Durst 1702 f

Page 1

Le magazine de restauration de l’entreprise Feldschlösschen

www.journalsoif.ch

Édition n° 2, février 2017

But pour la restauration! › Les multiples facettes de l’aide apportée au sport Feldschlösschen Braufrisch Bügel

d’élite et au sport populaire par Feldschlöss­chen › L’engagement de Feldschlösschen en faveur du sport bénéficie aussi à la restauration

1.33 CHF la bouteille au lieu de 1.45 CHF Art. 14706, 20 ×33 cl, VC caisse

pages 10 à 15


Food & Wine Pairing – février

mariage savoureux PINOT NOIR PERSEUS DE SCHMIDHEINY POUR ACCOMPAGNER DE DÉLICIEUX PLATS DE POULET. the bottle sélectionne des vins de qualité qui s’adaptent à vos plats. Pour trouver l’accord mets et vins parfait et obtenir des informations sur notre assortiment, faites appel à nos conseillers ou consultez notre site: www.bottle.ch

Passez votre commande: www.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010


Apéro 3

Éditorial

Engagement en faveur du sport Chères lectrices, chers lecteurs, Le championnat de hockey sur glace entre dans sa phase décisive – et Feldschlösschen est partenaire de six des douze clubs de NLA. Lorsque les lutteurs se sont affrontés l’été dernier à la «Fédérale», Feldschlöss­ chen a aussi enfilé une culotte, celle de sponsor Or. Quand dans notre pays se rencontrent gymnastes, joueurs de hornuss et tireurs à leurs fêtes respectives, Feldschlösschen est là aussi. La première brasserie de Suisse promeut autant le sport populaire que le sport de haut niveau. Cet engagement en faveur du sport vous est bénéfique à plusieurs égards: vos hôtes apprécient l’image sportive des boissons que vous leur propo­ sez. Les grands événements vous offrent l’occasion de faire de la promo­ tion, par exemple le tirage au sort «Schwinger Bügel» ou les jeux de paris sportifs; sans oublier l’attrayant matériel publicitaire à votre disposition. Feldschlösschen rassemble les sportifs suisses – aussi pour le bien de la restauration. Je me réjouis d’avance de suivre les play-off de hockey et de voir les nombreux fans savourer une bière ensemble après les matchs dans leur établissement préféré.

Ulrich Reinhard Area Sales Director Berne / Oberland bernois / Soleure /Jura

Craft beers

Jacobsen

Street food

Uniques, comme le Valais: les bières artisa­ nales de Valaisanne ont des fans partout. Page 5

Disponibles désormais aussi pour vos hôtes: les nouvelles spécialités de bière danoises. Page 9

Une tendance nouvelle et savoureuse: comment en tirer profit vous aussi? Page 29

Impressum SOIF  Le magazine de restauration de l’entreprise

Parution  Paraît une fois par mois en français, allemand

Droits d’auteur  Les articles contenus dans ce journal sont

Feldschlösschen, www.journalsoif.ch

et italien

protégés par les droits d’auteur. Tous droits réservés

Édition  Feldschlösschen Boissons SA,

Tirage  Français 10 000, allemand 24 000, italien 2000

Droits sur les images  Freshfocus, Feldschlösschen,

Theophil-Roniger-Strasse, 4310 Rheinfelden,

Rédaction, mise en page, lithographie, lectorat, traductions,

Textension, Markus Raub, màd.

téléphone 0848 125 000, www.feldschloesschen.com

impression et expédition  Vogt-Schild Druck AG,

Caricature: Göldi (Daniel Mangold)

Responsable  Daniela Fernández

Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen

Responsable rédactionnelle  Daniela Fernández

Responsable de projet  Pamela Güller

Annonces  durst@fgg.ch, Daniela Fernández

Rédacteur en chef  Marcel Siegenthaler/Textension Sàrl,

Année  Onzième année

www.textension.ch

PERFORMA NCE

neutral Imprimé

01-16-997528 myclimate.org


4  Nouveautés&Produits

Bière du mois

Vin du mois

Feldschlösschen Sans Alcool

Rioja Verema Crianza

Après avoir beaucoup transpiré, rien de mieux qu’une Feldschlösschen Sans ­Alcool car cette bière permet d’alimen­ ter rapidement l’organisme en liquide et en vitamines. Avec son doux arôme de malt, elle garantit un plaisir intact, sans alcool. Cette boisson dés­altérante si appréciée est pauvre en calories et en matières grasses. Son goût marqué de bière facilite l’absorption de grandes quantités de liquide. La Feldschlösschen Sans Alcool est aussi disponible à la pression pour la restauration. Elle est parfaite avec une pizza ou des salades. Et bien sûr c’est une boisson idéale pour les conducteurs automobiles.

Le Rioja Crianza du domaine viticole de Verema convainc par son nez aux parfums de baies rouges et noires. De délicates notes balsamiques, de vanille et d’arômes torréfiés viennent s’y ajou­ ter. Complexe au palais, bien structuré et équilibré, il possède une plénitude d’arômes de fruits rouges, café et touches de cacao.

Commander maintenant !

Commander maintenant !

1.19 CHF la bouteille

9.90 CHF la bouteille

Art. 10450, 24 × 33 cl, VC verre

Art. 15521, 6 × 75 cl, VP carton

Accompagne idéalement … Le Rioja Verema Crianza accompagne avec bonheur les spécialités méditerra­ néennes, en particulier les viandes. www.bottle.ch

Gambrinus en voyage autour du monde

Allemagne, pays des poètes, penseurs et buveurs de bière Gambrinus est un grand amateur de bière. En 2017, il parcourt douze régions réputées pour leur bière et il raconte dans SOIF comment est perçue la culture de la bière dans le monde entier. Voici ce qu’il a vécu en Allemagne.

«

Je me suis senti ‹dahoam›, com­ me à la maison, à la ‹Weis­ ses Bräuhaus› à Munich, où je me suis accordé la première bière de mon voyage en Allemagne. Loisl m’a dit qu’il était un vrai ‹Biardimpfi›, ce qu’on m’a traduit ensuite par ‹buveur de bière›. Il m’a confirmé que dans l’État libre de Bavière, on boit de préférence de la Münchner Helles et de la bière blanche. Âpre Nord Je serais volontiers resté en Bavière. In­ croyable, le nombre de bières spéciales produites par les brasseries du coin! Je me suis pourtant remis en route et j’ai constaté que plus j’allais vers le nord, plus les bières devenaient âpres et hou­ blonnées. Une chose est pourtant res­

tée inchangée jusqu’à Hambourg: ce sont de sacrés buveurs, ces Allemands! En 2015, chacun d’entre eux a bu en moyenne 106 litres de bière – presque le double des Suisses (55,3 litres). Diversité croissante des bières Comme en Suisse, la diversité des bières est en augmentation en Alle­ magne. Les grandes brasseries, et les petites aussi de plus en plus, lancent ­régulièrement de nouvelles bières sur le marché. Ces dernières années, sur­ tout dans les agglomérations comme Dortmund et Berlin, d’innombrables brasseries de bières artisanales ont vu le jour. Je conseille donc à mon ami Loisl de Munich d’essayer pour changer une bière brune du Nord.»

À Munich, Gambrinus s’est arrêté à la «Weisses Bräuhaus».

Allemagne, pays de la bière À la House of Beer de Feldschlösschen, les restaurateurs peuvent commander les bières allemandes suivantes: Schneider Weisse Original, Schneider Weisse Weizen hell, Schneider Weisse Aventinus, Schneider Weisse sans alcool, Franziskaner, Spaten et Astra. www.houseofbeer.ch


Nouveautés&Produits 5

Craft beers

Sion, haut lieu de la bière artisanale grâce à la Valaisanne La brasserie Valaisanne a mis sur le marché ces dernières années des bières artisanales qui ont rapidement conquis le cœur des amateurs, pas seulement en Valais.

L

a brasserie Valaisanne de Sion est ­petite et exquise. Récemment, elle s’est forgé une excellente réputation pour ses bières artisanales. La Valaisanne Pale Ale et la Valaisanne Ämrich Weizen ainsi que la bière de fermentation basse non filtrée Valaisanne Bière de Cave, disponible depuis un an aussi en bouteille, ont vite trouvé de nombreux amateurs. Les experts de la bière de Sion bras­sent depuis plus de 150 ans avec passion et une fierté toute valaisanne. Selon leur devise «Nous faisons de la bière», ils continueront leurs expérimentations à l’avenir pour le plus grand plaisir de la communauté suisse de la bière. La gamme des bières artisanales du Valais Valaisanne Pale Ale à robe ambrée est une «Single Hop Pale Ale» du Valais. Elle est unique comme sa patrie et s’accorde parfaitement à des mets épicés et potages veloutés. Le nec plus ultra avec un gâteau chaud au chocolat. Valaisanne Ämrich Weizen est la première bière de froment du Valais. Avec son arôme d’abricot et son caractère incomparable, elle accompagne à merveille les salades corsées et les potages à la courge. Valaisanne Bière de Cave est une bière non filtrée du Valais à basse fermentation. Elle ­ convient superbement aux plats de pâtes et de viandes ainsi qu’aux spécialités valaisannes.

Commander maintenant ! Valaisanne Pale Ale 2.38 CHF la bouteille Art. 13276, 6 × 4 × 33 cl, VP verre

Valaisanne Ämrich Weizen 2.38 CHF la bouteille Art. 13277, 6 × 4 × 33 cl, VP verre

Valaisanne Bière de Cave 2.38 CHF la bouteille Art. 14660, 6 × 4 × 33 cl, VP verre

3.67 CHF le litre

Art. 10329, fût de 20 litres

Valaisanne Pale Ale Type de bière  Pale Ale Pays de provenance Suisse Teneur en alcool  5,2 % vol Densité de moût 12,8°Plato Fermentation  Haute fermentation Couleur Ambrée Amertume  25 IBU Houblon  Aromatique Bravo Arôme  Houblonné avec notes de mandarine.

Valaisanne Ämrich Weizen Type de bière  Bière de froment Pays de provenance Suisse Teneur en alcool  5,5 % vol Densité de moût 12,9°Plato Fermentation  Haute fermentation Couleur Jaune-orange Amertume  19 IBU Houblon  Aromatique Amarillo Arôme  Délicatement fruité avec de légères notes d’abricot.

Valaisanne Bière de Cave Type de bière  Bière lager Pays de provenance Suisse Teneur en alcool  5,2 % vol Densité de moût 11,9°Plato Fermentation  Basse fermentation Couleur  Jaune doré Amertume  28 IBU Houblon Saaz Arôme  Fruité, équilibré, avec puissante amertume de houblon.


ACHETER, MIXER, MARQUER DES POINTS. BOUTEILLE

100 CL

18.90 3 70 CL = 13.2

GIN TONIC AVEC 5 CL ST. PAUL GIN chf

0.95

www.myfeldschloesschen.ch

0848 805 010

GET MORE FOR LESS.


Nouveautés&Produits 7

La boisson du mois

«Sweet Hibiscus»: une séduction douce pour la Saint-Valentin Il va y avoir une naissance dans la famille Schweppes Premium Mixer l’année prochaine: Schweppes Hibiscus Tonic se distingue par un goût subtil, fleuri et fruité. Il complète la note florale des meilleures sortes de gin et la met en valeur. En février, «Sweet Hibiscus», de par sa douceur et sa teinte rosée, est fait pour la Saint-Valentin.

Ingrédients

Commander maintenant ! Gin Tanqueray 22.25 CHF la bouteille

12 cl de Schweppes Premium Mixer Hibiscus Tonic 2 cl de gin Tanqueray 1 cl de jus de citron 1 cl de grenadine 2 cl de Malibu

Art. 14357, 6 × 70 cl*, VP verre

Coconut Malibu White Rum 17.30 CHF la bouteille Art. 10314, 6 × 70 cl*, VP verre

Recette Passer le gin, le jus de citron, grenadine et Malibu au shaker avec des glaçons et verser dans un verre. Ajouter lentement le Schweppes Premium Mixer Hibiscus Tonic. Remuer brièvement et garnir.

Schweppes Premium Mixer Hibiscus Tonic 1.80 CHF la bouteille Art. 95214, 30 × 20 cl, VC verre *Commande également possible en bouteilles individuelles

Championnat suisse

Nouveau dans l’assortiment

Sommeliers de la bière qualifiés pour les CM de Munich?

Pour planer sans ailes

Le 18 février aura lieu chez GastroSuisse à Zurich le deuxième championnat suisse des sommeliers de la bière. Il ne s’agit pas seulement de conquérir le titre national mais aussi de participer aux championnats du monde de Munich le 10 septembre 2017. En effet, les quatre premiers de la compétition pour le titre national feront partie de l’équipe suisse cet ­automne à Munich. Des sommeliers de la bière de Feld­ schlösschen participent également au championnat suisse. www.bier-sommelier.ch

Club-Mate est un thé de maté de haute qualité, mais plus aromatique et plus riche en bouche que le maté traditionnel confectionné soi-même. Le ClubMate provient de l’arbre à thé yerba qui pousse en Amérique latine. Depuis la nuit des temps, il permettait aux indigènes d’endurer de lourdes épreuves. Boisson désaltérante et stimulante L’effet stimulant repose sur la faible teneur en caféine du maté. Le Club­ Mate contribue à atténuer la sensation de soif et en plus, il agit agréablement comme stimulant, sans toutefois altérer le sommeil. www.clubmate.ch

Commander maintenant ! Club-Mate 1.45 CHF la bouteille Art. 17212, 24 ×33 cl, VP verre Les sommeliers de la bière lors du premier championnat suisse.


Découvre une autre saveur rafraîchissante

Disponible en bouteille à fermeture mécanique de 33 cl

Feldschlösschen Braufrisch Feldschlösschen rassemble les aventuriers

Brassée en Suisse

9489_FS_BF_Inserat_Durst_205x295_DFI.indd 2

05.02.16 09:08


Nouveautés&Produits 9

Jacobsen – the art of brewing

Nouvelles «craft beers» de Copenhague selon d’anciennes recettes – pour vos hôtes aussi Jacobsen est la brasserie artisanale de Carlsberg. En plein Copenhague, des jeunes maîtres brasseurs créent de nouvelles bières en suivant d’anciennes recettes traditionnelles. En tant que restaurateur, vous pouvez vous procurer dès février à la House of Beer trois spécialités de Jacobsen et proposer à vos clients une expérience gustative inconnue.

E

n 1883, Emil Christian Hansen fut le premier à réussir, au laboratoire Carlsberg à Copenhague, à isoler des cellules stériles de levure et à cultiver des souches de ­levure pure. C’est à partir de cette époquelà qu’on a pu laisser fermenter la bière sous contrôle et obtenir une qualité toujours égale. L’esprit d’autrefois Aujourd’hui, à l’emplacement de l’ancienne brasserie Carlsberg au cœur de Copenhague, on trouve le Visitor Center. Derrière les vieux murs de briques, on perçoit encore l’esprit d’autrefois. Il n’est donc pas étonnant que précisément là, au Gamle Carlsberg Vej, se soit établie une brasserie artisanale. Le passé historique de l’endroit pousse les jeunes maîtres brasseurs de Jacobsen vers de nouvelles découvertes spectaculaires. Disponible à partir de février À partir de février de cette année, les restaurateurs peuvent commander à la House of Beer de Feldschlösschen trois bières artisanales Jacobsen pleines de caractère dans une nouvelle interprétation: Jacobsen Brown Ale appartient à la Ligue des champions de ce type de bière. Elle est brassée à partir de six différentes sortes de malt et du meilleur houblon, et présente un caractère

Commander maintenant ! Jacobsen Brown Ale 3.19 CHF la bouteille Art. 16813, 24 × 33 cl, VP verre

Jacobsen Original Dark Lager 3.19 CHF la bouteille Art. 16729, 24 × 33 cl, VP verre

Jacobsen Saaz Blonde 3.19 CHF la bouteille Art. 16727, 24 × 33 cl, VP verre

La brasserie artisanale Jacobsen est synonyme de tradition sans cesse réinterprétée.

malté souligné par de fines touches de caramel foncé, café et chocolat. La Jacobsen Brown Ale s’accorde merveilleusement à la viande et aux plats de fromage aux multiples facettes. Jacobsen Original Dark Lager est une bière lager brune pleine de caractère. Elle a un goût

riche et doux et des arômes prononcés de ­caramel, malt et croûte de pain, agrémentés d’une pointe de réglisse. La Jacobsen Original Dark Lager convient à toutes les viandes grillées, saucisses et fromages crémeux. Jacobsen Saaz Blonde est la bière idéale pour tous ceux qui désirent entrer dans le monde des bières artisanales – riche, puissante et pas du tout amère. Elle se marie très bien avec le saumon et les sardines, mais aussi avec la ­volaille braisée et le fromage mou crémeux. Anciennes recettes presque oubliées Les nouvelles bières Jacobsen sont fondées sur d’anciennes recettes presque oubliées, réinterprétées et produites par une brasserie moderne. Il peut même arriver parfois que l’on en vienne à extraire des cellules de levure d’une bouteille de bière de 130 ans pour un moût spécial et que l’on remplisse des bouteilles de verre soufflé à la bouche. Ainsi naît une noble bière artisanale pour amateurs éclairés. www.houseofbeer.ch


10  Plat principal

Un engagement gagnant aussi pour la restauration

Feldschlösschen rassemble le monde du sport suisse dans les stades... et chez vous Feldschlösschen rassemble athlètes et fans dans les stades, mais aussi dans votre établissement! La première brasserie du pays soutient le sport populaire comme le sport de haut niveau et fournit après chaque victoire en Suisse la boisson désaltérante appropriée. Son engagement «sportif» est aussi gagnant pour la restauration.

L

a bière, autant chargée d’émotion que le sport, fait partie des débats quand les fans parlent d’un match», nous dit l’ancien membre de l’équipe nationale de hockey sur glace Marc Leuenberger, aujourd’hui Regional Sales Manager chez Feldschlösschen. Même son de cloche chez l’ancien attaquant de l’équipe nationale Marco Streller: «On se retrouve dans ‹son› Q.G. pour regarder les matchs ensemble. C’est une chance pour la restauration: foot et bière dans son bar préféré comme melting-pot des cultures et nationalités les plus diverses.» Sport d’élite et sport de masse Le sport et la bière: deux produits qui font appel aux émotions et vont donc parfaitement ensemble; raison pour laquelle Feldschlösschen promeut le sport de haut niveau comme le sport populaire suisses. Son engagement dans le monde du sport a une longue tradition et se concentre en hiver sur le hockey sur glace et en été sur la lutte suisse. Mais Feldschlösschen cultive également de nombreux partenariats intéressants avec des clubs et des événements d’autres sports. Associer les traditions Feldschlösschen ne fait pas que rassembler le monde du sport; la plus grande brasserie de Suisse l’enrichit aussi en associant plusieurs partenariats. Par exemple, lors de la Feldschlösschen Team Night à Berne sont rassemblés le CP Berne et des restaurateurs et consommateurs qui se mesurent aux as du hockey sur glace. Feldschlösschen y joue alors un de ses plus grands atouts: associer des traditions tout en créant quelque chose de nouveau.

Hockey sur glace Partenaire de la moitié des clubs Berne, Bienne, Langnau, Lugano, Servette, ainsi que Fribourg-Gottéron avec la marque Cardinal: Feldschlösschen est partenaire, sponsor et fournit les boissons de la moitié des clubs de National League A et s’affiche également lors des matchs à domicile des ZSC Lions au Hallenstadion par des banderoles publicitaires. Après le match, les fans savourent une Feldschlösschen bien fraîche ensemble, au stade ou dans leur établissement préféré.

Lutte Savoir-faire en logistique événementielle À l’image de la lutte suisse, Feldschlösschen jouit d’une longue tradition et représente la culture suisse authentique. L’an dernier, à Estavayer, la brasserie leader était pour la quatrième fois de suite partenaire royal ou Or d’une Fête fédérale de lutte et jeux alpestres. Ce ne sont pas seulement ses produits idéaux pour ce sport qui lui font décrocher ce titre pour les événements importants, mais aussi son savoir-faire en logistique événementielle. Avant et pendant ces fêtes, la restauration bénéficie de produits adaptés tels la «Schwinger Bügel» et d’actions promotionnelles telles que le tirage au sort pour gagner des entrées. Feld­schlöss­­chen soutient aussi de nombreuses petites fêtes de lutte en offrant des prix ou en aidant dans le domaine logistique. Ajoutons-y enfin ses propres manifestations comme le concours de tir à la corde entre le cheval de brasserie Aramis et dix lutteurs à l’Olma à Saint-Gall (ci-contre).


Plat principal 11

Hornuss Forte présence à tous types de fêtes Nous nous engageons particulièrement en fa­ veur du hornuss, ce sport symbolisant comme aucun autre les traditions et l’esprit sportif suisses. Nous soutenons de nombreuses pe­ tites fêtes de hornuss et sommes également présents en tant que partenaire et fournisseur lors des Fêtes fédérales, comme pour la der­ nière en 2015 à Limpach. En 2018, Feldschlöss­ chen sera sponsor principal de la «Fédérale» de Walkringen. Les organisateurs nous font confiance notamment grâce à notre grande ex­ périence en logistique événementielle et bien sûr aussi grâce à notre vaste assortiment de produits qui se marient bien avec le hornuss.

Gymnastique Soutien de fêtes de toutes dimensions La Fête fédérale de gymnastique est la plus grande compéti­ tion multisports de Suisse et riche en traditions. La première «Fédérale» eut lieu en avril 1832 à Aarau à l’occasion de la création de la Fédération suisse de gymnastique. Tout comme la gymnastique, Feldschlösschen incarne l’esprit d’équipe et la tradition suisse. La brasserie soutient autant les fêtes de petite taille que les fêtes plus importantes des amateurs de gymnastique. En 2013, à Bienne et Macolin, elle était partenaire principal de la Fête fédérale de gymnastique, qui n’a lieu que tous les six ans. La fête avait pour thème «Gymnastique fantastique». 60 000 gymnastes, 8000 béné­ voles et pas moins de 120 000 visiteurs en firent la manifesta­ tion sportive populaire la plus importante du pays. 100 disci­ plines et catégories y étaient représentées.

Tir Grand attachement aux traditions Par son engagement en faveur de la Fête fédé­ rale de tir, Feldschlösschen souligne son atta­ chement aux traditions suisses. En tant que partenaire logistique et fournisseur de bois­ sons de la dernière Fête fédérale de tir en ­Valais, la brasserie a apporté sa contribution au succès de ce grand événement à l’été 2015. Feld­schlöss­chen Original et Feldschlöss­chen Bügel désaltérèrent les tireurs, mais les spé­ cialités du Valais ne furent pas en reste: les nouveautés de l’époque Valaisanne Pale Ale et Valaisanne Ämrich Weizen rafraîchirent aussi les gosiers sur l’«allée des tireurs».


E IT É LI M D IT IO N É

L’INTENSITÉ

D’UNE LÉGENDE

PRINTEMPS


Plat principal 13

Football Un soutien également pour la restauration Feldschlösschen soutient le FC Bâle, le FC Thoune, les Young Boys de Berne et le Servette de Genève, et est présent lors des matchs à domicile de Zurich au stade du Letzigrund. Lorsque le temps est venu pour les fans de regarder ensemble des matchs de Coupe du monde ou d’Europe sur écran géant, Feldschlösschen appuie de nombreux organisateurs du lac Léman jusqu’au lac de Constance. Son attention se porte cependant principalement sur la restauration: avant et pendant les grandes compétitions, celle-ci bénéficie d’offres spéciales et de matériel publicitaire pour booster les ventes. L’ambiance Coupe du monde ou Coupe d’Europe est ainsi garantie pour les restaurateurs, qui proposent une expérience particulière à leurs hôtes et augmentent leur chiffre d’affaires.

Beach-volley Ambiance «plage» avec la bière qu’il faut La modernité caractérise à la fois Feldschlösschen et le beach-volley. La brasserie soutient donc des tournois de toutes tailles. Elle a par exemple récemment été partenaire de la Beachmania et des Championnats d’Europe 2016 à Bienne ainsi que des Major Series à Gstaad. La bière mexicaine Corona apporte le soleil sud-américain aux fans de beach-volley en Suisse et crée ainsi une ambiance «plage» en montagne. Sascha Heyer, ancien joueur mondial aujourd’hui directeur des tournois Beachmania, a loué cette collaboration dans SOIF: «Beachmania n’est pas qu’une manifestation sportive, c’est aussi un divertissement. Feld­schlöss­chen dispose d’une expérience importante grâce à sa présence à presque tous les grands événements en Suisse. Cela nous aide beaucoup.»

Ski alpin En Coupe du monde, et bien sûr pour se détendre après le ski Feldschlösschen, partenaire de la restauration, fournit au Chuonisbärgli à Adelboden et au Lauberhorn à Wengen la populaire Carlsberg après le ski. Sur invitation de leur fournisseur, les restaurateurs peuvent suivre les courses en direct à Adelboden. Carlsberg est aussi Presenting Partner du Verbier High Five, la fête de fin de saison avec de nombreuses stars du ski. Sans oublier que les boissons Feldschlösschen assurent un succès certain à de nombreux restaurateurs dans les stations de ski.

Autres sports Les bûcherons aussi Feldschlösschen rassemble l’ensemble du monde du sport suisse. La brasserie attache une grande importance au soutien de sports et événements moins connus, loin des feux des projecteurs. Ainsi, nous avons été partenaires du 25e «Pentathlon del boscaiolo» (pentathlon des bûcherons) au Tessin. Plus de 5000 spectateurs ont admiré à Isone les impressionnantes sculptures de bois et étanché leur soif avec des boissons de Feldschlösschen.


LEFFE.COM Une bière brassée avec savoir se déguste avec sagesse.


Plat principal 15

Lukas Porro sur l’engagement sportif de Feldschlösschen

«Qu’y a-t-il de plus beau que de manger une saucisse et boire une bière lors d’un match?» Feldschlösschen s’engage dans beaucoup de disciplines sportives dans tout le pays, fait partie de grands événements en tant que partenaire et soutient des organisateurs de petites manifestations. Lukas Porro, responsable sponsoring et événements VIP, explique pourquoi cet engagement durable dans le sport est rentable pour les clients restaurateurs.

Où sont les priorités de l’engagement dans le secteur sportif de Feldschlösschen? Lukas Porro: Nous nous focalisons sur le hockey sur glace en hiver et la lutte suisse en été. Pourquoi précisément ces deux disciplines? Feldschlösschen est la bière des Suisses. La marque nationale associe la Suisse et les générations, elle est synonyme de notre pays et de ses traditions. Avec son caractère pionnier, la marque est en même temps moderne et ­innovante. Pour cela nous utilisons la plateforme de la lutte suisse et celle du hockey sur glace pour transférer leurs caractéristiques positives sur notre marque. Et en tant qu’engagement pour le sport suisse, quelles sont les priorités de Feldschlösschen? Qu’y a-t-il de plus beau pour un fan de sport que de manger une saucisse et boire une bière lors d’un match? Comme nos produits conviennent parfaitement au monde du sport et des fans, notre premier objectif n’est pas d’être associé au sport lui-même, mais à tout ce qui l’entoure. C’est pour cela que nous organisons des activités de cross-sponsoring.

Lukas Porro, responsable sponsoring et événements VIP.

Pendant les matchs, les fans aiment étancher leur soif avec une bière bien fraîche.

Qu’est-ce que ça veut dire exactement? Il existe un besoin de combiner différentes choses et de relier diverses traditions sur une nouvelle plate-forme. C’est ce que nous faisons par exemple lors de l’Olma avec la compétition de tir à la corde entre le cheval de brasserie Aramis et dix lutteurs suisses. Comme le sport de la lutte suisse, les chevaux Feldschlösschen font partie de la tradition helvétique. Lors de la foire de St-Gall, nous réunissons les deux et nous créons ainsi quelque chose de nouveau.

La Fête fédérale de lutte est un défi logistique colossal. Les organisateurs apprécient notre expérience et notre collaboration. Une autre raison sont nos produits comme le «Schwinger Bügel», qui con­viennent parfaitement à cette discipline. En tant qu’entreprise, nous grandissons grâce à ces grands événements, tandis que les restaurateurs eux aussi profitent de nos progrès. Nous avons développé la «tireuse express» par exemple pour des grands événements et nous l’utilisons désormais aussi dans la restauration.

Feld­schlösschen apparaît dans beaucoup de fêtes fédérales. Pourquoi soutenir également de petites manifestations? Dans la lutte suisse et dans d’autres disciplines, nous entretenons de nombreuses relations de partenariat amicales et professionnelles, parce que ce sont également les petits événements qui font l’identité et la tradition du sport. Nous soutenons les fêtes des associations régionales par exemple, parfois avec un sponsoring ou la logistique de l’événement, ou encore par des prix.

Quels sont les autres avantages pour les restaurateurs? Ils sont très divers: le HC Berne par exemple n’est pas seulement un club de hockey sur glace, mais aussi une entreprise de restauration. Donc une situation gagnant-gagnant classique. Mais les autres restaurateurs peuvent aussi profiter de l’image positive de nos produits à cause du sport, des boissons adaptées durant les grands événements ainsi que du matériel publicitaire mis à disposition. En plus, Feldschlöss­ chen peut organiser beaucoup d’évé­nements attractifs pour les clients grâce à son engagement sportif. Par exemple, l’année passée nous avons invité plus de 1300 personnes, dont beaucoup de restaurateurs, à la Fête fédérale d’Estavayer.

Depuis 2007 Feldschlöss­chen est un partenaire important des fêtes fédérales de lutte suisse. Est-ce à cause de vos connaissances de la logistique de l’événement?


16  People&Entertainment

Les clients Feldschlösschen avec Donald Trump, le «bonhomme de neige de l’année».

Feldschlösschen au 25e festival de l’humour d’Arosa

Les clients entraînent leurs zygomatiques et Trump est «bonhomme de neige de l’année»

F

eldschlösschen, cosponsor du festival de l’humour d’Arosa, a invité deux fois 32 clients à Schanfigg, afin d’y passer une agréable soirée et entraîner les muscles zygomatiques, c’est-à-dire les muscles du rire. Sous la tente, près de la cabane Tschuggen, le comédien suisse Claudio Zuccolini et Oropax veillèrent à divertir les invités, tantôt amusants, tantôt touchants, avant et pendant la traditionnelle fondue commune. L’humoriste Claudio Zuccolini sur scène.

Photo de groupe avec Donald Trump Les clients Feldschlöss­chen posèrent pour la photo avec un bonhomme de neige spécial: le futur président américain Donald Trump, élu «bonhomme de neige de l’année» et donc présent – taillé dans la neige – à Arosa. La distinction «bonhomme de neige de l’année» est décernée chaque année à des personnalités qui, sous la nappe de brouillard, se sont montrées involontairement comiques et ont donné matière à des discussions un peu particulières. www.humorfestival.ch

Le «bonhomme de neige de l’année», Donald Trump.

Frank Baumann, directeur du festival, salue le public.


People&Entertainment 17

Les clients Feldschlösschen au festival de l’humour d’Arosa dégustant une fondue avant la représentation.

Bar des neiges dans la vallée de la Limmat

La seule vraie course de luges

Les lugeurs au saut sur le tremplin.

S

tephan Bernet dirige le restaurant Maori à Schlieren. Pour la 20e fois déjà, ce restaurateur a offert cet hiver aux Zurichoises et Zurichois un spectacle unique sur neige: au centre du «bar des neiges» de la vallée de la Limmat se tenaient les 21 hommes et la seule femme qui allaient tenter, sur leurs luges bricolées eux-mêmes, des sauts audacieux sur le tremplin «Crazy Slide». L’équipe «Knights of Beer

and Glory» de Feldschlösschen, partenaire de boissons du «bar des neiges», en faisait partie. Un public de près de 3000 personnes est venu suivre ces joutes alpines en plaine et savourer la bière Corona du «bar des neiges». Stephan Bernet: «La bière mexicaine est très appréciée en hiver aussi et elle convient tout à fait au cadre de notre manifestation.» www.schneebarparty.ch



People&Entertainment 19

Buvons une bière avec Adrian Laimbacher, Sales Manager et ex-lutteur

«Plein de bons camarades chez Feldschlösschen» Des années durant, il a renversé ses adversaires dans la sciure; depuis août 2016, il est Sales Manager chez Feldschlösschen. Autour d’une bière, l’ancien lutteur d’élite Adrian Laimbacher nous parle de l’engagement de son employeur en faveur de la lutte suisse, de la camaraderie et de son nouveau départ.

En 2015, vous avez mis fin à votre longue carrière. Vous voit-on encore souvent à des fêtes de lutte? J’aime toujours y aller mais j’y vais moins qu’avant. Je joue l’expert pour «Blick» et «Tele 1» et suis directeur technique du club «Schwingerverband am Mythen». Mais depuis août 2016, ce sont mon travail à 100 % comme Sales Manager et ma famille qui occupent le devant de la scène. Quand j’étais lutteur actif, j’ai toujours travaillé à 70 % ou 80 %. Ça n’a pas toujours été facile de tout mener de front. Qu’est-ce qui vous a mené chez Feldschlösschen? En tant que lutteur, j’avais déjà lancé le «Hoselupf-­Bar» avec l’ancien pilote de bob­sleigh

Martin Annen. Je voulais préparer la période après ma carrière et j’avais tendance à faire la fermeture des fêtes de lutte. C’est ainsi que j’ai fait la connaissance de Claude Blatter, le responsable du sponsoring chez Feldschlösschen. Un mot sur vos débuts de Sales Manager? Je nous ai «managés» pendant longtemps, mes frères et moi. De ce point de vue, je dispose d’une expérience commerciale. Mais honnêtement, au début, presque tout était nouveau pour moi. Je connaissais la restauration en tant que client; dans ma nouvelle fonction, je lui ai découvert de nombreuses autres facettes. C’est un secteur intéressant, chaque établissement fonctionne à sa façon. De la même manière que je devais autrefois m’adapter à des

Adrian Laimbacher Adrian Laimbacher (à dr.) est l’aîné des trois frères Laimbacher de ­Schwytz. Il a pris sa retraite sportive en 2015, deux ans après Ivo Laimbacher, et une longue carrière pleine de succès derrière lui; aujourd’hui, seul Philipp Laimbacher (à g.) est encore actif. Les trois frères sont membres du club de lutte «Schwingerverband am Mythen». Notre charpentier de formation a ramené 105 couronnes dont cinq lors de Fédérales. Il a remporté les fêtes alpestres du Brünig, de Stoos, du Rigi et de la Schwägalp. Adrian Laim­ bacher a 36 ans, il est marié et père de quatre enfants. Il travaille depuis août 2016 comme Sales Manager chez Feldschlösschen. www.laimbachers.ch

adversaires différents, j’interagis aujourd’hui avec des partenaires différents. Je m’explique: de la même manière qu’autrefois toutes les tactiques et prises ne fonctionnaient pas avec tous les adversaires, tous les restaurateurs ne sont pas sensibles aux mêmes arguments. Toutefois, la lutte et la vente ont un point commun: tu essuies aussi des échecs. Il faut alors aller de l’avant et gagner la prochaine passe. Votre relation à Feldschlösschen? Avant, je connaissais et appréciais Feldschlöss­ chen surtout comme bière populaire auprès des lutteurs. Aujourd’hui, je sais que beaucoup de personnes formidables travaillent dans la première brasserie de Suisse, et qu’elles œuvrent toutes dans le même sens. En tout cas, j’y ai trouvé rapidement quantité de bons camarades. Feldschlösschen met les prestations et le service au premier plan, la camaraderie y est réelle. On se sent tout simplement bien dans cette entreprise. On se regarde dans les yeux, on est soutenu, et une chose dite n’est pas une parole en l’air. En cela, on peut le comparer avec le monde de la lutte. Une brasserie qui rassemble les lutteurs? Oui, Feldschlösschen fait énormément pour la lutte. L’aspect commercial n’occupe pas tout l’espace, il s’agit aussi de cultiver volontairement le lien avec la lutte et les fans. Feld­ schlösschen est sponsor principal des Fédérales, tout en appuyant comme pour d’autres sports des événements plus petits. J’étais un sportif très solide et n’ai pendant longtemps quasiment pas bu d’alcool. Mais bière et saucisse sont simplement indissociables d’une fête de lutte. Dans mon nouveau poste, j’ai découvert beaucoup de produits Feldschlösschen intéressants que je ne connaissais pas encore. Un bilan de vos débuts de Sales Manager? Être connu a facilité mes débuts, mais cela n’a pas que des avantages. Si cela inhibe des restaurateurs de me parler, alors je dois dissiper les blocages et ramener la sérénité. Je suis ­satisfait de mon nouveau départ mais il me reste encore beaucoup à apprendre.



People&Entertainment 21

Concours

Gagnez des tickets VIP et bénéficiez des ­avantages d’une loge pour voir les play-off! Play-off quart de finales: 2 × 2 tickets VIP avec dîner à Berne et à Genève Le spectacle des play-off de hockey sur glace suisse commence début mars. Vous pouvez y participer et passer une soirée exclusive, quand le HC Berne et Genève-Servette luttent pour entrer en demi-finale. SOIF met en jeu 2 × 2 tickets VIP pour un quart de finale à domicile des deux clubs. Vue d’ensemble permanente Participer est profitable: sont compris dans le prix des places de loge et un dîner pour deux personnes à la PostFinance-Arena resp. au stade genevois Les Vernets. Vous pourrez accompagner les événements sur glace avec tous les avantages des hôtes VIP. À la clôture de rédaction, aucune équipe ne s’était définitivement qualifiée pour les playoff. Il va de soi que les prix ne seront valables que si Berne ou Genève sont qualifiés. Les joueurs du HC Berne sont prêts, le spectacle peut commencer.

Vous y connaissez-vous en sport suisse? Alors ce quiz ne devrait pas vous poser de ­problème. Les lettres des six bonnes réponses forment le mot de la solution.

1. Quel était le rôle de Feldschlösschen à la Fête fédérale de lutte suisse et des jeux alpestres en 2016 à Estavayer? E Sponsor Bronze T Sponsor Argent H Sponsor Or

3. Combien de fois en série le FC Bâle, patronné par Feldschlösschen, est-il sorti champion suisse de football? P 3 fois O 5 fois C 7 fois

2. Dans quelle ville aura lieu la prochaine Fête fédérale de lutte suisse et des jeux alpestres en 2019? D à Rheinfelden O à Zoug T à Berlin

4. Le HC Berne est champion suisse de hockey sur glace. Quelle branche lui rapporte encore plus? P le patinage artistique A les voyages de fans K la gastronomie

La solution est: _ _ _ _ _ _ Veuillez envoyer le mot de la solution et vos coordonnées par fax au 058 123 42 80 ou par e-mail à durst@fgg.ch. Dernier délai d’envoi: 10 février 2017

5. Quelle marque de bière assume le rôle de partenaire de restauration lors des championnats du monde de ski dans l’Oberland bernois? E Carlsberg D Danielsberg I Hansberg 6. De combien des 12 clubs de hockey sur glace Feldschlösschen est-il partenaire? X 2 Z 4 Y 6

Gagnants décembre 2016 Ont gagné une fête de Noël dans leur restaurant: Cafébar Barock (­Soleure, fête avec Feldschlösschen Bière de Noël), Restaurant Pub ­Tiffany’s (Bienne, fête avec Cardinal Bière de Noël) et Reginas Ober­ stadtbar (Lenzbourg, fête avec Grimbergen Brassin de Noël).


Soif, envie de plus? Vous voulez... • mieux gérer votre établissement et augmenter • • • • • •

votre chiffre d’affaires? vous approvisionner confortablement 24h/24 en ligne? analyser votre gamme? disposer de matériel publicitaire personnalisé avec votre logo? bénéficier d’une transparence totale grâce à des statistiques instructives? suivre un entraînement personnalisé avec un sommelier de la bière? profiter au mieux de tout à la fois et d’encore plus?

Rendez-vous alors sans attendre sur la plateforme en ligne révolutionnaire qui réunit tout: www.myfeldschloesschen.ch!

v i te s u o v z I n s c r i ve e z ! e t p ro f i t


Marché&Tendances 23

L’igloo Corona à l’occasion des Jeux d’hiver à Davos.

Les Jeux d’hiver Corona

«Corona est un phénomène – aussi en hiver» Corona – l’été, le soleil, la plage. Qu’est-ce que la bière mexicaine a à voir avec les domaines de sports d’hiver suisses? Jvo Ganz, de l’entreprise promotion et événements Expofair SA, répond à la question. Chaque hiver il part en tournée pour les Jeux d’hiver Corona.

SOIF: Comment est venue l’idée d’organiser les Jeux d’hiver Corona? Jvo Ganz: On connaît Corona pour les manifes­ tations estivales. Mais aux sports d’hiver, on ne boit pas seulement de la «Schümli­pflümli». La Corona est une des bières les plus vendues. Comment expliquez-vous ce succès? C’est une question de lifestyle. Corona est une bière légère qu’apprécient tout autant les hom­

Stations Les Diablerets 11 février 2017 Sörenberg 11 mars 2017 Arosa 11 mars 2017 Flumserberg 1er avril 2017 Hoch-Ybrig 1er avril 2017 Les Jeux d’hiver Corona se tiendront aussi à Flims, Sedrun, Lenzerheide et à la Madrisa. À la clôture de rédaction de SOIF, les dates n’étaient cependant pas encore connues.

mes que les femmes, qui ne boivent pas de bière d’habitude. Corona est un phénomène, aussi en hiver. C’est pourquoi House of Beer a créé les Jeux d’hiver il y a quatre ans. Comment soutenez-vous les Jeux d’hiver Corona en tant que société événements? Nous accompagnons le tour avec nos igloos. Nous avons 16 igloos de tailles différentes et nous pouvons construire des villages entiers pour 500 à 600 personnes. Les igloos sont vi­ sibles de loin et attirent beaucoup d’amateurs de sports d’hiver. Ils se gonflent en 30 minutes, sont compacts et faciles à transporter. Mais c’est un défi que de monter un igloo d’un dia­ mètre de 15 mètres en montagne.

Non, les igloos sont chauffés et la neige fond, puis tombe. Rien ne vient entraver la bonne ­humeur avec musique live et DJ et les super concours. Les Jeux d’hiver ont lieu avec les clients restaurateurs de Feldschlösschen, les chemins de fer de montagne et toutes les sta­ tions de sports d’hiver. C’est pourquoi ils sont uniques. facebook.com/coronaswitzerland www.expofair.ch

Quel fut jusqu’ici l’événement le plus fou? Les Jeux d’hiver à Bolgen Plaza à Davos. Nous ne voyions plus l’igloo le matin tellement il avait neigé durant la nuit. Les hôtes doivent-ils craindre que les igloos soient engloutis par la neige?

Jvo Ganz, directeur de la société Expofair SA.


Nouveau pour la gastroNomie et l’hôtellerie haut de gamme.

SY M PAT H IQU E . ECONOM IQU E . AU T H EN T IQU E . w w w. Sw I SS - Pr EM I U M - SEl EC T ION.CH


Marché&Tendances 25

Le burger chinois a pour base un petit pain cuit à la vapeur (pain bao) et de la viande émincée au lieu de viande hachée.

Idéal pour compléter la carte d’un snack

Burger «bao» – le burger asiatique Les longues files d’attente des snacks à la pause de midi prouvent que les repas simples et rapides continuent d’avoir la cote auprès des consommateurs. Dans ce segment, les burgers sont sur le podium de tête depuis des années; et on trouve de tout, du burger standard des chaînes de fast food au burger de luxe. Leap Choeun Ly du Ly's Asia a trouvé le complément idéal pour la carte de son snack à la gare de Stadelhofen: son burger «bao», variante asiatique qui surprend par son petit pain maison cuit à la vapeur et ses ingrédients frais.

C

uisine asiatique et burger? Au premier abord, ça ne va pas du tout ensemble. «Pourtant, le burger au pain bao existe depuis longtemps en Chine; c’est juste qu’il est très peu connu chez nous», explique Leap Choeun Ly du Ly's Asia.

tiques au wasabi ou teriyaki. Et celui dont le désir de nourriture asiatique n’est toujours pas satisfait peut perfectionner son burger avec des prestations spéciales: ajout de kimchi, d’avocat ou de «Ly’s Special Taste», un mélange de coriandre, oignon nouveau, concombre et piment.

Le pain: cuit à la vapeur puis grillé Mais qu’est-ce qui caractérise un burger «asiatique»? C’est en premier lieu le pain qui se distingue des petits pains à hamburger connus sous nos latitudes par une préparation inhabituelle. En effet, le pain bao, qui donne son nom au burger, est cuit à l’étuvée avant d’être passé brièvement au gril.

Fait maison et frais Les petits pains bao sont faits maison, et Leap Choeun Ly focalise son attention sur la fraîcheur des produits. Depuis six mois, le burger «bao» est venu s’ajouter aux plats préparés au wok dans son snack de la gare de Stadelhofen; il se montre satisfait de l’accueil réservé à sa nouveauté et n’exclut pas de proposer bientôt ces burgers dans d’autres petits pains, avec d’autres sauces ou garnitures. Comme il élargit constamment son offre, il pense éventuellement cuisiner des chaussons cet été.

La viande: émincée, pas hachée La viande aussi est préparée différemment pour les burgers «bao» du Ly's Asia: elle n’est pas hachée comme nous y sommes habitués, mais émincée. Le client a le choix entre viande de bœuf, de porc, poulet et tofu. S’y ajoutent des ingrédients conventionnels tels que tomates, laitue iceberg, oignons et endives. L’éventail des sauces va des classiques cocktail, yaourt et pimentée à des variantes asia-

Rouleaux de printemps à 1 franc Mais c’est avec des rouleaux de printemps que ce Chinois né au Cambodge et arrivé en 1980 en Suisse, dénué de tout, a commencé sa carrière gastronomique. Il les vendait avec ses trois frères un franc pièce. Aujourd’hui, il dirige

80 employés dans divers établissements des agglomérations de Zoug et Zurich, dont le Ly's Asia de la Maag Halle de Zurich et celui de ­Stadelhofen. www.lys-asia.ch

Leap Choeun Ly.


NEWSLETTER En tant que client restaurateur, vous bénéficiez en exclusivité des avantages suivants: • Offres attractives • Nouveautés produits • Conseils utiles

• Tendances actuelles • Concours fantastiques • Inspirations culinaires

!

T AN

EN .ch T N en

AI sch s

M e S U hlo

VO ldsc Z e

E yf N N .m

O w AB ww


Marché&Tendances 27

Hôtel SPENGLERS à Davos

Avec le «SPENGLERS» débute une ère nouvelle

L

’«Alexanderhaus» de Davos, construite en 1882 par Alexander Spengler, fut durant de longues années une maison de cure renommée. Lorsque la clinique ferma ses portes, on érigea ici l’hôtel Alexander. Cette ­bâtisse historique a été complètement rénovée pour céder la place au SPENGLERS, un quatre étoiles qui vient d’ouvrir à mi-décembre 2016. Compliments du landammann «Les racines et l’histoire de la maison ont trouvé un parfait accomplissement à notre époque moderne. Une ère nouvelle débute au cœur de notre cité alpine», a déclaré le landammann de Davos Tarzisius Caviezel lors de l’ouverture. Roger Manser, responsable marketing Davos Klosters, se montra lui aussi très élogieux: «Avec son bar panoramique à 360 degrés et sa

Les tambours se préparent pour l’ouverture.

L’hôtel SPENGLERS possède sa propre chapelle.

propre chapelle, l’hôtel SPENGLERS constitue définitivement un enrichissement pour la station touristique de Davos Klosters.» Le nouvel hôtel comprend 80 chambres et suites luxueuses ainsi qu’un restaurant avec

bars en terrasse. L’équipe de la maîtresse de maison Dagmar Weber soigne la culture de la bière et mise sur les produits et services de son partenaire de boissons Feldschlöss­chen. www.spenglersdavos.ch

Restaurant Parterre One à Bâle

De la Warteck bâloise pour l’institution bâloise

Le restaurant Parterre One situé sur le terrain de la caserne.

L

a fondation du «Parterre» tire son origine de la «Basler Freizeitaktion» de 1942. De café pour les jeunes avec service de conseil, il est devenu une entreprise rentable à engagement social et culturel. Depuis 2006, Peter Sterli est copropriétaire de Parterre Tangram Sàrl (social) et de Parterre SA (gastro, culture et événements), qui dirige le restaurant Parterre One ainsi que d’autres restaurants, bars, cantines et un service de

Peter Sterli.

c­ atering. L’année dernière, il a fait rénover le bar et le foyer culturel et bientôt le restaurant fera peau neuve lui aussi. Billets combinés repas-culture Les hôtes peuvent siroter un apéro au bar, ils apprécient la cuisine créative à base de produits frais et vont aux concerts ou participent ensuite aux fêtes. Il y a aussi des billets combinés repas-culture et un fumoir est à disposi-

tion. Au milieu de 2016, Peter Sterli décida d’instaurer un partenariat avec Feldschlöss­ chen. «Nous avons fait de bonnes expériences avec Feldschlösschen dans d’autres établis­ sements», explique-t-il. De plus la marque Warteck est un atout de poids. Les hôtes du «Parterre» peuvent savourer dans cette institution bâloise une bière qui est elle-même une véritable institution bâloise. www.parterre.net



Marché&Tendances 29

Street food

Une délicieuse tendance inspirée par la tradition Le street food est à la mode. Ce qui en Europe est célébré comme une nouvelle tendance depuis quelques années et qui triomphe dans les festivals street food dans notre pays a déjà une longue tradition ailleurs: des spécialités de produits régionaux, préparées dans des cuisines mobiles sous le regard des clients et vendues en petites portions à des prix abordables. Cette tendance peut être une chance pour la restauration classique, comme à-côté et plate-forme publicitaire, ou encore comme source d’inspiration pour votre propre cuisine.

2400 curieux. Ici, les visiteurs dégustent de petites bouchées et les prix raisonnables invitent à goûter de tout. Outre les stands de nourriture, on trouve au «Mampf» un marché de produits régionaux. Le concept vise à sensibiliser les visiteurs quant à la provenance de leur alimentation.

Dans notre pays, on connaît le street food avant tout grâce aux festivals.

C

ochons d’Inde en Amérique latine, dim sums en Asie: dans les pays pauvres, le street food n’est pas une nouveauté. Qui plus est, les repas légers souvent typiques de la région que l’on vend sur des stands, dans des véhicules ou dans la rue ont une longue tradition. Le repas est en général préparé devant le client. La préparation simple, les petites portions et l’absence de prestations de services permettent de pratiquer des prix abordables. En 2007, selon une étude de la FAO (Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture), 2,5 milliards d’individus ont eu recours à la cuisine de rue – et ce nombre n’a certainement pas diminué jusqu’à aujourd’hui.

Nombreuses opportunités pour les restaurateurs Des restaurants de la région saisissent l’occasion offerte par le «Mampf» pour présenter leurs créations culinaires: cette nouvelle plate-forme est intéressante pour les restaurateurs. Chacun peut s’annoncer également pour les plus grands festivals de street food. Il faut cependant se dépêcher, et on demande de la créativité. Si l’on veut encore avoir une chance aux «Street Food Days», il faut que le produit et la présentation représentent véritablement quelque chose de neuf. Quelle meilleure plate-forme publicitaire pour convaincre en direct les festivaliers de la valeur des spécialités maison? Les restaurateurs peu­ vent profiter de cette tendance aussi en dehors des festivals. En raison de frais généraux plutôt faibles, un food truck offre une entrée facile dans la branche. Aux États-Unis, de nombreux restaurateurs misent dorénavant sur une combinaison de food truck et restaurant. Et même ceux qui se sentent plus à l’aise entre les murs d’un restaurant que sur quatre roues doivent bien l’avouer: il n’y a guère de meilleur endroit qu’un festival pour donner de l’inspiration et susciter de nouvelles créations culinaires.

Les festivals de street food attirent les foules Depuis quelques années cependant, la cuisine de rue est à la mode sous nos latitudes. On croise de plus en plus de food trucks sur les routes. Ces dernières années, des événements comme les «Street Food Days», le «Food Truck Festival», «Gluscht» ou «Mampf» sont devenus incontournables. En été, pratiquement chaque week-end a son «food festival». Parmi les nombreux organisateurs de ces manifestations en Suisse, la société SOO! Event & Catering Sàrl. Près de 100 000 visiteurs se sont ­régalés en 2016 en ne comptant que les onze «Street Food Days» qui se sont tenus dans huit villes. En 2017, il y aura au moins douze festivals et de nouveaux sites viendront s’y ajouter. «Déguster sur place et découvrir des spécialités du monde entier», voilà qui a de quoi rassembler les foules et qui contribue à la fascination exercée par le street food. Les petites foires du goût misent sur le terroir – avec succès Tandis que les grands festivals de street food brillent par leurs spécialités internationales, les petites manifestations rencontrent tout autant de succès en misant sur les produits du terroir. Le petit festival du goût «Mampf» à Ittigen (BE) a eu lieu pour la deuxième fois en 2016 et attiré

Pour les food trucks et les festivals, la créativité est primordiale.


30  Marché&Tendances

Recette du «SportsBar» à Berne

«Championship nachos» pour les fans de sport En mars, quand débutent les play-off nationaux de hockey sur glace, et au printemps lorsque s’affrontent les meilleures équipes de foot pour la Champions League, les clients du «SportsBar», situé dans le Westside de Berne, ont les yeux fixés sur les écrans. Évidemment, une bonne bière bien fraîche ne saurait manquer. Mais au «SportsBar», on trouve aussi des spécialités rien que pour les fans.

E

n peu de temps, le «SportsBar» du centre de shopping Westside est devenu le point de rencontre préféré des fans de sport bernois. Ils peuvent y suivre chaque jour sur 13 écrans géants un programme varié de retransmissions en direct du monde entier tout en savourant leur boisson favorite. Terrain de foot et arène de hockey L’ambiance est on ne peut plus sportive: une partie du bar est disposée en terrain de football, une autre en arène de hockey. On peut passer en même temps quatre programmes différents dans quatre zones différentes. Les clients ont donc tout loisir de suivre soit les huitièmes de finale de la Champions League de football, soit les play-off suisses de hockey sur glace: au «SportsBar», rien ne viendra les en empêcher.

Michael Fricker, copropriétaire du «SportsBar», situé dans le Westside de Berne.

Ingrédients 120 g de chips tortilla de maïs 60 g de salsa mexicana Casera 50 g de haricots noirs 60 g de cheddar cheese 30 g de demi-crème acidulée 40 g de guacamole California 10 g de jalapeño, coupé en rondelles

Recette Disposer les chips de tortilla sur une assiette. Répartir la salsa mexicana Casera (sauce tomate) par-dessus. Ajouter ensuite en premier les haricots puis le cheddar. Mettre à gratiner au four jusqu’à ce que le fromage soit bien doré. Garnir de crème acidulée, de jalapeños et de guacamole.

«Championship nachos» et Carlsberg Les fans de sport ont tous en commun leur penchant pour la bonne bière. Au «SportsBar», avec cinq bières pression et 14 bières en bouteille, ils ont l’embarras du choix. La carte propose aussi bien sûr des en-cas pour avant, pendant et après les matchs. Ainsi, sous «Pre-Game», on trouve des «Championship nachos» (voir recette ci-dessous), des quesa­ dillas pour la mi-temps («Halftime») ou encore du cheese­cake pour l’«After-Game». Michael Fricker, copropriétaire du «SportsBar», mise sur la culture de la bière et conseille la bière internationale Carlsberg pour accompagner les «Championship nachos». www.sportsbarwestside.ch


Digestif 31

Agenda de février 8

Regard en coulisses

Happy Birthday Feldschlösschen! La plus grande brasserie suisse fête son 141e anniversaire le 8 février. www.feldschloesschen.com

14

La Saint-Valentin est une excellente occasion pour les restaurateurs d’offrir aux amoureux une expérience romantique toute particulière dans leur établissement.

21

And the Winner is: le 21 février seront remis les Swiss Nightlife Awards au Komplex 457 à Zurich avec Carlsberg comme Presenting Partner. www.swissnightlifeaward.com

Marc Leuenberger Dans le prochain numéro de SOIF La «Beer Station» offre une nouvelle source de revenus pour la restauration. Elle table sur la nouvelle mobilité des clients en leur offrant, après une sortie au restaurant, de ramener à la maison une bière pression fraîchement tirée. Pour s’abonner à SOIF Vous voulez en savoir plus chaque mois sur la gastronomie? Alors abonnez-vous à SOIF… … par e-mail: durst@fgg.ch … par téléphone: 0848 125 000 … en ligne: www.durstzeitung.ch

Regional Sales Manager Jura, Bienne et Soleure, ancien joueur national de hockey sur glace, entraîneur et manager, depuis 13 ans chez Feldschlösschen Feldschlösschen rassemble les sportifs, les fans, les restaurateurs et tous ensemble. À l’époque déjà, en tant que sportif, j’étais conscient du rôle de Feldschlösschen comme sponsor et de la qualité de ses produits. L’engagement de la plus grande brasserie suisse pour le sport national a aussi une dimension sociale. La bière, tout comme le sport, possède un côté émotionnel et fait partie des discussions des supporters. Ce qui me réjouit, c’est que Feld­schlösschen soutient aussi les clubs plus petits et les manifestations de moindre envergure.


Feldschlösschen Bière de printemps

Un plaisir pur pour le printemps Feldschlösschen rassemble

Brassée depuis 1876 en Suisse


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.