Durst 1702 i

Page 1

La rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen

www.giornalesete.ch

Edizione no 2, febbraio 2017

Trionfo per la ristorazione › Il maggior birrificio svizzero offre un supporto sfaccettato agli sport di punta e di massa

Feldschlösschen Braufrisch Bügel

› Perché anche i ristoratori possono beneficiare

1.33 CHF la bottiglia

dell’impegno di Feldschlösschen per gli sport

invece di 1.45 CHF Art. 14706, 20 ×33 cl, VP cassa

pagine 10 – 15


Food & Wine Pairing di febbraio

coppia succosa. PINOT NERO PERSEUS DI SCHMIDHEINY PER PRELIBATI PIATTI A BASE DI POLLO. the bottle seleziona vini di qualitĂ pensati apposta per le vostre portate. Per ricevere consigli su abbinamenti di vini e cibi nonchĂŠ informazioni sul nostro assortimento, potete rivolgervi ai nostri sales manager o consultare il sito www.bottle.ch

Ordinazioni al sito

www.myfeldschloesschen.ch

0848 805 010


Aperitivo 3

Editoriale

La nostra presenza in eventi sportivi porta vantaggi ai ristoratori Care lettrici, cari lettori, Il campionato di hockey su ghiaccio è in fase finale, e Feldschlösschen si ritrova partner di 6 su 12 squadre della NLA. L’estate scorsa, i lottatori svizzeri hanno partecipato alla «federale», e Feldschlösschen era presente sul ring quale sponsor oro. E quando ginnasti, giocatori di hornuss e tiratori si radunano, Feldschlösschen non manca mai. Il maggior birrificio svizzero supporta moltissimi eventi sportivi, sia di nicchia che di massa. Questo impegno porta molteplici vantaggi ai ristoratori: primo, i clienti apprezzano l’immagine sportiva associata alle bevande in vendita. Secondo, per i grandi eventi, i ristoratori possono organizzare promozioni come biglietti gratuiti grazie alla Schwinger Bügel o scommesse, e terzo, ricevono interessanti materiali pubblicitari. Feldschlösschen è il tratto d’unione tra gli sport svizzeri, e ciò è un vantaggio per la ristorazione. Personalmente, non vedo l’ora di assistere ai playoff di hockey su ghiaccio e penso già con piacere ai tanti tifosi che, dopo guardato le partite nel loro locale preferito, si gusteranno insieme un’ottima birra.

Ulrich Reinhard Area Sales Director Berna / Oberland bernese / Soletta / Giura

A tutta craft

Jacobsen

Street food

Uniche come il Vallese: le birre artigianali Valaisanne hanno i loro fan in tutto il Paese. Pagina 5

Ora disponibili anche per i vostri clienti: ecco le nuove birre speciali danesi. Pagina 9

Una nuova moda da leccarsi i baffi, una manna per i ristoratori. Pagina 29

Colofone SETE  La rivista sulla ristorazione dell’impresa

Periodicità  Mensile, edito in italiano, tedesco

Diritti d’autore  I contributi contenuti in questa rivista sono

Feldschlösschen, www.giornalesete.ch

e francese

protetti da diritti d’autore. Tutti i diritti riservati.

Pubblicato da  Feldschlösschen Bibite SA,

Tiratura  Italiano 2000, tedesco 24 000, francese 10 000

Copyright  Freshfocus, Feldschlösschen, Textension, Markus

Theophil-Roniger-Strasse, 4310 Rheinfelden,

Redazione, layout, litografia, corre­zi­o­ne, traduzione,

Raub, messo a disposizione. Caricatura: Göldi (Daniel Mangold)

telefono 0848 125 000, www.feldschloesschen.com

stampa e spedizione  Vogt-Schild Druck AG,

Coordinamento generale  Daniela Fernández

Gutenbergstrasse 1, 4552 Derendingen

Responsabile di redazione  Daniela Fernández

Responsabile progetto  Pamela Güller

Inserzioni  durst@fgg.ch, Daniela Fernández

Capo-redazione  Marcel Siegenthaler/Textension GmbH,

Anno  Undicesimo anno

www.textension.ch

PERFORMA NCE

neutral Stampato

01-16-997528 myclimate.org


4  Novità&Prodotti

Birra del mese

Il vino del mese

Feldschlösschen Senz’Alcool

Rioja Verema Crianza

Quando si suda la Feldschlösschen Senz’Alcool è la birra ideale, poiché for­ nisce rapidamente al corpo i fluidi e le vitamine necessari. Con il suo modera­ to aroma di malto garantisce un piacere birraio completo anche senz’alcol. Per­ fetta per spegnere la sete, questa be­ vanda è anche povera di calorie e gras­ si. Grazie allo spiccato sapore di birra, è così più semplice assumere grandi quantità di liquidi.

Il Rioja Crianza della cantina Verema convince l’olfatto con aromi di bacche rosse e nere, a cui si sommano fini note balsamiche, vaniglia a aromi tostati. Al palato è complesso, strutturato e bilan­ ciato e con una ricchezza aromatica di frutti rossi, caffè e note di cacao. È perfetto con … Il Rioja Verema Crianza è eccellente nella cucina mediterranea, soprattutto con i piatti di carne. www.bottle.ch

Feldschlösschen Senz’Alcool è disponi­ bile anche alla spina per la ristorazione. È perfetta per la pizza o le insalate. Ovvia­ mente è la bevanda ideale per chi guida.

Ordinare subito!

Ordinare subito!

1.19 CHF la bottiglia

9.90 CHF la bottiglia

Art. 10450, 24 × 33 cl, VR vetro

Art. 15521, 6 × 75 cl, VP cartone

Gambrinus in viaggio intorno al mondo

Germania – terra di poeti, pensatori e bevitori di birra Gambrinus è un grande amante della birra. Nel 2017 visiterà le dodici regioni birraie e racconterà in esclusiva a SETE le culture birraie nel mondo. Scoprite cos’ha appreso nel suo viaggio in Germania.

«

Mi sono sentito a casa fin dalla ‹Weissen Bräuhaus› di Monaco di Baviera, dove mi sono concesso la prima birra del mio viaggio in Germa­ nia. Loisl mi ha detto di essere un vero ‹Biardimpfi›, che tradotto vorrebbe dire ‹bevitore di birra›. Mi ha confermato che nello Stato Libero si bevono soprattutto chiare monacensi e birre weizen. Aspro settentrione Sarei quasi rimasto in Baviera. È pazze­ sco il numero di birre speciali prodotto qui dai birrifici locali! Tuttavia, mi sono rimesso in cammino e mi sono reso conto che, spostandomi verso setten­ trione, le birre si facevano più aspre e marcate dal luppolo. Una cosa è tuttavia rimasta identica fino ad Amburgo: i te­

deschi reggono bene l’alcol. Nel 2015, ogni tedesco ha gustato mediamente 106 litri di birra – quasi il doppio di noi svizzeri (55,3 litri). Varietà birraia crescente Come in Svizzera, anche in Germania cresce la varietà birraia. I birrifici gran­ di e piccoli portano regolarmente nuove birre sul mercato. Soprattutto negli ag­ glomerati come Dortmund e Berlino, negli ultimi anni sono nati innumerevoli birrifici artigianali. Al monacense Loisl consiglio quindi di concedersi una scura settentrionale una volta ogni tanto.»

Gambrinus si è recato alla «Weissen Bräuhaus» di Monaco di Baviera.

Germania terra birraia Alla House of Beer di Feldschlösschen voi ristoratori potete ordinare le seguenti birre tedesche: Schneider Weisse Original, Schneider Weisse Weizen chiara, Schneider Weisse Aventinus, Schneider Weisse senz’alcol, Franziskaner, Spaten e Astra. www.houseofbeer.ch


Novità&Prodotti 5

A tutta craft

Grazie alla Valaisanne, Sion è diventato la culla dell’artigianato Negli ultimi anni, il birrificio vallesano Valaisanne ha lanciato sul mercato delle birre artigianali che hanno ben presto conquistato gli appassionati anche di altri cantoni. Sion è diventata così la culla dell’artigia­nato.

I

l birrificio vallesano di Sion è un piccolo gioiello. E di recente è diventato il centro di competenza per le birre artigianali. Così la Valaisanne Pale Ale, la Valaisanne Ämrich Weizen e la zwickelbier Valaisanne Bière de Cave, da un anno disponibile anche in bottiglia, hanno conquistato numerosi fan. Gli esperti di Sion producono birra da oltre 150 anni con passione e orgoglio vallesano. Fedeli al motto «fabbrichiamo birra», continueranno a sperimentare anche in futuro, per la gioia della comunità birraia svizzera. La linea di birre artigianali vallesane Valaisanne Pale Ale di color rosso volpe, è la «Single Hop Pale Ale» del Vallese. Unica come la sua patria, è ideale con piatti speziati e zuppe cremose. Da non perdere con i dolci al cioccolato caldi. Valaisanne Ämrich Weizen è la prima birra weizen vallesana. Con il suo aroma di albicocca e il carattere inconfondibile, è perfetta per accompagnare insalate sostanziose e una fresca zuppa di zucca. Valaisanne Bière de Cave è la zwickelbier non filtrata del Vallese. Questa birra è particolarmente indicata con i piatti a base di carne e di pasta, nonché con la cucina vallesana.

Ordinare subito ! Valaisanne Pale Ale 2.38 CHF la bottiglia Art. 13276, 6 × 4 × 33 cl, VP vetro

Valaisanne Ämrich Weizen 2.38 CHF la bottiglia Art. 13277, 6 × 4 × 33 cl, VP vetro

Valaisanne Bière de Cave 2.38 CHF la bottiglia Art. 14660, 6 × 4 × 33 cl, VP vetro

3.67 CHF al litro

Art. 10329, fusto da 20 litri

Valaisanne Pale Ale Stile birraio  Pale Ale Paese d’origine  Svizzera Contenuto alcolico  5,2 % vol Gravità  12,8 gradi Plato Fermentazione  Ad alta fermentazione Colore  Ambra Amarezza  25 IBU Luppolo  Luppolo aromatico Bravo Aroma  Aroma di luppolo e note di mandarino.

Valaisanne Ämrich Weizen Stile birraio  Birra weizen Paese d’origine  Svizzera Contenuto alcolico  5,5 % vol Gravità  12,9 gradi Plato Fermentazione  Ad alta fermentazione Colore  Giallo arancio Amarezza  19 IBU Luppolo  Luppolo aromatico Amarillo Aroma  Finemente fruttata con delicate note di albicocca.

Valaisanne Bière de Cave Stile birraio  Birra lager Paese d’origine  Svizzera Contenuto alcolico  5,2 % vol Gravità  11,9 gradi Plato Fermentazione  A bassa fermentazione Colore  Giallo oro Amarezza  28 IBU Luppolo  Saaz Aroma  Bilanciata e fruttata, con una spiccata amarezza conferita dal luppolo.


ACQUISTARE. MIXARE. PERFORMARE. A 100 CL BOTTIGLIA D

18.90 3 70 CL = 13.2

GIN TONIC CON 5 CL DI ST. PAUL GIN chf

0.95

www.myfeldschloesschen.ch

0848 805 010

GET MORE FOR LESS.


Novità&Prodotti 7

La bevanda del mese

«Sweet Hibiscus»: una dolce tentazione per San Valentino La famiglia degli Schweppes Premium Mixer si è allargata con l’arrivo del nuovo anno: Schweppes Hibiscus Tonic si caratterizza per il gusto delicato, fiorito e fruttato, completando e ­valorizzando le note fiorite delle pregiate varietà di gin. In febbraio inserite lo «Sweet Hibiscus» nel menu: con la sua dolcezza e il colore lievemente rosato è il drink perfetto per festeg­ giare San Valentino.

Ingredienti

Ordinare subito ! Gin Tanqueray 22.25 CHF la bottiglia

12 cl Schweppes Premium Mixer Hibiscus Tonic 2 cl gin Tanqueray 1 cl succo di limone 1 cl granatina 2 cl Malibu

Art. 14357, 6 ×70 cl, VP vetro Ordinabili anche come bottiglie singole

Coconut Malibu White Rum 17.30 CHF la bottiglia

Ricetta

Art. 10314, 6 × 70 cl, VP vetro Ordinabili anche come bottiglie singole

Shakerare con il ghiaccio gin, succo di limone, granatina e Malibu e versare il tutto in un bicchiere. Unire lentamente lo Schweppes Premium Mixer Hibiscus Tonic. Mescolare brevemente e guarnire.

Schweppes Premium Mixer Hibiscus Tonic 1.80 CHF la bottiglia Art. 95214, 30 × 20 cl, VR vetro

Campionato svizzero

Novità nell’assortimento

I sommelier si contendono i mondiali di Monaco di Baviera

Fluttuare, non volare

A Zurigo, presso GastroSuisse, il 18 febbraio si terrà il secondo campionato svizzero dei sommelier birrai. In palio non c’è solo il titolo nazionale, ma anche la partecipazione ai mondiali di Monaco di Baviera del 10 settembre 2017. I primi quattro classificati della competizione nazionale comporranno la nazionale che rappresenterà la Svizzera ai mondiali autunnali. Al campionato svizzero partecipano anche i sommelier birrai Feldschlösschen. www.bier-sommelier.ch

Club-Mate è un pregiato infuso di mate, corposo e sostanzioso come un mate preparato al momento. La materia prima di Club-Mate è ricavata dalle foglie della pianta yerba, originaria dell’America meridionale, dove il mate aiuta da tempo immemore i nativi a sopportare la fatica. Dissetante stimolante La stimolazione è dovuta al contenuto generoso di caffeina. In questo modo, Club-Mate non solo spegne la sete, ma agisce come un gradevole stimolante nervoso, senza disturbare il fabbisogno di sonno. www.clubmate.ch

Ordinare subito ! Club-Mate 1.45 CHF la bottiglia Art. 17212, 24 × 33 cl, VP vetro I sommelier birrai al primo campionato svizzero.


Scopri l’altro sapore rinfrescante

Adesso disponibile nella bottiglia con tappo meccanico 33 cl

Feldschlösschen Braufrisch Feldschlösschen unisce gli curiosi

Prodotto in Svizzera

9489_FS_BF_Inserat_Durst_205x295_DFI.indd 3

05.02.16 09:09


Novità&Prodotti 9

Jacobsen – the art of brewing

Per i vostri clienti: nuove raffinate birre craft di Copenaghen, prodotte artigianalmente Jacobsen è il birrificio artigianale di Carlsberg. Nel cuore di Copenaghen, i giovani mastri birrai producono nuove birre secondo antiche ricette tradizionali. A partire da febbraio, voi ristoratori potrete acquistare tre specialità di Jacobsen alla House of Beer, offrendo così ai clienti un’esperienza sensoriale inedita.

C

orreva l’anno 1883 quando, nei labora­ tori di Carlsberg a Copenaghen, Emil Christian Hansen fu il primo a riuscire a isolare alcune cellule di lievito sterili e ottene­ re una coltura di lieviti pura. Fu così possibile eseguire il processo di fermentazione control­ lata della birra, per offrire un livello di qualità sempre costante. Lo spirito di allora Sull’area una volta occupata dal birrificio Carls­berg, nel cuore di Copenaghen, oggi si trova il centro visitatori. Negli antichi edifici in laterizio si percepisce ancora lo spirito del tempo. Non bisogna dunque stupirsi se, pro­ prio lì, sulla Gamle Carlsberg Vej, è stato eret­ to un birrificio artigianale. L’ambiente pregno di storia è fonte di ispirazione per i giovani ma­ stri birrai di Jacobsen, che realizzano successi sempre nuovi. Novità da febbraio Da febbraio, i ristoratori potranno ordinare alla House of Beer tre nuove birre artigianali Jacobsen, ricche di carattere e innovative: Jacobsen Brown Ale è la punta di diamante di questo stile birraio. Prodotta con sei diverse varietà di malto e luppolo di alta qualità, pre­ senta un carattere maltato e raffinate note di caramello scuro, caffè e cioccolato. La Jacob­

Ordinare subito ! Jacobsen Brown Ale 3.19 CHF la bottiglia Art. 16813, 24 × 33 cl, VP vetro

Jacobsen Original Dark Lager 3.19 CHF la bottiglia Art. 16729, 24 × 33 cl, VP vetro

Jacobsen Saaz Blonde 3.19 CHF la bottiglia Art. 16727, 24 × 33 cl, VP vetro

Il birrificio artigianale Jacobsen è sinonimo di tradizione che si rinnova.

sen Brown Ale è ideale con la carne e i polie­ drici piatti a base di formaggio. Jacobsen Original Dark Lager è una birra la­ ger scura di carattere. Vanta un gusto delicato e rotondo, e aromi vigorosi di caramello, malto

e crosta di pane, accompagnati da un tocco di liquerizia. La Jacobsen Original Dark Lager è perfetta con grigliate, salsicce e formaggi cremosi. Jacobsen Saaz Blonde è la birra ideale per tut­ ti coloro che vogliono avvicinarsi al mondo del­ le birre artigianali: ricca, vigorosa e dall’ama­ rezza quasi assente. Si abbina con salmone e acciughe, ma anche con pollame stufato e for­ maggi morbidi cremosi. Antiche ricette, quasi dimenticate Le nuove birre Jacobsen vengono prodotte con impianti moderni reinterpretando antiche ri­ cette, quasi dimenticate. Può anche capitare che, per un decotto particolare, vengano estratte le cellule di lievito da bottiglie di birra vecchie di 130 anni, per poi essere trasferite in bottiglie soffiate a mano. È così che nasce una raffinata birra artigianale per intenditori. www.houseofbeer.ch


10  Piatto principale

Ne approfitta anche la ristorazione

Feldschlösschen unisce lo sport svizzero – negli stadi e nel vostro locale Feldschlösschen unisce lo sport, gli atleti e i tifosi – negli stadi e nel vostro locale! Il maggior birrificio svizzero supporta lo sport amatoriale e professionistico e tiene pronto il refrigerio giusto dopo ogni vittoria in tutto il Paese. L’impegno nello sport avvantaggia anche la ristorazione.

L

a birra è come lo sport fatta di emozioni. È normale dunque che ne faccia parte a pieno titolo, quando i tifosi discutono della partita», dice l’ex giocatore della nazionale di hockey Marc Leuenberger, che oggi è diventato Regional Sales Manager alla Feldschlösschen. L’ex attaccante della nazionale di calcio Marco Streller la pensa nello stesso modo: «Ci si incontra nel proprio locale preferito e si guardano le partite assieme. Si tratta di un’occasione unica per la ristorazione. Calcio e birra uniscono le diverse culture e nazionalità nel locale di fiducia.» Sport amatoriale e professionistico Sport e birra sono tutte e due cose fortemente legate alle emozioni, ecco perché si abbinano alla perfezione. E questa è anche la ragione perché Feldschlösschen sostiene lo sport amatoriale e professionistico svizzero. L’impegno nello sport ha una lunga tradizione e si concentra sull’hockey in inverno e sulla lotta svizzera in estate. Feldschlösschen intrattiene tuttavia molti partenariati interessanti anche con club ed eventi di altri sport. Unire le tradizioni Feldschlösschen non si limita a unire lo sport: il maggior birrificio svizzero lo arricchisce collegando tra loro i diversi partenariati. Alla Feldschlösschen Team Night di Berna, ad esempio, si riuniscono lo SC Bern, i ristoratori e i consumatori, che sfidano i campioni di hockey. Feldschlösschen, in questo caso, gioca uno dei suoi assi nella manica: le tradizioni vengono unite per dare vita a qualcosa di nuovo.

Hockey su ghiaccio Partenariato con mezzo campionato Berna, Bienne, Langnau, Lugano, Servette e Fribourg-Gottéron con la marca Cardinal: Feldschlösschen è partner, sponsor e fornitore di bevande di mezza National League A ed è inoltre presente con la pubblicità a bordo campo alle partite casalinghe dei ZSC Lions all’Hallenstadion. Dopo la partita, i tifosi gustano assieme una Feldschlösschen appena spillata allo stadio o nel locale preferito.

Lotta svizzera Partner competente nella logistica dei grandi eventi Anche Feldschlösschen, come la lotta svizzera, è ricca di tradizione ed è un simbolo di autentica cultura svizzera. A Estavayer, il maggior birrificio svizzero è stato per la quarta volta consecutiva il partner re, ovvero il partner oro, della Festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri. L’aggiudicazione di questo grande evento non è dovuta solo ai prodotti adatti alla lotta, ma anche al know-how in fatto di logistica dei grandi eventi. Prima e durante la grande festa, la ristorazione approfitta dei prodotti adatti, come la Schwinger Bügel, e delle speciali promozioni, come l’estrazione di biglietti gratuiti. Feldschlösschen sostiene anche molte feste di lotta minori, ad esempio con donazioni e assistenza nella logistica dell’evento. Inoltre, vengono creati eventi propri, come la gara di tiro alla fune tra il cavallo del birrificio Aramis e dieci lottatori all’Olma di San Gallo (foto).


Piatto principale 11

Hornuss Presenza alle feste grandi e piccole Feldschlösschen tiene all’impegno duraturo a favore dell’hornuss, dato che questo sport rappresenta più di ogni altro la tradizione e la passione sportiva svizzera. Feldschlösschen sostiene anche molte piccole feste, oltre alle feste federali: l’ultima in serie dove il birrificio è stato partner e fornitore per le bevande si è svolta nel 2015 a Limpach. Nel 2018 Feldschlösschen sarà sponsor principale della «Federale» di Walkringen. Come per la lotta svizzera, l’aggiudicazione del grande evento è dovuta non da ultimo alla grande esperienza in fatto di logistica dei grandi eventi e, naturalmente, all’enorme scelta di prodotti adatti all’hornuss.

Ginnastica Supporto alle feste di tutte le dimensioni La Festa federale di ginnastica è il maggior evento polisportivo svizzero ed è anch’essa ricca di tradizione. La prima «Federale di ginnastica» si è tenuta nell’aprile del 1832 ad Aarau in occasione della fondazione della Federazione svizzera di ginnastica. Il maggior birrificio svizzero, al pari della ginnastica, è sinonimo di spirito di squadra e di tradizione svizzera. Feldschlösschen sostiene le feste grandi e piccole del popolo dei ginnasti. Nel 2013, a Bienne, era presente quale partner principale della Festa federale di ginnastica, che si tiene ogni sei anni. Il motto della festa era «Ginnastica fantastica». 60 000 ginnasti, 8000 aiutanti e non meno di 120 000 visitatori ne hanno fatto il principale e più grande evento sportivo popolare della Svizzera. In quest’occasione, gli atleti si sono esibiti e misurati in 100 discipline e categorie.

Tiro Grande legame con la tradizione Anche l’impegno per la Festa federale di tiro sottolinea il forte legame che Feldschlösschen intrattiene con le tradizioni svizzere. Nel 2015, in qualità di partner per la logistica e le bevande della più recente edizione della Festa federale di tiro, ha contribuito nel Vallese al successo di questo grande evento. I tiratori si sono rinfrescati con Feldschlösschen Original e Feldschlösschen Bügel, ma l’offerta comprendeva anche le specialità birraie del Vallese: negli stand gastronomici sono stati molto amati anche i prodotti, allora nuovi, Valaisanne Pale Ale e Valaisanne Ämrich Weizen.


E IT É LI M D IT IO N É

L’INTENSITÉ

D’UNE LÉGENDE

PRINTEMPS


Piatto principale 13

Calcio Supporto anche per la ristorazione Feldschlösschen è partner per le bevande di FC Basel, FC Thun, Berner Young Boys e Servette Genève. Il birrificio è presente anche alle partite casalinghe zurighesi allo stadio Letzigrund. Quando i tifosi si ritrovano per i Public Viewing in occasione dei campionati europei e mondiali, Feldschlösschen sostiene quale partner molti organizzatori, dal lago di Ginevra a quello di Costanza. Un’attenzione speciale è dedicata ai clienti ristoratori: prima e durante i grandi tornei, questi sono supportati con promozioni e materiali pubblicitari in grado di stimolare il fatturato. In questo modo, i ristoratori hanno la possibilità di portare i mondiali o gli europei nel proprio locale, di offrire qualcosa di speciale ai clienti e di aumentare il fatturato.

Beach volley Atmosfera da spiaggia con la birra adatta Feldschlösschen è moderna quanto lo è il beach volley. Per sottolinearlo, il birrificio supporta i tornei di varie dimensioni. Feldschlösschen è stata ad esempio partner di Beachmania e dei campionati europei 2016 di Bienne, oltre che del torneo Major di Gstaad. Con la birra messicana Corona, il sole sudamericano viene a riscaldare i tifosi di beach volley in Svizzera, e anche sulle montagne regna un’atmosfera da spiaggia. Su SETE, Sascha Heyer, ex giocatore di alto livello e oggi direttore del torneo Beachmania, non ha che parole di lode per l’ottima collaborazione: «Beachmania non è solo un evento sportivo, ma anche mondano. Feldschlösschen, essendo presente a quasi tutti i grandi eventi svizzeri, dispone di una vasta esperienza. Questo ci aiuta molto.»

Sci alpino Presenza alla coppa del mondo e all’après-ski Feldschlösschen fornisce ai suoi partner ristoratori l’amata birra aprèsski Carlsberg sul Chuonisbärgli ad Adelboden e sul Lauberhorn a Wengen. I ristoratori possono assistere dal vivo alla gara di Adelboden su invito del loro partner per le bevande. Carlsberg è anche Presenting Partner di Verbier High Five, la festa di fine stagione con molte stelle dello sci. Inoltre, nelle località sciistiche, molti ristoratori hanno grande successo con le bevande Feldschlösschen.

Discipline sportive minori Anche i boscaioli ricevono la giusta attenzione Feldschlösschen è la parentesi che unisce l’intero sport svizzero. Al birrificio sta a cuore supportare anche le discipline sportive e gli eventi minori, lontani dalle telecamere e dai riflettori. Così, ad esempio, il birrificio è stato partner per le bevande del 25° «Pentathlon del boscaiolo» organizzato dall’Associazione forestale ticinese e che si svolge tradizionalmente in Ticino. Ad Isone, oltre 5000 spettatori hanno ammirato le sculture di legno e si sono dissetati con le bevande di Feldschlösschen.


LEFFE.COM Une bière brassée avec savoir se déguste avec sagesse.


Piatto principale 15

Lukas Porro ci parla dell’impegno di Feldschlösschen per lo sport

«Cosa c’è di più bello che gustarsi una salsiccia e una birra durante una partita?» Feldschlösschen sostiene in tutto il Paese numerose discipline sportive, è presente come partner in svariati eventi di grosso calibro e supporta gli organizzatori di manifestazioni minori. Lukas Porro, Responsabile sponsoring ed eventi VIP, ci spiega come e perché questo costante impegno per lo sport porta vantaggi anche ai ristoratori.

Cosa caratterizza l’impegno di Feldschlösschen per lo sport? Lukas Porro: Ci concentriamo sull’hockey su ghiaccio d’inverno e sulla lotta svizzera d’estate. Perché proprio queste discipline? Feldschlösschen è la birra degli svizzeri. Questo marchio nazionale unisce la Svizzera e le generazioni, è sinonimo di patria e di tradizioni, senza dimenticare però il suo lato pioneristico, sempre attento alla modernità e alle innovazioni. Ecco perché vogliamo fare leva sulla lotta e sulla dinamicità tipicamente svizzera dell’hockey su ghiaccio per trasferire le loro caratteristiche positive al nostro marchio. Quali sono i cardini dell’impegno di Feldschlösschen per lo sport svizzero? Cosa c’è di più bello che gustarsi una salsiccia e una birra durante una partita? Dato che i nostri prodotti sono perfetti sia per lo sport che per i tifosi, vogliamo che vengano associati innanzitutto a tutto ciò che gira intorno alla pratica sportiva, non allo sport in senso stretto. Motivo per cui ci dedichiamo ad attività di sponsorizzazione collaterali.

Lukas Porro, Responsabile sponsoring ed eventi VIP.

Mentre gli animi si scaldano sul ghiaccio, i tifosi spengono la sete con una birra fresca.

Cosa intende nello specifico? È necessario unire più aspetti e raggruppare diverse tradizioni sotto a un denominatore comune. Lo facciamo, ad esempio, all’Olma con il tiro alla fune che vede come protagonisti il cavallo del birrificio Aramis e dieci lottatori. I cavalli di Feldschlösschen sono, come la lotta svizzera, parte delle tradizioni del nostro Paese, e alla fiera di San Gallo mettiamo insieme questi due aspetti per creare qualcosa di nuovo.

esperienza e amano collaborare con noi. Anche grazie a prodotti pensati proprio per questo sport, come la Schwinger Bügel. Come impresa non possiamo che crescere grazie ai grandi eventi, e naturalmente i nostri progressi rappresentano un vantaggio anche per i ristoratori. Gli impianti di spillatura rapida, ad esempio, sono stati sviluppati originariamente per i grandi eventi e poi sono stati proposti anche al settore della ristorazione.

Feldschlösschen è una presenza importante in numerose feste federali. Come mai supporta anche eventi minori? Nell’ambito della lotta svizzera e di altre discipline sportive abbiamo avviato numerose collaborazioni professionali e d’amicizia, poiché esistono anche manifestazioni minori che contribuiscono a rafforzare l’identità e la tradizione degli sport. Per quanto riguarda la lotta, ad esempio, supportiamo le feste delle associazioni o di altro tipo con donazioni, a volta anche con piccole sponsorizzazioni o offrendo il servizio logistico.

Quali sono gli altri vantaggi che i ristoratori possono trarre dall’impegno dedicato allo sport svizzero dal loro partner per le bevande? Sono molteplici: l’SC Bern, ad esempio, non è soltanto una squadra di hockey su ghiaccio, ma anche un’azienda attiva nella ristorazione e, in questo caso, tutti sono contenti. Ma gli altri ristoratori non sono esclusi: possono beneficiare dell’immagine positiva di cui godono i nostri prodotti anche grazie allo sport, dell’offerta di bevande dedicate ai grandi eventi, dell’utile materiale pubblicitario e promozionale che mettiamo a disposizione. A tutto questo si aggiunge il fatto che Feldschlösschen, grazie al suo impegno nello sport, può organizzare numerosi eventi interessanti per i clienti. Alla festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri di Estavayer, ad esempio, l’anno scorso abbiamo invitato più di 1300 ospiti, tra cui molti ristoratori.

Dal 2007, Feldschlösschen è un partner importante delle feste federali di lotta svizzera. Riceve un bonus per il suo knowhow nel campo della logistica degli eventi? La festa federale di lotta svizzera e giochi alpestri è un’enorme sfida dal punto di vista logistico. Gli organizzatori apprezzano la nostra


16  People&Entertainment

I clienti Feldschlösschen con Donald Trump, il «pupazzo di neve dell’anno».

Feldschlösschen al 25o Festival dell’umorismo di Arosa

I clienti ridono a crepapelle e Donald Trump è il «pupazzo di neve dell’anno»

Q

uale co-sponsor del Festival dell’umo­ rismo di Arosa, Feldschlösschen ha invitato per ben due volte 32 clienti nello Schanfigg per trascorrere una piacevole serata all’insegna delle risate. Nel tendone accanto allo Tschuggenhütte, l’artista svizzero Claudio Zuccolini e Oropax si sono occupati dell’intrattenimento che ha seguito il piacevole chiacchiericcio davanti a un’ottima fonduta. Foto di gruppo con Donald Trump I clienti Feldschlösschen sono poi stati immortalati accanto a un pupazzo di neve d’eccezione: il futuro presidente degli Stati Uniti, Donald Trump, è stato eletto «pupazzo di neve dell’anno» e presentato ad Arosa in questa veste inedita. Questo premio viene conferito ogni ­ anno a quelle personalità che si fanno notare per la comicità involontaria, diventando così un argomento di discussione sopra le righe. www.humorfestival.ch

Il cabarettista Claudio Zuccolini sul palco.

Donald Trump, «pupazzo di neve dell’anno».

Il direttore del Festival, Frank Baumann, saluta il pubblico.


People&Entertainment 17

I clienti Feldschlösschen al Festival dell’umorismo di Arosa prima dello spettacolo, davanti a una bella fonduta.

Schneebar a Limmattal

L’unica vera corsa sulla slitta

Tutti pronti per scendere lungo la pista con le slitte homemade.

S

tephan Bernet gestisce il ristorante Maori di Schlieren. Sono ormai 20 anni che il ristoratore offre agli zurighesi un fantastico spettacolo dove la neve è protagonista: lo «Schneebar» (il bar di neve) di Limattal vede 21 uomini e una donna lanciarsi lungo la pista innevata «Crazy Slide» con slitte fatte da sé e saltare un piccolo trampolino. Hanno gareggiato anche i «Knights of Beer and Glory» per Feld-

schlösschen, partner per le bevande dello «Schneebar». Pochi giorni prima di Natale, circa 3000 spettatori si sono calati nell’atmosfera alpina gustando una bella Corona, la birra d’obbligo dello «Schneebar». Stephan Bernet: «Questa birra messicana è molto amata anche d’inverno ed è perfetta per la nostra manifestazione.» www.schneebarparty.ch



People&Entertainment 19

Una birra con il Sales Manager ed ex lottatore Adrian Laimbacher

«Tanti cari compagni alla Feldschlösschen» Dopo aver schienato per anni gli avversari sulla segatura, da agosto 2016 è Sales Manager alla Feldschlösschen. L’ex campione di lotta Adrian Laimbacher, davanti a una birra, parla dell’impegno del suo datore di lavoro per la lotta svizzera, del cameratismo e dell’inizio di una nuova fase della sua vita.

Nel 2015 ha concluso la sua lunga carriera. Bazzica ancora le feste della lotta? Mi piace sempre andarci, ma meno spesso di un tempo. Commento le feste di lotta quale esperto per il tabloide «Blick» e per la stazione televisiva «Tele 1» e sono anche direttore tecnico dell’associazione di lotta del Mythen. Da agosto 2016, però, in primo piano ci sono il mio lavoro a tempo pieno quale Sales Manager alla Feldschlösschen e la mia famiglia. In precedenza, quando ero un lottatore attivo, lavoravo solo tra il 70 e l’80 per cento. Non era sempre facile coordinare tutto. Com’è arrivato da Feldschlösschen? Già da lottatore ho avviato il bar «Hoselupf» con il bobbista Martin Annen. Volevo fare qual-

cosa per il futuro dopo la lotta e non ero sempre il primo ad andare a casa dopo le feste di lotta. In questo modo conobbi Claude Blatter, responsabile delle sponsorizzazioni alla Feldschlösschen. Com’è andato il suo debutto come Sales Manager? In precedenza gestivo i miei fratelli e me stesso. Da un certo punto di vista vanto quindi una certa esperienza nelle vendite. Scherzi a parte, all’inizio tutto era nuovo per me. Non conoscevo la ristorazione che dal di fuori, da cliente, ma nella mia nuova funzione di Sales Manager ho scoperto molte nuove sfaccettature. È un settore interessante, ogni esercizio funziona diversamente. Mentre prima affrontavo diversi

Adrian Laimbacher Adrian Laimbacher (DX) è il più vecchio dei tre fratelli svittesi Laimbacher. Due anni dopo che Ivo Laimbacher ha concluso la sua lunga carriera di successi nel 2015, oggi l’unico lottatore attivo è Philipp Laimbacher (SX). Adrian Laimbacher fa parte, come i fratelli, dell’associazione di lotta del Mythen. Il carpentiere qualificato ha vinto 105 corone, cinque delle quali alle feste federali. Si è aggiudicato le feste montane del Brünig, dello ­Stooss, del Rigi e dello Schwägalp. Adrian Laimbacher ha 36 anni, è sposato ed è padre di quattro figli. Da agosto 2016 lavora come Sales Manager alla Feldschlösschen. www.laimbachers.ch

avversari, ora mi confronto con diversi partner. Il punto comune: così come prima non utilizzavo le stesse tattiche e mosse contro tutti gli avversari, così ora non uso gli stessi argomenti per tutti i ristoratori. Un’altra cosa è identica nella lotta e nella vendita: le sconfitte vanno accettate. Si deve guardare avanti e vincere la sfida successiva. Come ha conosciuto Feldschlösschen? Prima conoscevo e apprezzavo Feldschlösschen soprattutto come birra della lotta. Oggi so che il maggior birrificio svizzero dà lavoro a tante persone fantastiche, che remano tutte nella stessa direzione. Ho rapidamente potuto legare con tanti ottimi compagni. Alla Feldschlösschen sono in primo piano le prestazioni di servizio e l’assistenza, ma anche il cameratismo è un valore molto sentito. Ci si sente a proprio agio in questa impresa. Ci si guarda negli occhi, ci si rispetta e si mantiene la parola data. È una situazione paragonabile a quella della lotta. Feldschlösschen unisce i lottatori? Sì, Feldschlösschen fa tantissimo per la lotta svizzera. Non si tratta solo di una questione di affari, ma anche di un’attenzione consapevole al legame con la lotta e con i tifosi. Feldschlösschen è uno degli sponsor principali delle feste federali, ma sostiene anche gli eventi minori, come per altri sport. Essendo stato uno sportivo molto attento, non ho bevuto alcolici per molto tempo. Una birra e una salsiccia sono però parte delle feste di lotta. Quale Sales Manager ho conosciuto molti prodotti interessanti di Feldschlösschen, per me nuovi. Come valuta il suo debutto quale Sales Manager? Il fatto che io sia un personaggio conosciuto ha semplificato il mio debutto, ma non porta solo cose positive. Se i ristoratori sono in imbarazzo nel parlarmi, ad esempio, devo trovare il modo di eliminare questi imbarazzi e tranquillizzare gli interlocutori. Sono soddisfatto del mio debutto, anche se devo e voglio imparare ancora tanto.



People&Entertainment 21

Concorso

In palio i biglietti VIP per assistere ai playoff di hockey su ghiaccio dalla loggia Playoff dei quarti di finale: 2 × 2 biglietti VIP inclusivi di cena a Berna e Ginevra All’inizio di marzo inizia lo spettacolo dei playoff del campionato di hockey su ghiaccio svizzero. Potrete trascorrere una serata esclusiva e assistere dal vivo alla lotta per la semifinale che si disputerà tra l’SC Berna e il Servette ginevrino. SETE mette in palio 2 × 2 biglietti VIP per gli incontri casalinghi dei quarti di finale delle due squadre. Tutto sotto controllo Conviene partecipare: il premio comprende dei posti in loggia e la cena per due persone presso la PostFinance-Arena di Berna o allo stadio Les Vernets di Ginevra. I vincitori del concorso potranno seguire la partita con tutti i vantaggi degli ospiti VIP. Alla chiusura della redazione di questo numero di SETE, nessuna squadra si è ancora qualificata definitivamente per i playoff. I premi sono ovviamente validi se il Servette-Genève o l’SCB giocheranno ai playoff. I giocatori dell’SC Berna sono pronti, lo spettacolo può iniziare.

Conoscete bene lo sport svizzero? Allora questo quiz sarà un gioco da ragazzi. Le sei ­lettere corrispondenti alle risposte corrette forniranno la soluzione.

1. Qual è stato il ruolo di Feldschlösschen all’edizione 2016 della Festa federale di lotta svizzera e di giochi alpestri di Estavayer? C Sponsor bronzo T Sponsor argento H Sponsor oro

3. Quante volte di fila l’FC Basilea, supportata da Feldschlösschen, ha vinto il campionato svizzero? L 3 D 5 C 7

5. Quale marca di birra sarà partner della ristorazione alla coppa del mondo di sci dell’Oberland bernese? E Carlsberg D Danielsberg I Hansberg

2. In quale città si terrà la «federale» del 2019? I A Rheinfelden O A Zugo A A Berlino

4. L’SC Berna è campione di hockey su ghiaccio. Qual è l’altra fonte di guadagno del Gruppo SCB? H Il pattinaggio artistico A I viaggi dei tifosi K La ristorazione

6. Delle 12 squadre di hockey della National League A, quante sono partner di Feldschlösschen? X 2 Z 4 Y 6

Soluzione: _ _ _ _ _ _ Inviate la soluzione e i vostri dati via fax allo 058 123 42 80 o via e-mail a durst@fgg.ch. Termine ultimo di spedizione: 10 febbraio 2017

I vincitori di dicembre 2016 Si sono aggiudicati una festa di Natale nel proprio locale il Cafébar Barock (Soletta, party con la birra natalizia di Feldschlösschen), il Restaurant Pub Tiffany’s (Bienne, party con la Cardinal Bière de Noël) e il Reginas Oberstadtbar (Lenzburg, party con la Grimbergen Brassin de Noël).


Sete incolmabile? Desidera ... • migliorare la gestione e aumentare il fatturato? • acquistare comodamente online in qualsiasi momento? • eseguire analisi dell’assortimento? • materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo? • statistiche informative che garantiscono la massima trasparenza? • addestramento personale con un sommelier di birre? • avere tutto questo insieme e molto altro ancora?

Se è così visiti subito la rivoluzionaria piattaforma online che unisce tutti questi servizi: www.myfeldschloesschen.ch !

S i re g i

pro f p a e o t i s t r i s ub

it ti !


Mercato&Tendenze 23

L’iglù Corona durante i Winter Games di Davos.

Corona Winter Games

«Corona è un fenomeno – anche in inverno» Corona è sinonimo di estate, sole e spiaggia. Come mai allora questa birra messicana si trova nelle località sciistiche svizzere? Ce lo spiega Jvo Ganz, della società di promozione ed eventi Expofair SA, che, inverno dopo inverno, viaggia da una località sciistica all’altra per i Corona Winter Games.

SETE: Come sono nati i Corona Winter Games? Jvo Ganz: Corona è associata soprattutto agli eventi estivi. Ma nelle località invernali non si bevono soltanto delle «grappette», e la Corona è una delle birre più gettonate. Ci spieghi il perché di questo successo! Ha a che fare con lo stile di vita. La Corona è mitica, una birra leggera, che piace sia agli

Le tappe Les Diablerets 11 febbraio 2017 Sörenberg 11 marzo 2017 Arosa 11 marzo 2017 Flumserberg 1o aprile 2017 Hoch-Ybrig 1o aprile 2017 I Corona Winter Games si terranno anche a Flims, Sedrun, Lenzerheide e Madrisa. Alla chiusura della redazione di questo numero di SETE, le date non sono ancora state fissate.

­ omini che alle donne. La Corona è fenome­ u nale – anche in inverno. Ecco perché la House of Beer ha ideato i Winter Games. In che modo la sua società di eventi supporta i Corona Winter Games? Seguiamo il tour con i nostri iglù. Abbiamo 16 iglù di varie dimensioni che ci consentono di co­ struire dei veri e propri villaggi per 500–600 persone. Questi iglù sono visibili da lontano e attirano numerosi sciatori e snowboardisti. Si gonfiano da soli in 30 minuti, sono compatti e comodi da trasportare. Dove e come piazzare un iglù di 15 metri di diametro in un ambiente alpino rimane comunque una cosa non banale.

No, perché durante l’evento gli iglù vengono ri­ scaldati, e la neve non vi si deposita. Niente può ostacolare il buonumore con musica dal vivo e DJ e le fantastiche gare. I Winter Games si av­ valgono inoltre della collaborazione dei risto­ ratori che si riforniscono presso Feldschlöss­ chen, delle funivie e di tutte le località sciistiche, è questo che li rende unici. facebook.com/coronaswitzerland www.expofair.ch

Qual è stata la manifestazione più pazza finora? I Winter Games sulla Bolgen Plaza di Davos. Nella notte aveva nevicato così tanto che la mattina seguente l’iglù era scomparso. I clienti devono dunque temere di rimanere intrappolati nella neve all’interno degli iglù?

Jvo Ganz, direttore di Expofair SA.


Nuovo per la gastroNomia raffiNata e settore alberghiero.

SI M PAT ICA . CON V EN I EN T E . AU T EN T ICA . w w w. Sw I SS - Pr EM I U M - SEl EC T ION.Ch


Mercato&Tendenze 25

Hamburger alla cinese: pane cotto al vapore (pane Bao) e carne sminuzzata anziché macinata.

Complemento perfetto per un take-away

Bao Burger – l’hamburger asiatico Le lunghe code che si formano davanti ai locali di take-away a mezzogiorno lo confermano: tra i consumatori continuano ad andare per la maggiore i pasti veloci e semplici. Tra i cibi da asporto l’hamburger è in pole position da anni. Dai più tradizionali offerti dalle catene di fastfood alle varianti da gourmet, in commercio ve ne sono per tutti i gusti. Leap Choeun Ly ha trovato il complemento perfetto per il suo take-away situato presso la stazione di Zurigo-Stadelhofen: il Bao Burger, la variante asiatica dell’hamburger, punta sulla freschezza dei suoi ingredienti e sorprende per il suo pane fatto in casa e cotto al vapore.

A

siatico e hamburger? In un primo momento i due concetti sembrano essere inconciliabili. «Mentre in Cina il Bao Burger è noto già da tempo, da noi quasi nessuno lo conosce», spiega Leap Choeun Ly del Ly’s Asia. Pane cotto prima al vapore, poi tostato In che cosa si distingue un hamburger asiatico? Per prima cosa dal pane che si differenzia da quello dei ben più noti «Burger Buns» soprattutto per la sua preparazione. Il pane Bao, da cui l’hamburger prende il nome, viene prima cotto al vapore e in ultimo tostato per qualche minuto. Carne sminuzzata, non macinata Nei Bao Burger di Ly’s Asia anche la carne è speciale: non viene macinata bensì sminuzzata. I clienti possono scegliere tra carne di manzo, di maiale, di pollo o tofu. A questi si aggiungono ingredienti tradizionali quali pomodori, lattuga eisberg, cipolle e cicoria. In alternativa alle tradizionali salse cocktail, chili o a base di yogurt si può optare per varianti asiatiche come le salse wasabi e Teriyaki. Se

anche così il vostro hamburger non dovesse ­essere abbastanza asiatico, potrete farcirlo con ingredienti speciali come il kimschi, l’avocado o il «Ly’s Special Taste», un misto di coriandolo, cipolle di primavera, cetrioli e peperoncino.

Oggi è a capo di 80 dipendenti in vari locali situati nei territori di Zugo e Zurigo, tra cui i Ly’s Asia di Maag-Areal e della stazione di Zurigo-­ Stadelhofen. www.lys-asia.ch

Fatto in casa e fresco Il pane Bao è fatto in casa. Leap Choeun Ly tiene molto alla freschezza dei suoi prodotti. Da sei mesi offre il Bao Burger nel suo take-away della stazione di Zurigo-Stadelhofen in aggiunta al suo menu di piatti wok e si dichiara soddisfatta dei risultati ottenuti. È molto probabile che a breve gli hamburger saranno disponibili anche con varianti di pane, salse e contorni diversi. Ly’s Asia rinnova continuamente il suo menu, che in estate prevede anche ravioli cinesi. Ha iniziato con involtini primavera a un franco Il cinese Leap Choeun Ly, nato e cresciuto in Cambogia, è giunto in Svizzera nel 1980 senza un euro. Qui ha avviato la sua attività gastronomica, inizialmente vendendo involtini primavera a un franco l’uno insieme ai suoi tre fratelli.

Leap Choeun Ly.


NEWSLETTER Come clienti gastronomici beneficiate in esclusiva di: • Offerte attraenti • Novità sui prodotti • Consigli utili

• Tendenze attuali • Fantastici concorsi • Ispirazioni culinarie

! O IT .ch

B hen U S c

I ess V E lo

T sch A N ld

BO

ABww. w

f y m

e


Mercato&Tendenze 27

Hotel SPENGLERS a Davos

Con il «SPENGLERS» inizia una nuova epoca

L

’Alexanderhaus, costruito nel lontano 1882 da Alexander Spengler, è stato a lungo un rinomato centro di cura e di benessere. Quando questo chiuse i battenti, l’immobile è stato trasformato in un albergo, l’hotel Alexander. A metà dicembre 2016, un nuovo cambiamento si è operato, e questo miti­ co posto ricco di storia è diventato l’albergo di quattro stelle SPENGLERS. Ha già ricevuto tanti elogi «La tradizione di questo immobile storico è sta­ ta rispettata anche nella trasformazione verso il moderno. Inizia una nuova epoca nel cuore della nostra località alpina», ha fatto notare il landammanno di Davos Tarzisius Caviezel il giorno dell’inaugurazione. E anche Roger Man­ ser, direttore di Marketing Destination Davos Klosters, non ha risparmiato gli elogi: «Con il

I tamburisti si preparano per l’inaugurazione.

La cappella dell’albergo SPENGLERS.

suo bar sul tetto con vista a 360° e con la propria cappella, l’hotel SPENGLERS è un arricchi­ mento per il centro turistico di Davos Klosters.» Il nuovo albergo conta 80 camere superba­ mente arredate e qualche suites, un ristorante

con bar su terrazza. La squadra di Dagmar ­Weber crea un ambiente propizio alla birra, e si fida solo dei prodotti e dei servizi del rifornitore Feldschlösschen. www.spenglersdavos.ch

Ristorante Parterre One a Basilea

La basilese Warteck approda nel locale simbolo della città

Il ristorante Parterre One, nell’area della caserma di Basilea.

I

l «Parterre» è stato fondato nel 1942 per volere dell’azione basilese per il tempo li­ bero. Questo caffè per giovani, di ispirazio­ ne sociale e con annesso consultorio, è da tem­ po un’azienda redditizia e impegnata nel sociale e nella cultura. Dal 2006, Peter Sterli è comproprietario della Parterre Tangram GmbH (società impegnata nel sociale) e della Parterre AG (ristorazione, cultura ed eventi), che gestisce, oltre al «Par­

Peter Sterli.

terre One», numerosi ristoranti, bar, mense e un’impresa di catering. Nel corso dell’ultimo anno ha fatto ampliare il bar e lo spazio cultu­ rale e, presto, verrà sistemato anche il risto­ rante. Biglietti combinati per cibo e cultura I clienti possono gustare un aperitivo al bar, ap­ prezzare la cucina fresca e creativa e, infine, partecipare a concerti o feste. Sono disponibili

anche biglietti combinati per cibo e cultura, e non manca neppure un’area fumatori. A metà 2016, Peter Sterli ha deciso di avviare una col­ laborazione con Feldschlösschen. «Negli altri locali avevamo già fatto ottime esperienze con Feldschlösschen», spiega. Inoltre, il marchio Warteck è «una carta vincente». I clienti del «Parterre», locale simbolo della città, ora pos­ sono gustare la leggendaria birra basilese. www.parterre.net



Mercato&Tendenze 29

Street food

La tradizione si trasforma in una gustosa moda Lo street food è sulla bocca di tutti: si tratta di una nuova moda che spopola in Europa da alcuni anni e che da noi viene celebrata con numerosi festival, mentre in altri Paesi è una vera e propria tradizione. Le pietanze sono preparate con prodotti regionali, in cucine mobili e davanti ai clienti, per poi essere vendute a prezzi abbordabili e in porzioni pronte per essere consumate. Anche i ristoratori classici possono sfruttare questa nuova moda, magari come attività collaterale e promozionale, oppure come fonte d’ispirazione per la propria cucina.

tuto assaggiare piccole porzioni a prezzi così vantaggiosi da poter prova­ re tutti i cibi proposti. Ma al «Mampf», oltre al cibo, sono presenti anche piccole bancarelle di prodotti regionali. Ed è proprio il concetto di regio­ nalismo a rappresentare il fulcro dell’evento, che intende sensibilizzare i visitatori sull’origine degli alimenti.

Da noi lo street food è diventato famoso grazie ai festival.

P

orcellini d’India in Sudamerica, dim sum in Asia: è proprio nei ­Paesi più poveri che lo street food è maggiormente conosciuto. Anzi, gli stuzzichini tipici di queste regioni, venduti da bancarelle, camion o per strada, vantano una lunga tradizione. Solitamente il cibo viene preparato davanti agli acquirenti. Ed è proprio questo aspetto, in­ sieme alle piccole porzioni e alla mancanza del personale di servizio, che consente di vendere le pietanze a prezzi abbordabili. Secondo uno studio della FAO (Organizzazione delle Nazioni Unite per l’alimentazione e ­l’agricoltura), nel 2007 lo street food è stata l’alimentazione prediletta da ben 2,5 miliardi di persone, una stima in costante crescita.

Numerose possibilità per i ristoratori Così partecipano al «Mampf» anche i ristoranti locali, che offrono le loro leccornie creative. Questo evento può quindi essere un’interessante ve­ trina per i ristoratori. Naturalmente è possibile farsi pubblicità anche nei festival di street food più grandi, basta essere veloci e creativi. Chi vuole tentare la sorte agli «Streetfooddays», deve «proporre prodotti innovativi e presentarsi in maniera originale». Esiste modo migliore per farsi pubblicità che conquistare in prima perso­ na i visitatori dei festival con le proprie specialità? Anche al di fuori dei festival, i ristoratori possono approfittare di questa moda. Un camion per street food, considerate le ridotte spese fisse, aiuta a muovere i primi passi in questo mondo. Negli USA, molti ristoratori puntano sull’abbinata camion e ristorante. E per chi si sente più a proprio agio fra le mura del proprio ristorante anziché per strada: essendo totalmente consacrati al gusto, i festival sono i luoghi ideali per trarre ispirazione per nuove crea­ zioni culinarie.

Festival dello street food: un’attrazione con cibi da tutto il mondo Da un paio d’anni, anche da noi lo street food sta riscuotendo un discreto successo. Sempre più spesso compaiono sulle strade i caratteristici ca­ mion, mentre gli anni scorsi si sono tenuti innumerevoli eventi come «Streetfooddays», «Food Truck Festival», «Gluscht» o «Mampf», diventa­ ti ormai l’appuntamento fisso dei weekend estivi. Uno dei tanti organiz­ zatori in Svizzera è la SOO! Event & Catering GmbH. Solo negli undici «Street­fooddays» tenutisi in otto città nel 2016 sono accorsi circa 100 000 visitatori per assaggiare le prelibatezze offerte. Nel 2017 ci saranno ­almeno 12 festival, a cui si aggiungeranno nuove località. «Specialità di tutto il mondo, preparate al momento, da provare e da scoprire»: ecco cosa attira masse di curiosi e, secondo gli organizzatori, il fascino dello street food. Le piccole fiere del gusto puntano, con successo, sul regionalismo Mentre i grandi festival dello street food presentano i cibi di tutto il mon­ do, gli eventi più piccoli puntano sulle specialità regionali, non senza suc­ cesso. Nel 2016, alla seconda edizione del piccolo festival del gusto «Mampf» di Ittigen (BE) hanno partecipato 2400 visitatori, che hanno po­

Sui camion dei festival dello street food la creatività è un must.


30  Mercato&Tendenze

Ricetta dello «SportsBar» di Berna

Championship nachos per i tifosi Quando, a inizio marzo, cominceranno i playoff di hockey su ghiaccio svizzero e, in primavera, le migliori squadre di calcio si contenderanno la vittoria della Champions League, i clienti dello «SportsBar» del Westside di Berna fisseranno gli schermi ipnotizzati. Il tutto accompagnato da una birra fresca. Allo «SportsBar» non mancano neppure i cibi adatti all’occasione.

I

n poco tempo, lo «SportsBar» del centro commerciale Westside è diventato il punto di ritrovo più amato dei tifosi bernesi. Grazie ai 13 schermi, i fan di sport possono seguire dal vivo ogni giorno un ricco programma da tutto il mondo, gustando le bevande più indicate. Campo da calcio e stadio di hockey su ghiaccio L’atmosfera è delle più sportive: una parte del bar richiama un campo da calcio, l’altra uno stadio di hockey su ghiaccio. Nelle quattro aree del bar si trasmettono quattro programmi diversi. I clienti dello «SportsBar» del Westside possono così seguire gli ottavi di finale della Champions League o tifare i playoff di hockey svizzero. Championship nachos e Carlsberg Tutti i tifosi sono accomunati dall’amore per la birra. E, con 5 birre alla spina e 14 in bottiglia, allo «SportsBar» hanno l’imbarazzo della scelta. Naturalmente sul menu non mancano neppure le pietanze da gustare prima, durante e dopo le partite. Troviamo quindi i Championship nachos (v. ricetta sotto) per il prepartita, le quesadillas per l’intervallo e la cheese cake per il dopo partita. Il comproprietario dello «SportsBar», Michael Fricker, punta sulla cultura birraia e consiglia ai clienti di accompagnare i Championship nachos alla birra internazionale e sportiva per eccellenza: Carlsberg. www.sportsbarwestside.ch

Il comproprietario Michael Fricker allo «SportsBar» del Westside di Berna.

Ingredienti 120 g tortilla chip di mais 60 g Salsa Mexicana Casera 50 g fagioli neri 60 g cheddar 30 g panna acida 40 g guacamole California 10 g jalapeños a fettine

Ricetta Disporre le tortilla chip su un piatto. Distribuirvi sopra la Salsa Mexicana Casera (salsa di pomodoro). Cospargere con i fagioli e il cheddar. Cuocere nella salamandra finché il formaggio non diventa dorato. Guarnire con panna acida, jalapeños e guacamole.


Digestivo 31

Agenda di febbraio 8

Uno sguardo dietro le quinte

Buon compleanno Feldschlösschen: il maggior birrificio svizzero compirà 141 anni l’8 febbraio. www.feldschloesschen.com

14

Il giorno di San Valentino è un’ottima occasione per voi ristoratori per offrire ai clienti innamorati un’esperienza particolarmente romantica nel vostro locale.

21

Il vincitore è: il 21 febbraio, al «Komplex 457» a Zurigo, si assegneranno gli Swiss Nightlife Awards con il Presenting Partner Carlsberg. www.swissnightlifeaward.com

Marc Leuenberger Nel prossimo SETE La beer station è una nuova esclusiva possibilità per arricchire il vostro fatturato. Va incontro alla nuova mobilità dei clienti e permette loro di portarsi a casa una birra appena spillata dopo aver consumato nel ristorante. Abbonamento a SETE Avete sete di informazioni sulla ristorazione? Allora ordinate SETE … … via e-mail: durst@fgg.ch … al telefono: 0848 125 000 … online: www.durstzeitung.ch

Regional Sales Manager Giura, Bienne e Soletta Ex giocatore della nazionale di hockey, allenatore e manager Da 13 anni alla Feldschlösschen Feldschlösschen unisce sportivi, tifosi, ristoratori e tutte le altre persone. Già ai tempi della mia carriera sportiva ero a conoscenza delle sponsorizzazioni e dei prodotti di Feldschlösschen. L’impegno del maggior birrificio svizzero per lo sport locale ha anche una componente sociale. La birra suscita emozioni tanto quanto lo sport e non può mancare nelle divertenti discussioni tra i tifosi. Sono molto felice che Feldschlösschen sostenga anche le squadre e le manifestazioni minori.


Feldschlรถsschen Birra di primavera

La rinfrescante piacevole birra per la fiorente stagione Feldschlรถsschen unisce

Prodotto in Svizzera dal 1876


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.