Ojm taiwan v1

Page 1

Taiwan Surprise! 驚きの台湾!

By Janick Lemieux & Pierre Bouchard

The excitement of discovering new places and waving at new faces keeps us pushing on the pedals. Every trip delivers new knowledge and surprises around each bend. To get the full affect of culture shock, the least we know about our destinations the better, so an island to the south of Japan fitted the bill perfectly… 知らない場所でいろいろな人と出会う喜びがペダルをプッシュさせる。 旅はおどろきの連続で、僕らは知らないことを学ぶことになる。 だからほとんど知識のない、日本の南方に位置するこの島は もってこいの行き先かもしれない。

Taroko Gorge

Green Island Bicycle Train Boat

Caption goes here Caption goes here Caption goes here

54

SEP/OCT

2 0 0 9

SEP/OCT

2 0 0 9

55


Caption goes here Caption goes here Caption goes here

M

Caption goes here Caption goes here Caption goes here

ost bicycles sold in North America, Europe and Japan nowadays are manufactured in Taiwan. Other than that, my knowledge of the island was limited to skimming through articles about the Chinese Civil War—that Taiwan was where Chiang Kai-shek retreated in 1949, with 600,000 Nationalist troops and two million refugees. Were they the first people to reach the island? Was it some kind of industrial wasteland? We couldn’t wait to find out. You should never judge a place by the capital city where you land, but Taipei is impressive. More than a hundred kilometers of bike paths, a no-nonsense design that includes spiralled access to bridges and elevated tracks over protected mangroves. Chinese specialties are on display in small alleys and we fill up on spicy tofu, water spinach in garlic and rice. The attentive restaurateur jumps when we mention we came from Quebec. “You had a vote to separate from Canada,” he says excitedly. He sees similarities between the province's political will for independence and that of Taiwan. Although Taiwan has its own currency, elected government and diplomatic relationships, its political status is a contentious issue. He calls it a “renegade province of the mainland” and predicts that within 10 years China will come back to claim its lost child. “It won't be hard,” he says. “We have no resources, no petrol. Just rice. Close our ports, and we die.” By the time our meal is over, we understand most

Taiwanese feel a strong connection to China, since the majority of their cultural traditions come from a long history (most Taiwanese came from the mainland starting 500 years ago). Yet, Taiwan's younger generation, who grew up feeling “Taiwanese,” has little desire for unification. It’s an open-ended story. Taipei is a modern city with (not for long) the world's tallest building. Constructed to resemble a stalk of bamboo, Taipei 101 boasts—well—101 stories stretching 508 meters. From this cuttingedge structure, resting atop Asia's largest and most colorful indoor food court, we head to the old town center along the Danshui River to visit Longshan Temple, one of Taipei's oldest. Built in 1738, it is home to Guanyin (goddess of mercy) and 165 other deities. Hundreds of worshipers make the temple a daily stop on their way to and from work, engaging in hypnotic chanting. Modernity and tradition in perfect harmony. While inhaling incense and mentally trying to put this temple either in the Buddhist or Taoist category, we learn the Taiwanese have an eclectic approach to religion, and elements from Buddhism and Taoism are combined to suit one’s needs. The majority of Taiwanese combine the secular moral teachings of Confucianism with whatever religions they are affiliated. This laid-

近はアメリカ、ヨーロッパ、日本でもほとんど

くの台湾人は中国からの移住組で、そのはじまりは

北市内の道はスクーターであふれているが、景色

の製品が台湾製だ。自転車以外の台湾に関

約500年前にさかのぼる)。しかし、若者は「台湾人」

のいい東海岸高速道路のあたりになると高級車か

する知識といえば、蒋介石が1949年に国共内戦で、

という意識が強く統一をあまり望まない。これは終

観光バスばかりになる。

60万人の中国国民党員と200万人の難民をつれて台

わりなき論争だろう。

湾にやってきたことぐらい。もともとの原住民はいた

Caption goes here Caption goes here Caption goes here

地上101階で508メートルという高さを誇る。この

原子力発電所に勤務するという男が、僕らの変

もっといろいろな事を知るのが待ちどうしかった。

近代的なビルの、アジアでもっともカラフルで大き

わった自転車を見て近づいてきた。彼はなぜ僕ら

いフードコートから、次は淡水川沿いにある台湾で

が7月に台湾を訪れたのかと聞いてきた。「今月は

飛行機で降り立った首都で、その国を判断しては いけないが、台北は本当にすごい所だった。100キ

もっとも古い寺の一つ、龍山寺を訪ねることにした。

台湾が一番暑くて、台風がたくさん来る月なんだよ。

ロ以上続く自転車専用道路はあるし、マングローブを

1738年に建てられたこの寺には観音様をはじめ、

バイクなら11月が一番いい時期なのに」と教えてく

守るための自転車専用道路などもあった。細い横丁の

その他165の神が祭られている。毎日何百人もの

れたのだ。確かに北回帰線の通る台湾だけに7月

中国料理の屋台で、スパイスの効いた豆腐料理、ガー

人が仕事の前や帰りにお参りするという。

は猛烈に暑い。

僕らはお香の煙を吸い込みながら、このお寺は

一方、タロコ渓谷は涼しいと聞いた。初日に天

いただく。僕らがカナダのケベックから来たと知ると、

仏教なのか道教なのか決めかねていた。台湾の人

祥まで着こうと、足取り軽くペダルをこいだ。大理

レストランにいた人達は敏感に反応した。

は宗教に対して寛容で、自分の都合のいいように仏

石が侵食されてできた岩、濃い木々の緑、空が見

「ケベックもカナダから独立するために国民投票し

教と道教を解釈する。ほとんどの人は孔子の教えと

えないほどの高く垂直に切り立った渓谷を訪れる のは素晴らしいライドだった。ビジターセンターで

たんだよね!」と興奮しながら、共感をもって話しかけ

自分の属している宗教を融合させているようだ。台

てくる。台湾は独自の貨幣を持つ民主主義政府だが、

湾が福爾摩沙(フォルモサ)とも呼ばれ、ヨーロッパ

5000年前はアタヤル人がこの周辺に住んでいたこ

政治的には複雑な状態が続いている。中国は台湾を

の貿易の拠点となっていたころ、こののんびりした

とを知る。織技術を持ち、顔に刺青をし、首狩を

ただの「離反している省」としかみなしておらず、あと

台湾の人の考え方に、布教に来たキリスト教の宣教

する彼らは、台湾で確認された9つの原住民の一つ

十年もすれば長い間迷子になっていた子供を取り返

師は苦労したという。島の人たちは長い歴史をもつ

だった。彼らはマレー人とポリネシア人を祖先に持

すように台湾は中国の一部だと言って来るに違いない

自分達の文化を捨てて、キリスト教になる気はない

ち、オーストロネシア語系の言語を使っていた。と

と彼はいう。「台湾には何も無いよ。石油はないし、

という。

いうことで、最初にこの地に落ち着いたのは、蒋介

台湾にお寺と(台湾は一人当たりのお寺がもっと

FREERIDE ADVENTURES JAPAN

ワイルド、ワイルド、イースト

ど、それは本当なんだろうか? 僕らは台湾に行って、

www.freerideadventuresjpn.com Yatsugatake, Nagano ph. 0266-71-6688

石でもなければ、客家、福健人でもなかったのだ。

も多い)ともに多いのが24時間営業のコンビニエン

現在、台湾には2千3百万人の人が住む。人口

食事が終わるころ、こういう状況でもほとんどの台

ス・ストア(トイレを借りられるのがうれしい) 、ア

密度はバングラデシュに次ぐという。反面、険しい

湾の人は中国文化や伝統の影響を受けており、中国

メリカのファストフードチェーン、そしてシアトル生

地形の中央山脈に文明があるとすれば、1894年

に対して深い思い入れがあることを僕らは学んだ(多

まれのコーヒーショップ(無線ランが使える)だ。台

から1945年の長きにわたる、日本の植民統治下時

皆自害するよ」

2 0 0 9

A rare bike commuter catches up to us on his way to work at the nuclear power plant and wonders why we chose July to visit Taiwan. “You know this is the hottest month of the year and it is typhoon season. November is a much better month to come here on a bike,” he informs us. July on the Tropic of Cancer is hot indeed, and tenting at sea level is like sleeping in a sauna. The promise of cooler climes motivates us to ride up the Taroko Gorge as far as Tienshang on

た超高層ビルがある。一時は世界一高いビルで、

あるのは米ぐらいだ。いざとなったら、港を閉鎖して

SEP/OCT

The Wild, Wild East

のだろうか? 工業廃棄物が捨てられているというけ

リックとライスにほうれん草の入ったおいしい料理を

56

台北には、「台北101」という竹の節をかたどっ

back attitude is something Christian missionaries have found frustrating—starting when Taiwan was Formosa, a post on the European trading route. Many islanders don’t feel a conversion to Christianity should imply giving up the myriad of folk beliefs that have long-standing meaning to their culture. In between temples (Taiwan has more per capita than any country), the most common public buildings are 24-hour convenient stores (great for toilet breaks), American fast-food restaurants and Seattle-born coffee shops (free wireless). In Taipei, we’re sharing the road with a fleet of scooters but, once we hit the scenic East Coast Highway, it is all about luxury cars and tour buses.

SEP/OCT

2 0 0 9

57


the first day. With marble-walled canyons, lush vegetation and cliffs so high they block out the sky, the gorge is a breathtaking ride. At the visitor center, we learn the original inhabitants of the region, back 5,000 years, are the Atayal people. Known for their weaving skills, facial tattoos and headhunting, they are one of nine aboriginal tribes found on Taiwan. They are of Malay and Polynesian descent, and their language is of the Austronesia family. Evidently neither Chiang-Kai-shek and his gang, nor the earlier mainland Hakka and Fujinese migrants, were the first to settle here. Nowadays Taiwan

boasts 23 million citizens, second only to Bangladesh in population density. But up in the Central Mountain Range, surrounded by jagged peaks, the only hints of civilization are the perfectly engineered cross-island highways—most of which were built by the Japanese during their brutal rule of Taiwan from 1894 to 1945. While western Taiwan is densely populated plains and basins, the eastern side is dominated by high mountains (the tallest, Yushan, rises to 3,950 meters). Soon we're camping at a 3,200-meter high pass, freezing and forgetting all about the heat below. Because Taiwan sits on colliding Eurasian and Philippines tectonic plates which constantly grind together, earthquakes, mountains and hot springs abound. These characteristics can bring either bliss or destruction.

Of Typhoons, Bubbles and Visas... We had read somewhere what is special about Taiwan is the Taiwanese who welcome visitors to their island with amazing warmth and hospitality. The first few times we heard cheers, we wondered at whom they were directed, but the heart-warming “Go, go, go!” coming from passing cars and the roadside was for our bio-propelled caravan. This “Tour de Taiwan” also involves drivers stopping to strike up a conversation (in Mandaringlish) to wish us well and offer some food and refreshments. When we reach the edges of Yushan National Park, the encouragement turns to warning. Severe tropical storm Bilis is heading straight for Taiwan. The National Park’s portable toilets are tied down with ropes, plywood is nailed to windows,

and everyone is heading for shelter—Formosan macaques included. Moving fast toward the lowlands and the city of Chiayi (where we’ll stay indoors for four days), we have butterflies in our stomachs as the wind picks up by the hour, rain comes down from a highpressure hose and trees are bent backwards. Our first typhoon. Betel nut chewing is a local “pick-me-up” in which we did not indulge, but we happily developed a zixingche (bubble-tea) addiction. Found on almost every corner, bubble-tea shops provide a divine mixture of tea, milk, sugar and giant tapioca balls, the perfect cold fix on sticky summer days in the tropics. The Southern Cross-Highland Highway climbs to 2,728 meters and turns into a great experience in miscommunication. First, we think the rangers

at the Meishan Visitor Center say the highway is closed. Next, we think a policeman says bicycles can go through. A driver says it’s impossible… After three days of switchback climbing, we reach Yakou Pass. We let it go for few kilometers down on the other side and realize a whole segment of the road has fallen off the cliff. We backtrack and start to ride at night, hitchhike and hop on trains, a panic-stricken effort to leave Taiwan before our 30day visas expire. We make time to visit Liyushan mud volcano near Pingdong and volcanic Green Island off the East Coast. I buy a chocolate milk from a 7-Eleven and read the expiration date says 95-01-31. After my initial shock of holding, what I think is an 11-year old bottle of milk, a fellow customer explains (with obvious amusement) that it doesn't mean 1995, just Year 95 in Taiwan.

January 1, 1911, was the official date the Republic of China was born and the ROC Year Zero is our 1911. What is expiring quickly is our visas, and from Taitung we have no choice but to head back north on the train to Keelung. Hopefully the ferry to Japan will also show up since Typhoon Kaemi is predicted to hit Taiwan any day. While in Keelung, Taiwan's busiest port, we ride through a maze of cranes and loaders and find a Japanese vessel scheduled to set off for Okinawa. We roll our bikes inside the hold and climb up to our cabin. When the anchor lifts at sunset, it's time for a beer on the bridge to reminiscence about a most pleasant surprise: Taiwan.

on apti

C

goes

here

on apti

C

goes

here

C

on apti

goes

here

Caption goes here Caption goes here Caption goes here

代につくられた交通システムだけだ。 台湾の西側は人口が多いものの、東側は山で占

点に戻れるように急いだ。けれど帰国前に屏東(ピン

僕らは3,200メートルの位置にキャンプをすることに

嘉義市へ急いで移動した。嵐はだんだんひどくなり、

トン)近くの鯉魚山泥火山と東海岸の火山島・緑の

した。寒くて都市部の暑さなんか忘れてしまう。台湾

高圧ホースで叩きつけられているような雨が降り、不

島だけには立ち寄った。

は、常時ぶつかり合って地震を起こし、隆起して山

自然な方向に木を曲げるほどに強い風が吹いてい

セブンイレブンでチョコレートドリンクを買った。

を形成し、多くの温泉を残したユーラシアプレートと

た。台風を体験するのは初めてで、心配で胃が痛く

何気なく賞味期限をみると95-01-31と書いてある。

フィリピンプレートがぶつかりあう位置にある。だか

なったほどだ。

台湾の一番の魅力は、地元の人達が、旅行客を 温かく迎えてくれることだと何かで読んだのを覚えて

58

SEP/OCT

2 0 0 9

電車にも乗って、30日間のビザが切れる前に出発地

ルターに向かっていた。僕らも4日間宿泊する予定の

台風とバブルとビザ

eC es her on go Capti

を見た。驚いた僕らは夜も走り、ヒッチハイクしたり、

められている(最も高い山の玉山は3,950メートル)。

ら天国と地獄を味わう運命にあるのだ。

re oes he tion g p a C ere goes h aption

台湾に向かっていたのだ。公園の簡易トイレはロー プで固定され、窓には板が打ち付けられ、全員シェ

製造されて11年のボトルにショックを受け立ち尽くし

ビンロウの実はこのあたりでは強壮剤として親しま

ていたら、他のお客さんが笑いながら1955年という

れているが、僕らが気に入ったのはバブルティーだ。

意味ではなくて台湾の年号の95年だと教えてくれた。

どこの街角でもバブルティーショップがあり、お茶、

台湾は1911年に生まれ、ROCゼロ年は僕らの1911

ミルク、砂糖と大きなタピオカのブレンドが絶妙なテ

年だったのだ。

イストをつくる。熱帯の暑い日にはこの冷たいお茶が 最高だった。

僕らのビザも期限切れになりかかっていたので、 この時点ではもう台東から電車で基隆市へ戻る選択

いる。最初は誰に向かって言っているのか分からな

南横公路を2,728メートル登った時は、ミスコミュ

しかのこされていなかった。台湾にまた台風が向かっ

かったけど、「ゴー、ゴー、ゴー!」と叫ぶのが聞こえ

ニケーションでちょっとしたハプニングがあった。最

ているので、日本へのフェリーが通常通り運航される

た。僕らのバイオ・プロペルで走るキャラバンに向かっ

初梅山ビジターセンターで僕らはハイウェイは閉鎖さ

かとても心配だった。

て道端の人や、車の中から応援してくれていたのだ。

れていると聞いた。その後、僕らはある警官が自転

台湾で最も出入りが多い基隆市の港で、僕らはク

僕らの「ツール・ド・台湾」では僕らを英語(マンダリ

車なら行ってもいいと言ったのを聞いた。でもあるド

レーンや積荷でごった返した迷路の中、沖縄にむか

ングリッシュ)で激励したり、食べ物や飲み物までく

ライバーはそんなことありえないと言う。そんなこん

う日本の船を無事みつけることができた。バイクを

れる本当に親切な人と多く出会った。

なで3日間ジグザグにルートを変えて、やっとYakou

入れ、自分のキャビンへと向かった。夕日が沈むな

玉山国家公園へ着いた時は、人々は激励じゃなく

Passに到着した。数キロメートル反対側を走ってい

か、素晴らしい台湾を名残おしみながらビールで乾

忠告をしてくれた。非常に威力のある台風ビリスが

て、僕達は道のある部分が崖の下に落下しているの

杯した。

SEP/OCT

2 0 0 9

59


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.