Fotoprensa16

Page 1

38ยบ Salรณn Nacional de Fotoperiodismo



38ยบ Salรณn Nacional de Fotoperiodismo [1]


FOTOPRENSA 2015 Salón Nacional de Fotoperiodismo Dirección y Producción Ejecutiva | Victor Salas A. Dirección de Juzgamiento | Juan Carlos Cáceres V. Co-Producción | David Velásquez P. Producción Gráfica | Benito Morales M. UNIÓN DE REPORTEROS GRÁFICOS Y CAMARÓGRAFOS DE CHILE Presidente | Victor Salas A. Vice Presidente | David Velásquez P. Secretario de Actas | Claudio Reyes A. Directores | Rolando Morales - Juan Carlos Cáceres - Esteban Garay M. - Rodrigo Garrido LIBRO Diseño y Producción | Benito Morales M. - BENITTO Diseño e Imagen Edición Textos en Español | Marcelo Garay Traducción | Lauren Stevens, Carol Jaque / Centro de Idiomas Maryland Edición Fotográfica | Victor Salas A. Impresión | Ograma

Proyecto Financiado por FONDART, convocatoria 2015.

Sello Editorial: Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile (956-9493) ©Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile | +562 26980783 - union@fotoprensa.cl - www.fotoprensa.cl Las obras publicadas en este catálogo pertencen a sus autores y se prohibe su reproducción.

[2]


CONTENIDO

Fotoprensa 2016

5

Jurado FotoPrensa 2015

6

Marcelo Hernรกndez | GANADOR FOTOPRENSA 16

9

FOTO DEL Aร O Y PERSONAJES | INDIVIDUAL

11

PERSONAJES | REPORTAJES

14

PRENSA | INDIVIDUAL

16

PRENSA | REPORTAJES

20

DEPORTES | INDIVIDUAL

26

DEPORTES | REPORTAJES

30

INTERNACIONAL | INDIVIDUAL

32

INTERNACIONAL | REPORTAJES

36

VIDA DIARIA | INDIVIDUAL

40

VIDA DIARIA | REPORTAJES

44

NATURALEZA | INDIVIDUAL

50

NATURALEZA | REPORTAJES

54

RETRATOS | INDIVIDUAL

58

RETRATOS | REPORTAJES

60

ARTE Y CULTURA | INDIVIDUAL

66

ARTE Y CULTURA | REPORTAJES

70

[3]


FotoPrensa 16

38º Salón Nacional de Fotoperiodismo

The National Photojournalism Exhibition is considered the most important display of Chilean photojournalism, giving awards to the best works registered by Chilean photojournalists. This time, its 38th year, close to 3,000 photos were received, belonging to 138 Chilean photographers who submitted their work. This is more than 30 percent the year before. Organized by the Union of Photojournalists and Cameramen of Chile, the show began in 1950 as the first Experimental Photography Contest. Years later it would become what we know today as the National Photojournalism Exhibition. Since this date, Chilean photojournalists residing in Chile and other parts of the world have sent their pieces in order to participate in the selection of the year’s most important images separated into the different contest categories. The Union of Photojournalists and Cameramen of Chile represents professionals throughout the country. Since 1938, it has played a fundamental role in the development of skills and organizing of the photographers working in different types of communication media, national and international news agencies, and among those who carry out independent photojournalism. Its mission is to stimulate, promote, and disseminate the value of professional photography and recognize its role in journalism. We present the public with the quality and power of this unique journalistic language that has the ability to reveal, exhibit and document the different social, cultural and political manifestations of daily life in Chilean society. Once again, we appreciate the professionalism, passion and freedom of the work sent in this year. All of them, having won an award or not, constitute a valuable summary of the most important events of 2015 in Chile and around the world, from the unique perspective of the photojournalists and their constant, daily effort to build and rebuild the visual memory of a country.

[4]


FotoPrensa 16

38º Salón Nacional de Fotoperiodismo

El Salón Nacional de Fotoperiodismo es considerado como la muestra más importante de la fotografía periodística chilena que premia los mejores trabajos registrados por reporteros gráficos chilenos. En ésta, su 38ª edición, se recibieron cerca de 3 mil imágenes pertenecientes a 138 fotógrafos chilenos que enviaron sus creaciones, más de un 30 por ciento que el año anterior. Organizado por la Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile, el Salón Nacional de Fo-toperiodismo tiene su origen en el año 1950, cuando se realizó por primera vez el Concurso Experimental de Fotografía, el que posteriormente se convirtió en el actual Salón Nacional de Fotoperiodismo. Desde entonces, los reporteros gráficos chilenos residentes en el país y en otras partes del planeta envían sus trabajos para participar en la selección de las imágenes más destacadas de cada año, en las distintas categorías del certamen. La Unión de Reporteros Gráficos y Camarógrafos de Chile agrupa a profesionales de todo el país y desde 1938 ha jugado un rol fundamental en el desarrollo de competencias y organización de los fotógrafos y fotógrafas que se desempeñan en los distintos medios de comunicación, agencias de noticias nacionales e internacionales, y entre quienes ejercen el fotoperiodismo de manera independiente. Todo con el propósito de estimular, promover y difundir el valor del trabajo profesio-nal de las y los fotógrafos, y reconocer su rol en la información periodística. Ponemos a disposición del público la calidad y la potencia de este lenguaje único que es la fotografía periodística: su capacidad de revelar, exponer y documentar las distintas manifestaciones sociales, culturales y políticas de la sociedad chilena. Una vez más, agradecemos el profesionalismo, la pasión y la calidad de los trabajos enviados a la presente versión. Todos ellos, premiados o no, constituyen un valioso resumen de los hechos más destacados del año 2015 en Chile y el Mundo, desde la particular mirada de los reporteros gráficos y su esfuerzo diario y constante por construir y reconstruir la memoria visual de un país.

[5]


Los miembros del jurado del Salón de Fotoprensa 2016 que tuvieron a su cargo la difícil tarea de evaluar y seleccionar las mejores imágenes del fotoperiodismo chileno realizadas el año 2015: The members of the panel of judges of the 2016 Fotoprensa Exhibition that were given the difficult task of evaluating and selecting the best photos of Chilean photojournalism taken in 2015:

Carlos Barría Fotoperiodista / Argentino-Chileno | Photojournalist / Argentine-Chilean

Héctor López Fotógrafo y Diseñador / Chileno | Photographer and Designer / Chilean

“La Foto del Año representa una herida que todavía no está saldada. Me parece que es el reflejo de algo que no está concluso”.

“Hay un avance interesante de la comunidad fotográfica, una búsqueda de temas nuevos que afloran, a veces, en el personaje desconocido, y ahí están resueltos también los grandes temas”.

Con más de 15 años de trayectoria profesional, actualmente trabaja en Washington, Estados Unidos, donde integra el equipo de la Agencia Reuters que cubre las actividades del Presidente Barack Obama, en la Casa Blanca. Nacido en Argentina, estudió fotoperiodismo en Buenos Aires y en 1999 comenzó a trabajar en el diario La Nación y también como colaborador de la Agencia Reuters, medio del que, posteriormente, estuvo a cargo en Santiago de Chile, y que el año 2007 lo distinguió como Fotógrafo del Año. “The Photo of the Year represents a wound that has still not healed. It seems to me to be the reflection of something that is not over”. With over 15 years of professional career, he currently works in Washington, USA, where he is part of the team at the Reuters Agency that covers the activities of President Barack Obama, in the White House. Born in Argentina, he studied photojournalism in Buenos Aires and in 1999 began to work in the newspaper La Nación and also as a collaborator of the Reuters Agency, establishment that he would later lead in Santiago, Chile, and which named him Photographer of the Year in 2007. [6]

Fotógrafo desde 1975, con experiencia en publicidad, fotoperiodismo, documentales, curatoria y docencia. Sus trabajos han sido exhibidos y publicados en distintas partes del mundo y ha tomado parte como jurado en certámenes de la disciplina a nivel local e internacional, entre ellos, el World Press Photo (Holanda, 1994) y la Muestra Latinoamericana de Fotografía (México, 1996). Actualmente, es el Director de la Escuela de Fotografía del Instituto Profesional ARCOS. “There is an interesting advance being made in the photography community, a search for new topics that appear, sometimes, in the unknown person, and there also are the solutions for the important topics”. Photographer since 1975, with experience in advertising, photojournalism, documentaries, curating and teaching whose work has been exhibited and published all over the world. He has taken part as a judge in photography contests both locally and internationally, including World Press Photo (Holland, 1994) and the Muestra Latinoamericana de Fotografía (Mexico, 1996). Currently he is the Director of the Photography School at the Instituto Profesional ARCOS.


Carla Pinilla Fotógrafa / Chilena | Photographer / Chilean “Es impresionante como las cosas que están pasando en Chile se reflejan en los trabajos presentados. Los incendios, los volcanes, el tema político, están muy presentes” Ha trabajado por más de 15 años en el diario El Mercurio, medio al que ingresó para realizar su práctica profesional en las postrimerías de los años ’90, luego de concluir sus estudios en el Instituto Profesional ARCOS. Desde entonces ha trabajado en distintas áreas del diario y hoy se desempeña como fotógrafa de la revista Vivienda y Decoración. Su trayectoria en dicho medio le ha valido el reconocimiento de sus pares y colegas. Sus creaciones, cuyo fuerte son los retratos, han sido incluidas también en distintas publicaciones. “It is impressive how things happening in Chile are reflected in the work submitted. The fires, the volcanoes, the political issues are very present” Carla has worked for over 15 years at El Mercurio, the newspaper where she began her professional internship at the end of the ’90s, after finishing her studies at the Instituto Profesional ARCOS. Since then she has worked in different areas at the newspaper and today is photographer for the magazine Vivienda y Decoración. Her career at said publication has earned her the recognition of her peers and colleagues. Her works, portraits being her forte, have also been included in various other publications. Jorge Sáenz Fotoperiodista / Argentino | Photojournalist / Argentine “Es un tema histórico en el que hay que insistir siempre, pensando en nuestro hijos y nietos. Es como ganar una de las mil batallas perdidas”. (Sobre la Foto del Año).

Currently working for The Associated Press news agency, he is the author of various publications, with photo essays and catalogues. His photographs have been included in many books, magazines and newspapers on an international level. He is founder of the “El ojo salvaje”, a collective that organizes the international festival Mes de la Fotografía in Paraguay, country where he lives permanently and in which he leads photographic essay workshops since 2001. Ezequiel Torres Fotógrafo / Argentino | Photographer / Argentine “Tiene que ver más con una cuestión de compromiso de los reporteros gráficos chilenos, en su necesidad visceral de retratar y mostrar la realidad de su pueblo”. (Sobre los trabajos premiados). Con más de 20 años de labor, se formó como fotógrafo en los talleres que imparte la Asociación de Reporteros Gráficos de la República Argentina (ARGRA). En su país ha trabajado en distintos medios de comunicación y desde el año 2009 forma parte de las comisiones directivas de ARGRA, organización de la que hoy es presidente. En su labor gremial, el año 2010 trabajó en la coordinación de la Fototeca de ARGRA para el Archivo Nacional de la Memoria. “It has more to do with a question of the Chilean photojournalists’ commitment, in their visceral need to portray and show the reality of their society”. (About the award-winning photos). With over 20 years experience, he was trained as a photographer in the workshops given by the Argentine Association of Photojournalists (ARGRA). In Argentina, he has worked in various communication media and since 2009 is part of the ARGRA governing boards, organization of which today he is president. As part of his trade union activity, in 2010 he worked in coordination with the ARGRA Fototeca for the Archivo Nacional de la Memoria.

En la actualidad trabaja en la agencia The Associated Press. Es autor de varias publicaciones, con ensayos fotográficos y catálogos. Sus fotografías han sido incluidas en diversos libros, revistas y periódicos de alcance internacional. Es fundador de “El ojo salvaje”, colectivo que organiza el festival internacional Mes de la Fotografía en Paraguay, país donde se encuentra radicado y en el que dirige talleres de Ensayo Fotográfico desde el año 2001. “It is a historic topic in which we have to insist on, always, thinking about our children and grandchildren. It is like winning one the thousands of battles lost. (About the Photo of the Year).

www.fotoprensa.cl

|

www.facebook.com/fotoprensa.cl [7]


And, it is here where the winning photograph deserves special recognition in its full expression; a photograph that for the photographer is especially important due to the character itself. A photographer that says he values and appreciates “for the story of Carmen Gloria Quintana and for Rodrigo Rojas de Negri, who is a photographer, a colleague”, he says. And also, according to him, for his own family history that includes exile, torture and prison. This is the transcendence of an image that captures a moment different from that true and tragic story, and reveals it as a hope for the future that seems to heal impossible wounds. MARCELO HERNÁNDEZ Winner of the 2015 Photo of the Year 38º National Photojournalism Salon - Fotoprensa 2016

Photojournalist with a little over 20 years experience, Marcelo became a photographer almost by chance when his idea to study cinematography in a country that, under a military dictatorship, closed the last school that offered such classes. Since the mid ’90s, he has worked as a photojournalist in various national media, including the now defunct newspapers La Época, El Metropolitano, and La Nación. He has also worked for The Associated Press while living for 9 years in Uruguay. Having come back to Chile in 2009, he currently works for the recently formed Aton News Agency. “I like photography as an element of expression for the freedom with which you have to work. And also I like it because you are a voice within a society, with a way of telling the story about things that is photography, and that, furthermore, has a lot to do with the truth and justice”. [8]

“For me, and for many people, the subject of Carmen Gloria Quintana is extremely emblematic. When I took this photo, I actually didn’t want to show her burned face, which would seem logical. I was looking for a more iconic photo and, at the same time, with all due respect to Carmen Gloria, one that was not so explicit in portraying what had happened to her. And you can’t see her disfigured face or her scars, but you understand perfectly who it is. Plus, there is the silhouette of the police and a reflection (in the light of a traffic light) that for me, is Rodrigo (Rojas De Negri) who is present”, reflects Hernández. “When you have an event in which you can say many things, certainly, I give my interpretation. Like I did recently with the funeral of Patricio Aylwin, in which I took a photo of the statue of (Salvador) Allende with his back turned to the hearse carrying Aylwin, from the top of a building on Morandé Street. I had it in mind (the photo) and that’s why I went to that place. To a certain degree, all topics that have to do with the country’s political history spark my interest. But not take a photo just to take one, but to seek out an interpretation of things. Such as a way to protest, to say: It is still not ok. And this is a photo to say that justice has still not been served, that it remains there frozen in time, that there is still something left to be done”.


Y es aquí donde se inscribe en toda su expresión la fotografía ganadora, la que para su autor tiene una importancia por el personaje en sí. Una fotografía que dice valorar y apreciar “por la historia de Carmen Gloria Quintana y por Rodrigo Rojas de Negri, que es un fotógrafo, un colega”, dice en presente. Y también, siguiendo sus palabras, por su propia historia familiar, que supo de exilio, tortura y cárcel. He ahí la trascendencia de una imagen que congela un momento distinto de esa historia cierta y trágica, y la devela con un ánimo de futuro que parece sanar heridas imposibles. MARCELO HERNÁNDEZ Ganador Foto del Año 2015 38º Salón Nacional de Fotoperiodismo - Fotoprensa 2016

Reportero gráfico con poco más de 20 años de trayectoria, llegó a la fotografía casi por el azar cuando su idea era estudiar Cine en un país que bajo la Dictadura Militar, cerraba la última escuela donde se impartía la formación en cinematografía. Desde mediados de la década del ’90 ha trabajado como fotoperiodista en distintos medios nacionales, entre los que se cuentan los desaparecidos diarios La Época, El Metropolitano y La Nación, además de haber prestado servicios para la agencia The Associated Press cuando se radicó durante nueve años en Uruguay. De regreso en Chile, el año 2009, en la actualidad trabaja para la naciente agencia de noticias Aton. “Me gusta la fotografía como elemento de expresión, por la libertad que tienes para trabajar. Y porque también eres voz dentro de una sociedad, con una forma de contar las cosas que es la fotografía que, además, tiene mucho que ver con la verdad y la justicia”.

“Para mí, y como para muchas personas, el tema de Carmen Gloria Quintana es súper emblemático. Cuando tomé esa foto, en realidad no quería mostrar su rostro quemado, que es como lo lógico. Andaba buscando una foto que fuera más icónica y, a la vez, con respeto para Carmen Gloria, de no ser tan explícito con lo que le sucedió. Y no se ve su rostro desfigurado ni sus cicatrices, pero se entiende perfectamente quién es. Además sale la silueta del policía y un reflejo (el de la luz de un semáforo) que para mí, es Rodrigo (Rojas De Negri) que está presente”, reflexiona Hernández. “Cuando tienes un acontecimiento en el que tú puedes decir muchas cosas, ciertamente le doy mi interpretación. Como hice hace poco con el funeral de Patricio Aylwin, que tomé la foto de la estatua de (Salvador) Allende dando la espalda a la carroza de Aylwin, desde lo alto de un edificio de calle Morandé. Yo la tenía en la cabeza (la foto) y por eso me fui a ese lugar. En cierta forma, todos los temas que tengan que ver con la historia política del país me llaman la atención. Pero no para hacer una foto por hacerla, sino para buscarle una interpretación a las cosas. Como una forma de protestar, de decir: La cosa todavía no está bien. Y esta es una foto que dice que la justicia no ha llegado, que sigue allí detenida, que hay algo pendiente”. [9]


FOTO DEL Aร O | PHOTO OF THE YEAR Primer Lugar Personajes CARMEN GLORIA QUINTANA Marcelo Hernรกndez

31.07.2015 | La ciudadana chilena Carmen Gloria Quintana, junto a Verรณnica De Negri y Agrupaciones de Familiares de Detenidos Desaparecidos, organizaciones de DD.HH., abogados y representantes de la sociedad civil entregaron una carta en La Moneda, dirigida a la Presidenta Michelle Bachelet, con petitorio de demandas sobre la materia. La joven Carmen Gloria Quintana fue quemada viva por militares durante la dictadura de Augusto Pinochet, junto al reportero grรกfico Rodrigo Rojas De Negri, en julio de 1986. 31.07.2015 | Chilean citizen Carmen Gloria Quintana, together with Verรณnica De Negri and Associations of Relatives of Disappeared-Detainees, human rights organizations., attorneys and civil society representatives delivered a letter to La Moneda, addressed to President Michelle Bachelet, with a petition incorporating demands regarding the matter. When young, Carmen Gloria Quintana was burned alive by soldiers during the dictatorship of Augusto Pinochet, together with the photojournalist Rodrigo Rojas De Negri, in July 1986. [10]


[11]


PERSONAJES | INDIVIDUAL Mención Honrosa Paloma Palomino “Darth Vader” 17.12.2015 | Un carabinero sale del Palacio de La Moneda disfrazado de Darth Vader, interrumpiendo el tradicional cambio de guardia de la casa de Gobierno con la música de la ‘Marcha Imperial’ de la popular saga cinematográfica. [12]

“Darth Vader” 17.12.2015 | A Chilean policeman leaves Palacio de La Moneda in a Darth Vader costume, interrupting the traditional change of guard at the government headquarters, to the music of the ‘Imperial March’ of the popular movie saga.


PERSONAJES | INDIVIDUAL Mención Honrosa Mariola Guerrero En Penumbras Antes de la ceremonia del cambio de gabinete, que se realizó el 11 de mayo, la Presidenta Michelle Bachelet se encontraba en su despacho revisando los últimos preparativos de este acontecimiento realizado en el Palacio de La Moneda, en Santiago de Chile.

In the Shadows Before the change of cabinet ceremony on May 11th, President Michelle Bachelet was in her office reviewing the final preparations of this event that took place at the Palacio de La Moneda, in Santiago Chile.

[13]


PERSONAJES REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Roberto Candia

Insulza, adiós a la OEA 18.05.2015 | El Secretario General de la Organización de Estados Americanos OEA, José Miguel Insulza, aplaude durante la entrega de los premios por años de servicio a los funcionarios de la organización en Washington DC. Insulza, primer chileno en dirigir la OEA, terminó así una gestión de 10 años y regresó nuevamente a Chile. Insulza, Farewell to the OAS 18.05.2015 | The Secretary General of the Organization of American States (OAS), José Miguel Insulza, applauds during the presentation of awards for years of service to the workers of the organization in Washington DC. Insulza, the first Chilean to lead the OAS, thus completed his 10-year administration and returned once again to Chile.

[14]


[15]


PRENSA | INDIVIDUAL Primer Lugar | 1st Place Marcelo Benítez

25.06.2015 | Una mujer (centro de la imagen) golpea las puertas de un carro policial para exigir la liberación de su hijo, detenido en Valparaíso durante una jornada nacional de protesta por mejoras en la educación en Chile. Estos incidentes se desarrollaron durante la realización del campeonato de fútbol Copa América Chile 2015. Desde el año 2011, los estudiantes han protestado en las calles del país exigiendo educación gratuita y de calidad. 25.06.2015 | A woman (center) beats on the doors of a police car demanding they free her son, arrested in Valparaiso during a national day of protest for improvements to education in Chile. These events took place during the 2015 Copa América soccer championship in Chile. Since 2011Chilean students have held street protests calling for free, quality education. [16]


[17]


PRENSA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Lautaro Salinas Fresard 03.03.2015 | Veraneantes huyen mientras el volcán Villarrica entra en erupción. Villarrica, Chile. 03.03.2015 | Summer tourists flee as the Villarrica Volcano begins to errupt. Villarrica, Chile.

PRENSA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Felipe Ignacio González 22.10.2015 | En la ciudad de Concepción, Esteban Guzmán y Vicente Medel se convirtieron en la primera pareja del mismo sexo en firmar el primer acto oficial, luego de la entrada en vigencia de la Ley de Acuerdo de Unión Civil (AUC) en Chile. 22.10.2015 | In the city of Concepción, Esteban Guzmán and Vicente Medel became the first same-sex couple to sign the first official act, after the Civil Union Agreement Law (known as the AUC) entered into force in Chile. [18]


PRENSA | INDIVIDUAL | Mención Honrosa Pablo Sanhueza Gutiérrez / “Chile, Atacama, Diego de Almagro” 11.04.2015 | Luego de rescatarla del barro, Sergio abraza la chaqueta de su amigo Álvaro Plaza, que con sólo 16 años de edad, cumplía sus labores de brigadier de Bomberos en la localidad de Diego de Almagro la mañana en que el Río Salado devastó el pueblo. Luego de rescatar a una mujer y su hijo del alud, Álvaro cayó al cauce. Su búsqueda se prolongó por meses.

11.04.2015 | After prying it from the mud, Sergio hugs the jacket of his friend Álvaro Plaza, who at the young age of 16, was working as a fireman in the town of Diego de Almagro the morning the Salado River devastated the area. After rescuing a woman and her son from the mudslide, Álvaro fell into the mudflow. The search for his body lasted months. [19]


PRENSA | REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Iván Alvarado

Una nube de cenizas emana del Volcán Calbuco, en el sur de Chile, tras un inesperado estallido. El macizo andino entró en erupción el 22 de abril del año 2015 y expulsó una nube de material volcánico que afectó a Chile, Argentina, Uruguay y el sur de Brasil. A cloud of ash emanates from the Calbuco Volcano in southern Chile, after an unexpected explosion. The Andean massif began eruption on April 22nd, 2015 and ejected a cloud of volcanic material that affected Chile, Argentina, Uruguay and southern Brazil. [20]


[21]


PRENSA | REPORTAJES Mención Honrosa Iván Alvarado El desértico norte de Chile fue afectado por fuertes lluvias e inusuales inundaciones a finales de marzo del año 2015. La emergencia golpeó principalmente a las ciudades de la Región de Atacama y causó la muerte de 26 personas, 120 desaparecidos y más de 29 mil personas damnificadas, además de millonarias pérdidas materiales. Heavy rains and unusual flooding affected the desert in northern Chile at the end of March 2015. The disaster occurred mainly in the cities of the Region of Atacama, causing 26 fatalities, 120 missing, and damaging the homes of more than 29,000 people, in addition to millions in material damages. [22]


[23]


PRENSA | REPORTAJES Menciรณn Honrosa Mariola Guerrero El violento acto del nuevo obispo de Osorno En la iglesia de Osorno se viviรณ una guerra campal, luego del nombramiento de Juan Francisco Barros como obispo de la ciudad, cuestionado por su responsabilidad en el encubrimiento de los actos del sacerdote Fernando Karadima, quien fue acusado en 1980 de abuso sexual a menores de edad. [24]

The violent act of the new bishop of Osorno The Church of Osorno experienced a free-for-all fight, after Juan Francisco Barros was named bishop of the city who was questioned for his responsibility in covering up the actions of the priest Fernando Karadima, who was accused of sexually abusing children in 1980.


[25]


DEPORTES | INDIVIDUAL Primer Lugar | 1st Place Roberto Candia

Chile Campeón de Copa América 04.07.2015 | Alexis Sánchez grita al celebrar la obtención de la Copa América 2015, después de ejecutar el último penal que definió el partido final disputado frente a la selección de Argentina en el Estadio Nacional, en Santiago, el 4 julio de 2015. Chile, Champion of Copa América 04.07.2015 | Alexis Sánchez yells to celebrate winning the 2015 Copa América, after having scored the last penalty kick that won his team the final match against Argentina’s selection team at Estadio Nacional in Santiago, on July 4th, 2015. [26]


[27]


DEPORTES | INDIVIDUAL | Mención Honrosa Iván Alvarado 04.07.2015 | Lionel Messi, seleccionado de fútbol de Argentina, cae en la red durante el partido contra Chile, válido por la final de la Copa América 2015, y disputado en el Estadio Nacional, el 4 de Julio de 2015. [28]

04.07.2015 | Lionel Messi, player for the Argentinean soccer team, falls into the net in the match against Chile, in the 2015 Copa América championship game, played in Estadio Nacional, July 4th, 2015.


DEPORTES | INDIVIDUAL | Mención Honrosa Cristóbal Olivares 04.07.2015 | Hinchas de la selección chilena de fútbol, reunidos en un bar de la capital, miran el partido final de la Copa América 2015 entre Chile y Argentina. Santiago, Chile 4 de Julio del 2015.

04.07.2015 | Fans of the Chilean soccer selection team, together in a bar in the country’s capital, watch the final game of the 2015 Copa América between Chile and Argentina. Santiago, Chile July 4th, 2015. [29]


DEPORTES | REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Marcelo Segura Millar

Fernando Carvajal, maratonista Chileno. En agosto de 2015, el corredor chileno Fernando Carvajal, de 81 aĂąos, logrĂł el segundo lugar en el Mundial de Atletismo Master, en Lyon, Francia. Era la cima de una carrera que se ha financiado barriendo las calles. Ahora entrena para ser el primer hombre en ganar una medalla a los 100 aĂąos de edad. Fernando Carvajal, Chilean Marathon Runner In August 2015, Chilean runner Fernando Carvajal, at age 81, finished second in the World Masters Athletics Outdoor Championship. It was the pinnacle of an athletic career that he self-financed sweeping streets. He now trains to be the first man to win a medal at age 100. [30]


[31]


INTERNACIONAL | INDIVIDUAL Primer Lugar | 1st Place Rodrigo Villalón Ardisoni

Rapa das Bestas 04.07.2015 | Sabucedo, Galicia, España. La Rapa das Bestas, un rito no exento de polémica con las agrupaciones conservacionistas, se celebra en un rincón del noroeste español que se convierte en un escenario de lucha, seguida por un numeroso público. Los hombres reúnen a un importante número de caballos salvajes que pastan y pasean en libertad en los montes durante todo el año e inician el curro de Sabucedo. Allí, se produce ese mano a mano entre los ‘aloitadores’, que son los que se encargan de sujetar a la bestia o garañón mientras se procede a la rapa, y los caballos. Rapa das Bestas 04.07.2015 | Sabucedo, Galicia, Spain. La Rapa das Bestas, The Capture of the Beasts, a custom that does not go unnoticed by conservation groups is celebrated in a corner of northeast Spain converting in a fight scene that is followed by a large crowd. Men herd together a large number of wild horses that graze and roam freely in the hills throughout the year and begin the curro of Sabucedo. Here, a head to head occurred between the ‘aloitadores’, who are those who work to restrain the beast or stallion while proceeding to the capture of the beasts, and the horses. [32]


[33]


INTERNACIONAL | INDIVIDUAL | Mención Honrosa Félix Márquez 10.05.2015 | Un niño fue encadenado y abandonado por sus padres dentro de un edificio de departamentos en la zona norte de la ciudad de Veracruz, México. Posteriormente, el menor y sus hermanos quedaron a disposición del Sistema para el Desarrollo Integral de la Familia de México. [34]

10.05.2015 | A child was chained up and left by his parents in an apartment building in the northern area of the city of Veracruz, Mexico. Afterwards, the child and his siblings were taken into custody by the Integral Family Development System of Mexico.


INTERNACIONAL | INDIVIDUAL | Mención Honrosa Alejandro Olivares Belén También conocida como La Venecia Amazónica o simplemente Belén, es una sección de Belén, Iquitos, en el Perú. El barrio es uno de los puntos turísticos y con gran fuerza comercial en Iquitos, que se divide en Alto Belén y Bajo Belén. Su nombre se debe a su arquitectura convencional, compuesta principalmente por palafitos y balsas hogareñas (ubicadas más allá de la orilla del Río Itaya). La vida suburbana estacionalmente cambia de ritmo por la crecida y descenso del Itaya. En la fotografía, un grupo de niños se lanza al agua en las inundadas calles de Belén.

Belen Known as Venice of the Amazon, or simply Belen, is the area of Belen, Iquitos, located in Peru. The neighborhood is one of the main tourist attractions having a bustling economy in Iquitos, which is divided into Upper Belen and Lower Belen. It takes its name from its traditional architecture, comprised mainly of stilt houses and home rafts (located beyond the shore of the Itaya River). Suburban life changes rhythm seasonally due to the rise and fall of the Itaya River flow. In the photo, a group of children splash into the water of Belén’s flooded streets. [35]


INTERNACIONAL REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Nicolás Wormull

Residencia en Sète Sète es una ciudad puerto en el mediterráneo del sur de Francia donde sus habitantes viven, principalmente, del comercio pesquero. Es considerado un punto estratégico para el desarrollo del mismo, en el Mediterráneo. Hay una gran cantidad de inmigrantes provenientes, en su mayoría, del norte de África, por lo que, además, el puerto tiene gran tráfico de transbrdadores hacia y desde el continente africano. Life in Sète Sète is a port city on the southern Mediterranean coast of France where its inhabitants make a living, mainly, from fishing. It is considered a strategic point for the industry’s development on the Mediterranean Sea. There is a large amount of immigrants mainly coming from North Africa. And therefore, the port sees a lot of ferry traffic to and from Africa. [36]


[37]


INTERNACIONAL | REPORTAJES Lorenzo Moscia 25.04.2015 | Nepal, despuĂŠs de un terremoto de magnitud 7,9. MĂĄs de 8 mil personas murieron como consecuencia del gran sismo, mientras que unos 500 mil perdieron sus hogares y sus pertenencias. 25.04.2015 | Nepal, after a 7.9 magnitude earthquake. More than 8,000 died as a result of this large earthquake, while some 500,000 lost their homes and belongings. [38]


[39]


VIDA DIARIA | INDIVIDUAL Primer Lugar | 1st Place Alejandro Olivares

El imparable consumo de Pasta Base Una mujer consume pasta base de cocaína. Es adicta desde los 17 años y ha intentado dejarlo en innumerables ocasiones, sin poder lograrlo. En Chile el consumo de pasta crece de manera descontrolada. La población consumidora está marcada por el maltrato, el abandono y la disfuncionalidad de sus familias de origen. En su mayoría viven en poblaciones de escasos ingresos, con poca cohesión, lo que les impulsa a abandonar sus estudios y desempeñarse como trabajadores informales. Es muy difícil tratar su adicción, porque son una población oculta que no está registrada en ninguna parte y que no se acerca a hospitales ni a oficinas públicas. Viven al margen de las instituciones. The Uncontrollable Consumption of Crack Cocaine A woman uses crack cocaine. She has been an addict since age 17 and has tried to quit on numerous occasions but without success. In Chile consumption of crack cocaine grows uncontrollably. The population of consumers is known for suffering domestic abuse, abandonment and family dysfunction. The majority lives in low-income areas, with little cohesion, which drives them to quit school and work as informal laborers. It is very difficult to treat their addiction because they are a hidden population that is not registered anywhere and that do not go to hospitals or public offices. They live on the margins of the institutions. [40]


[41]


VIDA DIARIA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Alex Vidal Brecas Últimos días de vida 05.04.2015 | Manuel Soto (al centro) comparte junto a su nieta y cuñado sus últimos momentos de vida en el patio de su casa, antes de fallecer como consecuencia de un cáncer terminal, en julio del 2015. [42]

Last Days of Life 05.04.2015 | Manuel Soto (center) spends his last moments with his granddaughter and brother-in-law on the patio of his house before dying from terminal cancer in July 2015.


VIDA DIARIA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Mariola Guerrero Turista en el bus 22.05.2015 | Siempre es un placer viajar, y de noche. Un turista disfruta de su pequeño estado de sueño, camino a la ciudad de Viña del Mar, a bordo de un bus interprovincial.

Tourist in the Bus 22.05.2015 | It is always a pleasure to travel, and at night. A tourist enjoys a little sleep state, on route to Viña del Mar, aboard an interprovincial bus.

[43]


VIDA DIARIA REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Juan Farías

La Priscilla Herbert Siggelkow de 62 años se define como el transgénero más conocido de Santiago. Este personaje, de apellido poco común y pronunciación dura, convive en los márgenes de la populosa comuna de Quilicura junto a su esposa Sofía, de76 años, con la que se conoció en la ciudad de Puerto Montt cuando Herbert vestía de pantalón y corbata. Electrónico de profesión, Siggelkow fue uno de los fundadores de las radios comunitarias, pero la coyuntura política de los años ‘80 lo obligó a dejar su trabajo, aquejado por una profunda depresión que lo llevó a deambular con sus vistosos atuendos por las calles y bares de Santiago. La Priscilla Herbert Siggelkow, age 62, calls himself the most famous transgender person in Santiago. This celebrity, with an uncommon last name that is difficult to pronounce, lives on the outskirts of the well-populated community of Quilicura together with his wife Sofia, age 76, whom he met in the city of Puerto Montt when Herbert dressed in pants and tie. An electronics technician by trade, Siggelkow was one of the founders of the community radios, but the political situation in the ‘80s made him leave his job, suffering from severe depression that brought him to wander about the streets and bars of Santiago, in his flamboyant outfits. [44]


[45]


VIDA DIARIA | REPORTAJES Mención Honrosa Cristóbal Olivares Estrecho de Magallanes Diciembre 2015.Fotografías tomadas durante un viaje marítimo desde el Puerto de Valparaíso hacia el Estrecho de Magallanes, que finalizó con el desembarco en Puerto Madryn, ubicado al Noreste de la provincia de Chubut, Argentina. El Estrecho de Magallanes es un paso marítimo localizado en el extremo sur de Sudamérica, entre la Patagonia y la Isla Grande de Tierra del Fuego. Como tal, es el principal paso natural entre los océanos Pacífico y Atlántico. [46]

Strait of Magellan December 2015. Photographs taken during a cruise from the Port of Valparaiso to the Strait of Magellan, concluding with disembarkation at Puerto Madryn, located northeast of the Province of Chubut, Argentina. The Strait of Magellan is a maritime passageway located at the extreme southern tip of South America, between Patagonia and the big island of Tierra del Fuego. Thus, it is the main natural passageway between the Pacific and Atlantic Oceans.


[47]


VIDA DIARIA | REPORTAJES Mención Honrosa Cristóbal Olivares Amor a Distancia Santiago, Chile. Inmigrantes provenientes de República Dominicana, Perú, Haití y México muestran fotografías de las parejas que dejaron en su país de origen, para venir a Chile en busca de trabajo. El ‘Smartphone’ es el puente para mantener la relación. Allí guardan las fotografías de sus seres queridos y se comunican con ellos a cualquier hora del día. Love at a Distance Santiago, Chile. Immigrants from the Dominican Republic, Peru, Haiti and Mexico show photographs of their significant others left behind in their country in order to come to Chile in search of work. Smartphones are the bridge to maintaining the relationship. Here they save the photos of their loved ones and can communicate with them at any time of the day. [48]


[49]


NATURALEZA | INDIVIDUAL Primer Lugar | 1st Place Israel Chávez

El paisaje de los relaves mineros Atacama es una de las regiones que posee más relaves mineros del país. Estos desechos contienen metales pesados y químicos como cianuro, arsénico, plomo, cadmio, zinc, mercurio, entre otros, que pueden ser dañinos para la salud de las personas. En la región, los relaves son parte del paisaje. Landscapes of Mining Waste Atacama is one of the regions that has the most mining waste in the country. These wastes contain heavy metals and chemicals like cyanide, arsenic, lead, cadmium, zinc, mercury, among others, that can be hazardous to human health. Wastes are part of the landscape in this region. [50]


[51]


NATURALEZA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Raúl Zamora 03.01.2015 | Incendio forestal afecta a la parte alta de la ciudad de Valparaíso. El siniestro se declaró en el sector de Placilla y arrasó con una superficie de poco más de 2 hectáreas de pastizal, matorral, eucalipto, pino y deshechos de pino. [52]

03.01.2015 | Forest fire engulfs the upper part of the city of Valparaiso. The disaster began in the Placilla sector and completely burned an area of a little over 2 hectares (approximately 5 acres) of grassland, brush, eucalyptus and pine trees and pine needles.


NATURALEZA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Luis Hidalgo 23.04.2015 | Un caballo camina a lo largo de una calle cubierta por material volcánico, luego de la erupción del Volcán Calbuco, en Puerto Varas, Región de Los Lagos, Chile.

23.04.2015 | A horse walks along a street covered in volcanic ash after the eruption of Volcano Calbuco in Puerto Varas, in Chile’s Lake Region.

[53]


NATURALEZA | REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Mario Ruiz

08.04.2015 | La Región de Atacama se recupera lentamente de los aluviones que dejaron un saldo de 26 muertos y 120 desaparecidos y más de 29 mil damnificados. La reconstrucción luego de la catástrofe que tuvo lugar en el norte de Chile, a causa de un fuerte temporal, costará más de 1.500 millones de dólares, según lo anunciado por la Presidenta de la República Michelle Bachelet. 08.04.2015 | The Region of Atacama slowly recovers from the flooding that left a total of 26 fatalities and 120 missing and more than 29,000 with damage to their homes. Rebuilding after the catastrophe that took place in the northern Chile, caused by the heavy rainfall, will cost more than one and a half billion dollars, according to the announcement made by President of the Republic Michelle Bachelet. [54]


[55]


NATURALEZA REPORTAJES Mención Honrosa Felipe Trueba Glaciar Unión es una estación polar de verano operada de forma conjunta por las tres ramas de las Fuerzas Armadas de Chile y el Instituto Antártico Chileno (INACH). Los militares prestan apoyo logístico y de seguridad a los científicos del INACH, que durante un mes llevan a cabo sus proyectos de investigación en terreno, con temperaturas bajo cero y medios limitados. Muestras de sedimentos, geolocalizaciones y medición de valores de la capa de Ozono, son algunas de las labores que desarrollan. Tras cuatro semanas de operaciones en este remoto lugar, el campamento asentado sobre el inmenso Glaciar Unión, se desmonta completamente. [56]

Union Glacier is a summer polar camp jointly operated by the three branches of the Chilean Armed Forces and the Chilean Antarctic Institute (INACH). The military personnel provide logistical and security support to INACH scientists during the month in which they carry out their research projects in the field, in sub-zero temperatures and with limited means. Samples of sediments, geolocations and ozone layer values measurements are some of the tasks that they carry out. After four weeks of operations in this remote area, this camp located on top of the immense Glaciar Unión is completely dismantled.


[57]


RETRATOS | INDIVIDUAL Mención Honrosa Alejandro Olivares

Angélica es transexual. Se extirpó los testículos y trabaja como prostituta en la ciudad de Iquitos, Perú, para poder pagar unos implementos mamarios, y así completar su transformación de hombre a mujer. Angelica is transsexual. She had her testicles surgically removed and works as a prostitute in the city of Iquitos, Peru, in order to pay for breast implants, and thus complete her transformation from man to woman. [58]


RETRATOS | INDIVIDUAL | Mención Honrosa Daniela Luksic Salas 07.10.2015 | La señora Elena Chapa, tomando un vaso de chicha en el bar “La Colonia”, en Catemu, comuna perteneciente a la Provincia de San Felipe de Aconcagua, en la Región de Valparaíso.

07.10.2015 | Ms. Elena Chapa, drinking a glass of chicha in the bar “La Colonia”, in Catemu, community belonging to the Province of San Felipe de Aconcagua, in the Region of Valparaíso. [59]


RETRATOS | REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Fernando Lavoz

Retratos de la Memoria 27.01.2015 | El hilo conductor que reúne esta serie de retratos se relaciona con la huella profunda que dejó la dictadura militar en Chile. Son rostros que se relacionan con la memoria, los Derechos Humanos, los desaparecidos, los ejecutados y los combatientes. Portraits of the Memory 27.01.2015.- The thread that connects this series of portraits has to do with the profound mark left by Chile’s military dictatorship. They are the faces of the memory, the human rights, the missing, the murdered and the combatants. [60]


[61]


RETRATOS | REPORTAJES Mención Honrosa Alex Vidal Brecas Estelvina Garcia Rain Estelvina es la mayor de las hermanas García-Rain, una familia Mapuche-Huilliche del sector Colegual Chico, ubicado a 11 kilómetros de Llanquihue, en la Región de Los Lagos, cuya economía campesina de subsistencia combina el cultivo de frutas y hortalizas con la crianza de animales y la recolección de huevos y el leñateo. Pese a habitar desde hace más de 50 años en el lugar, no cuentan con papeles que acrediten la propiedad de sus tierras, acarreando –entre otras cosas- vivir en pleno siglo XXI sin “luz” ni agua potable. Estelvina Garcia Rain Estelvina is the oldest of the GarcíaRain sisters, a Mapuche-Huilliche family from the Colegual Chico area, located 11 kilometers (7 miles) outside Llanquihue, in Chile’s Lake Region, whose peasant subsistence economy combines growing fruits and vegetables, raising animals, collecting eggs, and chopping wood. Despite having lived here for over 50 years, they do not have documentation to prove ownership of their land, which leads to —among other things— living in the middle of the 21st century without “light” or potable water.

[62]


[63]


RETRATOS | REPORTAJES Mención Honrosa Francisco Javier Farías Espinosa Natalia Berbelagua Reportaje fotográfico realizado a la joven escritora de 31 años Natalia Berbelagua, autora de los libros “Valporno”, “La bella muerte” y “Domingo”, en el Cementerio Católico, Cementerio General y en playa Las Salinas del balneario Las Cruces, en el Litoral Central, el año 2015. Los lugares fueron elegidos por la escritora para ser retratada, puesto que representan parte importante de su vida y su literatura. Natalia Berbelagua Photographic report taken of the young, 31-year-old writer Natalia Berbelagua, author of the books “Valporno”, “La bella muerte” and “Domingo”, in the Cementerio Católico, Cementerio General, and at the Las Salinas Beach in the town of Las Cruces, located on Chile’s central coast, in 2015. The writer chose these places to have her picture taken saying that they represent an important part of her life and literature. [64]


[65]


ARTE Y CULTURA | INDIVIDUAL Primer Lugar |1st Place Mario Ruiz

04.08.2015 | Decenas de personas llegaron para acompañar a la chilena Margot Loyola, folclorista, investigadora musical y compositora, que murió la noche del lunes 3 de agosto en Santiago, a sus 96 años. La artista chilena es recordada por todo un país que la vio nacer de la mano de una guitarra y componer a través de su música, la tradición popular. Sus restos fueron velados en el Centro Cultural Palacio de La Moneda. 04.08.2015 | Dozens arrived to accompany Chilean folklorist, musical researcher and composer, Margot Loyola who died the night of Monday August 3rd, in Santiago, at age 96. The Chilean artist is remembered by the entire country where she was born with a guitar in hand and saw her compose via her music, the popular tradition. A wake for her remains was held at the Centro Cultural Palacio de La Moneda. [66]


[67]


ARTE Y CULTURA | INDIVIDUAL Mención Honrosa Israel Chávez “La boda” Jazmín y Yahir fallecieron el 27 de abril del 2014 en un accidente de tránsito. Un año después, sus familiares y amigos decidieron realizar una boda simbólica y los sepultaron en una misma tumba en el cementerio municipal de Copiapó, para cumplir así el sueño de ambos de estar juntos por toda la eternidad. [68]

“The Wedding” Jazmin and Yahir died April 27th, 2014 in a car accident. A year later, their friends and families decided to hold a symbolic wedding and bury them together in the same grave at the municipal cemetery of Copiapo, thus fulfilling their dream to be together for all eternity.


ARTE Y CULTURA | INDIVIDUAL | Mención Honrosa | Mario Tellez “Galgos” 14.06.15 | Cada domingo cientos de personas se reúnen en el canódromo de la comuna de Lo Espejo para ver correr a esbeltos perros Galgos. Durante unos cuantos segundos, estos ejemplares, minuciosamente cuidados y entrenados, desatan la adrenalina del público que se agolpa a los costados de la pista. Al final del día, la satisfacción se refleja en los rostros de los dueños de los perros más veloces y de las familias que fueron testigos de la jornada.

“Greyhounds” 14.06.15 | Every Sunday a crowd of people comes together in the Lo Espejo community dog track to see the svelte greyhounds race. During four seconds, these meticulously trained and groomed dogs, unleash the adrenalin of onlookers that line the sides of the track. At the end of the day, you can see the satisfaction on the faces of the owners of the fastest dogs and the families that watched the races that day. [69]


ARTE Y CULTURA REPORTAJES Primer Lugar | 1st Place Mateo Lanzuela

“Proyecto Revolución” Proyecto Revolución, dirigido por la bailarina María Betania González, propone una forma diferente de intervenir y concebir el arte y el espacio. Durante el mes de octubre se realizaron nueve intervenciones al aire libre en diversos puntos de la ciudad de Santiago. Cada presentación es única y distinta a las otras, pues va sumando artistas a la coreografía y proponiendo “un gran encuentro de danza”, según su creadora. A través de estas intervenciones inesperadas, la apuesta es desafiar el formato de concebir y presenciar una obra. “Project Revolution” Project Revolution, directed by dancer María Betania González, proposes a different way to intervene and understand art and space. During the month of October, nine open-air events took place in different parts of the city of Santiago. Each presentation is unique and different from the rest, given that the show goes about including artists in the choreography, thus creating “a great dance opportunity”, according to its creator. Via these spontaneous presentations, the idea is to challenge the format in which the work is conceived and witnessed. [70]


[71]


ARTE Y CULTURA | REPORTAJES Mención Honrosa Rodrigo Villalón Ardisoni “Carnaval San Pedro de Atacama” San Pedro de Atacama, como muchas comunidades del Norte de Chile, celebra su Carnaval. Abrir un espacio para la fiesta y agradecer las bondades de la naturaleza, resulta primordial aquí. Celebrar a la tierra cada brote de vida es urgente y tal costumbre se instaló profundamente en la concepción del mundo que poseen los atacameños, representados en este reportaje por los Ayllus Coyo y Yaye. El origen del carnaval se pierde en la memoria como todas las cosas que tienen un origen mágico. Existe desde antes de la llegada de los españoles. Unos y otros elementos se mezclan en armonía y en confrontación. Comparten un espacio en el imaginario colectivo y se expresan de tal manera, que juntos forman un cuadro que es el registro vital del habitante atacameño. San Pedro de Atacama, like many communities in northern Chile, celebrates Carnaval. Creating an opportunity to celebrate and give thanks to nature’s bounty is important here. Praising the Earth for every instance of life is imperative and is a custom that is deeply rooted in the world concept shared by the Atacamans, represented in this report by Ayllus Coyo and Yaye. The beginnings of carnaval are lost in time like all things of magic origin. It existed before the arrival of the Spanish. Different elements mixed in harmony and in confrontation. They share a space in the collective imagination and express themselves in such a way, that together they form a picture that is the vital register of the Atacaman inhabitant. [72]


[73]


[74]


PROYECTO FINANCIADO POR FONDART. CONVOCATORIA 2015.

[75]


WWW.FOTOPRENSA.CL [76]




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.