THE ÏU MAG N19 by USHUAÏA IBIZA

Page 1

N19 /2018

FREE // GRATIS

TALE OF US

Exclusive interview

CHUPITOS

The ultimate guide

DJS & THEIR WHEELS

The superstars rev up

FASTEN YOUR SEATBELTS!

ROSBERG THE KING OF SPEED

01 IU PORTADA_19_BUENA.indd 1

20/07/18 11:08


000_SUMEPRMARTXNUEVO.indd 1

19/07/18 10:44


ISSUE19 NICO ROSBERG

Cover

World exclusive interview with the former F1 World Champion // Entrevista en exclusiva mundial con el ex campeón mundial de F1 page 66

Cover photography by Alex Soto

DIRECTOR’S LETTER

WHAT’S GOING ON 10

GUIDES Weird food facts, quickie sex positions, fucked up art, the return of the Speedo, fast workouts and why we love jerks. // Datos curiosos sobre la comida, posturas para un polvo rápido, arte tullido, el regreso del Speedo, entrenamientos rápidos, y por qué nos encantan los cabrones.

24

STREET STYLE What’s your favourite speed? // ¿Cuál es tu velocidad preferida?

30

BEHIND THE SCENES Inside Ibiza’s ice factory.

34

TERRA MASIA Ibiza’s biggest organic farm. // Dentro de la fábrica de hielo de Ibiza.

36

CLAUDIO ANTONIOLI One of the world’s finest fashion designers. // Uno de los mejores diseñadores de moda del mundo.

38

TALE OF US The Italian legends causing roadblocks at Hï Ibiza. // Las leyendas italianas provocan cortes en la carretera a Hï Ibiza.

46

Cover car courtesy of www.mustangadventures.com

6

HOUSEKEEPING The formidable quartet smashing Saturdays at Black Coffee. // El formidable cuarteto que triunfa los sábados en Black Coffee. THE USHUAÏA MAGAZINE 3

03-04_SUMARIO.indd 3

23/07/18 12:03


ISSUE 19

CHECK OUT IBIZA

SPEED SPECIAL 72

OLD PASSIONS Ibiza’s legendary jockeys. // Jinetes míticos de Ibiza.

86

CHUPITOS A shot for every day of August! // ¡Un chupito para cada día de agosto!

48

SOLARDO

92

Manchester in da house. // Los de Manchester, en casa.

50

LEE BURRIDGE Bringing his All Day I Dream to the white island. // Trae su fiesta ‘All Day I Dream’ a la isla blanca.

54

IBIZA CLUB CALENDAR KYGO and Cocoon shining brightly. // KYGO y Cocoon resplandecen.

DAREDEVILS OF SPEED The men who risk everything. // Los hombres que lo arriesgan todo.

98

7Pines, Bikini by Cathy Guetta, Finca La Plaza and more… //7Pines, Bikini by Cathy Guetta, Finca La Plaza y mucho más…

ON THE WHEELS OF STEEL Superstar DJs rev it up. // Los dj superestrellas calientan motores.

80

160 NEW ARRIVALS

TRANQUILO The Spanish way of life… // El estilo de vida español...

103 TOP GEAR Taking you through the different paces of Ibiza. // Te guiamos por las distintas velocidades de Ibiza.

THE PROJECT

166 FASHION FIRST

118 MICHEL SCHILLING

The wonderful world of De Las Flores. // El maravilloso mundo de De Las Flores.

We speak to the Director of The Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. // Hablamos con el director de The Ushuaïa Ibiza Beach Hotel.

174 TWOFLÜ The graffiti don tagging Ibiza. // El Don del grafiti deja su huella en Ibiza.

121 HARD ROCK HOTEL IBIZA

176 MY LITTLE BLACK BOOK

All the parties, all the fun. // Todas las fiestas, toda la diversión.

THE FEATURES 132 THE SLOW LIFE People who do things more sedately. // Gente que hace cosas de forma más pausada.

140 THE SOCIETY OF THE SPECTACLE With The Secret DJ. // Con El DJ Secreto.

THE MODA 148 BAZAAR Your essential accessories. // Tus complementos imprescindibles.

150 BEATRICE SAN FRANCISCO Her beautiful new designs. // Sus bonitos diseños nuevos.

Jasmina Murina from Smash Fitness Studios. // Jasmina Murina de Smash Fitness Studios.

178 SPEED CAMERAS Time to slow down out there. // Es hora de reducir la velocidad.

194 #REALIBIZA Glimpses of the island through a lens. // Vistas de la isla a través de un objetivo.

4 THE USHUAÏA MAGAZINE

03-04_SUMARIO.indd 4

20/7/18 11:57


Efecto #1

Luz Abre los ojos. En nuestros Boeing 787 Dreamliner, sus grandes ventanas permiten un 60% más de luminosidad. Y con ello, reducirás el jet-lag y disfrutarás de formidables vistas panorámicas.

#EfectoVelocidad

#EfectoEspacio

#EfectoSilencio

#EfectoBienestar

#EfectoSostenibilidad

Descúbralo en EfectoDreamliner.aireuropa.com

000_AIREUROPA.indd 1

13/07/18 14:09


MASSIMO SHADI SAAB

Director

© Alex Soto

August is here which can only mean one thing for Ibiza, everything is in overdrive! The whole island always shifts up to turbo gear this month and we wanted to be part of the madness, so welcome to our Speed Issue! And who better than the man himself Nico Rosberg to grace our front cover, the former Formula 1 World Champion who now spends a lot of happy time here. If you live here, I hope like me you sometimes take a step back and reflect how lucky we all are to call Ibiza our home and the good times it brings. If you are here on holiday however, put your foot to the metal and go for it, the island is yours for the taking! Elsewhere in this exciting issue we check out some of the fabulous cars our superstar DJs are driving plus we bring you the perfect way to get into the spirit of your holiday with our 31 Shots For August feature courtesy of Mario Soto from Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Salut! And finally, let’s hope our tourism industry in Ibiza starts to speed up back to the busy numbers of recent years – to everyone reading this who can make a difference, please get your skates on, things need to change. Happy August!

THERE ARE NO SPEED LIMITS ON THE ROAD TO SUCCESS! ¡No hay límites de velocidad en el camino al éxito!

STAFF

ESP. Estamos en agosto y en Ibiza esto sólo puede significar una cosa: ¡vamos a toda marcha! La isla entera ha activado el turbocompresor este mes y nosotros queríamos unirnos a toda esta locura, así que... ¡bienvenidos a nuestra edición especial sobre la velocidad! Y quién mejor para engalanar nuestra portada que el mismísimo Nico Rosberg, el excampeón de Fórmula 1 que a día de hoy disfruta pasando gran parte de su tiempo en la isla. Si vives aquí, espero que de vez en cuando puedas tomarte un respiro y reflexionar sobre lo afortunados que somos por tener nuestro hogar en Ibiza y disfrutar de todos los buenos momentos que nos brinda. Pero si estás de vacaciones, pisa el acelerador y a por ello, ¡tienes toda la isla a tus pies! En otras secciones de esta emocionante edición te enseñamos algunos de los fabulosos automóviles que conducen nuestros DJ superestrellas y te sugerimos una forma perfecta de sumergirte en el espíritu de las vacaciones con nuestro especial ‘31 chupitos para agosto’, por cortesía de Mario Soto, de Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. ¡Salut! Y, por último, esperemos que la industria turística de Ibiza retome la velocidad y vuelva a alcanzar los números de estos años recientes. (Si estás leyendo esto y ves que puedes hacer algo por cambiar la situación, por favor, ponte los patines, ¡las cosas tienen que cambiar!). ¡Feliz agosto!

“Scream if you wanna go faster”

“There is more to life than increasing the speed”

founder and director MASSIMO SHADI SAAB editor-in-chief DAN PRINCE deputy editor-in-chief CARLOS RISCO creative directors RODRÍGUEZ Y CANO

island contributor HJORDIS FOGELBERG sub editor NICK CLAYTON food editor TESS PRINCE fitness editor JAMES DAVIS photo editor JULIE TURCAS translation manager EVA OBREGÓN Thanks to: Alex Soto, Tanja Outen, Jordi Teixeira, Irene Crespo, Rica Diestel, Carlos Adame, Martín Ulloa, Canela Fernández, Fernando del Hambre, Cristina Alverez, Frank Herholdt, Gonzalo Azumendi, Kay Borgia, Ana Garcia Herrada, SMACK Ibiza, Ernesto Kofla, The Secret DJ, Kia Tropez, Roberto Castaño, Eliza Sharp

“The speed of the leader is the speed of the gang”

“I feel the need for speed”

publisher FIESTA HOTEL AND RESORTS SL advertising EXCLUSIVE AGENT ADVERTISING MASSIMO@SIMARIBIZA.COM distribution SIMARIBIZA contact REVISTA@IUMAGIBIZA.COM printer JIMENEZ GODOY SA Depósito legal I-59-2014 CEO of Palladium Hotel Group ABEL MATUTES PRATS founder, partner and artistic director of Ushuaïa Ibiza YANN PISSENEM marketing director of Palladium Hotel Group IÑAKY BAU 6 THE USHUAÏA MAGAZINE

06_EDITORIAL.indd 6

23/07/18 12:04


000_ANTONIOLI.indd 1

14/5/18 15:49


UHBH_IU MAG_210X275.pdf

1

18/7/18

15:26

LIVE THE #USHUAIAIBIZA EXPERIENCE. THEUSHUAIAEXPERIENCE.COM

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

000_UHBH.indd 1

19/07/18 10:54


page 30

BEHIND THE SCENES

page 38

NEW MUSIC

TALE OF US

Big tunes! // ¡Grandes melodías!

With the Afterlife legends // Con las leyendas de Afterlife

WHAT’S n o g n goi At the Ibiza ice factory! // ¡En la fábrica de hielo de Ibiza!

page 52

START YOUR JOURNEY THROUGH IBIZA // EMPIEZA TU VIAJE EN IBIZA

Solardo

Page 48

The Mancs in the house! // ¡Los Mancs en casa!

TMerarsaia

AT HOME ON THE FARM page 34

009_WHATS GOING ON_PORT.indd 9

THE USHUAÏA MAGAZINE 9

20/7/18 10:49


WHAT’S ON food

WTF??!? SERIOUSLY STRANGE FOOD FACTS… WTF??!? DATOS REALMENTE EXTRAÑOS SOBRE LA COMIDA… By Tess Prince / Ilustration © Ernesto Kofla SOME FIGS ARE WASP GRAVES

Figs aren’t technically a fruit, they’re actually an inverted flower. When a female fig wasp crawls inside for pollination their wings snap and they die inside the fig. Don’t worry about crunching on a dead wasp though, the fig’s enzymes break down and dissolve the poor wasp’s body. ESP. ALGUNOS HIGOS SON TUMBAS DE AVISPAS. Técnicamente, los higos no son una fruta, sino una flor invertida. Cuando una avispa intenta meterse en un higo para polinizarlo, se le rompen las alas y acaba muriendo dentro. Pero no te preocupes si le das un mordisco a una avispa muerta. Las enzimas del higo descomponen el cuerpo del pobre insecto y lo disuelven. STICKER LICKER

You know those annoying and unnecessary stickers you see on fruit? Apparently the Food and Drug Administration have

approved them as safe to eat as they are made out of edible paper. Even the adhesive is food grade too, what a total waste of time eh? ESP. PEGATINAS DE RECHUPETE. ¿Sabes esas pegatinas molestas e innecesarias que hay en la fruta? Al parecer, la Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU. ha dictaminado que su ingesta es segura, ya que están hechas de papel comestible. Incluso el adhesivo es de calidad alimentaria. Qué manera de perder de tiempo, ¿no? JELLY BEANS’ INSECTS

Us girls have certainly heard of a shellac manicure, but did you know the shiny shellac coating on yummy jelly beans is actually from the excretions of the Kerria Lacca insect, most commonly found in the forests of Thailand. Tasty! ESP. INSECTOS EN LAS GOMINOLAS. Las chicas sí que hemos oído hablar de la manicura

de gel, pero, ¿a que no sabíais que esa capa lacada brillante de las deliciosas gominolas proviene de los excrementos del insecto kerria lacca, que se encuentra en los bosques de Tailandia? ¡Sabroso! COCONUT DONOR

Not only is it a wonderfully healthy drink, but coconut water can also be used (in emergencies) as a substitute for blood plasma - as the soldiers of WW2 discovered. The reason for this is that it is sterile and has the same electrolytic balance and pH that we have in our blood. ESP. COCO DONANTE. No sólo es una bebida increíblemente sana, sino que el agua de coco también se puede usar (en caso de emergencia) como sustituto del plasma sanguíneo, tal y como descubrieron los soldados de la II Guerra Mundial. La razón es que es estéril y tiene el mismo equilibrio electrolítico y

PH que la sangre humana. OFF YOUR NUTMEG

Nutmeg contains a natural compound called myristicin that in large doses can give you a high similar to LSD or peyote. The effects can last one to two days – but don’t try this at home unless you are happy with severe reactions including nausea, vomiting, diarrhoea and heart palpitations. ESP. VAYA CON LA NUEZ MOSCADA. La nuez moscada contiene un componente

natural llamado miristicina, que en dosis grandes te puede producir un colocón parecido al del LSD o el peyote. Los efectos pueden durar de uno a dos días, pero no intentes hacerlo en casa a menos que disfrutes con efectos secundarios graves, incluidas náuseas, vómitos, diarrea y taquicardia. CUCUMBER AS AN ANTIDOTE

If you have an ant problem in your house, forget using ant powder and reach for a cucumber. The peel is a natural

and better way to stop ants in their track as it contains a chemical called aldehyde that ants will avoid at all costs. ESP. PEPINO PARA EL HORMIGUEO. Si tienes un problema de hormigas en casa, olvídate de usar polvo antihormigas y busca un pepino. La piel de pepino sirve para detener a estos insectos de forma natural y efectiva, ya que contiene una sustancia química llamada aldehído que las hormigas evitarán a toda costa.

Tess Prince is founder of Lovefoodibiza. www.lovefoodibiza.com

10 THE USHUAÏA MAGAZINE

010_WHATS_Guides_food.indd 10

19/7/18 19:54


000_CORICANCHA.indd 1

18/06/18 15:30


WHAT’S ON sex

QUALITY QUICKIES POLVOS RÁPIDOS DE CALIDAD By Jason White Ilustration by Ernesto Kofla

While burned out hippies might rave on about how great it is to spend hours barely moving with your lover while you get all Tantric, let’s face it, sometimes passion is simply too great and all you want to do is get it on. Here are some of our favourite quickie positions to try out this summer… // Por mucho que los plastas hippies se jacten de lo maravilloso que es pasarte horas con tu amante sin moveros apenas en plan tántrico, seamos sinceros, a veces la pasión es demasiado fuerte y lo único que quieres es hacerlo. Os sugerimos algunas de las posturas preferidas para disfrutar de un polvo rápido este verano...

The Straddle Utterly inconspicuous, you can get away with the forward facing version of this at any bar or beach club. The woman simply sits on her lover’s lap and he holds her. Note, excessive noise and movement might give you away, as might the reverse straddle where you face your lover and hook your thighs around him. Save that one for home. ESP. A HORCAJADAS. Una postura absolutamente discreta, y si os colocáis mirando los dos hacia delante se puede practicar en cualquier bar o club de playa. La mujer simplemente se sienta en el regazo de su amante mientras este le abraza. Tomad nota: el ruido y el movimiento excesivo podrían delataros, y también es arriesgado hacerlo a la inversa, sentados cara a cara con las piernas de la mujer rodeando al hombre. Eso es mejor que lo hagáis en casa.

On It Like A Car Bonnet

The Grind

Ladies, slide yourself onto the bonnet with your legs dangling off. Gents, assume the engine inspection position and get ready to plunge your dipstick. Best done away from busy car parks. Unless you like company, but that’s a different thing all together. ESP. EN EL CAPÓ DE UN COCHE. Señoras, siéntense en el capó con las piernas colgando. Señores, hagan como si fueran a inspeccionar el motor y prepárense para introducir la varilla. Mejor hacerlo lejos de los aparcamientos más concurridos. A no ser que os apetezca tener compañía, pero esa ya es otra historia...

Strictly speaking not sex as there’s no penetration. But just grind against each other hard focusing on those special regions until one, or both of you cum. Ideal for crowded peak-time dancefloors, just make sure you’re grinding the right person… ESP. EL MOLINO. No es sexo en el sentido estricto, ya que no hay penetración. Simplemente os vais frotando uno contra el otro en todas esas zonas especiales hasta que uno o los dos se corran. Lo ideal es practicar “el molino” a hora punta en una pista de baile abarrotada, pero ten cuidado de no frotarte con la persona equivocada...

Downward Dog Sex on the beach is almost a cliché, but as anyone who’s tried it will agree, the romantic ideal is let down by the sandpaper like effects of the sand. Solve this by going at it doggy style instead. If you keep your tails in the air (so to speak) you’ll keep the sand out the cracks. And that’s a good thing. ESP. PERRO BOCA ABAJO. El sexo en la playa es casi un tópico, aunque cualquiera que lo haya probado te dirá que el ideal romántico resulta decepcionante, ya que el roce de la arena produce un efecto de papel de lija. Esto se puede solucionar haciéndolo al estilo perro. Si apuntáis las colas (por así decirlo) hacia el arriba, no se os meterá arena en ningún sitio. Y eso es cosa buena.

The Policeman Get your lover to spread their arms and legs against the wall ‘arrest style’. It’s super convenient, any wall will do and if anyone stumbles upon you, you can plead you were playing cops and robbers. ESP. EL POLICÍA. Pídele a tu amante que ponga las manos en la pared y separe las piernas, como si estuviera “detenida”. Es una postura muy práctica ya que vale cualquier pared y, si os pillan en el acto, podéis alegar que estábais jugando a polis y ladrones.

JASON WHITE IS IU MAG’S SEX & RELATIONSHIPS EDITOR // ES REDACTOR JEFE DE SEXO Y RELACIONES PARA IU MAG 12 THE USHUAÏA MAGAZINE

012_WHATS_Sex.indd 12

23/07/18 11:54


000_MARINA HOJA.indd 1

07/06/18 13:27


WHAT’S ON art

FREE ART

WHAT WOULD BECOME OF GREAT WORKS OF ART IF CELIA GIMÉNEZ WERE TO RESTORE THEM?// ¿QUÉ SERÍA DE LAS GRANDES OBRAS DE ARTE SI LAS INTERVINIESE CECILIA GIMÉNEZ? By Jordi Teixeira

The restoration undertaken in Borja (Zaragoza) of Ecce Homo, a mural painting created in the 19th century by Elías García Martínez, became a worldwide farce when Cecilia Giménez, an eighty-something-year-old woman who thought herself an artist, got to work on the piece in 2012. The resulting work was unrecognizable, and the portrait of Christ painted by Elías García Martínez ended up looking like some sort of faceless rag doll. In these pages, we’ve been bold enough to imagine what some other international master works of painting would look like if Cecilia had gotten her hands on them. ¿Would she have had a go at Velázquez’s “Las Meninas”? ¿What color would she have painted Picasso’s “Guernika”? ¿Would she have turned her nose up at a Delacroix? A couple of years ago, a documentary came out produced by Sky Arts and actress Assumpta Serna that explored this worldwide sociological phenomenon. But we’ve broken out our “Ecce Homo Filter” in order to revise some of humanity’s great pictorial works. With all due respect and admiration, but also with all due humor. Here’s to you, Celia! ESP. La restauración del Ecce Homo de Borja (Zaragoza), una pintura mural del siglo XIX pintado por Elías García Martínez, se convirtió en un sainete global cuando Cecilia Giménez, una octogenaria con ínfulas de artista, se puso manos a la obra en 2012. La obra quedó irreconocible y el cristo sufriente pintado por Elías García Martínez pasó a ser una especie de guiñapo sin rostro determinado. En esta página nos hemos venido arriba y hemos imaginado cómo quedarían algunas de las obras maestras de la pintura mundial si pasasen por las manos de Cecilia. ¿Se atrevería con Las Meninas de Velázquez? ¿De qué color pintaría El Guernika de Picasso? ¿Le haría ascos a un Delacroix? Mientras un documental producido por Sky Arts y la actriz Assumpta Serna se dedicó hace un par de años a revisar este fenómeno sociológico global, nosotros hemos sacado a la palestra el ‘filtro Ecce Homo’ para reeditar las grandes obras pictóricas de la Humanidad. Desde el respeto y la admiración, pero con todo el humor. Va por ti, Cecilia.

14 THE USHUAÏA MAGAZINE

014_WHATS_Guides_art.indd 14

20/7/18 10:54


ON TOUR SINCE 1873

Heineken_Music_IU_MAG_210x275.indd 1 000_HEINEKEN.indd 1

6/7/18 10:32 06/07/18 11:22


WHAT’S ON fashion

THE RETURN OFTHETHE SACK SPEEDO IS BACK! Ilustration © DelHambre

The Flab Dad // El papá fofisano

The Don’t Care Millionaire // El millonario pasota Speedo style: Equivalent to the price of a return flight to Sydney // Estilo de Speedo: El equivalente al precio de un vuelo de ida y vuelta a Sydney Couldn’t give a flying fuck what people thinks of him. He has a super yacht moored in the marina, homes around the world and a 21 year old Swedish nymph rubbing oil into his privates. ESP Le importa tres pepinos lo que piensen de él los demás. Tiene un yate en la marina, casas por todo el mundo y viaja con una ninfa Sueca de 21 años que le embadurna de aceite sus partes íntimas.

The Ab Fab // El cachas con tabletilla

Speedo style: Nobody can see because of his belly // Estilo de Speedo: Nadie lo ve porque lo oculta su barriga. We all have them. Our loveable ol’pops who can’t let go of his youth and still thinks he looks cool in his tight ones. ESP Todos conocemos a alguno. Papás adorables que se niegan a despidirse de su juventud y creen que todavía le sientan bien los bañadores apretados.

Speedo style: So small they would probably fit a five year old // Estilo Speedo: tan pequeño que no le cabría ni a un niño de cinco años. You just know he has just spent at least two hours in the gym before hitting the beach. But who cares about the trunks when you have a body like that? ESP Es evidente que acaba de pasar dos horas en el gimnasio antes de bajar a la playa. Pero, ¿qué más da el bañador con semejante cuerpazo?

By Jack Moreton

The Baywatch Dude El tipo Baywatch Speedo style: Red. Red. Red // Estilo de Speedo: rojo,rojo, rojo. Sits in his high chair all day playing Fortnite and has the occasional wander down the beach eying up the lovelies. ESP Se pasa el día sentado en una silla alta jugando a Fortnite y de vez en cuando pasea por la playa para echarle un ojo a las bellezas.

The world of fashion is a wonderful thing. Time and time again a style of forgotten clothing swings back into vogue breathing new life into a trusted old wardrobe friend. And if you haven’t noticed, this season’s must have item for men is a pair of Speedo’s - the budgie smuggler, dick hugger, banana hammock, marble stack, nut hut…call them what you will, but they are all over the beaches this year. Here’s our guide to who you can expect sporting a pair of their finest bollock buckets down at Salinas this summer… ESP El mundo de la moda es maravilloso. Una y otra vez un estilo olvidado de vestimenta vuelve a ponerse de moda, dándole nueva vida a esos viejos amigos de confianza de tu guardarropa. Y por si no te habías dado cuenta, el artículo imprescindible para los hombres esta temporada es el bañador Speedo, ese ensalza bultos y abraza pitos, esa hamaca para el plátano, esa pila de mármol, esa chocita para los huevos... Llámalos como quieras, pero este año los encontrarás en todas las playas. Te presentamos nuestra guía para reconocer a los personajes que verás luciendo los cubos llenos de testículos más finos en ses Salines este verano...

The Starsky & Butch El Starsky & Butch Speedo style: Leopard skin // Estilo de Speedo: piel de leopardo This guy must have loved it when the 70s came back into fashion. Always accompanied by a mullet, hairy chest and moustache. ESP Al chico le hizo ilusión que volvieran los 70. Pelo corto por delante y largo por detrás, mucho vello corporal y bigote.

16 THE USHUAÏA MAGAZINE

016_WHATS_Guides_fashion.indd 16

20/7/18 10:58


000_HI.indd 1

19/07/18 10:55


WHAT’S ON fitness Block 1 Rope Slams 30 seconds. Kettlebell Swings 30 seconds. Skipping 30 seconds. Burpees 30 seconds. Repeat 3 times then on the final round 1 minute of Squat Jumps. Rest 1 minute.

ESP. 30 segundos de ondas con cuerdas de batalla. 30 segundos de balanceo con pesas rusas. 30 segundos saltando a la comba. 30 segundos de burpees. Repite 3 veces y en la última ronda añade 1 minuto de sentadillas con salto. Descansa 1 minuto.

01

FAST WORKOUTS

Block 2 Ball Slams 30 seconds. Lunge Jumps 30 seconds. Kettlebell Upright Row 30 seconds. Press Ups 30 seconds. Repeat 3 times then on the final round 1 minute of Skipping.

ESP. 30 segundos golpes de pelota slamball. 30 segundos de zancadas con salto. 30 segundos de remo erguido con pesas rusas. 30 segundos de flexiones. Repite 3 veces y en la última ronda añade 1 minuto saltando a la comba.

That get results!

02

By James Davis

James Davis is IUMAG’s Fitness Editor // James Davis es el Editor de Fitness de IUMAG

Finisher Block - 3 moves 1 minute each with no rest. Rope Slams. Kettlebell Swings. Burpees. ESP. Ondas con cuerdas de batalla. Balanceo con pesas rusas. Burpees. 03

04

Next up…Tabata 4 minutes divided into 20 seconds of work, 10 seconds rest for the full four minutes. You can do this on a rower, a bike or sprinting, or with paired moves, or, our fave, boxing with a heavy bag. So glove up and go with this sequence through the 4 minutes: Left Jab & Right Cross Left Hook & Right Hook. ESP. 4 minutos divididos en 20 segundos de trabajo y

10 segundos de descanso hasta completar los cuatro minutos. Puedes hacerlo en una máquina de remar, en bicicleta, corriendo o combinando movimientos. O bien, nuestro favorito, practicar boxeo con una bolsa pesada. Así que ponte los guantes y prueba esta secuencia de 4 minutos: golpe de izquierda y directo de derecha. Gancho de izquierda y gancho de derecha.

Remember - intensity! Bang away like a porn star on Viagra! // Recuerda: ¡Intensidad! ¡Dale duro como una estrella del porno con subidón de Viagra!

© DelHambre

Working out at high intensity for short bursts can yield fabulous results, not just in boosting cardiovascular fitness, but in shedding body fat as you create an oxygen debt and spike your metabolism for hours after the workout - but you must work out at intensity! Here’s some different protocols you can follow: First up a functional max interval circuit (warm up first): ESP. ENTRENAMIENTOS RÁPIDOS ¡QUE PRODUCEN RESULTADOS! Los ejercicios cortos de alta intensidad producen resultados impresionantes; no sólo mejoran la capacidad cardiovascular, sino que ayudan a destruir la grasa corporal generando una deuda de oxígeno y aumentan el metabolismo durante horas después de cada sesión. ¡Pero hay que trabajar de forma intensa! Te proponemos varias tablas que puedes seguir: empezamos con un circuito de intervalos funcionales óptimos (acuérdate de calentar antes):

18 THE USHUAÏA MAGAZINE

018_WHATS_Sport.indd 18

19/7/18 20:01


carhartt-wip.com 000_CARHART_AGO.indd 1

05/06/18 11:08


WHAT’S ON culture

WHY DO WE LIKE JERKS?

Our favorite fictional jerks are... // Nuestros cabrones de ficción favoritos: Jesse Pinkman, Rick Sánchez, Larry David, Tony Soprano y Sam Fox (Pamela Adlon at Better Things).

LET’S ADMIT IT, WE’RE ALL INSPIRED BY THE JERKS IN TV SERIES WITH THEIR BALLSY ATTITUDES AND INAPPROPRIATE REMARKS. // RECONOZCÁMOSLO, LOS CABRONES DE LAS SERIES NOS INSPIRAN CON SUS SALIDAS DE TONO Y SU PAR DE HUEVOS. By Jordi Teixeira

QUIZ Are you a jerk? // ¿Eres un cabrón con pintas? 01. Do you make plans knowing you’ll change them at the last minute? ESP. ¿Haces planes sabiendo que en el último minuto los vas a cancelar? No, damn it. I put others before myself. // No, carajo. Me importan los demás. (- 5 points) I try to make several plans so I can choose what to do afterwards. // Procuro juntar todos los planes y elegir qué hacer después. (0 points) Almost always. Risk is sexy. // Casi siempre. El riesgo me pone. (3 points) 02. You’re at a party. Someone you’re trying to avoid recognizes you and is headed your way. What do you do? ESP. En una fiesta, alguien que no te apetece saludar te reconoce y se acerca. ¿Qué haces? I’m cordial and chat politely until they leave. // Lo saludo de manera

profesional hasta que se larga. (1) I do the only thing one possibly can: disappear in the crowd. // Hago lo que siempre hay que hacer: escaparse entre la multitud. (3) 03. The party is at its high point, but you’re exhausted and can barely stay awake. What do you do? ESP. La fiesta está en su punto álgido pero estás hecho polvo y te duermes por las esquinas. ¿Qué hacer? Take French leave. // Te largas a la francesa. (4) Take out your cell phone and sit in a corner pretending to text. Make sure it looks urgent.// Coges el móvil y haces que tecleas en una esquina. Que parezca importante. (6) Spread your arms out and dance in circles like a Turkish dervish. // Abres los brazos y bailas en círculos como si

fueras un derviche turco. (8) 04. You find a dog on the street. ESP. Te cruzas con un perro en la calle. You go up to it and make googly eyes. // Te acercas a él y le haces ojitos (2) You look at it as if you were going to bite it until it finally ignores you. // Lo miras como si fueras a comértelo hasta que pasa de ti. (5) It’s not your dog. You didn’t see it. // No es tu perro. No lo has visto. (8) 05. You have a new coworker.ESP. Llega alguien nuevo a tu curro. You only talk to them if they talk to you first. // Le hablas sólo si te habla él primero. (0) You say hello and make them feel welcome. // Le das la bienvenida. (-5) You treat them like shit. // Pasas de él como de la mierda. (8)

DO THE MATH AND CROSS YOUR FINGERS // HAZ LA SUMA Y CRUZA LOS DEDOS Between 8 and 14 points: as your grandmother would say, you’re a good kid. Between 14 and 20 points: You pretend you’re on the level, but you really think you’re better than everyone else. Over 20 points: You’re a huge jerk. And we love you. ESP Entre 8 y 14 puntos: tu abuela diría que eras un buen chico. Entre 14 y 20 puntos: Aunque vayas de legal te crees bastante mejor que los demás. Más de 20 puntos: Eres un cabronazo. Y nos encantas.

20 THE USHUAÏA MAGAZINE

020_WHATS_Pricks.indd 20

23/07/18 12:04


IU MAG_HRHT_LIFESTYLE_210x275_EN.pdf

1

17/5/18

15:55

ROCKIN’ ON SUNSHINE Top quality à la carte restaurants. Bars with premium drinks and an exclusive adults-only swimming pool. Live entertainment every day and night. Unique spa services and cutting-edge technology in all our facilities. Hard Rock Hotel Tenerife is an inevitable stop on your world tour.

Make your next trip a hit. C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

AV. ADEJE 300, S/N, 38678, PLAYA PARAÍSO, COSTA ADEJE · +34 922 74 17 00

HRHTENERIFE.COM

000_HRHT.indd 1

19/07/18 10:56


WHAT’S ON beauty

ress ExpBEAUTY For HER

EYE CARE

SKIN TRANSFORMATION

COLOR UP!

A refreshing (and fun) eye cream like this one is the key to combating dark circles and puffy eyes. ESP. Un contorno de ojos refrescante (y divertido) como este es la clave contra las ojeras y los ojos hinchados.

All-in-one: moisturizer and makeup. The secret professionals use so they can dash out of the house looking perfect. ESP. Todo en uno: hidratar y maquillar. Es el secreto de las profesionales para salir corriendo y perfectas de casa.

The Holy Trinity of any beauty routine: concealer, mascara, and, above all, the perfect blush. ESP. La santa trinidad de la rutina de belleza: corrector, máscara de pestañas y, sobre todo, el colorete perfecto.

TonyMoly Panda’s Dream Stick 9,90€

Perricone MD No Make Up Blush 35€

Erborian BB Cream al ginseng 36€

LUMINOUS

ALL BLACK

ICON RED

The combination of hyaluronic acid and vitamin C provides a daily dose of healthy radiance for your skin. ESP. La combinación del ácido hialurónico y la vitamina C es un chute diario de salud y brillo para la piel.

A double brush works wonders when it comes to making your eyelashes look fuller. Add a little blush and concealer and you’re set to go. ESP. Un cepillo dual para lograr el milagro de la multiplicación de pestañas. Un poco de colorete y corrector y listo.

And, if you don’t have time for anything else, you can always resort to this red lipstick, it never disappoints. ESP. Y si no hay tiempo para nada más, sólo hay que recurrir a esa barra de labios roja que no defrauda nunca.

Mabel+Meg Lumilixir 42,9€

Perricone MD No Make Up Mascara 30€

Mac Retro Matte Lipstick Ruby Woo 18,5€

22 THE USHUAÏA MAGAZINE

022_WHATS_beauty.indd 22

19/7/18 20:11


No time? No excuses. Infallible treatments, products and beauty routines for fastpaced lives. // ¿No tienes tiempo? Tampoco excusas. Tratamientos, productos y cuidados infalibles para vidas aceleradas. By Irene Crespo

For HIM

SOFT HAIR

NATURALLY

TATTOO LOVER

Jojoba, vitamin B5 and aloe vera help clean and moisturize your beard, adding sheen without a trace of oil or any sort of sticky film. ESP. La jojoba, la vitamina B5 y el aloe vera limpian e hidratan y dan brillo sin dejar la barba grasa ni pastosa.

Natural ingredients, like wheat germ, to combat dark circles. Fight crow’s feet with soy. ESP. Ingredientes naturales, como germen de trigo, para combatir ojeras. Lucha contra las patas de gallo con soja.

David Beckham has over 40 tattoos, and counting. He designed this cream himself to moisturize and protect his tattoos. ESP. Más de 40 tatuajes lleva David Beckham y subiendo. Él mismo ha diseñado esta crema para hidratarlos y protegerlos.

Jack Black Beard Wash 18€

Grown Alchemist Age Repair Eye-Cream 59€

House 99 by David Beckham Bold Statement Tattoo Body Mosturizer 25,79€

SMELL LIKE SUMMER

THE SHAVE

EARLY BIRDS

A familiar scent that is nevertheless new. The sort of fresh scent that takes you back to summer in five minutes. ESP. Un olor familiar, pero nuevo. Ese tipo de esencia fresca que te hace viajar de vuelta al verano en cinco minutos.

A fast shave, yes, but one that is also delicate and smooth enough to prevent irritation. A true beauty ritual. ESP. Un afeitado rápido, sí, pero también delicado y suave para evitar irritaciones. Todo un ritual de belleza.

The secret early birds share is a good anti-wrinkle moisturizer that works over night. So they don’t have to waste time. ESP. El secreto de madrugadores es un buen hidratante antiarrugas que trabaja de noche. Para no perder tiempo.

L’Eau d’Issey pour Homme Summer 2018 35€

ICON products Mr. A The Cream, The Brush 19€

Monroe London Night Recovery Serum 42€

THE USHUAÏA MAGAZINE 23

022_WHATS_beauty.indd 23

19/7/18 20:12


L A Z I B THE I street style

ninajuliamarkus

Followers 1,339

My fave speed is the speed of eating. // Mi velocidad favorita es la velocidad de comer.

mimi_afro

Followers 942

The speed of good 90s music. // La velocidad de la buena música de los 90.

liahusing

Followers 14,8 K

Always slow and enjoying every moment whether it is walking, eating or a sunset,. It should be never fast. // Siempre lento y disfrutando de cada momento, ya esté caminando, comiendo o en una puesta de sol. Nunca debe ser rápido.

ananesworld

Followers 29,3K

All speeds. In life one must always be open to everything that may come, fast or slow, prepared or surprised. // Todas las velocidades. En la vida uno siempre debe estar abiero a todo lo que pueda venir, rápido o lento, preparado o sorprendido.

yahminafleury

Followers 1,766

The speed of a sunset and the moment to be patient to say goodbye to the sun and wait for a new day. // La velocidad de un atardecer y ser paciente para decirle adiós al sol y esperar un nuevo día.

alexcaballero

Followers 13,7K

The speed of a sunset. // La velocidad de un atardecer.

24 THE USHUAÏA MAGAZINE

024_WHATS_street_style.indd 24

19/7/18 20:04


LIST

WHAT IS YOUR FAVORITE SPEED?

rosa.scipion

Followers 8,360

The shutter speed.// La velocidad de obturación.

tattoogaragebcn The ‘not allowed’ speed. // La velocidad no permitida.

¿CUÁL ES TU VELOCIDAD FAVORITA? by Candy Brzezicki

mimibarberrueda

Followers 2,263

Sunset and eating sushi! // ¡Puesta de sol y comer sushi!

Followers 1,418

seanfabi

fernanditoactivated

Followers 95,5K

The speed of walking. // La de caminar.

Followers 3,720

The sunset one. // La del atardecer.

jules_loves_

Followers 1,602

Hiking - it`s not fast but challenging. // Caminar no es rápido, pero sí desafiante.

THE USHUAÏA MAGAZINE 25

024_WHATS_street_style.indd 25

19/7/18 20:04


WHAT’S ON Calendar

IBIZA CALENDAR 1/14 AUGUST

STORYTELLERS IBIZA Three unique events coming this summer to Cova Santa. “Prepare to enter a story full of incredible places, hidden rooms, gifts, magical corners, places you’ve never been to but have always belonged to. Wake up the kid inside you and be part of our Story” request the crew. ESP. Este verano llegan tres eventos únicos a Cova Santa. “Prepárate para adentrarte en una historia llena de lugares increíbles, habitaciones ocultas, regalos, rincones mágicos, sitios en los que nunca has estado pero a los que siempre has pertenecido... Despierta a tu niño interior y paricipa un nuestro cuento”, te pide el equipo.

www.facebook.com/StorytellersIbiza

2 AUGUST

THE GIN EXPERIENCE Up in San Jose, Los Otros are proud to announce a fabulous evening of all things gin which looks a real treat for all you G&T lovers. “Over the course two hours we will unravel everything from the history, distilling, botanicals, complete a gin & tonic masterclass and distill some gin from scratch to drink” the team announce. A fun, informative and hands on experience where you are sure to get right into the wonderful spirit of things. It’s all set in lovely surroundings. ESP. En Sant Josep, Los Otros tiene el honor de anunciar una velada fantástica dedicada a todo lo relacionado con la ginebra, y tiene pinta de ser un auténtico regalo para los amantes del gin tonic. El equipo nos informa: “Durante dos horas desentrañaremos toda su historia, explicaremos el proceso de destilación, cómo se hacen los extractos naturales... Una clase magistral completa sobre el gin tonic. Además, destilaremos ginebra desde la materia prima para luego tomárnosla”. Una experiencia divertida, informativa y práctica en la que seguramente te embeberás del maravilloso espíritu de las cosas. Todo ello enmarcado en un maravilloso entorno.

5-15 AUGUST

AGUAHARA

This intensive course will help you learn and develop the basics of working in the sacred healing element of the water; “Aguahara proposes to link you with water in a practical way so that you can expand its benefits in all aspects of life. Through precise maneuvers and movements it will suggest a path of integration, of the physical body and the subtle bodies, working deeply in all the tissues and improving both the body posture and the attitude towards life.” So there you go. ESP. Este curso intensivo te ayudará a aprender y desarrollar las bases para trabajar en el sagrado elemento curativo del agua. “Aguahara propone conectarte con el agua de una forma práctica para que puedas ampliar sus beneficios en todos los aspectos de la vida. Mediante maniobras y movimientos precisos, te sugerimos un camino de integración, del cuerpo físico y de los cuerpos sutiles, trabajando en profundidad todos los tejidos y mejorando tanto la postura corporal como la actitud ante la vida”. Ahí lo tienes.

5-26 AUGUST

PAELLA SUNDAYS AND KIDS CLUB Join Chamboa Restaurant and Nobu Hotel Ibiza Bay to celebrate all things paella! Book now for this great Sunday event that features live paella show cooking, complimentary access to the Kids Club and of course, a delicious selection of food. Top tip: Executive Chef Carlos Herrero hails from Valencia, home of paella! Try Chambao’s lobster version of the famed dish, it’s a twist on the typical family recipe. ESP. ¡Acércate al Restaurante Chambao y al Nobu Hotel Ibiza Bay para homenajear a la paella! Reserva para este fantástico evento dominical que incluye la preparación de la paella en vivo, acceso gratuito al Kid’s Club y, por supuesto, una deliciosa selección de comida. Consejo importante: el cocinero jefe Carlos Herrero procede de Valencia, ¡cuna de la paella! Prueba la versión que hace Chambao del famoso plato, ¡con langosta!, un toque que lo distingue de la típica receta familiar. chambaoibiza@nobuhotels.com

www.aguahara.org

www.drinkworkshop.com

26 THE USHUAÏA MAGAZINE

026_WHATS_Ibizacalendar.indd 26

23/07/18 12:05


activities

THE BEST IN LEISURE AND CULTURE THIS SUMMER // LA MEJOR OFERTA DE OCIO Y CULTURA PARA ESTE VERANO

8 AUGUST

FESTES DE LA TERRA Ibiza Town’s very own traditional festival coincides with the commemoration of it’s local patrons, Santa María de las Nieves and Sant Ciriac - as well as marking the day the Catalans rid Ibiza of the Arabs in the early 13th century. These fortnight of celebrations include live music, markets, folk dances, parades and children’s activities, culminating in a huge firework display over the Old Town tonight. ESP. El festival tradicional y único de la capital coincide con la conmemoración de sus patrones locales, Santa María de las Nieves y Sant Ciriac, además de señalar el día en que los catalanes liberaron Ibiza de los árabes a principios del siglo XIII. Estas dos semanas de celebraciones incluyen música en directo, mercadillos, bailes tradicionales, desfiles y actividades infantiles, culminando con una espectacular demostración de fuegos artificiales sobre el casco histórico la noche del 8 de agosto.

9-29 AUGUST

ROHIT CHAWLA Rohit believes strongly in the power of photography as a force to do good in the world and to ultimately change the human mind, one that translates beautifully within his works. Set in the stunning surrounds of Agroturismo Atzaró, this new showcase of this gifted photographer and artist will feature some of his most famous pieces including ‘FREE DA’ and ‘WANDERLUST’. The Opening Event has live music by Kandela Mi Son, DJ dom T plus welcome drinks and a fashion pop up presentation. ESP. Rohit cree firmemente en el poder de la fotografía como fuerza para hacer el bien en el mundo y, en última instancia, cambiar el pensamiento humano, algo que traduce maravillosamente en sus obras. Enmarcada en el deslumbrante entorno del Agroturismo Atzaró, la nueva exposición de este fotógrafo y artista dotado de gran talento mostrará algunas de sus fotos más importantes, incluidas “FREE DA” y “WANDERLUST”. La inauguración contará con música en directo de Kandela Mi Son y DJ dom T, además de una copa de bienvenida y un desfile de moda efímero. www.atzaro.com

22 AUGUST

IBIZA PRESERVATION FUND 10TH ANNIVERSARY Deliciously Sorted, one of the island’s top event planners, is presenting this Spanish themed evening of dining, drinking and dancing at the beautiful Los Olivos estate to celebrate the 10th anniversary of the Ibiza Preservation Fund (now the Ibiza Preservation Foundation - IPF). Legendary DJs Blond:ish and Balearic Flamenco creator Paco Fernández will perform at this exclusive party. ESP. Deliciously Sorted, uno de los organizadores de eventos más importantes de la isla, presentará esta velada temática española de cena, bebida y baile en la preciosa Finca Los Olivos con motivo de la celebración del décimo aniversario del Fondo para la conservación de Ibiza (ahora llamada Fundación para la conservación de Ibiza, IPF). Las legendarias DJ Blond:ish y el creador del flamenco balear Paco Fernández, actuarán en esta fiesta exclusiva. www.ibizapreservationfund.org

THE USHUAÏA MAGAZINE 27

026_WHATS_Ibizacalendar.indd 27

20/07/18 11:17


WHAT’S ON gadgets

DIGITAL CREATURES

TECHNOLOGY AND DESIGN ARE THE SURPRISING PARENTS OF A NEW CATEGORY OF PRODUCTS. //LA TECNOLOGÍA Y EL DISEÑO SON LOS PADRES DE SORPRENDENTES NUEVAS CATEGORÍAS DE PRODUCTOS.

Recomme

nded by

ACOUSTIC COLOR This collapsible speaker gives sound shape, so your music in whatever direction you choose, like an old-fashioned gramophone. 360º degrees of real acoustics. ESP. COLOR ACÚSTICO. Este altavoz se pliega y da forma al sonido. La música se expande en la dirección deseada, como en los viejos gramófonos. 360º grados de acústica real. 150 € www.lexonusa.com

WATER ENERGY This JAQ hybrid contains a card with water and salt in separate compartments. The reaction between these two ingredients generates electricity. ESP. LA ENERGÍA DEL AGUA. JAQ hybrid alberga una tarjeta con agua y sal. La reacción de ambos componentes genera electricidad.

LIGHT FOR THE POOR Solar Aid are little LED lights that run on solar energy and provide up to six hours of light. For Africa, it’s a miracle. ESP. LA LUZ DE LOS POBRES. Solar Aid son pequeñas lámparas de led que se alimentan de la energía solar y proporcionan hasta seis horas de autonomía. Un milagro para África.

NO MOSQUITOS Enkeeo USB lamp has a light that attracts mosquitos. ESP. SIN MOSQUITOS. lámpara Enkeeo con USB con luz para atraer mosquitos.

SOPHISTICATION Beoplay H4 Wireless Headphones provide up to 19 hours of listening time. ESP. SOFISTICACIÓN Auriculares inalámbricos Beoplay H4 con una autonomía de hasta 19 horas. www.bang-olufsen. com

28 THE USHUAÏA MAGAZINE

028_WHAT_gadgets.indd 28

19/7/18 20:17


000_MAMBO.indd 1

18/05/18 10:23


behind the scenes

Ice Ice Baby s e n e c s e h t d in h e B By Martín Ulloa

WE VISITED IBIZA’S ICE FACTORY TO LEARN ALL ABOUT THE PROCESS OF MAKING THE ICE CUBE FLOATING AROUND IN YOUR GLASS. // ENTRAMOS EN LA FÁBRICA DE HIELOS PITIUSA PARA CONOCER CÓMO ES EL PROCESO PARA FABRICAR EL CUBITO QUE QUIZÁ ESTÉ FLOTANDO EN TU COPA AHORA MISMO.

30 THE USHUAÏA MAGAZINE

030_WHATS_Behindthescenes.indd 30

19/7/18 20:52


On the opposite page, Youssef, Israel, Abraham, Kamilo and Dani. On this page, ice being manufactured. // En la otra página, Youssef, Israel, Abraham, Kamilo y Dani. En esta página, fabricación del hielo.

In an anonymous warehouse off the road to San Antonio, several machines, all interconnected by a series of tubes and cables, work non-stop 24-hours a day, seven days a week. These square-shaped machines are lined up to form corridors. They look like vintage 3D printers or remote digital servers. But they are no such thing. They’re ice machines that slowly squirt water in circles in order to produce a new batch of ice cubes every 20 minutes. It’s six in the afternoon and it’s scorching hot on the island. The air is heavy with humidity, making it hard to breath. We all move a little more slowly. Thoughts tend to get trapped in the heat too. As we enter the Hielos Pitiusos factory, we are greeted by Abraham Moreiras, a Castilian man with Galician roots who has been running the factory for the last two years. Abraham briefly explains the process. “The first step is treating the water through osmosis, then we store it in a tank. Then, the water goes up into a silo through a chute and from there it is conducted to the ice machines, which then send the ice cubes to the packing plant.” Finally, the ice is stored in huge cold-storage rooms at -15º C (5º F) and kept there until its distribution to any point on the island. This factory produces 8,000 kilos (17,636 pounds) of ice every day. It’s one of the three ice factories on Ibiza, although there are seven companies in all dedicated to selling ice and much of the ice consumed is imported and arrives on boats. This particular factory, Abraham tells us, has four delivery vans serving customers, including dozens of bars and restaurants, clubs such as Ushuaïa Ibiza, hotels, and gas stations. On a busy day, like when there is a David Guetta or ANTS party, the factory might deliver up to 20,000 kilos (44,092 pounds) of ice to a single customer. Great artists make people thirsty.

THIS FACTORY PRODUCES 8,000 KILOS OF ICE EVERY DAY. SOME CUSTOMERS CAN CONSUME AS MUCH AS 20,000 KILOS A DAY. // EN ESTA FÁBRICA SE GENERAN CADA DÍA 8.000 KILOS DE HIELO. HAY CLIENTES QUE CONSUMEN HASTA 20.000 KILOS AL DÍA. ESP. En una nave anónima, en la carretera de Sant Antoni, varias máquinas conectadas entre sí a través de tubos y cables trabajan sin descanso 24 horas al día, siete días a la semana. Están organizadas en pasillos y tienen forma cuadrangular. Parecen impresoras 3D vintage o servidores digitales remotos. Pero nada de eso. Son máquinas de hielo que, lentamente, van chorreando agua de manera circular hasta generar, cada 20 minutos, una nueva cosecha de hielos. Son las seis de la tarde y el calor en la isla es abrasador. La humedad pesa y cuesta respirar. Todos nos movemos un poco más lento. El pensamiento también se queda atrapado en el calor. Entramos en la factoría de Hielos Pitiusos, donde nos recibe Abraham Moreiras, castellano de origen gallego, que lleva dos años al frente de la fábrica. Nos explica brevemente el proceso. “Todo empieza con el tratamiento del agua a través de ósmosis, después la almacenamos en una cisterna. Más tarde, sube por un canalón hasta un silo y de ahí se conduce a las máquinas de hielo, que envían los cubitos a la envasadora”. Finalmente, se almacena en enormes cámaras frigoríficas a -15º y aguarda su distribución a cualquier punto de la isla. En esta fábrica se generan cada día 8.000 kilos de hielo. Es una de las tres factorías que fabrican hielos en Ibiza, si bien hay siete compañías dedicadas al comercio de hielo y mucho del que se consume es importado y llega en barcos. En esta factoría, cuenta Abraham, tienen cuatro furgonetas repartiendo cada día para nutrir a sus clientes, entre los que figuran decenas de bares y restaurantes, clubes como Ushuaïa Ibiza, hoteles y gasolineras. Un día fuerte, como una fiesta de David Guetta o ANTS, llegan a repartir a un sólo cliente hasta “20.000 kilos de hielo”. Los grandes artistas dan sed.

THE USHUAÏA MAGAZINE 31

030_WHATS_Behindthescenes.indd 31

19/7/18 20:53


behind the scenes

View of the final product, a 40-gram (1.41-ounce) ice cube. On the opposite page, one of the enormous cold-storage rooms. // El producto final, hielo de 40 gramos. En la otra página, una de las enormes cámaras frigoríficas.

We went up with Abraham to see the machines, on the second floor of the factory, whose décor is reminiscent of the 1970s. “Look,” he says, “ice cubes are made upside-down, the water is sprayed from the top.” While the machine “incubates” this new ice, a splash of hot gas breaks the ice mold and a cascade of ice cubes comes clinking down loudly through a chute. Down below, Youssef supervises the packaging in two or one-kilo (4.4 or 2.2-pound) bags, as required. Despite the heat, he’s wearing a down jacket with a hood and gloves. The factory makes two types of ice, 40-gram (1.41-ounce) cubes or ice nuggets. After the summer, they plan to expand the factory and start manufacturing bigger, 60-gram (2.12-ounce) ice cubes. They also plan to build a new storage room and, instead of cutting back production for two months like they’ve done up to now, they are going to maintain on-going production 24-hours a day. Xicu, the mechanic, fine tunes the machines, which work non-stop. Three delivery guys, Israel, Kamilo and Dani, drive around the island in their isothermic vans filling their customer’s ice boxes with fresh ice. The bags of ice are loaded using custom-designed iron pallets that hold up to 110 bags and can be stacked all the way up to the ceiling of the factory. In the storage rooms, the cold air makes it feel like Siberia as the forklift starts loading the vans. In here, one forgets the summer and the heat. It’s cold. Very cold. Their vans loaded, the delivery guys head out every morning to fill their customer’s freezers. They are in charge of making sure Ibiza’s ice boxes are always full. We say our goodbyes and head out beneath the afternoon sun, still dominating the sky.

THE COLD STORAGE ROOMS ARE KEPT AT A CONSTANT TEMPERATURE OF -15ºC (5ºF) // EN LAS CÁMARAS DE ALMACENAMIENTO SE MANTIENE UNA TEMPERATURA CONSTANTE DE -15º Subimos con Abraham hasta las máquinas, en el segundo piso de la factoría, que tiene un sabor setentero en su decoración. “Mira”, dice, “los cubos de hielo se hacen al revés, desde arriba con agua pulverizada”. Mientras la máquina está “incubando” el nuevo hielo, una descarga de gas caliente rompe el hielo del molde y cae una cascada de cubitos que tintinean escandalosamente a través de un canalón. Abajo, Youssef vigila el envasado en bolsas de dos kilos o de un kilo, según las necesidades. A pesar del calor, lleva un grueso plumífero con capucha y guantes. Hacen hielo de dos tipos, en cubitos de 40 gramos y hielo nuguet. Cuando termine el verano ampliarán la fábrica y comenzarán a fabricar cubitos grandes de 60 gramos. También construirán una nueva cámara de almacenaje y, en vez de bajar la producción durante dos meses como venían haciendo hasta ahora, mantendrán la producción continuada las 24 horas del día. Xicu, el mecánico, ajusta las máquinas, que no dejan de trabajar. Tres repartidores: Israel, Kamilo y Dani, circulan por toda la isla con sus furgonetas isotermas para llenar las cámaras de sus clientes con hielo fresco. Las bolsas de hielos se cargan en palés de hierro diseñados a medida que almacenan hasta 110 sacos y pueden apilarse por todo el techo de la factoría. En las cámaras, el aire parece siberiano mientras el toro opera para cargar las furgonetas. Aquí dentro, uno se olvida del verano y del calor. Hace frío. Mucho. Cargadas las furgonetas, los repartidores salen cada mañana a llenar las neveras de sus clientes. Ellos se encargan de mantenerlas siempre llenas. Nos despedimos y salimos al sol de la tarde, que todavía gobierna en el cielo.

32 THE USHUAÏA MAGAZINE

030_WHATS_Behindthescenes.indd 32

19/7/18 20:53


THE USHUAÏA MAGAZINE 33

030_WHATS_Behindthescenes.indd 33

19/7/18 20:53


WHAT’S ON food

TERRA MASIA

#eattherainbow

WELCOME TO A PIECE OF ORGANIC PARADISE RIGHT HERE IN IBIZA // BIENVENIDOS A UN PEDAZO DE PARAÍSO ORGÁNICO AQUÍ EN IBIZA By Canela Fernandez Photos Alex Soto

Here’s a life choice for you. Park your car in a concrete jungle and purchase two week old groceries in layers of unnecessary packaging - or head off into the magnificent countryside and choose your fruit, eggs and vegetables from the biggest organic farm in Ibiza. It’s a no brainer right? “I am here because I love being part of something that is changing the island for the better” says organic farmer Marina Morán Jou as she guides me through the wonderful 56-hectare site. “This island is definitely going in the right direction but there are still many people and businesses who are still content buying conventional food produce, using plastics and not caring about this piece of paradise we live in. We have to make sure everyone gets the correct information about what we are eating and the impact it has before it is too late.” Terra Masia opened its gates earlier this year after a strenuous two-year battle clearing the land, recovering the health of the trees, fertilizing and nourishing the soil and planting the thousands of seeds. Today it is open to the public six days a week where you are able to wander through the rows of produce and orchards before meeting the farm’s chickens, black pigs and sheep. One of the most exciting features of the farm is the wide array of fruit and vegetables covering all colours of the spectrum; pink kohlrabi, golden beetroot, red carrots, rainbow chard and white courgetes all grow happily thanks to Marina who has carefully selected the seeds from around the globe and let them flourish here in Ibiza. “It is the happy look on the children’s faces when they arrive here that gives me hope for the future” says Marina. “I come from a family steeped in agriculture and they always instilled in me that the most important thing is to make your life something real which is achieved by putting your hands on the ground and creating life. And that’s what we do here, we create life.” 34 THE USHUAÏA MAGAZINE

034_WHATS_Terra_Massia.indd 34

19/7/18 21:17


ESP. He aquí una decisión de vital importancia: puedes dejar el coche aparcado en la jungla de asfalto para comprar comida envasada que lleva dos semanas en las estanterías, o puedes dirigirte a un hermoso paraje rural para seleccionar tú mismo la fruta, los huevos y las verduras en la mayor granja ecológica de Ibiza. No hay que pensarlo mucho, ¿verdad? “Estoy aquí porque me encanta ser parte de algo que está cambiando la isla para mejor”, explica la agricultora ecológica Marina Morán Jou mientras me guía por las maravillosas 56 hectáreas de esta finca. “Sin duda esta isla va en la dirección correcta, pero todavía hay mucha gente y muchas empresas que se conforman con comprar productos alimenticios convencionales y siguen usando plásticos sin preocuparse por este pedazo de paraíso en el que vivimos. Tenemos que asegurarnos de que todo el mundo reciba información sobre lo que comemos y el impacto que tiene nuestra forma de alimentarnos antes de que sea demasiado tarde”. Terra Masia abrió a principios de este año después de dos años limpiando la tierra, recuperando la salud de los árboles, fertilizando y nutriendo el suelo y plantando miles de semillas. Hoy está abierta al público seis días a la semana, y puedes pasear entre los huertos y cultivos antes de saludar a los pollos, a los cerdos negros o a las ovejas de la granja. Una de las características más interesantes de la granja es la amplia gama de frutas y verduras, que cubre todos los colores: desde colinabos rosas hasta remolachas doradas, zanahorias rojas, acelgas arcoíris o calabacines blancos. Todos crecen felices gracias a los cuidados de Marina, que ha seleccionado cuidadosamente semillas de todo el mundo y las ha hecho florecer aquí en Ibiza. “La cara que ponen los niños cuando llegan aquí me da esperanza para el futuro”, dice. “Vengo de una familia con una larga tradición agrícola que me ha inculcado que lo más importante es hacer que tu vida merezca la pena. Eso se consigue poniendo las manos en la tierra y creando vida. Eso es lo que hacemos aquí: crear vida”.

It is a hard but rewarding life for everyone on the farm. Even the chickens are happy. // Es una vida dura pero gratificante para todos en la granja. Incluso los pollos son felices.

TERRA MASIA IS OPEN MONDAY TO FRIDAY 8AM-5PM AND SATURDAYS FROM 9AM-12AM WWW.TERRAMASIAIBIZA.COM THE USHUAÏA MAGAZINE 35

034_WHATS_Terra_Massia.indd 35

19/7/18 21:17


WHAT’S ON fashion

FASHION MOGUL

THE FOUNDER OF ITALY’S FIRST MULTI-BRAND STORE, CLAUDIO ANTONIOLI, IS ONE OF THE MOST IMPORTANT NAMES IN THE WORLD OF FASHION. // FUNDADOR DE LA PRIMERA TIENDA MULTIMARCA EN ITALIA, CLAUDIO ANTONIOLI ES UNA DE LAS PERSONAS MÁS IMPORTANTES DEL UNIVERSO DE LA MODA. By Irene Crespo

36 THE USHUAÏA MAGAZINE

036_WHATS_Claudio Antonioli.indd 36

19/7/18 20:32


In 1987, Claudio Antonioli founded Milan Antonioli, Italy’s first multi-brand store, marking the start of a prosperous career in the fashion business. Today, he is not just a successful businessman but has also discovered and mentored many up-and-coming talents. Some of today’s biggest names, like Virgil Abloh, owe much of their stardom to the Milanese businessman who discovered years ago that Ibiza was his favorite place to enjoy time off, now also a new headquarters for growing his brand as well as a constant source of inspiration. You have two shops in Italy, one in Switzerland, what led you to open a fourth Antonioli boutique in Ibiza? Ibiza is a crossroads of famous and interesting customers who spend the summer on the island, in their villas or on their boats. I thought it was an interesting address in which to expand Antonioli. What is your relationship with the island? I’ve known the island since the eighties. I’ve always liked electronic music and the night life. Ibiza is a very important place when it comes to good vibes and new musical trends, and this is reflected in my work. Where do you go to look for inspiration on Ibiza? I go to Circoloco at DC10 and also some very tiny restaurants with no tourists. I generally try to avoid Ibiza’s more glamorous side. How would you define Ibiza as far as fashion and style? What I like about Ibiza in 2018 is that it’s become a place for free personal expression. In my opinion, fashion isn’t about massive trends, but about feeling good wearing the garments you’ve chosen. Your basically work as a fashion commissioner, do you think that this work is still important in a globalized world? It’s extremely important to know your customers as well as you know the new brands and designers. Remaining alert and always being on the lookout for what is emerging is the key that makes all the a difference. This is what led you to mentor new talents and help new designers like Virgil Abloh. The main objective of this project was to encourage future designers by sharing my years of experience in the world of fashion with them as well as my contacts in production and distribution. Making the leap to becoming a mentor was also a way to recognize the need for people in fashion to work together, because combining experiences is the best way to ensure success. How do you discover new talents today? Social networks are key. Through them, my staff, my buyers, and my digital team can follow fashion shows and events from all over the world and constantly keep abreast of things. You’ve also just opened a famous night club in Milan, VOLT. What was it like to take the leap into that business? It was a natural leap after years as a fan of electronic music and clubbing. I’ve created a space that caters to international tastes and that makes me feel at home. Were you inspired by a night out in Ibiza to create this club? I took the best of my experiences in Ibiza and in Berlin. The music selection and the entrance are extremely important, I’d like Milan to have better quality.

“BEING ON THE LOOK OUT FOR WHAT IS EMERGING IS THE KEY THAT MAKES ALL THE DIFFERENCE“ // “ESTAR ALERTA DE TODO LO QUE VA SURGIENDO ES LA CLAVE PARA MARCAR LA DIFERENCIA”

ESP. En 1987, Claudio Antonioli fundó en Milán Antonioli, la primera tienda multimarca de Italia, el inicio de una próspera carrera en la moda en la que no es sólo un exitoso hombre de negocios, sino, y sobre todo, un descubridor y mentor para nuevos talentos. Nombres fundamentales en el firmamento hoy como Virgil Abloh le deben mucho al milanés, que hace tiempo encontró en Ibiza su isla preferida para el disfrute, una nueva sede para seguir creciendo con su marca y un lugar de inspiración constante. Tiene dos tiendas en Italia y una en Suiza, ¿qué le llevó a abrir la cuarta boutique Antonioli en Ibiza? Ibiza es un cruce de clientes famosos e interesantes que pasan el verano en la isla, en sus villas y en sus barcos. Me pareció una dirección interesante hacia la que expandir Antonioli. ¿Cuál es su relación con la isla? Conozco la isla desde los ochenta. Siempre me ha gustado la música electrónica y la vida nocturna, e Ibiza ocupa un lugar importante cuando hablamos de buenas vibraciones y nuevas tendencias musicales, que se reflejan en mi trabajo. ¿Dónde va en Ibiza cuando busca inspiración? Voy a Circoloco en DC10 y también a algún restaurante muy pequeño sin turistas. En general, intento evitar la parte más glamurosa de Ibiza. ¿Cómo definiría Ibiza en términos de moda y estilo? Lo que me gusta de Ibiza en 2018 es que se ha convertido en un lugar de expresión personal libre. En mi opinión, la moda no va de modas masivas, sino de sentirte a gusto en las prendas que has elegido. Su trabajo es como el de un comisario de moda, ¿cree que en un mundo globalizado aún es una labor importante? Es extremadamente importante conocer a tus clientes tanto como conoces las nuevas marcas y diseñadores. Estar alerta y al acecho de todo lo que va surgiendo es la clave para marcar la diferencia. Le ha llevado a ser mentor de talentos y a ayudar a nuevos diseñadores, como Virgil Abloh. El objetivo al principio de este proyecto fue animar a futuros diseñadores, compartiendo con ellos mis años de experiencia en el mundo de la moda, así como las conexiones en producción y distribución. Saltar al campo como mentor fue también una forma de reconocer la necesidad en la moda de trabajar juntos, porque fusionar experiencias es la mejor manera de triunfar. ¿Cómo descubre nuevos talentos hoy? Las redes sociales son clave. A través de ellas, mi personal, mis compradores y mi equipo digital pueden seguir las semanas de la moda y eventos en todo el mundo para estar constantemente bien informados. También acaba de abrir un famoso club de noche en Milán, VOLT. ¿Cómo ha sido ese salto de negocio? Era un salto natural después de años como apasionado de la música electrónica y el clubbing. He creado un lugar para un gusto internacional en el que me siento como en casa. ¿Se inspiró en la noche de Ibiza para crear este club? Cogí lo mejor de mis experiencias en Ibiza y en Berlín. La selección de música y la entrada son extremadamente importantes. Quería que Milán tuviera la mejor calidad. THE USHUAÏA MAGAZINE 37

036_WHATS_Claudio Antonioli.indd 37

19/7/18 20:32


WHAT’S ON music

The

journey

TALE OF US By Dan Prince

IT WAS ONE OF THE MOST EXCITING ANNOUNCEMENTS OF THE 2018 SEASON. TWO OF THE MOST FORWARD THINKING CURATORS OF THE UNDERGROUND BRINGING THEIR ACCLAIMED AFTERLIFE PARTY TO THE DANCEFLOORS OF HÏ IBIZA FOR 15 GLORIOUS WEEKS. IU MAG CHECKS IN WITH CARMINE AND MATTEO FOR ANOTHER WORLD EXCLUSIVE…

FUE UNO DE LOS ANUNCIOS MÁS EMOCIONANTES DE LA TEMPORADA DEL 2018. DOS DE LOS COMISARIOS ALTERNATIVOS MÁS PUNTEROS TRAERÁN SU ACLAMADA FIESTA AFTERLIFE A LAS PISTAS DE BAILE DE HÏ IBIZA DURANTE 15 SEMANAS MEMORABLES. ÏU MAG HABLA CON CARMINE Y MATTEO EN OTRA EXCLUSIVA MUNDIAL.

38 THE USHUAÏA MAGAZINE

038_WHATS_Tale of us.indd 38

23/07/18 12:07


continues…

THE USHUAÏA MAGAZINE 39

038_WHATS_Tale of us.indd 39

23/07/18 12:07


WHAT’S ON music Se conocieron en la escuela de ingeniería de sonido de Milán, pero la dejaron porque les parecía aburrida y restrictiva. Y decidieron mudarse a Berlín, cada uno con un tocadiscos bajo el brazo, para emprender una nueva aventura musical. ¿Qué pensaron el uno del otro al conocerse? Aburrida no es la palabra correcta para expresar lo que pensábamos de la escuela, pero tienes razón en lo de que la encontramos algo restrictiva a nivel creativo. Cuando no conocimos, nos hicimos amigos de inmediato. Teníamos mucho en común, tanto intereses como amigos, así que fue bastante natural que empezáramos a quedar, a hablar de música, a crear música y a salir por ahí.

Thursdays in Ibiza are all about the Afterlife... // Los jueves en Ibiza son sobre el Más Allá (Afterlife)...

You met at sound engineer school in Milan but left because you thought it was boring and limiting, choosing instead to move to Berlin, each with one turntable under your arm to start a new musical adventure. What were your first impressions of each other? Boring is not really the right word for how we felt about the course, but you’re right that we found it a bit creatively limiting. We became friends quickly after first meeting. We had a lot in common, both interests and mutual friends, which meant we naturally started hanging out, talking about music, making music and going out. Matteo, your father is an economist and business consultant who wanted you to follow his path. How did he react to your eventual choice of career, does he like your music and does he ever come to your parties? He is proud and supportive. Even if it is a different career path to what he did, there are similarities, attitudes and ideas that can be applied to both. When we discuss business, we have a lot to share, different perspectives on each other’s work. He likes our music and always comes when we play in Milan. When you moved to Berlin you both decided not to ask for any more money from your families, moved into a tiny room with a single bed where one would work on the home studio whilst the other slept. How tough was life back then? Actually it was an amazing time! True, we didn’t have the best living situation at the time, but in the bigger picture, we cannot call it tough. We were young, discovering Berlin and making music. We were very productive and challenged by the environment. Looking back, we have really amazing memories and it definitely is a part of what we have built as Tale Of Us.

“WE LOVE A NEW CHALLENGE AND LOVE TO PUSH THE LIMITS OF WHAT WE CAN DO WITH AFTERLIFE” // “NOS ENCANTAN LOS NUEVOS RETOS Y DESAFIAR LOS LÍMITES DE LO QUE PODEMOS HACER CON AFTERLIFE“

You admitted back then that you wanted to bring something to electronic music that was often missing, feelings. Can you elaborate…

Matteo, su padre, un economista y consultor empresarial, quería que siguiera su trayectoria. ¿Cómo reaccionó cuando elegió esta carrera? ¿Le gusta su música? ¿Va alguna vez a las fiestas? Se siente orgulloso y es un gran apoyo. Aunque es un camino muy distinto al que él siguió, existen similitudes, actitudes e ideas que se pueden aplicar en ambos casos. Cuando hablamos de negocios, tenemos mucho que compartir, distintos puntos de vista sobre el trabajo del otro. A él le gusta nuestra música y siempre va a vernos cuando actuamos en Milán. Cuando se mudaron a Berlín, decidieron no pedirle más dinero a sus familias, alquilaron una habitación minúscula con una sola cama donde uno podía trabajar en el estudio casero que montaron mientras el otro dormía. ¿Fue muy dura la vida en aquella época? ¡En realidad fue una época fantástica! De verdad. No vivíamos como reyes en ese momento pero, en general, no podemos decir que fuera duro. Éramos jóvenes, estábamos descubriendo Berlín y componiendo música. El entorno nos hizo más productivos y representaba un desafío para nosotros. Si miramos atrás, tenemos recuerdos increíbles y, sin duda, forma parte de lo que hemos creado como Tale Of Us. Por aquella época declararon que querían añadirle a la música electrónica algo que a menudo le faltaba: sentimientos. ¿Pueden explicar esto un poco? Antes de empezar con Tale Of Us hacíamos música de baile más minimalista. Seguro que hay música de este tipo muy emotiva, pero la mayoría se centra en el ritmo y en formar parte de una sesión. Con Tale Of Us queríamos escribir cancio-

40 THE USHUAÏA MAGAZINE

038_WHATS_Tale of us.indd 40

23/07/18 12:07


THE USHUAÏA MAGAZINE 41

038_WHATS_Tale of us.indd 41

23/07/18 12:07


WHAT’S ON music nes que provocaran sentimientos, fueran cuales fueran. Canciones que te transportaran a otro lugar. Necesitábamos poner nuestra personalidad en ellas, nuestra historia.

Before starting Tale Of Us, we were making more minimal, dancefloor music. Some of this kind of music is for sure emotional, but the majority is focused on the groove and being part of a set. With Tale Of Us, we wanted to write songs that make you feel something, whatever that may be. Songs that take you somewhere else. We needed to put our personality in them, our tale. Carmine, you would spend hours on the Panorama Bar dancefloor immersing yourself in music whilst Matteo, you freely admit the clubbing side of things was second in importance to getting back in the studio. How does this reflect the two sides of your personalities? Yes, it is a little bit reflective of our personalities, but this was also quite some time ago and we have both changed since then. It goes in phases, there are times where we are both very outgoing and social, mainly the summer. And there are other times where we both just want to have time to ourselves and work. Also when DJing or music in general is your job, then going out is also part of it and a true inspiration. Looking back a few years before this craziness at DC-10, Space, Privilege and now Hï Ibiza, how high on your list of priorities was Ibiza and a residency? Ibiza has always been a big part of what we do, as well as being our home for almost half of the year. It is still one of the main hubs of electronic music and a window to the world’s trends and tastes. Aside from Afterlife, we have great relationships with other parties here. Being together with a lot of our peers here is a constant inspiration, especially the tennis matches with Solomun! The incredible nature and views here are also an inspiration and make for a great place to relax between shows. You took what some people may have thought was a risk bringing the idea of a northern European club night to the island of Ibiza with Afterlife, it was ‘darker’ than other nights. Had you seen a gap in the market? Yes we like to think we are offering something a bit different on the island. You could call it “darker” in some respects, but that is not the only way in which we aim to stand out. For example, having the installation of Quayola in the Magic Garden at Hï brings something unique, also including artists like Helena Hauff, Jon Hopkins, Alva Noto, Aurora Halal, Kobosil and Robert Hood, who are not so often playing in Ibiza. It goes right down to details like the falling man insignia above the booth, the special lighting production and the Afterlife atmosphere. This summer has seen you move venues again, this time to superclub Hï Ibiza. Why was this move too tempting to turn down and how much of a challenge is this now for you guys after coming from the comfort zone of Privilege? We love a new challenge and love to push the limits of what we can do with Afterlife. We saw huge potential in Hï. The club’s team is very professional so it has been a smooth and enjoyable process. It’s great to be back where we started and the parties so far have been amazing!

Carmine, pasaba horas en la pista del Panorama Bar inmerso en la música, mientras que usted, Matteo, admite abiertamente que el tema de los clubes era secundario frente a meterse en el estudio. ¿Cómo se reflejan las dos caras de sus personalidades? Sí, esto más o menos refleja de nuestras personalidades, pero eso fue hace tiempo y hemos cambiado desde entonces los dos. Va por etapas, hay momentos en que ambos somos muy extrovertidos y sociables, sobre todo en verano. Y otros que simplemente queremos estar solos y trabajar. Además, cuando trabajas pinchando o en la música en general, salir también forma parte de ello y es una auténtica inspiración. Si miramos unos años atrás antes de esta locura en DC-10, Space, Privilege y ahora en Hï Ibiza, ¿qué prioridad diría que tiene para ustedes Ibiza y una residencia? Ibiza siempre ha formado parte esencial de lo que hacemos, además de ser nuestro hogar durante casi la mitad del año. Sigue siendo uno de los principales centros de la música electrónica, y una ventana a las tendencias y los gustos del mundo. Aparte de Afterlife, tenemos muy buenas relaciones con otras fiestas de aquí. Es una inspiración constante reunirnos con todo este montón de colegas, ¡sobre todo para los partidos de tenis con Solomun! La naturaleza y las vistas increíbles de la isla también son una inspiración y la convierten en un lugar fantástico para relajarse entre espectáculo y espectáculo. Con Afterlife han corrido lo que algunos consideran un gran riesgo al llevar la idea de un club nocturno del norte de Europa a la isla de Ibiza. Era «más oscuro» que otras noches. ¿Habían localizado un hueco en el mercado? Nos gusta pensar que ofrecemos algo un poco distinto en la isla. Se podría decir que es «más oscuro» en algunos aspectos, pero es la única forma que tenemos para destacar frente a los demás. Por ejemplo, los visuales de Quayola en el Magic Garden de Hï le aportan una toque único; también incluimos artistas como Helena Hauff, Jon Hopkins, Alva Noto, Aurora Halal, Kobosil y Robert Hood, que no actúan tan a menudo en Ibiza. Nos centramos en detalles como el símbolo del hombre cayendo sobre la cabina, la producción especial de las luces y el ambiente

42 THE USHUAÏA MAGAZINE

038_WHATS_Tale of us.indd 42

23/07/18 12:07


HOTEL GARBI IBIZA S PA

SUPERIOR

C/ De la Murtra, 5, 07817, Sant Jordi de Ses Salines, info@garbi-hotel.com www.hotelgarbi-ibiza.com · Te.: +34 971 300 007

000_GARBI.indd 1

17/05/18 10:17


WHAT’S ON music de Afterlife. Este verano les hemos visto cambiar de sala otra vez, en esta ocasión al superclub Hï Ibiza. ¿Por qué este cambio fue demasiado tentador como para rechazarlo y qué desafío supone dejar su zona de confort, el Privilege, para pasarse a Hï Ibiza? Nos encantan los nuevos retos y desafiar los límites de lo que podemos hacer con Afterlife. Vimos un gran potencial en Hï. El equipo del club es muy profesional, así que todo ha ido como la seda y ha sido un proceso ameno. Es fantástico regresar a donde empezamos y, hasta ahora, ¡las fiestas han sido alucinantes!

Tale Of Us enchanting one of the greatest rooms on the planet // Tale Of Us al mando de una de las mejores salas del planeta

How did the mind’s of your production team get working when they saw the inside of Hï Ibiza – what did they love about the venue’s possibilities? It is a really new, state-of-the-art set up. From the sound, to the lighting, lasers, DJ booth… everything. It allows us to make the events a very striking experience. We also wanted to make our party have its own particular aspects within the Hï program, which is possible due to the versatility of the set up and the hard-working team. What tools does an artist have to have in his or her armoury to be able to rock an Ibiza dancefloor in 2018? On one hand, an artist needs to understand the vibe of the island but sometimes we hear really amazing sets when we bring somebody who doesn’t play here much and they are comfortable to just play exactly how they feel. That special Ibiza vibe can really influence artists’ sets. And finally, a famous quote from you; “Balance is the most important thing in life. Between two people, you have to find it…if not, you just kill each other.” How have you perfected the Tale Of Us balance? We found this some years ago. We spend so much time with each other that it’s crucial to understand each other’s needs, preferences and ideas of balance. We travel with a tour manager too and it’s equally important that he is a part of this balance. The creative process can sometimes be individual but then we always share the ideas and we bring our common vision and feelings to whatever it might be.

¿Cómo se pusieron a trabajar los cerebros de su equipo de producción en cuanto vieron el interior del Hï Ibiza? ¿Qué les gustó de las posibilidades que ofrece el local? Es un escenario nuevo de última generación. Desde el sonido pasando por las luces, los láseres, la cabina del DJ... Todo. Nos permite hacer de cada espectáculo una experiencia sorprendente. También queríamos que nuestra fiesta presentara un aspecto único y particular dentro del programa de Hï, lo cual es posible gracias a la versatilidad del escenario y a un equipo que trabaja a muerte. ¿Qué herramientas debe tener en su arsenal un artista para romper en una pista de baile de Ibiza en el 2018? Por un lado, un artista debe captar la onda de la isla, pero a veces escuchamos unas sesiones alucinantes cuando traemos a alguien que no suele actuar aquí y que simplemente está a gusto pinchando exactamente lo que siente. Esa onda especial de Ibiza puede ser una gran influencia en las sesiones de los artistas. Para concluir, su famosa cita: «El equilibrio es lo más importante en la vida. Entre dos personas, hay que encontrarlo... de lo contrario, acabarán matándose’. ¿Cómo han perfeccionado el equilibrio de Tale Of Us? Pasamos tanto tiempo juntos que es vital comprender las necesidades, las preferencias y el concepto de equilibrio del otro. Además, viajamos con un mánager y es igual de importante que él también forme parte de ese equilibrio. A veces el proceso creativo puede ser individual, pero luego compartimos siempre las ideas y aportamos nuestra visión común y nuestros sentimientos al producto final.

AFTERLIFE is every Thursday at Hï Ibiza until 4 October 44 THE USHUAÏA MAGAZINE

038_WHATS_Tale of us.indd 44

23/07/18 12:08


000_KYGO.indd 1

19/07/18 10:59


music

HOUSEKEEPING e v o o r g e n o … s n o ti a n ee r th , ts s ti r Four a

SATURDAYS AT HÏ IBIZA HAVE BEEN AN ABSOLUTE ROADBLOCK THIS SUMMER WITH THE BLACK COFFEE SPECTACULAR GOING FROM STRENGTH TO STRENGTH. WE CHECK IN WITH THE GUYS SMASHING THE CLUB ROOM… By Cherry Taylor

Taylor HK, Jacobi, Sebastian MDH and Carl Waxberg…welcome to Ibiza 2018! How are you enjoying the summer in Black Coffee’s Club room at Hï Ibiza every Saturday? It’s been an amazing start to the season. Expectations, although starting high, have been massively surpassed. Every weekend has been packed with a great energy and vibe, not to mention so many other great DJs and characters we have had the opportunity to be playing with. The highlight so far must

be playing with Audiofly. We love Luca and even more after walking into the Club Room and hearing him drop ‘Hov Areq’ from Jacobi’s latest EP ‘Mugabe Out’. You hail from the UK, Sweden and the US and growing up enjoyed anything from hip hop, trance, rock to drum n’ bass in your own countries. How long did it take you all to start making and playing music on the same groove together? Playing together always has come naturally to us and one of the reasons we pulled together. The amount we have played together gives us an ability to read and understand each other’s music even before it happens. When it comes to making music the expression “too many cooks” definitely applies. Although we do collaborate in the studio, one of us will take the lead on any given track. “Working in a housekeeping position requires hard work, physical capability and stamina. In addition, a housekeeping employee needs to interact with customers on a one-on-one basis.” How does it compare?

46 THE USHUAÏA MAGAZINE

046_WHATS_HouseKeeping.indd 46

19/7/18 20:26


Needless to say, working in this industry requires a certain level of stamina, before you even factor in keeping up, or putting up, with the four of us, and the level of perfection we each want to see. We have an amazing team working with us on the HOUSEKEEPING shows, and we all work hard to give the best possible experience to our audience. Jacobi, you have been known to jump out of rickety planes in Mexico and do silent retreats in the Pyrenees. What is the latest adventure you have been on? I have spent most of my adult life seeking the next adrenaline rush, whether that’s throwing myself out of planes, zero gravity space training or challenging myself with ten days in silence meditating in the mountains. Playing our music in an amazing club like Hï definitely feeds this part of my personality. There isn’t much room for four guys behind the decks, what is the most common set up for HOUSEKEEPING in da club? You’re not wrong! Although we have all played altogether in the past, the format is to pair up. The beauty of this is each pair gives a slightly different vibe and sound output. We love what we do, but even more so getting to do it with our closest friends. You played in the Theatre last summer, how do the two rooms compare? Playing the Theatre at Hï is without question one of the biggest rushes in club DJing, but we love the Club Room! The compact energy that you can build in that room is something special. You feel like you’re right in the middle of it with the crowd, all going on a journey together.

The HOUSEKEEPING quartet have been smashing the Club Room at Hï Ibiza this summer with their close friendship helping to take the night to new levels. // El cuarteto HOUSEKEEPING ha estado rompiendo el Club Room en Hï Ibiza este verano ayudando a llevar la noche a nuevos niveles.

EL ESPECTÁCULO DE BLACK COFFEE VA VIENTO EN POPA LOS SÁBADOS EN HÏ IBIZA. HABLAMOS CON LOS CHICOS QUE ESTÁN ROMPIENDO THE CLUB ROOM... ESP. Taylor HK, Jacobi, Sebastian MDH y Carl Waxberg, ¡bienvenidos a Ibiza 2018! ¿Qué tal están pasando el verano en con Black Coffee en el Club Room de Hï Ibiza todos los sábados? Ha sido un comienzo de temporada alucinante. Las expectativas, aunque empezaron siendo altas, se han superado con creces. Cada fin de semana ha estado a tope de gran energía y buen rollo, por no hablar de los otros DJ y personajes fantásticos con los que hemos tenido la oportunidad de pinchar. Hasta ahora, el mejor momento ha sido actuar con Audiofly. Nos encanta Luca y ahora todavía más después de entrar en el Club Room y escucharle pinchar ‘Hov Areq’ del último EP de Jacobi, ‘Mugabe Out’. Son del Reino Unido, Suecia y Estados Unidos y, en sus respectivos países, se criaron disfrutando de todo tipo de música, desde hip hop, trance y rock hasta drum and bass. ¿Cuánto tardaron en empezar a componer y pinchar música juntos y en la misma onda? Tocar juntos siempre nos ha parecido algo de lo más natural, y es uno de los motivos por los que nos juntamos. Hemos pinchado juntos tantas veces que hemos desarrollado la capacidad de leer y entender la música del otro incluso antes de que suene. Cuando se trata de hacer música, la expresión “demasiados cocineros” nos viene como anillo al dedo. Aunque colaboramos en el estudio, en cada tema las riendas siempre las llevas uno sólo. “Ocupar un puesto realizando la limpieza del hogar requiere esfuerzo, capacidad física y aguante. Además, un empleado del hogar tiene que interactuar con los clientes de forma individual”. ¿En qué se parece esta definición a su nombre?

Huelga decir que trabajar en esta industria exige cierto nivel de aguante, incluso antes de pensar en poder mantener el ritmo, o soportarlo. Al menos es el caso con nosotros cuatro y el nivel de perfección que queremos ver. Contamos con un equipo increíble que trabaja con nosotros en los conciertos de HOUSEKEEPING y nos esforzamos para ofreceral público la mejor experiencia. Jacobi, se le conoce por saltar de aviones destartalados en México y hacer retiros de silencio en los Pirineos. ¿Cuál es la última aventura que ha corrido? Me he pasado la mayor parte de la vida adulta buscando el siguiente subidón de adrenalina, ya sea lanzándome de aviones, entrenando a gravedad cero o desafiándome a pasar diez días en silencio meditando en las montañas. Pinchar nuestra música en un club tan alucinante como Hï alimenta, sin duda, esa parte de mi personalidad. No hay mucho espacio para cuatro chicos detrás de la mesa. ¿Cómo se organiza normalmente HOUSEKEEPING en el club? ¡Tienes toda la razón! Aunque hemos pinchado todos juntos en el pasado, el formato que usamos es el de emparejarnos. La belleza radica en que cada pareja ofrece un sonido y un estilo ligeramente distinto. Nos encanta lo que hacemos, pero nos gusta más aún hacerlo con nuestros mejores amigos. Actuaron en el Theatre el verano pasado. ¿En qué se diferencian las dos salas? Pinchar en el Theatre de Hï es, sin duda alguna, una de las mayores experiencias para un DJ, pero ¡nos encanta el Club Room! La energía compacta que se puede generar en esa sala es algo especial. Sientes que estás en medio de la multitud, todos haciendo el viaje juntos.

HOUSEKEEPING ARE RESIDENTS IN THE CLUB ROOM AT HÏ IBIZA EVERY SATURDAY UNTIL 6 OCTOBER

046_WHATS_HouseKeeping.indd 47

THE USHUAÏA MAGAZINE 47

19/7/18 20:27


WHAT’S ON music

The Solardo boys. Doing it their way. // Los chicos de Solardo. A su manera.

SOLARDO

WE DIVE INTO THE MAYHEM OF TUESDAYS AT HÏ IBIZA TO SEE HOW THE HOUSE MUSIC DUO ARE ENJOYING THEIR RESIDENCY...AND ASK THEM, JUST WHAT THE HELL ARE THE SHIRTS ALL ABOUT?!? // NOS SUMERGIMOS EN EL CAOS DE LOS MARTES EN HÏ IBIZA PARA VER CÓMO EL DÚO DE MÚSICA HOUSE DISFRUTA DE SU RESIDENCIA... Y PREGUNTARLES, ¡¿DE DÓNDE HABÉIS SACADO ESAS CAMISAS?!

By Kay Borgia

How hands on are you with helping to book the guests for your night? Very hands on, like we are with everything. Every event that we organise, we go through and book every single guest. People we are feeling in that moment in time, people who have had good releases on our label, upcoming artists and established artists…

What were your first impressions of Hï Ibiza last year and how has it improved this summer? Obviously the first impressions of when we played Hï was that it was quite a nice square space. Hï has gone to town on the production, it’s super clean and the lighting system is wicked. We were very happy to have an association with Hï and to have played in the first year of what we feel is going to be one of the super clubs on the island (if it isn’t already) is amazing. I think in the first year of anything, you find out what works, what doesn’t and you hone in on that. They’ve come back in 2018 and have got events that cover music tastes across the board; from the likes of Black Coffee to Armin Van Buuren, to

48 THE USHUAÏA MAGAZINE

048_WHATS_Solardo.indd 48

20/07/18 12:25


ones that cater to more of the VIP crowd. So, I think it’s just evolving as a club, as you have to do with everything. You’ve got to move with the times and keep on top of your game and work with what’s hot. Let’s talk about your ‘colourful’ clothes… We didn’t want to be the people that wore black shorts, black socks, black underwear, black shoes, black jeans and black hats. That’s not really us as an act. We’re northerners, we’re quite open. We like to think of ourselves as fun and outgoing people. We wanted that to reflect in our image and the Solardo brand. We never wanted to fit in with a certain crowd, we wanted to do our own thing and create our own style from every single element. You never plan your sets; you always want to see how the crowd are feeling… Yeah, I think especially with having your own record label, you always have to test new stuff and new sounds because that’s how you find what a hit record is. When we get demos sent to Sola that we might think is an absolute banger in our own opinion, we play it to a festival audience of 5000 people and assess if we get the reaction we wanted. If we don’t, we have to re-evaluate, it’s about trial and error. And you’re right, we don’t really plan our sets, we’ll just compile a playlist of the music we’re playing because we try not to play everything upfront. If you’ve got a room of 1000 people, you’ve got to be able to cater to different people in the room. You might have to play stuff with a bit more vocal, something that is a bit more disco or something that is hard techno. Our philosophy is you’ve got to cater to every single person in the room, and not be selfish and one track minded.

SOLARDO ARE RESIDENTS IN THE CLUB ROOM AT HÏ IBIZA EVERY TUESDAY UNTIL 25 SEPTEMBER // SOLARDO SON RESIDENTES EN EL CLUB ROOM DE HÏ IBIZA TODOS LOS MARTES HASTA EL 25 DE SEPTIEMBRE

ESP. ¿Cómo de prácticos son a la hora de ayudar a fichar a los invitados para su noche? Muy prácticos, como lo somos en todo lo demás. En cada evento que organizamos, revisamos y fichamos a cada uno de los invitados. Son gente que nos da buenas sensaciones en ese momento, que ha lanzado buenos trabajos en nuestro sello, artistas emergentes y consagrados… Hablemos de su vestimenta, tan colorida. No queríamos ser la clase de personas que viste pantalón corto, calcetines, ropa interior, zapatos, vaqueros y gorras de color negro. Nosotros no somos así. Somos del norte y somos muy abiertos. Nos gusta pensar que somos gente divertida y extrovertida. Eso queríamos reflejarlo en nuestra imagen y en la marca Solardo. Nunca hemos querido encajar dentro de un grupo determinado. Queríamos hacer lo que nos gustaba y crear nuestro propio estilo desde el más mínimo elemento. ¿Cuál fue la primera impresión que les dio Hï Ibiza el año pasado y en qué sentido ha mejorado este verano? Evidentemente, la primera impresión que tuvimos cuando actuamos por primera vez en Hï fue que era un buen espacio de forma cuadrada. Hï se ha esforzado en la producción, que es muy limpia, y el sistema de luces es flipante. Nos alegramos mucho de colaborar con Hï y de pinchar el primer año del que creemos que será uno de los mejores clubes de la isla (si es que no lo es ya). Es alucinante. Pienso que durante el primer año de cualquier cosa descubres lo que funciona y lo que no y te centras en ello. Han vuelto a llamarnos en 2018 y organizan eventos que abarcan todos los gustos musicales, desde Black Coffee hasta Armin Van Burren, pasando por aquellos que gustan más a los VIP. Creo que está evolucionando como club, como tiene que ser. Tienes que adaptarte a los tiempos, mantenerte al cien por cien y trabajar con lo que está de moda. Nunca planean sus sesiones, sino que observan cómo se siente la gente. Sí, sobre todo cuando tienes tu propio sello discográfico, siempre tienes que probar material y sonidos nuevos, porque es así como descubres qué tema es un éxito. Cuando nos envían demos a Sola que consideramos un exitazo, los pinchamos en un festival delante de 5.000 personas y valoramos si conseguimos la reacción que queríamos. Si no ocurre, tenemos que volver a estudiarlo, es cuestión de ensayo y error. Y tienes razón, no planeamos nuestras sesiones, simplemente recopilamos una lista de reproducción de la música que vamos a pinchar, porque intentamos no tocarla toda por adelantado. Si tienes una sala con 1.000 personas, tienes que poder complacer a cada uno de ellos. Quizás tengas que pinchar temas con más letras, algo que sea un poco más disco o algo tecno. Nuestra filosofía es que tienes que satisfacer a cada persona que esté en la sala, y no ser egoísta y de ideas fijas.

THE USHUAÏA MAGAZINE 49

048_WHATS_Solardo.indd 49

20/07/18 12:25


WHAT’S ON music

r e h c t a c m a e r D e h T

Lee Burridge NOBODY PLAYS MUSIC LIKE BURRIDGE. PREPARE TO HAVE YOUR SENSES MESMERISED… // NADIE PINCHA MÚSICA COMO BURRIDGE. PREPÁRATE Y DEJA QUE CAUTIVE TUS SENTIDOS... By Dan Prince

Finally we have your All Day I Dream party in Ibiza! What’s taken you so long? Haha! Well, I’ve been waiting for the right moment to bring All Day I Dream to Ibiza, we had the opportunity last year but it felt rushed back then. This year felt perfect. And Blue Marlin Ibiza is obviously a great location for my event, the fact it already has beautiful natural elements to it allows us to enhance rather than have to fully create the environment.

ESP. ¡Por fin tenemos tu fiesta All I Dream en Ibiza! ¿Por qué ha tardado tanto? ¡Jajaja! (Risas). Bueno, estaba esperando el momento idóneo para traer All I Dream a Ibiza. El año pasado tuvimos la oportunidad, pero me pareció demasiado apresurado. Este año me pareció perfecto. Y es evidente que Blue Marlin Ibiza es un lugar fantástico para mi espectáculo; como ya cuenta con preciosos elementos naturales, nos ha permitido realzarlos sin tener que crear todo el ambiente.

All Day I Dream was born in the US with huge inspirations from Burning Man. Tell us the story behind your baby... I initially chose the USA as I saw what was going to happen there with the music scene. EDM created mass attention for a whole new generation in the electronic music scene. I’d seen this happen before. Many people initially come in through that door marked “EDM’ but after a while start exploring different sounds. I decided to create a place for the explorers. New York is such a brilliant city and always has so much potential for the next new thing. I’d grown tired of what was on offer for me there so decided to try to create my own vision from scratch of what I wanted if I were to go out. There were certain elements lacking from other promoters’ shows, such as bad sound or little to no production, I focused on everything I thought would combine to create an experience. At the same time in the previous few years I’d been searching for tracks with a more musical sound and feel. Minimal was huge back then but I missed the emotional response music inspires and my heart was never really in minimal. There was also a disproportionate ratio of men to women at many events I’d been to or seen online. The crowd was pretty much 95% white heterosexual males. It all felt out of whack. I had this idea that by playing specific music in a specific way that it would feel different and would attract a more diverse mix of people. Add into that that my core crowd were a little older. Mid-twenties and up who still loved going to parties but for some reason or another had moved on from going our every weekend all night long I felt that a daytime event that finished early-ish would appeal to them. The Burning Man influences really came

All I Dream nació en Estados Unidos y en gran parte fue inspirado por Burning Man. Cuéntenos la historia que hay detrás de su criatura... En un principio escogí Estados Unidos porque vi lo que estaba pasando en el panorama musical allí. La EDM llamó la atención de las masas para toda una generación del mundo de la música electrónica. Yo esto ya lo había vivido. Al principio la gente cruzaba esa puerta marcada ‘EDM’, pero al poco tiempo empezaban a explorar diferentes sonidos. Decidí crear un lugar para los que se dedicaban a explorar. Nueva York es una ciudad magnífica y siempre hay mucho potencial para la siguiente novedad. Me había cansado de lo que me ofrecían allí, así que decidí intentar crear desde cero mi propia visión de lo que yo quería cuando salía de marcha. En los espectáculos de otros promotores fallaban ciertos elementos; por ejemplo, a veces el sonido era malo o la producción escasa o nula. Me centré en todo lo que creía que podía combinar para crear una experiencia única. Además, llevaba ya unos años buscando temas con un sonido y un estilo más musical. En esa época estaba en auge el minimalismo, pero yo echaba de menos la reacción emocional que inspira la música y mi corazón nunca se decantó por el minimalismo. También había un número desproporcionado de hombres comparado con el número de mujeres en muchos de los eventos a los que había asistido o que había visto en internet. El público solía estar compuesto de un 95% de hombres heterosexuales blancos. Faltaba un equilibrio. Se me ocurrió que si pinchaba una música determinada de una forma concreta la sensación sería diferente y atraería a un grupo de gente más diversa. Y por último, mi público principal era un poco más mayor. Era gente de 25 años o más a los que todavía les flipaba ir de fiesta, pero que por un motivo u otro habían dejado de salir

50 THE USHUAÏA MAGAZINE

050_WHATS_LeeBurridge.indd 50

20/07/18 12:24


out of what I was seeing on the Playa. The effort and love put into their art projects and the high level of creativity out there. I remember the way material moved in the wind and the shade it created on a hot day. The temples David Best built are awe inspiring.I also loved that a large community formed around an idea. I took all of this back with me and integrated it into All Day I Dream. How important is spirituality to you in 2018? I think anyone with an open mind who continues to want to grow would answer that it’s important. For me it’s the continued search for understanding myself and the world around me. Thing is, it’s also kind of trendy these days which is totally annoying. I don’t really dig the faux spiritualism. There seems to be a whole group of people who used to be all about expensive handbags and drinking champagne who now bang gongs, do sound baths, tell you all about their last ayahuasca trip deep in the Peruvian jungle or in a fancy hotel in Manhattan etc etc. I’m all for personal development and growth and change. It’s possible for any of us. But there’s no real need to post it on Instagram.

toda la noche cada fin de semana. Pensé que les llamaría la atención un espectáculo diurno que terminara temprano. Las influencias de Burning Man salieron de lo que yo veía en Playa. Del esfuerzo y el amor que dedicaban a sus proyectos artísticos y de la enorme creatividad que había allí. Recuerdo cómo se movía el material con el viento y la sombra que creaba en un día caluroso. Los templos que construyó David Best son increíblemente inspiradores; también me alucinó la gran comunidad que se formaba alrededor de una idea. Todo eso me lo llevé conmigo y lo integré en All I Dream.

What is next on your journey? I’m working on Trybesof. You heard it here first IU MAG…

¿Hasta qué punto es importante la espiritualidad para usted en 2018? Pienso que cualquiera que tenga la mente abierta y siga queriendo crecer debería responder que es importante. Para mí, es la búsqueda continua de comprenderme a mí mismo y comprender al mundo que me rodea. El problema es que hoy en día esto parece una moda, lo cual es un fastidio. Yo no me trago la falsa espiritualidad. Parece que hay un grupo de personas que antes sólo pensaba en comprar bolsos caros y beber champán y que ahora tocan un gong, hacen baños de sonido y te hablan del último viaje con ayahuasca que hicieron en la selva peruana o en un hotel elegante de Manhattan. Estoy a favor del desarrollo personal, el crecimiento y el cambio. Esto es algo que está al alcance de cualquiera. Pero no es necesario publicarlo en Instagram.

ALL DAY I DREAM AT BLUE MARLIN IBIZA, 9 AUGUST AND 20 SEPTEMBER

¿Cuál es el siguiente paso en su trayectoria? Estoy trabajando en Trybesof. Lo oísteis primero aquí, ÏU MAG... THE USHUAÏA MAGAZINE 51

050_WHATS_LeeBurridge.indd 51

20/07/18 12:24


WHAT’S ON music Latnum - at No. 1

NEW MUSIC With Paul Sawyer (Krafted Music)

THE HOT SINGLES FROM THE IBIZA DANCEFLOORS Los sencillos que arrasan en las pistas de baile de Ibiza LATNUM – Utopia

1

EP (Repopulate Mars)

It’s indisputable that Latmun is one of the hottest artists in today’s house music scene. An essential release. ESP. Es indiscutible que Latmun es una de las nuevas sensaciones de la escena musical house actual. Un lanzamiento indispensable. REMAKE - Blade Runner (Maceo Plex Renaissance Remix) (Renaissance)

2

Will be the biggest remix of the Ibiza season 2018, Maceo Plex once again proves why he at the top of his game. ESP. ¿Será este el remix más importante de la temporada Ibiza 2018, con Maceo Plex demostrando una vez más por qué está en la cima? Andrea Oliva – Terrace

3

EP (Saved)

Utilising sinister keyboard patterns and a shuddering rattle which echoes through this floor-filling production. ESP. Tema con tétricos patrones de teclado y un vibrante ritmo que se repite a lo largo de una producción musical destinada a llenar las pistas de baile.

4 PAUL SAWYER Hermes (Black 8 Remix) (Krafted Underground) 5 THODORIS TRIANTAFILLOU Species (Chapter 24 Records) 6 DALE MIDDLETON Welcome To This World (Einmusika) 7 ELLÉOT For Real EP ft. Russ Yallop Remix (New Violence Records) 8 AURORA Queendom (Shura / Sister Bliss / B Traits Remixes) (DECCA) 9 LEE CABERA VS THOMAS GOLD Shake It (Just Us & AU-1 Remix) (Cr2 Records) 10 KRYSTAL KLEAR Neutron Dance (Running Back / FFRR / Big Beat)

THE LONG PLAYERS FOR THE POOLSIDE SESSIONS Álbumes de larga duración para sesiones en la piscina ANTS Hack

1

The System Vol. 3 (Warner Music)

A brand new mix courtesy of dynamic producer and resident Francisco Allendes that features a host of colony members coming together. ESP. Una nueva remezcla por cortesía del dinámico productor y residente Francisco Allendes, que reúne a una gran cantidad de miembros de la colonia. Cr2 Presents:

2

Ibiza 2018 (Cr2)

Celebrating another year of Ibiza, Cr2 Records drops yet another album that perfectly embodies the nightlife and culture synonymous with the white isle.ESP. Para celebrar un año más en Ibiza, Cr2 Records ha lanzado otro álbum que encarna a la perfección la cultura y la vida nocturna de la isla blanca. Jon White – Bargrooves

3

Summer 2018 (Bargrooves)

Bringing together the smoothest records over the past year along with a few gems from the archive. All tied together with a universal groove for the truly discerning house music lover. ESP. Reuniendo los registros más suaves del año pasado junto con algunas gemas del archivo. Todo unido con un groovem universal para el amante de la música house.

4 LOCO DICE Love Letters (Desolat) 5 TEXTURES Volume 2 (Krafted Underground) 6 VARIOUS ARTISTS Defected Presents Most Rates Ibiza 2018 (Defected) 7 LOUIE VEGA NYC Disco (Nervous Records) 8 ARBOREAL Summer Vol. IV (Gibbon Records) 9 MADTECH Records ‘Summer 2018’ (MadTech Records) 10 SUMMER OF LOVE from Paul Oakenfold, Colin Hudd and Nancy Noise celebrating 30th Anniversary of acid house (New State Music)

52 THE USHUAÏA MAGAZINE

052_WHATS_New_Music.indd 52

23/07/18 12:10


000_DYSTOPIA.indd 1

19/07/18 11:31


WHAT’S ON Ushuaïa Ibiza Calendar

fiestas

THIS MONTH RECOMMENDED

On fire

KYGO SUNDAY / DOMINGO

5

17:00 AUGUST / AGOSTO

As open air summer soundtracks go, you can’t get much better than the music of KYGO. From the moment ‘Firestone’ filtered out of the fingertips of Kyrre Gørvell-Dahll in 2014, we knew we were in the presence of electronic music royalty. Down on planet Ibiza, his Sunday residency shows no sign of slowing up with packed crowds every week witnessing the boy wonder and his superb selection of guests. “I’m so excited to be at Ushuaïa Ibiza again this summer and have some big surprises for everyone this year” he admits. Get ready for some serious dancefloor action in August with guests including Klinglande, Mike Perry, Lost Frequencies, The Him, Frank Walker, ALOK, Benni Benassi, Felix Jaehn and EDX. With his latest track ‘Born to be Yours’ absolutely everywhere at the moment, 2018 is turning out to be another incredible year for this brilliant talent. Kygo, we salute you.

ESP. En cuanto a bandas sonoras para un verano al aire libre, no encontrarás mejor música que la de KYGO. Desde el momento en que, en 2014, salió ‘Firestone’ de las yemas los dedos de Kyrre GørvellDahll, supimos que estábamos ante la realeza de la música electrónica. Ahí abajo en el planeta Ibiza, su residencia de los domingos no muestra signos de aflojar el ritmo y siguen acudiendo las multitudes a observar al chico maravilla y a su magnífica selección de invitados. “Estoy muy emocionado por pinchar de nuevo en Ushuaïa Ibiza este verano, y traigo grandes sorpresas para todos”, nos cuenta. Prepárate para acción de la buena en la pista de baile durante el mes de agosto con invitados como Klinglande, Mike Perry, Lost Frequencies, The Him, Frank Walker, ALOK, Benni Benassi, Felix Jaehn y EDX. Ahora mismo, su último tema, ‘Born To Be Yours’, está sonando en todas partes y el 2018 se está convirtiendo en otro año increíble para este gran talento. Kygo, te saludamos.

KYGO, EVERY SUNDAY AT USHUAÏA IBIZA UNTIL 2 SEPTEMBER // KYGO, TODOS LOS DOMINGOS EN USHUAÏA IBIZA HASTA EL 2 DE SEPTIEMBRE

Hard Rock Hotel Ibiza parties CHILDREN OF THE 80’S

3

10

24

31

19:00 Kate Ryan, Dream3Team Reload, La Movida

19:00 The Sugar Hill Gang, Dream3Team Reload, La Movida

19:00 Barbara Tucker & DJ Q ft. Eric Redd, Dream3Team Reload, La Movida

17

19:00 Ryan Paris, Dream3Team Reload, La Movida

19:00 La Bouche, Dream3Team Reload, La Movida

54 THE USHUAÏA MAGAZINE

054_WHATS_party_USH.indd 54

23/07/18 16:44


000_BIG.indd 1

19/07/18 10:47


WHAT’S ON Ushuaïa Ibiza Calendar

Ushuaïa parties MONDAY

TUESDAY

AUGUST / AGOSTO WEDNESDAY

THURSDAY

1

2

3

4

17:00 Martin Garrix, Riton, Matisse & Sadko, Julian Jordan, Matt Medved, Van Duo

15:30 Luciano, Nico Stojan, Rebolledo, Spaniol + more TBA

15:00 15:00 KYGO, Andrea Oliva B2B KUNGS, Klingande, Pete Tong, Mike Perry CamelPhat, Eli & Fur, Maya Jane Coles, Nic Fanciulli B2B Steve Lawler, Solardo

8

9

10

11

12

17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Steve Angello, ALOK, Wolfpack, José Maria Ramón

Tinie Tempah, DJ Chuckie, James Hype, Dj Charlesy, Tom Zanetti

17:00 Martin Garrix, Vintage Culture, AC Slater, Justin Mylo, Bolier, Michael Amani

15:30 Thugf***er, Adam Port, Ali Kuru, Susana Lee, Mateo

15:00 Luciano, Davide Squillace, Richy Ahmed, Solardo, Francisco Allendes, Dublin

15:00 KYGO, Lost Frequencies, The Him, Frank Walker

14

15

16

17

18

19

15:00 Martin Garrix, A-Trak, Louis The Child, Watermät, Brody Jenner, Osrin

15:30 Luciano, Sita Abellan, Miss Merera, Ichisan, more TBA

15:00 Andrea Oliva, Davide Squillace, Dublin, Manu Gonzalez, UNER, Yousef

17:00 KYGO, ALOK, Benny Benassi, A&G

DISTURBING IBIZA

17:00 Tinie Tempah, Bad Bunny, Kojo Funds, Mistajam, Dj Charlesy, Nathan Dawe

6

BIG BY DAVID GUETTA

17:00 David Guetta, Robin Schulz, Jax Jones, LOVRA

13

BIG BY DAVID GUETTA

17:00 David Guetta, Afrojack, GLOWINTHEDARK, LOVRA

20

BIG BY DAVID GUETTA

17:00 David Guetta, Oliver Heldens, Brooks, LOVRA

27

BIG BY DAVID GUETTA

17:00 David Guetta, Jonas Blue, Cedric Gervais, LOVRA

7

TOMORROWLAND DISTURBING / GARDEN OF IBIZA MADNESS 17:00

TOMORROWLAND DISTURBING / GARDEN OF IBIZA MADNESS 17:00

MARTIN GARRIX

MARTIN GARRIX

MARTIN GARRIX

FRIDAY

DYSTŌPIA

DYSTŌPIA

DYSTŌPIA

SATURDAY

ANTS BBC RADIO 1

ANTS

ANTS

SUNDAY

5

KYGO

KYGO

KYGO

17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Steve Aoki, Nora En Pure, Kristian Nairn, Vito Mendez

Tinie Tempah, Tyga, Charlie Sloth, Jaguar Skills, Dj Charlesy, Jeremiah Asiamah

21

22

23

24

25

26

17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Steve Aoki, Quintino, Wolfpack, José Maria Ramon

Bastian Bux, Detlef b2b Latmun, Dennis Ferrer, Toni Varga

17:00 Martin Garrix, Lost Frequencies, The Him, Vintage Culture, Bart B More, Sidney Samson

15:30 Luciano, DJ Koze, Satori, YokoO, Mira, Britta Unders

15:00 Andrea Oliva, ANOTR, Gorgon City, Groove Armada, Maya Jane Coles, Solardo

15:00 KYGO, Felix Jaehn, EDX, A&G

28

29

30

31

17:00 Martin Garrix, Aeroplane, Cazztek, Blinders, Justin Mylo, Loopers

15:30 Damian Lazarus, Red Axes, Moscoman, Trikk, Viken Arman

TOMORROWLAND ELROW 17:00 / GARDEN OF Paco Osuna, MADNESS

TOMORROWLAND DISTURBING / GARDEN OF IBIZA MADNESS 17:00

17:00 Dimitri Vegas & Like Mike, Steve Aoki, Yves V, MATTN, Afro Bros

Tinie Tempah, Krept & Konan, MoStack, Mistajam, DJ Russke, Childsplay, Dj Charlesy

MARTIN GARRIX

MARTIN GARRIX

DYSTŌPIA

ANTS

KYGO

DYSTŌPIA

56 THE USHUAÏA MAGAZINE

054_WHATS_party_USH.indd 56

19/07/18 20:32


000_GARDEN_OF_MADNES.indd 1

19/07/18 11:04


WHAT’S ON Ibiza Club Calender

On fire

PACHA

WEDNESDAY / MIÉRCOLES

CLUB OF THE MONTH: COCOON

1

AUGUST / AGOSTO

Chemistry, serendipity - call it what you like. In Ibiza things fall into place as if by magic. And so when after 19 years on the island Sven Väth announced his move to Pacha, it just felt right. “We called the move a metamorphosis. Something that in so many ways seemed right and ready to happen,” says Sven. “We moved to the new Pacha with two teams of people who didn’t know each other who needed to make the fusion quickly, everything was new for all of us. But I think the summer so far speaks for itself. I am enjoying playing, I like the sound and the parties are now unmistakably Cocoon parties. That was huge for me and all the team behind – and for our artists and guests. It had to be Cocoon and with the second room we now have that in the bag. Small but perfectly formed, we found the contrast we wanted. In August I will be on the horse almost every Wednesday, I’m looking forward to Dj Koze joining me, one of my ideal companions and later Ilario Alicante will give me wind. I will also have my last all night long show for the season that I cannot wait for.” www.cocoon.net

ESP. Química, serendipia... llámalo como quieras. En Ibiza, las cosas encajan como por arte de magia. Y por eso, después de 19 años, tenía todo el sentido del mundo que Sven Vath anunciase su traslado a Pacha. «Lo consideramos una metamorfosis. Algo que en muchos sentidos parecía lo adecuado y que estaba destinado a suceder», admite Sven. «Nos trasladamos al nuevo Pacha con dos equipos de personas que no se conocían entre sí y que necesitaban hacer piña rápidamente. Era algo nuevo para todos nosotros. Pero creo que lo que llevamos de verano habla por sí solo. Disfruto mucho pinchando, me encanta el sonido y las fiestas son ahora inconfundiblemente fiestas Cocoon. Eso fue lo más importante para mí y para todo el equipo que me apoya, y también para nuestros artistas e invitados. Tenía que ser Cocoon y, gracias la segunda sala, tenemos el éxito asegurado. Somos un equipo pequeño pero perfectamente coordinado y hemos encontrado el contraste que queríamos. En agosto estaré en la cabina casi todos los miércoles. Estoy deseando pinchar con Dj Koze, uno de mis compañeros soñados, y con Ilario Alicante, que se nos unirá más tarde. Por otro lado, estoy muy impaciente por presentar mi última sesión de toda la noche para esta temporada», comenta.

58 THE USHUAÏA MAGAZINE

058_WHATS_other parties.indd 58

19/07/18 20:27


000_CHILDREN.indd 1

19/07/18 11:04


AUGUST / AGOSTO

Ibiza Club Calendar MONDAY

TUESDAY

WEDNESDAY

THURSDAY

1

2

3

4

5

Pacha 23:59 Sven Vath, DJ Koze, Cassy (allnight long)

Hï Ibiza 23:59 Tale of Us, Mano Le Tough, Agents of Time (live), Chris Liebing, Sebastian Mullaert (live)

Amnesia 23:59 Marco Carola, Claude Vonstroke, Leon, Joey Daniel, Neverdogs

Hï Ibiza 23:59 Black Coffee, Virgil Abloh, Benji B, Housekeeping, Second City

Heart 23:59 Bedouin, SIS, Sainte Vie

COCOON

6

PYRAMID

Amnesia 23:59 Cuatero B2B Guti (live), Darius Syrossian, Maceo Plex, Len Faki, Luigi Madonna

7

CAPADI REBELSLAND

Benimussa Park 16:00 Anek, Manu Gonzalez, Jiggy, Felipe Bravo, Sanel

AFTERLIFE

8

9

DC-10 23:59 Jamie Jones, Eats Everything, wAFF, Doc Martin, Tuff City Kids (live)

Heart 23:59 Behrouz, Hernan Cattaneo, Nick Warren, Brian CID

PARADISE

DO NOT SIT

FRIDAY

MUSIC ON

10

ONE NIGHT STAND

DC-10 18:00 Carl Cox, Burnski, tINI, East End Dubs, Enzo Siragusa, Smythy

SATURDAY

BLACK COFFEE

11

SUNDAY

SAGA

12

Amnesia 23:59 Claptone (all night long), Heidi, Santé B2B Sidney Charles, Denney

CREAM Hï Ibiza 23:59 Hardwell, Steve Angello, B JONES, Jonas Blue, Paul Reynolds

ELROW

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

GangStar Hï Ibiza 23:59 MC No Limit, MC Don Kino, Aldo Vanucci, DJ Agent 86, DJ Charlesy, GLOWINTHEDARK, Tyga, Ale Zuber

CIRCO LOCO DC-10 18:00 Crazy party with crazy DJs…

YOSHITOSHI Eden 23:59 Sharam, Victor Ruiz, Reiner Zonneveld

TUESDAYS ON MARS Pacha 23:59 Calvin Harris, Generik

IDOL Sankeys 23:59 Timo Maas, Roman Flügel, Alex Neri, Diego Donati, Heath Holme

ERIC PRYDZ Hï Ibiza 23:59 Eric Prydz, CamelPhat, Solardo, Second City, Pirate Copy

ARMIN VAN BUUREN, SUNNERY JAMES, RYAN MARCIANO Hï Ibiza 23:59 With special guests Above & Beyond, Seven Lions, Grum, Mark Knight, Chus & Ceballos

LA TROYA Heart 23:59 Oscar Colorado, Camilo Franco, Baby Marcelo (show)

VIBRA Amnesia 23:59 Gianluca Vacchi, Nicola Zucchi, Sebastian Yatra (live)

WAX DA JAM Las Dalias 20:00 Nightmares on Wax (live and DJ set), Buckley, Kazim Kazim Kazim, Negghead

ABODE/DO NO SLEEP Amnesia 23:59 Steve Lawler, Darius Syrossian, Sonny Fodera, Josh Wink, Anja Schneider. Ellie Cocks

F*** ME I’M FAMOUS Pacha 23:59 David Guetta, Robin Schulz, JP Candela

CUTTIN’ HEADZ vs TUSKAGEE DC-10 23:00 Seth Troxler, The Martinez Brothers and guests

GLITTERBOX Hï Ibiza 23:59 Armand Van Helden, Roger Sanchez, Nightmares on Wax, The Shapeshifters, Shovell, Teni Tinks (live), Duane Harden (live)

PARIS BY NIGHT Pacha 23:59 Bob Sinclar, DJ Harvey, 2manydjs

SOUL HEAVEN Ocean Beach Club 12:00 Steve Altman, Andy Craig, Tom Crane, Grant Collins

RUMORS Destino 17:00 Guy Gerber, Danny Tenaglia, Arman Nafeei

SOLOMUN+1 Pacha 23:59 Solomun, HOSH

CUCKOO LAND POOL PARTY Ibiza Rocks Hotel 14:00 Max Chapman, Crazy P, Jansons, Jamie Roy, Craig Harrison

60 THE USHUAÏA MAGAZINE

058_WHATS_other parties.indd 60

19/07/18 20:27


000_FMM.indd 1

16/5/18 16:13

DIS F RU TA DE UN CONS UMO RES PONS ABLE. 26%


000_ANTS-CALENDAR.indd 1

19/07/18 10:46


NICO ROSBERG The champion tells us his secrets. // El campeón nos cuenta sus secretos.

ON THE WHEELS OF STEEL The Djs and their vehicles. // Los Djs y sus vehículos.

The

OLD JOCKEYS Jockeys of the island open their stables. // Jinetes de la isla nos abren sus cuadras.

CHUPITO TIME A drink for each day of the month. // Un lingotazo para cada día del mes.

THE DAREDEVILS They look danger in the eye every day. // Ellos miran al peligro a la cara.

TRANQUILO Topics on solar countries. // Tópicos sobre los países solares.

IN A FAST SPORTS CAR, ON HORSEBACK, NAPPING ... LIFE HAPPENS AT DIFFERENT SPEEDS. // EN UN VELOZ DEPORTIVO, A CABALLO, DURMIENDO LA SIESTA... LA VIDA SUCEDE A DISTINTAS VELOCIDADES.

speed

ISSUE ¡Rápido!

THE USHUAÏA MAGAZINE 63

63_SPEED_Portd.indd 63

20/07/18 13:04


VROOM

NICO rosberg By Tanja Outen

DOING IT HIS WAY

Photos by Alex Soto

A su manera

HE IS THE MAN WHO HAD THE WORLD AT HIS FEET. AFTER A INDEFATIGABLE 25 YEAR QUEST TO FULFIL HIS CHILDHOOD DREAM OF WINNING THE FORMULA ONE CHAMPIONSHIP, NICO PROVIDED ONE MORE MAGICAL TWIST IN HIS TALE OF TRIUMPH...// ES EL HOMBRE QUE TUVO EL MUNDO A SUS PIES. TRAS UNA CRUZADA DE 25 INCANSABLES AÑOS DEDICADOS A CUMPLIR EL SUEÑO DE SU NIÑEZ DE GANAR EL CAMPEONATO DE FÓRMULA 1, NICO LOGRÓ DARLE UN GIRO MÁGICO A LA HISTORIA DE SU TRIUNFO... 64 THE USHUAÏA MAGAZINE

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 64

23/07/18 12:16


THE USHUAÏA MAGAZINE 65

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 65

23/07/18 12:16


The

speed

ISSUE

Nico, enjoying some chilled time on the cliffs at Cala Comte. // Nico, disfrutando de los acantilados de Platges de Comte.

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 66

23/07/18 12:16


F1

Five days after taking the title he announced his retirement from motorsport with a decision that rocked the world. IU MAG catches up with Nico in Ibiza, where today, he is enjoying life at much more of a leisurely pace… You live in Monaco but have been a regular face in Ibiza for years. How far does your love affair with the white island go back? I spent a lot of my childhood here and Ibiza is where my passion for cars and racing actually began as I learnt to go-kart on my dad’s land here. And you have a very famous party venue near the house I understand…? That’s right! You’ve heard about the legendary ‘Cave’ parties, well this mystical place is actually right next to where the go-kart track is. So next time you are partying there, look down and you will see where Nico Rosberg

learnt to drive! Did you ever go to the parties? No, they were a little, er ‘extreme’ for me. They sounded amazing though from where we were having breakfast! What brought your father Keke here in the first place? I think a girl, but there were other connections such as the people he was driving for at the time all had houses here. We lived in Ibiza for a year or so when I was younger and at first I didn’t like the island. All the older people would just sit around drinking beer in the bars and I found it a bit boring. It didn’t take too long to fall in love with it though and these days we come every two months. It’s also our Christmas home as the winters here are so special. You dedicated 25 years of your life to winning the F1 World Title, your dad Keke must have been a big influence on you? Did he instil the magic Finnish ‘Sisu’ drive in you? Of course. I grew up watching him race with total fascination and learnt everything from him. As for the Sisu determination, it was what I was known for on the track. Whenever I was beaten I would use this fighting instinct and come back stronger. It is one of the things that helped me win the World Championship. How did your mum feel about you following in your dad’s footsteps? You know something, my mum never watched me race as she was always

“YOU NEED A HUGE AMOUNT OF COMMITMENT AND DEDICATION FOR A LIFE IN F1 AND THE MOST IMPORTANT THING IS TO NEVER STOP BELIEVING IN YOURSELF.”

“LA F1 TE EXIGE UN ENORME COMPROMISO Y UNA GRAN DEDICACIÓN EN LA VIDA, Y LO MÁS IMPORTANTE ES QUE NUNCA DEBES DEJAR DE CREER EN TI MISMO”

too worried about me. You have to understand, back in the 70s there was something like a one in ten chance that a driver would get seriously hurt or injured, the safety wasn’t as good as it is today. You have a dual passport for Finland and Germany, what parts of your personality originates from where? I think I get my fighting instinct from my Finnish heritage and my dedication and focus from the German side. I have the best of both worlds. Your wife Vivian and young daughters Alaia and Naila must be happy to have daddy home more often, what constitutes a perfect day and night on the island for the Rosberg family? We would start with a nice breakfast at home and then head into Marina Botafoc where we have a little boat which we’d sail to Formentera. We love Juan y Andrea so we’d have lunch there before venturing down the beach for some serious sandcastle building before heading home during a beautiful sunset. We’d then catch the tuk tuk boat into Ibiza Town for some awesome ice cream at our Vivi’s Creamery before heading home where we’d put the children to bed, have a nice dinner together and then have some chill time. Ahh your wife’s ice cream parlor, tell us more… We love Ibiza and we love ice cream but were struggling to find anywhere really good. So we decided to open our own! Vivian is an interior designer and so she took care of all the design details which makes Vivi’s Creamery the cutest place ever, definitely worth a visit! And what makes Vivi’s Creamery so special? The flavours are incredible… Thank you. Well we only use the finest natural ingredients and local where possible - so you can imagine how good the lemon sorbet is. Our vanilla is flown in from Tahiti where the best is grown and is only infused vanilla bean, so it as pure and high level as it gets. Simple, but delicious. You have been spotted at Ushuaia a few times, why do you love it there? Well I love the fact that it’s open in Continued on page 70

THE USHUAÏA MAGAZINE 67

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 67

23/07/18 12:16


The

speed

ISSUE

68 THE USHUAÏA MAGAZINE

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 68

23/07/18 12:16


Cinco días después de hacerse con el título, NICO ROSBERG anunció su retirada del automovilismo con una determinación que asombró al mundo. ÏU MAG ha quedado con Nico en Ibiza, donde hoy disfruta de una vida a un ritmo mucho más tranquilo... Vive en Mónaco, pero desde hace años es un asiduo de Ibiza. ¿Hasta dónde llega su historia de amor con la isla blanca? Pasé gran parte de mi infancia aquí y es en Ibiza donde empezó mi pasión por los coches y las carreras, ya que aprendí a conducir un kart en una finca que tiene mi padre en la isla. Tengo entendido que hay una sala muy famosa cerca de su casa. ¡Eso es! ¿Has oído hablar de las míticas fiestas en las cuevas? Pues ese lugar tan místico está justo al lado de la pista de karting. Así que la próxima vez que estés de fiesta allí, mira hacia abajo y verás el lugar donde Nico Rosberg aprendió a conducir. ¿Ha ido alguna vez a estas fiestas? No, para mí eran un poco demasiado ‘extremas’. ¡Aunque desde donde solíamos desayunar el sonido era fantástico! ¿Qué trajo a su padre Keke a la isla la primera vez? Creo que fue una chica, pero había otras conexiones, como el hecho de que la gente para la que pilotaba en aquella época tuviera casa aquí. Vivimos en Ibiza durante un año más o menos cuando yo era niño, y al principio no me gustó la isla. Todos los mayores se sentaban a beber cerveza en los bares y me parecía un poco aburrido. Pero no tardé mucho en enamorarme de ella y ahora venimos cada dos meses. También es nuestro hogar en Navidad, porque los inviernos aquí son muy especiales. Ha dedicado 25 años de su vida a conseguir ganar el título de F1. Su padre debe haber sido una gran influencia para usted. ¿Le inculcó la magia del pilotaje ‘Sisu’ finés? Por supuesto. Crecí viéndole correr y me quedaba totalmente fascinado, lo aprendí todo de él. En cuanto a mi determinación ‘Sisu’, era por lo que se me conocía en la pista. Cada vez que me vencían, usaba ese instinto luchador para regresar con más fuerza. Es una de las cosas que me ayudaron a ganar el campeonato mundial. ¿Qué pensó su madre cuando decidió seguir los pasos de su padre? Sabes, mi madre nunca vio ninguna de mis carreras porque estaba siempre demasiado preocupada. Hay que tener en cuenta que en los 70 había una posibilidad entre diez de que un piloto resultara gravemente herido. La seguridad no era tan buena como en la actualidad. Tiene doble nacionalidad, finlandésa y alemana. ¿Qué aspectos de su personalidad vienen de cada sitio? Creo que mi instinto luchador procede de la herencia finlandesa, y mi dedicación y concentración, del lado alemán. Tengo lo mejor de ambos mundos. Su mujer Vivian y sus hijas Alaia y Naila estarán contentas de tener a papá en casa más a menudo. ¿Cómo son el día y la noche perfectos en la isla para la familia Rosberg? Empezaríamos con un buen desayuno y luego iríamos a Marina Botafoch, donde tenemos un pequeño barco con el que navegaríamos hasta Formentera. Nos encanta Juan y Andrea, así que almorzaríamos allí antes de dirigirnos a la playa para

© Men's grooming: Sara@smackibiza using Mac Pro.

ESP

construir un gran castillo de arena antes de marcharnos a casa durante un precioso atardecer. Luego, cogeríamos la barca hasta la capital para tomarnos un delicioso helado en nuestra Vivi’s Creamery antes de regresar a casa y acostar a las niñas. Cenaríamos juntos y después nos relajaríamos un rato. Ah, la heladería de su mujer. Cuéntenos un poco más. Nos encanta Ibiza y nos encanta el helado, pero nos costaba encontrar una buena heladería. ¡Así que decidimos abrir una! Vivian es interiorista y se encargó de todos los detalles del diseño, lo que convierte Vivi’s Creamery en el lugar más bonito del mundo. ¡Sin duda, vale la pena visitarla! ¿Y qué hace que Vivi’s Creamery sea tan especial? Los sabores son increíbles... Gracias. Siempre que sea posible utilizamos sólo los mejores ingredientes naturales y locales, así que ya puedes imaginarte lo bueno que está el sorbete de limón. La vainilla la traemos de Tahití, que es donde se cultiva la mejor, utilizan sólo la vaina en infusión, así que es muy pura y tiene una calidad excelente. Es sencilla, pero deliciosa. Se le ha visto alguna vez en Ushuaïa. ¿Por qué le gusta ese lugar? Me encanta el hecho de que esté abierto por el día, lo que significa que puedes ir temprano y aun así llegar a casa pronto. ¡Eso es genial para un padre! Mi DJ favorito de toda la vida era Avicii y fui a su último concierto allí en el 2016. Evidentemente, no sabía que sería su último espectáculo. Fue una gran tragedia y, en cierto sentido, me identifico con él, aunque no hasta ese extremo, pero sí un poco. Entiendo lo que significa ser un personaje público y que haya millones de personas juzgando cada cosa que haces. Es igual para para estrellas de rock, actores, políticos... Para cualquiera que esté allí fuera. No desconectas en ningún momento e incluso tu familia y tus amigos empiezan a verte como esa persona que es el centro de atención pública. No hay salida y esto puede influir enormemente en las decisiones que tomas en la vida. ¿Recomendaría una carrera profesional en la F1 a un aspirante a convertirse en Nico Rosberg que pueda estar leyendo esta entrevista? La F1 te exige un enorme compromiso y una gran dedicación en la vida, y lo más importante es que nunca debes dejar de creer en ti mismo. También necesitas tener mucha suerte y, por supuesto en estos tiempos, mucho dinero que te respalde. Cualquiera que desee entrar en el automovilismo en 2018 debe recaudar unos cuatro millones de euros en patrocinadores antes de empezar a correr ¡Es una locura! Y esta es una de las razones por las que inauguré hace poco la Academia de Jóvenes Pilotos Rosberg en Italia, para apoyar a los jóvenes que intentan abrirse camino en el mundo del automovilismo. ¿Cuál fue la reacción de sus allegados cuando tomó la sorprendente decisión de retirarse de la F1? Evidentemente, Vivian me apoyó muchísimo en mi decisión de retirarme y me respaldó en todo momento. Antes de decírselo a mis padres, llamé a mi mejor amigo y se quedó totalmente destrozado. “Ahora sé cómo se sintió mi hermana cuando Take That se separó y se quedó metida en su habitación durante una semana”, me dijo completamente desolado. Pensé: “Mierda, dentro de 45 minutos saldré en directo para el mundo entero y THE USHUAÏA MAGAZINE 69

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 69

23/07/18 12:17


The

speed

ISSUE

Right - magical times on the track with yet another trophy for the cabinet. Bottom - Nico with his dad Keke and Prince Albert// A la derecha, tiempos mágicos en la pista con otro trofeo para la estantería. Abajo, Nico con su padre Keke y el principe Albert.

Above, Nico , on his way to becoming the F1 World Champion. Right, Nico and wife Vivian at her amazing Vivi’s Creamery in Ibiza Town. // Arriba, Nico, camino de convertirse en campeón mundial de F1. A la derecha, Nico y su esposa Vivian en su increíble Vivi’s Creamery en la ciudad de Ibiza.

Continued from page 67

the day time which means you can get there early and also go home early, that’s great for a dad! My favourite DJ of all time was Avicii and I went to his last gig there in 2016 – obviously not knowing that it was his last show. It was such a big tragedy and in a way I can relate to him, not to that extremity, but a little. I can relate to always being in the public eye and to be judged by millions for every single thing you do. It is the same for rock stars, actors, politicians – anyone out there. There is no switching off and even your family and friends start seeing you as this person in the public eye, there is no escape and can really influence your decisions in life. Is F1 a career you would recommend to aspiring Nico Rosberg’s reading this? You need a huge amount of commitment and dedication for a life in F1 and the most important thing is to never stop believing in yourself. You also need a lot of luck and of course these days, a lot of money behind you. Anyone wanting to break into racing in 2018 needs to raise around 4 million euros in sponsorship before they can start racing, it’s crazy. And this is one of the reasons I recently launched the Rosberg Young Driver Academy in Italy supporting young drivers trying to get into the world of racing.

What was the reaction to the people around you when you made the shock decision to quit F1? Of course Vivian was very supportive of my decision to quit and behind me all the way. Before I told my parents I called my best friend and he was basically on the floor. ‘I now know how my sister felt when Take That broke up when she stayed in her room for a week’ he said, completely devastated. I was like ‘shit, in 45 minutes I am about to go live to the world and announce my decision to quit, how the hell can I tell my parents – my dad will be even worse than my friend. So I sent them a text, my mum’s simply said, ‘mum you don’t ever have to worry again’. Anyway my dad came around to the news eventually after initially worrying that I was making a huge mistake. You have to understand, he is also one of my biggest supporters and thought that this first F1 title was going to be the first of many and that I was going to go onto even greater things. It was a major shock at first but when he saw that I was balanced and had thought my decision through, he was cool. He now has a better quality of life now that the horrors of worrying about his son every second weekend racing has gone and that I am out of that shark environment. He tells me his peace of mind has returned, which I love.

You obviously have a sense of adventure, there must be a bucket list of things you want to do now that you have more time? I ticked off the tennis at Wimbledon last year which I have always wanted to go to and I’d love to do a safari also. I also have a big love for classic cars and I have a few roadtrips planned for the future. What about the business and investment side of things? I love discovering new technologies and working with companies around innovation and sustainability. I’m involved with companies such as Lyft and Space X whilst I have a major interest in the whole electric car industry. Something that has been baffling me. You speak five languages, but not Finnish – one of your mother tongues! Why? Haha! Well we were travelling a lot when I was growing up and our home language was always German, I did once try and learn it by picking up some books so I could converse with my relatives in Finland but it was hard and I gave up. Hey, now that I am now retired I might pick it back up. And finally, this F1 season you have been commentating on the races – how does it feel to be on the other side? It is more relaxed for sure. And a nice way to keep in contact with all my friends and connections I have made in the F1 industry all these years. But readers of IU MAG, I have no regrets of retiring before you ask!

70 THE USHUAÏA MAGAZINE

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 70

23/07/18 12:17


“I SPENT A LOT OF MY CHILDHOOD HERE AND IBIZA IS WHERE MY PASSION FOR CARS AND RACING ACTUALLY BEGAN”

“PASÉ GRAN PARTE DE MI INFANCIA AQUÍ, Y ES EN IBIZA DONDE EMPEZÓ MI PASIÓN POR LOS COCHES Y LAS CARRERAS”

© Williams

© Mercedes-Benz France

ESP

anunciaré mi decisión de retirarme. ¿Cómo hago para decírselo a mis padres? Mi padre reaccionará aún peor que mi amigo”. Así que les mandé un sms y a mi madre simplemente le dije: “Mamá, ya no tendrás que volver a preocuparte”. Sin embargo, mi padre al final vino a la rueda de prensa, aunque al principio se preocupó pensando que estaba cometiendo un grave error. Hay que entender que él es además uno de mis mayores seguidores y pensaba que este título de F1 sería el primero de muchos, y que conseguiría logros aún mayores. Al principio fue una gran sorpresa, pero cuando se dio cuenta de que yo estaba centrado y de que había meditado muy bien mi decisión, se portó genial. Ahora tiene mejor calidad de vida ya que se acabó el horror de tener que preocuparse cada fin de semana de que su hijo tiene una carrera y porque he salido de ese entorno lleno de tiburones. Me ha dicho que ha recuperado la tranquilidad, lo que me encanta. Es evidente que le apasiona la aventura. ¿Tiene una lista enorme de cosas que quiere hacer ahora que dispone de más tiempo? Ya cumplí con el torneo de tenis de Wimbledon el año pasado, al que siempre había querido asistir, y también me encantaría hacer un safari. Además, siento gran pasión por los coches clásicos y ya tengo planeados varios viajes para el futuro. ¿Qué me dices de la parte de negocios e inversiones? Me encanta descubrir nuevas tecnologías y trabajar con empresas que se dedican a la innovación y la sostenibilidad. Estoy involucrado con empresas como Lyft y Space X, y mi interés principal es toda la industria de los coches eléctricos. Hay algo que todavía me parece incomprensible. Habla cinco idiomas pero no finés. ¡Es una de tus lenguas maternas! ¿Por qué? ¡Jajaja! Bueno, es que nosotros viajábamos mucho cuando yo era niño y nuestro idioma en casa siempre fue el alemán. Una vez sí que intenté aprender finés con unos libros para poder conversar con mis parientes en Finlandia, pero me resultó muy difícil y desistí. Oye, igual ahora que me he retirado puedo volver a retomarlo. Y, para concluir, ha trabajado de comentarista en esta temporada de F1. ¿Qué se siente al estar al otro lado? Te aseguro que es mucho más relajado. Además, es una forma estupenda de mantener el contacto con todos mis amigos y las relaciones que he entablado a lo largo de todos estos años en la industria de la F1. Pero, lectores de ÏU MAG, antes de que preguntéis, ¡no me arrepiento de haberme retirado!

With thanks to Mustang Adventures. These classic cars are available to hire on the island for self-drive, with a driver and for weddings, special events etc. // Gracias a Ibiza Mustang Adventures. Estos coches clásicos están disponibles en la isla para conducirlos uno mismo, con chófer y para eventos o bodas. www.mustangadventures.com + 44 772 611 2661

THE USHUAÏA MAGAZINE 71

064_SPEED_Nico Rosberg.indd 71

23/07/18 12:17


å

VROOM

ON THE WHEELS OF STEEL IF THEY ARE NOT SPINNING TUNES IN CLUBS, OUR

By Alex Moreno

SUPERSTAR DJ FRIENDS LOVE NOTHING MORE THAN SPINNING THEIR FLASH WHEELS ON THE OPEN ROAD… // CUANDO NO ESTÁN REVOLUCIONANDO LOS CLUBES CON SU MÚSICA, NO HAY NADA QUE MÁS LES GUSTE A NUESTROS DJ SUPERESTRELLAS QUE PASARSE DE REVOLUCIONES SOBRE RUEDAS EN LA CARRETERA...

CARL COX

What was your first car and how much did it cost It was a Morris Traveller. I paid £20 for it and it was a rusty piece of shit. Tell us about your drag racing car… It’s a Mark 1 Capri 1973 with a 420 cube small block V8 with a single 106 turbo on it now. My personal best is 7.03 seconds and elapse time of 197mph. Pretty quick! Your collection grows by the day it seems? Well as well as my Porsche GT3 RS which I regard as future classic, I also like my old school muscle cars. I’ve got three Mustangs, I’ve got the same 1968 Bullitt Mustang GT that Steve McQueen had in the film, I’ve got a Pontaic 1965 GTO, a 1956 Chevy Nomad, the list goes on! ESP. ¿Cuál fue su primer coche y cuánto le costó? Fue un Morris Traveller. Pagué 20 libras por él y era un pedazo de chatarra oxidada. Háblenos de su coche de carreras... Es un Mark 1 Capri de 1973 con un bloque pequeño V8 de 420 caballos, y lleva un turbo 106 sencillo. Mi mejor marca personal es de 7,03 segundos en tiempo total a 197 km por hora. ¡Muy rápido!

72 THE USHUAÏA MAGAZINE

072_SPEED_dj transport .indd 72

20/07/18 12:37


THE FEATURES cover

Parece que su colección de coches va creciendo a medida que pasa el tiempo. Bueno, aparte de mi Porsche GT3 ES, al que considero un clásico del futuro, también tengo mis muscle cars de la vieja escuela. Tengo tres Mustang, el mismo Bullitt Mustang GT de 1968 que conducía Steve McQueen en la película, un Pontiac GTO de 1965, un Chevy Nomad de 1956… ¡y la lista continúa!

Chris Liebing Tell us about your love for Mustangs… I just love old American cars for their sound, power and style. Mustangs are the center of this, they are just amazing old cars with character. Life is too short to drive boring cars. What would be the ultimate Mustang journey for you anywhere in the world? Driving from Vancouver B.C. down to Mexico. Those cars are made for those types of road trips.

ESP. Háblenos de su pasión por los Mustang... Me encantan los coches antiguos norteamericanos por su sonido, potencia y estilo. La vida es demasiado corta para conducir coches aburridos. ¿Para usted, cuál sería el viaje definitivo a cualquier parte del mundo en Mustang? Conducir desde Vancouver hasta México. Esos coches están hechos para esa clase de viajes por carretera.

“LIFE IS TOO SHORT TO DRIVE BORING CARS” (CHRIS LIEBING)

“LA VIDA ES DEMASIADO CORTA PARA CONDUCIR COCHES ABURRIDOS” (CHRIS LIEBING)

FEDERICO SCAVO

“FERRARI ENGINES ARE THE BEST IN THE WORLD AND I ALWAYS WANTED TO HAVE ONE” // LOS MOTORES FERRARI SON LOS MEJORES DEL MUNDO Y SIEMPRE HE QUERIDO TENER UNO” The Ferrari 488 gtb - why do you love it? Ferrari engines are the best in the world and I always wanted to have one. As every Italian man does! Tell us about your Ducati 666… This motorbike is a unique piece and totally customized. It has required one year of work to make it - I love to create something that nobody else has got. What DJ would you never let drive your beauties and why? It doesn’t matter if they are a DJ or not - nobody can ever drive them but me! The perfect driving song? Prodigy - Smack My Bitch Up. El Ferrari 488 GTB, ¿por qué le gusta? Los motores Ferrari son los mejores del mundo y siempre he querido tener uno. ¡Como cualquier italiano! Háblenos de su Ducati 666... Esta moto es una pieza única y está totalmente personalizada. Ha hecho falta un año de trabajo para terminarla. Me encanta crear algo que nadie más tenga. ¿A qué DJ no le dejaría conducir nunca sus bellezas y por qué? Da igual si es DJ o no, ¡nadie excepto yo las conduce! ¿La canción perfecta para conducir? ‘Smack My Bitch Up’, de Prodigy. ESP

THE USHUAÏA MAGAZINE 73

072_SPEED_dj transport .indd 73

20/07/18 12:37


Mark Knight

DAVIDE SQUILLACE Why the love of two wheels over four? I’ve always been on 2 wheels since I was 13 years old when I bought a dirt bike in secret so my parents wouldn’t know. Napoli back than was pretty wild. I was driving a bike around at an illegal age with no number plate. I also had to escape from a roadblock once. Your pride and joy is a Triumph Café Racer - what is it about this model you love? My Triumph is a scrambler, I love its engine and the basics of the structure. But the freedom of removing, holding and replacing the outer pieces, it’s amazing you can come up with the craziest designs. Most terrifying experience on a bike? Well I had quite a heavy bike accident and broke my femur. The bone was coming out of my jeans and my face was full of blood…I still love to ride it, but now I know pain better.

072_SPEED_dj transport .indd 74

ESP. ¿Por qué prefiere las dos ruedas en vez de las cuatro? Desde los 13 años, cuando compré una dirt bike a escondidas para que mis padres no lo supieran, he preferido las dos ruedas. En aquél entonces, Nápoles era la jungla. Conducía una moto sin tener la edad legal y sin llevar matrícula. Una vez tuve que huir de un control de carretera. La niña de sus ojos es una Triumph Café Racer. ¿Qué es lo que le encanta de ese modelo? Mi Triumph es una todoterreno, me encanta su motor y su estructura básica. Y la libertad que me da para quitar, conservar y sustituir las piezas exteriores es increíble; es alucinante los diseños que se te pueden llegar a ocurrir. ¿Su experiencia más aterradora en moto? Tuve un accidente de moto bastante grave y me rompí el fémur. El hueso me salía por los vaqueros y tenía la cara llena de sangre. Todavía me apasiona montar en moto, pero ahora conozco mejor el dolor.

Why the Aston Martin? Why did you have to have it? I think a lot of people want to be James Bond, and in my opinion the DB9 is possibly the prettiest looking supercar made in last 20 years. What DJ would you never let drive it? Probably the Solardo boys after a big night out. Money no object, what would be the dream car? A Lamborghini Miura.

ESP. ¿Por qué el Aston Martin? ¿Por qué tenía que ser tuyo? Creo que mucha gente quiere ser James Bond y, en mi opinión, el DB9 es posiblemente el supercoche más bonito que se ha hecho en los últimos 20 años. ¿A qué DJ no le dejarías conducirlo? Seguramente a los Solardo después de una gran noche de marcha. Sin tener en cuenta el dinero, ¿cuál sería el coche de tus sueños?be the dream car? Un Lamborghini Miura.

20/07/18 12:37


“I WAS ALWAYS KEEN TO KNOW ABOUT DRIVING AND USED TO STEAL MY PARENTS’ KEYS AND START THE CAR”

“SIEMPRE QUISE SABER CÓMO SE CONDUCÍA,YSOLÍA ROBARLES LAS LLAVES DEL COCHE A MIS PADRESYARRANCARLO”

NICOLE MOUDABER When did cars first come onto Nicole Moudaber’s radar? At seven years old. I was always keen to know about driving and used to steal my parents’ keys and start the car. One time I even saved my family’s lives, dad got out of the car and forgot to set the handbrake. We started to roll down a hill and I jumped in the front and stopped the car just in time. How did the whole racing part of your happen? A friend of mine who drives for United Autosports introduced me to the racetrack a few years ago and I got my professional racing license in 2015. I’m coached by twice FIA GT champion Matteo Bobbi who is really impressed with the level of concentration I have, it’s similar to the level of concentration during my 13-hour DJ sets.

Tell us about your Mehari, why do you love this car? The Citroën Méhari is a really iconic car that became synonymous with Ibiza. They were favoured by a lot of the hippies who arrived on the island in the late 60´s as they were ideal for travelling all over the islands bumpy dirt tracks (caminos) and also fairly inexpensive. What are the advantages of owning a Mehari? It’s the perfect car for Ibiza with cool retro style and you can open air it topless as its like a lego car, so you can enjoy the Mediterranean sunshine. The best thing though is that it’s a super positive car when you drive it, as everyone has a big smile when they see us passing by and wonders ‘what is that?’...

ESP. ¿Cuándo entraron por primera vez los coches en el radar de Nicole Moudaber? A los siete años. Siempre quise saber cómo se conducís y solía robarles las llaves del coche a mis padres y ponerlo en marcha. Una vez, incluso le salvé la vida a mi familia. Papá salió del coche y se olvidó de poner el freno de mano. Empezamos a bajar por una colina, salté al asiento delantero y conseguí detener el coche a tiempo. ¿Cómo empieza con las carreras? Un amigo que pilota para United Autosports me metió en el circuito y conseguí mi licencia de corredor profesional en 2015. Mi entrenador es el dos veces ganador de FIA GT Matteo Bobbi, que le impresiona mucho mi capacidad de concentración. Es similar al nivel de concentración durante mis sesiones de 13 horas.

Háblennos de su Mehári, ¿por qué les gusta tanto ese coche? El Citroën Mehári es un coche icónico que se ha convertido en sinónimo de Ibiza. Era el favorito de muchos de los hippies que llegaron a la isla a finales de los años 60 porque eran perfectos para moverse por los caminos llenos de baches de la isla y, además, no era caro. ¿Cuáles son las ventajas de tener un Mehari? Es un coche de estilo retro perfecto para Ibiza, puedes retirar la capota, porque es como un coche Lego, y así disfrutar del sol mediterráneo. Aunque lo mejor de todo es que se trata de un coche superpositivo cuando lo conduces, porque ves a todo el mundo con una enorme sonrisa en la cara al vernos pasar y preguntarse: ‘¿Qué es eso?’. ESP

MAMBO BROTHERS

“THE MEHÁRI IS THE PERFECT CAR FOR IBIZA WITH IT’S COOL RETRO STYLE”// “EL MEHARI ES UN COCHE DE ESTILO RETRO PERFECTO PARA IBIZA” THE USHUAÏA MAGAZINE 75

072_SPEED_dj transport .indd 75

20/07/18 12:37


MATT

FROM GORGON CITY How much was your first bike and what was it? I had an Aprilia rally scooter first, then I got a Kawasaki ER-5. It cost £600 and I worked all summer to save up for it. Tell us about your current bad boy… It’s a Yamaha MT07. I would have more but it’s not that easy to have loads of bikes in London. They get stolen too often. Why do you prefer 2 wheels to 4? I love cars as well but the freedom you get from bikes is incomparable to any other transport. They’re fast, no waiting in traffic, they’re fun and you learn something new on them every time you ride. What would be the ultimate drive anywhere in the world? I’d love to ride from Patagonia up to Canada. I might take a year off sometime and do it. Most terrifying experience on a bike? Getting hit by a stolen blacked out BMW in Finsbury Park was pretty scary. Money no object, the dream bike? Ducati Panigale 1299.

ESP. Cuánto costó su primera moto y qué moto era? La primera que tuve fue una escúter de Aprilia, luego tuve una Kawasaki ER-5. Costó 600 € y estuve trabajando y ahorrando todo el verano para comprarla. Cuéntenos algo sobre su máquina actual... Es una Yamaha MT07. Me encantaría tener más, pero no es tan fácil tener un montón de motos en Londres. Hay demasiados robos. ¿Por qué prefiere dos a cuatro ruedas? Me encantan los coches, pero la libertad que te dan las motos es incomparable a cualquier otra forma de transporte. Son rápidas, no pierdes el tiempo en atascos, son divertidas y además cada vez que montas en moto aprendes algo nuevo. ¿Cuál sería su viaje ideal en moto? En cualquier parte del mundo... Me encantaría ir de la Patagonia hasta Canadá. Igual me tomo un año sabático para hacerlo. ¿Su experiencia más aterradora en moto? Cuando me arrolló un BMW robado con las ventanas oscurecidas en Finsbury Park. Fue escalofriante. Si tuviera todo el dinero del mundo, ¿cuál sería la moto de sus sueños? La Panigale 1299 de Ducati.

“THE FREEDOM YOU GET FROM BIKES IS INCOMPARABLE TO ANY OTHER TRANSPORT” (MATT)

“LA LIBERTAD QUE TE DAN LAS MOTOS ES INCOMPARABLE A CUALQUIER OTRA FORMA DE TRANSPORTE” (MATT)

072_SPEED_dj transport .indd 76

20/07/18 12:37


JONAS BLUE “I’VE JUST BOUGHT MY SECOND CLASSIC WHICH IS A 1970 MERCEDES 280SL PAGODA” // “ACABO DE COMPRAR MI SEGUNDO AUTOMÓVIL CLÁSICO, UN MERCEDES PAGODA 280SL DE 1970”

First car you bought? A Ford KA Collection for £8K. What do you love about this classic little car, what’s it history? This is a 1965 Fiat 500F. I’ve wanted one for years and happened to find the perfect one last year. The history of this specific one is it spent most of its life in Paris and was built in the Champs Élysée in the early 60’s. It came over to the UK in the early 00’s and I bought it off the second owner. What else is in your collection? I’ve just bought my second classic which is a 1970 Mercedes 280SL Pagoda. I also have an Audi A1 for Day to day use. Favourite driving album? Johnny Hammond - Gears / João Gilberto - Amoroso

ESP. ¿Cuál fue el primer coche que compró? Un Ford KA Collection por 8.000£. ¿Qué es lo que le encanta de este cochecito clásico? ¿Qué historia tiene? Este es un Fiat 500F de 1965. Hacía años que quería tener uno y lo encontré por casualidad el año pasado, es perfecto. La historia de este coche en particular es que se pasó casi toda la vida en París y fue construido en los Campos Elíseos a principios de los 60. Vino a Reino Unido a principios de la década del 2000 y yo se lo compré al segundo dueño. ¿Qué más tiene en tu colección? Acabo de comprar mi segundo automóvil clásico, que es un Mercedes Pagoda 280SL de 1970. También tengo un Audi A1 para uso diario. ¿Su álbum favorito para conducir? Johnny Hammond - Gears / João Gilberto - Amoroso

“I DIDN’T HAVE MANY GOOD SKATERS AROUND TO LEARN FROM”

“DE JOVEN, NO HABÍA MUCHOS SKATERS BUENOS DE LOS QUE APRENDER”

“I STARTED AT 13 YEARS OLD” // “EMPECÉ A LOS 13 AÑOS”

JORIS VOORN

072_SPEED_dj transport .indd 77

How old were you when you started skateboarding? I was probably 13 years old. I started on a crappy skateboard from the toy shop that I broke in no time. Then I got an old deck from my cousin who was a really good skater and things got a little better. Tell us about the tricks and skills you have on a board? I didn’t have many good skaters around to learn from when I was younger and there was no YouTube, so it was just some basic allies and grinds. In the mini ramp I was better and did some nice tricks that I’ve relearned myself recently. It’s mostly the feeling on cruising around on a skateboard that I love…

ESP. ¿Qué edad tenía cuando empezó a practicar skateboarding? Tendría unos 13 años. Empecé con un monopatín cutre de una tienda de juguetes y no tardé nada en cargármelo. Luego mi primo, que era muy bueno patinando, me dio uno viejo y las cosas mejoraron. Háblenos de sus trucos sobre la tabla. Cuando era joven, no había muchos skaters buenos a mi alrededor de los que aprender y no había YouTube, así que sólo hacía algunos ‘allies’ y ‘grinds’ básicos. La mini rampa se me daba mejor y hacía algunos trucos muy buenos que he vuelto a aprender hace poco. Lo que más me gusta es la sensación de pasear encima de la tabla.

20/07/18 12:37


©Qarim Brown

ESP ¿Quién es el mejor piloto de carreras

Who is the greatest racing driver that has ever lived? Senna. One of the coolest men ever, on about 10 different levels.

de todos los tiempos? Senna. Fue uno de los hombres más ‘cool’ de la historia, a unos 10 niveles distintos.

Tell us about your love for your big wide 990 Mercedes 560SEC AMG… I really do love that car and I can’t imagine I will ever sell it. It represents everything I ever wanted and liked; the connection to the early 90’s hip hop culture as big S-class Coupes were the ultimate status symbol. I love the hand built and exclusive nature of the AMG build, I obviously love the visual aesthetics of the pillarless coupe and the wide stance; and the fact the car comes from Tokyo satisfies my Japanese obsession. Visually it’s a perfect car. The wheels, the Recaros, everything is the epitome of undercover stealth 90’s power. I always loved the idea of a car being a secret weapon.

Cuéntenos algo sobre su amor por el grande y ancho 560SEC AMG 990 de Mercedes... Realmente me encanta ese coche y no creo que lo venda jamás. Representa todo lo que siempre he deseado y lo que siempre me ha gustado: evoca la cultura hip hop de los 90, cuando las berlinas clase S eran el símbolo de estatus por excelencia. Me encanta la construcción artesana y exclusiva del AMG y, por supuesto, me encanta la estética visual de la berlina sin pilares y la carrocería ancha; y el hecho de que sea un coche procedente de Tokio satisface mi obsesión con Japón. En lo visual, es el coche perfecto. Las ruedas, los asientos Recaro, todo es la personificación misma del poder sigiloso de los 90. Siempre me encantó la idea de que un coche pudiera ser un arma secreta.

Are you a good driver, any bad accidents over the years? Yes, I am a good driver. I feel completely confident behind the wheel. Any wheel. I was lucky, I had a few bad accidents when I was very young with no injuries and it taught me young to respect driving, respect speed and road surfaces. I got my license two weeks after I turned 16 and have been driving every day since. It is complete second nature. That being said, I have almost no track experience….it’s all STREET.

¿Es buen conductor? ¿Ha tenido algún accidente grave en todos estos años? Sí, soy buen conductor. Siento una confianza absoluta al volante. Cualquier volante. He tenido suerte, tuve algunos accidentes graves de joven pero no me quedaron secuelas y esto me infundió respeto por la conducción, la velocidad y la superficie de la calzada. Me saqué el carné a las dos semanas de cumplir los 16 años y desde entonces he conducido todos los días. Se ha vuelto completamente instintivo. Dicho esto, no he conducido casi en pista... sólo en la calle.

TIGA “THE FACT THAT THE CAR COMES FROM TOKYO SATISFIES MY JAPANESE OBSESSION”// “EL HECHO DE QUE UN COCHE VENGA DE TOKIO SATISFACE MI OBSESIÓN JAPONESA”

78 THE USHUAÏA MAGAZINE

072_SPEED_dj transport .indd 78

20/07/18 12:37


000_MARTINGARRIX.indd 1

19/07/18 11:08


The

speed

ISSUE

80 THE USHUAÏA MAGAZINE

080_SPEED_Horses.indd 80

19/07/18 20:23


OLD PASSIONS VIEJAS PASIONES

By Carlos Risco

Photos Valentina Riccardi

THE USHUAÏA MAGAZINE 81

080_SPEED_Horses.indd 81

19/07/18 20:23


The

speed

ISSUE

Below, the siblings Juanito and Antonio Marí with Rafael Pelegrín. // Bajo estas líneas, los hermanos Juanito y Antonio Marí y Rafael Pelegrín.

Ibiza has always been an island for horses. Before the highways split the landscape, forever restructuring its hills and valleys, the roads were traveled by men and beasts alike. At some point, in the postwar period, the local peasants began organizing races with their mounts along those dusty roads from Can Cifre to Vara del Rey. They would hook a cart onto the beasts like the French trotters used to do and add some adrenaline to their otherwise uneventful lives. Today, the San Jordi racetrack is a mere ghost that only comes alive again during the Saturday mornings market, but every day the descendants of those country men gather here. Francisco Marimón is having coffee at the bar with Rafael Pelegrín, Juanito Marí and his brother Antonio. The racetrack’s owner, Pepe, is at a nearby table,

Ibiza siempre ha sido una isla de caballos. Antes de que las carreteras partiesen el paisaje y vertebrasen para siempre sus valles y colinas, los senderos eran frecuentados por hombres y bestias. En algún momento, en la posguerra, a través de aquellos caminos polvorientos, los payeses comenzaron a hacer carreras con sus monturas desde Can Cifre a Vara del Rey. Enganchaban a las bestias un carro como hacían los trotones franceses y añadían adrenalina a unas vidas en las que no solía pasar nada nunca. En el hipódromo de San Jordi, hoy un fantasma que apenas revive los sábados por la mañana en forma de mercadillo, se reúnen cada día los descendientes de aquellos hombres de campo. En el bar, Francisco ESP

EXPERIENCED JOCKEYS GROW OLD WITH THEIR HORSES AT SANT JORDI HIPPODROME.

EXPERIMENTADOS JINETES ENVEJECEN JUNTO A SUS CABALLOS EN EL HIPÓDROMO DE SANT JORDI.

82 THE USHUAÏA MAGAZINE

080_SPEED_Horses.indd 82

19/07/18 20:23


THE USHUAÏA MAGAZINE 83

080_SPEED_Horses.indd 83

19/07/18 20:23


The

speed

ISSUE

84 THE USHUAÏA MAGAZINE

080_SPEED_Horses.indd 84

19/07/18 20:23


looking grim as he goes over invoices. The venue celebrated its 40 anniversary on Saint Joseph’s Day, but there is decadence all around. “There are fewer fans. We used to get 2,000 people in per race, now it’s barely 100, and that’s with free entrance.” Even so, these old jockeys still keep their horses and this place reminds them of their true vocation. Juanito arrives every day at 6 a.m. to feed whatever horses are still left in this place, sewn up by the highway and wounded by time. Juanito has been competing since he was 16 years old. Now, at age 53, he enjoys the ritual of looking after the animals and the thrill of racing every Saturday at the racetrack in Sant Rafel, just as his brother Antonio and the other amateur jockeys do. Juanito and his brother are both heavy-set guys. If they mounted their horses, the animals probably wouldn’t trot like they do when they drag them behind in their carts. Juanito’s mare is called Belutine and, like he says, they’re “creatures of habit and not at all intelligent.” Antonio wipes the horses’ sweat and feeds them bales of hay and grain, apples and carrots. “Horses used to work all week, now they have an easier life than we do,” he says. The old jockey, Rafael, has a horse called Junco Blay. “He was good in his category,” he says. The animal is 16 years old, but has a bum right leg. Its trot, like its owners gait, has an air of serving as consolation for life’s disappointments. The sun is high. The morning has been vanquished. The jockeys return home. They’ll meet again on Saturday.

Juanito Marí comes from a long line of horsemen. He and his brother Antonio are in charge of feeding the animals and keeping the sport alive at San Jordi’s nearly abandoned racetrack. They compete religiously every Saturday in Sant Rafel. // En la familia de Juanito Marí son caballistas desde hace generaciones. Junto a su hermano Antonio, se encargan de alimentar a los animales y mantener viva la afición en el fantasmal hipódromo de San Jordi. Religiosamente, compiten cada sábado en Sant Rafel.

Marimón toma café con Rafael Pelegrín, Juanito Marí y su hermano Antonio. Pepe, el dueño del hipódromo, repasa facturas en la mesa de al lado con gesto serio. Este lugar ha cumplido 40 años el día de Sant Josep, pero todo es decadencia. “Ha bajado la afición. Antes venían 2.000 personas a una carrera y ahora apenas 100 y sin cobrar”. Aún así, estos viejos jinetes mantienen sus caballos y recuerdan a este lugar su vocación verdadera. Juanito llega cada día a las seis de la mañana y da de comer a los caballos que todavía resisten en este lugar, cosido de autopista y herido de tiempo. Juanito lleva en competición desde los 16 años. Ahora, con 53, disfruta del ritual de cuidar a los animales y se permite correr cada sábado en el hipódromo de Sant Rafel, como hacen su hermano Antonio y el resto de aficionados. Juanito y su hermano son dos tipos corpulentos. Quizá encima del caballo, los animales no trotarían como lo hacen arrastrándolos en sus carros. La yegua de Juanito se llama Belutine y, como él dice, son “animales de costumbres y nada inteligentes”. Antonio enjuga el sudor de los caballos y les da de comer fardos de paja y grano, manzanas y zanahorias. “Antes los caballos trabajaban toda la semana, ahora viven mejor que nosotros”, dice. El caballo de Rafael, un viejo jinete, se llama Junco Blay. “Era bueno en su categoría”, dice. El animal tiene 16 años pero tiene su pierna derecha vencida . Sus trotes, como los de su dueño, tienen mucho de consolación ante la vida. El sol ya está alto. La mañana está vencida. Los jinetes regresan a sus casas. El sábado volverán a verse. THE USHUAÏA MAGAZINE 85

080_SPEED_Horses.indd 85

19/07/18 20:23


The

speed

ISSUE

86 THE USHUAÏA MAGAZINE

086_SPEED_Shots.indd 86

20/07/18 15:56


SUMMER SLAMMERS “The Sex On The Beach...the schnapps made from peach. The Velvet Hammer...the Alabama Slammer! I make things with juice and froth, the Pink Squirrel...the 3 Toed Sloth. I make drinks so sweet and snazzy, the Iced Tea...the Kamakazi!” // “El Sexo en la playa... el aguardiente de melocotón. El Martillo de terciopelo... y el Golpe de Alabama Hago cosas con zumos y sepuma, la Ardilla rosada... y el Perezoso de 3 dedos. Hago bebidas tan dulces y tan elegantes, el Té con hielo... ¡y el Kamikaze!” Doug Coughlin in the film Cocktail

SO HERE’S THE CHALLENGE. 31 SHOTS FOR EVERY DAY IN AUGUST. ON YOUR MARKS, GET SET, GO!!!

TE PLANTEAMOS UN RETO. 31 CHUPITOS, UNO PARA CADA DÍA DEL MES DE AGOSTO. PERPARADOS, LISTOS... ¡¡YA!! THE USHUAÏA MAGAZINE 87

086_SPEED_Shots.indd 87

20/07/18 15:56


Alabama Slammer // Golpe de Alabama Amaretto, Southern Comfort + sloe gin, orange juice, pineapple of juice // ginebra de endrinos, zumo de naranja, zumo de piña Antifreeze // Anticongelante Belvedere + mint liqueur // licor de menta B52 Baileys, Khaulua, Grand Marnier Baby Ruth Frangelico, Belvadere

Between The Sheets // Entre las sábanas Brandy, Triple Sec + white rum, lemon juice // ron blanco, zumo de limón Bloody Stool // Heces sanguinolentas Baileys, Ron Brugal, Campari + lemon juice // zumo de limón Bubble Gum // Chicle Belvadere + banana liqueur, peach liqueur // licor de plátano, licor de melocotón Chocolate Covered Cherry // Cereza recubierta de chocolate Amaretto, Kahlua + white cacao liqueur, a dash of Grenadine // licor de cacao blanco, un toque de granadina

Comfortable Pirate // El pirata confortabl Captain Morgan, Southern Comfort + a dash of pineapple juice // un toque de zumo de piña

Happy Rancher // El granjero feliz Midori, Belvadere + Scotch whisky, peach schnapps, lemonade // whisky escocés, aguardiente de melocotón, limonada

Terminator Kahlua, Baileys, Sambuca, Grand Marnier, Belvadere

Esmeralda Blue Curacao, Belvadere + orange juice, pineapple juice, // zumo de naranja, zumo de piña

Apple Pie // Chupito de tarta de manzana Frangelico + Apple liqueur, nut syrup // Licor de manzana, sirope de nueces

Honolulu Punch Shot // Chupito de ponche de Honolulu Southern Comfort, Ron Blanco, Amaretto + pineapple juice, orange juice, a dash of grenadine // zumo de piña, zumo de naranja, un toque de granadina

Fire Breathing Dragon // Dragón lanzallamas Tequila, Campari, Ron Blanco

Red Death // Muerte roja Amaretto, Sloe gin, Southern Comfort, Belvadere, Triple Sec + dash of grenadine // un toque de granadina

88 THE USHUAÏA MAGAZINE

086_SPEED_Shots.indd 88

20/07/18 15:56


Special thanks to Santiago Bonet and Mario Soto at Ushuaïa Ibiza Beach Hotel for carrying us home at the end of the night… // Gracias a Santiago Bonet y Mario Soto de Ushuaïa Ibiza Beach Hotel por llevarnos a casa al final del a velada... Melon Ball // Bola de melón Belvadere, Midori + pineapple juice // zumo de piña Kamikaze Belvadere, Triple Sec + lemon juice// zumo de limón Sex On The Rocks // Sexo con hielo Belvadere + peach liqeur, orange juice, cranberry juice // licor de melocotón, zumo de naranja, zumo de arándanos Pineapple Bomber // Bombardero de piña Makers Mark, Southern Comfort, + pineapple juice // zumo de piña

Orgasm Amaretto, Kahlua, Baileys Rocky Mountain // Montaña Rocosa Amaretto, Southern Comfort + lemon juice // zumo de limón Brain Hemorrhage // Hemorragia cerebral Belvadere, Baileys, Blue Curacao + grenadine // granadina Illusion Belvadere, Ron Blanco, white tequila, Midori + dash of lime // toque de zumo de lima

Fuck Me Up // Que me jodan Jägermeister + Cinnamon syrup, peppermint liqueur, white rum // Sirope de canela, licor de hierbabuena, Ron Blanco

Woo Woo Peach schnapps, Belvadere, cranberry juice // aguardiente de melocotón, zumo de arándanos

International Incident Belvadere, Baileys, Kahlua, Frangelico, Amaretto

Snake Bite Makers Mark + lime juice // zumo de lima

Crack Baby // Bebé crack Belvadere, Chambord, cava + passion fruit juice, vanilla syrup // zumo de fruta de la pasión y sirope de vainilla

Strawberry Shortcake // Tartaleta de fresa Belvadere, Amaretto + strawberry liqueur, nut syrup // licor de fresa, sirope de nueces

Sex On The Beach // Sexo en la playa Crème de cassis, Midori + pineapple juice // zumo de piña

THE USHUAÏA MAGAZINE 89

086_SPEED_Shots.indd 89

20/07/18 15:57


The

speed

ISSUE

Meet the

BARTENDER

MARIO SOTO

THE USHUAÏA IBIZA BEACH HOTEL HE IS THE SMILING FACE BEHIND THE BAR WE SEE EVERY DAY CREATING THE FINEST TASTING DRINKS ON THE PLANET… // SUYA ES LA CARA SONRIENTE QUE VEMOS CADA DÍA DETRÁS DE LA BARRA CREANDO LAS MEJORES Y MÁS DELICIOSAS COPAS DEL PLANETA... By Nick Hedson 90 THE USHUAÏA MAGAZINE

90_SPEED_bartender.indd 90

20/07/18 12:41


How did your life begin behind the bar? I moved from Chile to Tenerife to work with my father who was working in a restaurant there. He taught me all the basics but it was at Bartender School where the legendary Eduardo Alonzo taught me how to become a Flair bartender. And in 2014 all the hard work paid off when I won the title of Best Bartender in the Canary Islands Championships. What is Flair bartending? It is a way of bringing extra excitement to the customer’s drinking experience with some showmanship incorporating music, juggling, bottle flips, pouring using three or more bottles and of course some funny dialogue. When people see me doing my moves they usually sit back, relax and know they are in good hands! Who is the greatest Flair bartender of all time? Christian Delpech! A true superstar who introduced so many new moves to the art. More recently, people like Tomek Malek from Poland and England’s Tom Dyer. What makes Ushuaïa Tower such a great place to work? Ushuaïa Tower is a different concept to other places, we have very special shows here for our clientele which you won’t see anywhere else. I love everything about my job from keeping everything spotless to meeting new people every day. The most popular shot at the bar? The Kamikaze. Always a Kamikaze! The strongest? The Flatliner; Sambuca, tabasco and tequila. Boom! Do the shot choices change with different nationalities? It’s funny but yes. The English, French and Spanish love a something a bit more tropical like an Alabama Slammer whereas the northern Europeans favour something a bit more creamy like an Orgasm. How does the time of day influence what shot I should choose? For instance, in the daytime keep it nice and steady and don’t drink anything too strong. Before dinner choose

something with a lemon or a pineapple mixture, after dinner something which reminds you of a desert like a B52 and before you go to the club, get a Terminator down your neck. And what about for a hangover, what is the best shot to take the edge off the next day? Are you crazy? Drink some water man! You are surrounded by alcohol all the time. What is your drink of choice when you go out? It depends where I am. If with friends at a BBQ I drink beer, if I am at a club something like a vodka cranberry or a classic such as a whiskey sour or a Cosmopolitan. And finally, you are single. This is a great place to meet girls right? It is yes, but a lot of the time they don’t want to hang around waiting for me to finish my shift. There is a lot of fun out there to be had in Ibiza! ESP

¿Cómo empezó su vida detrás de la barra? Me mudé de Chile a Tenerife para trabajar con mi padre, que estaba trabajando allí en un restaurante. Él me enseño los conceptos básicos, pero fue en la escuela de coctelería donde Eduardo Alonso me enseñó a convertirme en un barman Flair. Y en el 2014 todo ese esfuerzo fue recompensado cuando gané el título de Mejor Barman en el campeonato de las Islas Canarias. ¿Qué es el Flairtending? Es una forma de añadir un poco más de emoción a la experiencia del cliente con su bebida, ofreciendo un pequeño espectáculo con música, malabarismos, giros de botellas, sirviendo desde tres botellas o más a la vez y, por supuesto, con un diálogo divertido. Cuando la gente me ve en acción suelen relajarse y ponerse cómodos... ¡Saben que estén en buenas manos! ¿Quién es el mejor Flairtender de todos los tiempos? ¡Christian Delpech! Un verdadero superestrella que introdujo muchísimas maniobras en este arte.

Más recientemente, gente como Tomek Malek de Polonia, o Tom Dyer en Inglaterra. ¿Qué hace que Ushuaïa Tower sea un sitio tan genial para trabajar? Ushuaïa Tower es un concepto diferente al de otros sitios. Aquí tenemos unos espectáculos muy especiales para nuestros clientes que no verás en ningún otro sitio. Me encanta todo de mi trabajo, desde asegurarme que todo esté reluciente hasta conocer a gente nueva cada día. ¿El chupito más popular en la barra? El Kamikaze. ¡Siempre el Kamikaze! ¿El más fuerte? El Flatliner (o ‘línea plana’); Sambuca, salsa Tabasco y tequila. ¡Bum! ¿Cambia la elección de chupitos según la nacionalidad? Tiene gracia, pero así es. Los ingleses, los franceses y los españoles prefieren algo más tropical como el Alabama Slammer, mientras que los europeos del norte tienden a preferir algo más cremoso, como el Orgasmo. ¿De qué manera influye la hora del día en cuanto al chupito que debería elegir? Por ejemplo, durante el día es mejor mantener un ritmo constante y no beber nada demasiado fuerte. Antes de la cena, procura elegir algo con una combinación de limón o piña. Después de cenar, algo que te recuerde al postre, tipo B52, y antes de irte al club engulle un Terminator. ¿Y qué me dice de la resaca? ¿Cuál es el mejor chupito para matar la resaca al día siguiente? ¿Estás loco? Tío, ¡bebe un poco de agua! Está constantemente rodeado de alcohol. ¿Cuál es su bebida predilecta cuando sale de marcha? Depende de donde esté. Si estoy en una barbacoa con amigos, bebo cerveza; si estoy en un club algo tipo vodka con zumo de arándanos o un clásico tipo whisky sour o un Cosmopolitan. Y, por último, es soltero. Esto debe ser un buen sitio para conocer chicas, ¿no? Sí que lo es, pero normalmente no les apetece quedarse por aquí matando el tiempo hasta que acabe mi turno de trabajo. ¡Hay muchas cosas divertidas que hacer en Ibiza! THE USHUAÏA MAGAZINE 91

90_SPEED_bartender.indd 91

23/07/18 12:18


THE DAREDEVILS THEY ARE THE PEOPLE WHO LOOK DANGER IN THE EYE EVERY DAY OF THEIR LIVES. TAKING ON THE OCEAN’S IMMENSE POWER, FIRED THROUGH THE AIR FROM A CANNON AND TAKING A STEP INTO THE UNKNOWN FROM CLIFFTOPS. MEET THREE MEN WHO LIVE LIFE AT A HUNDRED MILES AN HOUR…AND ABSOLUTELY LOVE IT. // SON PERSONAS QUE MIRAN AL PELIGRO A LA CARA CADA DÍA DE SUS VIDAS. SE ENFRENTAN AL INMENSO PODER DEL OCÉANO, SALEN DISPARADOS AL AIRE DESDE UN CAÑÓN O DAN UN PASO HACIA LO DESCONOCIDO DESDE LO ALTO DE LOS ACANTILADOS. OS PRESENTAMOS A TRES HOMBRES QUE VIVEN LA VIDA A CIENTO SESENTA KILÓMETROS POR HORA... Y LES ENCANTA. By Canela Fernández

92 THE USHUAÏA MAGAZINE

092_SPEED_Daredevils.indd 92

20/07/18 12:42


THE USHUAÏA MAGAZINE 93

092_SPEED_Daredevils.indd 93

20/07/18 12:43


Rodrigo Koxa, © Raphael Alvin

Brazil

World Record for the biggest wave ever surfed (80ft) // Récord mundial por surfear la ola más grande (24,38 m)

“Making history was the last thing on my mind as I entered the water that day in Portugal. As I was towed out to sea by my jet ski driver Sérgio Cosme, he saw the giant liquid beast approaching and turned to me; ‘Koxa, it’s a bomb. Do you want to go for it?’ It was all I could do but smile. As a surfer, we spend so many hours in the water watching time drift by waiting for waves like like this. This is true happiness, this precise moment in time. As she approaches, it is very important to empty all the thoughts from your head, nothing else matters. All that is important is keeping the energy of the wave and keeping the board alive with speed. Of course there are dangers, in 2014 this same stretch of water in Nazare threw me around and I was nearly lost to the rocks. I was lucky that day, but so shook up I was later diagnosed with Post Traumatic Stress Disorder and had no courage to face the big waves for two years. It was only working with psychologists and my coach that restored my confidence. But I came back stronger and created my ‘Rhythm Bomb Project’ monitoring where in the world the biggest waves would be, taking me to Puerto Rico, Hawaii, Tahiti, Chile…and of course Portugal. The biggest motivation I have is the love I have for the sport and in life great things happen when we do our best.”

«Cuando me metí en el agua aquel día en Portugal ni se me pasaba por la cabeza la idea de hacer historia. Sérgio Cosme me iba remolcando mar adentro con la moto acuática, y cuando vio venir esa gigantesca bestia líquida, se volvió hacia mí y me dijo: ‘Koxa, es una bomba. ¿Quieres ir a por ella?’. Yo simplemente sonreí. Los surfistas pasamos muchísimas horas en el agua viendo pasar el tiempo y esperando que llegue una ola como esa. Esa es la auténtica felicidad, ese momento exacto en el tiempo. Cuando se acerca la ola es importante vaciar la cabeza de cualquier pensamiento. Todo lo demás es insignificante. Lo único que importa es sostener la energía de la ola y mantener la tabla viva y veloz. Evidentemente, tiene sus peligros. En 2014, esa misma extensión de agua en Nazaré me revolcó y estuve a punto de morir estampado contra las rocas. Tuve suerte aquel día, pero me conmocionó tanto que me diagnosticaron estrés postraumático y durante dos años me faltó el valor para enfrentarme a olas grandes. Sólo después de trabajar con psicólogos y con mi coach pude recuperar la confianza. Sin embargo, regresé más fuerte y creé mi proyecto ‘Rhythm Bomb’, observando dónde estarían las olas más grandes del mundo, y esto me llevó a Puerto Rico, Hawái, Tahití, Chile... y, por supuesto, a Portugal. La motivación principal que tengo es el amor que siento por el deporte y, en esta vida, si nos esforzamos al máximo, nos ocurren cosas fantásticas». ESP

“IN LIFE GREAT THINGS HAPPEN WHEN WE DO OUR BEST”

“EN ESTA VIDA, SI NOS ESFORZAMOS AL MÁXIMO, NOS OCURREN COSAS FANTÁSTICAS” 94 THE USHUAÏA MAGAZINE

092_SPEED_Daredevils.indd 94

20/07/18 12:43


Gary Hunt UK

Red Bull Cliff Diving World Series Winner // Ganador de la Serie Mundial de Red Bull Cliff Diving

“When I’m on the edge of the platform I’m a lot less scared. It takes a lot of guts to stand up there and of course you have a lot of doubts, but when I am on the platform there’s no turning back. I go through my dive and maybe take a few deep breaths and jump up and down a little bit; I really need to get a feel for my body, if I’m flexible enough, if I’ve got enough power. But once your feet leave the platform you have no choice and it is such a relief. Now is the dive and you know what you have to do. For four years I worked on what is currently the hardest dive in the world, a front triple with four and a half twists, it’s caused me some troubles here and there but I know if I do it well, it’s going to be hard to catch me. Our sport takes us to some incredible locations, diving in the cenote in Yucatan, Mexico was awesome. You dive into a deep dark hole and your eyes have to adjust to the light changing really fast around you, it’s such a unique location and like nowhere else in the world. Diving in general is a dangerous sport. I’m still taking the same risks I was taking when I was learning to dive as a 10 year old, only now the odds are stacked higher.”

«Cuando estoy en el borde de la plataforma me siento mucho menos asustado. Hay que tener muchas agallas para subirse allí y, por supuesto, surgen muchas dudas. Pero cuando ya estoy en la plataforma no hay vuelta atrás. Voy directo a realizar mi clavado. Hago un par de respiraciones profundas y doy algunos saltos. Necesito sentir cómo está mi cuerpo, si estoy lo bastante flexible, si tengo suficiente energía. Pero en cuanto tus pies abandonan la plataforma, ya no queda elección y es un gran alivio. Es el momento del clavado y sabes lo que debes hacer. Durante cuatro años trabajé en el clavado más difícil del mundo que existe en la actualidad: un triple frontal con cuatro tirabuzones y medio. Nuestro deporte nos lleva a algunas localizaciones increíbles; saltar en los cenotes del Yucatán, en México, fue alucinante. Te sumerges en un agujero profundo y oscuro y tienes que adaptar la vista al cambio de luz tan rápido que se produce a tu alrededor. Sigo corriendo los mismos riesgos que cuando aprendía a saltar a los diez años, sólo que ahora hay mucho más en juego». ESP

THE USHUAÏA MAGAZINE 95

092_SPEED_Daredevils.indd 95

20/07/18 12:43


David ‘The Bullet’ Smith USA

World Record for longest and highest Human Cannonball shot. // Récord mundial por el disparo de bala humana más largo y más alto

Growing up was a fascinating time for me. My father too was a Human Cannonball and every morning our front yard would be different. It could have been a fairground or a baseball park; once we spent a memorable summer shooting dad down Main Street at Disneyland. I’ve been a cannonball for 22 years so I’ve hurt pretty much everything. The bad ones? I ruptured a disc in my back, I broke my leg in the net, dislocated my shoulder, tore my knee. I’ve knocked my landing net down five times in my career - three of them weren’t too bad, but two of them slammed me into the ground and pretty much beat me to a pulp. The scariest shot I have ever performed was probably on the lead up to the height record where I was to be fired through a ring of fire that was hanging 85 feet high in the air. I had terrible visuals before that one. But my fears need to be dealt with before I ever climb inside the cannon, that’s my trick to being a Human Cannonball. I’m scared before the show and I’m scared before I get inside. But when I climb inside, that’s my office. It’s time to focus and give myself the best chance to survive.

«Mi infancia fue una época fascinante para mí. Mi padre también era una bala humana y cada mañana nuestro jardín delantero era diferente. Podía ser un parque de atracciones o un campo de béisbol. Pasamos un verano memorable disparando a mi padre en la Main Street de Disneyland. He trabajado como bala humana durante 22 años, así que he sufrido lesiones en casi todo el cuerpo. ¿Las peores? Me rompí un disco de la columna, me fracturé una pierna en la red, me disloqué el hombro, me desgarré el ligamento de la rodilla... He tirado abajo la red de aterrizaje cinco veces durante mi carrera y tres de ellas no fueron muy graves, pero en las otras dos me golpeé contra el suelo y me quedé hecho polvo. El disparo más aterrador probablemente fue antes de romper el récord de altura, cuando me dispararon a través de un aro de fuego que colgaba a 26 metros de altura. Tuve visiones horribles antes de realizarlo, pero tenía que lidiar con mis miedos antes de meterme en el cañón; ése es mi truco para ser una bala humana. Suelo tener miedo antes del espectáculo y antes de meterme dentro. Pero una vez dentro, es mi despacho. Es el momento de centrarme y darme a mí mismo la mejor opción para sobrevivir». ESP

96 THE USHUAÏA MAGAZINE

092_SPEED_Daredevils.indd 96

20/07/18 12:43


TRS_YUC_PRIVPOOL_210X275.pdf

1

18/7/18

17:16

Divethe pleasure into of enjoying life, your way.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Adulthood. All is quiet until you notice that little voice whisper, why aren´t you in a suite at TRS Yucatan Hotel or at Chic Cabaret & Restaurant having the time of your life…Do you hear it? It says it´s time for a Caribbean escape, for adults only. Your inner child, is the only kid you will hear. With BOOK YOU R STAY

, it´s all included.

PA L L ADIUMHOTELGR OU P.COM TEL . +4 4 0 8 0 0 0 2 1 1 5 2 1

000_TRS_YUCATANindd.indd 1

RIVIERA MAYA - MEXICO TRS Hotels also in PUNTA CANA (THE DOMINICAN REPUBLIC) And in November 2018 in COSTA MUJERES (CANCUN – MEXICO)

19/07/18 11:07


The

speed

ISSUE

98 THE USHUAÏA MAGAZINE

098_SPEED_Tranquilo.indd 98

20/7/18 11:35


TRANQUILO TIME

© Andreas Fechner/LAIF

A WAY OF LIFE? ”TRANQUILO” IS MORE THAN A WORD, FOR THE SPANISH IT IS A WAY OF LIFE. PERHAPS THAT'S WHY WE VALUE THE COUNTRY AS A HOLIDAY DESTINATION, AS IT IS THE COUNTERPOINT TO THE HUSTLE AND BUSTLE OF EFFICIENCY THAT WE EXPERIENCE IN COUNTRIES WITH LESS SUN... // ‘TRANQUILO’ ES MÁS QUE UNA PALABRA; PARA LOS ESPAÑOLES ES UNA FORMA DE VIDA. QUIZÁS POR ESO VALORAMOS EL PAÍS COMO DESTINO VACACIONAL, YA QUE ES LA ANTÍTESIS DEL AJETREO Y EL BULLICIO QUE SE EXPERIMENTA EN OTROS PAÍSES CON MENOS HORAS DE SOL... By Rica Diestel THE USHUAÏA MAGAZINE 99

098_SPEED_Tranquilo.indd 99

20/7/18 11:35


Ibiza, the island with its simple, folkloric beauty, which is woven into the atmosphere even in the excitement of summer, and the tranquility of the Ibicencos, who never seem to be disturbed by anything, draws us into its spell. Is tranquilo perhaps an aspect of the much-vaunted “magic of Ibiza” that everyone is talking about? Does Ibiza give us the opportunity to find peace, to find ourselves intensively perceiving the moment, and to simply enjoy the present? Tranquilo literally translated means “calm” or “slow”, but also “carefree”. Apparently, we humans have an urgent need to release ourselves from the constraints and obligations of the modern world. So, maybe we should not be so narrow-minded but take a more relaxed view of things? Especially on vacation when we can enjoy that luxury. What tomorrow will bring, who knows? Today is the time to live!

098_SPEED_Tranquilo.indd 100

but you should get used to it if you want to adapt to the Ibicenco way of life. As long as one’s strength lies in calmness and you are able to manage most things by yourself, tranquilo is an almost zen-like attitude and definitely recommendable. But once you need quick help or solution, tranquilo can become pretty annoying - especially sometimes when it is resulting in a ‘No pasa nada!’ Meaning, depending on the situation, one can either calm down when this word is applied - or explode. Tranquilo is definitely a multi-layered issue: On the one hand in the sense that stressful behavior is not effective, and that you should somehow learn to obtain your desired results with the power of staying relaxed. On the other hand - in its exaggerated form - it can mean that nothing proceeds, or only extremely slow.

TIME TO SWITCH OFF

To say that Spaniards have a relaxed approach to scheduling would be an understatement. It is a well known fact that some doctors accept three appointments at the same time to make sure someone shows up. Overall, Spanish culture seems much more relaxed than many other parts of the world. You often get the impression that nobody is really in a hurry. The locals are the living proof that you can work hard, but can also take the time to enjoy life. So when you come from stress-ridden Germany or the UK, you should - especially on vacation - throw away your watch and breathe the air of freedom. In some cases, however, the use of the word tranquilo can cause stomach ache to foreigners like strong painkillers. Another similar word that is difficult for a Westerner to digest is mañana (tomorrow). In principle, it expresses the same as tranquilo: “Wait, and stay cool!” Nevertheless, what we can learn from the Ibicencos is their serene view of life, their nonjudgmental treatment of guests from foreign regions, their deliberation when it comes to avoiding hasty decisions, and their attitude to just enjoy their time!

©Martin Parr / Magnum Photos / Contacto

IBIZA

It’s time to counter the prejudice that tranquilo could have any connotations of being lazy or lame. On the contrary: when a Spanish mechanic uses this word, he expresses his optimism that he will get everything done - but obviously without rushing. Time is relative, so he cannot be put under pressure, no matter how strong you will urge him. When it’s done, it’s done. Tranquilo means that things usually will be done in a slow or calm way. That’s fine as long as things do get done. However, sometimes it seems that tranquilo is confused with a kind of rigor mortis. When absolutely nothing moves, nothing happens - then you are literally stuck in the moment. In these cases, the phrase ‘No pasa nada!’ applies. Although meaning “Don’t worry!”, we can say from experience that sometimes it has to be understood literally as “Nothing is happening!” Tranquilo is certainly one of the most widely used words in Spanish and should be understood in the context of the Spanish and South American way of life. Evidently, the climate has helped to shape the tranquilo culture: In southern latitudes, the midday heat in summer is particularly tiring and inevitably contributes to a lethargic feeling. You automatically move a bit slower, think slower and live slower. This is a strange concept

20/7/18 11:35


© Rosanne Olson

Ibiza, esa isla donde, incluso en plena efervescencia veraniega, se respira su belleza sencilla y folclórica y que destaca por la laxitud de los ibicencos, que parecen imperturbables, nos atrae con su hechizo cautivador. ¿Acaso ‘ser tranquilo’ es un rasgo característico de la tan aclamada ‘magia de Ibiza’ de la que todo el mundo habla? ¿Acaso Ibiza nos brinda la oportunidad de encontrar la paz, de poder percibir intensamente cada momento y simplemente disfrutar del presente? ‘Tranquilo’ literalmente significa ‘calmado’, ‘pausado’, aunque también ‘despreocupado’. Aparentemente, los seres humanos tenemos una necesidad urgente de liberarnos de las limitaciones y obligaciones del mundo moderno. Por eso, quizás deberíamos adoptar una visión más relajada de las cosas y no ser tan estrechos de miras. Especialmente durante las vacaciones, cuando tenemos la oportunidad de darnos este lujo. Nunca se sabe lo que traerá el mañana. ¡Es momento de vivir el presente! Hay que desmentir ese prejuicio que otorga a la palabra ‘tranquilo’ connotaciones de pereza o patetismo. Al contrario: cuando un mecánico español utiliza esta

palabra, expresa su optimismo de que acabará el trabajo encargado, aunque obviamente sin prisas. El tiempo es relativo, no podemos presionarle, por mucho que intentemos insistir. Cuando acaba, acaba. Cuando esté hecho, hecho está. ‘Tranquilo’ significa que las cosas, por lo general, se hacen de una manera pausada o tranquila. Eso no importa mientras al final se hagan. Sin embargo, a veces parece que la palabra ‘tranquilo’ se confunde con una especie de rigor mortis. Cuando no pasa nada y todo permanece estático, estás literalmente atrapado en el momento. En esos casos, se aplica la frase ‘“¡No pasa nada!’. Aunque significa ‘¡no te preocupes!’, podemos decir por experiencia que, a veces, hay que entender esta frase literalmente como ‘no está ocurriendo nada en absoluto’. ‘Tranquilo’ es ciertamente una de las palabras más usadas en español y debe ser entendida en el contexto de la forma de vida española. Evidentemente, el clima ha ayudado a moldear la cultura de la ‘tranquilidad’. En las latitudes meridionales, el calor del mediodía en verano es particularmente agotador e inevitablemente contribuye a crear una sensación de letargo. Automáticamente

te mueves un poco más despacio, piensas más despacio y vives más despacio. Es un concepto extraño al que hay que acostumbrarse si te quieres adaptar el estilo de vida ibicenco. Mientras que uno de tus puntos fuertes sea mantener la calma y seas capaz de encargarte tú mismo de la mayoría de las cosas, ‘tranquilo’ es una actitud casi zen totalmente recomendable. Pero en el momento en el que necesites ayuda o una solución rápida, ‘tranquilo’ puede llegar a ser algo bastante molesto, especialmente cuando deriva en ‘¡no pasa nada!”. Es decir, dependiendo de la situación, uno puede calmarse cuando se aplica esta palabra... o explotar. ‘Tranquilo’” es definitivamente un tema multidimensional. Por un lado, se refiere a que el comportamiento estresante no es efectivo y que, de alguna manera, se debe aprender a obtener los resultados deseados mientras uno permanecer relajado. Y por otro, en su forma exagerada, puede significar que nada se mueve, o que las cosas se mueven a un ritmo extremadamente lento.

HORA DE DESCONECTAR

Decir que los españoles son relajados en lo que se refiere a los horarios es quedarse corto. En general, la cultura española parece mucho más relajada que las de muchas otras partes del mundo. A menudo da la impresión de que nadie tiene prisa. Los lugareños son la prueba viviente de que se puede trabajar duro, pero sin dejar de tomarse un tiempo para disfrutar de la vida. Por eso, si vienes de Alemania o del Reino Unido, especialmente de vacaciones, es recomendable que te olvides del reloj y respires el aire de libertad. No obstante, en algunos casos, el uso de la palabra ‘tranquilo’, como cualquier otro analgésico fuerte, puede provocar malestar estomacal a los extranjeros. Otra palabra similar que es difícil de digerir para un occidental es ‘mañana’. Pese a todo, lo que podemos aprender de los ibicencos es su serena visión de la vida, su trato sin prejuicios a los huéspedes de otras regiones, su deliberación a la hora de evitar decisiones precipitadas y la actitud que tienen a la hora de disfrutar de su tiempo libre. THE USHUAÏA MAGAZINE 101

098_SPEED_Tranquilo.indd 101

20/7/18 11:35


000_ DSTRBNG.indd 1

19/07/18 11:09


SECOND GEAR Fullfill your retail therapy desires. // Segunda marcha. Cumple con tus deseos de terapia.

FIRST GEAR Start the day with the best breakfast. // Primera marcha. Comienza el día con el mejor desayuno.

1

2

THIRD GEAR A pitstop lunch by the sea. // Tercera marcha. Un almuerzo junto al mar.

3 4

The

FOURTH GEAR Off on the ocean waves in style. // Cuarta marcha. Apaga las olas del mar con estilo.

speed

ISSUE

NEUTRAL It’s time to get pampered. // NEUTRA. Es la hora de ser mimado.

N

T

TURBO The best Saturday night in the world. // TURBO. El mejor sábado por la noche del mundo.

GEAR

TOP

GUIDING YOU THROUGH THE CHICANE AND PACE OF IBIZA. // GUIÁNDOTE A TRAVÉS DE LA CHICANE Y LAS PISTAS DE IBIZA.

THE USHUAÏA MAGAZINE 103

103_SPEED_Adv portd.indd 103

23/07/18 17:37


The Unexpected Breakfast Ushuaïa Ibiza Beach Hotel

Ease yourself into the day with a world of temptations… // Empieza el día con tranquilidad y un mundo de tentaciones...

1 FIRST GEAR

104 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_SPEED_Advertorials.indd 104

20/07/18 12:05


It is something we were told over and over by our parents. ‘Eat your breakfast, it is the most important meal of the day’. Well for once our parents were right, but little did they know about the feast that awaits us at Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. As dawn breaks on another picture perfect day, there is no better place to slowly get into your stride and boost those energy levels with the finest breakfast on the island. And so, dust off those night time cobwebs and explore a labyrinth of coloured stands presenting us with a circus of taste sensations begging us to surrender to their global gastronomical tour. With a glass of champagne in hand, travel gently through the delicacies of Italy and Turkey, pull up at the De-Tox station for some exotic fruit, give in to your desires with the juicy meats of Montauk Steakhouse or arouse your sweetest cravings at the Candy Circus stand. With so much to choose from it is difficult not to be overwhelmed! Continue your morning food pilgrimage and choose from a multitude of egg dishes, a long range of tapas plates including smoked salmon and creamy guacamole, a hearty fry up, fish dishes, waffles & pancakes, sushi, a chocolate fountain and one of the best bread counters in Ibiza. Whatever you decide, now is the time to spoil yourself and pay tribute to the day that has just begun… The Rehab XPA Package - enjoy the Unexpected Breakfast + 50 minute massage with local aromas. Book your experience at spa@ushuaiabeachhotel.com Algo que nos solían decir una y otra vez nuestros padres: “Cómete el desayuno, es la comida más importante del día”. Pues por una vez nuestros padres tenían razón, aunque no pudieran ni imaginarse el festín que nos esperaba en Ushuaïa Ibiza. Al albor de otro día perfecto, no hay mejor lugar para recuperar poco a poco el ritmo y darte un chute de energía con el mejor desayuno de la isla. Despeja esas telarañas nocturnas y explora un laberinto de coloridos puestos en los que nos presentan todo un circo de sensaciones gustativas que nos invitan a entregarnos a un tour mundial gastronómico. Copa de champán en mano, podrás hacer un recorrido tranquilo por las delicias de Italia y Turquía, parar un momento en la estación De-Tox para saborear alguna fruta exótica, ceder a tus deseos con la sabrosa carne de Montauk Steakhouse o despertar tus más dulces anhelos en el puesto de Candy Circus. ¡Hay tanto para elegir que es difícil no sentirse abrumado! Elige entre un sinfín de platos con huevo, una gran variedad de tapas, incluido salmón ahumado o guacamole cremoso, un sustancioso desayuno británico, platos de pescado, gofres y tortitas, sushi, una fuente de chocolate y una de las mejores selecciones de pan de Ibiza. Sea lo que sea, es el momento de mimarse y rendir homenaje al día que acaba de empezar... Paquete de rehabilitación XPA - disfruta del Desayuno Sorprendente + 50 minutos de masaje con esencias aromáticas del país. Reserva tu experiencia en spa@ushuaiabeachhotel.com

ESP

www.theushuaiaexperience.com

104_SPEED_Advertorials.indd 105

THE USHUAÏA MAGAZINE 105

20/07/18 12:05


In our new modern world where everything moves so fast and simple things like customer care are long forgotten, discovering Optica La Mar in Ibiza is something of a revelation. Imagine walking into a store where as if by magic the owner knows instinctively the perfect item for you. Imagine spending time in a store where everyone is made to feel like part of the family, no matter what age they are young or old. Imagine leaving a store with a big smile on your face knowing you have just had total customer satisfaction and value for money. Welcome to the optical world of Georg Seidel. The journey began in the back of one of his father’s 20 opticians’ in Germany when he was just 13; “I would race to finish my homework and then hurry to his workshop where I would spend hours learning his trade. This is something lacking in the industry today, the majority of opticians simply do not know real craftsmanship - which is why I train all my staff the old classic techniques. When somebody breaks their glasses we weld them back together plus we also cut all the glass by hand which again, nobody does any more.” But it is Optica La Mar’s stunning sunglasses collection which is the real showstopper here. This chic boutique positioned on Santa Eulalia’s buzzy seafront is an Aladdin’s cave for the stylish and beautiful including recent famous faces such as Robert de Niro, Nico Rosberg and Bernie Ecclestone. With exclusive ranges from the likes of Cartier, Dior, Chanel, Philippe V, Gucci, Céline, Alexander McQueen, Jimmy Choo, Silhouette and Marc Jacobs it is easy to be spoilt for choice. But this isn’t a problem as Georg Seidel knows the right pair for you the moment you walk through his doors. “It is a gift I am lucky to have and I love it. I only have to look at someone’s face for a fleeting moment to understand what sunglasses will suit them.” Alongside the catwalk sunglasses and beautiful eye-ware collections, Optica La Mar also has a team of ophthalmologists, optometrists and technicians for on site eye care plus their new ear plug and revolutionary hearing aid department. The man really does think of everything, which is why his business is No.1...

cliente parecen cosa del pasado, descubrir Óptica La Mar en Ibiza es poco menos que una revelación. Imagínate entrar en una tienda donde, como por arte de magia, el dueño sabe instintivamente cuál es el producto idóneo para ti. Imagínate pasar tiempo en una tienda donde acogen a todo el mundo como parte de la familia, tengas la edad que tengas, seas joven o anciano. Imagínate salir de una tienda con una gran sonrisa en la cara, sabiendo que, como cliente, estás totalmente satisfecho y has hecho una buena compra. Bienvenido al mundo de la óptica de Georg Seidel. Su trayectoria empezó en Alemania cuando, con apenas 13 años, fue uno de los 20 ópticos que trabajaban para su padre: “Me apresuraba para acabar las tareas y luego iba corriendo a su tienda, donde pasaba horas aprendiendo el oficio. Esto es algo que falta en la industria. Hoy en día, la mayor parte de los ópticos sencillamente no saben lo que es el buen hacer, por eso enseño a todos mis empleados las viejas técnicas, las clásicas. Cuando alguien se rompe las gafas, las volvemos a soldar, y además cortamos el cristal a mano, lo cual, insisto, ya no hace nadie”. Pero es la impresionante colección de gafas de sol de la Óptica La Mar lo que realmente causa sensación. En los últimos años, la elegante boutique ubicada en el bullicioso paseo marítimo de Santa Eulària se ha convertido en una cueva de Aladino llena de caras guapas, estilosas y famosas como las de Robert de Niro, Nico Rosberg o Bernie Ecclestone. Con colecciones exclusivas de Cartier, Dior, Chanel, Philippe V, Gucci, Céline, Alexander McQueen, Jimmy Choo, Silhouette o Marc Jacobs, es fácil que nos volvamos puntillosos ante tal selección. Pero esto no supone un problema, porque Georg Seidel sabrá perfectamente cuáles son las gafas para ti desde el momento en que entres por la puerta. “Es un don que tengo la suerte de tener y me encanta. Sólo con mirarle la cara a alguien un instante entiendo qué gafas de sol le sentarán bien”. Además de las gafas de sol de alta gama y otras colecciones preciosas de anteojos, Óptica La Mar también cuenta con un equipo de oftalmólogos, optometristas y técnicos especialistas en cuidar tus ojos allí mismo, por no hablar de su nuevo y revolucionario departamento de tapones para los oídos y audífonos. Este hombre realmente piensa en todo, por eso su negocio es el nº 1. www.opticalamar.com

© Alex Soto. Car courtesy of Mustang Adventures www.mustangadventures.com

ESP En este nuevo mundo moderno en el que todo va tan rápido y los detalles sencillos como mimar al

106 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_SPEED_Advertorials.indd 106

20/07/18 12:05


Optica La Mar Beautiful eyeware

Putting everybody in the shade… // Haciendo sombra a todo el mundo…

2 SECOND GEAR

THE USHUAÏA MAGAZINE 107

104_SPEED_Advertorials.indd 107

20/07/18 12:05


It’s time to take a breather and recharge your batteries, and what better place to do so than at Seven Pines Resort Ibiza? The most anticipated opening in the Mediterranean this summer. Located in a pine forest and surrounded by the spectacular beaches of Cala Conta an Cala Codolar, Seven Pines Resort Ibiza is the ideal place to enjoy a luxurious afternoon pit stop. Head down to the laid-back Cone Club with its exclusive bohemian beach club vibe featuring communal tables and a chillout area decorated with Balinese beds where you can enjoy impressive views of Es Vedrà. As for the menu, they offer an amazingly wide variety of Mediterranean dishes with Arab and Asian influences that are perfect for sharing; dive into the suckling Pyrenean lamb shoulder, the Toothfish al Cartoccio or the Chef’s signature caramelized Spanish rice with seafood or vegetables. The cuisine, like everything else at Seven Pines Resort Ibiza, is simply fabulous. There’s also a tempting selection of signature cocktails and delicious homemade sangría. The laid-back, multicultural ambience invites you to hang out with your friends as you soak in the island sunset. There’s no better place to kick back and relax as you wile away the hours. Es momento de darse un respiro y recargar energías. ¿Y dónde mejor que en Seven Pines Resort Ibiza? La inauguración más esperada de este verano en el Mediterráneo. Situado en un bosque de pinos y entre las espectaculares Platges de Comta y Cala Codolar, Seven Pines Resort Ibiza es el lugar idóneo para disfrutar de una parada de lujo a media tarde. Acércate al apacible Cone Club con su exclusivo ambiente bohemio de club de playa, sus mesas para compartir, su zona relax decorada con sillones balineses donde disfrutar de las imponentes vistas a es Vedrà... En lo que al menú se refiere, sorprende su amplia variedad gastronómica de platos para compartir de inspiración mediterránea con influencias árabes y asiáticas; degusta la paletilla de cordero lechal pirenaico, la merluza chilena en papillote o el arroz caramelizado con mariscos o verduras, el plato estrella del chef. La gastronomía, como todo lo demás en Seven Pines Resort Ibiza, es simplemente fabulosa. También dispone de una tentadora selección de cocteles de marca y deliciosas sangrías caseras. Es fácil disfrutar con amigos de un ambiente tan distendido y multicultural que invita a sumergirse en los atardeceres de la isla. No hay mejor sitio en el que descansar y relajarse dejando pasar las horas.

www.7pines.com

© Alex Soto

ESP

108 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_SPEED_Advertorials.indd 108

20/07/18 12:05


Cone Club Seven Pines Resort

Enjoy a relaxing and bohemian afternoon… // Disfruta de una tarde bohemia de relax...

3 THIRD GEAR

THE USHUAÏA MAGAZINE 109

104_SPEED_Advertorials.indd 109

20/07/18 12:05


Wajer Yachts The Motoryacht

Power, elegance and style on the ocean waves // Potencia, elegancia y estilo sobre las olas

4 FOURTH GEAR

110 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

104_SPEED_Advertorials.indd 110

20/07/18 12:05


There are luxuries in life and then there are luxuries. Taking to the ocean waters for an iconic Ibiza sunset in one of the most beautiful motoryachts in the Mediterranean, has to be one of the most pleasurable ways you’ll ever spend an afternoon. Wajer has grown over the past 25 years from a one man business to a renowned player in the international world of luxury yachts. These completely hand made vessels have been the envy of the sea since 1992 when Dorus Wajer, a self confessed perfectionist, decided he could improve on the boats he saw. Today, alongside son Dries who shares his father’s vision alongside a passion for watersports, the company’s trademark quality of finishing, comfort and performance helps create a perfect sailing experience. And what an experience it is aboard the the Wajer 55 this afternoon as day edges towards night and we zip across the blue waves towards the open horizon and our early evening kaleidoscope. This boat has been designed to suit everybody; from already converted Wajer owners, couples looking for a superior weekender, families with kids requiring more space, superyacht owners interested in a chaseboat and people seeking a great vessel to share with friends…the Wajer 55 is the answer for everyone. Never change a winning concept, they say, but next year the company will unleash their new Wajer 55 S – a lighter, faster and more versatile model than its renowned 55 sibling. The more dynamic deck layout allows more room for all kinds of watersport toy storage from Seabobs to Electric surfboards, there’s room down below for six people to sleep whilst with a grill, fridge and ice cube maker up on deck, you really do have everything you need for the ultimate nautical adventure. This my friend, is life in the fast lane.. En la vida hay lujos y lujos. Navegar mar adentro para contemplar un emblemático atardecer ibicenco en uno de los yates a motor más bonitos del Mediterráneo debe ser una de las formas más placenteras de pasar la tarde. En los últimos 25 años, Wajer ha pasado de ser un negocio unipersonal a convertirse en un jugador de prestigio a nivel internacional en el mundo de los yates de lujo. Estas embarcaciones fabricadas completamente a mano son la envidia de los mares desde 1992, cuando Dorus Wajer, un perfeccionista confeso, decidió que podía mejorar los barcos que veía. Hoy, junto con Dries, que comparte la visión de su padre además de su pasión por los deportes acuáticos, la empresa se distingue por la calidad de sus acabados y el confort y las prestaciones que ofrece, creando una experiencia de navegación perfecta. Y es que navegar a bordo del Wajer 55 por la tarde es realmente toda una experiencia; en el umbral entre el día y la noche, atravesando las olas azules rumbo al horizonte abierto y a nuestro caleidoscopio de principios del atardecer. Este barco fue diseñado para todo el mundo; desde propietarios convencidos de Wajer, hasta parejas en busca del barco ideal para fines de semana, familias con hijos que necesitan más espacio, propietarios de superyates interesados en un barco de apoyo o gente que quiera compartir un embarcación estupenda con amigos... El Wajer 55 responde a todas estas necesidades. Dicen que un concepto exitoso no hay que cambiarlo nunca, pero el año que viene la empresa lanzará el nuevo Wajer 55 S, una versión más ligera, más rápida y más versatil que su célebre hermano, el Wajer 55. Con un diseño más dinámico de la cubierta, el Wajer 55 S tendrá más espacio para almacenar todo tipo de juguetes para practicar deportes acuáticos, desde seabobs hasta tablas eléctricas de surf. En su parte inferior pueden dormir hasta seis personas, y la cubierta dispone de parrilla, nevera y máquina de hielo. Así que realmente tiene todo lo que necesitas para disfrutar de la mejor aventura náutica. Esto, amigo mío, se llama vivir por todo lo alto… ESP

For more information on all the Wajer models available in Ibiza… Para más información de los modelos disponibles en Ibiza www.wajer.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 111

104_SPEED_Advertorials.indd 111

20/07/18 12:05


Black Coffee Hï Ibiza

Ibiza’s supercharged Saturday experience // La experiencia del sábado en Ibiza que te dejará sin palabras

TURBO GEAR Lights, camera…action!! From the moment you walk out of the airport and see the handsome face of Nathi Maphumulo on the billboards, you instinctively know that Saturdays at Hï Ibiza are all about pure class. South Africa’s hottest export is enjoying a dream ride at his residency at the world’s No.1 superclub, with year two seeing him turn the power up even higher. There is no bigger night in Ibiza in 2018, no night more ocatane fuelled, no night with more adrenalin running through its musical veins. When people choose their hit list of ‘must-do Ibiza club nights’ before their holiday, Black Coffee is always right at the top. Visually, The Theatre is a master of the 21st century nightclub experience thanks to the Twist; parallel banks of 90ft steel ribbons hugging the walls on either side of the dancefloor, covered in LED tiles that deliver bursts of colour, video and animation. Musically, Black Coffee is the don. Alongside VERY special handpicked guests that in August includes Virgil Abloh, Honey Dijon, Âme, Guy Gerber, The Black Madonna PLUS the Housekeeping quartet in the Club room - the Durban maestro simply spins music like nobody else in Ibiza. Big doses of high octane Afro house, fusing the soulful essence of classic house with a tribal motif with soaring, inventive rhythms…it’s a joy to behold. Grab your tickets now because this is one ride you won’t want to end. Black Coffee, taking you hïgher…. ¡Luces, cámara... acción! Desde el momento en el que sales del aeropuerto y ves el rostro de Nathi Maphumulo en las vallas, instintivamente sabes que los sábados en Hï Ibiza tienen otra categoría. El DJ sudafricano más demandado disfruta de una vuelta de ensueño en su residencia en el superclub nº 1 del mundo, Hï Ibiza. Son dos años ya viéndolo subir la potencia al máximo. No hay noche más grande en Ibiza en 2018, no hay noche con más caballos de potencia, no hay noche con más adrenalina corriendo por sus venas. Cuando la gente hace su lista de “noche de club obligada en Ibiza” antes de las vacaciones, Black Coffee está siempre entre los primeros. A nivel visual, la sala principal, Theatre, es algo fuera de lo normal dentro de los clubes del siglo XXI, gracias a su Twist; su estructura de acero de 27 metros en paralelo que recorre las paredes a ambos lados de la pista de baile, y cuyas pantallas LED no dejan indiferente a los asistentes cada noche en la sala. Musicalmente hablando, Black Coffee es el Don. Junto a él, invitados muy selectos que en agosto incluyen a Virgil Abloh, Honey Dijon, Âme, Guy Gerber o The Black Madonna, además del cuarteto Housekeeping en la sala Club - el maestro Durban simplemente pincha música como nadie en Ibiza. Grandes dosis de Afro house de alto octanaje, fusionando la esencia expresiva del House clásico con motivos tribales y con originales ritmos en aumento...es digno de admirar. Saca ya las entradas porque este es un viaje que no querrás que termine. Black Coffee, dejará huella... ESP

www.hiibiza.com

112 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_SPEED_Advertorials.indd 112

23/07/18 12:32


THE USHUAÏA MAGAZINE 113

104_SPEED_Advertorials.indd 113

23/07/18 12:32


Xpa Beauty Centre Ushuaïa Ibiza Beach Hotel

Xtreme Wellness For Craxy Living… // Bienestar Xtremo para una vida loca…

NEUTRAL

114 THE USHUAÏA MAGAZINE

104_SPEED_Advertorials.indd 114

20/07/18 12:05


There cannot be many places on the planet that can time their massage sessions to coordinate with the music of superstar DJs. But by now I think we all know anything is possible at Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. While therapists and life coaches will tell you the best way to reduce stress is to work fewer hours or avoid tense situations, in our fast paced modern world, this is impossible. Thankfully there is one powerful way to reduce stress without relocating to a mountaintop in the Himalayas…and that is the wonderful touch of an Ushuaïa Ibiza Beach Hotel massage. Located at the heart of the hotel, the Xpa Beauty Center is the perfect spot to step out of hectic life-mode and be pampered, with or without the beat of the music. With a variety of pre and after Ushuaïa party massages and timings to enjoy indoor and outdoor xperiences, we recommend a Back To Peace massage taken with The Unexpected Breakfast as the only way to start your morning. This 50 minute massage using local essential body oils helps to release the aches and pains of dancefloor life, leaving you stress free and ready to ease yourself into the day. The Rehab XPA Package - enjoy the Unexpected Breakfast + 50 minute massage with local aromas. Book your experience at spa@ushuaiabeachhotel.com

No hay muchos lugares en el planeta capaces de coordinar sus sesiones de masaje con la música de DJs superestrellas. Pero a estas alturas, creo que todos sabemos que en Ushuaïa Ibiza todo es posible. Aunque los terapeutas y mentores personales te dirán que la mejor forma de reducir el estrés es trabajar menos horas o evitar situaciones tensas, en nuestro mundo moderno, con su ritmo acelerado, esto resulta imposible. Por suerte hay una forma potente de reducir el estrés sin tener que escalar hasta la cima de una montaña en el Himalaya... Y es el toque maravilloso de un masaje en Ushuaïa. Situado en el corazón del hotel, el Centro de Belleza Xpa es el lugar perfecto para salir del modo ‘vida ajetreada’ y dejarte mimar, ya sea al ritmo de la música o en silencio. Ofrecen gran variedad de masajes de distinta duración para antes y después de las fiestas de Ushuaïa y experiencias tanto en el interior como en el exterior. Te recomendamos el masaje Regreso a la Paz combinado con el Desayuno Sorprendente: es la única forma de empezar la mañana. Este masaje de 50 minutos con varios tipos de aceites esenciales corporales de producción local, ayuda a aliviar las agujetas que produce la vida en las pistas de baile, liberándote del estrés y dejándote listo para empezar el día.. Paquete de rehabilitación XPA - disfruta del Desayuno Sorprendente + 50 minutos de masaje con esencias aromáticas de producción local. Reserva tu experiencia en spa@ ushuaiabeachhotel.com ESP

www.theushuaiaexperience.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 115

104_SPEED_Advertorials.indd 115

20/07/18 12:05


OCEAN_JUAN_ANDREA.indd 1

21/5/18 13:10


THE WORLD OF THE COMPANY

Party!!!!!!!

A MULTIPLE SEASON POP AND ROCK MUSIC, ACROBATS AND A GASTRONOMIC PERFORMANCE TO CELEBRATE

THE SUMMER AT HARD ROCK HOTEL IBIZA. // MÚSICA POP Y ROCK, ACRÓBATAS Y UNA PERFORMANCE GASTRONÓMICA PARA CELEBRAR EL VERANO EN HARD ROCK HOTEL IBIZA.

page 118

page 122

page 128

Interview

Brands

Moda

MICHEL SCHILLING

VESPA & PALLADIUM HOTEL GROUP

VARIED ACCESSORIES

117_THE PROJECT_ port HRI.indd 117

20/7/18 11:44


THE PROJECT

MICHEL Schilling

The Director of Ushuaïa Ibiza Beach Hotel shares his secrets about what it’s like to be in charge of this unique place. // El director del Ushuaïa Ibiza Beach Hotel comparte sus secretos al frente este local tan particular. By Jordi Teixeira

What grabbed your attention about the world of Ushuaïa before joining the project? No doubt what really grabbed my attention before joining Ushuaïa was the company’s incredible business vision combined with the courage they’ve demonstrated by launching a product like Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. The Matutes family and Yann Pissenem are committed to developing a brand that combines a 5-star Hotel, the best live electronic music shows in the world, and a first-rate gastronomic offer, making Ushuaïa the leading hotel + club in the world! What I find most motivating these days is working hard to sustain that success and ensure that Ushuaïa continues to be a world leader, and, above all, to make sure that the entire Ushuaïa family is proud to be part of it and to work for a brand that is growing every day. That is my greatest challenge and the best legacy I could possibly leave behind... What do new customers learn when they stay in this type of hotel? That Ushuaïa is an EXPERIENCE from the very first day you step in the Hotel. Having the opportunity to see the best DJs in the world just a few feet away from your room, while enjoying personalized VIP service and sampling the best cuisine in Ibiza... all in the same place... that’s quite a privilege. Please describe one incomparable experience that only Ushuaïa Ibiza

118 THE USHUAÏA MAGAZINE

Beach Hotel offers. One incomparable experience? A whole day at Ushuaïa: starting with our Unexpected Breakfast. Then lounging on a Balinese bed by the poolside at Ushuaïa Tower while our XPA girls give you a massage. At lunch time, Iker, our chef at The Oyster & Caviar Bar, will delight you with a fantastic lobster rice. Then after a short siesta, it’s time to get dressed up and hop over to Ushuaïa Club to experience the best electronic music gigs in the world. Of course, before the event is over, I suggest you stop by Montauk Steakhouse Ibiza to sample the wonderful freshly made steak tartar. The cherry on the cake for me would be enjoying a cocktail in the lounge at the Up Ibiza Sky Society, located on the rooftop of Ushuaïa Tower... doesn’t sound too bad, does it? What is the ideal speed for you in your private life? And what’s your secret to having your private life over the summer? Speed in the summertime? 2,000 revs per minute!!! There’s no time to stop... that’s the pace in Ibiza during the season.? What is your idea of total relaxation? Well, there are several plans that might do: enjoying a relaxing massage at our XPA Beauty Center, sampling our wonderful Unexpected Breakfast brunch, going to Es Vedrá to see the sunset... Ibiza is a magical island... there’s so much to see. My favorite time of year to enjoy it is in the fall.

Can you tell us about your proudest moment in life? In my personal life there are many, professionally, it is undoubtedly the moment I joined the Ushuaïa Family. As I was saying earlier, it’s quite a professional challenge, and one of the things I’m proudest of is that I’m still working for the brand, and that I have the pleasure of working with such a highly motivated team and learning from them every day. What is the nicest comment you’ve ever gotten from a customer at the hotel? When they come back because they feel at home... like family. Ushuaïa has many customers who are FANS, it’s BrandLove, we’re one of those rare brands that generate a feeling of belonging... people wait all year for the Hotel to open so they can go back “home” and enjoy a 100% Ushuaïa Experience... this, for us, is undoubtedly the way to show appreciation. Outside Ushuaia, what places would you pick to have breakfast, lunch and dinner? I really like this little restaurant in the center of Ibiza called Locals Only, the homemade pasta is exceptional and they really treat you like family. Breakfast at Sa Calma, with wonderful views of Dalt Vila, is priceless. For something a little more upscale, I’d recommend Zela; it’s the best sushi on the island... there are so many places, it’s really best to just come to Ibiza and enjoy it from start to finish...


Michel Schilling knows well what the Ushuaïa Experience is. // Michel Schilling conoce bien qué es la ‘experiencia Ushuaïa’.

THE USHUAÏA MAGAZINE 119


THE PROJECT

Michel Schilling is the director of Ushuaïa Ibiza Hotel, one of the most particular hotels in the world. // Michel Schilling es el director de Ushuaïa Ibiza Hotel, uno de los hoteles más particulares del mundo.

ESP. ¿Qué le llamaba la atención del universo Ushuaïa antes de unirse al proyecto? Definitivamente, lo que más me llamaba la atención antes de unirme a Ushuaïa es la increíble visión de negocio unido a la valentía que se tuvo a la hora de lanzar un producto como Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. La apuesta por parte de la familia Matutes junto a Yann Pissenem de desarrollar una marca que aúne un Hotel de cinco estrellas, los mejores shows de música electrónica del mundo y una oferta gastronómica de primer nivel, ¡siguen posicionado a Ushuaïa como referente de hotel/club a nivel mundial! Lo que más me motiva hoy en día es trabajar duro para mantener ese éxito y que Ushuaïa siga siendo una referencia a nivel internacional. Y por encima de todo, que la familia Ushuaïa se sienta orgullosa de pertenecer y trabajar en una marca que crece cada día. Ése es mi mayor reto y el mejor legado que podría ofrecer…. ¿Qué aprende un nuevo cliente al hospedarse en un hotel así? Que Ushuaïa es una EXPERIENCIA desde el primer día que pisas el Hotel. Tener la posibilidad de ver a los mejores DJ del mundo a solo unos metros de tu habitación, disfrutar de un servicio VIP personalizado o degustar la mejor gastronomía de Ibiza, todo en un mismo lugar, es todo un privilegio. Descríbanos una experiencia inigualable que sólo ocurra en Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. ¿Una experiencia inigualable? Un día completo en Ushuaïa. Comenzar el día con nuestro The Unexpected Breakfast. A continuación, tumbarse en una balinesa en la piscina de The Ushuaïa Tower mientras te hacen un masaje nuestras chicas del XPA. A la hora de comer, Iker, nuestro chef de The Oyster & Caviar Bar, te deleitará con un fantástico arroz de bogavante. Después de la siesta, es hora de prepararse y dar un salto a The Ushuaïa Club para vivir las mejores sesiones de música electrónica del mundo. Eso sí, antes de que acabe el evento, haría una parada para probar el maravilloso steak tartar preparado al momento en Montauk 120 THE USHUAÏA MAGAZINE

Steakhouse Ibiza. La guinda del pastel sería para mi tomarse un buen cóctel en el lounge Up Ibiza Sky Society situado en la azotea de The Ushuaïa Tower… No suena mal, ¿verdad? ¿Cuál es para usted la velocidad ideal en su vida privada y cuál el truco para mantenerla y pasar el verano? ¿La velocidad en verano? ¡A 2.000 revoluciones! No hay tiempo de parar… Es el ritmo de Ibiza en temporada. ¿Cuál es su idea de relajación total? Pues diría varios planes: disfrutar de un masaje relajante en nuestra XPA Beauty center, degustar nuestro maravilloso brunch en The Unexpected Breakfast, ir a ver la puesta de sol desde es Vedrà… Ibiza es una isla mágica. Hay tanto por ver que cuando más disfruto de ella es en otoño. ¿Cuál ha sido el momento de su vida del que se sientes más orgulloso? A nivel personal tengo muchos, a nivel profesional, sin duda, cuando entré a formar parte de la familia Ushuaïa. Como comentaba antes, es todo un reto profesional y de lo que más orgulloso me siento es de seguir trabajando por y para la marca con un equipo tan motivado con el que tengo el placer de trabajar y aprender cada día. ¿Cuál es el comentario más agradable que ha recibido de un cliente del hotel? Que vuelven porque se sienten como en casa, en familia. Ushuaïa tiene muchos clientes FANS, se trata de una Brand-Love, una de esas pocas marcas que crean sentimiento de pertenecía. La gente espera todo el año a que abra el Hotel para poder volver a ‘casa’ y disfrutar al 100% de la ‘experiencia Ushuaïa’. Sin duda, este es el mejor reconocimiento para nosotros. Fuera de Ushuaia, ¿qué lugares escogería para desayunar, comer y cenar? Me gusta mucho un pequeño restaurante en el centro de Ibiza que se llama Locals Only, la pasta casera es excepcional y te tratan como de la familia. Desayunar en Sa Calma con las maravillosas vistas a Dalt Vila no tiene precio. Subiendo un poco el caché, recomendaría Zela, el mejor sushi de la isla. Hay tantos sitios que lo mejor es venir a Ibiza y disfrutarla de principio a fin…


THE PROJECT

ushuaïa news

HARD ROCK HOTEL IBIZA, THE ISLAND’S LIVELIEST PARTIES

HARD ROCK HOTEL IBIZA, LAS FIESTAS MÁS VIBRANTES DE LA ISLA BLANCA By Martín Ulloa

Hard Rock Hotel Ibiza will once again pulsate to the rhythm of the 70s, 80s and 90s. Amazing gastronomic performances, internationally renowned DJs, irresistible pool parties, and that special magnetism that the White Island emanates, not to mention the unique style that defines the spirit of Hard Rock Hotel Ibiza, are the starting point for an unforgettable summer. Beat the Heat, In Heaven and Rockcollection, remember the names, because these are the three parties everyone will be talking about this summer on Ibiza. Rockcollection is the only DJ Session dedicated to revisiting the 70s, 80s and 90s through the classics that made rock a lifestyle. Beat The Heat, meanwhile, is the antidote to the burning sun every Thursday from 3 p.m. to 7 p.m. And up on high, Hard Rock Hotel Ibiza celebrates its vision of life and summer in a divinely terrestrial way with In Heaven, every Wednesday and Saturday at Sky lounge The Ninth.

Hard Rock Hotel Ibiza vuelve a hacernos vibrar al ritmo del mejor pop rock de los 70, 80 y 90. Sorprendentes performances gastronómicas, DJ de prestigio internacional, irresistibles pool parties y ese magnetismo especial que desprende la isla blanca, junto con el estilo propio que define el espíritu Hard Rock Hotel Ibiza, son el punto de partida para un verano irrepetible. Beat the Heat, In Heaven y Rockcollection. Recuerda estos nombres porque son las tres fiestas de las que no se dejará de hablar este verano en Ibiza. Rockcollection es la única DJ Session dedicada recorrer las décadas los 70, 80 y 90 a través de los clásicos que hicieron del rock un estilo de vida. Beat the Heat, por su parte, es el antídoto para el calor todos los jueves de tres a siete de la tarde. Y en lo más alto, Hard Rock Hotel Ibiza celebra la manera de entender la vida y el verano de un modo divinamente terrenal con In Heaven. Cada miércoles y sábado en el Sky lounge The Ninth.

ESP

THE USHUAÏA MAGAZINE 121

121_THE PROJECT_HR parties.indd 121

20/07/18 11:44


THE PROJECT VESPA

Different models of Vespa, customized for the occasion, PHG will guide customers around the island of Ibiza. // Diferentes modelos de Vespa customizados para la ocasiรณn guiarรกn a los clientes de PHG por la isla de Ibiza.

122 THE USHUAร A MAGAZINE

122_THE PROJECT_Vespa.indd 122

20/07/18 12:47


100 Vespa motorcycles will allow Palladium Hotel Group customers in Ibiza to easily get around the island. // 100 modelos de motos Vespa permitirán a los clientes de Palladium Hotel Group en Ibiza recorrer cómodamente la isla.

TWO BRANDS, ONE ROAD PALLADIUM HOTEL GROUP AND VESPA HAVE

100 Vespa motorcycles have been made available to customers of Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, Hard Rock Hotel Ibiza and Grand Palladium Palace Ibiza Resort and Spa, featuring designs inspired by each of the brands. According to Palladium Hotel Group’s Brand Ambassador-Sponsoring & PR Manager, Danny Gómez, “these Vespas are the exclusive motorcycle at each of our hotels and, depending on which hotel we’re at, their design includes an allusion that reflects the image of each brand.” For Gómez, this action consolidates the relationship between Palladium Hotel Group and Piaggio, two companies that have combined their efforts in order to satisfy customers’ demands and show By Martín Ulloa off the best side of Ibiza. Palladium Hotel Group’s Brand Ambassador thanked Piaggio for the initiative and commitment demonstrated in this joint action and thanked local operator, Emove, in charge of logistics, for their association with this project. “The Vespa is truly a symbol and a great way to get around the island, and it is a great honor for us to have it become the official motorcycle for our hotels,” he explained. Palladium Hotel Group and Piaggio have plans to export this collaboration to the peninsula. When the company’s new hotel, Bless Hotel Madrid, opens its doors at the end of this year, it too will have exclusively designed motorcycles. Similarly, Gómez announced that, “our plans include carrying out a much more ambitious project for which we are currently looking at electric mobility, as sustainability and zero-emission transportation are the key to the future.”

DOS MARCAS, UN MISMO CAMINO. 100 motos modelo Vespa están a disposición de los clientes de Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, Hard Rock Hotel Ibiza y Grand Palladium Palace Ibiza Resort and Spa, con un diseño inspirado en cada una de las marcas. Según el Brand AmbassadorS p on s or i n g & PR M a na ger de Palladium Hotel Group, Danny Gómez, “estas Vespa son motos exclusivas en cada uno de nuestros hoteles y, según en el que nos encontremos, su diseño hace un guiño que refleja la imagen propia de cada marca”. Para Gómez, esta acción consolida el vínculo entre Palladium Hotel Group y Piaggio, compañías que aúnan esfuerzos para satisfacer a los clientes y mostrar la mejor cara de Ibiza. El Brand Ambassador de Palladium Hotel Group ha agradecido a Piaggio la iniciativa y el compromiso con esta acción conjunta y ha agradecido al operador local, Emove, responsable de la logística, su vinculación a este proyecto. “La Vespa es un todo un símbolo y una gran opción para recorrer la isla y para nosotros es un honor que sea la moto de nuestros hoteles”, ha explicado. Palladium Hotel Group y Piaggio exportarán esta colaboración a la Península ya que el nuevo hotel de la compañía ibicenca, Bless Hotel Madrid, que abrirá sus puestas a finales de este año, contará con motos igualmente diseñadas en exclusiva. Asimismo, Gómez ha anunciado que “nuestros planes pasan por desarrollar un proyecto mucho más ambicioso para el que estamos valorando la movilidad eléctrica, ya que el futuro mira hacia la sostenibilidad y el transporte con cero emisiones”.

ESP

STARTED A COLLABORATIVE PROJECT AIMED AT BRINGING THE ISLAND OF IBIZA CLOSER TO THEIR CUSTOMERS WITH 100 EXCLUSIVE PERSONALIZED MOTORCYCLES. // PALLADIUM HOTEL GROUP Y VESPA INICIAN UNA COLABORACIÓN PARA ACERCAR LA ISLA DE IBIZA A SUS CLIENTES A TRAVÉS DE 100 MOTOS PERSONALIZADAS Y EXCLUSIVAS.

THE USHUAÏA MAGAZINE 123

122_THE PROJECT_Vespa.indd 123

20/07/18 12:47


THE PROJECT the moda

Life

IS A BEACH

Life is a beach. Life is a party. Life is better with company and by the sea. Lingering at the table after a copious meal. All these little moments that help create invincible summers are the inspiration behind the Ushuaïa Collection’s new season. // La vida es una playa. La vida es una fiesta. La vida es mejor acompañado y cerca del mar. En una larga sobremesa después de una comida abundante. En todos esos momentos que crean veranos invencibles se inspira la nueva temporada de Ushuaïa Collection. By Irene Crespo Photographs by Chesco López

124 THE USHUAÏA MAGAZINE

124_THE PROJECT_Moda2.indd 124

19/07/18 20:51


From left to right: // De izq. a dcha.: Nala T-shirt 59,90€ / Dress Bianca 129,90€ / Pant Stars 99,90€ / Kylie Kaftan Black 139,90€ / Short Tongue Patch 79,90€

THE USHUAÏA MAGAZINE 125

124_THE PROJECT_Moda2.indd 125

23/07/18 12:24


THE PROJECT the moda

Dress Emily 158,90€

Come to our new website www.ushuaiaofficialstore.com to receive a very special offer. It’s valid for online purchases across the whole collection from 23/07 to 15/08 ,Entra en nuestra nueva web www.ushuaiaofficialstore.com y tendrás una oferta. Sólo válida para la compra online, desde el 23/07 al 15/08, en toda la colección.

CODE // CÓDIGO

USHMAGAZINE4738

126 THE USHUAÏA MAGAZINE

124_THE PROJECT_Moda2.indd 126

19/07/18 20:51


Above: from left to right // arriba: de izq. a dcha.: Polo Spain 18 49,90€ / Kaftan Kylie White 139,90€ / Kimono Eve 139,90€ / T-shirt Anton 39,90€ / Top Lace 54,90€ / T-shirt Anton 39,90€ /Lewis Denim pant 89,90€ // Below // Abajo: Men Swim Blue Tower / Bikini Limited Edition by Andrés Sardá For Ushuaia 600€ and luxury top 200€ / Swimsuit Carol White 91,90€ / Bikini Amanda 108,90€ / Pareo Birds 79,90€ / Bag Etnic 69,90€.

THE USHUAÏA MAGAZINE 127

124_THE PROJECT_Moda2.indd 127

19/07/18 20:51


THE PROJECT the moda

Tower Pacifier, 12,90€.

s t n e m e l p m o COLLECTION CUSHUAÏA

Hang Bag Pow, 35,90€

Tower 18 fan, 9,90€. Ants 18, 59,90€.

Japan Lanyard, 8,90€.

128 THE USHUAÏA MAGAZINE

128_THE PROJECT_Complementos.indd 128

20/07/18 11:40


Rolling Army Helmet, 189,90€.

Tower bib, 12,90€.

Colibri Case, 24,90€.

Army Weekender, 109,90€

Ants 18 Tower, 29,90€.

Cap Patches, 29,90€.

THE USHUAÏA MAGAZINE 129

128_THE PROJECT_Complementos.indd 129

20/07/18 11:41


THE PROJECT

re r

de

la

Ga

m

ba

Ro j

a

the map

Ca r

01

02

13

07 03

08

Ctra. de Platja d’en Bossa

12 04

05

09

06

10

PLAYA D’EN BOSSA THE MAP

2.7 kilometres full of hotels, restaurants and beach clubs in which to have fun // 2,7 kilómetros repletos de hoteles, restaurantes y beach clubs donde pasarlo en grande Illustration: Romualdo Faura

130 THE USHUAÏA MAGAZINE

130_131_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 130

19/07/18 20:09


01

Grand Palladium Palace Ibiza Zentropia Spa & Wellness

HOTEL

www.grandpalladiumpalaceibiza.com

Grand Palladium White Island HOTEL

03

Coco Beach

04

Nassau Tanit

05

Nassau Beach Club

06

Beachouse

07

Hotel Club Bahamas Ibiza

08

Hard Rock Hotel Ibiza HOTEL The Ninth. Terrace Club. Rock Spa. Wellness. Tatel. Restaurant. Sublimotion. Restaurant. 3rd Half. Sports Bar. The Beach at Hard Rock Hotel Ibiza. www.hrhibiza.com

es

Circunvalación Eivissa

02

www.grandpalladiumwhiteisland.com BEACH CLUB

www.cocobeachibiza.com BEACH CLUB BEACH CLUB

www.nassaubeachclub.com BEACH CLUB

www.beachouseibiza.com HOTEL

facebook/hotelclub bahamas ibiza

09

Sports Center

10

The Ushuaïa Tower HOTEL The Oyster & Caviar Bar. Restaurant. Montauk Steakhouse. Restaurant. Up Ibiza Sky Society. Lounge Bar. Sir Rocco Beach Restaurant by Ushuaïa. Restaurant.

C.

de

le

s

Be

go

ni

Tel. +34 971 314 210

PADDLE

www.facebook.com/SportCenterIbiza/

www.theushuaiaexperience.com Tel. +34 971 396 729

11

Ushuaïa Ibiza Beach Hotel HOTEL Minami Japanese Restaurant. Restaurant. Xpa. Wellness. Ushuaïa Beach Club. Restaurant. Ushuaïa Official Store. Store.

www.theushuaiaexperience.com Tel. +34 902 424 252

11

23

24

19

14

12

Hï Ibiza

13

Aguamar

14

White Eivissa Beach Club BEACH CLUB

15

Riders RESTAURANT

16

Bali Beach Club Ibiza

17

Bora Bora Ibiza BEACH CLUB

22

16 17 18

whiteeivissabeachclub.es

BEACH CLUB

www.balibeachclubibiza.com www.boraboraibiza.net

19 20

Santos Ibiza Suites HOTEL

21

Dorado Ibiza Suites HOTEL

22

Hotel Garbi Ibiza & Spa HOTEL SWAG Club. Nightclub.

20 21

WATER PARK

Jet Apartmets HOTEL www.jetibiza.com/es Pago Pago Beach. Beach bar. Apartamentos Mig jorn Ibiza HOTEL

18

15

CLUB

www.hiibiza.com

www.migjorn-apartments.com www.santosibiza.com

www.doradoibiza.com

www.hotelgarbi-ibiza.com

23

Tropicana

24

Sankeys club

BEACH CLUB

www.tropicanaibizacoastsuites.com CLUB

www.sankeysibiza.info THE USHUAÏA MAGAZINE 131

130_131_THE PROJECT_mapa_ES_EN_OK.indd 131

19/07/18 20:09


SLOW SUGGESTIONS FOR A

Eating, traveling unhurriedly, or simply stilling your mind. The Slow Living movement recovers old strategies for living in the present moment. // Comer, viajar sin prisa o sencillamente, detener el pensamiento. El movimiento Slow rescata viejas estrategias para vivir el momento presente.

By MartĂ­n Ulloa

132 THE USHUAĂ?A MAGAZINE

132_THE FEATURES_Slow life.indd 132

LI 19/07/18 20:07


In a calm mind or on horseback. The slow movement reclaims new opportunities to reconnect with the present. // En la mente serena o a lomos de un caballo. El movimiento slow reclama nuevas oportunidades para reconectar con el momento presente.

LIFE 132_THE FEATURES_Slow life.indd 133

THE USHUAĂ?A MAGAZINE 133

19/07/18 20:07


THE FEATURES Slow life

T

he world has its own measure, an internal rhythm that we must respect if we are ever to fully understand it. What we use to explore the world is our own bodies, and distance has always had an organic measure, from the Roman’s thousand-pace mile to the inch. The increasingly dizzying speed of life over the last few decades has disrupted human existence. We can’t keep up the pace, we’ve lost our capacity for observation, our attention is fragmented and smartphone alerts are the new metronome in a society where you can wake up in Rome, have lunch in London and then dinner in Paris without batting an eyelash.

THE WAY TO SLOWNESS IS THROUGH THE STOMACH In this fast-food society, there’s an Italian man who has been rowing against the current for over 20 years, urging people to get back to the roots of eating proper meals and recover the human substance that we seem to have left aside (on a path full of hyper-processed foods, obesity and cancer). In 2008, The Guardian named Carlo Petrini, founder of Slow Food, the world’s leading eco-gastronomic movement, one of “50 People Who Could Save the Planet.” More than an institution, Slow Food is a philosophy that reclaims the foods of yesteryear, with their slow processes, just as Mother Earth ordered. In their Ark of Taste, Slow Food has recovered thousands of products from all over the planet. Twenty years ago the movement existed only in Italy and in some parts of Germany and was just starting in the U.S. Today, it is present in 170 countries and, over the past three years, it has built over 10,000 food gardens in Africa. These gardens employ over 100,000 people and feed more than 1,300 children. First of all, Slow Food isn’t just a cultural movement, it is, first and foremost, an international association with 100,000 members and a network that brings 1,000,000 people from 153 countries together in “food communities.” The people in Slow Food, with their committed restaurants and their old-fashioned products have rediscovered slowness as the great truth that just might save society by respecting the internal rhythms of the Earth and Sun.

134 THE USHUAÏA MAGAZINE

132_THE FEATURES_Slow life.indd 134

19/07/18 20:07


ESP El mundo tiene una medida propia, un ritmo interno, que ha de respetarse para poder comprenderlo enteramente. El mundo se conoce con nuestros propios cuerpos y las distancias siempre han tenido una medida orgánica, desde la milla romana de mil pasos hasta la pulgada. Desde la aceleración vertiginosa de las últimas décadas, la existencia humana se ha trastocado. Hemos perdido el ritmo y la capacidad de observación, se ha fragmentado nuestra atención profunda y las notificaciones del smartphone son el nuevo metrónomo para una sociedad que puede amanecer en Roma, almorzar en Londres y cenar en París sin despeinarse.

A LA LENTITUD POR EL VIENTRE

Above, Ignacio Dean traveled around the world on foot, and Colorado on the Road did it on a bicycle. // Sobre estsa líneas, Ignacio Dean, que ha dado la vuelta al mundo a pie y Colorado on the Road, que lo ha hecho en bicicleta.

En la sociedad de la fast-food, un italiano lleva 20 años remando contra corriente, para regresar a las raíces del buen comer y recuperar así la sustancia de humanos que nos hemos dejado por el camino (un camino ocupado por los alimentos hiperprocesados, la obesidad y el cáncer). Carlo Petrini Nominado en 2008 como una de las ‘50 personas que podrían salvar el mundo’ por The Guardian, es el líder de Slow Food, el principal movimiento ecogastronómico del mundo. Más que una institución, una filosofía que reclama los alimentos de antaño, con sus procesos lentos, según ordena la Madre Tierra. En su Arca del Gusto, han recuperado miles de productos de todo el planeta. Hace veinte años el movimiento sólo estaba presente en Italia, en algunas partes de Alemania y comenzaba en los EE.UU. Hoy en día está presente en 170 países y en los últimos 3 años se han construido más de 10.000 huertos en África. Estos huertos dan trabajo a más de 100.000 personas y de comer a más de 1.300 niños. Ante todo Slow Food no es solamente un movimiento cultural, sino sobre todo una asociación internacional que cuenta con 100.000 afiliados y una red que aglutina a “comunidades de comida” en 153 países, a alrededor de 1.000.000 de personas. La gente de Slow Food, con sus restaurantes comprometidos y sus productos elaborados como antaño, respetando el ritmo interno de la Tierra y del Sol se han reencontrado con la lentitud como la gran verdad que puede salvar a una sociedad.

MOVERSE LENTO Slow también son los viajes de cientos de viajeros que, en la misma sociedad del estrés, encuentran respuestas recorriendo el munTHE USHUAÏA MAGAZINE 135

132_THE FEATURES_Slow life.indd 135

19/07/18 20:07


THE FEATURES Slow life

MOVING SLOWLY Also Slow are the journeys taken by hundreds of travelers who, in this same stressed-out society, are looking for answers by traveling the world without relying on gasoline, using the energy of their own bodies or maybe an animal companion to help them on their voyage. What they all have in common is that they’re exploring the planet in a leisurely way that allows the traveler to stop wherever they need to stop if one of their senses happens to be stirred along the way. Traveling cyclists like Spanish adventurer Colorado on the Road, Javier Bicicleting or photographer Juan Sisto have been pedaling their lungs out with their simple mechanical machines for years. The reward is none other than being able to unhurriedly discover the world, allowing the mind to calm down and the spirit to soften. For these adventurers, there is no specified date of arrival, instead, they travel like history’s great travelers, Samuel Johnson, Marco Polo or Alexander von Humboldt. Experiencing this sort of adventure is an essential way to discover humanity in all its warmth. Slow travelers have thousands of options aside from traveling by bicycle. Ignacio Dean, a 35-year-old man from Malaga, walked around the world for three long years (and wrote about it in his book “Earthwidewalk. Around the World on Foot”). He walked an average 45 kilometers a day and basically lived in a tent throughout his travels. Slow travelers sometimes also have live companions, such as horses. Such is the case of Italian Filipe. He travels on horseback in a metaphysical attempt to find his fate and measure distances with no other fuel than food and water for himself and his steed.

THE SPEED OF THE MIND Nevertheless, for many of us, the speed of the world is really in our own heads. This is the reason behind the popularity of pilgrimages to spiritual supermarkets like Rishikesh or even Ibiza, which has recently started to take off as a global destination for yoga and mediation retreats. These trips are like a slow fuse that can help us scale back to a more suitable pace. Because going slow is about a lot more than not rushing. It’s a way to reunite with the essence of life. With their orderly and silent lives, a Tibetan monk, an Indian Sanyasin or a Carthusian monk, three different types of hermits from different religions, reclaim the rhythm that humans living scattered all over cities have lost to the excitement of success, the lights of entertainment and the lustfulness of constant commerce and exchange. It is this new dimension of mental noise that they hope to appease with a host of disciplines, from yoga to meditation. Essentially, slow is mindfulness, another iconic term at this point for this society dominated by speed. Mindfulness focuses on recovering the here and now and living in the present moment. It’s powerful and tenacious idea because what really helps us slow down is the profound, miraculous and unique instant that we are experiencing at this very moment. Inspired by Zen and other Buddhist traditions, and polished up at MIT in Massachusetts, Mindfulness proposes experiencing a new sort In this stressful society, of Presentism in a society that is inevitably new travelers are all about machines, rushing about and all sorts of distractions. wandering the world Eating, walking, traveling at leisure, without gasoline // rediscovering the here and now, could all En la sociedad del be the motto of a “slow” attitude towards estrés, nuevos viajeros life that demands that we stop and think. recorren el mundo sin Stop and savor the moment. Otherwise, gasolina we are letting life slip away.

Above, two approaches to the slow life: Italian Filipe Masetti and Buddhist monks in Lhasa.// Sobre estas líneas, dos intentos de vida slow: el italiano Filipe Masetti y monjes budistas en el monasterio de Lhasa.

do sin gasolina, con la energía de sus propios cuerpos o la de algunos animales que les ayudan en su periplo. Quizá la máxima común es la de explorar el planeta desde el reposo, para poder detenerse donde haga falta si alguno de los sentidos se conmueve en la ruta. Viajeros en bicicleta como el aventurero español Colorado on the Road, Javier Bicicleting o el fotógrafo Juan Sisto se han dejado el bofe pedaleando sus sencillas máquinas de mecánica esencial a lo largo de varios años. La recompensa no es otra que la de descubrir sin prisas, permitiendo que la mente se aplaque y que el espíritu se esponje. Para estos aventureros no hay una fecha de llegada determinada, sino que viajan como los grandes viajeros de la historia, como Samuel Johnson, Marco Polo o Alexander von Humboldt, regresando a esa aventura esencial de descubrir la humanidad en todo su calor. Además de en bicicleta, el viajero slow tiene mil variables, como Ignacio Dean, un malagueño de 35 años que ha dado la vuelta al mundo caminando durante tres largos años (y lo ha recogido en su libro ‘Earthwidewalk. Vuelta al mundo a pie’). Su media fueron lso 45 kilómetros al dia y su hogar itinerante y esencial, una tienda de

136 THE USHUAÏA MAGAZINE

132_THE FEATURES_Slow life.indd 136

19/07/18 20:07


IU MAG_THE BEACH_SUBLIMOTION_210x275_EN.pdf

1

17/5/18

16:07

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

E N J O Y T H E B E S T M E D I T E R R A N E A N C U I S I N E, R I G H T N E X T T O T H E S E A P L U S, AMAZING LIVE MUSIC! OPEN EVERY DAY FROM 10 AM TO 2 AM RESERVATIONS: +34 971 39 67 26 GUESTSERVICE@HRHIBIZA.COM VALET PARKING HRHBEACHCLUBIBIZA

000_THE BEACH_SUBLIMOTION.indd 1

HRHIBIZA.COM CTRA. PLAYA D’ EN BOSSA · 07800 · SANT JORDI DE SES SALINES · IBIZA · SPAIN

19/07/18 11:10


campaña. El viaje slow tiene también compañeros vivos como el caballo del italiano Filipe Masetti, que viaja cabalgando en un intento metafísico de fundirse con el destino y medir las distancias sin otro combustible que agua y comida para él y su montura.

LA VELOCIDAD DE LA MENTE

Above, Carthusian monk. Above these lines, Carlo Petrino, Slow Food founder. Below, the bicycle, the quintessential symbol of the new slow culture. // Arriba, un monje cartujo. Sobre estas líneas, Carlo Petrini, fundador de Slow Food. Abajo, la bicicleta, símbolo por excelencia de la nueva cultura slow.

Sin embarbo, para muchos, la verdadera velocidad del mundo está en nuestras propias cabezas. Por ello los viajes de salvación a los supermecados de la espiritualidad como Rishikesh o la misma Ibiza, que comienza a despuntar como un destino global para el yoga y los retiros de meditación, son la espoleta slow que pueden conseguir que regresemos a la velocidad adecuada. Porque lo slow va mucho más allá de perder la prisa. Se trata del reencuentro con la esencialidad de la vida. Un monje tibetano, un sanyasin indio o un monje cartujo, tres tipos diferentes de eremitas de distintas religiones, reclaman con sus vidas The Slow Movement ordenadas y silenciosas el ritmo perdido que los seeks to recover the hombres dejan despapresent moment. rramado en las ciudades, // Lo slow busca la con la agitación del éxito, las luces de la diversión y recuperación del la lujuria del comercio y ahora momento el intercambio constanpresente. te. Es esta una dimensión nueva, la del ruido mental, que tratan de aplacar multidud de disciplinas, desde el yoga hasta la meditación. Esencialmente slow es el mindfullness, otro término ya icónico en esta sociedad de prisas, que trae a colación la recuperación del ahora y la vivencia del momento presente. Una idea poderosa y tenaz porque aquello de lo que verdaderamente nos separa la velocidad es del instante profundo, milagroso e irrepetible que estamos viviendo en este momento. Bebiendo del zen y el budismo, y pulido en el MIT de Massachusstes, el Mindfullnes propone vivir un nuevo presentismo en una socidedad de máquinas inevitables, de prisas y de todo tipo de distracciones. Comer, caminar, viajar sin prisa, reecontrarse con el ahora, parecen las nuevas máximas de una actitud “slow” ante la vida que reclama detenerse y pensar. Detenerse para atrapar el momento. De lo contrario, se nos va la vida entre los dedos.

138 THE USHUAÏA MAGAZINE

132_THE FEATURES_Slow life.indd 138

20/07/18 12:50


IU MAG_THE BEACH UIBH_MINAMI_210x275_EN.pdf

1

13/6/18

15:23

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

000_THE BEACH UIBH_MINAMI.indd 1

19/07/18 11:11


SOCIETY OF THE S P E C TA C L E La sociedad del espectรกculo

By The Secret DJ Illustration by Delhambre

140 THE USHUAร A MAGAZINE

140_THE FEATURES_DJ_Fast_track.indd 140

20/07/18 11:37


A cynic might argue that the huge, global epidemic of plastic DJs over the last 10 years is due, in part, to it being an easy and swift way to the top. No matter where we were born, getting to the top by any means necessary is the name of the game today. // Quizás sería algo cínico afirmar que la tremenda epidemia mundial de dj impostores en los últimos diez años se debe, en parte, a que es una forma fácil y rápida de triunfar. Ahora ya da igual dónde hayamos nacido, lo que importa es llegar a ser número uno por cualquier medio. THE USHUAÏA MAGAZINE 141

140_THE FEATURES_DJ_Fast_track.indd 141

20/07/18 11:37


THE FEATURES DJ FAST TRACK

I

n my own short life I’ve noticed that, in the past, if anyone is particularly witty or clever it used to get praise and approval. Now I tend to find people are generally silent in the face of intelligence. Antagonistic even. We spend so much effort developing our looks, our minds are dangerously weakened. Another new thing is that stupid no longer apologises. If you are not understood, it is your fault. If the limits of their comprehension is reached the problem is not theirs. In fact it has gone further. The era of experts is over. People actually believe the earth is flat. They put the word ‘science’ in inverted commas. We live in a sea of Confirmation Bias. The Age Of The Idiot is upon us. In the past people used to ask me all the time “what is this record?” sometimes highly reluctantly, their machismo preventing them from being seen not to know everything. Now no one asks me about records. Half because now they are all ‘experts’ and experts don’t ask, they tell. Half because they don’t have to ask, they can Shazam. At the recent IMS gigs I counted 11 DJs who were so incredibly good at it that they didn’t even need headphones. Sync and prearranged sets were doing the work. The DJ’s job was more akin to some sort of conductor or magician’s assistant. Waving their hands about like an interpreter for the deaf.

THIS RISE IN ‘EASY-TECH’ DOESN’T MERELY APPLY TO MUSIC. Labour-saving devices are everywhere, although particularly in our scene. Musical devices for people who can’t play any instruments. Software for people who can’t produce. Apps for people who can’t mix. Information in place of knowledge. Luggage for people who refuse to lift anything. More apps for people who don’t know what music to play, and another for how to get it. Websites for people who don’t understand the mastering process. An entire sub-industry is specifically geared towards no actual effort, authority or experience being required to stand in front of people and play music. Think about the process for a minute. There is something that tells you exactly what other DJs are playing, then something that allows you to find and download that DJ’s music. Then there is a device that sorts it by genre and tempo and even key, which then mixes it together automatically while you pretend you had anything more to do with it other than deciding what to wear. And the worst part is; this is happening at a professional level. It’s not even excused by amateurism anymore.

142 THE USHUAÏA MAGAZINE

140_THE FEATURES_DJ_Fast_track.indd 142

20/07/18 11:37


ESP Quizás sería algo cínico afirmar que la tremenda epidemia mundial de djimpostores en los últimos diez años se debe, en parte, a que es una forma fácil y rápida de triunfar. Ahora ya da igual dónde hayamos nacido, lo que importa es llegar a ser número uno por cualquier medio. En mi corta vida he observado que, antes, a las personas especialmente ocurrentes o listas se las colmaba de elogios y aprobación. Ahora es más frecuente ver que la gente se quede muda ante la inteligencia. Incluso se muestre hostil. Nos esforzamos tanto en mejorar nuestra imagen que dejamos que la mente se debilite, y esto supone un peligro. Otra novedad es que los estúpidos ya no piden disculpas. Si no te comprenden, es culpa tuya. Si han alcanzado el límite de su comprensión, no es problema suyo. De hecho, esto ha ido a más. Se acabó la era de los expertos. Hay gente que de verdad cree que la Tierra es plana. Ponen la palabra ciencia entre comillas. Vivimos en un mar de ‘sesgo de confirmación’. Estamos en plena Era del Idiota. Antes la gente me preguntaba constantemente: ‘¿Qué disco es este?’, a veces de muy mala gana, porque eran demasiado machistas para dejarse en evidencia porque no lo sabían todo. Ahora nadie me pregunta nada sobre discos. La mitad son ‘expertos’ y los expertos no preguntan, explican. La otra mitad no necesita preguntar, puede recurrir a Shazam. En los últimos conciertos del IMS, conté a once dj tan increíblemente buenos que ni siquiera necesitaban auriculares. Lo hacían todo a base de sesiones sincronizadas y prediseñadas. El trabajo del dj se asemeja entonces al de un director de orquesta o al de un ayudante de mago. Gesticulaban con las manos como un intérprete del lenguaje de signos.

ESTE AUGE DE LA ‘TECNOLOGÍA FÁCIL’ NO SE LIMITA A LA MÚSICA. Estamos rodeados de aparatos que nos ahorran trabajo, aunque en el panorama musical es todavía más evidente. Hay dispositivos musicales para gente que no sabe tocar un instrumento. Software para los que no saben producir. Aplicaciones para los que no saben mezclar. El conocimiento ha sido reemplazado por la información. Hay maletas para gente que se niega a llevar cargas. Hay unas aplicaciones para gente que no sabe qué música poner y otras para que consigan esa música. Hay páginas web para los que no entienden el proceso de masterización. Hay toda una industria derivada orientada precisamente a que no haga falta hacer el más mínimo esfuerzo para ser una autoridad o no tener experiencia para ponerse delante del público a pinchar música. Piensa un momento en este proceso: hay una aplicación que te dice exactamente qué están pinchando otros dj y otra que te permite encontrar y descargarte la música de ese THE USHUAÏA MAGAZINE 143

140_THE FEATURES_DJ_Fast_track.indd 143

20/07/18 11:37


THE FEATURES DJ FAST TRACK

ESP

Sport was the swiftest way to the top when I was a kid. You just had to run fast. Jump higher. Kick a ball better. What you don’t realise is, you have to do it better than nearly everyone else in the world. Same with music. Sorry. Not as easy as advertised! It really doesn’t help that society seems to be engineering our sportspeople so that only the very prettiest get the breaks. Even more insane is that DJs and Producers only seem to prosper now if they are inoffensively shapely and blandly good-looking. One of the enduring pillars Dance Music was built upon was that it was never about ‘showbiz’. Faceless nerds could succeed and be judged purely on music, not their body. Now we actually have model-level credible DJs bemoaning that no one takes them seriously due to their staggering beauty. It’s almost obscene. When you think about it, we get the idols we deserve. So perhaps it is appropriate that the DJ is the new totem, an avatar for this age. Maybe we get exactly the entertainment we deserve. The jangling shaman of the Trumpian era, the DJ/Producer is no longer a quiet, modest authority, but a show-pony. An empty cheerleader. The clearest sign is the demise of artfully programming line-ups. Venues no longer curate the bill, they just throw the largest name they can at it, then the next largest, then the next. None have any connection musically. They just fling glitter, lasers, volume and pyro at it to cover up the gaps. As long as our industry is promoting spectacle over art, it will only ever attract vacuous, Plastic DJs trying to fast-track past the skill and experience required to do it properly.

dj. Luego hay un dispositivo que la clasifica por género y ritmo, incluso por tonalidades, para, a continuación, mezclarla automáticamente mientras tú disimulas y haces como que has tenido algo que ver con todo el proceso, aparte de decidir qué ropa ponerte. Y lo peor de todo es que esto está ocurriendo a nivel profesional. Ahora ya ni siquiera se justifica como algo propio de aficionados. En mis tiempos de infancia, la forma más rápida de triunfar era a través del deporte. Simplemente tenías que correr a toda velocidad. Saltar más alto. Darle la mejor patada al balón. Pero la gente no es consciente de que tienes que hacerlo mejor que casi cualquier otra persona del mundo. Eso mismo pasa con la música. Lo siento. ¡No es tan fácil como lo venden! No ayuda nada que la sociedad esté diseñando a nuestros atletas para que sólo los más atractivos consigan las grandes oportunidades. Y es todavía más descabellado que sólo prosperen los dj y productores de buena e inocua presencia y con cierto atractivo más bien anodino. Uno de los pilares fundamentales de la música dance era que no tenía nada que ver con el ‘mundo del espectáculo’. Los raritos anónimos podían triunfar y ser juzgados sólo por su música, no por sus cuerpos. Es más, ahora tenemos dj loables que parecen modelos que se quejan de que nadie los toma en serio por culpa de su impactante belleza. Es casi una obscenidad. Si lo piensas bien, tenemos los ídolos que nos merecemos. Tal vez sea apropiado decir que el dj es el nuevo tótem, un avatar para esta era. A lo mejor tenemos exactamente el ocio que nos merecemos. El chamán tintineante de la era de Trump, el dj/productor ya no es una autoridad discreta y modesta, sino una pantomima. Una animadora frívola. El indicio más claro de esto es la desaparición de la programación ingeniosa de line ups. Las salas ya no se encargan de la curaduría del cartel, simplemente ponen el nombre más importante que tengan, luego el siguiente más importante, luego el siguiente... Sin conexión musical alguna. Simplemente lanzan purpurina, encienden láseres, suben el volumen y hacen pirotecnia para tapar las brechas. Mientras nuestra industria siga promocionando el espectáculo por encima del arte, sólo atraerá a djs impostores faltos de sustancia que intentan triunfar por la vía rápida sin contar con la habilidad y experiencia necesarias para hacerlo bien.

144 THE USHUAÏA MAGAZINE

140_THE FEATURES_DJ_Fast_track.indd 144

20/07/18 11:37


Disfruta en Mariner de nuestra terraza, en la zona mรกs emblemรกtica del centro de Ibiza, con una cocina actual y de producto, y un excelente servicio.

Calle Lluis Tur i Palau 22, Tel. 971 31 52 34 www.marineribiza.com

MARINER_MARySOL_Buena.indd 1

22/05/18 10:01


IU MAG_MONTAUK_OYSTER_210x275_EN.pdf

1

13/6/18

15:22

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

000_MONTAUK_OYSTER.indd 1

19/07/18 11:12


COLORS OF IBIZA Delicate tones, soft fabrics, hippy inspiration. The heritage of the island is reinvented. // Tonos delicados, tejidos suaves, inspiraciรณn hippy. La herencia de la isla se reinventa.

page 150

THE MODA 147_MODA_PORT.indd 147

20/07/18 11:26


COMFY TIME Dress shirt // Vestido camisero & Other Stories 89€

IN THE NAVY Striped bathing suit // Bañador de rayas Tod’s 245€

Trends

LAST MINUTE TRIP VIAJE DE ÚLTIMA HORA

ZEN LIFE Mao collar shirt // Camisa cuello Mao Zara 25,95€

ALL WHITE LONG Gum Bumper Shoes // Zapatillas Gum Bumper Vans 70€

BY IRENE CRESPO

A last minute trip? These are the garments that cannot be missing in any suitcase packed quickly. Or some classics that solve any day and night fashion quandary. // ¿Un viaje de última hora? Estas son las prendas que no pueden falta en cualquier maleta hecha a toda velocidad. Esos clásicos que sirven para solucionar varios momentos del día y de la noche.

148 THE USHUAÏA MAGAZINE

148_MODA_TRENDS.indd 148

20/07/18 11:24


POLKA STYLE Polka-dot wrap dress // Vestido wrap de lunares & Other Stories 79€

24H SWIM PEOPLE Steering wheel swimsuit // Bañador de volante Calzedonia 49€ TIMELESS Embroidered white t-shirt // Camiseta blanca bordada Maison Labiche 55€

STRIPED! Striped shirt // Camisa de rayas Zara 25,95€

PINK PANTHER Pink ankle jeans // Jeans tobilleros rosa Arket 59€

THE USHUAÏA MAGAZINE 149

148_MODA_TRENDS.indd 149

20/07/18 11:24


BEATRICE SAN FRANCISCO - BSF

PHOTOS

BLICKFANG511 PHOTOGRAPHY - ANJA DREJA

150_MODA.indd 150

20/07/18 10:15


Dress Ocean, 110€; Elena Estaun jewelry. Previous page / Página anterior. Vest Secret, 85€; Elena Estaun jewelry.

150_MODA.indd 151

20/07/18 10:15


150_MODA.indd 152

20/07/18 10:16


Bikini & Hood Chal Net, 75€ & 65€; Elena Estaun jewelry. Previous page / Página anterior. Dress Kygo, 310€; Elena Estaun jewelry.

150_MODA.indd 153

20/07/18 10:16


Bikini Top & Hood Chal Net , 40€ & 65€; Elena Estaun jewelry. Next page / Página siguiente. Dress Satori, 120€; Elena Estaun jewelry.

150_MODA.indd 154

20/07/18 10:16


150_MODA.indd 155

20/07/18 10:16


Dress Aurel, 230€ Elena Estaun jewelry. Next page / Página siguiente. Dress Aurel, 230€; Elena Estaun jewelry.

MODEL:

DALAIA BECERRA WWW.BEATRICESANFRANCISCO.COM SHOP:

PASEO VARA DE REY 7. 07800 IBIZA INSTAGRAM & FACEBOOK:

@BEATRICESANFRANCISCO

150_MODA.indd 156

20/07/18 10:16


150_MODA.indd 157

20/07/18 10:16


PARKING/AVANTCAR.indd 1

23/08/17 17:10


Check Out Ibiza ÏU MAG’s ULTIMATE GUIDE TO THE PEOPLE & PLACES OF IBIZA ÏU MAG TE PROPONE UN MONTÓN DE PLANES PARA QUE PASES UNA SEMANA EN IBIZA

2018

by the ÏUMAG team who live and breath the island

Photo: David Holderbach

1

Hotels Where to rest your sleepy head in Ibiza. // Dónde descansar tu cabeza soñolienta en Ibiza.

159_check out_19.indd 159

2

Shops Our top picks for retail therapy. // Nuestra selección para compras terapéuticas.

3

Restaurants From cheap eats to haute cuisine, Ibiza has it all. // Comida barata o alta cocina, Ibiza lo tiene todo.

4

People Meet Ibiza’s movers and shakers. // Conoce a los agitadores de Ibiza.

5

Activities Things to keep you busy when you’re not on the beach. // Cosas para mantenerte ocupado fuera de la playa.

20/07/18 10:57


Check Out

Ibiza new arrivals NEW YEAR, NEW SEASON AND NEW OPENINGS ON OUR EVER EVOLVING ISLAND. ESP. NUEVO AÑO, NUEVA TEMPORADA Y NUEVAS APERTURAS EN NUESTRA ISLA, QUE ESTÁ EN CONSTANTE EVOLUCIÓN.

the world that has been designed by the Pershing Yacht team themselves. There is even the resort’s Pershing Yacht available for hire, perfect for those lazy Ibiza days out at sea…

la celebración del lanzamiento de este increíble hotel de cinco estrellas en junio fue muy especial. Contó con la presencia de más de 90 artistas y músicos, que realizaron actuaciones en tierra, mar y aire, y sin duda alguna fue la forma perfecta de presentarse en la isla como un resort de clase mundial. Enclavado al borde de un bosque de pinos y bordeando el mar a lo largo de 56.000 metros cuadrados de puro encanto, este resort de 186 habitaciones tiene todo lo que cualquier persona asociaría con un hotel perteneciente a los ‘Leading Hotels of the World’ o ‘Mejores hoteles del mundo’ en español. Seven Pines ofrece lujo a medida, privacidad y un precioso entorno con unas vistas magníficas. Además de su espacioso centro de spa y bienestar, también dispone de una amplia gama de comida excepcional y bares, entre los que se incluyen los excepcionales restaurantes View y Cone Club. Pero si quieres disfrutar de algo especial, dirígete al Pershing Yacht Terrace, un sofisticado bar de cócteles y el primero del mundo diseñado por el propio equipo de Pershing Yacht. Incluso es posible alquilar el yate Pershing Yacht del resort, perfecto para esos días perezosos en el mar de Ibiza...

ESP. En cuanto a grandes inauguraciones,

Calle Puig Delfin s/n, Sant Josep de sa Talaia. www.7pines.com

SEVEN PINES RESORT IBIZA As Grand Openings go, the celebrations that greeted the launch of this incredible five-star hotel in June was pretty special. With over 90 artists and musicians performing on land, water and air, it was the perfect way to introduce yourself to the island as a world class resort. Nestled on the edge of a pine forest and bordering the sea in 56,000 square meters of loveliness, this 186 suite-only resort has everything you would associate with a member of the Leading Hotels of the World. Seven Pines offers tailor made luxury, privacy and beautiful surroundings with one of the best sunset views to boot. Alongside

it’s comprehensive spa and wellness center, there is a wide range of amazing food and bars available including the exceptional View and Cone Club eateries. But for a special treat, head up to The Pershing Yacht Terrace - a sophisticated cocktail bar and the first in

160 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 160

20/07/18 10:58


Annie’s Ibiza Located on the cobbled streets of Dalt Vila in front of La Oliva restaurant, here you will find this newly opened boutique stocking a stunning array of unique designer brands including Rixo, Jessica Russel Flint, De La Vali and Sama Danesh. Already a favourite amongst the Ibiza party girls, fans of the store include fashion influencer and DJ Sita Abellan, model Maria Carla Boscono and Paris Hilton. There are also loads of designer collectable vintage items courtesy of Chanel, YSL and Dior - making this a must stop shop this summer. Get there. ESP. Si paseas por las calles empedradas de Dalt Vila, frente al restaurante La Oliva podrás encontrar esta

nueva boutique. Entre sus productos, ofrece una impresionante variedad de marcas de diseño únicas como Rixo, Jessica Russel Flint, De La Vali y Sama Danesh. Aunque ya se ha convertido en una de las tiendas favoritas entre las fiesteras ibicencas, entre sus fans se encuentran la influencer de moda y DJ Sita Abellán, la modelo Maria Carla Boscono y Paris Hilton. También podrás encontrar montones de artículos vintage de diseño coleccionables por cortesía de Chanel, YSL y Dior, lo que hace de esta tienda una de las visitas obligadas de este verano. No dudes en pasarte por allí. www.anniesibiza.com 5 De la Santa Creu, Dalt Vila, Ibiza Town

Bikini by Cathy Guetta The brand new beach restaurant brought to us by the glamorous lady running ‘tings over at Hï Ibiza on Mondays. One thing is for sure, you won’t have missed it as you are flying in thanks to it’s pink furniture and flamingos everywhere. Bikini is open from 8am with a sumptuous breakfast menu that includes everything from porridge to caviar whilst lunch and dinner is a wonderful mix of fresh fish, meats, pasta and everything in between. With Gastronomic Advisor Ismael Alonso and Executive Chef Mikel Astorgia in charge, you know everything is going to be delicious coming out of the kitchen. Check out their desserts also, one of the few places in Ibiza that does it right. Sunglasses essential. ESP. El nuevo restaurante de playa de esta glamurosa dama que organiza las fiestas de los lunes por la noche en Hï Ibiza. Sin duda lo habrás visto desde el avión al aterrizar, situado a pie de playa en la zona de Talamanca, gracias a sus muebles rosas y a los flamencos del mismo color colocados por todos lados. Bikini de Cathy Guetta abre a partir de las ocho de la mañana y ofrece todo un suntuoso menú de desayuno que incluye de todo, desde avena hasta caviar, mientras que el

almuerzo y la cena son una maravillosa mezcla de pescado fresco, carnes, pasta... ¡y mucho más! El restaurante está a cargo del asesor gastronómico Ismael Alonso y del chef ejecutivo Mikel Astorgia, y eso es garantía de que todo lo que salga de la cocina va

a estar delicioso. Échale un vistazo a los postres; este es uno de los pocos lugares en Ibiza en el que los preparan bien. Y no olvides las gafas de sol. www.bikinibycathyguetta.com Carrer Platja Talamanca, 13

THE USHUAÏA MAGAZINE 161

159_check out_19.indd 161

20/07/18 10:58


Bottega Il Buco Donna Lennard, owner of the restaurants il Buco and il Buco food & wine bar in New York, together with his original partner Alberto Avalle and Roberto Paris sommelier, fresh for 2018 bring us the opening of their first store in Europe. It was whilst wandering through the village last summer that Alberto spotted the space for sale and immediately called Donna in New York knowing that he had found the perfect place for their next restaurant. As aromas go, walking through the doors and smelling the fresh focaccia has to be one of the best smells on the island and once inside you’ll find a mouth watering array of olive oils, salts, meats, cheeses, smoked fish and pickled vegetables to take home. The restaurant is of course also mouthwatering

with a gastronomic offer of local produce from the sea and garden. “We designed Bottega il Buco to serve as a cosy meeting place for locals with its morning pastries and an essential place to stop for wine and provisions on the way to a day on the beach” explains Donna Lennard. The winery specializes in Spanish boutique wines, with a large selection of organic wines. A real touch of class and quality has just joined the island… ESP. Donna Lennard, propietaria de los restaurantes Il Buco e Il Buco Food & Wine Bar de Nueva York, junto con su socio original Alberto Avalle y el sommelier Roberto Paris, anunciaron la apertura de su primera tienda en Europa en 2018. Mientras deambulaba por Santa Gertrudis el verano pasado, Alberto

vio el local en venta. Inmediatamente, llamó a Donna (que estaba en Nueva York) sabiendo que había encontrado el lugar perfecto para su próximo restaurante. Sin duda, atravesar sus puertas y respirar ese olor a focaccia fresca es una de las mejores experiencias olfativas que ofrece la isla. Una vez dentro, encontrarás una gran variedad de aceites de oliva, sales, carnes, quesos, pescados ahumados

y verduras encurtidas para llevar a casa. Por supuesto, el restaurante también cuenta con una suculenta oferta gastronómica de productos locales procedentes del mar y de la huerta. “Diseñamos Bottega Il Buco con el objetivo de convertir el restaurante en un lugar de encuentro acogedor para los lugareños que ofreciese repostería por la mañana, y que también fuese un lugar

de parada obligada de camino a la playa para comprar vino y provisiones”, explica Donna Lennard. La bodega está especializada en vinos españoles de alta calidad y cuenta con una amplia selección de vinos ecológicos. Un verdadero toque de clase y calidad acaba de llegar a la isla... www.bottegailbuco.com Venda de Parada 12, Santa Gertrudis

Paradiso Art Hotel We heard about their Zero Suite project over the winter but didn’t for one minute think it was true. Thankfully it is. A brilliant concept of a glass hotel room located in the lobby which not only shows what you will be getting for your money if you book, but you can also stay in it for one night for free…it takes the whole Big Brother experience to another level! “We want to surprise you, seduce you and fall in love so that you return again and again” say the owners of the hotel…and rightly so as there is so much to take in at Paradiso. From the open air poolside cinema to the creative contemporary art exhibitions, live music, fashion shows and great suites that all feature Marshall speakers, Smeg fridges and very colourful furniture characteristic of the 1970s. So dare to be different this summer and head off to San Antonio Bay… ESP. Ya escuchamos hablar de su proyecto Zero Suite durante el pasado invierno, pero ni por un minuto pensamos que fuese en serio. Afortunadamente lo iba. Este brillante concepto consiste en una habitación de hotel acristalada situada en el vestíbulo. Ver de antemano cómo son las habitaciones te permite conocer lo que obtendrás a cambio de tu dinero si haces la reserva y, además, si quieres, puedes pasar una noche en la habitación del vestíbulo de forma gratuita. “Queremos sorprenderte, seducirte y enamorarte para que vuelvas una y otra vez”, dicen los propietarios del hotel. Y con razón, ya que en Paradiso hay muchísimo que asimilar. Desde cine al aire libre junto a la piscina hasta las creativas exposiciones de arte contemporáneo... El hotel también ofrece actuaciones con música en directo, desfiles de moda y grandes suites con altavoces Marshall, frigoríficos Smeg y muebles muy coloridos característicos de los años 70. Atrévete a hacer algo diferente este verano en la Bahía de San Antonio. www.paradisoibiza.com. Aveninda Es Caló, 70-76, San Antonio de Portmany

162 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 162

20/07/18 10:58


Finca La Plaza As directions go, you can’t get any more quaint than this… ‘from the church, follow the North Star until the bushes filled with fireflies by the garden door draw you in…’ Just lovely. Situated in the magnificent Santa G square, this new eatery celebrates contemporary cuisine and traditional values from the Mediterranean. Simple, seasonal food, enjoyed slowly in one of the nicest settings on the island. Feast on octopus with kumquat confit, Ravioli with burrata, cream courgette and lemon sauce or tasty lamb ribs straight from the charcoal oven. “In August the tomatoes ripen to their richest hue and the garden is filled with

the heady scent of life” purr the team at Finca La Plaza. Guaranteed to be one of everybody’s regular dining choices for a long time to come. So what are you waiting for? ESP. No hay dirección más pintoresca que esta: “Desde la iglesia, sigue la Estrella del Norte hasta encontrarte frente a los arbustos llenos de luciérnagas junto la puerta del jardín...”. Es simplemente precioso. Situado en la magnífica plaza Santa Gertrudis, este nuevo restaurante rinde homenaje a la cocina contemporánea y a los valores tradicionales del Mediterráneo. Sirven comida sencilla de temporada, que podrás disfrutar tranquilamente

AlchemistsDesigns This heart warming project was created by two wandering souls exploring the world and being fed, inspired and mesmerized by its magic, colours, diversity and continuous flow of change and transformation. Or as Anaïs and Django say, “…by the Alchemy of Life!”. Alchemists-Designs opened three months ago and is already famous for its beautiful men’s button shirts in cotton, organic cotton, silk, linen and prints. Lots of prints! “This year our collection totals more than 125 different designs” admit the duo who thought that affordable men’s fashion for daily/working life and nightlife lacked colours and originality. But it doesn’t stop there, these guys have the planet’s future in their hearts and heads; “Our goal is to reach a 100% organic and fair trade production line, from cotton farming to green packaging of the finished product. All our production team are very talented and dedicated Nepalese tailors. With this in mind, the Alchemists project will be supporting financially all its tailor’s families, providing food, shelter, clothing and scholarship for their children.” So there you have it. By buying an Alchemists-Designs product you will become part of their foundation helping others in need. Beautiful.. ESP. Este conmovedor proyecto fue creado por dos almas errantes que exploraban el mundo y

en uno de los lugares más agradables de la isla. Deléitate con su pulpo al confit de naranjas chinas, ravioles con burrata, crema de calabacín con salsa de limón o sabrosas costillas de cordero sacadas directamente del horno de leña. “En agosto, los tomates maduran y adquieren un color rojo intenso, y el jardín se llena con el embriagador aroma de la vida”, susurra el equipo de Finca La Plaza. Garantizamos que será una de tus opciones gastronómicas favoritas durante mucho tiempo. ¿A qué estás esperando para ir? www.fincaplaza.com Plaza de la Iglesia, 5, Santa Gertrudis

se alimentaban, inspiraban e hipnotizaban con su magia, sus colores, su diversidad y su flujo continuo de cambio y transformación. O como dicen Anaïs y Django, “¡por la alquimia de la vida!”. Alchemists-Designs abrió sus puertas hace tres meses y ya es famoso por sus hermosas camisas de hombre con botones fabricadas en algodón, algodón orgánico, seda o lino y también por sus estampados. ¡Muchos estampados! “Nuestra colección de este año cuenta con un total de más de 125 diseños diferentes”, explica este dúo que opinaba que a la moda masculina de precio asequible para uso diario y laboral y para salir de fiesta le faltaba color y originalidad. Pero eso no es todo, estos chicos tienen el futuro del planeta en sus corazones y en sus mentes: “Nuestra meta es alcanzar una línea de producción 100 % orgánica y de comercio justo, desde el cultivo de algodón hasta el embalaje ecológico del producto final. Nuestro equipo de producción se encuentra en Nepal y está compuesto por sastres nepalíes dedicados y con talento. Es por ello que ‘The Alchemists project’ ofrece apoyo económico, comida, refugio y ropa a todas las familias de sus sastres así como becas escolares para sus hijos”. No tienes excusa. Al comprar un producto de Alchemists-Designs, te convertirás en parte de su fundación y ayudarás a otras personas necesitadas. Maravilloso. . www.alchemists-designs.com Calle de la Virgen, 34, Ibizl

THE USHUAÏA MAGAZINE 163

159_check out_19.indd 163

23/07/18 18:19


Pit stops Check Out

This month - Menú del día

1

Ibiza Trattoria del Mar – Marina Botafoch. Wonderful fresh Italian fare in prime Botafoc position. €18 for 3 courses, changing daily. // Maravillosa comida italiana en un punto privilegiado de Marina Botafoch. El menú de tres platos cuesta 18 euros y varía a diario. Loveat Es Viver – Avenida Pere Matutes Noguera. Friendly fresh Figueretes food station. 1 dish +drink €7.50, 2 dishes+drink €10 or splash out for 3 dishes+drink at €15. // Simpático puesto de comida fresca en Figueretes. 1 plato + bebida son 7,50 € - 2 platos + bebida 10 € ó tira la casa por la ventana y pide 3 platos + bebida por 15 €. Los Bodegueros – Calle Miguel Cayetano de Soler 9 . Famous for their all you can eat sushi night, they also serve a mean menú del dia at €12.50 for two courses. // Son famosos por sus noches de come-todo-el-sushi-quepuedas y además sirven un menú del día de muerte: dos platos por 12,50 euros. Essence at One Ibiza Suites – C/Periodista Francisco Escanellas 20, Paseo . Beautiful rooftop location with a sea view, €23 for three courses. // Bonito local en la azotea con vistas al mar, menú de tres platos por 23 €. Club Náutico – Moll de Pescadors. When strolling past this old timer in town there is always an inviting scent of garlic and seafood oozing through the door promising a great menú del dia!. // Cada vez que pasas por delante de este veterano local de la ciudad, el aroma de ajo y marisco que sale por la puerta ¡promete un gran menú del día! Meson El Gallego – Calle Bisbe Huix 19, Fuente Isidoro Maccabich. A superb traditional Spanish restaurant. €15/18 // Comida española tradicional.

2 Santa Eulària Asian Road – Calle Sant Vicent 45 . Beautiful Asian Fusion food, Tom Yums, salmon in banana leaf and fluffy duck bao buns often on the great value €16.95 tasting menu. // Deliciosa comida de fusión panasiática; el menú de degustación suele incluir Tom Yums, salmón en hoy de plátano o esponjosos bollos de pato bao. Y por 16,95 euros es una ganga. Kathmandu, Carrer de Sant Vicent, 49. 3 courses for €11.95 for your Indian/Nepalese food fix. // Tres platos por 11,95 €. Para esos antojos de comida india o nepalí. Can Cosmi – Calle Sant Jaume 44. €12.95 for a daily changing 3 course menu of the best home cooked Spanish classics, great place to watch the world go by. // El menú diario de tres platos por 12,95 euros va alternando entre grandes clásicos de la comida española casera, además es un sitio ideal para ver pasar el mundo.

164 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 164

23/07/18 18:19


1

3

2

4

Map

4 Other

locations… // Otros sitios… The Factory Bar& Smokehouse Caller Llauradors 1 Nave 2, Poligono Montecristo Splendid saver at Smokehouse. Changing daily and at €12.50 for 2 courses with a drink plus coffee or dessert, it’s a no brainer. // Espléndido menú en Smokehouse. Cambia a diario y, por 12,50 €, incluye dos platos más bebida y café o postre. Es pan comido.

© Alba Haut

Hostal Salinas – Ctra sa Canal de ses Salines. Fine €15 lunchtime menu del dia in one of the most beautiful locations on the island. // Elegante menú de mediodía de 15 € en uno de los lugares más bellos de la isla.

3

Sant Antoni Casa Thai – Cala Gracio. A great hangover spot and for €12.50 you have 3 courses of fresh, excellent Thai food. And it includes a drink too. // Un lugar ideal para pasar la resaca, y por 12,50 € tienes un menú de tres platos de excelente comida tailandesa recién hecha. Además, incluye la bebida.

Ef&Gi -Jesús. Carrer Faisan 4. Weekly lunchtime menu at €15.50 with a choice of 3 starters, mains and desserts. Asian -Mediterranean Fresh Fusion cuisine at its finest // Entre semana, el menú de mediodía cuesta 15,50 € e incluye tres entrantes, tres platos principales y tres postres a elegir. Lo mejor de la cocina de fusión asiática mediterránea. Es Cami Vell - Puig d’en Valls, Calle Vicente Marí Mayans. No frills good honest food with a €14 menú del dia pretty much always including a great fish. // Comida casera de verdad, sin tonterías, el menú de día de 14 € casi siempre incluye un pescado exquisito.

Villa Manchega – Calle Isidor Macabich 19. €11 for 3 courses of home cooked food. Say no more. // Tres platos de comida casera por 11 €. Que no se hable más.

Bon Lloc -Jesús. Carretera Cala Llonga. A bit of an institution in Jesus, great chicken and menú del dias of different levels from €9.50 for two courses to the premium option of €12.50 for 3 courses. // Este sitio es prácticamente una institución en Jesús, el pollo es estupendo y ofrecen varios menús del día, desde 9,50 € por dos platos hasta la opción ‘premium’ de 12,50 € por tres platos.

Villa Mercedes – Passeig de La Mar 14. Part of the Mambo Group this famous old villa offers a dine before 9 menu at €21.50 for 3 courses. Never disappoints.// Esta célebre villa añeja perteneciente al grupo Mambo ofrece un menú tempranero para cenar antes de las nueve de la noche con tres platos a 21,50 €. Nunca decepciona.

Osteria La Taverna -Carretera Sant Josep km 1.1 No 30. Charming little Mediterranean place offering 1 dish+drink at €11 or €13 for 2 courses+drink. // Encantadora taberna mediterránea que ofrece un plato y bebida a 11 € o por 13 €, dos platos y bebida.

Es Nàutic – Paseo Maritimo Sant Antoni. Fantastic fish and seafood at this well known marina establishment €18.95 for two courses. // Este conocido establecimiento de la marina sirve fantásticos pescados y mariscos. Dos platos por 18,95 €.

THE USHUAÏA MAGAZINE 165

159_check out_19.indd 165

23/07/18 18:19


FASHION FIRST De Las Flores

Sometimes you hear a story that just makes you want to scream with joy. Four years ago Kim Seymour was living in Oxford, England after graduating with an art degree. She returned home one night to find her flatmate, who unbeknown to her was wanted for fraud and identity theft in several EU countries, had emptied her entire house and bank account. Homeless and broke, she scraped enough money together to buy a one way ticket to Ibiza where she felt she had a calling in life. “Being homeless in Ibiza was a totally different story. Instead of feeling hopeless you just feel like a hippy and free. One day though, feeling a little sorry for myself, I sat on the beach after my shift in a bar and had a little cry. A tourist interrupted me, a girl...I never asked her name. She asked me if she could give me ten euro for the flowers (I had made for myself) and was wearing in my hair. I ran to the shop with that €10 note, literally to buy some food and water, but at the cashdesk I had an epiphany and bought fabric instead. I sat on the beach making more flower crowns, and within 4 hours I had the deposit money to rent a flat. My little flower company changed my life and has been my main job ever since, hence the name of my new clothing, ‘De Las Flores’ - because it came ‘From the Flowers. ‘ Kim’s debut collection was designed to be a lifestyle statement - a lust for adventure and a style to match. Creative, edgy, classy but with sass. Or in her words, a mixture of care-free hippy (my current lifestyle) meets urban grunge (my roots!)…

ESP. Hay historias que cuando las escuchas hacen que te entren ganas de saltar de alegría. Hace cuatro años, tras obtener su licenciatura en Arte, Kim Seymour se fue a vivir a Oxford, Inglaterra. Una noche llegó a casa y descubrió, para su sorpresa, que su compañera de piso estaba en busca y captura por fraude y robo de identidad en varios países de la UE y que no sólo había vaciado toda su casa, sino también su cuenta bancaria. Sin hogar y en bancarrota, consiguió reunir dinero suficiente para comprarse un billete de ida a Ibiza... Sintió que en la isla tenía un propósito en la vida. “En Ibiza era una historia totalmente diferente estar sin hogar. En vez de sentirte desesperada, te sientes libre, como un hippy. Sin embargo, un día me senté en la playa

a desahogarme llorando tras acabar mi turno en el bar donde trabajaba. Me interrumpió una chica, una turista... nunca supe su nombre. Me preguntó si podía darme diez euros por las flores que llevaba en el pelo y me había hecho para mí misma. Corrí a la tienda con esos diez euros para comprar comida y agua, pero cuando llegué a la caja, tuve una epifanía y, en vez de eso, compré tela. Me senté en la playa a hacer más coronas de flores y en cuatro horas recaudé el dinero suficiente para pagar la fianza del alquiler de un piso. Mi pequeña empresa de flores me cambió la vida y ha sido mi trabajo principal desde entonces. De ahí el nombre de mi nueva línea de ropa, ‘De Las Flores’, porque literalmente vino “de las flores”. La primera colección que Kim diseñó fue una afirmación de un estilo de vida para gente con ansias de aventuras que buscan un estilo a juego. Creativo, atrevido y con clase, pero un poco descarado. O en sus propias palabras, una mezcla del estilo de vida hippy despreocupado (mi estilo de vida actual) mezclado con el grunge urbano (mis raíces). www.delasflores.co

166 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 166

23/07/18 18:19


Bizarre Ibiza

Islanders do the strangest things… This month : THE IBIZA CHIMNEY SWEEP “Around 20 years ago I was sitting in a bar one winter’s evening talking to a farmer who had just cleaned his chimney using a tree branch and an old rope, the traditional method” explains Ibiza’s leading sweep Bas Segers. “He wasn’t too happy as the soot had gone everywhere and his wife had told him he had to redecorate their living room yet again! I knew I could do better than the method of a piece of rope and a tree branch so I set up my own business. Now I clean everybody’s chimney on the island, I am the Dick Van Dyke of Ibiza!” ESP. El deshollinador de Ibiza. “Hará unos 20 años, estaba sentado en un bar una noche de invierno hablando con un payés que acababa de limpiar su chimenea con una rama de un árbol y una cuerda vieja, que es el método tradicional,” nos explica el deshollinador de Ibiza, Bas Segers. “El payés no estaba demasiado contento, ya que se le había llenado todo de hollín ¡y su mujer le dijo que iba a tener que redecorar el salón una vez más! Yo sabía que podía hacerlo mejor que mediante ese método de utilizar un trozo de cuerda y una rama de árbol, así que monté mi propio negocio. Ahora limpio todas las chimeneas de la isla, ¡soy el Dick Van Dyke de Ibiza!” Si quieres que te desholline la chimenea o que te instale una estufa de leña, contacta con Bas en el 617 44 01 23 o en info@bassegers.com

Hidden Plates Ibiza Tucked away gems // Joyas escondidas

THIS MONTH // ESTE MES:

Kiosko Vapor Manolito

This is just the sort of place you imagine when you conjure up images of a beach shack on Formentera. Head towards Illetas from Es Pujols and turn right as you reach the salt lake towards Levante beach and voila! A dream afternoon scoffing squid and fries with a cold beer is yours my friend. Nice friendly service, reasonable prices and a sandy, salty garden paradise that is all yours for the taking. This is

what holidays are all about. ESP. Este es exactamente el tipo de sitio que te imaginas al evocar imágenes de un chiringuito de playa en Formentera. Toma el camino de ses Illetas desde es Pujols y gira a la derecha hasta llegar desde la salina hacia la playa de Llevant y ahí lo tienes. Te has ganado una tarde de ensueño engullendo pulpo

y patatas fritas acompañado de una cerveza fría, amigo mío. El servicio es amable, los precios razonables y este jardín paradisíaco de arena y sal está ahí para que lo disfrutes. Para eso están las vacaciones. www.facebook.com/vapormanolito Playa de Llevant, Formentera

THE USHUAÏA MAGAZINE 167

159_check out_19.indd 167

23/07/18 18:19


Questions you always wanted to ask… PREGUNTAS QUE SIEMPRE HAS QUERIDO HACER…

Iván Varela Lawyer/Abogado

Cavallet. Es un lugar único. Vivo allí y allí está mi playa favorita. No conozco ningún lugar mejor.

© Alex Soto

¿Qué es lo que más te satisface de su trabajo? Me gusta resolver problemas y hacer que la gente se sienta satisfecha y feliz gracias a mi ayuda. También me gusta cómo me siento cuando gano un caso. Tener un poco de ego ayuda. Where is the best place on earth you have ever been to… It is Ibiza, specifically Es Cavallet which is a unique place. It is where I live and where my favourite beach is located. I don’t know any place that’s better. What gives you the biggest job satisfaction? I enjoy solving problems, making people feel satisfied and seeing them happy thanks to my help. Also the way you feel when you win a case, it’s a bit of an ego trip, that also helps. When was the last time you were in - or close to being in a fight? Almost every week... that’s the trouble with my line of work. You

have to “fight” every day to solve problems. Which city do you find most exciting? I really like San Francisco and Cape Town. This year we have seen bank robberies and major drug busts on the island. Are the crime levels still low on the island? They’re relatively low, but Ibiza is a small place, so these things always have more of an impact, especially in the media. When was the last time you broke the law? That’s a hard question to answer! I’m joking. In my personal life, I’ve sometimes done things that are unlawful but mostly they were

things that were pretty funny (at least I think they were). Why did you want to become a lawyer? I really chose it by elimination. I changed my first choice as I was waiting in line, there were only two people left in front of me waiting to hand in documents to enrol. In fact, I studied science in high school. What is your idea of perfect relaxation? I open the window, lay in bed on crisp white sheets, the cell phone doesn’t ring and I have nothing to do (at least nothing urgent!). It’s that simple. ESP.¿Cuál es el mejor lugar del mundo en el que ha estado? Ibiza y, en concreto, es

¿Cuándo fue la última vez que estuvo involucrado o a punto de estar involucrado en una trifulca? Pues casi todas las semanas... Ese es el problema que tiene mi trabajo. Hay que “luchar” todos los días para resolver los problemas. ¿Qué ciudad le parece más emocionante? Me gustan San Francisco y Ciudad del Cabo. Este año hemos visto robos de bancos y grandes redadas antidroga en la isla. Los niveles de criminalidad en la isla, ¿siguen siendo bajos? Son relativamente bajos. Pero Ibiza es un lugar pequeño,

por lo que estas cosas siempre tienen un mayor impacto, especialmente en los medios de comunicación. ¿La última vez que infringió la ley? ¡Esa es una pregunta difícil de responder! Estoy bromeando. En mi vida personal, a veces he hecho cosas que son ilegales, aunque en su mayoría eran cosas bastante divertidas (o al menos creía que lo eran). ¿Por qué quiso ser abogado? Fue por eliminación. Cambié mi primera opción mientras estaba en la fila de personas que esperaban para realizar su matrícula y entregar sus documentos, justo cuando sólo quedaban dos personas delante de mí. De hecho, estudié ciencias en Secundaria. ¿Cuál es su idea de una relajación perfecta? Abrir la ventana, acostarme en la cama sobre sábanas blancas y frescas, tener el teléfono móvil en modo silencioso y no tener nada que hacer (¡al menos nada urgente!). Así de simple.

168 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 168

23/07/18 18:19


GREEN IBIZA

Sol Courèeges Boné Shop And now for something completely different. Meet Argentinian Sol Courrèges Boné and her incredible store on Formentera where everything the artist has created is made from recycled items, breathing new life into many types of different materials. Step inside and you will be greeted by a stunning selection of colourful paintings and art pieces all made from wood, tin cans and any other items she can find. “I define myself as a recycler” Sol laughs as she stoops to pick up another discarded item on the beach that she will no doubt find use for later back in her artist’s lab. “I love giving things a new life, creating something from whatever others see as just garbage. People ask me ‘do you like what you do?’ and I reply ‘no, I love it!’. I believe that if you work with love and put your soul into whatever you do, this will shine through for everyone to see.” And as one of her wall mounts says, ‘THE EARTH WITHOUT ‘ART’ IS JUST EH’. Go and say hello and discover some magic. ESP. Y ahora, algo totalmente diferente. Ven

a conocer a la argentina Sol Courrèges Boné en su increíble tienda de Formentera, donde la artista crea todo con objetos reciclados, insuflando nueva vida a muchos tipos de materiales diferentes. Al entrar por la puerta serás recibido por una impresionante selección de coloridos cuadros y obras de arte hechas de madera, latas y cualquier otro objeto que haya podido encontrar. “Me defino como un centro de reciclaje”, dice Sol riendo mientras se agacha a recoger otro elemento desechado en la playa para el cual ella, sin duda, encontrará uso más adelante en su laboratorio artístico. “Me encanta dar una nueva vida a las cosas, crear algo de lo que otros sólo ven como basura. La gente me pregunta: “¿te gusta lo que haces?” y yo respondo: “No, ¡me encanta!”. Creo que si trabajas con amor y pones tu alma en todo lo que haces, brillará para que todos lo vean”. Y como dice uno de sus carteles en la pared de su tienda, “THE EARTH WITHOUT ‘ART’ IS JUST EH” (juego de palabras que en español sería literalmente, “la tierra sin arte es simplemente ‘bah’”). Pásate a saludar y encontrarás un poco de magia. www.solcourregesbone.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 169

159_check out_19.indd 169

23/07/18 18:19


Tess …fish in a flash Super simple and ready in 30 minutes Pescado en un periquete. Súper simple y listo en 30 minutos.

Prawn, chorizo & padrón peppers with saffron aioli

Perfect for any party – delicious on a stick. ESP. Gambón con chorizo y pimientos de Padrón con alioli de azafrán. El plato perfecto en cualquier fiesta. ¡Delicioso en brocheta! 10 large uncooked prawns // gambones grandes crudos 2 cloves garlic // dientes de ajo 1⁄2 teaspoon sweet paprika // cucharadita de pimentón dulce 10 padrón peppers // pimientos de Padrón Premium quality chorizo (2cm cubes) // Chorizo de primera calidad (cortado en cubos de dos cm) Saffron Aïoli // Alioli de azafrán Pinch saffron strands // Una pizca de hebras de azafrán 2 cloves garlic crushed // dientes de ajo machacados 2 egg yolks // yemas de huevo 1 tablespoon Dijon mustard // cucharada de mostaza de Dijon Juice 1⁄2 lemon // Zumo de 1/2 limón 300ml olive oil // 300 ml de aceite de oliva Method Put all ingredients into a bowl and marinade then place on wet wooden skewers. Brush with olive oil and place on a BBQ (or use a grill pan) Cook for approx. 6 minutes until the prawns are

Red mullet en papillote No need to get flustered in the kitchen, these fabulous fish recipes are wonderful, super simple and ready in 30 minutes. ESP. No dejes que la cocina te intimide, estas fabulosas recetas de pescado son maravillosas, súper simples y se preparan en 30 minutos. Tess Prince is Food Editor of IUMAG and founder of LoveFoodIbiza. For more delicious food check out her Love Food Ibiza Instagram and blog www.lovefoodibiza. com ESP. Encontrarás más artículos de la redactora de gastronomía Tess Prince en Love Food Ibiza Instagram o en su blog www.lovefoodibiza.com Photo © Nigel Edgecombe

The healthiest way to eat fish. ESP. Salmonete rojo en papillote. La forma más sana de comer pescado. 4 Red Mullets cleaned // salmonetes limpios 1 bulb of fennel sliced // bulbo de hinojo en rodajas 1 blood orange, peeled and segmented (regular oranges will do) // naranja sanguina, pelada y cortada en gajos (se pueden utilizar naranjas normales) caper berries & fresh dill // Bayas de alcaparra y eneldo fresco

cooked through. ESP. Pon todos los ingredientes en un bol y déjalos macerar; a continuación, colócalos en pinchos de madera mojados. Unta los pinchitos con aceite de oliva y llévalos directamente a la barbacoa (o a la parrilla). Cocínalos durante aproximadamente 6 minutos. The Aioli Pour 1 tablespoon of boiling water over the saffron. Put the garlic, egg yolks and mustard into a blender, mix into a paste and slowly dribble in the olive oil to make a thick mayonnaisestyle sauce. Add the drained saffron, lemon juice, and then season to taste. ESP. Vierte una cucharada de agua hirviendo sobre el azafrán. Coloca el ajo, las yemas de huevo y la mostaza en una batidora. Mezcla los ingredientes y vierte el aceite de oliva despacio hasta obtener una salsa espesa de consistencia similar a la mayonesa. Añade el azafrán escurrido y el zumo de limón y sazona al gusto.

1/2 glass of dry white wine // 1/2 vaso de vino blanco seco olive oil // Aceite de oliva sea salt & black pepper // Sal marina y pimienta negra Method. Cut 4 pieces of baking paper into squares – approx. 30cm. In the middle of two paper squares arrange fennel, blood orange slices, scatter over a few caper berries, and drizzle over with olive oil. Season the fish with salt and pepper and push dill into the cavity. Lay a piece of paper over the fish and start crimping it together around the edge to form a circle. Leave a gap and pour white wine into each parcel and fully seal before placing on a baking sheet. Bake for 15-20 minutes (200c). ESP. Corta 4 trozos de papel de hornear en cuadrados de 30 cm. En medio coloca el hinojo, las rodajas de naranja, esparce bayas de alcaparras y un chorrito de aceite de oliva. Sazona los salmonetes con sal y pimienta y rellénalos con eneldo. Coloca papel de hornear sobre el pescado y pellizca los bordes para formar un círculo. Vierte vino blanco y séllalo antes de hornear. Deja que se cocinen durante 15-20 minutos (200 ºC).

170 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 170

23/07/18 18:20


5 Star Gastronomy Fine dining

ZELA Ibiza

Tucked away on the road to Talamanca, ZELA Ibiza is one of those places where you want the evening never to end. A sublime, fine dining restaurant set in sumptuous and stylish surroundings, this is where Japan meets the Mediterranean thanks to the founders of TATEL and 4 Michelin Star KABUKI. The menu is a feast of Sashimi, Nigiri, Hosomaki, Uramaki, Temaki and Sushi and whilst service can be hit and miss in Ibiza, at ZELA Ibiza they have got it just right. With a fabulous wine selection and cocktail list (the Elegance Martini is to die for), this is one restaurant you have to visit this summer. ESP. Medio escondido en la carretera de Talamanca, ZELA Ibiza es uno de esos lugares en los que desearás que la noche no termine nunca. En este sublime restaurante de buena mesa, en un entorno suntuoso y elegante, Japón se encuentra con el Mediterráneo gracias a los fundadores de TATEL y de KABUKI, galardonado con cuatro estrellas Michelin. El menú es un festín de Sashimi, Nigiri, Hosomaki, Uramaki, Temaki y Sushi, y aunque en Ibiza a veces el servicio es impredecible, en Ibiza ZELA han logrado dar en el clavo. Cuenta con una fabulosa selección de vinos y carta de cócteles (el Elegance Martini es para morirse). Un restaurante que no querrás perderte este verano. www.zelarestaurants.com , Av. 8 d’Agost, 29, Ibiza

NEW FOR 2018

Eco Bowls Ibiza A beautiful new addition to any breakfast, lunch or dinner table - these beautiful, hand crafted and natural coconut bowls that are made in love in South East Asia are now popping up all over the island. Guaranteed to make any dish look even more appetizing, these eco-friendly bowls are a true gift from nature. One more thing, the upcycling of coconut shells helps eliminate the common practise of burning the shells in the millions, adding to the pollution of the atmosphere. So it’s a win win win! ESP. Un hermoso detalle para cualquier mesa de desayuno, comida o cena, estos preciosos boles de coco natural hechos a mano con mucho mimo en el sureste asiático están apareciendo por toda la isla. Su fabricación es respetuosa con el medio ambiente, un

verdadero regalo de la naturaleza que sin duda hará que cualquier plato resulte todavía más apetitoso. Además, aprovechar las cáscaras de coco para crear productos nuevos ayuda a eliminar la práctica común

de quemar millones de cáscaras, evitando así contaminar aún más la atmosfera. ¡Así que todos salimos ganando! www.ecobowlsibiza.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 171

159_check out_19.indd 171

23/07/18 18:20


MAXIMUM RELAXATION WITH THE BEST COCKTAILS ON THE WHITE ISLAND // RELAJACIÓN MÁXIMA CON LOS MEJORES COMBINADOS EN LA ISLA BLANCA

172 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 172

23/07/18 18:21


THE DREAM OF THE SUN GOD EL SUEÑO DEL DIOS SOL

Recomme One thing you find on Ibiza that you can’t find anywhere else on the planet is the light, which, for centuries, has bewitched writers and painters. There is nothing like light to inspire creation, and if what you have before you is a sunset, the result is bound to be impressive. The Muses will come down to guide you to Penya Esbarrada, an area on the coast in Santa Agnès known as Las Puertas del Cielo, Spanish for “The Heavenly Gates.” The vast expanse of sea makes its way behind the dizzying cliff that guards the ruins of a dwelling from the Muslim era. But the Muses are capricious and will expect you to offer them a nice drink to sip while you enjoy the sun’s dream. And what better drink to delight the palate than a Macallan 12 Triple Cask whisky. A glass of this nectar distilled from the finest Scottish malt will inspire even the dullest among us, we can attest to that. Its secret, like many of Ibiza’s secrets, lies in its essence: traditional ingredients. In the fine Golden Promise barley grain and the delicate specially selected oak barrels previously aged with sherry or bourbon. Like the Ibiza sunset itself, by now so famous that it has even been projected live in London and Berlin, the Macallan 12 Triple Cask regales the eyes with its captivating and evocative golden hues. The Heavenly Gates, a sunset and Macallan 12 Triple Cask whisky in your glass. Let the Muses guide you! ESP. Si hay algo en Ibiza que no existe en ningún otro rincón del planeta es su luz, que ha encandilado a escritores y pintores desde hace siglos. Para crear nada mejor que la luz, y si enfrente tienes una puesta de sol, el resultado será impresionante. Las musas bajarán para acompañarte a sa Penya Esbarrada, una zona de la costa de Santa Agnès conocida como Las Puertas de Cielo. El inmenso mar se abre paso tras un vertiginoso acantilado que custodian las ruinas de una vivienda de la época musulmana. Pero las musas son caprichosas y querrán que les ofrezcas un buen sorbo para disfrutar del sueño del sol. Y no hay nada mejor que un whisky Macallan 12 Triple Cask, una delicia para el paladar. Con una copa de este néctar a base del mejor malta escocés, la inspiración asaltará al más lerdo, de eso damos fe. Su secreto, como los que esconde Ibiza, radica en la esencia, en los ingredientes tradicionales. En el uso de la fina cebada ‘golden promise’ y de delicadas y escogidas barricas de roble que se han preparado madurando jerez o bourbon. Como el propio atardecer ibicenco, tan famoso que se ha llegado a proyectar en directo en Londres y Berlín, el Macallan 12 Triple Cask regala a los ojos unos cautivadores y evocadores tonos dorados. Las Puertas del Cielo, un atardecer y un Macallan 12 Triple Cask en la copa. ¡Que bajen las musas!

nded by

Recipes/ Recetas MAKER’S MARK MINT JULEP & dUfhg AU_Yf·g AUf_ 6cifVcb %#& dUfh g]ad`Y gmfid :fYg\ a]bh `YUjYg * W` jcX_U 7 fcW Instructions: 1. Add all ingredients to a julep cup. 2. Gently muddle mint to express the oils. 3. Add crushed ice. 4. Garnish with a mint sprig. ESP. & dUfhYg XY AU_Yf·g AUf_ 6cifVcb %#& dUfhY XY g]fcdY g]ad`Y <c^Ug XY aYbhU ZfYgWU * W` jcX_U 7 fcW Elaboración 1. Agregue todos los ingredientes a una taza de julepe. 2. Mezcle suavemente la menta para expresar los aceites. 3. Agregue hielo picado. 4. Adorne con una ramita de menta.

GIN&TONIC SIPSMITH - 50ml Sipsmith London Dry Gin. -Schweppes Premium Tonic. - Wedge of lime. Instructions: 1. Fill a thin-rimmed highball glass up to the top with ice cubes. 2. Pour in 50ml Sipsmith London Dry gin. 3. Top off with Premium Tonic. 4. Garnish with a wedge of fresh lime. ESP. - 50ml Sipsmith London Dry Gin. -Tónica Premium Schweppes. - Rodaja de lima. Elaboración 1. Llene un vaso alto de borde delgado con cubitos de hielo. 2. Vierta en 50 ml de ginebra seca Sipsmith London. 3. Complete con tónica premium. 4. Adorne con una rodaja de limón fresco.

THE USHUAÏA MAGAZINE 173

159_check out_19.indd 173

23/07/18 18:21


Veggies united

A PICK OF A GOOD BUNCH ON THE ISLAND ESP. SELECCIÓN DE VEGETARIANOS EN LA ISLA

SA VIDA, IBIZA TOWN Excellent selection of vegetarian tapas with amazing wines. A very welcoming experience a stone’s throw away from Vara de Rey. ESP. Excelente selección de tapas con vinos increíbles. Una experiencia muy acogedora a un tiro de piedra de Vara de Rey.

CAN NUTS, CALA LLONGA Around the corner from Cala Llonga beach is this colourful and charming little vegetarian friendly gem. Fresh salads, veggie burgers, bruschettas, homemade hummus - dip in. ESP. A la vuelta de la esquina de la playa de Cala Llonga, este simpático y encantador vegetariano lleno de color es una pequeña joya. Ensaladas frescas, hamburguesas vegetarianas, brochetas, hummus casero... ¡Pruébalo!

VEGAN CORNER, SAN ANTONIO Delicious vegan fair near the sunset strip. Delicious vegan breakfasts, wraps, salads, vegan burgers and fresh gazpachos. ESP. Deliciosos platos veganos cerca de la mejor zona para ver el atardecer. Los desayunos, wraps, ensaladas, hamburguesas y gazpachos frescos son deliciosos y todos veganos.

Calle Bisbe Carrasco 14, +34 663376821

Calle Valle de Roncal 4, + 34 971 19 66 39

Calle de Vara de Rey 17, +34696868156

Bar Stars Drinking spaces we love… // Sitios en los que nos encanta tomar algo... This month,

Bar 1805 There is so much to love about this bohemian, artistic, Absinthe inspired grotto tucked away on the stone stairs behind Croissant Show. Proprietor Charles Vexenat’s love affair with Mixology began when he was only 6 years old, mixing syrups and lemonade behind the bar at his grandparent’s brassiere in Dijon, France. Today he entertains a wild mix of Ibiza’s cool set, superstar DJs and curious passers by who prop up the bar munching on his famous Moules frites and astonishing Absinthe

cocktails. As the Balearic legionnaire admits, “people don’t want a Manhattan, Martini or a stirred drink any more and the idea is that even though absinthe doesn’t please everybody, I try and show that it works as many different flavours as possible.” To add to the experience, Charles offers a classic French Absinthe Drip to anyone presenting themselves at the bar with a real anchor tattoo, as can be seen on the infamous bottle. As cool as it gets. ESP. Hay tantas cosas que nos entancantan de esta gruta bohemia y artística

inspirada en los bares de absenta y escondida en las escaleras de piedra detrás de Croissant Show... La historia de amor que vive su dueño, Charles Vexenat, con la coctelería comenzó cuando tenía sólo seis años, mezclando siropes con limonada detrás de la barra en el asador de su abuelo en Dijon, Francia. Hoy recibe una mezcla ecléctica de la gente más cool de Ibiza, desde dj superestrellas hasta transeúntes curiosos que apuntalan la barra mientras disfrutan de sus famosos moules-frites o de uno de sus sorprendentes cócteles

de absenta. Este legionario balear confiesa: “La gente ya no quiere un Manhattan, un Martini ni ningún otro cóctel y la idea es que aunque la abstenta no agrade a todo el mundo, yo procuro demostrar que funciona con muchos sabores diferentes”. Para sumar a la experiencia, Charles ofrece un Absinthe Drip clásico francés a cualquier persona que se presente en el bar con un tatuaje de ancla, como puede verse en la famosa botella. Es lo más. www.bar1805ibiza.com

174 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 174

23/07/18 18:21


IBIZA UNCOVERED The island explained… Te explicamos la isla...

THIS MONTH // ESTE MES:

Statues Estatuas

One of the most famous on the island (alongside Macabich in Dalt Vila and Manuel Abad y Lasierra in Santa Gertrudis) is the bronze sculpture in Ibiza harbour area paying homage to the hippy culture. It was inaugurated in the summer of 2016 and is the work of Catalan sculptot Ció Abelli consisting of a three dimensional representation of a famous image by photographer Toni Riera. The monument is of a long haired father walking alongside his son whilst at their feet is a world map highlighting all the significant international hippy concentrations of the world such as San Francisco, Amsterdam, Goa and of course Ibiza. The work was donated to the town by the founder of the Pachá Group, Ricardo Urgell. And it’s great for a selfie!

BEAUTY

Aina de Mô

ESP. Una de las esculturas más famosas de la isla (junto con la de Isidor Macabich en Dalt Vila y la de Manuel Abad y Lasierra en Santa Gertrudis) es la de bronce que rinde homenaje a la cultura hippy. Ubicada en la zona del puerto de Ibiza e inaugurada en el verano del 2016, esta obra del escultor catalán Ció Abelli es una representación tridimensional de una famosa imagen del fotógrafo Toni Riera. La obra retrata a un padre de pelo largo caminando junto a su hijo con un mapa del mundo a sus pies en el que se destacan las zonas hippies internacionales más importantes del mundo: como San Francisco, Ámsterdam, Goa y, por supuesto, Ibiza. La obra fue donada a la ciudad por el fundador del grupo Pachá, Ricardo Urgell. ¡Y es ideal para hacerse un selfi!

“In this crazy world, nature is the new true luxury” explain the family behind this new natural and vegan make up range for women and men, now available in Ibiza. Their formulations include Gem Powder from precious and semi-precious crystals such as ruby, sapphire, diamond and moonstone which all have wonderful cosmetic properties such as stimulation of collagen synthesis, circulation activation, antioxidant and anti aging. The range includes primers, foundations, blushers, bronzers, concealers and everything for the lips and eyes. “We call it gourmet facial care, it’s healthy beauty with a soul...” ESP. “En este mundo loco el verdadero lujo es la naturaleza”, explica la familia detrás de esta nueva gama de maquillaje vegano natural para mujeres y hombres, disponible ya en Ibiza. Entre sus fórmulas están Gem Powder, un polvo a base de piedras semipreciosas como rubíes, zafiros, diamantes o piedra de luna. Todas ellas con magníficas propiedades cosméticas, desde estimular la síntesis de colágeno, hasta activar la circulación o con efecto antioxidante o rejuvenecedor. La gama incluye prebases, bases, coloretes, bronceadores, correctores y todo tipo de productos para labios y ojos. “Lo llamamos cuidados faciales gourmet, se trata de belleza sana con alma...”. www.ainademo.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 175

159_check out_19.indd 175

23/07/18 18:21


© Alex Soto

Art Attack

TWOFLÜ

We have all seen it, the incredible mural of Solomun on the gates of the Les Sa Colomina school in Ibiza Town. It is the work of Juanjo, a Madrid native who paints under his TWOFLÜ tag and who has gained inspiration after spending many years traveling around Asia. His designs are Calligraffiti, the art form combining calligraphy and graffiti that was first coined by legendary graffiti artist Miels ‘Shoe’ Meulman of Amsterdam. By night Juanjo helps decorate the walls of Heart and by day he creates stunning artwork around town. “I suppose my work is pretty unique because I am colour blind” he smiles. “I have to use a colour scale when I am painting so I know I am using colours that work together, but often I have to ask my girlfriend and friends

if things match. It’s why you will only see me wearing black or white, I am a complete disaster when it comes to clothes!” Juanjo had to sign a contract with the Head of the school agreeing not to paint anything any vulgar which is why the police have no problems with the brilliant artist. Other pieces of work include his Angel Nieto tribute piece and his collab with esteemed artist NECKO behind the IKEA store. His girlfriend is begging him to make his next work one of her musical heroes, Prince. “All the paintings I do I give away to people or create them for someone. I love to see the happiness in people’s faces when they see something I have made, which is why I painted Solomun. I mean, everybody loves Solomun right?

ESP. Todos hemos visto el increíble mural de Solomun en las puertas del IES Sa Colomina, en la ciudad de Ibiza. Es obra de Juanjo, un madrileño que pinta bajo su firma TWOFLÜ y al que le llegó la inspiración después de pasar muchos años viajando por el continente asiático. Su diseño se denomina ‘Caligrafiti’, una forma de arte que combina caligrafía y grafiti y cuyo nombre fue acuñado por el legendario grafitero Miels ‘Shoe’ Meulman, de Amsterdam. De noche, Juanjo ayuda a decorar el interior de Heart y, durante el día, crea impresionantes obras de arte alrededor de la ciudad. “Supongo que mi trabajo es bastante único porque soy daltónico”, sonríe. “Esto me obliga a utilizar una escala de colores cuando trabajo para comprobar que los colores combinan bien juntos, pero a veces tengo que recurrir a mi novia o a mis amigos. Es por eso que sólo me verás vestido de blanco o de negro. ¡Soy un auténtico desastre con la ropa!”. Juanjo tuvo que firmar un contrato con el director del instituto en el que se comprometía a no pintar nada obsceno, lo que explica que la policía no tenga problemas con este genial artista. Otros trabajos incluyen su tributo a Ángel Nieto o su colaboración con el respetado artista NECKO, detrás de la tienda IKEA. Mientras tanto, su novia le ruega que su próximo trabajo sea uno de sus héroes musicales, Prince. “Mis obras las dono o las creo para alguien en particular. Me encanta ver la felicidad en los rostros de la gente cuando contempla alguno de mis trabajos. Es por eso por lo que pinté a Solomun. Porque... todo el mundo adora a Solomun, ¿no?”. Check out his Instagram @2_flu

176 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 176

23/07/18 18:21


WELLNESS WITH THE BEST VIEWS BIENESTAR CON LAS MEJORES VISTAS

Kyupiddo

IN ADDITION TO FINE CUISINE WITH VIEWS OF IBIZA, KYUPIDDO OFFERS YOGA AND PILATES CLASSES // ADEMÁS DE GASTRONOMÍA CON VISTAS A IBIZA, KYUPIDDO OFRECE CLASES DE YOGA Y PILATES

Now in Dalt Vila we can enjoy yoga and Pilates classes from one of the spots on the island with the best views of Ibiza. Highly recommended for anyone who wants to start their day full of energy, working out and connecting with their body. Thanks to these healthy sessions, offered by Kyupiddo handin-hand with experienced teachers, now you can practice yoga or Pilates at the top of Dalt Vila. Noteworthy among the teachers is Pilates and yoga instructor Sulaika. All classes include a healthy juice that you can enjoy after your intense workout, maybe even while lounging on one of the wonderful hammocks by Kyupiddo’s salt-water pool. The juice is made fresh after the end of each class. Mawi Durán, an expert in conscious nutrition, makes them using superfood ingredients like moringa and acai as well as organic fruits and vegetables. This concept of wellbeing goes beyond yoga, as Kyupiddo opens the doors of its wonderful cuisine, where you can sample anything from a delicious Kobe hamburger, to burrata, tartar or wonderful freshly-made paella. ESP. Ahora se puede disfrutar en Dalt Vila de sesiones de Yoga y Pilates desde uno de los lugares de la isla que ofrece las mejores vistas de Ibiza. Una propuesta para todos aquellos que quieren empezar el día con energía, trabajando y conectando con su cuerpo. Gracias a las sesiones que ofrece healthy Kyupiddo de la mano de experimentados profesores, ahora practicar yoga o pilates desde las alturas de Dalt Vila es posible. Entre ellos destaca la profesora de yoga Sulaika, pareja de Josef Ajram. Todas las sesiones incluyen un zumo saludable que se puede disfrutar después de un entrenamiento intenso, puede que en las maravillosas hamacas junto a la piscina de agua salada de Kyupiddo... Los zumos se realizan en el momento de terminar la sesión. Mawi, experta en alimentación consciente, emplea como ingredientes superalimentos como la moringa o el acai así como fruta y verdura ecológicas. Un concepto de bienestar que trasciende el yoga y abre las puertas de Kyupiddo, con su maravillosa gastronómía, donde degustar desde una deliciosa hamburguesa de Kobe, a burrata, tartar o una maravillosa paella recién hecha. www.kyupiddo.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 177

159_check out_19.indd 177

23/07/18 18:21


My Little Black Book // Mi pequeña agenda negra Unlock Ibiza’s treasures through the eyes of a loving local. // Descubre los tesoros de Ibiza a través de los ojos de un amable lugareño.

Jasmina Murina Owner of Smash Fitness Studios Propietaria de Smash Fitness Studio The Store Ibiza The cutest clothing and accessories.

ESP. The Store Ibiza La ropa y los accesorios más bonitos de la isla.

Veritas I love to get my food there.

Veritas Me encanta hacer la compra allí.

Bio-Organic The best Acai-bowls and ohh, the little vegeterian burgers are yummy too.

Bio-Organic Los mejores boles de açai, y las mini hamburguesas vegetarianas también están riquísimas.

Calo d’en Real A hidden beach after a good 10 minutes hike. Peyote Ibiza New vegan restaurant with a Mexican touch. IZAKAYA Ibiza For really good sushi. Formentera Juan and Andrea always and forever. Re.Art Great, creative tapas. A great lunch spot. Experimental Beach Super cocktails and astonishing sunsets.

Smash Fitness Studios Es el lugar perfecto para realizar tu rutina de ejercicios diarios y disfrutar de las clases de spinning, yoga o de entrenamientos personales. También puedes probar nuestros batidos creados por LoveFoodIbiza. ¡Mi favorito es el “Bee Nuts”! Calo d’en Real Una playa escondida tras una buena caminata de 10 minutos. Peyote Ibiza Un vegetariano nuevo con un toque mexicano. IZAKAYA Ibiza Un sushi magnífico. Formentera El Restaurante Juan y Andrea es de lo mejor. Re.Art Tapas deliciosas y creativas. Experimental Beach Cócteles increíbles y atardeceres espectaculares

www.smashfitnessstudios.com

© Alex Soto

Smash Fitness Studios For a daily workout, great indoor cycling, personal trainers and yoga. You should also try our smoothies created by LoveFoodIbiza. The Bee Nuts is my favorite!

178 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 178

23/07/18 18:21


SUMMER SCHOOL

dream instrument from scratch over a three week course while learning all there is to know about guitar building, repair and instrument set up. In the last 22 years, the school has graduated more than 1000 enthusiastic people aged between 15 and 60 and rumour has it that the likes of Pink Floyd, Chris Rea and King Crimson have all been through these doors. ESP. Construye una guitarra en Formentera Guitars. Estás en la isla de la música y si aprender a pinchar no es lo tuyo, por qué no ir a Sant Ferrán, en Formentera, a un taller muy bien equipado en el que, desde 1988, ayudan a los clientes a construir sus propias guitarras eléctricas y sus propios bajos de primera calidad. Trabajando en pequeños grupos de hasta seis personas, los participantes, novatos y avanzados, pueden crear el instrumento de sus sueños de principio a fin durante un curso de tres semanas en el que aprenden todo lo que hay que saber sobre la construcción de una guitarra, su reparación y su puesta a punto. En los últimos 22 años, la escuela ha graduado a más de 1.000 personas entusiastas de entre 15 y 60 años y hay rumores de que entre sus alumnos figuran artistas de la talla de Pink Floyd, Chris Rea y King Crimson.

Learn some skills whilst on your hols // Aprende algo durante las vacanciones This month,

Build a guitar at Formentera Guitars You are on the island of music and if learning to DJ isn’t your bag, why not head over to Sant Ferran in Formentera where since 1988 people have been building their own fine electric guitars and basses in this well equipped workshop facility. Working in small groups of up to six people, novices and advanced participants can build their

www.formentera-guitars.com

Formentera explained

Schoppi THE LEGEND LIVES ON ESP. LA LEYENDA VIVE Karl Heinz Herbert Loss aka Schoppi settled in Formentera in the 60s where he began to create works from scrap, cement and residues - he saw himself as an “artist of the poor”. His unique animal-art pieces are still present on the island today in many villas and houses with his colourful, hippie style still perfectly in vogue. He died March 8 2007 at his home/shop that you can still visit on the road to San Francesc. His legacy lives on here and his sculptures remain one of the most photographed places on the island. ESP. Karl Heinz Herbert Loss, también conocido como Schoppi, se asentó en Formentera en los años 60 y empezó a crear obras con chatarra, cemento y

residuos. Se veía a sí mismo como un “artista de los pobres”. Sus piezas de arte únicas, que representan distintos animales con su estilo hippy colorido, siguen estando presentes hoy en muchas de las villas y casas de la isla, y además siguen estando en boga. Schoppi murió el 8 de marzo del 2007 en su casa/taller, que puedes visitar. Está ubicada en la carretera de Sant Francesc. Su legado sigue vivo aquí y sus esculturas siguen siendo de las más fotografiadas de la isla. Available in selected Ibiza stores or call 971 80 10 76

THE USHUAÏA MAGAZINE 179

159_check out_19.indd 179

23/07/18 18:21


Check Out

Speed Traps

C-731 SANT RAFEL

IBIZA’S ROADS ARE TOO BUSY AND TOO FAST. FACT. SO PLEASE BE CAREFUL. ESP. LAS CARRETERAS DE IBIZA ESTÁN A TOPE Y SON MUY RÁPIDAS. POR FAVOR, TEN CUIDADO.

PM-30 SES PAïSSES

SANT ANTONI

SANT JOSEP PM-803 Sant Agustí

Sant J

PM-803 Sant Josep (Cova Santa)

180 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 180

23/07/18 18:21


C-731 Sant Rafel PM-810 Santa Eulària

SANT JOAN de Labritja

Sant Miquel Sant Carles

Santa Gertrudis Cicale

SANTA EULÀRIA DES RIU

San Rafel

E-10 Santa Eulària

IBIZA Sant Jordi

E-10 Jesús

THE USHUAÏA MAGAZINE 181

159_check out_19.indd 181

23/07/18 18:21


Check Out

60 seconds with… 60 SEGUNDOS CON…

What changes have you noticed in the tastes of the consumer on the island over the last 12 months? For sure there has been a growing interest in the more healthy and organic products, especially with the wines. What is new and proving popular this summer? Cocktail based spirits are very popular this year, drinks such as tequila, mezcal, pisco and spiced rums. How busy are you in the winter months when the madness has quietened down? There is still a lot to do. We have to visit our suppliers, learn about the new products coming through, research other markets and of course plan the next campaign.

© Sergio G. Canizares

What drink does Javier Marín enjoy at home after a long day at work? Ha! It all depends on the intensity of the day. Maybe a nice cold island beer or if needed, a Tequila Reposado Casamigos with a twist of orange.

Javier Marín Escrivá Bedrinks

Without your company Ibiza would be very thirsty! How many people work at Bedrinks and how many businesses do you provide for? We have around 175 working for us in the summer and work with 2330 businesses between Ibiza and Formentera. What are your premium brands you are currently distributing around Ibiza? Well, our portfolio is

very broad as we sell approximately 2,200 types of drinks! But from the premium portfolio, these include fine champagnes such as Moet & Chandon, Veuve Cliqout, Krug, Ruinart and of course Dom Perignon. We sell many of the best spirits including the Macallan and Johnnie Walker whiskies, Casamigos tequila, Belvadere vodka and Tanqueray No. Ten and Gin Mare gins.

ESP. Si no fuera por su empresa, ¡Ibiza tendría muchísima sed! ¿Cuántas personas trabajan en Bedrinks y a cuántos negocios abastecen? Tenemos alrededor de 175 personas trabajando para nosotros durante el verano y abastecemos a 2.330 empresas de Ibiza y Formentera. ¿Qué marcas premium distribuye su empresa actualmente en Ibiza? Nuestro catálogo es muy amplio, ya que vendemos aproximadamente... ¡2.200 tipos de bebidas

diferentes! El catálogo premium incluye champanes de primera calidad como Moët & Chandon, Veuve Cliqout, Krug, Ruinart y, por supuesto, Dom Perignon. También vendemos muchos de los mejores licores, incluidos los whiskys Macallan y Johnnie Walker, el tequila Casamigos, el vodka Belvedere y las ginebras Tanqueray n.º 10 y Gin Mare. ¿Qué cambios ha notado en los gustos de los consumidores de la isla en los últimos 12 meses? Sin duda ha habido un interés creciente por los productos más sanos y ecológicos, especialmente en lo que se refiere a vinos. ¿Cuál es la novedad y lo que está teniendo más éxito este verano? Los cócteles con alcohol son muy populares este año, sobre todo los que llevan tequila, mezcal, pisco o ron con especias. ¿Se mantienes ocupado en los meses de invierno, cuando termina toda esta locura? Sigue habiendo mucho por hacer. Tenemos que visitar a nuestros proveedores, conocer los nuevos productos, investigar otros mercados y, por supuesto, planificar la próxima campaña. ¿Qué bebida disfruta Javier Marín en casa después de un largo día de trabajo? ¡Ja! Todo depende de lo intenso que haya sido el día. Puede que una buena cerveza fría de la isla o, si es necesario, un Tequila Reposado Casamigos con un toque de naranja.

www.bedrinks.com

182 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 182

23/07/18 18:21


Books for the beach…

The Secret DJ El DJ secreto

Take Me Away LLÉVAME LEJOS

Let someone else do the cooking tonight… // Dejemos que alguien haga la cena esta noche…

With glowing endorsements from heavyweights such as Andrew Weatherall, Roisin Murphy, Bill Brewster and Hollywood producer Marius De Vries, this book comes highly recommended from serious players. Currently topping the Amazon UK biography charts, it tells the tale of the rise and fall of an international-level DJ. There are several ‘Secret’ books. ‘The Secret Footballer’. ‘The Secret Lawyer’ etc. They tended to challenge preconceptions and reveal the facts about their industries from an anonymous insider. This one is a little different however. More personal. Funny too. It has far more in common with ‘Fear and Loathing in Las Vegas’ than a mere industry expose. The Secret DJ reveals he lives in Ibiza and much of the action takes place here. It’s received nothing but high praise in the UK, we are hoping it gets a Spanish translation soon. Go grab a copy. ESP. El libro más comentado del verano parece un guión de cine. Escrito por un DJ al que todos conocemos y queremos, que sin duda ha sido testigo de los últimos 30 años de la cultura del clubbing, disfrutándola y observándola desde ambos lados de la mesa de mezclas. Y, efectivamente, su libro nos lleva por la vía rápida del glamour, las fiestas y los excesos que solemos asociar a la vida de un DJ internacional. Pero también nos guía por los altibajos y la cruda realidad de lo que realmente ocurre cuando se encienden las luces. Desde locales de clase mundial en Ibiza hasta cuartos traseros de pubs... No es tanto un manual de instrucciones como una advertencia que ilustrará a cualquiera que albergue la ambición de empezar a pinchar música. Un libro desgarradamente brillante.

The Secret DJ is published by Faber&Faber

TEPPANYAKI ASIA If you are in the mood for Asia – they have it all. Thai, Japanese and Chinese all under one roof. ESP. Si tienes antojo de comida asiática, aquí tienen de todo. Comida tailandesa, japonesa y china bajo un mismo techo. Avenida Pere Matutes Noguera +34 971 300 024

SUSHI LOVE Make life easy with a takeaway Bento or Sushi Box at this excellent Ibiza town sushi shop. Great gyozas and seaweed salads too. ESP. Póntelo fácil con un menú Bento o una Sushi Box para llevar en esta excelente tienda de sushi en la ciudad de Ibiza. También tienen excelentes gyozas y ensaladas de algas. Calle Carles III, Ibiza Town + 34 971 318 013

ES CUCO The best Rotisserie chicken to take away on the island. The abattoir is next door so it doesn’t get fresher than this!! ESP. El mejor asador de pollos para llevar de la isla. El matadero está justo al lado, así que más fresco, imposible. Carretera Cala Comte +34 971 343 270

THE USHUAÏA MAGAZINE 183

159_check out_19.indd 183

23/07/18 18:22


COCKTAILS FOR A SUMMER NIGHT (AND DAY) CÓCTELES DE UNA NOCHE (Y DÍA) DE VERANO

Four examples of the best cocktails this summer made from select premium drinks. ESP. Cuatro ejemplos de los mejores cócteles de este verano elaborados a partir de selectas bebidas premium.

Recipes/ Recetas BLOODY BBQ An ideal cocktail to face the August heat: the Bloody BBQ. ESP. Un cóctel ideal para hacerle frente al calor de agosto: el Bloody BBQ.

REFINED COCKTAILS WITH PREMIUM DRINKS. SOPHISTICATION // REFINADOS COCTELES CON BEBIDAS PREMIUM. SOFISTICACIÓN

2.5 cl Bulleit Bourbon // de Bulleit Bourbon 2.5 cl Bulleit Rye // de Bulleit Rye 15 cl tomato juice // de zumo de tomate Spices salt // Sal de especias Mixed peppers // Mezcla de pimientas 1 cl lemon juice // de jugo de limón 2 drops of Lea & Perrins // gotas de salsa Perrins 2 cl soy sauce with nori seaweed // salsa de soja con alga marina nori 2 drops of Tabasco // golpes de Tabasco Preparation: Mix all the ingredients in a shaker and stir. Serve in low or high glass and decorate fresh celery in carpaccio. ESP. Elaboración: Mezclar todos los ingredientes en una coctelera y remover. Servir en vaso bajo o alto y decorar con apio fresco en carpaccio.

VELVET COSMO The perfect companion for terrace days. ESP. Velvet Cosmo es el acompañante perfecto en los días de terrazas. * W` jcX_U 7 fcW & ) W` `Yacb ^i]WY ## XY niac XY `]a b ) W` ## WfUbVYffm ^i]WY ## XY niac XY arándanos & ) W` 7\UaVcfX ## XY 7\UaVcfX & W` Y[[ k\]hY ## XY W`UfU XY \iYjc Preparation: Mix all the ingredients in a shaker and stir. Serve in martini glass and decorate with red berries and flower petals. ESP. Elaboración: mezclar todos los ingredientes en una coctelera y agitar. Servir en copa tipo Martini y decorar con frutos rojos y pétalos de flor de pensamiento.

184 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 184

23/07/18 18:22


Recomme

nded by SEICHU COLLINS 2 For fans of oriental culture, The Seichu Collins 2 is a cocktail inspired by the tea ceremony. ESP.Para los fans de la cultura oriental, El Seichu Collins 2 es un coctail inspirado en la ceremonia del té. ( W` cZ []b >]bni ## XY []bYVfU >]bni & W` cZ `]eicf iaYg\i 7\cmU ## `]Wcf umeshu Choya & W` cZ mini ^i]WY## XY niac XY mini ' W` cZ []b[Yf gmfid## XY g]fcdY XY jengibre Preparation // Elaboración: Mix all the ingredients in a shaker and stir. Serve in a balloon glass and decorate with a slice of lemon and a ginger stick.ESP. Mezclar todos los ingredientes en una coctelera y agitar. Servir en una copa de balón y decorar con una rodaja de limón y un bastón de jengibre.

FRESH FLAVORS, PERFECT TEXTURES, THE LATEST TRENDS IN MIXOLOGY // SABORES FRESCOS, TEXTURAS PERFECTAS... LAS ÚLTIMAS TENDENCIAS EN MIXOLOGÍA

CÎROC SUMMER COLADA 7 fcW GiaaYf 7c`UXU WcaV]bYg h\Y versatility of coconut and the fresh taste of tropical pineapple in a smooth and perfect texture. A flavor that transports you to tropical beaches of white sand and turquoise waters, and that’s why you can only enjoy it during the summer season. So that you can make the most of these three months of flavor and celebrate them as you well deserve, we’ll show you how to reinvent a classic recipe so you can enjoy the best Ciroc Summer Colada. ESP. 7 fcW GiaaYf 7c`UXU WcaV]bU `U versatilidad del coco y el sabor fresco de la piña tropical en una textura suave y perfecta. Un sabor que te transporta a playas tropicales de arena blanca y aguas turquesas, y por eso únicamente se podrá disfrutar durante la temporada estival. Para que puedas aprovechar al máximo estos tres meses de sabor y celebrarlos como se merece, aquí proponemos la reinvención de una receta clásica para que disfrutes XY 7 fcW GiaaYf 7c`UXU XY `U aY^cf manera. ()a` 7 fcW GiaaYf 7c`UXU ## 7 fcW Summer Colada '$a` dUgg]cb Zfi]h ^i]WY ## niac XY ZfihU de la pasión ($a` CfUb[Y ^i]WY ## niac XY bUfUb^U &$a` `Yacb ^i]WY ## niac XY `]a b Garnish with a slice of lemon // Decorar con una rodaja de limón.

THE USHUAÏA MAGAZINE 185

159_check out_19.indd 185

23/07/18 18:22


IBIZA CREATIVES… …the people putting the art into Ibiza

Monica Piñeros, Ancestros Art Face Painting

Where did you start your trade? Around 15 years ago at the Namaste event ‘The Frog’ at Las Dalias. I loved painting the guests with my fluorescent colours. Was it easy to learn? Not if you practise, love and believe in what you do. Time is art - tiempo es arte. What techniques do you use? I love to paint with my brushes and fingers but I don’t think it is about the techniques. I like to look the person straight in to the eyes, connect and give the power of Art Energy. Who or what inspires you? Mother Jungle and all the tribes who are still alive who preserve the makeup rituals from sacred Ancestros. Also the special people who let me be part of their projects and believe in my art and give me the opportunity to grow as an artist. What designs are you most proud of? My indigenous marks and wild and warrior makeup. Where can we find you working this summer? Woomoon and Storytellers at Cova Santa, Beso Beach in Formentera, Las Dalias and many private events and weddings. ESP. ¿Dónde empezó con su oficio? Hace unos 15 años, en el evento de Namasté ‘La rana’, en Las Dalias. Me encantó pintar a los invitados con mis colores flúor. ¿Fue fácil aprender? Sólo hace falta prácticar, ponerle cariño y creer en lo que haces. El tiempo es arte. ¿Qué técnicas utiliza? Me encanta pintar con los pinceles y con los dedos, pero la técnica es lo más importante. Me gusta mirar a la persona directamente en los ojos, conectar y brindarle el poder de la energía del arte. ¿Qué o quién es lo que le inspira? La Madre Selva y todas las tribus que todavía aún sobreviven y que preservan los rituales de maquillaje de los ancestros sagrados. También las personas que me dejaron formar parte de sus proyectos, que creen en mi arte y me han dado la oportunidad de crecer como artista. ¿De qué diseños está más orgullosa? Mis marcas indígenas y el maquillaje salvaje y guerrero. ¿Dónde podemos encontrarla trabajando este verano? En Woomoon y Storytellers, en Cova Santa. En Beso Beach de Formentera, en Las Dalias y en muchos eventos privados y bodas. www.facebook.com/monica.pineros.35

Check Out

Local lingo

Spanish phrases for every occasion // Frases en español para cada ocasión 1 This DJ gives me a hard on Esta DJ me pone

2 Would you like to share a jug of sangria with me?? ¿Quieres compartir una jarra de sangría conmigo?

3 Please don’t throw your plastics on the floor Por favor, no tires plástico al suelo

4 I’m lost! Where is the nearest dancefloor? ¡Me he perdido/a! ¿Dónde está la pista de baile más cercana?

5 Do you know the way to San Jose? ¿Sabes llegar a Sant Josep?

186 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 186

23/07/18 18:22


Hangover haunts WHERE TO SEEK REDEMPTION AFTER A BIG NIGHT OUT

The hangover season is upon us, but this year we’re ready! // Ha llegado la temporada de resacas, ¡pero este año estamos preparados!

STEAK N SHAKE

CHIMICHURRI

LITTLE IBIZA

The best thing about this ‘bang in the middle of the action’ gourmet burger joint is, that there is always someone there who looks and feels worse than you. ESP. Lo mejor de este garito de hamburguesas gourmet en pleno meollo es que siempre hay alguien que tiene peor cara y se siente peor que tú.

This bad boy barbeque is sure sort you out. Nachos, Argentinian steaks and ribs will do the trick. Nice little hideout too. ESP. Esta parrilla para malotes seguro que te da soluciones. Nachos, chuletas y costillas argentinas harán magia. Además, es un agradable escondite.

Chillout heaven and great meze platters, gigantic prawns and the €5 brilliant happy hour cocktails are sure to get you back on the horse in no time. ESP. El cielo hecho chillout, con excelentes bandejas de meze, langostinos gigantes y los cócteles de la estupenda hora feliz a 5 €, seguro que te ponen en tu sitio rápidamente.

Carretera Playa d’en Bossa + 34 971 300 221

Carretera de Cala Bassa +34 971 804 215

Paseo de Figueretes +34 971 098 673

Playa den Bossa

Cala Bassa

Paseo de Figueretes

Ibiza Favourites

This month :

Originally a traditional Ibicencan house in the Marina, Villa Mercedes has now been a firm favourite on the island for over three decades. Owned by the ever expanding Mambo Group, there are a multitude of reasons why this restaurant is so popular year after year. To begin with their service is impeccable - nothing is too much trouble for Javier front of house. Secondly we have their regular live music, witnessing Paco Fernandez and his guitar under the stars is one of life’s true pleasures. And then we have the menu courtesy of Andres Lalla, incredible modern Mediterranean dishes with worldwide influences and sumptuous desserts to boot. An Ibiza classic. Check out ‘Villa Mercedes Under The Stars’ with Royal Bliss throughout August with live music and a special set menu/cocktails ESP. Antaño una típica casa

© Alba Haut

VILLA MERCEDES

ibicenca en el puerto de Sant Antoni, desde hace más de tres décadas Villa Mercedes es claramente uno de los locales favoritos de la isla. Hay multitud de razones que hacen que este restaurante propiedad del grupo Mambo, en constante expansión, sea tan popular año tras año. Para empezar,

el servicio es impecable, nada resulta demasiado fastidioso para Javier y su equipo de camareros. El segundo motivo es su programación habitual de música en directo. Ver a Paco Fernández tocar la guitarra bajo las estrellas es sin duda uno de los grandes placeres de la vida. Y luego tenemos el menú

elaborado por Andrés Lalla: increíbles platos modernos mediterráneos con influencias de todo el mundo, además de magníficos postres. Un clásico ibicenco. No te pierdas ‘Villa Mercedes bajo las estrellas’ con Royal Bliss todo el mes de agosto, con música en directo y menú y cócteles especiales.

www.villamercedesibiza.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 187

159_check out_19.indd 187

23/07/18 18:22


Home Delivery

The Pizza Entertainment Chef The Pizza Entertainment Chef

With a background as an Executive Chef in 5 Star hotels plus theatre, music and clowning there was only going to be one eventual career for Manolo Mosconi…an all singing, all dancing mobile pizza man! And he’s FUNNY as fuck. Arriving at your private villa or event with his mobile fire wood pizza oven (electric if indoor), Manol will perform a 20 or 30 minute show of acrobatic pizza, stand up comedy and dancing before serving delicious pizza. Only in Ibiza eh? ESP. Manolo Mosconi es un antiguo chef ejecutivo de hoteles de cinco estrellas que además tiene

It’s just an illusion…

Filippo & Lapolla

We had been hearing all summer about an young Italian gentleman cycling around Formentera with his magic chicken show, but our search had been fruitless. And then, yes as if by magic, there he was walking into Bar Anita in San Carlos one sunny evening. Filippo is one of those characters that makes you want to scream “only in Ibiza” but with him, it’s totally true. “We cycled from Milan to Barcelona and then caught the boat over together” he laughs as another bunch of curious passers-by stop to see what’s going on with his feathered friend. “My magic shows are designed to put a smile on people’s faces” he continues before treating us to a slight of hand manoeuvre which makes Lapolla disappear for a few fleeting seconds. “I love my life. Earlier this year I was in Paris doing magic in a skyscraper and now here I am in one of Ibiza’s oldest villages making new friends with my chicken.” As we leave he calls us back momentarily. “My aim was to work in the nightclubs with my magic chicken, but she goes to sleep too early. Maybe I will try Ushuaia in the daytime!”

experiencia en el teatro, como músico y como clown... Estaba claro que tarde o temprano acabaría forjándose una carrera como ¡el pizzero a domicilio que canta y baila! Y es GRACIOSO que te cagas. Al llegar a tu villa privada o a tu evento con su horno móvil de leña para pizzas (eléctrico y apto para uso en interiores), Manol ofrecerá un espectáculo de veinte o treinta minutos que incluye acrobacias con pizza, monólogo cómico y baile antes de servir la deliciosa pizza. Sólo en Ibiza, ¿a que sí? www.facebook.com/ PizzaChefEntertainment

ESP. Llevabamos todo el verano oyendo hablar de un joven italiano que recorría Formentera en bicicleta con su espectáculo de la gallina mágica, pero nuestra búsqueda había sido en vano. Y entonces apareció; allí estaba, entrando en el Bar Anita de Sant Carles una tarde soleada. Filippo es uno de esos personajes que hace que te entren ganas de gritar “¡esto sólo pasa en Ibiza!”, pero es que en su caso, esto es completamente cierto. “Viajamos en bici desde Milán hasta Barcelona y luego cogimos juntos un barco hasta aquí”, dice riendo mientras otro grupo de transeúntes curiosos se detiene para ver qué ocurre con su amiga emplumada. “Mis espectáculos de magia están hechos para dibujarle a la gente una sonrisa en la cara”, continúa mientras nos regala un ligero movimiento y su amiga emplumada Lapolla desaparece durante unos segundos fugaces. “Me encanta mi vida. A principios de año me encontraba en París haciendo magia en un rascacielos y ahora estoy aquí, en uno de los pueblos más antiguos de Ibiza, haciendo nuevos amigos con mi gallina”. Nos pide que volvamos un momento. “Mi objetivo era trabajar en los clubes con mi gallina mágica, pero ella se acuesta muy temprano. ¡Tal vez lo intente en Ushuaia de día!”.

188 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 188

23/07/18 18:22


SPIRITUAL HAIR & HEALING Kata Brakus

When sitting in a hairdressing salon you expect to be asked the same old questions by the stylist fiddling with your hair; ‘where are you going on holiday, what did you do at the weekend?’ - the usual nonsense. That’s why when Kata Brakus informs you that she is getting a strong message coming through from the spirit world and offers you her tarot cards instead of coffee, you know you are somewhere very different. Kata has an impressive resume in the hair world; London trained by legends Trevor Sorbie, John Frieda & Vidal Sassoon, she is without doubt a master colourist in her field. Equally impressive are her spiritual journeys that took her to shamen and gurus in India, Mexico, Sri Lanka and the Australian outback. Glowing with a wise rainbow aura she explains, “being a psychic is a gift that I was born with. I work purely though spirit, giving clarity to the most complex situations that help you to heal and move forward to your true soul’s rightful path.” Go with an open mind and leave feeling fabulous on the inside and out. ESP Cuando te sientas en una peluquería, esperas que la estilista te haga las preguntas de siempre mientras juguetea con tu pelo: las típicas tonterías. Por eso, cuando Kata Brakus te dice que está recibiendo un fuerte mensaje procedente del mundo de los espíritus y te ofrece las cartas del tarot en

© Alex Soto

Hair colour specialist and psychic medium

lugar de un café, sabes que estás en un sitio muy distinto. Kata cuenta con un currículo impresionante en el mundo de la peluquería. Formada en Londres bajo la tutela de leyendas como Trevor Sorbie, John Frieda y Vidal Sassoon, sin duda alguna es una maestra del campo de la coloración. Igual de impresionantes son los viajes espirituales que la llevaron hasta chamanes y gurús de India, México

o Sri Lanka y al interior de Australia. Su aura emana una sabiduría irisada mientras nos explica: “Ser médium es un don con el que nací. Trabajo estrictamente a través del espíritu, esclareciendo las situaciones más complejas que ayudan al individuo a sanar y a avanzar por el verdadero camino de su alma”. Ve con la mente abierta y saldrás sintiéndote fantástica por dentro y por fuera.

To book an appointment with Kata in her Marina Botafoc salon + 34 681 28 35 23 // Para pedir cita con Kata en su peluquería del Marina Botafoc + 34 681 28 35 23

THE USHUAÏA MAGAZINE 189

159_check out_19.indd 189

23/07/18 18:22


Happy skin By Dr. Tomás

Photo: shutterstock

Sunblock and ecology Fotoprotección y ecología

Doctor, is sunblock really necessary? It is absolutely a basic necessity. Our skin is increasingly being damaged by excess solar radiation, despite news that the hole in the ozone layer may be diminishing. For decades, we’ve had the terrible habit of overexposing ourselves to sunlight, burning our skin in order to get a tan and going overboard in the summer just to follow fashion trends. And parents must be acutely aware that educating their children about sun protection is just as important as teaching them to shower or brush their teeth. And how do we choose the right sunscreen? That depends on how much sunlight we’re exposed to on a daily basis, and also on whether we are overexposed. Spending long hours at the beach. There is an ever-increasing variety of products with different textures. For instance, we have dry oils, makeup with sunscreen in various tones, water-based mists. The best option is to choose one that’s convenient to use and is cosmetically best suited to your skin type. And it’s also a good idea to use a thicker texture for the face, neck and neckline, and a more fluid texture, like a lotion, emulsion or oil-free spray, for the body. And how should we use it? Sunblocks, creams, lotions, mists, milks and emulsions are all becoming increasingly effective and longer-lasting, but the solar

day is very long on Ibiza and Formentera for much of the year. Under normal conditions, sunblock is effective on our skin for approximately two hours. But, on the beach, it’s effective for less than an hour. That’s why it’s very important to use sunblock that is guaranteed and offers the best possible quality, and one that is as convenient as possible for us, because, depending on your exposure to the sun, most days you will have to reapply the product several times. And you mentioned ecology...? Some sunblocks have made a lot of improvements as far as protecting the sea. Thousands of people on a beach going into the sea at the same time leave a lot of oily residue. For years, they’ve been studying the very real possibility that this might interfere in the reproductive cycles of marine life: by using these products we were protecting ourselves from the sun and at the same time obstructing reproduction for fish. Fortunately, this hurdle has been overcome, and today we have sea-friendly products that do not harm marine fauna or flora. Any other tips? Oral cosmetics, or nutricosmetics, are experiencing a boom and its very interesting to see it evolve. Using antioxidants that act as sunscreens from the inside out is highly recommended during these months of intense heat and sunlight.

ESP. ¿Fotoprotección necesaria, doctor? Fundamental y absolutamente necesaria. La radiación solar en exceso es cada vez más agresiva sobre nuestra piel a pesar de las noticias de que el agujero en la capa de ozono podría estar decreciendo. Desde hace decenios tenemos la mala costumbre de sobrexponernos al sol y quemar con él nuestra piel para broncearnos en exceso en verano, por la imposición de modas y estética. Y los padres deben ser absolutamente conscientes de que educar a sus hijos en los cuidados frente al sol es tan importante como ducharse o cepillarse los dientes. ¿Y como debemos elegir el producto antisolar adecuado? Dependiendo de nuestra exposición diaria al sol y de si nos sobreexponemos pasando largas horas en la playa. Cada vez hay más variedad y más texturas. Por ejemplo, ya tenemos aceites secos, maquillajes filtros con distintos tonos, sprays con brumas de agua... Lo mejor es elegir el que vas a poder utilizar con más comodidad, el que más cosméticamente se adapta a tu tipo de piel. Y lo mejor es elegir una textura más densa para cara, cuello y escote, y una más fluida para cuerpo, tipo lociones, emulsiones o spray no graso. ¿Y cómo lo debemos utilizar? Los productos antisolares, cremas, lociones, brumas, leches y emulsiones son cada vez más efectivos y más duraderos, pero el día solar es muy largo durante

gran parte del año en Ibiza y Formentera. En condiciones normales, el producto antisolar es efectivo en nuestra piel durante aproximadamente dos horas. Menos de una hora cuando estamos en la playa. Por eso es muy importante que tengamos los antisolares de la máxima calidad y garantía, y también de la máxima comodidad para nosotros, pues la mayoría de los días será necesario, según la exposición solar, repetir varias veces la aplicación del producto. Y cuando habla de ecología... Los productos antisolares están, algunos, mejorando mucho en cuanto a la protección del mar. Miles de personas entrando a la vez al mar en una playa crean mucho residuo graso. Se ha estado durante años estudiando la posibilidad real de que esto interfiriera en la reproducción de la fauna marina: al utilizar estos productos nosotros nos protegíamos del sol y a la vez podíamos estar obstruyendo la reproducción de los peces. Todo esto ya está felizmente superado y hoy en día tenemos ya productos ‘amigos Del Mar’, inofensivos para la flora y fauna marinas. ¿Algún otro cuidado? La cosmética oral, la nutricosmética, está en un momento de auge y de evolución muy interesante. Utilizar antioxidantes con efectos de protector solar ‘desde el interior’ es más que recomendable durante todos los muchos meses de calor y sol.

190 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 190

23/07/18 18:22


Pop Up Dinners THIS MONTH :

Deep Roots Catering Ibiza

For those looking for a unique experience this summer, these Deep Roots Catering Ibiza evenings are something a little bit special with some great reports from their June and July events. Taking place at the beautiful organic farm Can Pere Mussona in the north of the island, Chef Luciano brings his culinary prowess and Mediterranean flair to these unique surroundings. 30 guests only are treated to a tour of the magnificent farm with then drinks and canapes at the bar before sitting down at long communal tables in the outdoor restaurant for a delicious three course meal. Something a little bit different that you will remember for a long time to come. Next dates 9/23 August, 60€ per person www.facebook.com/deeprootscatering

ESP. Para aquellos que buscan una experiencia única este verano, las tardes en Deep Roots Catering Ibiza son algo especial, a juzgar por las buenas reseñas obtenidas por sus eventos de junio y julio. Tiene lugar en la hermosa granja orgánica Can Pere Mussona, en el norte de la isla, donde el Chef Luciano aporta su destreza culinaria y su toque mediterráneo a este entorno único. El evento está limitado a 30 invitados que harán un recorrido por la magnífica finca antes de ser obsequiados con bebidas y canapés en el bar y sentarse luego en las mesas comunales del restaurante al aire libre para disfrutar de una deliciosa comida de tres platos. Algo un poco diferente que recordarás durante mucho tiempo.

New Collections Majoral

Enric and Dolors are a lovely Catalan couple who came to Formentera in the 70s and now have a store there and also Ibiza. Their new collection is called PARTY and has been designed by their son Roc… “when life is a catwalk and the metallic sequins sparkle under flashes and lights, let yourself be carried off by the fantasy and joy of the party” he enthuses. Also watch out for a small collaboration with the artist/sculptor Willie Marquez at their Ibiza outlet, with his bracelet design especially lovely. ESP. Enric y Dolors son una pareja catalana encantadora que llegó a Formentera en los años 70 y hoy tiene una tienda en esta isla y otra en Ibiza. Su nueva colección, PARTY, ha sido diseñada por su hijo Roc... “Si la vida es en una pasarela y las lentejuelas de metal centellean bajo los destellos de los flashes y los focos, déjate llevar por la fantasía y el placer de la fiesta”, dice Roc, entusiasmado. Estáte atenta además a un pequeña colaboración con el artista y escultor Willie Marquez en su tienda de Ibiza, con una pulsera de diseño realmente especial. www.majoral.com

THE USHUAÏA MAGAZINE 191

159_check out_19.indd 191

23/07/18 18:22


IBIZA EXPERIENCE Something out of the ordinary // Algo extraordinario

THIS MONTH // ESTE MES:

Theatre Of The Ancients Theatre Of The Ancients

Theatre of the Ancients is an Ibizabased company specialising in puppetry, storytelling and visual performance for people of all ages. Founded by British artist Joanna Hruby, the company aims to celebrate the ancient roots of Ibiza, bringing to life the island’s history, mythology and folkore. Theatre of the Ancients’s main act is the Eivissa Ancients Tribe, a set of six giant puppets based on the goddess Tanit, the goddess Demeter, two podenco hounds and two Es Vedra goats. The puppets are available to hire as a unique performance act for weddings, parties and all kinds of private and public events. ESP. Theatre Of The Ancients es una compañía con sede en Ibiza especializada en espectáculos visuales, de cuentacuentos y de títeres para todas las edades. Creada por la artista británica Joanna Hruby, la empresa aspira a celebrar las raíces ancestrales de Ibiza dando vida a la historia, la mitología y el folclore de la isla. Los actores principales de Theatre Of The Ancients son los Eivissa Ancients Tribe, un grupo de seis títeres gigantes basados en las diosas Tanit y Deméter, dos podencos y dos cabras de es Vedrà. Se puede contratar a estos títeres para ofrecer espectáculos únicos en bodas, fiestas y todo tipo de eventos públicos y privados. http://theatreoftheancients.com

192 THE USHUAÏA MAGAZINE

159_check out_19.indd 192

23/07/18 18:22


IU MAG & DEEPER SOUNDS

Flight Deck

Taking you higher // Te llevamos a lo más alto

Andy Eastough’s Deeper Sounds together with IU MAG and the International Music Summit continue to bring you the perfect British Airways soundtrack with these exclusive in-flight shows for your audio pleasure. ESP. Deeper Sounds de Andy Eastough, junto a IU MAG y la International Music Summit, nos siguen ofreciendo la banda sonora perfecta para British Airways con sus exclusivos y gratos espectáculos de audio en vuelo.

AUGUST SHOWS Deeper Sounds: Unders / Guy Laliberté / Dee Montero / Philipp Straub / Camilo Franco / Maxine Hardcastle

Deeper Sounds: IMS Keynote Show The Black Madonna

Deeper Sounds: All Day I Dream Hoj / Boatman (Live)

Deeper Sounds: Rob da Bank Sunrise Show

For more information on Deeper Sounds head over to facebook.com/itsdeepersounds

Check Out

Before you leave ANTES DE QUE TE VAYAS

And finally, you’ve had the holiday of a lifetime with the suntan, (or lack of one!) lovebites and memories to prove it. But have you ticked these Ibiza happenings off… if not, better luck next year! 1 Caught a ferry back from Formentera and seen an Ibiza sunset from the other side. 2 Argued until you are blue in the face with a car hire person about a ‘mystery scratch’ on the car when you return the vehicle. 3 Discovered a fabulous little boutique on day one of your holiday and spent the entire week’s spending money on clothes. 4 Gone to a club night you have never been to before and fallen in love with a new DJ. 5 Gone to the north of the island and realised it’s a whole new world out there… 6 Packed your copy of IU MAG in your suitcase so you can show all your friends at home what they are missing.

ESP. Por fin has podido disfrutar de las vacaciones de tu vida, con ese bronceado (¡o no!), esos chupetones y eso recuerdos. Pero, ¿has marcado la casilla de estos eventos de Ibiza? Si no... ¡a ver si tienes suerte el año que viene! 1 Pillar un ferry de vuelta de Formentera y ver la puesta de sol de Ibiza desde el otro lado. 2 Mantener una discusión con alguien de la empresa de alquiler de coches hasta que se te suban los colores a causa de un “misterioso arañazo” al devolver el vehículo. 3 Descubrir una fabulosa boutique pequeñita el primer día de las vacaciones y gastarte el dinero de toda la semana en ropa. 4 Ir a una disco a la que nunca habías ido antes y enamorarte de un nuevo DJ. 5 Visitar el norte de la isla y descubrir que hay un nuevo mundo... 6 Llevar tu copia de IU MAG en la maleta, para enseñarles a todos tus amigos lo que se pierden.

THE USHUAÏA MAGAZINE 193

159_check out_19.indd 193

23/07/18 18:22


#realibiza glimpses of the island off the beaten track

vistas de la isla fuera de los caminos trillados

Es Vedra Photograph © Renata Subić www.renatasubicphotography.com

194 THE USHUAÏA MAGAZINE

194_Ibiza_Be_Like.indd 194

19/07/18 19:54


000_BRIVA.indd 1

13/07/18 14:07


IU MAG_BLESS COLLECTION HOTELS_210x275_EN.pdf

1

19/6/18

16:01

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

000_BLESS.indd 1

19/07/18 10:48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.