COLLECTION automne-hiver 2013/2014
ESPRIT ET CRÉATIONS BASQUES
1
2
“Jean-Vier” : ce terme n’évoque peut-être pour vous qu’un mois dans l’année…Or, pour une personne originaire du Pays Basque, ce nom évoque toute l’histoire du Linge Basque, et des traditions familiales qui y sont liées.
Saint-Pée-sur-Nivelle est le lieu où sont confectionnées les nappes Jean-Vier. Au centre de l’atelier de confection se perçoit la douce odeur du lin, la rugosité de son aspect, ainsi qu’un large éventail de tons vifs et colorés exposés sur diverses nappes. Jean-Vier fait revivre, saison près saison, l’esprit du linge traditionnel basque, tout en proposant des collections de linge de maison très contemporaines. L’histoire de l’entreprise est intimement liée à celle d’une région et de sa culture. Implantée au coeur du Pays Basque, la marque Jean-Vier renoue avec la fabrication de tissus traditionnels. Des toiles de lin qui ont accompagné les basques depuis l’origine des temps. Né du lin que cultivaient les paysans, le linge basque trouve son origine dans la mante à boeuf, ne toile dont on couvrait les bêtes pour les protéger des effets du soleil. Il s’agissait de grands rectangles de lin brodés de sept rayures bleues, vertes ou rouges, symbole des sept provinces basques. Depuis plusieurs saisons maintenant, JeanVier développe une gamme complète de linge de bain : Draps de plage, draps de bain, serviettes de bain… dont les noms évoquent les plages du littoral basque. Ornées de fleurs de piment et de magnifiques rayures, elles enrichissent l’étendue des produits de qualité diffusés par la marque basque. Aujourd’hui la maison Jean-Vier, qui associe le savoir-faire traditionnel de ses tisserands à la passion des couleurs et du « beau linge », est une marque reconnue et très appréciée sur le marché national et international.
“Jean-Vier” : this word might only evoke to you the French name given to the month of January… However, for people native of the Basque Country, this single word raises all the history of the traditional Basque linen and the family traditions bound to it. Saint Pée sur Nivelle is the village where all the Jean-Vier table linen is created and made-up. In the heart of the workshop, the visitor can smell the sweet scent of the linen, the roughness of its appearance, and also a wide range of joyful and luminous colors declined through various tablecloths. Jean-Vier re-intensifies, season after season, the spirit of traditional basque linen, while it offers a wide range of very contemporary and colorful house linen collections. The history of the company is intimately linked to its region and its culture. Established in the heart of the Basque Country, the Jean-Vier brand renews with traditional linen weaving. Linen cloths have always been part of the Basque lifestyle. Created from the linen grown by local farmers, Basque linen were initially used to protect the cattle from the sun: large rectangular linen clothes embroidered with seven blue, green or red colored stripes, which were fasten on the animals. The seven stripes were embroidered as a symbol of the traditional seven Basque Provinces. Jean-Vier has been developing a wide collection of bath linen since several seasons: beach towels, bath towels, shower towels, etc., whose names evoke basque beaches. Decorated with pepper flowers and beautiful stripes, these collections enrich the extent of the high quality products spread by the basque brand. Today, Jean-Vier, who associates the traditional know-how of the basque weavers to its passion for colours and « beautiful linen », is a very wellknown and appreciated brand on both french and international markets.
“Jean-Vier”: Quizá esta palabra solamente evoque para Ustedes un mes del año… No obstante, para una persona originaria del País Vasco, este nombre evoca toda la historia del “linge” o “ropa de hogar” vasco, y de las tradiciones familiares ligadas a él. Saint-Pée-sur-Nivelle es el lugar donde se confeccionan los manteles Jean-Vier. En el centro del taller de confección, se percibe el suave olor del lino, la rugosidad de su apariencia, así como un amplio colorido de tonos alegres y vivos expuestos sobre diversos manteles. Jean-Vier vuelve a reavivar, cada temporada, el espíritu del “linge” tradicional vasco, a la vez que ofrece colecciones de ropa de hogar muy contemporáneas. La historia de la empresa está intimamente ligada a su ubicación geográfica. Implantada en el corazón del País Vasco, la marca Jean-Vier reaviva el espíritu de la fabricación de tejidos tradicionales. Telas de lino que han acompañado a los vascos desde el comienzo de los tiempos. Originalmente, estas telas se empleaban como manto para cubrir a los bueyes, con el objetivo de protegerlos del sol, del frío y de los insectos. Eran grandes rectángulos de lino bordados de siete rayas azules, verdes o rojas – siete rayas como símbolo de las siete provincias vascas -, que se fijaban sobre el dorso de los animales. Jean-Vier ha desarrollado a lo largo de las últimas temporadas una amplia colección de ropa de baño : toallas de playa, toallas de baño, etc., cuyos nombres evocan las playas de la costa vasca. Decoradas con flores y preciosas rayas, estas colecciones complementan y enriquecen la extensa variedad de productos de gran calidad ofrecida por la marca vasca. Jean-Vier aúna en todas sus colecciones el tradicional saber-hacer de sus tejedores a su pasión por los colores vivos y los tejidos de gran calidad, ofreciendo al público auténticos productos artesanales reconocidos por su altísima calidad y su excelente diseño a nivel internacional.
3
4
LA TABLE Table - Mesa Nappage - Table linen - Mantelería Saial Berria......................................................................................... 8 Zarautz.............................................................................................. 8 Bidart................................................................................................ 9 St-jean-de-Luz................................................................................. 10 Donostia ......................................................................................... 11 Ainhoa............................................................................................ 12 Donibane........................................................................................ 14 Pampelune...................................................................................... 16 Arnaga............................................................................................... 18 Toile Cirée......................................................................................... 19
LA CUISINE Kitchen - Cocina Accessoires - Accessories - Accesorios ...................................... 22 Torchon rayé - Kitchen towel - Paño de cocina ...................... 24 Tablier - Apron - Delantal............................................................. 26 Essuie-mains - Hand towel - Paño de manos.......................... 29 Torchon - Kitchen towel - Paño de cocina............................. 30
LA VAISSELLE Crockery - Vajilla Piment............................................................................................... 34 Amatxi............................................................................................... 35
LA DÉCO Deco - Decoración Coussin - Cushion - Cojín .............................................................. 38 Plateau - Tray - Bandeja................................................................ 40
LE VOYAGE Travel - Viaje Sac shopping - Bag - Bolso.......................................................... 44
LE BAIN Bath - Baño Grand Hôtel................................................................................ 48 Loya............................................................................................... 50 Socoa............................................................................................ 50 Orio................................................................................................ 51 Mundaka...................................................................................... 52
LA PLAGE Beach - Playa
Drap de plage - Beach towel - Toalla de playa....................... 56
Packaging.......................................................................................... 58 Conditions de lavage..................................................................... 59 Care instructions Instrucciones de lavado Conditions générales de vente................................................... 63 General conditions of sale Condiciones generales de venta
5
6
La Table
Table - Mesa
7
Saial Berria
Matière : 100
Fabric :
Materia : 100
Laize :
Width :
Ancho :
Poids :
% coton 160 cm 225 g/m2
100 % cotton 160 cm Weight : 225 g/m2
Peso :
% algodón 160 cm 225 g/m2
Serviette
Multico
Napkin - Servilleta 56 x 56 cm - 22’’ x 22’’
Nappe
Tablecloth - Mantel 160 x 160 cm - 63’’ x 63’’ 160 x 250 cm - 63’’ x 98’’ 160 x 300 cm - 63’’ x 118’’
Zarautz
Nouveau
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Matière : 100
Fabric :
Materia : 100
Laize :
% coton 160 cm Poids : 277 g/m2 Revêtement : antitache
Width :
100 % cotton 160 cm Weight : 277 g/m2 Treatment : stain resistant
Ancho :
% algodón 160 cm Peso : 277 g/m2 Tratamiento : antimancha
Piment
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Nappe
Tablecloth - Mantel 160 x 160 cm - 63’’ x 63’’ 160 x 250 cm - 63’’ x 98’’ 160 x 300 cm - 63’’ x 118’’
8
Bidart Matière : Laize : Poids : Fabric : Width : Weight : Materia : Ancho : Peso :
Sable
100 % coton 180 cm 277 g/m2 100 % cotton 180 cm 277 g/m2
Palombe
100 % algodón 180 cm 277 g/m2
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 69’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 47 cm - 16’’ x 18’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 60 x 160 cm - 24’’ x 63’’ 9
Saint-Jean-de-Luz
Cerise
Matière : 50 Laize : Poids :
% coton - 50 % lin 180 cm 328 g/m2 Blanc
50 % cotton - 50 % linen Width : 180 cm Weight : 328 g/m2 Fabric :
Materia : 50
% algodón - 50 % lino 180 cm 328 g/m2
Ancho : Peso :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set avec jour échelle Placemat with heimstich Individual con vainicas 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table avec jour échelle Runner with heimstich Camino de mesa con vainicas 55 x 150 cm - 22’’ x 59’’ 10
Donostia 100 % coton 180 cm Poids : 260 g/m2 Revêtement : antitache
Grenade
Nouveau
Matière : Laize :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 260 stain
% cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón 180 cm Peso : 260 g/m2 Tratamiento : antimancha
Orage
Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 11
Ainhoa
Freesia
Nouveau
100 % coton 180 cm Poids : 286 g/m2 Revêtement : antitache Matière : Laize :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 286 stain
% cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón 180 cm Peso : 286 g/m2 Tratamiento : antimancha
Cotillon
Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
sauf cotillon : 42 x 42 cm - 17’’ x 17’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 12
Ainhoa
Némo
100 % coton 180 cm Poids : 286 g/m2 Revêtement : antitache Matière : Laize :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 286 stain
% cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón 180 cm Peso : 286 g/m2 Tratamiento : antimancha
Caramel
Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 13
Donibane Griotte
100 % coton chevron Laize : 180 cm Poids : 290 g/m2 Revêtement : antitache Matière :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 290 stain
% chevron cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón espiga 180 cm Peso : 290 g/m2 Tratamiento : antimancha Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 14
Donibane
Menthe
100 % coton chevron 180 cm Poids : 290 g/m2 Revêtement : antitache Matière : Laize :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 290 stain
% chevron cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón espiga 180 cm Peso : 290 g/m2 Tratamiento : antimancha
Manoir
Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 69’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 15
Pampelune
Toffee
100 % coton 180 cm Poids : 283 g/m2 Revêtement : antitache Matière : Laize :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 283 stain
% cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón 180 cm Peso : 283 g/m2 Tratamiento : antimancha
Grand Soir
Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 16
Pampelune
Roseraie
100 % coton 180 cm Poids : 283 g/m2 Revêtement : antitache Matière : Laize :
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 180 283 stain
% cotton cm g/m2 resistant
100 % algodón 180 cm Peso : 283 g/m2 Tratamiento : antimancha
Coquelicot
Materia : Ancho :
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 41 x 52 cm - 16’’ x 20’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 17
Arnaga Serviette Matière : 100
Fabric :
% coton
100 % cotton
Materia : 100
Napkin Servilleta 49 x 49 cm 19’’ x 19’’
% algodón
Blanc
18
Mastic
Taupe
Gris moyen
Vert pré
Vert printemps
Bleu outremer
Poudre
Coquelicot
Torrero
Rose ardent
Framboise
Epice
Toile Cirée
Rouleau de 20 m - 780’’
Roll of 20 m - 780’’ / Rollo de 20 m - 780’’ Toile imprimée 100 % coton 160 cm - 63’’ Revêtement : Enduction PVC Matière : Laize :
Fabric : Width : Treatment :
100 % cotton printed 160 cm - 63’’ Plastic coated
Ciboure Blanc
100 % algodón impreso 160 cm - 63’’ Tratamiento : Recubrimiento plástico Materia : Ancho :
San Sebastian Régate
Saial Multico
St-Pée Floral
Mauléon Sixties
Abbadia Exotique
Brouillarta Milleraies
Hendaye Fruits d’été
Abbadia Kanouga
19
20
La Cuisine
Kitchen - Cocina
21
Accessoires de cuisine
Corbeille à pain Bread basket - Panera Matière : 100
Fabric :
% coton
Sara
100 % cotton
Materia : 100
% algodón
19 x 19 cm - 7,5’’ x 7,5’’ Epice
Jardin
Bleu
Fruits confits
Pain d’épice
Olhette
Brouillarta Fruits confits
Multico
Piment
Panière Gourmande Tasty basket - Panera golosa Saint-Jean-de-Luz 17 x 25 cm - 7’’ x 10’’ Matière : 50
% coton - 50 % lin
Fabric : 50 % cotton Materia : 50
- 50 % linen
% algodón - 50 % lino Cerise
Blanc
22
Vermillon
Coussin intérieur garni de noyaux de cerise + cordon de fermeture Interior cherry stone cushion + closing ribbon Cojín interior relleno de huesos de cereza + cordón de cierre
Gant Oven glove - Guante horno Matière : 100
Fabric :
% coton
Sara
100 % cotton
Materia : 100
% algodón
19 x 32 cm - 7,5’’ x 12,5’’
ice
in
eu
rd
Ep
Ja
Olhette
Bl
Brouillarta
fits
its
u Fr
ce
pi
n co
n
i Pa
é d’
ico
M
t
en
ult
PIm
Manique Square oven glove - Agarrador Matière : 100
Fabric :
% coton
Sara
100 % cotton
Materia : 100
% algodón
21 x 21 cm - 8’’ x 8’’
ice
Ep
Olhette
in
eu
rd
Ja
Bl
Brouillarta
ice
fits
Fr
s uit
n co
P
n ai
p ’é
d
ico
M
ult
t
en
PIm
23
Torchons rayés
Kitchen towel - Paño de cocina
Saint-Jean-de-Luz Matière : 50
% coton - 50 % lin
Fabric : 50 % cotton Materia : 50
- 50 % linen
% algodón - 50 % lino
50 x 75 cm - 20’’ x 30’’
Cerise
Blanc
Vermillon
Maia Matière : 100
% coton
Materia : 100
% algodón
Fabric : 100 % cotton
55 x 75 cm - 22’’ x 30’’
Vermillon
24
Noir
Olhette Matière : 100
% coton
Materia : 100
% algodón
Fabric : 100 % cotton
55 x 70 cm - 22’’ x 28’’
Fruits confits
Pain d’épice
Brouillarta
Saial Berria
Multico
Multico
Piment
Sara
Epice
Jardin
Bleu
25
Tablier
Apron - Delantal Matière : 100
Fabric :
Olhette
90 x 87 cm 36’’ x 34’’
% coton
100 % cotton
Materia : 100
% algodón
Fruits confits
Pain d’épice
Multico
Piment
Vermillon
Noir
Brouillarta 90 x 87 cm 36’’ x 34’’
Maia
56 x 87 cm 22’’ x 34’ Réglable
26
Arnaga
55 x 85 cm 22’’ x 33’’
Nouveau
Donibane 55 x 62 cm 21’’ x 24’’
Réglable
Sardines Bleu
Piment d’Anglet Salade
Brebis Noir
Menthe
Menthe
Hortensia Pastel
Tapas Orange
Axoa Grenat
Petits piments Grenat Griotte
Sara
88 x 93 cm 35’’ x 37’’
Epice
Jardin
Bleu
Manoir
Saint-Jean-de-Luz 59 x 83 cm 23’’ x 37’’ Réglable Matière : 50
% coton - 50 % lin
Fabric : 50 % cotton Materia : 50
- 50 % linen
% algodón - 50 % lino
Cerise
Blanc
Vermillon
27
Arnaga Essuie-mains et Torchons
28
Essuie-mains
Hand towel - Paño de manos
Matière : 100
Fabric :
Tissage :
% coton Tissé teint jacquard
Weaving :
100 % cotton Jacquard yarn dyed
Materia : 100 Tejido :
% algodón Teñido Jacquard
Arnaga
43 x 58 cm 17’’ x 23’’
Nouveau
Nouveau
OEUF COQUE
Confiture
Canard
Pomme
Oeuf coque
Coq basque
Brebis
Cochon
Sardine
Tapas
Piment
Cerise
Hortensia
29
Torchon
Kitchen towel - Paño de cocina
Arnaga
43 x 56 cm 17’’ x 22’’
30
Fleurs de cerisier Menthe
Le miel de Bayonne Pistil
Tapas Orange
Piment d’Anglet Salade
Petits piments Grenat
Les pommiers d’Abbadia
Le cidre Violet
Les hortensias de Biarritz Pastel
Piments d’Espelette
Sardines de St-Jean-de-Luz Bleu
Le thon de Guétaria
L’axoa basque Moka
Matière : 100
Fabric :
Tissage :
% coton Tissé teint jacquard
Weaving :
L’axoa basque Grenat
100 % cotton Jacquard yarn dyed
Cochon des Aldudes
Materia : 100 Tejido :
% algodón Teñido Jacquard
Le taureau de Bayonne
Nouveau
Cerises d’Itxassou
Gâteau basque
Chocolat de Bayonne
Canard d’Ossès Grège
Nouveau
Le coq basque
Anchois de Fontarrabie
Confitures Cerise Noire Cerise
Fromage de brebis Noir
31
32
La Vaisselle
Crockery - Vajilla
33
Piment Matière : Fabric :
Faïence
Faience
Materia :
Plat carré Conditionnement par 8 Square dish 8 units packaging Plato cuadrado Acondicionamiento por 8 unidades 26 x 26 cm - 10’’ x 10’’ 32 x 32 cm - 13’’ x 13’’
Loza
Plat rond Conditionnement par 5 Round plate Square dish
5 units packaging Plato redondo
Acondicionamiento por 5 unidades ø 42 cm - 16’’
Assiette Conditionnement par 8 Plate Square dish
8 units packaging Plato
Acondicionamiento por 8 unidades ø 26 cm - 10’’
Saladier Conditionnement par 1 Salad bowl Square dish
1 unit packaging Ensaladera
Acondicionamiento por 1 unidad ø 29 cm - 11’’
34
48
Amatxi Matière : Fabric :
Porcelaine
Porcelain
Materia :
Plat creux Conditionnement par 1 1 unit packaging
Plat ovale Conditionnement par 1
Plato sopero
Plato óvalo
ø 29 cm - 11’’
ø 37 cm - 15’’
Saladier Conditionnement par 1 1 unit packaging
Assiette creuse Conditionnement par 6
Ensaladera
Plato hondo
Deep dish
Acondicionamiento por 1 unidad
Oval dish
1 unit packaging
Acondicionamiento por 1 unidad
Porcelana
Salad bowl
Acondicionamiento por 1 unidad ø 25 cm - 10’’
Deep plate
6 units packaging
Acondicionamiento por 6 unidades ø 18 cm - 7’’
Assiette plate Conditionnement par 6 6 units packaging
Assiette à dessert Conditionnement par 6
Plato
Plato de postre
ø 26 cm - 10’’
ø 19 cm - 7’’
Plate
Acondicionamiento por 6 unidades
Bol - Bowl - Bol Conditionnement par 6 6 units packaging Acondicionamiento por 6 unidades ø 15 cm - 6’’
Tasse à déjeuner Conditionnement par 6
Dessert plate
6 units packaging
Acondicionamiento por 6 unidades
Mug Conditionnement par 6 6 units packaging Acondicionamiento por 6 unidades ø 7,5 cm - 3’’
Tasse à café Conditionnement par 6
Breakfast cup
Coffee Tea cupcup
Taza de desayuno
Taza de café
ø 10 cm - 4’’
ø 6 cm - 2’’
6 units packaging
Acondicionamiento por 6 unidades
6 units packaging
Acondicionamiento por 6 unidades
49
35
36
La D茅co
Deco - Decoraci贸n
37
Coussin aux noyaux de cerises
Itxassou
Cherry stone pillow Cojín huesos de cereza Matière :
Garniture :
Fabric : Materia :
Inside : Relleno :
17 x 32 cm 7’’ x 13’’
Olhette - Fruits confits
Olhette - Pain d’épice
15 x 55 cm 6’’ x 22’’
Olhette - Fruits confits
Olhette - Pain d’épice
38
Coussin Cushion- Cojín
25 x 45 cm 10’’ x 18’’
100 % coton % polyester
Matière :
Nouveau
Donostia
Donibane
Fabric :
100 % cotton 100 % polyester
Garniture : 100
Inside :
Recto/verso identique
Both sides identical
Materia : 100 Relleno : 100
% algodón % poliéster
Ambos lados idénticos
Nouveau Grenade
Orage
Menthe
Manoir
Griotte
Ainhoa Freesia
Cotillon
Caramel
Némo
Pampelune Toffee
40 x 40 cm 16’’ x 16’’
Donostia
Donibane
Nouveau
Coquelicot
Grand Soir
Roseraie
Nouveau
Grenade
Orage
Menthe
Manoir
Freesia
Cotillon
Griotte
Ainhoa Caramel
Némo
Pampelune Toffee
Coquelicot
Grand Soir
Roseraie
39
Plateau
Olhette
Tray - Bandeja Matière : 100
% coton
Materia : 100
% algodón
Fabric : 100 % cotton
Plateau de service acrylique Acylic Tray - Bandeja acrílica Petit - Small - Pequeña : 22,5 x 31 cm Grand - Large - Grande : 37 x 48,50 cm
Fruits confits
Pain d’épice
Brouillarta
Multico
Piment
40
Sara
Epice
Jardin
Bleu
Toffee
Grand Soir
Coquelicot
Roseraie
Pampelune
41
42
Le Voyage
Travel - Viaje
43
Sac Shopping Shopping bag - Bolso Matière : 100
Fabric :
% coton Enduction PVC intérieur
Petit modèle Small model - Modelo pequeño 22 x 36 x 17 cm 9’’ x 14’’ x 6,50’’
Olhette
100 % cotton Internal PVC Coating
Materia : 100
% algodón Induccíon PVC interior
Pain d’épice
Fruits confits
Brouillarta
Piment
Multico
Sara
Epice
Epice
44
Jardin
Bleu
Grand modèle Large model - Modelo grande 52 x 38 x 21 cm 20’’ x 15’’ x 8’’
Olhette
Fruits confits
Pain d’épice
Brouillarta
Multico
Piment
Sara
Epice
Jardin
Bleu
45
46
Le Bain Bath - Ba単o
47
Grand Hôtel Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge100 % coton 600 g/m2 Terry 100 % cotton 600 g/m2 Felpa 100 % algodón 600 g/m2
Lin
Drap de bain Bath sheet- Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Tilleul
48 48
Grand Hôtel Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge100 % coton 600 g/m2 Terry 100 % cotton 600 g/m2 Felpa 100 % algodón 600 g/m2
Indigo
Drap de bain Bath sheet- Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Galet
49
Matière : Eponge
Fabric :
Poids :
100 % coton 540 g/m2
Weight :
Terry 100 % cotton 540 g/m2
Materia : Felpa Peso :
100 % algodón 540 g/m2
Loya
Drap de douche Shower towel - Toalla de ducha 70 x 130 cm - 28’’ x 51’’ Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Muxu
Socoa
Drap de bain Bath sheet - Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Nuage
50
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lavande
Orio
Drap de douche Shower towel - Toalla de ducha 70 x 130 cm - 28’’ x 51’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Matière : Eponge Poids :
Fabric : Weight :
100 % coton 540 g/m2 Terry 100 % cotton 540 g/m2
Materia : Felpa Peso :
100 % algodón 540 g/m2
Poudre
Verveine
Pompon
51
Mundaka Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge100 % coton 540 g/m2 Terry 100 % cotton 540 g/m2 Felpa 100 % algodón 540 g/m2
Blanc
Pétunia
Azur
Lavande
Drap de bain Bath sheet- Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Tapis de bain Bath mat - Alfombra de baño - 900 g/m2 48 x 93 cm - 19’’ x 37’’
Blanc
Pétunia
Gris Lapin Gris Lapin
53
54
La Plage Beach - Playa
55
Drap de plage
Beach towel - Toalla de playa
100 x 180 cm 39’’ x 71’’
Madrague - Corail
56
Milady - Gourmandise
Milady - Exotique
Erromardie - Lilium
Erromardie - Pigment
Mati猫re : Eponge
Poids :
Velours 100 % coton 540 g/m2
Velvet Terry 100 % cotton Weight : 540 g/m2 Fabric :
La Barre - Yacht
C么te Ouest - Flag
Belharra - Indigo
Grande Plage - Bronzette
Materia : Felpa
Peso :
Terciopelo 100 % algod贸n 540 g/m2
C么te Ouest - Fifties
Grande Plage - Cabine
57
Packaging
Petit Small - Pequeño 32 x 41 x 15 cm 13’’ x 16’’ x 6’’
Moyen Medium - Mediano 49 x 45 x 15 cm 19’’ x 18’’ x 6’’
Conditionnement par 200 200 units packaging Acondicionamiento por 200 unidades
Conditionnement par 120 120 units packaging Acondicionamiento por 120 unidades
Grand Large - Grande 55 x 40 x 15 cm 22’’ x 16’’ x 6’’
Conditionnement par 50 50 units packaging Acondicionamiento por 50 unidades
Pochettes cadeaux / Gift bags / Bolsas regalo
Petite Small - Pequeña 21 x 28 cm - 8’’ x 11’’
Conditionnement par 100 100 units packaging Acondicionamiento por 100 unidades
58
Grande Large - Grande 30 x 39 cm - 12’’ x 15’’
Conditionnement par 50 50 units packaging Acondicionamiento por 50 unidades
Conditions de lavage Care instructions - Instrucciones de lavado La majorité des produits Jean Vier sont aujourd’hui traités pour • Pour les éponges de couleur évitez les lessives avec azurant opFirst de useplus advices Les conseils de première une stabilité maximale du utilisation tissu, cependant un retrait ou tique qui blanchissent Consejos les couleurs. de primera utilización El gusto por las �ibras naturales moins 5 %des est�ibres possible après le premier lavage. The taste for natural �ibers• Pas de chlore. Le goût naturelles Desde la selección del hilo, hasta la calidad del From the selection of the to les theadoucissants quality De la sélection des �ils à la qualité du tissage, • yarn Evitez pour préserver une bonne qualité d’abtejido, todos nuestros tejidos de algodón, lino y of the weaving, all our fabrics made of cotton, tous nos tissus coton, lin, lin/coton, sont tessorption. Linge en coton ou en métis avec traitement mixtos algodón-lino, son controlados con sumo linen, and cotton/linen, are controlled and tés pour vous garantir la meilleure qualité. cuidado para garantizarles máximos niveles de • Le sèche-linge est autorisé à température modérée, il donnera tested in order to guarantee the best quality. déperlant (tissudefacile d’entretien) Cette recherche la qualité à tous les nicalidad. volume et douceur à vos éponges. This seeking of highest quality at all stages conduit tout naturellement vers le • veaux Pas denous prélavage. Este rigor de garantía de la calidad a todos los
leads us to bring you our care advices for the danssil’entretien de votre linge niveles nos conduce a aconsejarles sobre el mante• conseil En cas qualité de tâche, vous en avez la possibilité, absorbez délimaintenance of your household linen. Rappel : le sèche-linge estnimiento autorisé de maison. de :su ropa de hogar. catement les liquides ou tamponnez avec une éponge humide 3 KEY PRINCIPLES which, wash after wash, will 3 PRINCIPES CLES qui, lavage après lavage 3 PRINCIPIOS CLAVE que les ayudarán, lavado après avoir retiré tout élément solide. allow you to keep your household linen at its tras lavado, a mantener el alto nivel de calidad de gardent à votre linge de maison toute sa quaAvec un programme délicat. • • lité Lavez en machine à 40 °C avec peu de lessive. high quality level : su ropa de hogar2/3. : : qu’au • Ne remplissez votre tambour • Before un use,esmake a �irst long wash with cold • •NeAvant tassez pas le linge dans machine et programmez • Antes de su primera utilización, haga un primer utilisation, faites un la premier lavage • Evitez de mélanger les fibres ne sont pas decon même water and without washing powder. lavadoqui largo, a máquina, agua nature fría y sin sorage délicat. long en machine à l’eau froide, sans lessive car les temps de séchage sont différents pour chacune. • Try to always use washing powders without detergente. pour des lessivesdusans azurant • •LeOptez repassage à l’envers tissu, à fer opchaud, en sera facilité • Opte por el uso de detergentes que no contenwhitening chemical agents in order to keep pour maintenir des déperlant couleurs éclaet tique régénèrera le traitement qui a une durée gan agentes químicos blanqueadores, para así bright limitée colours. tantes mantener intacto el brillo de los colores. 60 °C wash dans le temps. • Use anti-stain washing products before • Utilisez des produits nettoyants anti-tâches • Procure utilizar productos limpiadores antiin case of very signi�icant stains. 140 °F • Pasavant de sèche-linge lavage s’il s’agit de tâches très impor-
P
tantes
Washing and care
Le lin : le lin écru naturel s’éclaircit au fur et à Desire mesure la- white linen Bagagerie of des absolute Lavage et soin
manchas antes de proceder al lavado en máquina cuando se trate de manchas muy importantes.
vages. A chaque lessive n’oubliez pas de joindre •toutes les cloths ser- are washable The linen at 40exceptionnellement °C / 104 °F • Lavez eny cuidado machine à 30°C si besoin avec Lavado Envie de blanc absolu °Fpeu de lessive. Sans adoucissant, ni essorage. and the terry at 60 °C / 140 viettes pour obtenir une couleur uniforme. un Ganas de blanco brillante • Les toiles sont lavables à 40 °C et l’éponge • The colours on stripes on white backcloth and Se recomienda lavar la a 40 °C y la felpa • Evitez les lessives avec •azurant qui dégrade lestela couleurs. à 60 °C the braids on the bathrobes are guaranteed a 60 °Coptez pour un séchage à plat. • Les apports couleurs en rayures sur fond • Ne pas mettre au sèche-linge, 40 °C to not suffer any alteration in case of cor• Los colores de las rayas sobre fondos blancos blanc104 ou°Fles ganses de couleur sur les pei• N’utilisez pas de chlore. están garantizados contra toda alteración de rect washing without addition of whitening
P
gnoirs sont garantis sans altération si vous washing products. color si no añaden agentes blanqueadores dune rajoutez pas de produit de blanchiment. • We strongly recommend to avoid mixing rante el lavado. Linge en 100 % coton • L’idéal, est de ne pas mélanger au lavage et à white and highly coloured linen 30 during the • Recomendamos no mezclar tejidos blancos y te°C Nous vous conseillons laver tout le linge en 100 % coton l’essorage le blanc et lesdecouleurs très vives washing and the wringing process.86 °F jidos de colores vivos en los procesos de lavado n’ayant un traitement déperalant à froid ou à basse tempéray escurrido. Enviepas de couleurs éclatantes Desire of bright colours ture. Cette àopération permet d’éliminer les résidus• de l’ennoblis• Lavage 40 °C maximum Ganas de colores brillantes Washing at 40 °C/ 104 °F maximum Toile cirée • Lavado a 40 °C máximo sement, et d’énormal viter l’incrustation des taches dans la• fibre. • Essorage Normal wringing process • Pas de prélavage. • Proceso normal de escurrido • Evitez: une le séchage linge de couleur en plein • un Avoid fullynon sun exposed drying Rappel tachedu s’imprègne plus facilement sur linge • l’aide Evitend’une el secado de los tejidos a pleno sol • Nettoyez simplement à éponge soleil pré lavé. Desire of softness for your bath linen Ganas de suavidad en su ropa de baño • En cas d’incident : • Envie Par lade suite, suivant degré de de salissure, vousWe pourrez laveryou to adopt the �irst cold water douceur pourlevotre linge bain recommend Recomendamos la adopción del éponge re�lejo de non lavado - intervenir rapidement sur la tache avec une Adopter le ré�lexe lavage à l’eau froide avant wash re�lex before use: it also helps ensuring a en machine à 40 ou 60 °C maximum avec une lessive couleurs en agua fría antes de la primera utilización: este abrasive mouillée d’eaupaso chaude. better absorption. utilisation : ilde favorise aussi une meilleure favorecerá una mejor absorción. pour le linge couleur. absorption ne pas ajouter de liquide vaisselle, ni de produit d’entretien. • Evitez de mélanger les tissus en fibres synthétiques avec les Ironing Guide planchado - en cas de besoin et siGuía celadeest vraiment nécessaire. Lavez en tissus coton (risque de boulochage). Guide du repassage machine exceptionnellement à 30°C avec un peu de lessive. All JEAN-VIER fabrics are recommended to be Todos los tejidos JEAN-VIER se planchan a altas • Les Séchez à température modérée. tissus JEAN-VIER se repassent à fer chaud ironed at high temperature; this is conve- ni essorage Sansadvise adoucissant, temperaturas; este proceso es conveniente para ce qui convient à toutes les �ibres naturelles : nient for all natural �ibers as thepas high tempetodas las �ibras naturales, ya que evita que el agua - ne mettre au sèche-linge. Rappel : le sèche-linge est autorisé : le linge. le fer chaud évite les tâches d’eau sur rature ironing prevents the water stains on the manche las telas. très modérée à l’envers possibilité de repassage à température • Vous désirez un repassage impeccable : linen. • Si desea un planchado impecable, intente planrepassez votre lingedélicat. toujours légèrement • If you wish impeccable ironing, try to always char siempre su linge cuando esté ligeramente • Avec un programme húmedo. humide iron your linen when still slightly humid. • Ne remplissez votre tambour qu’au 2/3. • Adopte los tejidos con tratamiento anti-man• Try to choose stain-protected fabrics: it will • Pour vous simpli�ier la vie, adoptez les tis• Evitez de mélanger les fibres qui ne sont pas de même nature chas: esto le facilitará el cuidado de su ropa de help you taking care of your household linen. sus anti-tâches (label) hogar. car temps de séchage sont différents chacune. • Stain-protected fabrics receive a Te�lon treat• Ilslesbéné�icient du traitement té�lon pour et Estos tejidos están tratados con te�lón y ofrecen ment and offer an exceptional quality. • Repassez à ferqualité très chaud. offrent une de repassage exceptionAgirironing sur les tâches de• vin, café,dede thé ouexcepcional. de chocolat una calidad planchado • This new fabric ennobling labeled technology nelle. • Esta nueva tecnología de ennoblecimiento de gives the fabrics an incredibly softness and • Cette nouvelle technologie d’ennoblisselos tejidos haceci-dessus, que el tacto de la instanmateria se Dans le cas d’accident avec les liquides agissez smooth touch sensation. °C tissus rend de plus la matière ment 60des vuelva increíblemente liso y suave. 140 °F • All JEAN-VIER designs tanément are labeledpour with éviter our leur pénétration dans la fibre. incroyablement lisse et douce au toucher. • Todos los modelos JEAN-VIER llevan incorporaironing advices. VIN : tamponner immédiatement à l’aide de se papier • Tous les modèles JEAN-VIER indiquent sur da una viñeta en la que indicanabsorbant las recomenleurde vignette recommandations à suivre daciones de lavado y planchado. Linge bainlescouleur ou d’un linge blanc For information : le symbole correspond fer chaud Nous vous conseillons deau prélaver votre linge à froid ou à basse Rappel : N’utilisez surtout pas de sel pour éliminer les taches de Información adicional All fabrics weaved from natural �ibers – cotton, température. Cette opération permet d’éliminer leslinen résidus de l’ e nvin. –Après le shrink repas, lavez en machine dans les conditions noror linen-cotton mixture usually Pour information Todos los tejidos realizados a partir de �ibras noblissement, et d’éviter l’incrustation des taches dans fibre. males. fromla5% to 8%. naturales – algodón, lino, mixtos algodón-lino – Rappel : une tache plus facilement sur un linge non CAFE : utilisez de l’eau oxygénée. �ibres naturelles, coton, Les tissus à base des’imprègne encogen entorno al 5% – 8%. ou métis rétrécissent de 5 à 8 %. prélinlavé. THE : laver immédiatement avant que la tache ne sèche.
P
P
P
• Lavez en machine à 60°C maximum.
Laver ensuite en machine dans les conditions normales.
59
Conditions de lavage Care instructions - Instrucciones de lavado The majority of Jean Vier articles today, are assured maximum • Machine wash at 60° maximum. fabric stability, however a small degree of shrinkage, to the order • With towelling, avoid detergents with whitening agents that First use advices Les conseils de première utilisation Consejos de primera utilización of more or less 5 % is possible after the first wash. cause fading. El gusto por las �ibras naturales The taste for natural �ibers Le goût des �ibres naturelles • Notobleach. Desde la selección del hilo, hasta la calidad del From the selection of the yarn the quality De la sélection des �ils à la qualité du tissage, tejido, nuestros tejidos de algodón, linoofy • Avoid fabric softeners thattodos reduce the absorptive qualities of the treatment weaving, all our fabrics made of cotton, tous nos tissus coton, lin, lin/coton, tes- resistant Cotton or mixed linens withsont water mixtos algodón-lino, son controlados con sumo linen, and cotton/linen, are the controlled and tés pour vous garantir la meilleure qualité. towelling. cuidado para garantizarles máximos niveles de (easy clean fabrics) tested in order to guarantee • theTumble best quality. Cette recherche de la qualité à tous les nidrying is allowed calidad. as at moderate temperatures and • Do not prewash. This seeking of highest quality at all stages veaux nous conduit tout naturellement vers le Este softness rigor de garantía de la calidad a todos los will add volume and to towelling materials. leads to liquids bring you our carethis advices for the • In case of staining, when possible, absorb or dab upusthe
conseil qualité dans l’entretien de votre linge niveles nos conduce a aconsejarles sobre el mantemaintenance of your household linen. dewith maison. a damp sponge, after having removed any solid staining nimiento de su ropa de hogar. Reminder: tumble may be used 3 KEY PRINCIPLES which, wash after wash, will drying remnants. CLES qui, lavage après lavage 3 PRINCIPES 3 PRINCIPIOS CLAVE que les ayudarán, lavado With a gentle drying program. • allow you to keep your household linen at its tras lavado, a mantener el alto nivel de calidad de gardent à votre linge de maison toute sa qua• Machine wash at 40° with little detergent. high quality level : • Do not fill the drum to over thirds. su ropa detwo hogar : lité : • Do not overfill the washing machine and select a gentle • Before use, rinse make a �irst long wash with cold • types Antes de su primera haga un primer • Avant utilisation, faites un premier lavage Avoid mixing different of fabrics asutilización, drying times vary ac/ spin cycle. water and without washing powder. lavado largo, a máquina, con agua fría y sin long en machine à l’eau froide, sans lessive cording to the materiel. Try backside to always of use washing powders without detergente. Ironing thedes fabric at higher temperatures on• the •• Optez pour lessives sans azurant op• Opte por el uso de detergentes que no contenwhitening the regenerate water resistant quality, whichchemical will agents in order to keep tiquecloth, pourwill maintenir des the couleurs éclagan agentes químicos blanqueadores, para así bright colours. 60 °C tantes diminish with time. mantener intacto el brillo de los colores. • Use anti-stain washing products before wash 140 °F • Do Utilisez produits • not des tumble dry.nettoyants anti-tâches • Procure utilizar productos limpiadores antiin case of very signi�icant stains. avant lavage s’il s’agit de tâches très impormanchas antes de proceder al lavado en máBags tantes quina cuando se trate de manchas muy imporWashing and care
P
Linen : natural, cream coloured linen, fades progressively with
• Wash sparsely at 30°c, tantes. if necessary with a little detergent, witDesire Lavage et washes. soin repeated Don’t forget to include all the set of ofabsolute linen atwhite linen hout fabric softener or spinning. • The linen cloths are washable at 40 °C / 104 °F Lavado y cuidado Enviewash de blanc • °F Avoid detergents with whitening agents that cause fading. each so asabsolu to maintain matching shades. and the terry at 60 °C / 140 Ganas de blanco brillante • Do not tumble dry, dry flat. .• Les toiles sont lavables à 40 °C et l’éponge • The colours on stripes on white backcloth and • Se recomienda lavar la tela a 40 °C y la felpa à 60 °C the braids on the bathrobes arenot guaranteed • Do use bleach. a 60 °C
P
• Les apports couleurs en rayures sur fond to not suffer any alteration in case of cor40 °C • Los colores de las rayas sobre fondos blancos blanc ou 104les °F ganses de couleur sur les peirect washing without addition of whitening están garantizados contra toda alteración de gnoirs sont garantis sans altération si vous 30 °C washing products. color si no añaden agentes blanqueadores du°F ne rajoutez pas de produit de blanchiment. • We strongly recommend to avoid86mixing rante el lavado. 100% • L’idéal,cotton est de nefabric pas mélanger au lavage et à white and highly coloured linen during the • Recomendamos no mezclar tejidos blancos y teWe advise that our table linen be first pre-washed, prior to its l’essorage le blanc et les couleurs très vives washing and the wringingOilcloth, process. jidos de colores vivos en los procesos de lavado / waxed cloth
P
first in éclatantes a cold or low temperature wash cycle. This eny escurrido. Envieutilisation de couleurs Desire of bright colours Do not pre-wash. sures the elimination of any residues from the finishing • Lavage à 40 °C maximum Ganas • Washingprocess, at 40 °C/ 104 °F maximum Clean with a damp sponge. de colores brillantes • Lavado a 40 °C máximo •and Essorage makesnormal the fibre of the fabric that much more stain resistant. • Normal wringing process In case of an accident :• Proceso normal de escurrido • Reminder: Evitez le séchage duwill lingebe deharder couleurto enremove plein on•non Avoid fully sun exposed drying a stain pre-washed - Rapidly use a non abrasive sponge dampened with warm • Eviten el secado de los tejidos a pleno solwater. soleil table linen. Desire of softness for your bath linennot use washing up -Do liquid or any en other household Ganas de suavidad su ropa de baño cleaning Envie de douceur pour votre linge de • Everyday cleaning, according to bain the degree of wash Westaining, recommend you to adopt the �irst cold water Recomendamos la adopción del re�lejo de lavado products. Adopter lavage à l’eau avantspecific wash re�lex before at 40° le to ré�lexe 60° (maximum) withfroide a colour detergent sepa-use: it also helps ensuring a en agua fría antes de la primera utilización: este -Only if absolutely necessary, exceptionally, may be machine wasabsorption. utilisation : il synthetic favorise aussi uneormeilleure paso favorecerá una mejor absorción. rately from fabrics other cotton better articles (to avoid hed at 30° with a little detergent, without softener, do not spin dry. absorption pilling). Ironing Guide -Do not tumble dry. Guía de planchado • Drydu at arepassage moderate temperature. Guide -May be ironed All JEAN-VIER fabrics are recommended to beat low temperature on the rear surface. Todos los tejidos JEAN-VIER se planchan a altas
Les tissus JEAN-VIER se repassent à fer chaud ironed at high temperature; this advise is convetemperaturas; este proceso es conveniente para Reminder: tumble drying may be used : ce qui convient à toutes les �ibres naturelles nient for all natural �ibers as the high tempetodas las �ibras naturales, ya que evita que el agua • With a gentle drying program. le fer chaud évite les tâches d’eau sur le linge. rature ironing prevents the water stains on the manche las telas. • Do Vousnot désirez repassage linen. • fill theundrum to overimpeccable two thirds.: • Si desea un planchado impecable, intente planrepassez votre different linge toujours • If youtimes wish impeccable ironing, try to always char siempre su linge cuando esté ligeramente • Avoid mixing typeslégèrement of fabrics as drying vary humide iron your linen when still slightly How humid. to treat wine húmedo. chocolate, tea or coffee stains according to the material. • Adopte tratamiento • Try to choose stain-protected fabrics: it will • Pour vous simpli�ier la vie, adoptez les tisIn the case of an accident with los anytejidos of thecon above liquids,anti-manact im• sus Hotanti-tâches iron. chas: esto le facilitará el cuidado de su ropa de help you taking care of your household linen. (label) mediately to minimise their penetration into the fibres. hogar. • Stain-protected fabrics receive a Te�lon treat• Ils béné�icient du traitement té�lon et • Estos tejidos están tratados con te�lón y ofrecen ment and offer an exceptional ironing quality. offrent une qualité de repassage exception60 °C calidad de planchado Dab immediatelyuna with absorbent paperexcepcional. or cloth • This new fabric ennoblingWINE labeled :technology nelle. 140 °F • Esta nueva tecnología de ennoblecimiento de gives the fabrics an incredibly softness and use salt Reminder: Never to try to eliminate wine stains. • Cette nouvelle technologie d’ennoblisselos tejidos hace que el tacto de la materia se smooth touch sensation. After the meal, machine wash according to the instructions. ment des tissus rend delinen plus la matière Coloured bathroom vuelva increíblemente liso y suave. • All JEAN-VIER designs are labeled with our incroyablement douce au toucher. • Todos los modelos JEAN-VIER llevan incorporaWe advise thatlisse our et bathroom linen be first pre-washed, prior COFFEE : Hydrogen peroxide may be used. ironing advices. • Tous les modèles JEAN-VIER indiquent sur da una viñeta en la que indican las recomento its first utilisation in a cold or low temperature wash cycle. TEA : wash immediately before the stain hassetime to dry. leur vignette les recommandations à suivre daciones de lavado y planchado. For information This elimination any residues from the finishing : le ensures symbole the correspond au ferof chaud process, and makes the fibre of the fabric that much more stainfrom natural Información All fabrics weaved �ibers – cotton, Then Machine wash according toadicional instructions. linen or linen-cotton mixture – usually shrink resistant Pour information Todos los tejidos realizados a partir de �ibras 5% pre-wasto 8%. naturales – algodón, lino, mixtos algodón-lino – Reminder: a stain will be harder to remove from on non Les tissus à base de �ibres naturelles, coton, encogen entorno al 5% – 8%. hed bathroom linen. lin ou métis rétrécissent de 5 à 8 %.
P
P
60
Conditions de lavage Care instructions - Instrucciones de lavado • Lavar a máquina a 60°C máximo. Hoy, la mayoría de los productos Jean-Vier están tratados para una estabilidad máxima del tejido, sin embargo, se puede produ• Para las toallas de felpa de color, evitar los detergentes que First use advices Les conseils de première utilisation Consejos de primera utilización cirLe ungoût encogimiento de más o menos un 5 % después del primer contengan agentes químicos El gustoblanqueadores. por las �ibras naturales The taste for natural �ibers des �ibres naturelles lavado. • yarn No usar cloro. Desde la selección del hilo, hasta la calidad del From the selection of the to the quality De la sélection des �ils à la qualité du tissage, nuestros tejidos de algodón, • Evitar suavizantestejido, para todos preservar una buena calidad lino de y of the weaving, all our fabrics madelos of cotton, tous nos tissus coton, lin, lin/coton, sont tesmixtos algodón-lino, son controlados con sumo linen, and cotton/linen, are controlled and tés pour vous garantir la meilleure qualité. absorción. Ropa de algodón o algodón mixto con untested tratamiencuidado para garantizarles máximos niveles de in order to guarantee the best quality. Cette recherche de la qualité à tous les ni• Secadora posible a temperatura moderada, dará volumen y calidad. toveaux impermeabilizante (tela de mantenimiento fácil) This seeking of highest quality at all stages nous conduit tout naturellement vers le Este rigor de garantía de la calidad a todos los suavidad a sus toallas. leads us to bring you our care advices for the • No prelavado conseil qualité dans l’entretien de votre linge
niveles nos conduce a aconsejarles sobre el mante-
maintenance of your household linen. de maison. • En caso de mancha, si es posible, absorber cuidadosamente nimiento de su ropa de hogar. secadora 3 KEY PRINCIPLES wash after :wash, will posible los líquidos oCLES aplicar esponja de haber which,Recuerde 3 PRINCIPES qui,una lavage après húmeda lavage después 3 PRINCIPIOS CLAVE que les ayudarán, lavado allow you to keep your household linen at its tras lavado, a mantener el alto nivel de calidad de gardent àcualquier votre lingeelemento de maisonsólido. toute sa quaquitado • Con un programa delicado su ropa de hogar : lité : a máquina a 40°C con poco detergente. high quality level : • Lavar • Before use, make a �irst• long washlawith cold hasta • Antes de su primerapartes utilización, haga un primer • Avant utilisation, faites un premier lavage Llenar secadora las dos terceras • No llenar demasiado la ropa de hogar en la máquina y prograwater and without washing powder. lavado largo, a máquina, con agua fría y sin long en machine à l’eau froide, sans lessive • Le encarecemos no mezclar las fibras hechas en materias dife• Try to always use washing powders without detergente. mar un escurrido delicadosans azurant op• Optez pour des lessives rentes porque las duraciones de difieren paraque cada • Opte porsecado el uso de detergentes no una. contenwhitening chemical agents in order to keep • Facilitará el planchado al revés, tique pour maintenir del destejido couleurs écla- a altas temperaturas gan agentes químicos blanqueadores, para así bright colours. tantes y reactivará el tratamiento impermeabilizante con duración mantener intacto el brillo de los colores. • Use anti-stain washing products before 60 °C wash • Utilisezen deselproduits limitada tiempo.nettoyants anti-tâches • Procure utilizar productos limpiadores antiin case of very signi�icant stains. 140 °F s’il s’agit de tâches très impormanchas antes de proceder al lavado en má• Noavant secarlavage en secadora
P
tantes
quina cuando se trate de manchas muy imporWashing and care Bolsos tantes. Desire of absolute white linen • Lavar excepcionalmente a máquina a 30°C y si necesario, con ElLavage lino :etelsoin lino crudo natural se aclara a medida de los lavados. • The linen cloths are washable at 40 °C / 104 °F y cuidado ni escurrido. Envie delavado, blanc absolu un°Fpoco de detergente.Lavado Sin suavizante Para cada no olvidar poner todas las toallas para obtener and the terry at 60 °C / 140 Ganas de blanco brillante Les toiles sont lavables à 40 °C et l’éponge • Evitar el uso de detergentes con agentes químicos un• color uniforme. • The colours on stripes on white backcloth and • Se recomienda lavar la tela a 40 °C y la felpa à 60 °C the braids on the bathrobes are guaranteed blanqueadores que rebajan los colores a 60 °C • Les apports couleurs en rayures sur fond to not suffer any alteration in caseenofsecadora, cor40 °C • No secar secar en plano • Los colores de las rayas sobre fondos blancos blanc104 ou°Fles ganses de couleur sur les peirect washing without addition of whitening están garantizados contra toda alteración de • No usar cloro gnoirs sont garantis sans altération si vous washing products. color si no añaden agentes blanqueadores dune rajoutez pas de produit de blanchiment. • We strongly recommend to avoid mixing rante el lavado. Ropa de hogar de algodón 100% • L’idéal, est de ne pas mélanger au lavage et à white and highly coloured linen during the • Recomendamos no mezclar tejidos blancos y teLe l’essorage recomendamos su mantelería fría o aand bajathe wringing process.30 °C le blancprelavar et les couleurs très vivesen aguawashing jidos de colores vivos en los procesos de lavado 86 °F temperatura. Esta operación residuos del y escurrido. Envie de couleurs éclatantes permite quitar losDesire of bright colours ennoblecimiento, y evitar la incrustación de las •manchas la °C/ 104 °F maximum • Lavage à 40 °C maximum Ganas de colores brillantes Washingen at 40 • Lavado a 40 °C café, máximo • Essorage normal fibra. • Normal wringing process Actuar sobre las manchas de vino, té o de chocolate • Proceso normal de escurrido • Evitez le:séchage du lingesedeimpregna couleur encon pleinmás facilidad • Avoid fully sun exposed En drying Recuerde una mancha en una caso de manchas con•los líquidos citados Eviten el secado de los anteriormente, tejidos a pleno sol acropasoleil de hogar sin prelavar. tuarlinen instantáneamente para evitar su penetración enbaño la fibra Desire of softness for your bath Ganas de suavidad en su ropa de Envie de douceur pour votre de bain • En función del grado de lalinge mancha, podrá lavar máquina ayou to adopt the �irst cold water Wearecommend Recomendamos la adopción del re�lejo de lavado Adopter le ré�lexe lavage l’eau froide avant wash re�lex before use: it VINO also helps ensuring inmediatamente a 40 o 60°C máximo con àun detergente de colores para la ropa en agua fríacon antespapel de la primera utilización: : absorber absorbente o ropaeste better absorption. utilisation il favorise aussi une meilleure paso favorecerá una mejor absorción. de hogar de: color. Recomendamos no mezclar tejidos en fibras blanca absorption sintéticas y tejidos de algodón (riesgo de formarse bolitas). Recuerde : No usar sal para las manchas de vino Ironing Guide Guíaquitar de planchado • Secar temperatura Después de la comida, lavar a máquina en las condiciones norGuide adu repassage moderada All JEAN-VIER fabrics are recommended to be Todos los tejidos JEAN-VIER se planchan a altas males Les tissus JEAN-VIER se repassent à fer chaud ironed at high temperature; this advise is convetemperaturas; este proceso es conveniente para Recuerde : secadora posible ce qui convient à toutes les �ibres naturelles : CAFE agua oxigenada nient for all natural �ibers as the: usar high tempetodas las �ibras naturales, ya que evita que el agua le fer chaud évite les tâches d’eau sur le linge. rature ironing prevents the stains on the TEwater : lavar inmediatamente anteslasdetelas. que se seque la mancha. manche • Vous un delicado repassage impeccable : linen. • Con un désirez programa • Si desea un planchado impecable, intente planrepassez votre linge toujours ironing, try to always char siempre su linge cuando esté ligeramente • Llenar la secadora hasta las doslégèrement terceras partes • If you wish impeccable Luego lavar a máquina en las condiciones normales. húmedo. humide iron your linen when still slightly humid. • Le encarecemos no mezclar las fibras hechas en materias dife• Adopte los tejidos con tratamiento anti-man• Try to choose stain-protected fabrics: it will • Pour vous simpli�ier la vie, adoptez les tisrentes porque las(label) duraciones de secado difieren para una. care of your household linen. chas: esto le facilitará el cuidado de su ropa de helpcada you taking sus anti-tâches hogar. • Planchar a temperatura alta • Stain-protected fabrics receive a Te�lon treat• Ils béné�icient du traitement té�lon et • Estos tejidos están tratados con te�lón y ofrecen ment and offer an exceptional ironing quality. offrent une qualité de repassage exceptionuna calidad de planchado excepcional. • This new fabric ennobling labeled technology nelle. • Esta nueva tecnología de ennoblecimiento de 60 °C gives the fabrics an incredibly softness and • Cette140nouvelle technologie d’ennoblisse°F los tejidos hace que el tacto de la materia se smooth touch sensation. ment des tissus rend de plus la matière vuelva increíblemente liso y suave. • All JEAN-VIER designs are labeled with our incroyablement lisse et douce au toucher. • Todos los modelos JEAN-VIER llevan incorporaRopa de baño color ironing advices. • Tous les modèles JEAN-VIER indiquent sur da una viñeta en la que se indican las recomenLe recomendamos prelavar su ropa de hogar en agua fría o a leur vignette les recommandations à suivre daciones de lavado y planchado. Forlos information temperatura baja. Esta operación permite eliminar residuos : le symbole correspond au fer chaud del ennoblecimiento, y evitar la incrustación de las en from natural �ibers – cotton, Información adicional All manchas fabrics weaved linen or linen-cotton mixture – usually shrink la Pour fibra.information Todos los tejidos realizados a partir de �ibras from 5% to 8%. naturales – algodón, lino, mixtos algodón-lino – Recuerde : Una mancha se impregna con más facilidad en Les tissus à base de �ibres naturelles, coton, encogen entorno al 5% – 8%. una ropa de hogar sin prelavar lin ou métis rétrécissent de 5 à 8 %.
P
P
P
61
Symboles de lavage Washing symbols - Símbolos de lavado
30 °C
86 °F
30 °C
86 °F
40 °C
104 °F
60 °C
140 °F
Lavage en machine possible en respectant la température maximale indiquée. Washing temperature, normal process. Lavar a máquina respetando la temperatura máxima indicada.
Température maximale de lavage 30 °C, programme laine. Maximum washing temperature 30 °C / 86 °F, wool program, very mild process. Temperatura máxima de lavado 30 °C, programa lana. Blanchiment interdit. Do not bleach. No usar lejía. Repassage à température moyenne. Repassage jusqu’à 150°C maximum. High iron, maximum temperature 150 °C / 302 °F. Planchar máximo 150 °C. Repassage à température élevée. Repassage jusqu’à 200°C maximum. High iron, maximum temperature 200°C / 392 °F. Planchar máximo 200°C. Séchage en tambour possible (sèche linge), à température modérée (60°C maximum). Tumble dry (140 °F maximum). Secadora posible. Séchage en tambour interdit. Do not tumble dry. No secar en secadora.
Séchage à plat. Drip dry. Secado en plano.
Nettoyage a sec interdit. Do not dry clean. No limpiar en seco.
Nettoyage à sec. Dry clean. Limpiar en seco.
P
Instructions de lavage Washing instructions
1 > Lin-coton / linen-cotton / lino-algodón 2 > Coton / cotton / algodón 1
3 > Coton / cotton / algodón 2
4 > Laine / wool / lana
60 °C
140 °F
40 °C
104 °F
60 °C
140 °F
P
5 > Toile cirée / coated linen / tela plasti�icada
62
P
P P
Conditions Générales de vente General conditions of sale - Condiciones Generales de Venta 1- Clause Générale Toute commande passée auprès des CREATIONS JEAN VIER est soumise aux présentes conditions générales de ventes, qui prévalent sur les conditions �igurant sur les documents de l’acheteur, sauf dérogation écrite de notre part.
2- Commande Les commandes qui nous sont adressées directement ou par l’intermédiaire de nos représentants n’engagent notre société qu’après con�irmation écrite de notre part. Toute commande entraîne acceptation sans réserve de la part de l’acheteur des présentes conditions. 3- Livraisons Nos délais de livraison ne sont donnés qu’à titre indicatif. L’acheteur ne pourra se prévaloir d’un retard pour annuler la vente, refuser la marchandise, ou réclamer une indemnité.
4- Transport/Transfert de risque Toutes nos marchandises livrées voyagent toujours aux risques et périls de l’acheteur et ce quelles que soient les conditions de vente et le mode de transport. Les risques de la marchandise sont transférés à l’acheteur dès la sortie de notre atelier. En cas d’avarie ou de perte, il appartient à l’acheteur seul de sauvegarder ses droits vis-à-vis du transporteur en formulant ses réserves. 5- Prix et modalités de paiement Toute première commande est payable d’avance à réception de la con�irmation de notre part. Dans le cas de commande spéciale il pourra être demandé un acompte à l’acheteur. Si la situation économique et �inancière de l’acheteur suscite des inquiétudes justi�iées, nous nous réservons le droit de modi�ier les conditions de paiement pour les commandes en cours en exigeant des garanties ou un paiement comptant avant livraison.
6- Réserve de propriété Nonobstant toute clause contraire, la marchandise vendue reste notre propriété jusqu’à encaissement complet du prix et de ses accessoires. Il est notamment interdit à l’acheteur d’en disposer en dehors de son activité normale pour la revente ou les transformer. En cas de saisie opérée par des tiers sur ses marchandises, l’acheteur est tenu d’en informer immédiatement le vendeur. Les acomptes versés seront conservés à titre de dommages et intérêts. En cas de non-paiement du prix, l’acheteur se doit de restituer à ses frais la marchandise vendue. A défaut de restitution immédiate, il suf�ira d’une ordonnance sur requête du Président du Tribunal de Commerce pour obtenir cette restitution. 7- Retour de marchandise Sauf entente préalable écrite avec les CREATIONS JEAN VIER, tout retour sera refusé au-delà de 8 jours suivant la date de livraison et avant ou passé ce délai si les produits sont rendus hors de leur emballage d’origine et transformé par le destinataire (étiquettes coupées…). Si le retour est convenu entre le vendeur et l’acheteur, les frais de transports sont à la charge de l’acheteur.
1- General Clause Any order placed with CREATION JEAN VIER is subject to these general conditions of sale, which have prevalence over the conditions appearing on the Buyer’s documents, except where dispensation is given in writing.
1- Cláusula General Todo pedido tramitado a la sociedad CREATIONS JEANVIER está sometido a las presentes condiciones generales de venta, que prevalecen sobre las condiciones que puedan �igurar en la documentación del comprador, salvo derogación expresa escrita emitida por la sociedad CREATIONS JEAN-VIER.
2- Order Orders addressed directly to us or transmitted by one of our representatives are considered binding only upon our written con�irmation. All orders imply full acceptance by the Buyer of these conditions.
2- Pedido Los pedidos que nos son tramitados directamente, o por intermediación de nuestros representantes, no comprometen a la sociedad CREATIONS JEAN-VIER hasta con�irmación escrita emitida por su parte. Todo pedido conlleva la aceptación sin reserva de los presentes términos y condiciones por parte del comprador.
3- Deliveries Delivery times are given only as a guideline. Delayed delivery may not be claimed as a reason to cancel a sale, reject the goods or claim compensation.
3- Entregas Nuestros plazos de entrega serán comunicados a título informativo e indicativo. El comprador no podrá hacer prevalecer un retraso en la entrega para anular la venta, rechazar la mercancía, o reclamar una indemnización.
4- Shipment/Transfer of risks On dispatching our goods, the risk of perishing, loss and damage of the products sold has passed ex work to the Buyer, regardless of the conditions of sale and the method of transport. In case of damaged or lost shipments, it is the sole responsibility of the Buyer to defend his rights and take all measures for due noti�ication.
4- Transporte/Transferencia de riesgo Todas nuestras mercancías expedidas viajan siempre por cuenta y riesgo del comprador, independientemente de las condiciones de venta y del modo de transporte elegido por el cliente. Los riesgos que pueda correr la mercancía son transferidos al cliente desde el momento en que la mercancía sale de nuestro almacén. En casos de rotura o pérdida durante el transporte, es obligación única y exclusiva del comprador el salvaguardar sus derechos frente al transportista formulando las oportunas reservas en el momento de recibir la mercancía.
5- prices and terms of payment All �irst orders are payable in advance on receipt of our written con�irmation. In the case of a special order, the buyer may be requested to make a payment on account. Should the Buyer’s economic and �inancial situation be cause for justi�ied concern, we reserve the right to perform subsequent deliveries only against cash guarantees or advance payment. 6- Retention of title Notwithstanding any clause to the contrary, the goods sold remains our property until full payment of all claims arising from the transaction. Buyer is speci�ically forbidden from using the goods outside of any normal activity. In the event that the goods is seized by third parties, the Buyer is to inform the Seller immediately. Payments made to account will be kept as payment of damages and interest. In case of non-payment, the Buyer must return at his own expense all merchandise. Should be fail to return it immediately, he will be served an injunction from the Presiding Judge of the Commercial Tribunal to obtain its return. 7- Return of goods Except where there is prior written agreement with the limited company CREATION JEAN VIER, no return will be accepted beyond eight days following the delivery date, and before or beyond this period should the products be returned without their original packaging or altered by the consignee. If the return is agreed upon between the Seller and the <byer, shipment costs are to be borne by the Byuer.
5- Tarifas y modalidades de pago Todo primer pedido será pagadero previa expedición de la mercancía, en el momento de con�irmación del pedido por parte del cliente. Las condiciones y modalidades de pago podrán evolucionar a la vez que la relación comercial entre el proveedor y el cliente. En el caso de pedidos especiales de artículos a fabricar a medida, CREATIONS JEAN-VIER podrá solicitar un anticipo previa con�irmación del pedido al cliente. Si la situación económica y �inanciera del comprador suscitara inquietudes justi�icadas, CREATIONS JEAN-VIER se reserva el derecho a modi�icar las condiciones de pago acordadas para los pedidos en curso, pudiendo exigir al cliente garantías de pago o pagos al contado previa entrega de la mercancía. 6- Reservas de propiedad Salvo cláusula especí�ica contraria, la mercancía vendida será propiedad de CREATIONS JEAN-VIER hasta cobro íntegro y total del importe acordado. El comprador no está por tanto autorizado a disponer de ella fuera de su actividad normal para su reventa o transformación. En caso de que la mercancía fuera objeto de embargo por parte de terceros, el comprador debería informar inmediatamente al vendedor del hecho. Los anticipos abonados por el comprador serían conservados por el vendedor a modo de compensación de daños y perjuicios. En caso de impago del importe acordado, el comprador deberá restituir la mercancía al vendedor y hacerse cargo de los gastos derivados de esta devolución. En caso de no proceder a la devolución de la mercancía de inmediato, será su�iciente la presentación de una ordenanza del Presidente del Tribunal de Comercio para obtener dicha devolución. 7- Devoluciones de mercancía Salvo previo acuerdo especí�ico emitido por escrito por la sociedad CREATIONS JEAN-VIER, toda devolución será rechazada una vez transcurridos 8 días desde la fecha de entrega de la mercancía, y en cualquier caso – antes o después del plazo de�inido – si los productos son devueltos sin su embalaje de origen y/o con modi�icaciones realizadas por el destinatario sobre ellos (etiquetas cortadas, etc.). Si la devolución se deriva de un acuerdo entre el vendedor y el comprador, los gastos de transporte serán a cargo del comprador.
63
ESPRIT ET CRÉATIONS BASQUES
L E S ARCACHON - 33120 14, avenue Gambetta Tél. 05 56 54 98 08
BAYONNE - 64100 Carrefour des 5 cantons Tél. 05 59 59 16 18 BIARRITZ - 64200 58, avenue Edouard VII Tél. 05 59 22 29 36 25, rue Mazagran Tél. 05 59 85 20 55
DEAUVILLE - 14800 51, rue Désiré Le Hoc Tél. 02 31 87 13 35
B O U T I Q U E S HOSSEGOR - 40150 674, avenue du Touring Club Tél. 05 58 41 89 55 PARIS 8° 43, rue Boissy d’Anglas Tél. 01 42 66 08 45
ST-JEAN-PIED-DE-PORT - 64220 17, place Charles Floquet Tél. 05 59 37 09 05 TOULOUSE-31000 40, rue de Metz Tél. 05 61 75 07 16
GENEVE - SUISSE
12, rue du Lac 1800 VEVEY Tél. (0041) 21 921 22 59
ST-JEAN-DE-LUZ - 64500 ESPACE JEAN-VIER ECOMUSEE BASQUE RN 10 Tél. 05 59 51 33 24
7, rue du Pont Neuf 1227 CAROUGE Tél. (0041) 22 301 40 79
48, rue Gambetta Tél. 05 59 26 03 53
COLOMBIE - BOGOTA C. Comercial El Retiro Calle 82 # 11 - 75 local 150 Tél. (0057) 15 30 23 57
1 rue de l’Infante Tél. 05 59 26 66 26
www.jean-vier.com Retrouvez-nous sur
4
64
Scoop.it
YouTube
Créations Jean-Vier SA - CD 307 - 64310 St-Pée-sur-Nivelle Tél : +33 (0)5 59 54 56 70 - Fax : +33 (0)5 59 54 15 26 -E-mail : info@jean-vier.com