ESPRIT ET CRÉATIONS BASQUES
COLLECTION printemps-été 2014
1
2
“Jean-Vier” : ce terme n’évoque peut-être pour vous qu’un mois dans l’année…Or, pour une personne originaire du Pays Basque, ce nom évoque toute l’histoire du Linge Basque, et des traditions familiales qui y sont liées.
Saint-Pée-sur-Nivelle est le lieu où sont confectionnées les nappes Jean-Vier. Au centre de l’atelier de confection se perçoit la douce odeur du lin, la rugosité de son aspect, ainsi qu’un large éventail de tons vifs et colorés exposés sur diverses nappes. Jean-Vier fait revivre, saison après saison, l’esprit du linge traditionnel basque, tout en proposant des collections de linge de maison très contemporaines. L’histoire de l’entreprise est intimement liée à celle d’une région et de sa culture. Implantée au coeur du Pays Basque, la marque Jean-Vier renoue avec la fabrication de tissus traditionnels. Des toiles de lin qui ont accompagné les basques depuis l’origine des temps.
Né du lin que cultivaient les paysans, le linge basque trouve son origine dans la mante à boeuf, une toile dont on couvrait les bêtes pour les protéger des effets du soleil. Il s’agissait de grands rectangles de lin brodés de sept rayures bleues, vertes ou rouges, symbole des sept provinces basques.
Depuis plusieurs saisons maintenant, JeanVier développe une gamme complète de linge de bain : Draps de plage, draps de bain, serviettes de bain… dont les noms évoquent les plages du littoral basque. Ornées de fleurs de piment et de magnifiques rayures, elles enrichissent l’étendue des produits de qualité diffusés par la marque basque. Aujourd’hui la maison Jean-Vier, qui associe le savoir-faire traditionnel de ses tisserands à la passion des couleurs et du « beau linge », est une marque reconnue et très appréciée sur le marché national et international.
“Jean-Vier” : this word might only evoke to you the French name given to the month of January… However, for people native of the Basque Country, this single word raises all the history of the traditional Basque linen and the family traditions bound to it. Saint Pée sur Nivelle is the village where all the Jean-Vier table linen is created and made-up. In the heart of the workshop, the visitor can smell the sweet scent of the linen, the roughness of its appearance, and also a wide range of joyful and luminous colors declined through various tablecloths. Jean-Vier re-intensifies, season after season, the spirit of traditional basque linen, while it offers a wide range of very contemporary and colorful house linen collections. The history of the company is intimately linked to its region and its culture. Established in the heart of the Basque Country, the Jean-Vier brand renews with traditional linen weaving. Linen cloths have always been part of the Basque lifestyle. Created from the linen grown by local farmers, Basque linen were initially used to protect the cattle from the sun: large rectangular linen clothes embroidered with seven blue, green or red colored stripes, which were fasten on the animals. The seven stripes were embroidered as a symbol of the traditional seven Basque Provinces. Jean-Vier has been developing a wide collection of bath linen since several seasons: beach towels, bath towels, shower towels, etc., whose names evoke basque beaches. Decorated with pepper flowers and beautiful stripes, these collections enrich the extent of the high quality products spread by the basque brand. Today, Jean-Vier, who associates the traditional know-how of the basque weavers to its passion for colours and « beautiful linen », is a very wellknown and appreciated brand on both french and international markets.
“Jean-Vier”: Quizá esta palabra solamente evoque para Ustedes un mes del año… No obstante, para una persona originaria del País Vasco, este nombre evoca toda la historia del “linge” o “ropa de hogar” vasco, y de las tradiciones familiares ligadas a él. Saint-Pée-sur-Nivelle es el lugar donde se confeccionan los manteles Jean-Vier. En el centro del taller de confección, se percibe el suave olor del lino, la rugosidad de su apariencia, así como un amplio colorido de tonos alegres y vivos expuestos sobre diversos manteles. Jean-Vier vuelve a reavivar, cada temporada, el espíritu del “linge” tradicional vasco, a la vez que ofrece colecciones de ropa de hogar muy contemporáneas. La historia de la empresa está intimamente ligada a su ubicación geográfica. Implantada en el corazón del País Vasco, la marca Jean-Vier reaviva el espíritu de la fabricación de tejidos tradicionales. Telas de lino que han acompañado a los vascos desde el comienzo de los tiempos. Originalmente, estas telas se empleaban como manto para cubrir a los bueyes, con el objetivo de protegerlos del sol, del frío y de los insectos. Eran grandes rectángulos de lino bordados de siete rayas azules, verdes o rojas – siete rayas como símbolo de las siete provincias vascas -, que se fijaban sobre el dorso de los animales. Jean-Vier ha desarrollado a lo largo de las últimas temporadas una amplia colección de ropa de baño : toallas de playa, toallas de baño, etc., cuyos nombres evocan las playas de la costa vasca. Decoradas con flores y preciosas rayas, estas colecciones complementan y enriquecen la extensa variedad de productos de gran calidad ofrecida por la marca vasca. Jean-Vier aúna en todas sus colecciones el tradicional saber-hacer de sus tejedores a su pasión por los colores vivos y los tejidos de gran calidad, ofreciendo al público auténticos productos artesanales reconocidos por su altísima calidad y su excelente diseño a nivel internacional.
3
4
LA TABLE Table - Mesa Nappage - Table linen - Mantelería Saial .....................................................................................................................8 Zarautz .................................................................................................................8 Bidart....................................................................................................................9 Saint-jean-de-Luz ............................................................................................... 10 Ainhoa ............................................................................................................... 12 Donibane ........................................................................................................... 14 Pampelune......................................................................................................... 16 Donostia ........................................................................................................... 18 Arnaga ................................................................................................................. 19 Les toiles tissées enduites.......................................................................... 21 Les toiles imprimées enduites ................................................................. 21
LA CUISINE Kitchen - Cocina Accessoires de cuisine - Accessories - Accesorios .................................. 24 Panières gourmandes - Tasty baskets - Paneras gourmet .................. 25 Corbeilles à pain - Bread baskets- Paneras .............................................. 25 Torchons rayés - Striped Kitchen towel - Paño de cocina a rayas ....... 26 Tabliers rayés - Striped aprons - Delantales a rayas ............................... 28 Tabliers - Aprons - Delantales ....................................................................... 31 Essuie-mains - Hand towel - Paño de manos............................................ 33 Torchons - Kitchen towels - Paños de cocina ......................................... 34
LA VAISSELLE Crockery - Vajilla Mauléon .............................................................................................................. 38 Piment ................................................................................................................. 40 Amatxi ................................................................................................................. 41
LA DÉCO Deco - Decoración Rideaux - Curtains - Cortinas ........................................................................ 44 Coussin - Cushion - Cojín ................................................................................ 46 Plaids - Throws - Plaids .................................................................................... 48 Vides poches - Trinket tray - Guarda objectos ......................................... 49 Plateau - Tray - Bandeja .................................................................................. 50 Luminaires - Lighting - Iluminacíon ............................................................ 53
LE VOYAGE Travel - Viaje Sac shopping - Bag - Bolso ............................................................................ 56
LE BAIN Bath - Baño Grand Hôtel ................................................................................................... 60 Grand Hôtel inversé ..................................................................................... 62 Mundaka........................................................................................................ 64
LA PLAGE Beach - Playa
Draps de plage - Beach towels - Toallas de playa ................................... 68 Packaging ............................................................................................................ 70 Conditions de lavage ....................................................................................... 71 Care instructions Instrucciones de lavado Conditions générales de vente..................................................................... 75 General conditions of sale Condiciones generales de venta
5
6
La Table
Table - Mesa
7
Saial
Matière :
Nouveau
Laize : Poids : Traitement :
100 % coton 160 cm 300 g/m2 déperlant
Fabric : Width : Weight : Treatment :
100 % cotton 160 cm 300 g/m2 water repellent
100 % algodón 160 cm Peso : 300 g/m2 Tratamiento : repelente líquidos Materia : Ancho :
Serviette
Sorbet
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Nappe
Tablecloth - Mantel 160 x 160 cm - 63’’ x 63’’ 160 x 250 cm - 63’’ x 98’’ 160 x 300 cm - 63’’ x 118’’
Set
Placemat - Individual 48 x 41 cm - 19’’ x 16’’
Matière :
Zarautz
Laize : Poids : Traitement :
100 % coton 160 cm 277 g/m2 déperlant
100 % cotton 160 cm Weight : 277 g/m2 Treatment : water repellent
100 % algodón 160 cm Peso : 277 g/m2 Tratamiento : repelente líquidos
Fabric :
Materia :
Width :
Ancho :
Piment
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Nappe
Tablecloth - Mantel 160 x 160 cm - 63’’ x 63’’ 160 x 250 cm - 63’’ x 98’’ 160 x 300 cm - 63’’ x 118’’
8
Bidart Palombe Matière : Laize : Poids : Fabric : Width : Weight : Materia : Ancho : Peso :
100 % coton 180 cm 277 g/m2 100 % cotton 180 cm 277 g/m2 100 % algodón 180 cm 277 g/m2
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
ón
dos
Set
Placemat - Individual 47 x 41 cm - 18’’ x 16’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 60 x 160 cm - 24’’ x 63’’ 9
Saint-Jean-de-Luz Blanc Matière : Laize : Poids : Fabric : Width : Weight : Materia : Ancho : Peso :
50 % coton - 50 % lin 180 cm 328 g/m2 50 % cotton - 50 % linen 180 cm 328 g/m2 50 % algodón - 50 % lino 180 cm 328 g/m2
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set avec jour échelle Placemat with heimstich Individual con vainicas 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table avec jour échelle Runner with heimstich Camino de mesa con vainicas 55 x 150 cm - 22’’ x 59’’ 10
Saint-Jean-de-Luz Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Cerise
50 % coton - 50 % lin 180 cm 328 g/m2 déperlant 50 % cotton - 50 % linen 180 cm 328 g/m2 water repellent 50 % algodón - 50 % lino 180 cm 328 g/m2 repelente líquidos
Nouveau
Littoral
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set avec jour échelle Placemat with heimstich Individual con vainicas 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table avec jour échelle Runner with heimstich Camino de mesa con vainicas 55 x 150 cm - 22’’ x 59’’
11
Ainhoa Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Freesia
100 % coton 180 cm 286 g/m2 déperlant 100 % cotton 180 cm 286 g/m2 water repellent 100 % algodón 180 cm 286 g/m2 repelente líquidos
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 12
Ainhoa Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Némo
100 % coton 180 cm 286 g/m2 déperlant 100 % cotton 180 cm 286 g/m2 water repellent 100 % algodón 180 cm 286 g/m2 repelente líquidos
Caramel
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 13
Donibane Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Fraise
Nouveau
100 % coton chevron 180 cm 290 g/m2 déperlant 100 % chevron cotton 180 cm 290 g/m2 water repellent 100 % algodón espiga 180 cm 290 g/m2 repelente líquidos
Griotte
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 14
Donibane Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Menthe
100 % coton chevron 180 cm 290 g/m2 déperlant 100 % chevron cotton 180 cm 290 g/m2 water repellent 100 % algodón espiga 180 cm 290 g/m2 repelente líquidos
Manoir
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 69’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 15
Pampelune Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Toffee
100 % coton 180 cm 283 g/m2 déperlant 100 % cotton 180 cm 283 g/m2 water repellent 100 % algodón 180 cm 283 g/m2 repelente líquidos
Grand Soir
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 16
Pampelune Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
100 % coton 180 cm 283 g/m2 déperlant
Nouveau
Tapas
100 % cotton 180 cm 283 g/m2 water repellent 100 % algodón 180 cm 283 g/m2 repelente líquidos
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table
Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 17
Donostia Matière : Laize : Poids : Traitement : Fabric : Width : Weight : Treatment : Materia : Ancho : Peso : Tratamiento :
Grenade
100 % coton 180 cm 260 g/m2 déperlant 100 % cotton 180 cm 260 g/m2 water repellent 100 % algodón 180 cm 260 g/m2 repelente líquidos
Orage
Nappe
Tablecloth - Mantel 180 x 180 cm - 71’’ x 71’’ 180 x 250 cm - 71’’ x 98’’ 180 x 300 cm - 71’’ x 118’’
Serviette
Napkin - Servilleta 50 x 50 cm - 20’’ x 20’’
Set
Placemat - Individual 52 x 41 cm - 20’’ x 16’’
Chemin de table Runner - Camino de mesa 50 x 155 cm - 20’’ x 61’’ 18 18
Arnaga Serviette Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
Napkin Servilleta 49 x 49 cm 19’’ x 19’’
Epice
Mastic
Poudre
Vert pré
Gris moyen
Rose ardent
Vert Printemps
Taupe
Torrero
Nouveau
Bleu outremer
Moka
Coquelicot
19
20
Toile tissée enduite
Toile tissée 100 % coton à enduction Acrylique 100 % cotton woven fabric with acrylic coating Tela tejída 100% algódon con recubrimíento acrílico
Matière : Fabric :
Nouveau
Materia :
180 cm 180 cm Ancho : 180 cm
Laize :
Width :
Olhette Fruits Confits
Olhette Pains d’Epice
Toile imprimée enduite
Matière : Fabric : Materia :
Toile imprimée 100 % coton à enduction PVC/ Acrylique 100 % cotton printed with PVC coating / Acrylic Canvas Tela tejída 100% algódon con recubrimíento acrílico / PVC
160 cm 160 cm Ancho : 160 cm Laize :
Width :
Rouleau de 20 m - 780’’
Roll of 20 m - 780’’ / Rollo de 20 m - 780’’
Ciboure Blanc
Hendaye Fruits d’éte
Saial Multico
Abbadia Kanouga
Nouveau
Nouveau Saial Groseille
Nouveau
Biriatou Ecume
Nouveau Ahetze Café
Biriatou fushia
21
22
La Cuisine
Kitchen - Cocina 23
Accessoires de cuisine Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
Gants
Maniques
19 x 32 cm - 7,5’’ x 12,5’’
21 x 21 cm - 8’’ x 8’’
Oven gloves Guantes horno Bidarray
Piv
oi
ne
Lil
as
Ja
rd
At
in
la
nti
qu
e
Olhette
Fr
uit
Pa
in
24
sc
d’
on
ép
fits
ice
Nouveau
Square oven gloves Agarradores
s
Panières Gourmandes Tasty baskets - Paneras gourmet Petit Modèle 25 x 17 cm -10’’ x 7’’ Grand Modèle 27 x 25 cm - 11’’ x 10’’ Coussin intérieur garni de noyaux de cerise + cordon de fermeture
Nouveau
Interior cherry stone cushion + closing ribbon Cojín interior relleno de huesos de cereza + cordón de cierre
Maia Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
Saint-Jean-de-Luz
Noir
Matière :
50 % coton - 50 % lin
Fabric :
50 % cotton - 50 % linen
Materia :
50 % algodón - 50 % lino
Nouveau
Blanc
Corbeilles à pain
Cerise
Matière :
100 % coton
Bread baskets - Paneras
Fabric :
100 % cotton
19 x 19 cm - 7,5’’ x 7,5’’
Materia :
100 % algodón
Bidarray
Littoral
Nouveau
Pivoine
Lilas
Jardin
Olhette
Atlantique
Fruits confits
Pain d’épice
25
Torchons rayés Striped kitchen towels Paños de cocina a rayas
Saint-Jean-de-Luz Matière :
50 % coton - 50 % lin
Fabric :
50 % cotton - 50 % linen
Materia :
50 % algodón - 50 % lino
50 x 75 cm - 20’’ x 30’’
Blanc
Nouveau
Cerise
Littoral
Maia Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
55 x 75 cm - 22’’ x 30’’
Vermillon
26 26
Noir
Torchons rayés Striped kitchen towels Paños de cocina a rayas Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
55 x 70 cm - 22’’ x 28’’
Saial Berria 50 x 75 cm - 20’’ x 30’’
Sorbet
Olhette
Fruits confits
Bidarray
Nouveau
Pain d’épice
Nouveau
Pivoine
Lilas
Jardin
Atlantique
27
Tabliers rayés Striped aprons Delantales a rayas Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
Olhette
90 x 87 cm 36’’ x 34’’ L
Fruits confits
Pain d’épice
Maia
56 x 87 cm 22’’ x 34’’ S/M Réglable
Vermillon
Noir
28
Donibane
Nouveau
56 x 85 cm 22’’ x 33’’ S/M
Fraise
Bidarray
Manoir
Griotte
Menthe
Nouveau
87 x 93 cm 35’’ x 37’’ L
Pivoine
Lilas
Jardin
Saint-Jean-de-Luz
Nouveau
59 x 83 cm 23’’ x 37’’ M/L Réglable Matière :
50 % coton - 50 % lin
Fabric :
50 % cotton - 50 % linen
Materia :
50 % algodón - 50 % lino
Atlantique
Blanc
Cerise
Littoral
29
30
Tabliers
Aprons - Delantales
Matière : Tissage :
100 % coton Tissé teint jacquard
Fabric : Weaving :
100 % cotton Jacquard yarn dyed
Materia : Tejido :
100 % algodón Teñido Jacquard
Arnaga
55 x 85 cm 22’’ x 33’’
Nouveau
S/M Réglable
Sardines Bleu
Coq basque
Brebis Noir
Tapas Orange
Axoa Grenat
Petits piments Grenat
Nouveau
Confiture Cerise Noire Cerise
Hortensia Pastel
Piment d’Anglet Salade
31
32
Essuie-mains
Matière :
Hand towels - Paños de manos
Tissage :
100 % coton Tissé teint jacquard
Fabric : Weaving :
43 x 58 cm 17’’ x 23’’
Confiture
Nouveau
Tapas Epice
Materia : Tejido :
100 % algodón Teñido Jacquard
Nouveau
Arnaga
Coq basque
100 % cotton Jacquard yarn dyed
Sardine Bleu
OEUF COQUE
Canard
Pomme vert
Oeuf coque
Brebis
Cochon
Sardine
Piment
Cerise
Hortensia
33
Torchons
Kitchen towels - Paños de cocina
Arnaga
56 x 89 cm 22’’ x 35’’
Fleurs de cerisier Menthe
Le miel de Bayonne Pistil
Tapas Orange
Nouveau
Petits piments Grenat
Les pommiers d’Abbadia Genêt
Le cidre Violet
Piments d’Espelette
Sardines de St-Jean-de-Luz Bleu
Le thon de Guétaria Océan
Piment d’Anglet Salade
Nouveau
Les hortensias de Biarritz Pastel
34
Matière : Tissage :
L’axoa basque Moka
100 % coton Tissé teint jacquard
Fabric : Weaving :
100 % cotton Jacquard yarn dyed
Materia : Tejido :
100 % algodón Teñido Jacquard
L’axoa basque Grenat
Cochon des Aldudes
Le taureau de Bayonne
Recette Basque
Chocolat de Bayonne
Foie Gras d’Ossès Grège
Anchois de Fontarrabie Bleu
Confitures Cerise Noire Cerise
Fromage de brebis Noir
Nouveau
Cerises d’Itxassou
Nouveau
Le coq basque
35
36
La Vaisselle
Crockery - Vajilla
37
Mauléon Matière :
Nouveau
Bleu profond
100 % grès
Fabric :
100 % stoneware
Materia :
100 % gres
Conditionnement par 12 12 units packaging Aconditionamiento por 12
Rouge feu
Terre
Assiette plate
Flat plate - Plato llano ø 26 - 10’’
38 38
Assiette creuse
Soup plate - Plato hondo ø 21 - 8’’
Bleu profond
Rouge feu
Terre
Assiette dessert
Dessert plate - Plato de postre ø 19 - 7’’
Bol
Bowl - Bol ø 10 - 4’’
Mug
Mug - Mug ø 8 - 3’
Vinaigrier
Vinegar cruet - Vinagrero ø 8,5 - 3’’
Pichet
Jug - Jarra ø 11 - 4’’
39
Piment Matière :
Assiette
Plate - Plato ø 26 cm - 10’’
Assiette à dessert Dessert plate Plato de postre ø 19 cm - 7’’
Faïence
Fabric :
Earthenware
Materia :
Loza
Plat carré
Square dish Plato cuadrado 26 x 26 cm - 10’’ x 10’’ 32 x 32 cm - 13’’ x 13’’
Plat rond
Round plate Plato redondo ø 42 cm - 16’’
Saladier moyen modèle Medium bowl model Ensaladera mediana ø 26,5 cm - 10’’
Mug
ø 8,5 cm - 3’’
40
Saladier petit modèle Small bowl model Ensaladera pequeña ø 21 cm - 8’’
Saladier grand modèle Big bowl model Ensaladera grande ø 29 cm - 11’’
Amatxi Matière :
Saladier
Assiette plate
Salad bowl Ensaladera ø 25 cm - 10’’
Plate - Plato ø 26 cm - 10’’
Plat creux
Assiette creuse
Deep dish Plato sopero ø 29 cm - 11’’
Deep plate Plato hondo ø 18 cm - 7’’
Plat ovale
Assiette à dessert
Porcelaine
Fabric :
Porcelain
Materia :
Porcelana
Oval dish Plato óvalo ø 37 cm - 15’’
Dessert plate Plato de postre ø 19 cm - 7’’
e
Bol - Bowl - Bol ø 15 cm - 6’’
Tasse à déjeuner Breakfast cup Taza de desayuno ø 10 cm - 4’’
Mug
ø 7,5 cm - 3’’
Tasse à café Coffee cup Taza de café
ø 6 cm - 2’’
41
42
La D茅co
Deco - Decoraci贸n
43
Rideaux
Nouveau
Curtains - Cortinas Matière : sauf St-Jean-de-Luz : Traitement : Fabric : except St-Jean-de-Luz : Treatment : Materia : salvo St-Jean-de-Luz : Tratamiento :
100 % coton 50 % coton - 50 % lin déperlant sauf * 100 % cotton 50 % cotton - 50 % linen water repellent except *
176 x 250 cm 69’’ x 98’’
100 % algodón 50 % algodón - 50 % lino repelente líquidos salvo *
Ainhoa
Freesia
Caramel
Némo
44
Bidart*
Donostia
Palombe
Grenade
Orage
Blanc *
Cerise
Littoral
Fraise
Griotte
Manoir
St-Jean-de-Luz
Donibane
Pampelune
Tapas
Grand Soir
Toffee
45
Coussin Cushion - Cojín
100 % coton Garniture : 100 % polyester Recto/verso identique Matière :
Donibane
Nouveau
40 x 40 cm 16’’ x 16’’
100 % cotton 100 % polyester Both sides identical
Fabric : Inside :
100 % algodón 100 % poliéster Ambos lados idénticos
Materia : Relleno :
25 x 45 cm 10’’ x 18’’ Fraise
Griotte
Menthe
Manoir
46
Donostia
Orage
Grenade
Ainhoa
Pampelune Nouveau
Freesia
NĂŠmo
Caramel
Tapas
Grand Soir
Toffee
47
Plaids
Throws - Plaids
Nouveau
Matière :
70 % acrylique - 30 % mohair
Fabric :
70 % acrylic - 30 % mohair
Materia :
70 % acrílico - 30 % mohair
Hélette
130 x 170 cm 51’’ x 67’’
Ficelle
Prune
Galet
48
Vide-poches
Nouveau
Trinket tray - Guardaobjetos Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
Bidarray
25 x 14 cm 10’’ x 6’’
ne
Pivoi
Lilas
n
Jardi
tique
Atlan
49
Plateaux Trays - Bandejas Matière :
100 % coton
Fabric :
100 % cotton
Materia :
100 % algodón
Bidarray
Nouveau
Plateau de service acrylique Acrylic Tray - Bandeja acrílica Petit - Small - Pequeña : 22,5 x 31 cm - 9’’x12’’ Grand - Large - Grande : 37 x 48,50 cm - 14’’ x 19’’
Pivoine
Lilas
Jardin
Atlantique
50
Olhette
Fruits confits
Ainhoa
Pain d’épice
Pampelune
Nouveau
Freesia
Tapas
Némo
Toffee
Caramel
Grand Soir
51
52
Luminaires Lighting - Iluminación
Nouveau
Applique Layer
Matière :
Verre soufflé à la main
Fabric :
Manual blown glass
Materia :
Vidrio soplado manual
Suspension Layer
Wall Lamp - Aplique Verre boules - Bois de chêne 23 cm - 8’’ 1 x E27 Max 60 w
Pendant Light Lámpara de colgar 23 cm - 9’’ 1 x E27 Max 60 w
Transparente
Rouge transparent
Lampe baroque 45 cm - 18’’ ø 30 cm - 12’’ 1 x E27 Max 60 w
Taupe
Noir
Suspension Conique Pendant Light Lámpara de colgar 23 cm - 9’’ 1 x E27 Max 60 w
Lampe kamin
34 cm - 13’’ Bois naturel Natural wood 1 x E27 Max 60 w
Blanc moucheté
Noir
53
54
Le Voyage
Travel - Viaje
55
Sac Shopping
Shopping bag - Bolso shopping Matière :
100 % coton Enduction PVC intérieur
Fabric :
100 % cotton Internal PVC Coating
Materia :
100 % algodón Induccíon PVC interior
Petit modèle Small model - Modelo pequeño 22 x 36 x 17 cm 9’’ x 14’’ x 6,50’’
Olhette
Pain d’épice
Bidarray
Epice
56
Fruits confits
Nouveau
Pivoine
Lilas
Jardin
Atlantique
Grand modèle Large model - Modelo grande 52 x 38 x 21 cm 20’’ x 15’’ x 8’’
Olhette
Fruits confits
Pain d’épice
Bidarray
Pivoine
Lilas
Jardin
Atlantique
57
58
Le Bain Bath - Ba単o
59
Grand Hôtel Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge 100 % coton 600 g/m2 Terry 100 % cotton 600 g/m2 Felpa 100 % algodón 600 g/m2
Lin
Drap de bain Bath sheet - Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Nouveau
Gris Lapin
60 60
Grand Hôtel Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge 100 % coton 600 g/m2 Terry 100 % cotton 600 g/m2 Felpa 100 % algodón 600 g/m2
Indigo
Drap de bain Bath sheet- Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Galet
61
Grand Hôtel inversé
Nouveau
Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge 100 % coton 600 g/m2 Terry 100 % cotton 600 g/m2 Felpa 100 % algodón 600 g/m2
Lin inversé
Drap de bain Bath sheet - Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Gris Lapin inversé
62
Grand Hôtel inversé Nouveau
Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge 100 % coton 600 g/m2 Terry 100 % cotton 600 g/m2 Felpa 100 % algodón 600 g/m2
Indigo inversé
Drap de bain Bath sheet - Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Galet inversé
63
Mundaka Matière : Poids : Fabric : Width : Materia : Ancho :
Eponge 100 % coton 540 g/m2 Terry 100 % cotton 540 g/m2 Felpa 100 % algodón 540 g/m2
Blanc
Pétunia
64
Azur
Lavande
Drap de bain Bath sheet - Toalla de baño 100 x 150 cm - 39’’ x 59’’
Serviette invité Guest towel - Toallita 30 x 50 cm - 12’’ x 20’’
Serviette de bain Bath towel - Toalla de tocador 50 x 100 cm - 20’’ x 40’’
Lot de 2 gants de toilette Set of 2 gloves - Lote de 2 manoplas 16 x 21 cm - 6’’ x 8’’
Tapis de bain Bath mat - Alfombra de baño - 900 g/m2 48 x 93 cm - 19’’ x 37’’
Blanc
Pétunia
Gris Lapin Gris Lapin
65
66
La Plage Beach - Playa
67
Draps de plage
Beach towels - Toallas de playa Belharra
68
Nouveau
100 x 180 cm - 39’’ x 71’’
Côte Ouest
Nouveau
Blush
Turquoise
Cocktail
Flag
Mati猫re : Poids :
Milady
Eponge Velours 100 % coton 540 g/m2
Fabric : Weight :
Velvet Terry 100 % cotton 540 g/m2
Cabanon
Peso :
Felpa Terciopelo 100 % algod贸n 540 g/m2
Nouveau
Exotique
Touron Grande Plage
Gourmandise
Materia :
Nouveau
Atlantique
69
Packaging
Petit Small - Pequeño 32 x 41 x 15 cm 13’’ x 16’’ x 6’’
Moyen Medium - Mediano 49 x 45 x 15 cm 19’’ x 18’’ x 6’’
Conditionnement par 200 200 units packaging Acondicionamiento por 200 unidades
Conditionnement par 120 120 units packaging Acondicionamiento por 120 unidades
Grand Large - Grande 55 x 40 x 15 cm 22’’ x 16’’ x 6’’
Conditionnement par 50 50 units packaging Acondicionamiento por 50 unidades
Pochettes cadeaux / Gift bags / Bolsas regalo
Petite Small - Pequeña 21 x 28 cm - 8’’ x 11’’
Conditionnement par 100 100 units packaging Acondicionamiento por 100 unidades
70
Grande Large - Grande 30 x 39 cm - 12’’ x 15’’
Conditionnement par 50 50 units packaging Acondicionamiento por 50 unidades
Conditions de lavage Care instructions - Instrucciones de lavado La majorité des produits Jean Vier sont aujourd’hui traités pour une stabilité maximale du tissu, cependant un retrait de plus ou moins 5 % est possible après le premier lavage. Les conseils de première utilisation
lume et douceur à vos éponges. Rappel : le sèche-linge est autorisé : • avec un programme délicat. • Ne remplissez votre tambour qu’au 2/3. First use advices Consejos de primera utilización qui ne pas de même nature car les El gusto porsont las �ibras naturales The taste for natural �ibersEvitez de mélanger les fibres Desde pour la selección del hilo, hasta la calidad del temps sont différents chacune. From the selection of the yarn de to séchage the quality
Linge en coton ou ennaturelles métis avec traitement Le goût des �ibres déperlant (tissu facile d’entretien) De la sélection des �ils à la qualité du tissage, tejido, todos nuestros tejidos de algodón, lino y • Pas prélavage. of the weaving, all our fabrics made of cotton, tousde nos tissus coton, lin, lin/coton, sont tesmixtos algodón-lino, son controlados con sumo linen, and cotton/linen, are controlled and • tés En pour cas de tache, si vous en avez laqualité. possibilité, absorbez délicatevous garantir la meilleure 40 °C cuidado para garantizarles máximos niveles de in order to guarantee the best104 quality. Cetteles recherche qualité à tous ni-épongetested °F ment liquides de ou latamponnez avecles une humide après calidad. This seeking of highest quality at all stages veaux nous conduit tout naturellement vers le avoir retiré tout élément solide. Este rigor de garantía de la calidad a todos los leads us to bring you our care advices for the qualité dansà l’entretien votre linge niveles nos conduce a aconsejarles sobre el mante• conseil Lavez en machine 40 °C avecde peu de lessive. Bagagerie maintenance of your household linen. de maison. nimiento de su ropa hogar. • Ne tassez pas le linge dans la machine et programmez un essorage • Lavez exceptionnellement en machine à de 30°C si besoin avec un 3 KEY PRINCIPLES which, wash after wash, will 3 PRINCIPES CLES qui, lavage après lavage 3 PRINCIPIOS CLAVE que les ayudarán, lavado délicat. peu de lessive. Sans adoucissant, ni essorage. allow you to keep your household linen at its tras lavado, a mantener el alto nivel de calidad de gardent à votre linge de maison toute sa qua• Le repassage à l’envers du tissu, à fer chaud, en sera facilité ré- : • Evitez les lessives avec azurant qui dégrade les couleurs. high qualityetlevel su ropa de hogar : lité : génèrera le traitement déperlant qui a une durée•limitée dans le a �irst• long Ne pas mettre au sèche-linge, optez pour unutilización, séchage àhaga plat.un primer Before use, make wash with cold • Antes de su primera • Avant utilisation, faites un premier lavage temps. • N’utilisez water and without washing powder. pas de chlore. lavado largo, a máquina, con agua fría y sin long en machine à l’eau froide, sans lessive • Try to always use washing powders without detergente. • •PasOptez de sèche-linge pour des lessives sans azurant op-
P
whitening chemical agents in order to keep tique pour maintenir des couleurs éclabright colours. 30 °C Le lin : le lin écru naturel s’éclaircit au fur et à mesure des lavages. tantes 86 °F wash • Use anti-stain washing products before Utilisez des produits nettoyants anti-tâches A •chaque lessive n’oubliez pas de joindre toutes les serviettes in case ofpour very signi�icant stains. avant lavage s’il s’agit de tâches très imporobtenir une couleur uniforme. Toile cirée tantes Washing and care • Pas de prélavage.
P
• Opte por el uso de detergentes que no contengan agentes químicos blanqueadores, para así mantener intacto el brillo de los colores. • Procure utilizar productos limpiadores antimanchas antes de proceder al lavado en máquina cuando se trate de manchas muy importantes.
P
• Nettoyez simplement à l’aide d’une éponge Desire of absolute white linen Lavage 40 et °C soin • The linen cloths are washable °C / 104 °F: • En at cas40d’incident 104 °F Lavado y cuidado Envie de blanc absolu °F and the terry at 60 °C / 140 intervenir rapidementGanas sur lade tache avec une éponge non abrasive blanco brillante • Les toiles sont lavables à 40 °C et l’éponge • The colours on stripes on white backcloth and Linge en 100 % coton mouillée d’ e au chaude. • Se recomienda lavar la tela a 40 °C y la felpa à 60 °C the braids on the bathrobes are guaranteed 60 °C Nous conseillons laver tout lesur linge en 100 % coton n’ayant - ne pas ajouter de liquideavaisselle, ni de produit d’entretien. • Lesvous apports couleursdeen rayures fond to not suffer any alteration in case of corLos colores de las rayas sobre fondos pas un traitement déperlant à froid basse température. Cettewithout addition - en cas de besoin et si• cela est vraiment nécessaire. Lavezblancos en blanc ou les ganses de couleur suroulesà peirect washing of whitening están garantizados contra toda alteración de gnoirs sont garantis sans altération si vous opération permet d’éliminer les résidus de l’ennoblissement, et d’ évimachine exceptionnellement à 30°C avec un peu de lessive. Sans washing products. color si no añaden agentes blanqueadores dune rajoutez pas produit de blanchiment. ter l’incrustation desdetaches dans la fibre. ni essorage rante el lavado. • We strongly recommendadoucissant, to avoid mixing • L’idéal, est de ne pas mélanger au lavage et à white andnon highly coloured linen • Recomendamos no mezclar tejidos blancos y teRappel : une tache s’imprègne plus facilement sur un linge - ne pasduring mettrethe au sèche-linge. l’essorage le blanc et les couleurs très vives washing and the wringing-process. de colores vivos en los procesos de lavado prélavé. possibilité de repassage àjidos température très modérée à l’envers y escurrido. Envie couleurs éclatantes Desire oflaver bright • Par la de suite, suivant le degré de salissure, vous pourrez encolours •machine Lavage àà 40 Ganas de colores brillantes Washing pour at 40 °C/ 104 °F maximum 40 °C oumaximum 60 °C maximum avec une lessive• couleurs • Lavado a 40 °C máximo • Essorage normal • Normal wringing process le linge de couleur. • Proceso normal de escurrido • Evitez le séchage du linge de couleur en plein • Avoid fully sun exposed drying • Evitez • Eviten el secado de los tejidos a pleno sol soleilde mélanger les tissus en fibres synthétiques avec les tissus Desire of softness for your bath linen coton (risque de boulochage). Toile enduite Ganas de suavidad en su ropa de baño pourmodérée. votre linge de bain We recommend you to adopt the �irsttout cold simplement water • Envie Séchezdeà douceur température Nettoyer avec une éponge mouillée. Recomendamos la adopción del Vous re�lejopouvez de lavado Adopter le ré�lexe lavage à l’eau froide avant wash re�lex before use: it laver also helps a en agua en fríamachine antes de la primera utilización:de este votreensuring nappe exclusivement à une température better absorption. utilisation : il favorise aussi une meilleure paso favorecerá unaàmejor absorción. Rappel : le sèche-linge est autorisé : 30° sans essorage ni adoucissant. Repasser l’envers à température absorption • Avec un programme délicat. modérée. Ironing Guide Guía de planchado • Guide Ne remplissez votre tambour qu’au 2/3. du repassage All JEAN-VIER fabrics are recommended to be Todos los tejidos JEAN-VIER se planchan a altas • Les Evitez de mélanger qui ne sont pas de même nature car Plaids tissus JEAN-VIERles se fibres repassent à fer chaud ironed at high temperature; this advise is convetemperaturas; este proceso es conveniente para les temps de séchage sont différents pour chacune. Laver exclusivement à la main ce qui convient à toutes les �ibres naturelles : nient for all natural �ibers as the high tempetodas las �ibras naturales, ya que evita que el agua • Repassez à fer très Pas de chlore le fer chaud évite leschaud. tâches d’eau sur le linge. rature ironing prevents the water stains on the manche las telas. Évitez le séchage au tambour • Vous désirez un repassage impeccable : linen. • Si desea un planchado impecable, intente planrepassez votre linge toujours légèrement • If you wish impeccable Repassage ironing, try to always si nécessaire à température modéré char siempretrès su linge cuando esté ligeramente 40 °C húmedo. humide iron your linen when still slightly humid. Nettoyage professionnel autorisé 104 °F • Adopte los tejidos con tratamiento anti-man• Try to choose stain-protected fabrics: it will • Pour vous simpli�ier la vie, adoptez les tischas: esto le facilitará el cuidado de su ropa de help you taking care of your household linen. sus anti-tâches (label) Linge de bain couleur hogar. • Stain-protected fabrics receive a Te�lon treat• Ils béné�icient du traitement té�lon et Nous vous conseillons de prélaver votre linge à froid ouand à basse • Estos tejidos están tratados con te�lón y ofrecen ment offer an exceptional ironing quality. offrent une qualité de repassage exceptionuna calidad de planchado excepcional. température. Cette opération permet d’ é liminer les résidus de l’en- ennobling labeled technology • This new fabric nelle. •café, Estade nueva tecnología de ennoblecimiento de noblissement, et d’ é viter l’incrustation des taches dans la fibre. Agir sur les taches de vin, thé ou de chocolat gives the fabrics an incredibly softness and • Cette nouvelle technologie d’ennoblisselos tejidos hace que el tacto de la materia se Rappel unetissus tache rend s’imprègne facilement sur smooth un lingetouch nonsensation.Dans le cas d’accident avec les liquides ci-dessus, agissez instantanément :des de plusplus la matière vuelva increíblemente liso y suave. • All JEAN-VIER designs ment are labeled with our incroyablement lisse et douce au toucher. pré lavé. pour éviter leur pénétration dans la fibre. • Todos los modelos JEAN-VIER llevan incorporaironing advices. • Tous les modèles JEAN-VIER indiquent sur VIN : tamponner immédiatement à l’aide deque papier absorbant ou da una viñeta en la se indican las recomenleur vignette les recommandations à suivre daciones de lavado y planchado. • Lavez en machine à 40°C. d’un linge blanc For information : le symbole correspond au fer chaud • Pour les éponges de couleur évitez les lessives avec azurant optique Rappel : N’utilisez surtoutInformación pas de sel pour éliminer les taches de vin. adicional All fabrics weaved from natural �ibers – cotton, qui blanchissent les couleurs. Après le repas, lavez en machine dans les conditions normales. linen or linen-cotton mixture – usually shrink Pour information Todos los tejidos realizados a partir de �ibras • Pas de chlore. CAFE : utilisez de l’eau oxygénée. from 5% to 8%. naturales – algodón, lino, mixtos algodón-lino – • Evitez les adoucissants pour préserver une bonne qualité d’absorpTHE : laver immédiatement avantentorno que la al tache sèche. Les tissus à base de �ibres naturelles, coton, encogen 5% –ne 8%. lin ou métis rétrécissent de 5 à 8 %. tion. Laver ensuite en machine dans les conditions normales.
P
P
P
• Le sèche-linge est autorisé à température modérée, il donnera vo-
71
Conditions de lavage Care instructions - Instrucciones de lavado The majority of Jean Vier articles today, are assured maximum fabric stability, however a small degree of shrinkage, to the order of First use advices Les conseils de première utilisation more or less 5 % is possible after the first wash.
Reminder: tumble drying may be used • With a gentle drying program. Consejos de primera utilización • Do not fill the drum to over two thirds. El gusto por las �ibras naturales The taste for natural �ibers Le goût des �ibres naturelles Avoid mixing different types as del drying timeslavary accorDesdeoflafabrics selección hilo, hasta calidad del From the selection of the yarn to the quality De la sélection des �ils à la qualité du tissage, Cotton or mixed linens with water resistant treatment (easy clean fading to the materiel. tejido, todos nuestros tejidos de algodón, lino y of the weaving, all our fabrics made of cotton, tous nos tissus coton, lin, lin/coton, sont tesmixtos algodón-lino, son controlados con sumo brics) linen, and cotton/linen, are controlled and tés pour vous garantir la meilleure qualité. cuidado para garantizarles máximos niveles de • Cette Do not prewash.de la qualité à tous les nitested in order to guarantee the best quality. recherche 40 °C calidad. This of highest quality at all 104 stages °F • In case staining, possible, vers absorb up seeking the liquids veaux nousofconduit toutwhen naturellement le or dab Este rigor de garantía de la calidad a todos los leadssolid us tostaining bring you our care advices for the conseil l’entretien votre removed linge with qualité a dampdans sponge, after de having any niveles nos conduce a aconsejarles sobre el mantemaintenance of your household linen. deremnants. maison. nimiento de su ropa de hogar. Bags 3 KEY PRINCIPLES which, wash after sparsely wash, willat 30°c,3 ifPRINCIPIOS 3 PRINCIPES CLES qui,with lavage après lavage • Machine wash at 40° little detergent. • Wash necessary with detergent, CLAVEa little que les ayudarán,without lavado allow you to keep your household linen at its tras lavado, a mantener el alto nivel de calidad de gardent à votre linge maison toute sa qua• Do not overfill thedewashing machine and select a gentle rinse / fabric softener or spinning. high quality level : ropa de hogar : that cause fading. litéspin : cycle. • Avoid detergents withsuwhitening agents • Before use, make a �irst long wash with cold • Antes de su primera utilización, haga un primer •• Avant utilisation, faites un premier lavage Ironing the fabric at higher temperatures on the water backside the washing • powder. Do not tumble dry, dry lavado flat. largo, a máquina, con agua fría y sin and of without long en machine à l’eau froide, sans lessive cloth, will regenerate the water resistant quality,• which will dimi• powders Do not use bleach. Try to always use washing without detergente. • Optez pour des lessives sans azurant op• Opte por el uso de detergentes que no contenwhitening chemical agents in order to keep nish with tique pourtime. maintenir des couleurs éclagan agentes químicos blanqueadores, para así 30 °C bright colours. • tantes Do not tumble dry.
P
86 °Fwash • Use anti-stain washing products before • Utilisez des produits nettoyants anti-tâches • in case of very signi�icant stains. Linen natural,s’ilcream coloured linen, fades progressively with reavant: lavage s’agit de tâches très imporOilcloth, / waxed cloth tanteswashes. Don’t forget to include all the setWashing peated of linenand at care each
wash so as to maintain matching shades. Lavage et soin .
Do not pre-wash.
P
mantener intacto el brillo de los colores. Procure utilizar productos limpiadores antimanchas antes de proceder al lavado en máquina cuando se trate de manchas muy importantes.
Desire of absolute white linen Clean with a damp sponge. • The linen cloths are washable at 40of °Can / 104 °F In case accident : Lavado y cuidado Envie de blanc absolu and the terry at 60 °C / 140 °F Ganassponge de blanco brillante with warm water. - Rapidly use a non abrasive dampened 40 °C • Les toiles sont lavables à 40 °C et l’éponge • The colours on stripes on white backcloth and •liquid Se recomienda lavarhousehold la tela a 40 °C y la felpa à 60 °C 104 °F -Do not use washing up or any other cleaning prothe braids on the bathrobes are guaranteed a 60 °C • Les apports couleurs en rayures sur fond ducts. to not suffer any alteration in case of cor• Los colores de las rayas sobre fondos blancos 100% cotton blanc ou lesfabric ganses de couleur sur les pei-Onlyofif absolutely exceptionally, be toda machine washed rect washing without addition whitening necessary, están garantizados may contra alteración de We advise our table be first pre-washed, prior to its first gnoirs sontthat garantis sanslinen altération si vous washing products. at 30° with a little detergent, without softener, do not spin dry. color si no añaden agentes blanqueadores duutilisation in apas cold low temperature wash cycle.• This ne rajoutez de or produit de blanchiment. We ensures strongly the recommend-Do to not avoid mixing rante el lavado. tumble dry. • L’idéal, est of de any ne pas mélanger au lavage et à elimination residues from the finishing process, whiteand andmakes highly coloured linenbeduring the • Recomendamos no rear mezclar tejidos blancos y te-May ironed at low temperature on the surface. le blanc les couleurs trèswater vives repellent. thel’essorage fibre of the fabricetthat much more washing and the wringing process. jidos de colores vivos en los procesos de lavado y escurrido. Reminder: a stainéclatantes will be harder to remove onDesire non pre-washed Envie de couleurs of bright colours •table Lavage à 40 °C maximum Ganas de colores brillantes linen. • Washing at 40 °C/ 104 °F maximum • Lavado a 40 °C máximo •• Essorage Normal wringing Everydaynormal cleaning, according to the degree of •staining, wash at process • Proceso normal de escurrido • Evitez le séchage du linge de couleur en plein • Avoid fully sun exposed drying 40° to 60° (maximum) with a colour specific detergent separately Eviten elcanvas secado de los tejidos a pleno sol Washing Instruction of• coated soleil from synthetic fabrics or other cotton articles (to avoid pilling).for your bath linen Desire of softness Ganas de suavidad en su ropa de baño Simply clean with a damp sponge Envie pour votre linge de bain • Dryde at douceur a moderate temperature. We recommend you to adopt the �irst cold water Recomendamos la adopción del re�lejo de lavado You can wash your tablecloth exclusively in machine at a temperaAdopter le ré�lexe lavage à l’eau froide avant wash re�lex before use: it also helps ensuring a en agua fría antes de la primera utilización: este ture of 30 ° without spinning or softening better absorption. utilisation il favorise aussi meilleure paso favorecerá una mejor absorción. Reminder: :tumble drying mayune be used You can iron at a moderate temperature at the underside of the faabsorption • With a gentle drying program. bric Ironing Guide Guía de planchado • Do not fill the drum to over two thirds. Guide du repassage All JEAN-VIER fabrics are recommended to be • Avoid mixing different types of fabrics as drying times vary acTodos los tejidos JEAN-VIER se planchan a altas Washing plaids Les tissus JEAN-VIER se repassent à fer chaud ironed at high temperature; this advise Instruction is convetemperaturas; este proceso es conveniente para cording to the material. ce qui convient à toutes les �ibres naturelles : Hand only nient for all natural �ibers as the wash high tempetodas las �ibras naturales, ya que evita que el agua • Hot iron. le fer chaud évite les tâches d’eau sur le linge. rature ironing prevents the water stains on the No chlorine manche las telas. • Vous désirez un repassage impeccable : linen. Avoid tumble drying • Si desea un planchado impecable, intente plan40 °C repassez linge toujours légèrement • If you wish impeccable ironing, to alwaysat very moderate char siempre su linge cuando esté ligeramente 104votre °F Iron iftry necessary temperbature húmedo. humide iron your linen when still slightly humid. professional cleaning authorized • Adopte los tejidos con tratamiento anti-man• Try to choose stain-protected fabrics: it will • Pour vous simpli�ierlinen la vie, adoptez les tisColoured bathroom chas: esto le facilitará el cuidado de su ropa de help youprior takingtocare of your household linen. sus anti-tâches We advise that(label) our bathroom linen be first pre-washed, Howato treattreatwine chocolate, hogar.tea or coffee stains • Stain-protected fabrics receive Te�lon •itsIls béné�icient du traitement té�lon et first utilisation in a cold or low temperature wash cycle. • Estos tratados con te�lón ofrecen In the case quality. of an accident with tejidos any ofestán the above liquids, act yimmement and offer an exceptional ironing offrent une qualité de repassageofexceptionThis ensures the elimination any residues from the finishing una calidad deinto planchado excepcional. • This new fabric ennoblingdiately labeledto technology minimise their penetration the fibres. nelle. • Esta nueva tecnología de ennoblecimiento de process, and Avoid the inlay of spots in the fiber. gives the fabrics an incredibly softness and • Cette nouvelle technologie d’ennoblisselos tejidos hace que el tacto de la materia se Reminder: a stain will be harder to remove on non pre-washed smooth touch sensation. WINE : Dab immediately with absorbent paper or cloth ment des tissus rend de plus la matière vuelva increíblemente liso y suave. bathroom linen. • All JEAN-VIER designs are labeled with our incroyablement lisse et douce au toucher. • Todos JEAN-VIER llevan incorporaReminder: Never use salt to trylos to modelos eliminate wine stains. ironing advices. • wash at JEAN-VIER 40° maximum. • Machine Tous les modèles indiquent sur da una viñeta en la indican las recomenAfter the meal, machine wash according toque theseinstructions. • With towelling, detergents with whitening agents that cause leur vignette les avoid recommandations à suivre daciones de lavado y planchado. COFFEE : Hydrogen peroxide may be used. For information : le symbole correspond au fer chaud fading. TEA�ibers : wash immediatelyInformación before theadicional stain has time to dry. All fabrics weaved from natural – cotton, • No bleach. linen or linen-cotton mixture – usually shrink Pour information Todos los tejidos realizados a partir de �ibras • Avoid fabric softeners that reduce the absorptive qualities of the from 5% to 8%. Then Machine wash according naturalesto– instructions. algodón, lino, mixtos algodón-lino – Lestowelling. tissus à base de �ibres naturelles, coton, encogen entorno al 5% – 8%. • is allowed at moderate temperatures and this linTumble ou métisdrying rétrécissent de 5 àas 8 %.
P
P
P
will add volume and softness to towelling materials.
72
Conditions de lavage Care instructions - Instrucciones de lavado Hoy, la mayoría de los productos Jean-Vier están tratados para una estabilidad máxima del tejido, sin embargo, se puede producir un First use advices Les conseils de première utilisation encogimiento de más o menos un 5 % después del primer lavado.
• Secadora posible a temperatura moderada, dará volumen y suavidad a sus toallas Consejos de primera utilización
El gusto por las �ibras naturales The taste for natural �ibers Le goût des �ibres naturelles Recuerde : secadora posibleDesde la selección del hilo, hasta la calidad del From the selection of the yarn to the quality De la sélection des �ils à la qualité du tissage, Ropa algodón o algodón mixto con untestratamiento impermea• Con un programa delicado tejido, todos nuestros tejidos de algodón, lino y of the weaving, all our fabrics made of cotton, tousde nos tissus coton, lin, lin/coton, sont mixtos algodón-lino, son controlados con sumo bilizante (tela de mantenimiento fácil) • Llenar la secadora hasta las dos terceras partes linen, and cotton/linen, are controlled and tés pour vous garantir la meilleure qualité. cuidado para garantizarles máximos niveles de • No prelavado tested in order to guarantee the best quality. Cette recherche de la qualité à tous les nicalidad. This seeking of highest quality at all stages • En caso deconduit mancha, si naturellement es posible, absorber Recomendamos no mezclarEste fibras porque laslos veaux nous tout vers le cuidadosamente los rigordededistintas garantía materias de la calidad a todos us quitado to bring you ourduraciones care advices the difieren conseil qualité dans l’entretien votre linge líquidos o aplicar una esponja de húmeda después deleads haber defor secado para una. niveles nos cada conduce a aconsejarles sobre el mantemaintenance of your household linen. de maison.elemento sólido. nimiento de su ropa de hogar. cualquier 3 KEY PRINCIPLES which, wash after wash, will 3 PRINCIPES CLES qui, lavage après lavage • Lavar a máquina a 40°C con poco detergente. 3 PRINCIPIOS CLAVE que les ayudarán, lavado °C at its allow you to keep your household 40 linen tras lavado, a mantener el alto nivel de calidad de gardent à votre linge delamaison toute qua• No llenar demasiado máquina y sa programar un centrifugado 104 °F high quality level : su ropa de hogar : lité : delicado • Before use, make a �irst long wash with cold • Antes de su primera utilización, haga un primer • Avant utilisation, faites un premier lavage • Facilitará el planchado del tejido al revés, a altas temperaturas y Bolsos water and without washing powder. lavado largo, a máquina, con agua fría y sin long en machine à l’eau froide, sans lessive reactivará el tratamiento impermeabilizante con duración • Lavar excepcionalmente adetergente. máquina a 30°C y si necesario, con un • Try to limitaalways use washing powders without • Optez pour des lessives sans azurant opOpte por elniuso de detergentes que no contenwhitening chemical agents in order to keep Sin•suavizante datique en el tiempo. poco de detergente. escurrido. pour maintenir des couleurs éclagancon agentes químicos blanqueadores, para así bright colours. • Notantes secar en secadora • Evitar el uso de detergentes agentes químicos blanqueadores mantener intacto el brillo de los colores. • Use anti-stain washing products beforelos wash que rebajan colores • Utilisez des produits nettoyants anti-tâches • Procure utilizar productos limpiadores anticase of very signi�icant stains. El lino : ellavage lino crudo natural se aclara medida de losinlavados. En • No secar en secadora, secar en plano avant s’il s’agit de tâches très aimpormanchas antes de proceder al lavado en mácadatantes lavado, no olvidar lavar todas las servilletas conWashing el mantel para • No usar cloro quina cuando se trate de manchas muy imporand care
P
tantes. Desire of absolute white linen • The linen cloths are washable at 40 °C / 104 °F Lavado y cuidado Envie de blanc absolu 40 °C and the terry at 60 °C / 140 °F 30 °C Ganas de blanco brillante 86 °F • Les toiles sont lavables à 40 °C et l’éponge 104 °F • The colours on stripes on white backcloth and • Se recomienda lavar la tela a 40 °C y la felpa à 60 °C the braids on the bathrobes are guaranteed a 60 °C • Les apports couleurs en rayures sur fond to not suffer any alteration in casede of la cor• Los colores de las rayas sobre fondos blancos Ropablanc de hogar algodón 100% sur les peiInstrucción tela plástificada ou lesde ganses de couleur rect washing without addition of whitening están garantizados contra toda alteración de Le gnoirs recomendamos prelavar su mantelería fría o a baja limpiar con una esponja húmeda sont garantis sans altération si vousen agua washing products. color si no añaden agentes blanqueadores dutemperatura. Esta permite quitar los residuos del en-recommend De forma excepcional lavar en lavadora a 30° sin escurrine rajoutez pas operación de produit de blanchiment. • We strongly to avoid mixing se puede rante el lavado. • L’idéal, est de ne pasla mélanger au lavage et àmanchaswhite noblecimiento, y evitar incrustación de las en la and fibra.highly coloured do, sin suavizante linen during the • Recomendamos no mezclar tejidos blancos y tel’essorage le blanc et lesse couleurs très con vivesmás facilidad Recuerde : una mancha impregna enand unathe wringing Se puede moderada al reves washing process.planchar a temperatura jidos de colores vivos en los procesos de lavado y escurrido. ropa de hogar sin prelavar. Envie de couleurs éclatantes Desire of bright colours • Lavage à 40 maximum de colores brillantes • En función del°Cgrado de la mancha, podrá lavar a •máquina 4040 o °C/ 104 °F instrucción los plaids Washinga at maximum de lavado de Ganas • Essorage normal Normal wringing process 60°C máximo con un detergente de colores para la• ropa de hogar Lavar unicamente a mano• Lavado a 40 °C máximo • Proceso normal de escurrido • Evitez séchage du lingeno de couleur plein de fibras • Avoid fully sun drying de color.leRecomendamos mezclarentejidos sintéticas y exposed No usar cloro • Eviten el secado de los tejidos a pleno sol soleil tejidos de algodón (riesgo de formaciÓn de bolitas).Desire of softness for your bath Evitar la secadora linen Ganas de suavidad en su ropa de baño Envie de douceur pour votre linge de bain • Secar a temperatura moderada Si necesario planchar temperatura muy moderada We recommend you to adopt the �irst cold water con Recomendamos la adopción del re�lejo de lavado Adopter le ré�lexe lavage à l’eau froide avant wash re�lex before use: it also helps profesional ensuring a autorizada limpieza en agua fría antes de la primera utilización: este better absorption. utilisation : il favorise aussi une meilleure paso favorecerá una mejor absorción. Recuerde : secadora posible absorption Ironing Guide Guía de planchado • Con un programa delicado Actuar sobre las manchas de vino, café, té o de chocolate Guide du repassage All JEAN-VIER fabrics are recommended to be • Llenar la secadora hasta las dos terceras partes En caso de manchas con los líquidos citados anteriormente, actuar Todos los tejidos JEAN-VIER se planchan a altas Les tissus JEAN-VIER se repassent à fer chaud ironed atporque high temperature; this advise is convees conveniente para temperaturas; este proceso • Recomendamos no mezclar fibras de distintas materias instantáneamente para evitar su penetración en la fibra ce qui convient à toutes les �ibres naturelles : todas las �ibras naturales, ya que evita que el agua las duraciones de secado difieren para cada una. nient for all natural �ibers as the high tempele fer chaud évite les tâches d’eau sur le linge. rature ironing prevents the water stains on the manche las telas. • Planchar a temperatura alta VINO : absorber inmediatamente con papel absorbente o ropa • Vous désirez un repassage impeccable : linen. • Si desea un planchado impecable, intente planblanca repassez votre linge toujours légèrement • If you wish impeccable ironing, try to always char siempre su linge cuando esté ligeramente Recuerde : No usar sal para quitar húmedo.las manchas de vino humide iron your linen when still slightly humid. 40 °C • aAdopte los tejidos con tratamiento anti-man• Try to choose stain-protected fabrics: it will lavar • Pour 104 vous Después de la comida, máquina en las condiciones habituales °F simpli�ier la vie, adoptez les tishelp you taking care of CAFE your household linen. sus anti-tâches (label) : usar agua oxigenadachas: esto le facilitará el cuidado de su ropa de hogar. • Stain-protected fabrics TE receive a Te�lon treat• Ilsdebéné�icient Ropa baño color du traitement té�lon et : lavar inmediatamente queestán se seque la mancha. • antes Estos de tejidos tratados con te�lón y ofrecen ment and offer an exceptional ironing quality. offrent une qualité de repassage exceptionLe recomendamos prelavar su ropa de hogar en agua fría o a temLuego lavar a máquina en lasuna condiciones habituales. calidad de planchado excepcional. • This new fabric ennobling labeled technology nelle. • Esta nueva tecnología de ennoblecimiento de peratura baja. Esta operación permite eliminar los residuos delfabrics en- an incredibly softness and gives the • Cette nouvelle technologie d’ennoblisselos tejidos hace que el tacto de la materia se noblecimiento, y evitar la incrustación de las manchas en la fibra. smooth touch sensation. ment des tissus rend de plus la matière vuelva increíblemente liso y suave. Recuerde : Una mancha se impregna con más facilidad en una • All JEAN-VIER designs are labeled with our incroyablement lisse et douce au toucher. • Todos los modelos JEAN-VIER llevan incorporaironing advices. ropa de hogar sin prelavar • Tous les modèles JEAN-VIER indiquent sur da una viñeta en la que se indican las recomenleur vignette les recommandations à suivre daciones de lavado y planchado. For information : le symbole correspond • Lavar a máquina a 40°C .au fer chaud Información adicional All fabrics weaved from natural �ibers – cotton, • Para las toallas de felpa de color, evitar los detergentes que contenlinen or linen-cotton mixture – usually shrink Pour information Todos los tejidos realizados a partir de �ibras gan agentes químicos blanqueadores. from 5% to 8%. naturales – algodón, lino, mixtos algodón-lino – • No Les usar tissuscloro. à base de �ibres naturelles, coton, encogen entorno al 5% – 8%. • Evitar los suavizantes una buena calidad de ablin ou métis rétrécissent para de 5 àpreservar 8 %.
obtener un color uniforme. Lavage et soin
P
P
P
sorción.
73
Symboles de lavage Washing symbols - Símbolos de lavado
30 °C
86 °F
30 °C
86 °F
40 °C
104 °F
60 °C
140 °F
Lavage en machine possible en respectant la température maximale indiquée. Washing temperature, normal process. Lavar a máquina respetando la temperatura máxima indicada.
Température maximale de lavage 30 °C, programme laine. Maximum washing temperature 30 °C / 86 °F, wool program, very mild process. Temperatura máxima de lavado 30 °C, programa lana. Laver excusivement à la main. Hand wash only Lavar unicamente a mano Blanchiment interdit. Do not bleach. No usar lejía. Repassage à température moyenne. Repassage jusqu’à 150°C maximum. Medium iron, maximum temperature 150 °C / 302 °F. Planchar máximo 150 °C. Repassage à température élevée. Repassage jusqu’à 200°C maximum. High iron, maximum temperature 200°C / 392 °F. Planchar máximo 200°C. Séchage en tambour possible (sèche linge), à température modérée (60°C maximum). Tumble dry (140 °F maximum). Secadora posible.
74
Séchage en tambour interdit. Do not tumble dry. No secar en secadora.
Séchage à plat. Drip dry. Secado en plano.
Nettoyage a sec interdit. Do not dry clean. No limpiar en seco.
Nettoyage à sec. Dry clean. Limpiar en seco.
P
Conditions Générales de vente General conditions of sale - Condiciones Generales de Venta 1- Clause Générale Toute commande passée auprès des CREATIONS JEAN VIER est soumise aux présentes conditions générales de ventes, qui prévalent sur les conditions �igurant sur les documents de l’acheteur, sauf dérogation écrite de notre part.
2- Commande Les commandes qui nous sont adressées directement ou par l’intermédiaire de nos représentants n’engagent notre société qu’après con�irmation écrite de notre part. Toute commande entraîne acceptation sans réserve de la part de l’acheteur des présentes conditions. 3- Livraisons Nos délais de livraison ne sont donnés qu’à titre indicatif. L’acheteur ne pourra se prévaloir d’un retard pour annuler la vente, refuser la marchandise, ou réclamer une indemnité.
4- Transport/Transfert de risque Toutes nos marchandises livrées voyagent toujours aux risques et périls de l’acheteur et ce quelles que soient les conditions de vente et le mode de transport. Les risques de la marchandise sont transférés à l’acheteur dès la sortie de notre atelier. En cas d’avarie ou de perte, il appartient à l’acheteur seul de sauvegarder ses droits vis-à-vis du transporteur en formulant ses réserves. 5- Prix et modalités de paiement Toute première commande est payable d’avance à réception de la con�irmation de notre part. Dans le cas de commande spéciale il pourra être demandé un acompte à l’acheteur. Si la situation économique et �inancière de l’acheteur suscite des inquiétudes justi�iées, nous nous réservons le droit de modi�ier les conditions de paiement pour les commandes en cours en exigeant des garanties ou un paiement comptant avant livraison.
6- Réserve de propriété Nonobstant toute clause contraire, la marchandise vendue reste notre propriété jusqu’à encaissement complet du prix et de ses accessoires. Il est notamment interdit à l’acheteur d’en disposer en dehors de son activité normale pour la revente ou les transformer. En cas de saisie opérée par des tiers sur ses marchandises, l’acheteur est tenu d’en informer immédiatement le vendeur. Les acomptes versés seront conservés à titre de dommages et intérêts. En cas de non-paiement du prix, l’acheteur se doit de restituer à ses frais la marchandise vendue. A défaut de restitution immédiate, il suf�ira d’une ordonnance sur requête du Président du Tribunal de Commerce pour obtenir cette restitution. 7- Retour de marchandise Sauf entente préalable écrite avec les CREATIONS JEAN VIER, tout retour sera refusé au-delà de 8 jours suivant la date de livraison et avant ou passé ce délai si les produits sont rendus hors de leur emballage d’origine et transformé par le destinataire (étiquettes coupées…). Si le retour est convenu entre le vendeur et l’acheteur, les frais de transports sont à la charge de l’acheteur.
1- General Clause Any order placed with CREATION JEAN VIER is subject to these general conditions of sale, which have prevalence over the conditions appearing on the Buyer’s documents, except where dispensation is given in writing.
1- Cláusula General Todo pedido tramitado a la sociedad CREATIONS JEANVIER está sometido a las presentes condiciones generales de venta, que prevalecen sobre las condiciones que puedan �igurar en la documentación del comprador, salvo derogación expresa escrita emitida por la sociedad CREATIONS JEAN-VIER.
2- Order Orders addressed directly to us or transmitted by one of our representatives are considered binding only upon our written con�irmation. All orders imply full acceptance by the Buyer of these conditions.
2- Pedido Los pedidos que nos son tramitados directamente, o por intermediación de nuestros representantes, no comprometen a la sociedad CREATIONS JEAN-VIER hasta con�irmación escrita emitida por su parte. Todo pedido conlleva la aceptación sin reserva de los presentes términos y condiciones por parte del comprador.
3- Deliveries Delivery times are given only as a guideline. Delayed delivery may not be claimed as a reason to cancel a sale, reject the goods or claim compensation.
3- Entregas Nuestros plazos de entrega serán comunicados a título informativo e indicativo. El comprador no podrá hacer prevalecer un retraso en la entrega para anular la venta, rechazar la mercancía, o reclamar una indemnización.
4- Shipment/Transfer of risks On dispatching our goods, the risk of perishing, loss and damage of the products sold has passed ex work to the Buyer, regardless of the conditions of sale and the method of transport. In case of damaged or lost shipments, it is the sole responsibility of the Buyer to defend his rights and take all measures for due noti�ication.
4- Transporte/Transferencia de riesgo Todas nuestras mercancías expedidas viajan siempre por cuenta y riesgo del comprador, independientemente de las condiciones de venta y del modo de transporte elegido por el cliente. Los riesgos que pueda correr la mercancía son transferidos al cliente desde el momento en que la mercancía sale de nuestro almacén. En casos de rotura o pérdida durante el transporte, es obligación única y exclusiva del comprador el salvaguardar sus derechos frente al transportista formulando las oportunas reservas en el momento de recibir la mercancía.
5- prices and terms of payment All �irst orders are payable in advance on receipt of our written con�irmation. In the case of a special order, the buyer may be requested to make a payment on account. Should the Buyer’s economic and �inancial situation be cause for justi�ied concern, we reserve the right to perform subsequent deliveries only against cash guarantees or advance payment. 6- Retention of title Notwithstanding any clause to the contrary, the goods sold remains our property until full payment of all claims arising from the transaction. Buyer is speci�ically forbidden from using the goods outside of any normal activity. In the event that the goods is seized by third parties, the Buyer is to inform the Seller immediately. Payments made to account will be kept as payment of damages and interest. In case of non-payment, the Buyer must return at his own expense all merchandise. Should be fail to return it immediately, he will be served an injunction from the Presiding Judge of the Commercial Tribunal to obtain its return. 7- Return of goods Except where there is prior written agreement with the limited company CREATION JEAN VIER, no return will be accepted beyond eight days following the delivery date, and before or beyond this period should the products be returned without their original packaging or altered by the consignee. If the return is agreed upon between the Seller and the <byer, shipment costs are to be borne by the Byuer.
5- Tarifas y modalidades de pago Todo primer pedido será pagadero previa expedición de la mercancía, en el momento de con�irmación del pedido por parte del cliente. Las condiciones y modalidades de pago podrán evolucionar a la vez que la relación comercial entre el proveedor y el cliente. En el caso de pedidos especiales de artículos a fabricar a medida, CREATIONS JEAN-VIER podrá solicitar un anticipo previa con�irmación del pedido al cliente. Si la situación económica y �inanciera del comprador suscitara inquietudes justi�icadas, CREATIONS JEAN-VIER se reserva el derecho a modi�icar las condiciones de pago acordadas para los pedidos en curso, pudiendo exigir al cliente garantías de pago o pagos al contado previa entrega de la mercancía. 6- Reservas de propiedad Salvo cláusula especí�ica contraria, la mercancía vendida será propiedad de CREATIONS JEAN-VIER hasta cobro íntegro y total del importe acordado. El comprador no está por tanto autorizado a disponer de ella fuera de su actividad normal para su reventa o transformación. En caso de que la mercancía fuera objeto de embargo por parte de terceros, el comprador debería informar inmediatamente al vendedor del hecho. Los anticipos abonados por el comprador serían conservados por el vendedor a modo de compensación de daños y perjuicios. En caso de impago del importe acordado, el comprador deberá restituir la mercancía al vendedor y hacerse cargo de los gastos derivados de esta devolución. En caso de no proceder a la devolución de la mercancía de inmediato, será su�iciente la presentación de una ordenanza del Presidente del Tribunal de Comercio para obtener dicha devolución. 7- Devoluciones de mercancía Salvo previo acuerdo especí�ico emitido por escrito por la sociedad CREATIONS JEAN-VIER, toda devolución será rechazada una vez transcurridos 8 días desde la fecha de entrega de la mercancía, y en cualquier caso – antes o después del plazo de�inido – si los productos son devueltos sin su embalaje de origen y/o con modi�icaciones realizadas por el destinatario sobre ellos (etiquetas cortadas, etc.). Si la devolución se deriva de un acuerdo entre el vendedor y el comprador, los gastos de transporte serán a cargo del comprador.
75
ESPRIT ET CRÉATIONS BASQUES
L E S ARCACHON - 33120 14, avenue Gambetta Tél. 05 56 54 98 08
BAYONNE - 64100 Carrefour des 5 cantons Tél. 05 59 59 16 18 BIARRITZ - 64200 58, avenue Edouard VII Tél. 05 59 22 29 36 25, rue Mazagran Tél. 05 59 85 20 55
DEAUVILLE - 14800 51, rue Désiré Le Hoc Tél. 02 31 87 13 35
B O U T I Q U E S ST-JEAN-PIED-DE-PORT - 64220 17, place Charles Floquet Tél. 05 59 37 09 05 PARIS 8° 43, rue Boissy d’Anglas Tél. 01 42 66 08 45
TOULOUSE-31000 40, rue de Metz Tél. 05 61 75 07 16
SUISSE
12, rue du Lac 1800 VEVEY Tél. (0041) 21 921 22 59
ST-JEAN-DE-LUZ - 64500
7, rue du Pont Neuf 1227 CAROUGE - GENEVE Tél. (0041) 22 301 40 79
ESPACE JEAN-VIER ECOMUSEE BASQUE RN 10 Tél. 05 59 51 33 24
COLOMBIE - BOGOTA C. Comercial El Retiro Calle 82 # 11 - 75 local 150 Tél. (0057) 15 30 23 57
48, rue Gambetta Tél. 05 59 26 03 53 1 rue de l’Infante Tél. 05 59 26 66 26
www.jean-vier.com Retrouvez-nous sur
4
76
Scoop.it
YouTube
Créations Jean-Vier SA - CD 307 - 64310 St-Pée-sur-Nivelle Tél : +33 (0)5 59 54 56 70 - Fax : +33 (0)5 59 54 15 26 -E-mail : info@jean-vier.com