante Kulovy Blesk. Assieme all’amico Hanz, che gestisce il locale praghese Zly Casy, Libor Kult ha incontrato tre anni fa un birraio statunitense. «Io e Hanz volevamo una nostra birra per i nostri ristoranti», spiega. … diventa realtà Poco dopo i due amici hanno prodotto il primo mosto per la loro etichetta «Bad Flash Beers». Oggi l’etichetta comprende oltre una dozzina di prodotti diversi, tra cui anche birre a bassa fermentazione e India Pale Ale. I due amici gestiscono un florido commercio ed esportano addirittura la loro birra. Libor Kult: «Nel 2016 abbiamo

prodotto circa 1000 ettolitri di birra, che puntiamo a raddoppiare il prossimo anno.» Nasce un nuovo bar Lo scorso anno ha aperto il «Bad Flash Bar», nuovo capitolo di questa storia di successo. «Vogliamo aprire degli altri bar», dice Libor Kult; anche un birrificio proprio è un’idea per il futuro. Attualmente le «Bad Flash Beers» sono prodotte in un birrificio tedesco e in tre birrifici cechi. Più passione, meno programmazione aziendale Si procede «un passo alla volta, senza programmazione aziendale», dice Libor Kult. «Mi animano passione e divertimento. Ascolto i clienti per sapere cosa vogliono. Si tratta dell’ABC di noi osti.»

A sinistra: Libor Kult (SX) e Matthias Walk della House of Beer. A destra: una Bad Flash Beer.

Libor Kult vuole conoscere oggi le tendenza birraie di domani. Per questo visita regolarmente fiere e birrifici all’estero. Ha scambi intensi anche con Feldschlösschen. Presso Schneider Weisse ha conosciuto Matthias Walk, responsabile tra l’altro della marca ceca Staropramen presso la House of Beer del maggior birrificio svizzero. I due amano discutere davanti a una birra di Dio, del mondo, e, ovviamente, di birra. In visita in Svizzera Di recente, Libor Kult si è recato in Svizzera, dove Matthias Walk l’ha iniziato ai segreti della cultura birraia locale. Le nuove birre artigianali della marca Valaisanne lo hanno particolarmente colpito.


Sete incolmabile? Desidera ... • migliorare la gestione e aumentare il fatturato? • acquistare comodamente online in qualsiasi momento? • eseguire analisi dell’assortimento? • materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo? • statistiche informative che garantiscono la massima trasparenza? • addestramento personale con un sommelier di birre? • avere tutto questo insieme e molto altro ancora?

Se è così visiti subito la rivoluzionaria piattaforma online che unisce tutti questi servizi: www.myfeldschloesschen.ch !

S i re g i s t

app ro e o t i b u ri s

fi t t i !


MERCATO& TENDENZE 25 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

L’imponente tiro a sei ha già raggiunto una delle città dove si trovano i locali in cui, il 4 novembre, verrà spillata la birra natalizia di Feldschlösschen.

Search results

http://www.keystone.ch/bild-disp/search/search.actio

Il 4 novembre è un giorno di festa

Si spilla la birra natalizia nei locali Il primo venerdì di novembre si terrà già per la terza volta e sta diventando una bella tradizione: la spillatura della birra natalizia di Feldschlösschen è diventata una giornata festiva per la ristorazione.

  COMMERCIAL IMAGE, NO SALES, EDITORIAL USE ONLY



Il 4 novembre, le castellane e i carrettieri di Feldschlösschen andranno a spillare la birra natalizia fresca nei locali dei clienti e distribuiranno omaggi e assaggi, oltre a rallegrare un mese generalmente triste. Sempre più fan In Svizzera cresce la domanda di birre stagionali e speciali. E anche la birra natalizia di Feldschlösschen

registra sempre più consensi. Quest’inverno arricchirà l’offerta della ristorazione già per la settima volta. Per la prima volta sui treni È già il terzo anno che si tiene la spillatura ufficiale della birra natalizia di Feldschlösschen. «Saremo presenti nei locali di sette città e utilizzeremo anche il tiro a sei», dichiara Walter Gasser, Activation Manager

Un giorno di festa anche per il vostro locale Quest’anno sono quasi 300 i clienti Feldschlösschen che hanno richiesto la spillatura della birra natalizia nel proprio locale. Il loro partner per le bevande fornirà loro uno speciale kit pubblicitario. Sfruttate anche voi le potenzialità che questa nuova giornata di festa offre alla ristorazione e prenotate la spillatura della birra natalizia nel vostro locale per il prossimo anno. Avete domande? Il vostro Sales Manager sarà lieto di aiutarvi.

SCHWEIZ FELDSCHLOESSCHEN BIER

Ristorazione. Grazie alla col- Eine Bedienung am offiziellen Feldschloesschen Weihnachtsbier-Anstich im Penny Farthin am Freitag, 06. November 20 laborazione con Elvetino, laAarau. (PHOTOPRESS/Patrick Luethy) spillatura verrà effettuata KEYSTONE per la prima volta anche su PHOTOPRESS Search results http://www.keystone.ch/bild-disp/search/search.action?ts=0&data=eyJ quattro treni delle FFS.  PATRICK LUETHY



20151106 Ampia pubblicità La birra natalizia sarà accompagnata da un pacchetto di comunicazione incisivo, anche a beneficio della ristorazione. Oltre ad una campagna su Facebook vi 1 von 1 saranno anche degli spot pubblicitari su diverse emittenti radio.

In esclusiva per la   ristorazione Alcuni scatti COMMERCIAL IMAGE, NO SALES, EDITORIAL USE ONLY Quest’inverno, la birra nata della spillatura SCHWEIZ FELDSCHLOESSCHEN BIER del 2015. lizia di Feldschlösschen sarà  Impressionen vom offiziellen Feldschloesschen Weihnachtsbier-Anstich im Penny Farthin am Freitag, 06. November 2015 in Aarau. (PHOTOPRESS/Patrick Luethy) disponibile in bottiglia an KEYSTONE che per il commercio al det PHOTOPRESS taglio. Mentre nella versio ne appena spillata resterà PATRICK LUETHY  naturalmente un’offerta 20151106 esclusiva della ristorazione. www.feldschloesschen.ch/birra-di-natale



MERCATO& TENDENZE 27 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

I 30 anni del Landgasthof Löwen di Meisterschwanden

«Continuiamo a servire e cucinare mettendoci l’anima» L’amore va anche preso per la gola e la ristorazione firma favolose storie di famiglia. Come quella di Heidi e Christian Eichenberger: si sono conosciuti e innamorati negli anni ’80, durante il loro apprendistato in cucina. Appena sposati, il 1° settembre 1986 hanno preso in gestione il Landgasthof Löwen di Meisterschwanden per poi acquistarlo due anni dopo, quando è nata la loro primogenita, Stephanie. Ogni giorno in cucina Stephanie è cresciuta al «Löwen», ha completato la sua formazione come cameriera al Gasthof Schützen di Aarau e oggi è assolutamente indipendente. Una cosa però è rimasta la stessa in questi trent’anni: Heidi e «Chrigu» Eichenberger gestiscono con passione il loro Landgasthof Löwen nella Seetal argoviana. «Cuciniamo e serviamo mettendoci sempre l’anima», dichiara Heidi Eichenberger

che, con il suo «Chrigu» cucina per i clienti tutti i giorni, tranne il lunedì (giorno di chiusura). «Mia mamma a volta ci aiuta nella preparazione, altrimenti in cucina siamo solo noi due», aggiunge Christian Eichenberger. «La birra migliore» Quando nel 1986 gli Eichenberger hanno preso in gestione il «Löwen», era ancora in vigore un contratto con un piccolo birrificio. Alla sua risoluzione, due anni dopo, sono passati a Feldschlösschen, che «ha la birra migliore e ci supporta magnificamente quale partner per le bevande», affermano entrambi. Grandi festeggiamenti Il 2 settembre, il partner per le bevande non ha mancato di partecipare alla festa per il trentennale con il suo tiro a sei. La figlia Stephanie ha gestito il locale con un’amica e il personale, consentendo così ai genitori di godersi la festa insieme ai clienti.

www.loewen-meisterschwanden.ch

In alto: Heidi e Christian Eichenberger ricevono un regalo per il trentennale dal Sales Manager Robert Wyss (SX). Sotto: Il tiro a sei davanti al «Löwen».

Buvette, épicerie e churrasqueira di Vernier

Super Bock: i portoghesi amano la loro birra

Fernando De Almeida spilla la birra portoghese Super Bock nella sua churrasqueira.

La buvette, épicerie e churrasqueira si trova a Vernier, nella periferia di Ginevra, nel quartiere Le Lignon. Da oltre dieci anni, il portoghese Fernando De Almeida gestisce un negozio di alimentari specializzato nei prodotti della sua terra natìa. E da poco è diventato anche un ristoratore di successo. Il piccolo bar si è ottimamente integrato nel negozio,

è aperto tutti i giorni ed è diventato il luogo d’incontro preferito della grande comunità portoghese locale. Fiducia reciproca «Dopo gli acquisti, gran parte dei clienti si dirige al bar per fare due chiacchiere davanti a una birra», racconta Fernando De Almeida. La Super Bock va per la maggiore, sia in fatto di ac-

quisti che di consumi: «Noi portoghesi siamo consumatori fedeli di questa birra nazionale che acquisto da Feldschlösschen», afferma il gestore, entusiasta della collaborazione con il suo partner per le bevande: «Il rapporto con Feldschlösschen si basa da anni sulla fiducia reciproca.»


Feldschlösschen Birra di Natale

La birra speciale ambrata per le festività Maggiori informazioni su www.feldschloesschen.ch/birra-di-natale

Feldschlösschen unisce gli amanti dell’inverno


MERCATO& TENDENZE 29 S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

happy day Rauch

Per cocktail perfetti Nella stagione più fredda i cocktail fruttati e densi sono i più richiesti. Rauch vi presenta quattro cocktail originali, veloci e facili da preparare. Lasciatevi ispirare e cogliete l’occasione per farvi ricordare con un drink d’eccezione.

Che sia alcolico o analcolico, il successo di un cocktail dipende dalla qualità degli ingredienti e dal giusto rapporto del mix. Per quanto riguarda i succhi di frutta Rauch, potete affidarvi all’esperienza quasi centenaria del marchio, che usa metodi di produzione modernissimi e ottima frutta. Un assortimento alla moda La scelta spazia dal classico 100 % arancia con o senza polpa di frutta, fino a varietà esotiche come mirtillo rosso, mango, pompelmo rosa o maracuja, che sono nel frattempo diventati una presenza fissa in molti cocktail bar. «I nostri clienti apprezzano da anni l’alta qualità dei nostri succhi e l’assortimento, orientato verso le ultime tendenze in fatto di bevande», dichiara Heiner Schäublin, amministratore di Rauch Svizzera. Una di queste mode è il veganismo, ecco perché i succhi happy day hanno recentemente ottenuto la certificazione ufficiale vegan. Base perfetta per i cocktail Con i succhi happy day Rauch e l’House Selection Spirits di Feldschlösschen avrete a disposizione la base perfetta per creare cocktail originali e inconfondibili. Lasciatevi ispirare dalle quattro ricette a destra. Per maggiori informazioni e tante deliziose ricette di cocktail, visitate il sito: www.rauch.ch

Promozione su happy day 7.11 – 18.11

APPROFITTATENE SUBITO!

Per l’inizio riuscito della stagione, i prodotti happy day sono in azione: vogliate informarvi sul HitFlash in allegato a quest’edizione di SETE. Salute!

Aruba 8 cl happy day Ananas 6 cl happy day Pink Grapefruit 2 cl Santa Cruz Rum Braun 2 cl Santa Cruz Rum Blanco 3 cl sciroppo di cocco 1 cl succo di limetta fresco

Bourbon & Peach 2 cl Sailor’s Whiskey 2 cl Peach Tree 15 cl happy day Orange 2 cl sciroppo di fragola 1 cl succo di limone

Shakerare con ghiaccio e decorare con pezzetti di frutta.

Shakerare con ghiaccio e decorare con pezzetti di frutta.

Mexican Colada 2 cl Tequila Acapulco Blanco 2 cl Kahlúa 15 cl happy day Ananas 2 cl panna 3 cl sciroppo di cocco

Virgin Bloody Mary (analcolico) 15 cl happy day Pomodoro 1 cl succo di limone Sale, pepe Salsa Worcester Tabasco

Shakerare con ghiaccio e decorare con pezzetti di frutta.

Versare in un bicchiere e decorare con erbette.


30 MERCATO& TENDENZE S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

Ricette invernali della House of Beer

Un menu di tre portate alla birra Secondo gli esperti della House of Beer, offrendo qualcosa di speciale ai clienti il successo è garantito. Provate anche voi con questo menu invernale di tre portate con birra abbinata.

Zuppa di bock fusa Ingredienti per 4–6 persone 500 g cipolle 20 g burro 1 CC olio 1 dl Schneider Weisse Aventinus 1l brodo di manzo 2 foglie di alloro 1 striscia di scorza di limone 1 spicchio d‘aglio, schiacciato Sale Pepe di Cayenna Maggiorana 8 fette di pane casareccio del giorno prima 40 g burro 2 CC prezzemolo tritato

Preparazione Tagliare le cipolle a fette sottili e rosolarle lentamente nel burro e nell’olio. Versare la birra e cuocere. Aggiungere il brodo, le foglie d’alloro, la scorza di limone e l’aglio. Cuocere 15 minuti a fuoco lento. Aggiustare di maggiorana, sale e pepe. Spezzettare le fette di pane, rosolarle da entrambe le parti nel burro fino a quando sono croccanti, quindi disporle nei piatti fondi, cospargerle di prezzemolo e versarvi sopra la zuppa calda. Si abbina a: Grimbergen Blonde

Risotto di malto Ingredienti per 4 persone 220 g malto d‘orzo (in sostituzione Ebly od orzo) 2l brodo di verdure 2 dl panna 220 g funghi freschi 2 cipolle, tritate 4 spicchi d’aglio, tritati Olio d‘oliva 3 rametti di timo Sale Pepe 100 g parmigiano grattugiato 2 CC prezzemolo tritato

Preparazione Passare le cipolle, i funghi e l’aglio nell’olio d’oliva, senza dorarli. Aggiungere il brodo, il malto e il timo. Mettere il coperchio sulla pentola e cuocere e ammorbidire il malto. Aggiungere poi la panna e il parmigiano. Cuocere a fuoco lento per 3 minuti. Aggiustare di sale e pepe. Si abbina a: Guinness Draught

Frittelle di mele Ingredienti per 4 persone 4 mele di media grandezza 1 ⁄2 limone, succo e scorza 200 g farina 300 ml Belhaven Speyside Oak Aged Blonde Ale 2 uova 1 pizzico di cannella 1 cc zucchero vanigliato 1 pizzico di sale 20 g zucchero 40 g burro scuro Olio per friggere

ALTRE RICETTE CON BIRRA ABBINATA: WWW.HOUSEOFBEER.CH

Preparazione Separare gli albumi dai tuorli. Mescolare la farina, la birra e i tuorli formando una massa morbida, incorporare la scorza di limone, la cannella e lo zucchero vanigliato. Quindi aggiungere il burro scuro. Montare a neve gli albumi con il sale e lo zucchero e mescolare delicatamente con la pastella. Sbucciare le mele, togliere il torsolo e tagliarle ad anelli di circa 1 cm, da spruzzare subito con succo di limone e immergere nella pastella. Fare sgocciolare, friggere in olio molto caldo e dorare. Si abbina a: Hoegaarden


DIGESTIVO 31

S E T E  N . 11 | N o v e m b r e 2016

schlösschen Original sono i nostri best seller. La mia birra preferita è però Hürlimann alla spina.

All’osteria con Beat Schlatter

Hürlimann e la salsiccia indignata Luogo: Chiosco al Bellevue, Utoquai 2, Zurigo Interlocutore: Gesualda Prati, ristoratrice Beat: Tu e la tua famiglia siete da 34 anni nel cuore di Zurigo, nella posizione più cara. Quanto costa una Feldschlösschen da voi? Gesualda: Tre decilitri di Feldschlösschen Original costano quattro franchi. Beat: Fatti abbracciare per questi prezzi ragionevoli!

In questo posto, alcuni chiedono il doppio per due decilitri. Spero che rimaniate a lungo in questa sede, fedeli alla nostra città. Non immagino Zurigo senza il vostro chiosco. Gesualda: La città voleva farci andare via alla fine di quest’anno, probabilmente per impiantare qualcosa di più redditizio. Abbiamo lottato e abbiamo avuto fortuna. Potremo rimanere altri tre anni. Prima qui c’era solo una baracca di legno e la piazza era deserta. Era il regno dei drogati. Mio padre acquistò la baracca, la risi-

Beat: Prima volevi andare a un ristorante cinese. Perché? Gesualda: Hai proprio orecchie dappertutto. Non posso mangiare ogni giorno le mie salsicce.

stemò da solo e iniziò a vendere salsicce. Il resto è venuto col tempo, come la birra di Feldschlösschen, perfetta con la nostra specialità più amata: la salsiccia cucinata a modo nostro. Questa salsiccia e Feld-

Beat Schlatter (dietro) con Gesualda Prati, il padre Gaetano Prati e il fratello Claudio Prati, che collabora a sua volta.

Agenda presentata da

Beat: Senti questa: una salsiccia e un’insalata di patate si trovano nello stomaco. Poi arriva una birra economica d’importazione. Quando, dopo cinque minuti, ne arriva un’altra, la salsiccia dice all’insalata di patate: «Adesso esco e vedo se va avanti così.» Gesualda: Ben detto! Gustiamo una Hürlimann zurighese appena spillata.

UNO SGUARDO DIETRO LE QUINTE

Cipolle, birra natalizia, Hürlimann e Martini Höck • Spillatura della birra natalizia: il primo venerdì di novembre, le castellane e i carrettieri si metteranno in cammino. Con la spillatura ufficiale della birra natalizia Feldschlösschen, che si terrà il 4 novembre, offriranno alla ristorazione un giorno di festa in più. www.feldschloesschen.ch/birra-di-natale

Tecnico di servizio

• Martini Höck: l’8 novembre le personalità della Svizzera

«Sugli sci per i clienti.»

centrale e numerosi clienti della ristorazione si incontreranno per la XIV edizione del Martini Höck di Feldschlösschen. Presso l’elegante Restaurant 1871 del Grand Hotel National di Lucerna, gli ospiti potranno gustare i prodotti Feldschlösschen chiacchierando amabilmente.

• Assemblea generale della Hürlimann Bier S.A.: il 10 novembre, il presidente del consiglio di amministrazione Beat Schlatter guiderà l’assemblea generale della Hürlimann Bier S.A. alla Volkshaus di Zurigo. Con la raccolta fondi Hürlimann verranno sostenuti progetti cittadini a favore degli uomini. www.huerlimann-rappen.ch • Zibelemärit: il 28 novembre, lo Zibelemärit unirà grandi e piccini. Gran parte dell’assortimento comprende trecce, corone e personaggi realizzati con le cipolle. Verranno inoltre proposti tessuti, gioielli, ceramiche e giocattoli. www.marktbern.ch

KARL WYRSCH Da 10 anni con Feldschlösschen

«

Assisto alcuni clienti ristoratori di aree sciistiche, raggiungibili in inverno solo con gli sci o lo snowboard. E così, qualche volta, ho il beneficio di andare a sciare per i clienti. Cosa c’è di più bello di vedere il sole sorgere sul Weisshorn, sopra ad Arosa? Mi è anche capitato di dovermi fermare qualche ora nel locale del cliente dopo il lavoro a causa di una bufera di neve. Lo faccio volentieri, perché noi di Feldschlösschen abbiamo il dovere di servire al meglio i clienti, ovunque si trovino.


I L A N IA G I T R A E R R I EB R A I T S D N O A LE N DALLA ROM

CO N E T A E CR ONE I S S A P SIASMANO ENTU TORI TENDI A GLI IN I DELL MA N T A I L G E B I R RA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.