"Y también pasará", "And it will also go by"

Page 1

y también pasará
Galería Daniel Cuevas, enero de 2022 JAVIER GARCERÁ

Entorno a las meditaciones sobre la vida y la muerte de François Cheng se despliega el proyecto que titulo “Y también pasará”. En tiempos que deseamos sean post pandémicos, presento una serie de obras pictóricas que siguen girando en torno a la idea de impermanencia. Pero esta vez, distanciándome en cierta medida de las alusiones directas al vacío y al silencio que eran el fundamento de mis últimas series para crear ahora imágenes de una mayor iconicidad elaboradas a partir de los lugares y objetos cotidianos con los que he pasado los tiempos de confinamiento.

Durante estos dos últimos años hemos tenido la oportunidad de sentir nuestra propia fragilidad y de comprobar que, por mucho que creíamos vivir en sociedades avanzadas inmunes a infecciones que creíamos propias del tercer mundo, sentirse a salvo de cualquier amenaza era una falsa creencia y un gesto arrogante. Si algo hemos conocido en estos tiempos es nuestra propia flaqueza y vulnerabilidad.

Otra vez más la naturaleza se ha impuesto expresando su fuerza y dominio. Nunca estas últimas generaciones habíamos sentido una amenaza de muerte tan cercana e inevitable. Y es ese contexto el que me ha permitido dar un paso más y realizar esta serie de obras que no son más que una invitación a sumergirse en unos universos creados a partir de mis meditaciones sobre conceptos como el tiempo, a caducidad y la muerte, entendidos desde el punto de vista de la no dualidad. Es decir, asimilados desde una comprensión de los hechos en la que las ideas convencionales antagónicas que el lenguaje necesita crear se diluyen frente a la existencia de una unidad continua, de una resonancia, de un ritmo infinito sin principio ni final. De una unidad en la que la razón no hace pie.

Para ello, he seguido desarrollando esa técnica mixta sobre seda que me permite elaborar unas imágenes cambiantes, imprecisas, ricas en brillos y matices tonales monocromos que provocan que el observador se sienta desbordado ante la imposibilidad de asir una imagen estática, definida y concreta del objeto que tiene frente a sí. Sin embargo, si hasta ahora mis claves de lenguaje se relacionaban con la casi transparente insinuación y sugerencia, en los trabajos que ahora se presentan estos mismos recursos dialogan con una determinada configuración de la presencia que da lugar a unas obras más complejas, barrocas y ornamentales. Hasta exuberantes y lujosas.

Around François Cheng’s meditations about life and death is presented the project entitled “And it will also go by”. In times that we hope will be post pandemic, I hereby exhibit a series of pictorial works that continue to revolve around the idea of impermanence. But this time, distancing myself to a certain extent from the direct allusions to emptiness and silence that were the foundation of my last series to create now pictures of a greater iconicity elaborated from the places and everyday objects with which I have spent the times of confinement.

During these last two years, we have had the opportunity to feel our own fragility and to see that, as much as we believed we lived in advanced societies immune to infections that we thought were typical of the third world, feeling safe from any threat was a false belief and an arrogant gesture. If there is one thing we have come to know in these times, it is our own weakness and vulnerability.

Once again, nature has prevailed, expressing its strength and dominance. These last generations have never felt the threat of death so close and unavoidable. And it is this context that has allowed me to take a step further and to create this series of works that are nothing more than an invitation to immerse oneself in universes created from my meditations on concepts such as time, expiration and death understood from the point of view of non-duality In other words, assimilated from an understanding of the facts in which the conventional antagonistic ideas that language needs to create are diluted in the face of the existence of a continuous unity, of a resonance, of an infinite rhythm without beginning or end. Of a unity in which reason has no foothold.

To this end, I have continued to develop this mixed technique on silk that allows me to create changing, uncertain images, rich in brightness and monochrome tonal nuances that make the viewer feel overwhelmed by the impossibility of grasping a static, defined and concrete image of the object in front of him/ her. However, if up to now my language keys were related to the almost transparent insinuation and suggestion, in the works now being presented, these same resources interact with a certain configuration of presence that gives rise to more complex, baroque and ornamental works. Even exuberant and luxurious.

09 08

Esta vez, los minuciosos y seductores códigos formales utilizados para representar lo cercano y lo cotidiano vuelven a impedir, de otra manera, una posible lectura rápida de la imagen propuesta y, por lo tanto, vuelven a situar al espectador frente a la atracción de un objeto inabarcable que, por sus propias características formales, de nuevo se escapa. Y estamos hablando de un tipo de atracción que tiene que ver con la sofisticada sensorialidad que estas obras despiertan, con la calidad de una experiencia sensual de goce que acoge al cuerpo y desborda los presupuestos de la cabeza. Y es la ambigüedad irresoluble que se crea en torno a una serie de dualidades (figura/fondo, lleno/vacío, figuración/abstracción, etc.) la que vuelve a producir la mencionada experiencia corporal que invita a entregarse sosegadamente a esa morada temporal que, según María Zambrano, es una pintura. Porque también en estos tiempos de incertidumbre el sentido de la metáfora de la poeta nos sirve, quizá más que nunca, como reparación que sutura nuestro desaliento. También ante estas obras os invito a parar porque frente a ellas sólo cabe instalarse en esa entrega y esperar; esperar pacientemente, sin expectativas, gastando tiempo, perdiendo tiempo. Porque la obra es una morada temporal que acoge en su seno el misterio, el enigma, el fantasma que logra asomarse un instante a la superficie antes de que se lo trague la corriente.

Vivimos en tiempos que no facilitan la posibilidad de una mirada sosegada capaz de esperar para acoger ese misterio, enigma o fantasma y estamos pagando por ello un alto precio. Los ritmos acelerados de la sociedad y una serie de hábitos extendidos y asimilados como propios debilitan nuestra relación con el mundo y nos enferman a causa de las consecuencias de una disminuida capacidad de atención.

“Y también pasará” es una invitación a restaurar dicha atención como posibilidad serena de autoconocimiento, como ancla frente a un mundo a la deriva. Es ante estas obras donde se nos invita a experimentar una intensa conexión con la realidad de la que fluye una serena presencia temporal que explica, acoge y ampara.

La exposición incluye una serie de reproducciones realizadas con madera y seda erosionada de algunas de las referencias bibliográficas esenciales que he trabajado durante este tiempo.

This time, the meticulous and seductive formal codes used to represent the close and the everyday once again prevent, in another way, a possible quick reading of the proposed image and, therefore, once again place the viewer in front of the fascination of an incomprehensible object that, due to its own formal characteristics, once again escapes. And we are talking about a type of fascination that has to do with the sophisticated sensoriality that these works awaken, with the quality of a sensual enjoyment experience that embraces the body and overflows the assumptions of the head. And it is the irresolvable ambiguity that is created around a series of dualities (figure/background, full/empty, figuration/ abstraction, etc.) that once again produces the aforementioned bodily experience that invites us to surrender peacefully to that temporary dwelling that, according to María Zambrano, is a painting. Because even in these uncertain times the poet’s sense of metaphor serves us, perhaps more than ever, as a repair that cures our discouragement. Also, before these works, I invite you to stop because in front of them we can only settle in that dedication and wait; wait patiently, without expectations, spending time, wasting time. Because the work is a temporary dwelling that welcomes in its heart the mystery, the enigma, the ghost that manages to peek a moment to the surface before it is swallowed by the current.

We live in times that do not facilitate the possibility of a calm gaze capable of waiting to welcome that mystery, enigma or ghost, and we are paying a high price for it. The accelerated rhythms of society and a series of habits that are widespread and assimilated as our own weaken our relationship with the world and make us sick due to the consequences of a diminished attention span.

“And it will also go by” is an invitation to restore such attention as a serene possibility of self-knowledge, as an anchor in the face of a drifting world. It is before these works that we are invited to experience an intense connection with reality from which flows a serene temporal presence that explains, welcomes and shelters.

The exhibition includes a series of replicas made with wood and manually abraded silk, of some of the essential references that I have worked on during this time.

10
12
14
16
18
20
22
24
26

Platón en el “Timeo” manifiesta que es absolutamente necesario que este mundo sea la imagen de algo. Y es precisamente ese pronombre indefinido –ese algo- lo que, y siguiendo la primera acepción del diccionario de la RAE, designa una realidad indeterminada cuya identidad no se conoce o no se especifica O no vemos, sin duda; o somos incapaces de estructurar por medio del uso racional y comprensible del lenguaje, allí donde se nos señala un límite tan impreciso y casi invisible como esa realidad de algo que solo podemos entrever o vislumbrar; y por medio, paradójicamente, de una cegadora visibilidad que, en última instancia, es lo que provoca la imagen de algo, pero suficiente para formalizar, artísticamente hablando, un discurso de lo imposible y una estructura, si se quiere mínima, de una acción creativa que ofrece tanto como oculta, que descubre y revela al mismo tiempo que se esconde en un juego sutil de apariencias y de sofisticadas estrategias de representación.

Por todo ello, y me atrevería a decir que, en lógica consecuencia, Javier Garcéra (Puerto de Sagunto, 1967) ha titulado su actual muestra con una frase –Y también pasará– que se encuentra en el límite de su lógica comprensión, como si quisiera reflejar, en rota o fragmentada semántica explicativa, la misma extraña visibilidad que nos ofrece en estas pinturas, donde algo es siempre reflejo de un todo en un plano/contraplano de posible imagen del mundo. En definitiva, la que el artista desea dar a luz desde el fondo de su propia consciencia cultural y sentimental.

En la primera entrada del capítulo titulado “Rojo” perteneciente al poemario “A la pintura”, de Rafael Alberti (para mí, junto a “Sobre los ángeles”, de lo mejor de su poesía) leemos lo siguiente: Soy el primer color de la mañana / y el último del día. Quienes hayan podido contemplar obras de Javier Garcerá en estos últimos años habrán comprobado que el color rojo es la principal de sus señas de identidad artísticas, toda vez que el plano pictórico es tratado y presentado como un alucinado mar rojo donde a veces únicamente los brillos e iridiscencias de la seda utilizada alteraban la frágil y rara quietud de esa dimensión oceánica.

Plato, in the “Timaeus”, states that it is absolutely necessary that this world be the image of something. And it is exactly that indefinite pronoun -that somethingwhich, following the first meaning of the RAE dictionary, designates an indeterminate reality whose identity is not known or is not specified. Or we don’t see, no doubt; or we are unable to structure by means of the rational and comprehensible use of language, there where a limit so imprecise and almost invisible is indicated to us as that reality of something that we can only guess at or glimpse; and by means, paradoxically, of a blinding visibility that, ultimately, is what causes the image of something, but enough to formalize, artistically speaking, a discourse of the impossible and a structure, if we want minimal, of a creative action that offers as much as it conceals, that uncovers and reveals at the same time that it hides in a subtle game of appearances and sophisticated strategies of representation.

For all these reasons, and I would dare to say that, as a logical consequence, Javier Garcéra (Puerto de Sagunto, 1967) has entitled his current exhibition with a phrase - And it will also go by - which is at the limit of the logical understanding, as if he wanted to reflect, in broken or fragmented explanatory semantics, the same strange visibility that he offers us in these paintings, where something is always a reflection of a whole in a plane/counterplane of a possible image of the world. In short, the one that the artist wishes to give birt from the depths of his own cultural and sentimental awareness.

In the first entry of the chapter entitled “Red” from the collection of poems “A la pintura” (“To Painting”), by Rafael Alberti (for me, together with “Sobre los ángeles” (“About Angels”), one of the best of his poetry) we read the following: I am the first color of the morning / and the last color of the day Those who have been able to appreciate Javier Garcerá’s works in recent years will have verified that the red color is the main of his artistic identity signs, since the pictorial plane is treated and presented as a hallucinated red sea where sometimes only the shines and iridescence of the silk used alter the fragile and rare stillness of that oceanic dimension.

30 31

Así era hasta la actual muestra, donde no había narración propiamente dicha, o casi inexistente, sino melancólica nostalgia de su ausencia: signos, huellas, rastros, aleteos, si se quiere, de un ave marina en alta mar; pero en las telas o sedas recién presentadas hay una mayor relevancia icónica -una rara y cierta liturgia no-figurarativa de hechos y cosas alterando tiempos y espacios: no es mímesis sino Imitation of Life- que nos permite la posibilidad de establecer (y creo que ello es el argumento más valioso de esta muestra magnífica) una dialéctica fuera/dentro entre espectador y plano pictórico, especialmente cuando el plano, como así sucede ahora, es mucho menos el lugar de la representación que el escenario (en su sentido teatral) de un meeting point entre lo que piensa el artista (dato objetivo por íntimo) y lo que traduce el espectador (realidad subjetiva por abierta y a la que tiene perfecto derecho el contemplador).

Y no es necesario que ese punto de encuentro sea equilibrado y plácido, pues, bien al contrario, y de nuevo nos agarramos a Alberti como a un clavo ardiendo:

A veces desafino hasta la sima del más profundo rojo insoportable

This was the case until the current exhibition, where there was no “narration” as such, or almost non-existent, but rather a melancholic nostalgia for its absence: signs, footprints, traces, flutterings, for example, of a sea bird on the high seas; but in the recently presented canvases or silks there is a greater iconic relevance - a rare and certain non-figurative liturgy of facts and things altering times and spaces: it is not mimesis but Imitation of Life - which allows us the possibility of establishing (and I believe this is the most valuable argument of this magnificent exhibition) an outside/inside dialectic between viewer and pictorial plane, especially when the plane, as it happens now, is much less the place of representation than the stage (in its theatrical sense) of a meeting point between what the artist thinks (objective data by intimate) and what the viewer translates (subjective reality by open and to which the viewer has a perfect right).

And it is not necessary for this meeting point to be balanced and pleasant, because, quite the contrary, and once again we cling to Alberti ike a burning nail:

Sometimes go out of tune to the chasm of the deepest unbearable red.

32
Seda erosionada, madera y acero, 40 x 30 x 85 cm. Abraded silk, wood and steel, 15,7 x 12 x 22,5 in. Acrílico sobre seda, 180 x 240 cm.
34
Acrylic on silk, 71 x 94,5 in. Acrílico sobre seda, 180 x 240 cm.
36
Acrylic on silk, 71 x 94,5 in. Acrílico sobre seda, 116 x 116 cm.
38
Acrylic on silk, 45,5 x 45,5 in. Acrílico sobre seda, 116 x 116 cm.
40
Acrylic on silk, 45,5 x 45,5 in. Acrílico sobre seda, 116 x 116 cm.
42
Acrylic on silk, 45,5 x 45,5 in. Acrílico sobre seda, 116 x 116 cm.
44
Acrylic on silk, 45,5 x 45,5 in.

Acrílico sobre seda, 180 x 240 cm.

Acrylic on silk, 71 x 94,5 in.

Seda erosionada y madera, distintas medidas. Abraded silk and wood, different measures.

46

Seda erosionada y madera, distintas medidas. Abraded silk and wood, different measures.

48

JAVIER GARCERÁ

Puerto de Sagunto (Valencia), 1967 www.javiergarcera.com info@javiergarcera.com javiergarcera@gmail.com

EXPOSICIONES INDIVIDUALES SOLO EXHIBITIONS

2022 Y también pasará, Galería Daniel Cuevas, Madrid [cat.]

2021 Y en mi jardín, Galería Isabel Hurley, Málaga

2020 Y si no son como luz, Sala Alta del Palacio de los Condes de Gabia, Granada [cat.]

2018 Ni decir, Crucero del Hospital Real de Granada,Granada [cat.]

2016/17 Que no cabe en la cabeza, Centro del Carmen, Valencia [cat.]

2014 A ochenta y tres centímetros y otras distancias, Galería Álvaro Alcázar, Madrid [cat.]

2013 Exhale-Inhale, Centro d’Arte Piana dei Colli, Palermo (Italia) [cat.]

2012 La menor distancia, Galería Isabel Hurley, Málaga

2011 Si el ojo nunca duerme, Galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

2009 Take off your shoes, Galería Álvaro Alcázar, Madrid [cat.]

2007 Galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

2003 Te hablo de lo cotidiano, Galería María Martín, Madrid

2002 Del espacio heredado, Studio Cannaviello, Milán (Italia) [cat.]

Immagini associazione culturale, Údine (Italia)

2001 Gallería Nicola Ricci, Pietrasanta (Italia)

1999 A cielo abierto, galería María Martín, Madrid [cat.]

Memoria Inventada, Espai d´art La Llotgeta, Valencia [cat.]

Galería Oddi Baglioni, Roma (Italia) [cat.]

De la sombra alumbrada, Studio Cannaviello, Milán (Italia) [cat.]

1998 Galería Espai Lucas, Valencia

Visiones sin centro, Dirección General de Promoción Cultural, Museos y Bellas Artes de la Generalitat Valenciana (itinerante) [cat.]

1997 Desde las sombras, galería Ferrán Cano, Barcelona [cat.]

Desde las sombras, Sala Parpalló, Valencia [cat]

Galería Por amor a Arte, Oporto (Portugal) [cat.]

Secretos de mi retina o de la intimidad del bosque, galería Fúcares, Almagro

1996 Percorsi, galería Graziano Vigato, Alessandria (Italia) Distese di memoria, galería Arx, Turín (Italia) [cat.]

1995 Acciones, Palais des Evêques, Saint-Lizier (Francia) [cat.] Acciones, galería 4 Gats, Palma de Mallorca

1994 Accions Fixacions, Casa de Cultura de Bellreguard, Valencia Accions Fixacions, galería Espai Lucas, Valencia [cat.]

1993 Centro Cultural de Xabia, Xabia [cat.] Galería Espai Lucas, Valencia Santa Maria ad Nives, Rímini (Italia) [cat.]

EXPOSICIONES COLECTIVAS / GROUP EXHIBITIONS

2021 Estampa, Galería Isabel Hurley

2020 ArteFiera, Galería Paola Verrengia, Bolonia

2019 Orígenes, Palacio Almudí, Murcia Between monochrome & Kitsch, Centro Cultural Provincial María Victoria Atencia, Málaga [cat.] Medio siglo de contarte, Centro del Carmen, Valencia [cat.]

2018 Huellas del presente, rastros del futuro, MAD, Antequera XIII Certamen Unicaja de Artes Plásticas, Itinerante [cat.]

2017 Pintura, pintura, pintura, Galería Fernando Pradilla, Madrid Ocho, Centro MVA, Málaga Certamen Unicaja de Artes Plásticas, itinerante [cat.]

2015 Made in Spain, MAD, Antequera Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid Art Miami, galería Álvaro Alcázar, Miami Spain Identity/ Modernity, CAC, Málaga Imago Mundi, Fundación Cini, Venecia

2014 Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid Limn, TextilSetur Islands, Blondous, Islandia

2013 On Painting, CAAM, Las Palmas de Gran Canaria [cat.] y Centro de Arte Tomás y Valiente, Fuenlabrada [cat.] La imagen fantástica, Centre del Carme, Valencia Arco, programa de artistas destacados, galería Álvaro Alcázar, Madrid

2012 Artistas de la Colección DKV, Centre del Carme, Valencia Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid 22 años de pintura sin distancia, Círculo de Bellas Artes, Madrid [cat.] Expo Chicago, galería Álvaro Alcázar. Pinta, Nueva York, galería Álvaro Alcázar.

2011 Artistas de la Colección DKV, Diputación de Cádiz Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid

50 51

2010 Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid

El Dorado, galería Álvaro Alcázar, Madrid

La memoria fotográfica, Patio de la Infanta, Zaragoza, [cat.]

2009 La huella fotográfica en la nueva pintura realista, Centro del Carmen, Valencia [cat.]

Arte Lisboa, galería Jorge Shirley y galería Álvaro Alcázar, Lisboa (Portugal)

Abstraccion(s), Universidad Politécnica de Valencia, Valencia [cat.]

Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid

Maco, galería Álvaro Alcázar, México D. F. (México)

2008 Art-Cologne, galería Álvaro Alcázar, Palma de Mallorca

Arco, galería Álvaro Alcázar, Madrid

Arte Lisboa, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

Arte Santander, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

2007 Arte Santander, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

Foro Sur, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

Arco, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

Valencia-Art, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

2006 Stile Libero, Studio Cannaviello, Milán (Italia) [cat.]

Premio Nacional de Pintura Colegio de Aparejadores y Arquitectos Técnicos del Principado de Asturias, sala cultural Cajastur Monte de Piedad, Gijón [cat.]

Valencia-Art, galería Jorge Shirley, Lisboa (Portugal)

2005 Becats Alfons Roig, Sala Parpalló, Valencia

2004 VIII mostra Unión Fenosa, MACUF, A Coruña [cat.]

Arco, galería María Martín, Madrid

Trentacinquesimo, gli anni novanta, Studio Cannaviello Milán (Italia)

Bienal XVII Ciudad de Zamora, Zamora [cat.]

Valdepeñas, 65 años de arte, Museo de Santa Cruz, Toledo [cat.]

2003 Biennal Maleri, Estocolmo (Suecia) [cat.]

Premio de artes plásticas l’Oréal, Conde Duque, Madrid [cat.]

Arco, galería María Martín, Madrid

Generación 2003, itinerante [cat.]

Otras naturalezas, Monasterio de Prado, Valladolid, y sala Verónicas, Murcia [cat.]

Desde los Noventa, Sala Parpalló, Valencia, y CAM, Alicante [cat.]

Arte-Fiera, Studio Cannaviello, Bolonia (Italia)

2002 Miradas distintas, distintas miradas, museo del Siglo XIX, Valencia [cat.]

Premio de pintura l’Oréal, Conde Duque, Madrid [cat.]

Osaka Triennale, Contemporary Art Space, Osaka (Japón) [cat.]

Becarios del Colegio de España en París, Instituto Cervantes, París (Francia) [cat.]

Obras de árboles, CDAN, Huesca [cat.]

Artistas valencianos de la Casa de Velázquez, Instituto Francés, Valencia [cat.]

Arco, galería María Martín y Ministerio de Cultura, Madrid

Generación 2002, itinerante [cat.]

Arte-Fiera, Studio Cannaviello, Bolonia (Italia)

2001 Oeuvres d’arbres, musée des Beaux-Arts, Pau (Francia) [cat.]

Joint Venture, At Kearney, París (Francia) [cat.]

Premio de pintura l’Oréal, Conde Duque, Madrid [cat.]

Rostros y rastros, Museo de Arte Contemporáneo de Olinda, Recife (Brasil) [cat.] y centro cultural Recoletas, Buenos Aires (Argentina) [cat.

Premio Bancaixa de Pintura, IVAM, Valencia [cat.]

Arco, galería María Martín, Madrid

Arte-Fiera, Studio Cannaviello, Bolonia (Italia)

Un percorso nella pittura, Museo dell’Arredo Contemporaneo, Rávena (Italia) [cat.]

2000 Artistas de la Casa de Velázquez, Casa de Velázquez, Madrid [cat.]

Artistes de la Casa de Velázquez, Instituto de Francia, París (Francia) [cat.]

Artistes de la Casa de Velázquez, Villa Lemot, Nantes (Francia) [cat.]

Exempla, espacios alternativos, Carrara, Pietra Santa, Viareggio y Forte dei Marmi (Italia) [cat.]

No Border, Sta. María delle Croci, Museo de Rávena, Rávena (Italia) [cat.

Arco, galería Espai Lucas y Studio Cannaviello, Madrid [cat.]

Artistas de la Casa de Velázquez, Instituto Francés, Casablanca (Marruecos) [cat.]

La realitat sota sospita, Casal Solleric, Palma de Mallorca [cat.]

1999 Bienal Martínez Guerricabeitia, Sala Parpalló, Valencia [cat.]

Morbí, Mole Vanvitelliana, Ancona (Italia) [cat.]

Artistas de la Casa de Velázquez, Casa de Velázquez, Madrid [cat.]

Artistas de la Casa de Velázquez, Instituto de Francia, París (Francia) [cat.]

40 Pittori Europei, Ancona (Italia) [cat.]

L´Hoggidi overo gl´ingegni moderni non inferiori à passam, Fundación Longhi, Florencia (Italia) [cat.]

Arte Fiera, Studio Cannaviello, Bolonia (Italia) Artissima, Galleria Oddi Baglioni, Turín (Italia)

Arco, galería Espai Lucas, Madrid

1998 Becarios de la Academia Española en Roma, Academia Española, Roma (Italia) [cat.]

Becarios de la Academia Española en Roma, Academia de Bellas Artes de San Fernando, Madrid [cat.]

Viaggio in Italia, galería Cervantes, Roma y Milán (Italia) [cat.]

Bienal de pintura de Oviedo, Museo de Bellas Artes de Asturias, Oviedo [cat.]

Eventa 4, bienal internacional de arte, Uppsala (Suecia)

Arco, galería Espai Lucas, Madrid

1997 Paysage contemporain, Galerie du Caue, Limoges (Francia) [cat.]

FIAC, galería Ferrán Cano, París (Francia)

Art Chicago, galería Ferrán Cano, Chicago (EEUU)

1996 A Pascual Lucas, galería Espai Lucas, Valencia

Proggeto 2000 per l´Arte Contemporanea, Fondazione Palazzo Brichesario, Turín (Italia) [cat.]

Project do Lapas, Río de Janeiro (Brasil) [cat.]

1995 Verdad-Ficción, Museo de Arte Contemporáneode Villafamés, Castellón Paesaggio e mutazione, galería Rasponi Arte, Rávena (Italia)

Titanica: simbologie del contemporaneo, Galería d’Arte Moderna e Contemporanea di San Marino, San Marino [cat.]

Tre dinamiche..., Palazzo Ducale, Sabbioneta (Italia)

Oltre il disegno, galería Maria Cilena, Milán (Italia) Ama l´arte, Castello di Ama, Lechi in Chiati, Siena (Italia) [cat.]

1994 Del paisaje, galería Espai Lucas, Valencia

1993 El pulso de la tierra, Palau de la Música, Valencia [cat.] Colectiva, galería Espai Lucas, Valencia

1992 L´art avui a La Marina, itinerante [cat.] Jóvenes Pintores (premiados), Liceo Español, París (Francia) [cat.]

1991 Jóvenes Pintores, Liceo Español, París (Francia) [cat.]

BECAS / RESIDENCIES

2014 TextilSetur, Blondous, Islandia

2009 Understanding Canada, Montreal y Vancouver (Canadá), Gobierno de Canadá

2008 Corporation of Yaddo, Nueva York (EEUU)

2000 Colegio de España, París (Francia), Ministerio de Cultura

1999 Casa de Velázquez, (Madrid)

1998 Casa de Velázquez, (Madrid)

1997 Academia Española, Roma (Italia), Ministerio de Asuntos Exteriores Casa de Velázquez, Madrid Instituto Juan Gil Albert, Alicante

1996 Beca anual de formación, Milán (Italia), Ministerio de Cultura Fundación Pilar Joan Miró, Mallorca

1995 Alfons Roig, Valencia, Diputación de Valencia Fundación Pilar Joan Miró, Mallorca

1994 Beca anual de formación, Urbino (Italia), Ministerio de Cultura

PREMIOS / AWARDS

2006 Primer premio del Premio Nacional de Pintura Colegio de Aparejadores y Arquitectos Técnicos del Principado de Asturias

2004 Primer premio de la Exposición Internacional de Valdepeñas Mención de honor en el Premio ABC de Pintura

Premio-adquisición en el Certamen de Artes Plásticas de la UNED Premio-adquisición en la VIII Mostra Unión Fenosa

2003 Premio del Senado de Pintura

Mención de honor en Generaciones 2003

2001 Primer premio del Premio Bancaixa de Pintura

2000 Primer premio del Premio Villa de Pego

1997 Premio Senyera de Pintura

1996 Primer premio del Premio Josep Segrelles

Primer premio de la Bienal de Pintura de Mislata

1995 Primer premio de la Bienal de Pintura de L’Eliana

1992 Premio-adquisición de la Bienal de Pintura de Altea

1991 Premio El Piló, Burjassot

Premio Jóvenes Pintores del Liceo Español de París

1990 Premio Comunidad Valenciana Premio Vila de Xabia

1988 Primer premio del Certamen de Artes Plásticas de Alicante

52 53

Edita: Galería Daniel Cuevas

Diseño y realización: Neil Becerra

Textos: Javier Garcerá y Luis Francisco Pérez

Fotografía: Lucía Martín Molina

Traducción: Donald Smith

Impresión: ISBN: 978-84-09-40605-0

Galería Daniel Cuevas

Calle de Sta. Engracia, 6, bajo centro 28010 Madrid. Tel. +34 913 08 15 69

E-mail: info@galeriadanielcuevas.com

https://galeriadanielcuevas.com/

54

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.