Joaquin August 2018

Page 1

Joaquín

AUGUST 2018 • YEAR 6 • Nº 71 • $3.50

current issues / actualidad

Are You Still on the Rolls? ¿Aún Puede Ud. Votar? The Dumbing Down of America La Idiotización de EEUU Fake News, Hatred and Democracy Desinformación, Odio y Democracia

EDUCATION / EDUCACIÓN

SUSD makes a Musical Summer SUSD Crea Un Verano Musical icons / Íconos

César Chávez: The Fred Ross Connection La Conexión de Fred Ross gringo adventures / aventuras de un gringo

The Way Things Work in Cuba III Cómo Funcionan las Cosas en Cuba III Chican-izmos

The Father of the Vatos II El Padre de los Vatos III


Joaquín Our mission is to provide the Latino community of California’s Central Valley with an unbiased mirror of our society, to advocate civic duty and participation, to celebrate the successes and achievements of our peers, and to provide a tribune for emerging Latino leadership.

Personnel Editor-in-Chief Roberto A. Radrigán radrigan@joaquinmag.com Contributors Arnold Torres Sacramento, CA Richard Soto Tracy, CA Thomas Block West Farmington, OH Jorge Martínez Stockton, CA Roxanne Ocampo San Marcos, CA Robert Márquez El Paso, TX David Stuart Ripon, CA

Editorial Board Inés Ruiz-Huston, PhD Gene Bigler, PhD Richard Ríos, MA, MS Paula Sheil, MA Manuel Camacho, MA Jeremy Terhune, BS Candelaria Vargas, BS Mercedes Silveira, MA

Composition, Layout & All Illustrations (unless noted) Gráfica Design www.graficadesign.net Offices/ Advertising 1 North El Dorado Stockton, CA 95202 (209) 513-7749 info@joaquinmag.com www.joaquinmag.com

Joaquín is an English & Spanish bilingual publication addressing relevant Latino issues in the California’s Northern Central Valley. It is published monthly by Gráfica Design, LLC. a Stockton-based diversified advertising & bilingual services. Submissions for publishing We accept free, informational and editorial content. If you feel you have unique, fresh and compelling content to share, please send your writing, photo, art, etc. to editor@joaquinmag.com for consideration. All content must be current, unpublished and cannot advertise any particular business or service. Material can be written in English or Spanish. All material submitted for consideration will not be returned except upon request. Disclaimer: The views and opinions expressed in this issue are those of the authors and do not necessarily reflect the opinion or position of Joaquin Magazine ALL RIGHTS RESERVED. Any use of materials from this publication, including reproduction, modification, distribution or re-publication, without the prior written consent of Gráfica Design, is strictly prohibited. 2 Joaquín AUGUST 2018

covER ART: “The Twelve Steps” BY sunshine gallegos

AUGUST 2018

In This Issue En Este Número Current Issues / Actualidad Are You Still on the Rolls? ¿Aún Puede Ud. Votar? Icons /Personajes: César Chávez The Making of a Leader Part IV The Fred Ross Connection Gestando a Un Líder Parte IV La Conexión de Fred Ross Current Issues / Actualidad The Dumbing Down of America La Idiotización de EEUU SUSD: Every Day Counts! / ¡Cada Día Cuenta!

3

5

7

9

The Latino Experience / La Experiencia Latina The Way Things Work in Cuba III 10 Cómo Funcionan las Cosas en Cuba III SUSD: SUSD makes a Musical Summer SUSD Crea Un Verano Musical

13

Art Focus/Enfoque Artístico: Sunshine Gallegos The Sainted Women/Mujeres Santificadas 14 Poetry / Poesías Dancing in the Dark/Danzando en la Oscuridad 16 Education / Educación El Poder de los Papás Latinos Power of Latino Dads

17

Current Issues / Actualidad Fake News, Hatred and Democracy Desinformación, Odio y Democracia

19

Chican-Izmos The Father of the Vatos II El Padre de los Vatos II

21

Latino Health / Salud Latina Drowning Deaths / Niños Ahogados

23

Youth Voices / Voices Juveniles

24

Short Stories / El Cuento Supergringos / Súpergringos

25

Continuations / Continuaciones

26


c u r r e n t

i ss u e s

a c t ua l i da d

Midterm Election 2018

Are You Still on the Rolls?

U

.S. citizens across the country soon will vote on all 435 seats in the House of Representatives, for 35 U.S. senators and three dozen governorships. The House of Representatives and possibly the Senate are up for grabs. Given the high stakes, voters would do well to check at least a month ahead of time with their local board of elections to see if they’re still registered to vote. This is especially true for people of color. The reason is that millions could find their right to vote challenged or taken away under suspicion that they’re trying to vote more than once, largely due to 26 states using the Interstate Voter Crosscheck system, which compares lists of voters in different states and challenges the registration of those whose names come up more than once. For the 1,166,000 people in the country who share the surname Garcia, this could be a problem. Likewise for the Rodriguezes (1,094,924), Jacksons (708,099), Washingtons (177,386), Kims (262,352), Patels (229,973), Lees (693,023) and Parks (106,696). In 2017, of 98 million voting records Crosscheck analyzed, it deemed 7.2 million

Mark Hedin, Ethnic Media Services Oakland, CA

Elecciones Intermedias 2018

¿Aún Puede Ud. Votar?

P

ronto los ciudadanos estadounidenses de todo el país votarán para la totalidad de los 435 escaños de la Casa de Representantes, para 45 senadores y tres docenas de gobernadores. Tanto la Casa —como posiblemente el Senado— puede cambiar de mayoría. Dado lo que está en juego, los electores

potential duplicates, although Crosscheck has yet to produce its first voter fraud conviction. Eight states that originally signed on have since dropped out, citing unreliable data. Nonetheless, it’s still in use in dozens more. Eight of those states have Senate seats up for a vote this year continued on next page

harían bien en corroborar con su oficina local de elecciones —por lo menos un mes antes— si todavía están inscritos para votar. Esto es especialmente necesario si se es miembro de una minoría de color. La razón es que son millones los que se pueden encontrar con que su derecho a voto ha sido puesto en duda —o incluso retirado— porque se sospecha que tratan de votar más de una vez. Esto se debe que actualmente son 26 los estados que están utilizando el denominado Interstate Voter Crosscheck (Comprobante Electoral Interestatal), sistema que compara listas de electores en diferentes estados y selecciona como sospechosa la inscripción de aquellos nombres que aparecen más de una vez. Para los 1 166 000 personas que se apellidan García en este país puede ser un problema. Igualmente para los Rodríguez (1 094 924), los Jackson (708 099), los Washington (177 386), los Kim (262 352), los Patel (229 973), los Lee (693 023) y los Park (106 696). En el 2017, entre los 98 millones de inscripciones electorales analizadas, Crosscheck consideró que 7,2 millones eran posibles duplicados, aunque ello no haya terminado siquiera en una persona culpable continúa a la vuelta

continúa a la vuelta

AUGUST 2018 Joaquín 3


c u r r e n t i ss u e s • a c t u a l i d a d Are You Still on the Rolls? from the previous page

in contests that are expected to be close: Arizona, Nevada, Indiana, Missouri, West Virginia, Tennessee, Ohio and Michigan. And 19 Crosscheck-using states are voting on their governor for the next four years. In a 2015 report entitled “The Health of State Democracies,” the Center for American Progress —a nonprofit funded in part by the Gates Foundation, Wal-Mart, Ford Foundation and many others— concluded that the voters Crosscheck tagged for review are disproportionately non-white. Citing the work of journalist Greg Palast, the report states: “States participating in the Interstate Crosscheck system risk purging legally registered voters —with a significant oversampling from communities of color.” Palast has been studying the U.S. voting system since 2000 for the BBC, al-Jazeera America, Rolling Stone magazine and others, even producing a film about it, “The Best Democracy Money Can Buy.” Working with data analyst Mark Swedlund, Palast found that among states using Crosscheck, one in six Hispanics, one in seven Asian Americans and one in nine African Americans landed on its list of suspect voters. “The outcome is discriminatory against minorities,” Swedlund says. The chief explanation for the racial inequity is that ethnic communities are more likely to share a common surname, dijo Palast. Swedlund and Palast found that the Crosscheck system seems satisfied that if two people share a common first and last name, they’re suspect. Differences in their birthdate, middle initial, Social Security numbers or suffixes such as “Jr.” and “Sr.” don’t keep registered voters off Crosscheck’s lists. Not all 7 million people whose names

4 Joaquín AUGUST 2018

appear on Crosscheck’s lists will be denied a vote, though. For one thing, only 36.4% of the people who were registered to vote even showed up at the polls in 2014. In one survey of elections between 1960 and 1995, the United States ranks dead last in the democracies of the world, with an average turnout of 48%. Would-be voters whose names are missing from the lists of registered voters will be given what’s called a “provisional ballot,” to be tallied if the voter is ultimately found to have been wrongly left off the lists. Palast, however, skeptical that many provisional ballots are ever counted, refers to them as “placebo ballots.” Voters eager to cast genuine ballots, then, might want to call their local board of elections well in advance of Nov. 6 to be sure that they’ll be allowed to vote. In 2018’s highly charged political environment, individual votes may count more than ever. ¿Aún Puede Ud. Votar? viene de la vuelta

de fraude electoral en parte alguna. De los estados que originalmente se inscribieron para aplicar Crosscheck, ocho ya se han salido, arguyendo que los resultados no son de fiar. Aun así, se sigue aplicando en docenas más. Ocho de estos últimos tienen asientos senatoriales en juego este año, en elecciones que se espera sean reñidas: Arizona, Nevada, Indiana, Missouri, West Virginia, Tennessee, Ohio y Michigan. La totalidad de los estados que usan Crosscheck (19) van a elegir al gobernador que tendrán por los próximos cuatro años. En un reportaje publicado en 2015 y titulado “La Salud de las Democracias Estatales”, el Centro para el Progreso Estadounidense — organización sin fines de lucro parcialmente financiada por la Fundación Gates, Wal-Mart, la Fundación Ford y muchos otros— concluyó

que el electorado que Crosscheck selecciona para cuestionamiento es desproporcionadamente “no-blanco”. Citando una investigación del periodista Greg Palast, el reporte declara, “Estados que participan en el sistema Interstate Crosscheck arriesgan purgar electores legalmente inscritos —dado el importante número de miembros con que cuentan sus comunidades de color”. Palast ha estado analizando el sistema electoral de los EEUU para la BBC, al-Jazeera, revista Rolling Stone y otros, desde el año 2000 —incluso ha producido una película sobre el tema: “La Mejor Democracia en el Mercado”. Trabajando con el analista de datos Mark Swedlund, Palast descubrió que entre los estados que se valen de Crosscheck, un votante en seis hispano-americanos, uno entre siete asiático-americanos, y uno de nueve afroamericanos terminan entre los sospechosos. “El resultado es discriminatorio contra las minorías”, dice Swedlund. La principal explicación para la desigualdad racial se basa en que es frecuente en las comunidades étnicas el compartir un apellido que es común, dijo Palast. Swedlund y Palast llegaron a la conclusión que el Sistema Crosscheck da por hecho que si dos personas tienen igual apellido y nombre de pila, son sospechosas. Las diferencias entre fecha de nacimiento, inicial de su segundo nombre, número de Seguro Social, o sufijos como “Jr.” y “Sr.” no hacen que un elector inscrito salga librado de las listas que publica Crosscheck. No obstante, esto no significa que la totalidad de estos siete millones de personas cuyos nombres aparecen en la lista de Crosscheck se les negará su derecho a voto. Para empezar, solo un 36,4% de los inscritos para votar se tomaron la molestia de visitar una urna en el 2014. En un estudio de elecciones entre 1960 y 1995, los Estados Unidos se ubica en el último puesto entre las democracias del mundo en lo que participación electoral se trata: un promedio del 48%. Los potenciales electores cuyos nombres no aparecen en las listas de inscritos para votar se les dará lo que se denomina “voto provisional” que se contará si, al final, se descubre que se le dejó fuera de las listas por error. Palast, sin embargo, sospechando que muchos de estos votos nunca se cuentan, lo denomina “voto placebo” (que calma pero no remedia). Entonces, si un elector quiere votar en una papeleta de verdad, debiera comunicarse con el Registro Electoral con bastante anticipación al 6 de noviembre para garantizar que sí podrá. Y, en el denso entorno político del 2018, el voto individual puede tener más valor que nunca en la historia.


i con s

P ER S ONA J E S

Cesar Estrada Chavez - PART IV / 4a PARTE

The Making of a Leader

F

The Fred Ross Connection

red Ross was a major influence in Cesar Chavez’s development as an organizer. Although they traversed parallel worlds, their paths were bound to cross at one point. In 1952 he appeared at 53 Scharff Avenue in the heart of Sal Si Puedes at Cesar’s front door. Their meeting would have far reaching consequences. We already covered Cesar’s journey up to here. Ross’ is summarized hereby. During the late 1930’s and early 1940’s Ross worked in what could be categorized as forms of social work initially in government and later with non-profit organizations. Through his work he developed a heightened awareness of racial inequality and the plight of the poor and became committed to bringing about social change. In 1946 while working for the American Council on Race Relations as a “field representative” Ross was exploring San Bernardino when he encountered a hidden poor Mexican American barrio. Through Ruth Tuck —a professor at Redlands University— he learned about the exploitation and racial discrimination suffered by Mexican American citrus workers. Tuck introduced Ross to Ignacio Lopez who Ross described as “a tireless crusader for his people” and “an organizer of surpassing ability.” Lopez advocated for the vote, organizing directly in the barrio and —among some results— was instrumental in the successful campaign to get a Mexican American elected to the Chino City Council. Essentially, Ross asked Lopez for help; they became allies and Lopez agreed to take Ross “under his wing.” Ross’s goal was to organize Mexican American communities in the Citrus Belt (Los Angeles to the San Gabriel Mountains). The battle ground issues were segregation in public facilities and schools and the first battles were in the Riverside area (Bell Town and the barrio Casa Blanca). It would be in the Riverside campaigns that Ross began to design the primary elements of his organizing strategy including: organizing through house meetings; comprehensive voter registration drives; and finely tuned “get-out-the-vote” campaigns. The “house-meeting” technique would become synonymous with Ross and developed into his organizing continued on next page

Ed Ramírez, Linden, CA

Gestando a Un Líder La Conexión de Fred Ross

F

red Ross fue una gran influencia en el desarrollo de César Chávez como activista. Aunque recorrían mundos paralelos, sus senderos estaban destinados a cruzarse en algún momento. En 1952 se apareció en la Avenida Schariff Nº53, en el corazón de Sal Si Puedes, la puerta de enfrente de la casa de César. Este encuentro iba a tener grandes consecuencias. Ya hemos cubierto el viaje de César hasta este punto. El de Ross se resume aquí. Entre finales de los 1930s y principio de los 1940s, Ross trabajó en lo que se podría categorizar como trabajo social, primero en el gobierno y más tarde en organizaciones sin fines de lucro. En esta labor desarrolló una gran sensibilidad por la disparidad racial y el sufrimiento de los pobres, y se comprometió a lograr cambios en la sociedad. En 1946, mientras trabajaba para el Consejo Estadounidense de Relaciones Raciales como “representante de campo”, Ross se hallaba recorriendo San Bernardino cuando se encontró con un pobre barrio mexicoamericano. A través de Ruth Tuck —profesora de la

Universidad Redlands— se enteró de la explotación y discriminación racial que sufrían los mexicoamericanos que trabajaban en la agricultura de cítricos. Tuck presentó a Ignacio López con Ross, a quien éste último describió como “un incansable luchador por su gente” y “un organizador de talento extraordinario”. López fomentaba el voto, organizando directamente desde el barrio lo que —entre otros resultados— fue importante factor en la exitosa campaña para elegir un mexicoamericano al Consejo Municipal de Chico. Básicamente, Ross empezó pidiéndole ayuda a López, se hicieron aliados y Ross terminó trabajando para López. El objetivo de Ross era organizar a las comunidades mexicoamericanos en el “Franja Cítrica” (de Los Ángeles a las Montañas de San Gabriel). Los temas en pugna eran la segregación en escuelas y servicios públicos y las primeras escaramuzas ocurrieron en el área de Riverside (Bell Town y el barrio Casa Blanca). Fue en las campañas de Riverside que Ross comenzó a diseñar los primeros elementos de continúa a la vuelta

AUGUST 2018 Joaquín 5


i con s The Making of a Leader from the previous page

building block. Ross would continue to refine this method and train thousands of people on how to use it. It was in a house meeting that Ross met Cesar Chavez as well as Dolores Huerta, and Cesar would adopted the technique to build the United Farm Workers (UFW). Riverside was followed by a campaign in El Modena where Ross further refined his organizing model. He was successful in engineering the election of a Mexican American to the school board to force adherence to the federal court decision Mendez v. Westminster that mandated school desegregation. Ross then shifted his attention to Boyle Heights in East Los Angeles. There in 1947 Edward Roybal had run for city council and lost. After the election Roybal’s supporters continued to meet calling themselves the Community Political Organization (CPO). After hearing of Ross’s exploits in Bell Town, Casa Blanca and El Modena, the CPO membership voted to bring Ross on as their organizer and simultaneously changed their name to the Community Service Organization (CSO). Using his organizing techniques Ross constructed a “grass roots machine.” He arranged to have 49 volunteers deputized as registrars who conducted door to door voter registration, adding 11,000 citizens who had never exercised that right. The CSO became a political force lobbying for and getting sidewalks, street lights, street repairs, etc., in its district’s neighborhoods. In 1949 Roybal was elected to the city council by a landslide garnering 20,562 votes (huge increase compared to 3,350 votes in 1947). The CSO would go on to wage an effective battle against police misconduct resulting in the conviction of LA police officers for brutality. During this time Ross was hired by Saul Alinsky’s Industrial Area Foundation (IAF). Through IAF fundraising Alinsky was able to make the CSO an IAF project securing financial support crucial in the CSO’s early development —including funding to hire Cesar a couple years later. Some have assumed that Ross had adopted Alinsky’s organizing techniques, but Ross had already developed his own model —which Cesar would later adopt. By 1952 Ross left LA and took a job in San Francisco with the California Federation for Civic Unity (CFCU). The president of the CFCU Josephine Duveneck supported Ross’s goal of establishing the CSO in Northern California. After some research Ross focused on San Jose because of its large Mexican American population. This is when he met Father Donald Mc6 Joaquín AUGUST 2018

P ER S ONA J E S

Donnell of San Jose and Father Thomas McCullough of Stockton. Both were committed to serving the poorest of the poor and both would assist Ross in initiating CSO chapters in their respective cities. Alicia Hernandez —a public health nurse associated with Father McDonnell— had become close to Cesar’s wife Helen, and she brought Ross to Cesar’s doorstep. In UFW lore this meeting would become part of the UFW “origins story” and serve to inspire UFW supporters and activists in years to come. As the story goes the meeting only happened at the insistence of Helen, because Cesar thought Ross was another “phony do-gooder” or some sociologist from San Jose State, Stanford or Berkeley asking “silly questions.” As a matter of fact he had invited some of his rougher friends to the house-meeting to scare the “gringo” off if necessary. Cesar recalled that “Fred spoke quietly, not rabble rousing and said the truth.” He knew about the packing house dumping waste into the creek that bordered Sal Si Puedes and the kids getting sick continued on page 26 because of it. Fred Gestando a un Líder viene de la vuelta

su estrategia organizativa que incluían: Organizar por medio de juntas caseras; amplias campañas de inscripción electoral; y meticulosas campañas para hacer que la gente saliera a votar. La técnica de las reuEd Ramírez Linden, CA niones caseras se convertiría en sinónimo de Ross y pasó a ser la piedra angular de su organigrama organizativo. Ross continuaría perfeccionando este método y adiestraría a miles de personas en cómo aprovecharlo. Fue en una junta casera donde Ross conoció a César Chávez y más tarde a Dolores Huerta —y César adoptaría esta técnica para establecer el sindicato de Campesinos Unidos (UFW). A Riverside le siguió una campaña en El Modena donde Ross perfeccionó su modelo organizativo. Logró estructurar exitosamente la elección de un mexicanoamericano al Directorio Escolar para garantizar adherencia al veredicto de la Corte Federal del caso Méndez vs. Westminster que ordenaba la desegregación de las escuelas. Después Ross enfocó su atención en Boyle Heights en East Los Ángeles. Allí y en 1947 Edward Roybal había buscado ser elegido concejal y perdió. Luego de la elección sus partidarios continuaron reuniéndose —autodenominándose Organización PolíticoComunitaria (CPO). Después de enterarse

BIBLIOGRAPHY / bibliografÍa Ferriss, S., & Sandoval, R. (1997). The Fight in the Fields: Cesar Chavez and the Farmworkers Movement. San Diego: Harcourt Brace & Co. Garcia, R. A., & Griswold Del Castillo, R. (1995). Cesar Chavez: A Triumph of Spirit. Norman: University of Oklahoma Press. Levy, J. (1975). Cesar Chavez: Autobiography of La Causa. New York: W.W. Norton & Company Inc. Thompson, G. (2016). America’s Social Arsonist:Fred Ross And Grassroots Organizing In The Twentieth Century. Oakland: University Of California Press.

de los éxitos de Ross en Bell Town, Casa Blanca y El Modena, los afiliados de la CPO votaron por traer a Ross como su organizador y, simultáneamente, cambiaron su nombre a Organización de Servicio Comunitario (CSO). Utilizando esas técnicas organizativas, Ross construyó su “máquina de movimientos de base”. Consiguió que se acreditara a 49 inscriptores electorales voluntarios que fueron puerta a puerta hasta inscribir 11 mil nuevos electores. La CSO se trasformó en una fuerza política que presionó para pedir, y obtener, banquetas, alumbrado público, reparaciones de calles, etc. en los barrios de sus respectivos distritos. En 1949 Roybal fue elegido al Concejo Municipal por una abrumadora mayoría, obteniendo 20562 votos —inmenso cambio comparado a los 3350 que obtuvo en 1947. La CSO se abocó a combatir, exitosamente, la mala conducta policial, la que eventualmente resultó en condenas por violencia excesiva a funcionarios de la Policía de Los Ángeles. Fue en este tiempo que Saul Alinsky —de la Fundación Área Industrial (IAF)— contrató a Ross. A través de recaudaciones de fondos de la IAF, Alinsky pudo convertir a la CSO en un “proyecto IAF” así asegurando el crucial financiamiento que necesitaba la CSO para sus inicios —que incluyó los fondos para, años más tarde, contratar a César Chávez. Hay quienes proponen que Ross adoptó los métodos organizativos de Alinsky, pero Ross ya tenía su propia técnica, misma que César Chávez aplicaría después. Ross se alejó de Los Ángeles en 1952, tomando un empleo con la Federación para Unidad Cívica de California CFCU) en San Francisco. La presidente de la CFCU, Josephine Duveneck, respaldó a Ross en su intento por abrir una CSO en el norte de California. Después de tantear terreno, Ross se enfocó en San José tomando en consideración su alta población mexicoamericana. Es aquí cuando conoció al padre Donald McDonnell en San José, y al padre Thomas McCullough de Stockton. Ambos estaban comprometidos en la causa de ayudar a los más pobres de los pobres, y ambos asistirían a Ross para iniciar filiales CSO en sus respectivas ciudades. continúa en pág. 27 Alicia Hernández


CURRENT I S S UE S • ACTUALIDAD

Thomas Block, West Farmington, OH

The Dumbing Down of America La Idiotización de EEUU

Q

uiero retomar un tema que abordó Gene Bigler en marzo del 20151 —el cual amplié yo mismo en enero del 20172— respecto a la disparidad para obtener una educación en los EEUU. Existe un esfuerzo republicano concertado por mantener al electorado ignorante de las ciencias que contradicen sus políticas y amenazan sus estatus aristocráticos y sus privilegios. Al mantener a las minorías ignorantes o intencionalmente desinformadas sobre la ciencia (a través de Fox News y Sinclair Broadcasting, por ejemplo) al tiempo de cultivar la auto-inducida ignorancia y los perjuicios de su base, los titiriteros como Geoff Palmer, los Hermanos Koch, Sheldon Adelson, Paul Singer, Bob Mercer, etc. mantienen aceitado el grifo monetario para los aspirantes a burgués como Paul Ryan, Mitch McConnell, Dana Rohrabacher, Donald Trump, James Inhofe, etc. Mantener desinformados y a raya a los esclavos del salario es su deber. En el 2004, Katrina vanden Heuvel publicó “La Guerra de Bush Contra la Ciencia” la cual documentaba la manipulación de la ciencia por parte de la Administración Bush “colocando gente sin calificación profesional en puestos oficiales; desarticulando comités asesores existentes; censurando u ocultando informes de los propios científicos del gobierno; o simplemente no solicitando asesoría científica independiente”. Así fue como renunció el Dr. Gerald Keusch —presionado en sus funciones como director del Centro Internacional

I

would like to continue on a theme first addressed by Gene Bigler in March 20151 —expanded by myself in January of 20172— concerning the inequality of obtaining an education in the U.S. There is a concerted effort by Republicans to keep the electorate ignorant of the science that contradicts their policies and endangers their aristocratic status and privilege. By keeping their minions uninformed and ill-informed of science (through Fox News and Sinclair Broadcasting, for instance) and cultivating the self-induced ignorance and biases of their base, the puppet-masters such as Geoff Palmer, the Koch Brothers, Sheldon Adelson, Paul Singer, Bob Mercer, etc. keep the monetary

Fogarty de la NIH3— derivado de su frustración de que todos sus nomi- nados a los paneles científicos asesores eran rechazados. Aunque lo más que afectó a Keusch fueron las mentiras generadas por Servicios Humanos y de Salud (HSS) contra el Premio Nobel Torsten Wiesel para justificar rechazarlo de un panel científico federal4. Hoy, estas politizadas arbitrariedades continúan con Rick Perry —quien ha cuestionado la razón de existir del Departamento de Energía5— como Secretario del mismo; Scott Pruit —quien en su papel de Fiscal General de Oklahoma había demandado a la Agencia de Protección del Medioambiente continúa a la vuelta (EPA) catorce veces—

faucet primed for their aspiring, bourgeois wannabes such as Paul Ryan, Mitch McConnell, Dana Rohrabacher, Donald Trump, James Inhofe, etc. It is their duty to keep their wage slaves in the dark and in line. In 2004, Katrina Vanden Heuvel published “Bush’s War on Science” which documented the Bush administration’s manipulation of science by “placing people who are professionally unqualified in official posts; disbanding existing advisory committees; censoring and suppressing reports by the government’s own scientists; and by simply not seeking independent scientific advice.” Thus, Dr. Gerald Keusch’s resignation —while under siege as director of the NIH’s3 Fogarty International Center — due to continued frustration by having all his appointments to scientif ic advisory panels rejected. More so, Keusch was particularly disheartened with the Health and Human Services (HSS) lies concerning Nobel laureate, Torsten Wiesel to justify his rejection from a federal, scientific advisory panel4. Today, this politicized arbitrariness continues with Rick Perry —who had questioned the existence of the Department of Energy— as Energy Secretary 5; Scott Pruitt —who as Oklahoma’s Attorney General had sued the Environmental Protection Agency (EPA) fourteen times— as EPA administrator6; Andrew Wheeler who, as Pruitt’s successor at EPA, was a lobbyist for Murray Energy Corporation, America’s largest coal company and climate denier James Inhofe’s former aid7; Betsy DeVos —who has supported the privatization of public education— as Education Secretary8; Sonny Perdue —who has stated that climate science is “so obviously disconnected from reality”— as Secretary of Agriculture9; businessman Ryan Zinke as Interior Secretary who not only leases national parks for coal mining and logging —weakening the Migratory continued on next page AUGUST 2018 Joaquín 7


CURRENT I S S UE S • ACTUALIDAD The Dumbing Down of America from the previous page

Bird Protection Act— but rescinds regulations on fracking10; etc. Furthermore, the Republican House passed an Interior Minibus Appropriations Bill on 7/19/18 containing $31.55 million in funds earmarked to buying out and laying off the career, non-political appointees in the EPA11. This makes sense? These are the best leaders and role models for today’s aspiring scientists and educators who are in hock for approximately a trillion and a half dollars for their college education! Plus, those Republican politicians are part of the current administration that refuses to reduce the financial burden of those graduates, demonstrating their antipathy to the more democratic-leaning middle class and the poor —both who find themselves hesitant and scared to place themselves in that much debt, a politicized barrier to learning12. Back in 2014, Sen. Elizabeth Warren introduced a bill that would reduce the interest to a more manageable 3.9%. The Republicans filibustered the bill to death and have done nothing since13. To pay for the 2018 Republican tax cut, over $1.4 billion in annual grant aid and student support to low-income students is being eliminated or reduced, affecting the Supplemental Educational Opportunity Grants, subsidized loans, public service loan forgiveness, and work/study programs. Over a ten year retrograde, the Pell Grants percentage of coverage could be reduced from 80% to 30%14. If Donald Trump’s fraudulency concerning Trump University is added to the above factors, can one posit a generalized, fatalistic prognostication for education in the near/far future? And, while the absence of the middle class and the poor at universities and colleges is alarming, even more so is the presence on campuses of Trump-inspired provocateurs such as Jason Kessler, Richard Spencer, Nathan Damigo, Kyle Chapman, Austin Gillespie, etc.15. Their roles at demonstrations on campuses in Charlottesville, Berkeley, and College Station, TX, etc. are reminiscent of the Nazi Sturmabteilung and simply thugish. Their “favorite bludgeon of ‘political correctness’” recalls Joseph Goebbels’ dictum that propaganda must be “simple and repetitious” and that their rants “must therefore be crude, clear and forcible, and appeal to emotions and instincts, not the intellect. Truth [is] unimportant and entirely subordinate to tactics and psychology.” To reach their goal, they must “smash whatever was sacred to us as tradition, as education, and as human affectation”16. We must strive for a scientific Bonhoef8 Joaquín AUGUST 2018

fer Moment17 and rescue education from the specter of ideological mysticism and rightwing myopia while the U.S. still has a slight measure of respect left from the international community. La Idiotización de EEUU viene de la vuelta

como administrador de dicha agencia6. Andrew Wheeler quien, como sucesor de Pruitt en la EPA, era el gestor de intereses de la Corporación Energética Murray —la mayor carbonera de los EEUU— y ex-asistente de James Inhofe, reconocido escéptico del calentamiento global7; Betsy DeVos —quien ha respaldado la privatización de la educación pública— como Secretaria de Educación8; Sonny Perdue —quien ha declarado que la ciencia climática “está totalmente desconectada de la realidad”— como Secretario de Agricultura9; el comerciante Ryan Zinke como Secretario del Interior quien no solo arrienda parques nacionales para extracción de carbón y explotación maderera —minando el Decreto de Protección de Aves Migratorias, sino también anula las regulaciones sobre fracking (extracción de hidrocarburos a presión)10; etc. Más aún, el 18 de julio de este año el Congreso controlado por los republicanos aprobó un Minibus Appropriations Bill (combinado de asignaciones de fondos) que Thomas Block contenía $31,55 millones West Farmington,OH en dineros designados específicamente para despedir y/o “comprar” la renuncia de todas las autoridades profesionales en puestos apolíticos en la EPA11. ¿Tiene sentido todo esto? ¡Estos son los mejores líderes y ejemplos a seguir para toda una comunidad de futuros científicos y educadores endeudados en aproximadamente un millón y medio de millones de dólares ($1 500 000 000 000) por su educación! Además, estos republicanos son parte de una Administración que se niega a reducir la carga económica de aquellos graduados, demostrando su antipatía por una clase media típicamente ‘más demócrata’ y por los pobres Ambos grupos se hallan tanto vacilantes como asustados de la deuda que podrían acarrearse al estudiar, una barrera política al aprendizaje12. En el 2014, la senadora Elizabeth Warren presentó un proyecto de ley que reduciría el interés de dicha deuda a un moderado 3,9%. Los republicanos obstruyeron a muerte esa legislación y hasta ahora han hecho absolutamente nada para solucionar el problema13. Para pagar por el recorte tributario re-

NOTAS/NOTES 1. Dr. Bigler, Gene, “Unstacking the Deck a Must,” Joaquin, March 2015 2. Block, Thomas, “The Aristocracy of Knowledge,” Joaquin, January 2017 3. The National Institutes of Health (NIH) is the primary agency of the United States government responsible for biomedical and public health research, founded in the late 1870s 4. HHS rejected Wiesel because he had “signed too many full-page letters in The New York Times critical of President Bush.” In all, the HHS discarded 18 nominations and filled the Board with scientists with “no scientific credibility”. 5. Washington Post, 1/17/17, Washington Examiner, 12/27/16 6. New York Times, 1/14/17 7. OpenSecrets.org, 7/10/18 8. Reflect, 6/6/17 9. Natural Resources Defense Council, 1/18/17, ThinkProgress, 3/23/17 10. EarthJustice, 7/19/18, Common Dreams, 7/25/17 11. EDF Action, 7/19/18 12. NBC News, 12/11/17; The Intercept, 12/4/17; American Public Media, 2/12/18 13. Connections, Apr/May, 2014 14. Center for American Progress, 2/14/18 15. “Hate and Extremism in 2017,” Southern Poverty Law Center 16. AZ Quotes 17. Sojourners, Feb 2018

publicano del 2018, más de $1400 millones en subvenciones y asistencia económica al estudiante se han eliminado o reducido, afectando las Subvenciones Suplementarias de Oportunidad Educacional, préstamos subvencionados, condonación de deuda a través de servicio público, como también programas de combinación empleo-estudios. En un lapso, regresivo, de diez años, el porcentaje de cobertura de las Subvenciones Pell se reduciría de un 80% a un 30%14. Si añadimos factores como Donald Trump y su fraudulenta Trump University a lo anterior ¿Podríamos pensar que la proyección de la educación a corto o largo plazo es más bien fatalista? Y, aunque la ausencia de la clase media y la pobre en las universidades es alarmante, en esas instituciones es más alarmante la presencia de provocadores pro-Trump como Jason Kessler, Richard Spencer, Nathan Damigo, Kyle Chapman, Austin Gillespie, etc.15. Su papel en manifestaciones en los campus en Charlottesville, Berkeley, y College Station, TX, etc. son reminiscencia de los Sturmabteilung (paramilitares, o ‘Camisas Pardas’, nazis) o, como mínimo, buscapleitos. Que su arma favorita es desafiar ser ‘políticamente correctos’ nos recuerda la máxima de Joseph Goebbels: la propaganda debe ser “simple y repetitiva” y que sus diatribas “deben ser, en consecuencia, crudas, claras y fuertes, apelando a las emociones e instintos, no al intelecto. La verdad no es importante y totalmente subordinada a táctica y sicología”. Para alcanzar su objetivo debe “aplastar todo lo que nos sea sacro como tradición, educación o pose humanista”16. Debemos esmerarnos en experimentar un “momento Bonhoeffer” y rescatar la educación del espectro de misticismo ideológico y la miopía ultraderechista ahora que los EEUU aún mantiene un mínimo respeto de la comunidad internacional.


orporativa•fotoedición digital•diseño gráfico•edición computarizada•servicios bilingües•ilustración•conceptos arquitectón

image•architectural concepts•graphic design•desktop publishing•bilingual services•illustration•digital photo editing

ST O C K T O N UNI F IED SCH O O L DISTRICT

SUSD Attendance Challenge

T

gráficadesign The first impression a potential customer gets of a business is visual. As you might be aware, the art of succeeding in business is not to have the best product, but to let people know you do. Give your business the opportunity to build or refresh its image. Gráfica Design specializes in promotional packages, visual concepts, corporate image, desktop publishing, …in English, Spanish ...or both!.

Yes English-Spanish Bilingual Services Graphic Design Desktop Publishing Servicios Bilingües Inglés-Español Diseño Gráfico Edición Computarizada

1 N. El Dorado Street Stockton, California 95202 phone (209) 513-7749 info@graficadesign.net www.graficadesign.net

Desafío de Asistencia a Clase

Cada Día Cuenta

E

l desafío anual que ofrece la Universidad del Pacífico a las escuelas —denominado Cada Día Cuenta— comienza el 1º de septiembre y ya hay escuelas primarias inscribiéndose para competir para la mejor asistencia a clase en el mes de septiembre. Este año —con el generoso respaldo de la Fundación James Irving y de Wells Fargo— la UOP planea otorgarle una tableta Amazon Kindle al ganador de cada escuela participante. El año pasado participaron 63 escuelas y fueron las del SUSD las que se llevaron el primer lugar. El objetivo del Desafío es mejorar la asistencia durante la totalidad del primer mes de clase como manera de iniciar bien el año y optimizar el aprendizaje. Todas las escuelas están invitadas a participar. La inscripción está abierto hasta el 7 de septiembre. Funciona así: cada estudiante que tiene asistencia perfecta por el mes de septiembre gana boleto para la rifa de una Kindle. Las escuelas entregarán la lista de estudiantes con asistencia perfecta para el 1º de octubre. Más importante que los premios es que los estudiantes aprenden la ventaja que les da una buena asistencia. El año pasado las escuelas de Stockton Unificado experimentaron el peor índice de absentismo

he annual University of the Pacific challenge to schools, Every Day Counts, starts September 1 and already SUSD elementary schools are registering to compete for best attendance for the month of September. This year, with the generous support from the James Irvine Foundation and Wells Fargo, UOP is planning to provide an Amazon Kindle tablet for a winning student at each participating school. Last year 63 schools participated and SUSD schools took first place. The goal of the challenge is to improve attendance during the first full month of school as a way to start the year off right and improve literacy. All elementary schools are invited to participate. Registration is due September 7. It works like this: every student who has perfect attendance for the month of September is entered into a drawing for the Kindle. Schools will report out their list of students with perfect attendance October 1. More importantly than the prizes is the value of good attendance for students. Last year Stockton Unified schools experienced the worst rate of chronic absenteeism in San Joaquin County, a factor directly tied to poor academic performances. Students can’t learn what’s being taught if they are not in their classrooms. Please make sure your child is in school, on time and prepared every single day. And big thanks to UOP for sponsoring this worthy attendance project. Remember, every day counts! crónico en el Condado San Joaquín, un factor directamente ligado al bajo rendimiento académico. Los estudiantes no pueden aprender lo que se enseña si no está presentes en el salón de clase. Cerciórese que su chico esté en la escuela, a la hora y preparado, todos los días. Y un gran agradecimiento a la UOP por patrocinar este valioso proyecto de asistencia. Recuerden ¡Cada día cuenta! AUGUST 2018 Joaquín 9


la eXperiencia latina

Aventuras de un Gringo en Latinoamérica

L

legué a un lugar para comprar un boleto en autobús pensando que iba a tener que hacer fila para mi turno, pero no había fila... solo un montón de gente hablando en grupos. ¿Qué pasó, qué pasó? No temáis, que hasta en el caos hay orden, y el caos es bastante organizado en Cuba. Cuando uno abre la puerta grita “¡¿último?!” El que está al final de la fila levanta su mano y es a él o ella a quien no tienes que perder de vista. Cuando él o ella se mueve, eres el siguiente. Así, si va a tomar un buen rato (casi siempre) uno puede ir por un helado o puede pararse afuera a conversar con los amigos. O.K. todo esto me parecía perfecto, hasta que un día en el banco tomé nota mental de dónde estaba la dama que levantó la mano y me puse a pensar en otra cosa. Mmmh, veamos; era una mujer de blusa blanca, vestido azul y medias de red ¿no? ¡Un momento! ¡Aquí hay siete mujeres con ropa similar! Por supuesto que tuve que hacer el papelón yendo a la caja en vano varias veces tratando de adivinar cuál era. Y, de paso, fui aleccionado en cada oportunidad por “el siguiente” quien me decía “es ella, no ella”. Una interesante evolución de esta práctica es pedir aventón —lo que es algo normal para los cubanos, aunque para un gringo no sea apropiado. La “fila” de los pide-aventón deambula alrededor de ciertos puntos “designados” en la ruta. Y consideren esto: todos los vehículos gubernamentales que recorren una carretera deben llevar hasta cuatro pasajeros o su capacidad total ¿Se imaginan a nuestros engreídos burócratas rebajándose a ese nivel? ¡Já! Ir a la tienda puede ser interesante. Hay veces en que hasta encuentras lo que buscas. Una tienda de refacciones automotrices en La Habana exhibía solo unas cuantas piezas en vitrinas bajo el mesón, con muchas repisas vacías detrás, pero con sofás donde sentarse y conversar. La escasez de cosas es común. Un día me senté a tomar desayuno en la Casa Particular donde me estaba hospedando. La hija de Amy vino a la mesa y me preguntó que quería tomar. “Siento que no hay ni huevos ni tocino o 10 Joaquín AUGUST 2018

Cómo Funcionan las Cosas en Cuba

Parte 3 de 3

fruta. Ahora ‘stá difícil obtener esas cosas.” Se disculpó por la carencia de éstos y solo hubo café y un sándwich de queso rallado de desayuno. Me resigné sin darme cuenta que iba a tener que mantenerme de aire por muchas horas. Veamos, si tuviese un dólar por cada sándwich de queso rallado que comí en Cuba… Recuerdo un par de días en los cuales fue prácticamente imposible encontrar agua para beber en La Habana, a pesar que nunca faltaron ni las sodas, cerveza ni el ron. “No te sorprenda de cuán amistosa se ve la gente, después de todo somos latinoamericanos y esa es nuestra naturaleza —pero cuando una de cuatro personas es un espía del gobierno, nadie confía en otro. Si hablas contra el gobierno, se congela tu empleo, no avanzarás en el, y toda tu familia quedará marcada”. Los documentos y formularios se escriben a mano en todos lados. Cuando cambia el turno en una tienda o un café —incluso durante el día— cierran por una hora para hacer continúa en la pág. subsiguiente inventario…


THE L a t i n o e xp e r i e n c e

Adventures of a Gringo in Latin America

The Way Things Work in Cuba Part 3 of 3

Warren Haack, El Granada, CA

I

walked into a place to buy a bus ticket thinking that I would have to stand in line to cue up, and there was no line... only a mob of people standing about talking. Whoa, baby – whazzup dude? Have faith, there is order in chaos, and in Cuba it is actually quite organized. Upon opening the door you call out “¡¿último?!” The last person in line raises his or her hand and that is whom you watch. When they are up, you’re next. If it’s going to be a long time (it usually is) then you can go get an ice cream or stand outside with your friends. OK, this all seemed well and fine to me, until one day going into a bank, I checked out where the lady that raised her hand was standing and starting day dreaming. Uh, let’s see; it was a woman in a white blouse, blue dress, and fishnet stockings, right? Wait a minute there are seven women here dressed thusly. Of course I had to make an ass of myself by guessing and going to the teller window. Speaking of dressing, I got a dressing down by everyone ahead of me telling me it’s “her” not “her”.

The interesting evolution of this of course is in hitchhiking, which is de rigueur for Cubans, but strictly not kosher for a gringo. The hitch hiking “line” hovers around designated spots along the road. Get this: All government vehicles on a highway must be filled to the capacity of four. Can you imagine our well-vested bureaucrats stooping to such a level? Ha! Going into a store can be interesting. Sometimes there actually is what you are looking for. An Auto Parts store in Havana had a few parts scattered in glass cases under a counter, and large empty shelves behind, with overstuffed couches to sit on and talk. Shortages happen often. One day I sat down to eat breakfast at the Casa Particular at which I was staying. Amy’s daughter came over to the table to ask what we’re drinking. “Siento que no hay ni huevos ni tocino o fruta. Ahora ‘stá difícil obtener esas cosas.” She apologizes for no eggs, fruit, meat and only a grilled cheese sandwich and coffee for breakfast. I shrug it off, not realizing that I will

be running on fumes for hours. Let’s see, if I had a dollar for every grilled cheese sandwich that I have had in Cuba… I recall a couple days in which it was actually impossible to find drinking water in Havana, always plenty of sodas, beer or rum though. “Don’t be surprised by how friendly the people appear, after all, we’re Latin Americans and are that way naturally —but with every fourth person being a government spy, no one trusts anyone. If you speak out against the government, your position will be frozen, you’ll never advance in your work, and your entire family will be outcast.” Paperwork and forms are written longhand everywhere you go. When a shift changes in a store or café, even during the day, they close for an hour while inventory is done, on a pad of paper. Employees are not trusted. As a tourist, “Big brother” registers your moves. For a bus ticket you often sit down and talk to a man at a desk. There are checkpoints outside every city and at every state continued on next page AUGUST 2018 Joaquín 11


TH E

Lati n o

e x p e r i e n c e

The Way Things Work in Cuba

from the previous page

line to monitor the movements of the people. The old people that went through The Revolution knew how bad it was before. The next generation of people, now in their 30s to 50s were told of torture and suffering because Castro promised freedom and then turned on everyone and made it a Communist Dictatorship. They don’t give a damn about history, knowing that it is a crock of shit. The youth are now being brainwashed to think it was good for them. So there is a revisionist movement in Cuba. A major re-writing of the history of the Revolution is taking place, to glorify and romanticize it, and to sell it to the youngest generation now emerging. At the Monument to the Fallen Soldiers, the kids are more interested in the gringo with the video camera than in the fascist dogma of the changing of the guard – goose stepping soldiers marching to recorded music. This is food for thought. They admire us because we have “things”. Indeed, it is less miserable to have air conditioning when it is 90 degrees F. It would not be right to say we don’t need it. But what is also miserable is the kind of

12 Joaquín AUGUST 2018

la

e Xp e r i e n c i a

destruction that is done to our own human nature and to the environment to give us air conditioning, medicine, clean places and so forth. We are forced to give up singing, dancing, and many other human things. Now, what is worse, the first kind of life or the second kind of life? I cannot really tell. But I do wish there was a balance, which is actually impossible given we are not our own masters. The system has already deciWarren Haak ded for us. Just like those De Anza College in Cuba, their system has Cupertino, CA already decided for them. And our fate too is determined to a large extent because of our addiction to material things. But maybe we should forget about all these, and put away our burden so we can experience life in a raw way. To experience the pure feeling about what is surrounding us, since many of our miseries are caused by our own “thoughts”. That is, we construct ideas and formulate perceptions. When it does not fit we feel miserable. Maybe we should just let it be...

latina

Cómo funcionan las cosas en Cuba viene de la vuelta

en un cuaderno. No se confía en los empleados. Como turista, todos tus movimientos son vigilados por “El Hermano Mayor”. Para un boleto en un autobús muchas veces es necesario sentarse con un hombre en un escritorio. Hay puntos de control en las afueras de cada ciudad y en cada frontera entre estados donde se controla la circulación de la gente. Los ancianos que vivieron La Revolución saben cuán malo era antes. A la siguiente generación —ahora entre 30 y 50 años— se les contó de tortura y sufrimiento porque Castro les prometió libertad y luego se puso en contra de todos y lo convirtió en una dictadura comunista. A ellos les importa un rábano la historia… saben que es puro cuento. A la juventud le lavan el coco para que piensen que fue bueno para ellos. Así que ahora un movimiento revisionista en Cuba. Está implementándose una importante revisión de la historia de la Revolución, para glorificarla y romantizarla, y así vendérsela a las nuevas generaciones. En el monumento A los Soldados Caídos a los chicos les llama más la atención el gringo con la videocámara que el cuasi-fascista Cambio de la Guardia —soldados marchando con paso de ganso al compás de música grabada. Esto es digno de consideración. Ellos nos admiran porque tenemos “cosas”. De hecho, es menos miserable tener aire acondicionado cuando estamos a 90 grados Fahrenheit. No podemos decir que no es necesario. Pero lo que es también miserable es el tipo de destrucción que se hace a nuestra propia naturaleza humana y al entorno que nos da aire acondicionado, medicina, lugares limpios, etcétera. Nos obliga a renunciar a cantar, bailar y muchas otras cosas humanas. Ahora ¿Qué es peor? ¿El primer estilo de vida? ¿El segundo? No estoy muy seguro. Pero me gustaría que hubiese un balance, lo cual es simplemente imposible dado que no somos dueños de nuestras propias vidas. El sistema ya ha decidido por nosotros. Es igual en Cuba —su sistema ya ha decidido por ellos. Y nuestro futuro es también determinado por culpa, en gran parte, de nuestra adicción a las cosas materiales. Pero quizá debiésemos olvidar todo eso, y alejar esa carga para así experimentar la vida en forma natural. Experimentar la sensación pura de lo que nos rodea, dado que muchas de nuestras miserias son causadas por nuestros propios “pensamientos”. Vale decir, construimos ideas y formulamos percepciones. Y cuando no encajan nos sentimos miserables. Quizá debiésemos simplemente dejar que las cosas sigan su propio curso...


ST O C K T O N

Hundreds of 3rd through 12th grade students participated in the month-long intensive music camps held this summer at Chavez and Edison high schools. The camps exposed students to dance, show choir, musical instruments, and other music programs, including drumline, marching band and mariachi.

UNI F IED

SCH O O L

DISTRICT

SUSD makes a Musical Summer

SUSD Crea Un Verano Musical

Cientos de estudiantes de 3er a 12º grado participaron en intensivos cursos musicales de un mes, realizados este verano en las secundarias Chávez y Édison. Los campamentos ofrecieron talleres de danza, coro de exhibición, instrumentos musicales, y otros programas musicales como elencos de percusión, bandas de guerra y mariachis.

AUGUST 2018 Joaquín 13


Sunshine Gallegos

14 Joaquín AUGUST 2018 THE RESURRECTION OF DR. SUESS

God tajes her over


The The Mujeres Santificadas Sainted Sainted Women Women

dali

A painting shouldn’t be a mere egotistical exercise. It should be an opportunity to explore important social issues. I paint because there are so many stories to tell. All women show an aspect of pain in their journey while still wearing the halos of a saint, a reminder that no matter what we go through women are sacred and can overcome. My aim is to create a modern mythology which recasts women as holding a revered position in society that recognizes their inherent strengths. Una pintura debiese ser más que un ejercicio para el ego. Debiese ser una oportunidad de explorar importantes temas sociales. Pinto porque hay tantas historias que contar. Todas las mujeres en mis pinturas presentan una sensación de sufrimiento aunque llevan halos de santa, algo que nos recuerda que, no importa qué nos toque pasar, las mujeres son sagradas y pueden sobreponerse. Mi objetivo es crear una mitología moderna, en la que se reestablezca a la mujer en un puesto de reverencia donde la sociedad reconozca su fortalezas naturales.

Electric Knowledge Love

AUGUST 2018 Joaquín 15


p oe try

p oes Í a

Dancing in the Dark When the music sings in my heart Strumming its tune I swing and bounce To a joyful beat I need not see Nor do I have to hear I simply feel Vibrations in my core When the music sings in my heart Warmth surrounds and protects me No isolation nor rejection exists Simply love and joy I need not understand Nor do I have to comply To dark shadows Because Your light penetrates this darkness It shines acceptance Your prism rays on and through me Exposing my spirit intertwined with Yours. Cuando la música canta en mi corazón rasgueando su tonada me mezo y reboto a un ritmo feliz

Danzando en la Oscuridad No necesito ver Como tampoco tengo que oir Simplemente siento Vibraciones en mi interior Cuando la música canta en mi corazón Una calidez me rodea y protege No hay ni aislamiento no hay rechazo Simplemente amor y júbilo No necesito comprender Ni tengo que obedecer A oscuras sombras Porque Tu luz penetra esta oscuridad Y brilla aceptación Tu prisma irradia sobre y a través mío Exponiendo mi espíritu entrelazado con el tuyo.

16 Joaquín AUGUST 2018

Sandy Castañón-Ramírez Stockton, CA

EDUCACI Ó N

El Poder de los Papás Latinos

E

stoy sentada en la tercera fila en la ceremonia de graduación de mi hijo. Me tirita la barbilla al ver a 14 brillantes, respetuosos y confiados estudiantes de secundaria cruzar el escenario. Emilio —junto a otros 13 muchachos latinos— acaba de terminar la Academia de Ingeniería ‘Encuentros’ en la Universidad de California-San Diego. Esta fue la primera prueba de este programa piloto. Puedo afirmarles que cada padre Latinx (latino/a) presente se secaba alguna lágrima. Sí. También los papás. Se sentían orgullosos que sus hijos hubieran llegado a este punto —están ahora destinados a estudiar en una sede de la Universidad de California, de la Universidad Estatal, o alguna universidad privada de 4 años. Y estudiando una ingeniería. El fundador de Liderazgo ‘Encuentros’ es el Dr. Roberto Rivas. Cuando el Dr. Rivas cruzó el escenario, hizo contacto visual con cada uno de los padres, diciendo sin abrir la boca, “Ustedes importan. Estos jóvenes importan. Lo que hacemos aquí, importa”. Cada vez que uno de los alumnos habló se me hizo un nudo en la garganta. Cada estudiante habló de la poco común oportunidad de escuchar pláticas por profesores de la UCSD, como el Dr. Cabrales, quien realiza pioneras investigaciones en su propio laboratorio —el Laboratorio de Ingeniería Funcional Cardiovascular. O la Dra. Olivia Graeve —la primera profesora latina en ingeniería en la UCSD, quien enseña Ingeniería Mecánica y Aeroespacial. Unos pocos días antes, todos los padres de estos jóvenes asistieron a una Noche del Padre. Ahí, los muchachos dijeron a sus papás (algunos por primera vez) que los querían y apreciaban. Los papás dijeron a sus hijos (algunos por primera vez) que también los querían. No se permitieron


EDUCATI O N

Power of Latino Dads

I

mamás en aquel evento. Este evento es raro en nuestra comunidad. No es muy seguido que se sabe de algún programa o evento enfocado en hombres latinos. Y es extraño escuchar de eventos o programas que homenajeen a papás latinos. Este programa cubre ambos. Como mamá me siento muy bien que Emilio estreche sus lazos con su papá, que pueda conocer a otros latinos interesados en ciencias, tecnología, ingeniería, y matemáticas (STEM), y que se rodee de compañeros en esta senda hacia universidades formales. Cuando Emilio era el único latino en su clase de física avanzada, o cálculo avanzado, se le recordaba a diario que era el único. No puedo cambiar eso, pero puedo colocarlo en un entorno con otros jóvenes latinos. Creo que le fortalecerá y le dará más confianza cuando pase una semana en los dormitorios de la UCSD rodeado de compañeros latinos, mentores latinos… y escuchando a profesores latinos. Para los papás que lean este artículo, quiero que sepan cuan continúa a la vuelta

’m sitting in the third row of my son’s graduation ceremony. My chin is shivering as I watch 14 bright, respectful and empowered Latino high school students walk across the stage. Emilio, and 13 other Latino males just completed the 2018 ‘Encuentros’ Engineering Academy at the University of California, San Diego. This was a firstever, pilot program. I can tell you every single Latinx (Latino/a)parent in that room was wiping away tears. Yes, the fathers too. They were feeling proud their sons had made it to this point. —their young men were destined to attend the University of California, a Cal State, or a private 4-year campus. And, their sons would be engineering majors. The founder of ‘Encuentros’ Leadership is Dr. Roberto Rivas. As Dr. Rivas walked down the aisle, he made eye contact with every one of the parents, conveying without words, “You matter. These young men matter. What we’re doing here matters.” Every time one of the students spoke, I got a lump in my throat. Each student spoke of the rare opportunity to listen to pláticas of UCSD professors like Dr. Cabrales, who is doing groundbreaking research and has his own lab: Functional Cardiovascular Engineering Laboratory. Or, Dr. Olivia Graeve – the first Latina Engineering Professor at UCSD who teaches Mechanical and Aerospace Engineering. A few days earlier, all of the fathers of these young men attended the Noche del Padre. Here, the young men told their fathers (some for the first time) they loved and appreciated them. The fathers told their sons (some for the first time) they loved them, too. Moms are not allowed at this event. This event is rare in our community. We don’t often hear about programs or events focused on Latino males. And, we rarely hear about events or programs that revere Latino dads. This program does both. As a mom, I’m thankful Emilio can bond with his father,

Dr. Roxanne Ocampo San Marcos, CA

that he can meet other Latino males who are interested in STEM (Science, Technology, Engineering and Mathematics), and that he’s surrounded by his peers who are also on track to a 4-year college. When Emilio is the only Latino male in his AP Physics class, or AP Calculus, he receives a daily reminder that he’s the only one. I can’t change that for him, but I can place him in an environment with other Latino males. I know he’ll grow stronger and more confident after living a week in the dorms at UCSD, surrounded by Latino peers, Latino mentors, and listening to Latino professors. To the dads reading this article, I want to demonstrate how impactful an experience like this can have on our young men. My son is somewhat shy and never wrote rap lyrics – let alone performed them in front of a huge audience! Yet, when he joined ‘Encuentros’ Leadership, he felt a sense of belonging and validation that compelled him to want to speak his truth. At the graduation event, Emilio composed and performed a 2-minute rap. It was dedicated to his abuelo, José, (who died of cancer) and his young cousin, Javier, (a cancer survivor). Emilio’s performance is a manifestation of the encouragement, support, and confidence that grew out of that environment. What would your student gain by attending a Latinx program like this? How would they grow? How would it impact their future academic goals? Although this article isn’t a review of their program (easily 10/10!). All of my articles focus on specific strategies and methods to increase odds of admission at selective colleges. This introduction about ‘Encuentros’ Leadership emphasizes how programs like this can give your students a significant advantage in their admission odds and are directly aligned with college admission strategies and benefit your student in 3 ways: Strategy 1 – Demonstrates Ideal Characteristics. Our communities of color rarely have opportunities to engage in these types of program because our schools don’t fund them. So, it becomes necessary for outside folks (like Dr. Rivas) to create such programs and find their own funding. When a college applicant continued on next page lists a program like AUGUST 2018 Joaquín 17


EDUCACI Ó N

EDUCATION

Power of Latino Dads

El Poder de los Papás Latinos

‘Encuentros’ or the Quetzal Mama Scholars Program, it signals to the admissions folks many pluses such as the resourcefulness of the student. Determination. And ganas. It also represents the vetted academic strengths of the student. In other words, this must be a standout student to have been nominated or selected to attend this rare program. Strategy 2 – Demonstrates Cultural Authenticity. Cultural authenticity is an ideal trait, coveted by admissions folks. It signals this student (1) positively identifies with his/ her racial/ethnic identity and culture; (2) holds value in advocating for their cultural group; (3) feels comfortable in an environment surrounded by cultural peers. This unique trait makes a student valuable because s/he brings a different set of life experiences and perspective to the undergraduate campus. Because this student embraces our rich Latinx culture, they will likely approach academic challenges differently. They may flip discussions on certain topics. They may bring novel ideas to their classrooms, enlightening their peers. But admission folks also recognize the selfish reasons for cultural authenticity, as cited in Natasha Warikoo’s “Diversity Bargain.” Strategy 3 – Demonstrates Interest in a Major. Most students do not troubleshoot their admission applications until late in their high school career. In reality, the fall of their senior year. Why don’t they? Because most of our students don’t have academic advisors or college counselors coaching them. By the time they’ve begun to populate their applications, they realize they haven’t done much to demonstrate interest in their major. In fact, on most applications there are specific essay prompts asking the student to speak about their favorite academic subject. By participating in programs like the Engineering Academy of ‘Encuentros’ Leadership, or any other disciplinespecific focused program, your student can cite engagement, interest, and passion for their major. If the graduation description didn’t get you, I’m hoping the rap performance did. Either way, it’s important our community recognizes the significant value in encouraging our students to attend culturally authentic programs. These programs will inspire them. They’ll be surrounded by peers in whom they can relate. They’ll learn more about their intended major. They’ll gain admission points. Most importantly, they’ll be validated on their journey to a 4-year college.

poderosa es una experiencia como esta para un joven. Mi hijo es algo tímido y nunca escribió letras “rap” ¡menos actuarlas frente de una gran audiencia! Sin embargo, cuando se unió a Liderazgo ‘Encuentros’, le nació una sensación de pertenencia y apreciación que lo motivaron a abrirse. En el evento de graduación, Emilio compuso e interpretó un ‘rap’ de dos minutos. Estaba dedicado a su abuelo José (quien murió de cáncer) y a su joven primo Javier (superviviente de cáncer). La presentación de Emilio es una manifestación de la motivación, respaldo y confianza que emanó de ese entorno. ¿Cómo podría beneficiarse su estudiante participando de un programa Latinx como éste? ¿Cómo progresaría? ¿Qué impacto tendría en sus futuras metas académicas? Aunque este artículo no es una evaluación de este programa (10 de 10 ¡fácil!) Todos mis artículos se enfocan en específicas estrategias Quetzal Mama Roxanne Ocampo y métodos para incrementar opciones de adSan Marcos, CA misión en universidades selectivas. Esta introducción sobre Liderazgo ‘Encuentros’ enfatiza que programas como éste pueden dar a vuestros estudiantes una importante ventaja en sus posibilidades de admisión, se alinean perfectamente con las estrategias para el ingreso a la universidad, y benefician a su estudiante de tres maneras: Estrategia 1 – Demuestra Características Ideales. Rara vez nuestras comunidades de color tienen la oportunidad de pa r t icipa r e n programas de esta naturaleza porque nuestras escuelas no los financian. Así, se hace necesario que haya personas (como el Dr. Rivas) que creen este tipo de programas, hallando su propia financiación. Cuando un postulante a la universidad lista un programa como ‘Encuentros’ o el programa Scholars de Quetzal Mama indica a los funcionarios de Admisiones cosas positivas como saber aprovechar recursos, por ejemplo. Determinación. Y ganas. También

from the previous page

18 Joaquín AUGUST 2018

viene de la vuelta

es prueba de las fortalezas académicas del estudiante. En otras palabras, este debe ser un destacado estudiante para haber sido nominado o seleccionado para participar en este inusual programa. Estrategia 2 – Demuestra Autenticidad Cultural. La autenticidad es una cualidad ideal, preciada para un funcionario de admisiones. Le indica que este estudiante (1) se identifica positivamente con la cultura e identidad de su raza/etnia; (2) halla que vale la pena pujar por su grupo cultural; (3) se siente a sus anchas en un entorno rodeado de sus pares culturales. Esta singular cualidad da valor al estudiante porque trae consigo un set de experiencias y perspectivas diferentes a la comunidad universitaria. Dado que el estudiante abraza nuestra rica cultura Latinx, se supone que abordará los retos académicos en forma diferente. Puede transmutar un debate sobre ciertos temas. Puede traer ideas innovadoras a su sala de clases, inspirando a sus compañeros. Pero es también posible que los funcionarios de Admisiones reconozcan intenciones egoístas en dicha autenticidad cultural, como Natasha Warikoo plantea en su libro “Diversity Bargain”. Estrategia 3 – Demuestra Interés en Cierta Profesión. La mayoría de los estudiantes no pulen sus postulaciones universitarias hasta el final de sus estudios secundarios. En realidad, hasta el otoño de su último año ¿Por qué esperan tanto? Porque la mayoría de nuestros estudiantes no cuentan con asesores académicos u orientadores escolares que los guíen. Para cuando comienzan a llenar sus solicitudes se dan cuenta que no han puesto gran cosa por demostrar su interés por la profesión que quieren practicar. De hecho —en la mayoría de los cuestionarios de admisión— hay áreas específicas donde se pide al estudiante que elabore sobre su campo académico de preferencia. Al participar en programas como la Academia de Ingeniería o Liderazgo ‘Encuentros’ —o cualquier otro programa enfocado en alguna disciplina en particular— su estudiante puede evidenciar su interés, envolvimiento y pasión por la carrera que desea. Si la descripción de la graduación no logró despertarle el interés, espero que el número de ‘rap’ sí. De una u otra forma, es importante que nuestra comunidad reconozca el importante valor que tiene motivar a nuestros estudiantes a participar en programas de autenticidad cultural. Estos programas les inspirarán. Se verán rodeados de compañeros con los que se pueden identificar. Aprenderán más sobre la carrera que quieren profesar. Obtendrán puntos para la admisión. Más importante aún, hallarán que se merecen cursar cuatro años de universidad.


c u r r e n t i ss u e s • a c t u a l i d a d

Fake News, Hatred and Democracy Dr. Gene Bigler, Stockton, CA

A

n old friend and I were recently discussing the sad state of the news about life in America when he suddenly blurted out in frustration, “It’s all spin. They all do it. That’s my opinion, and I don’t want to hear any more about it.” His non sequitur succeeded in abruptly changing the conversation but left me sharing his vexation, albeit a little more centered on the sorry state of our discourse. After weeks of pondering this incident, I have come to the conclusion that the crux of the problem has been the sudden and almost daily interjection of fake news into our lives. This forces the media into round after round of fact checking and nearly endless repetition of various slants on the same story in a quest for understanding President Trump’s latest falsehood1. Amazingly, it even crowds out the details the national news used to provide about the latest atrocities, forest fires, and kidnappings, much less any information from around the world, about science and nature or even much on the economy. The veritable fake news syndrome into which Trump has thrust America has cast a pall of cynicism and distrust across society. The remedy for my friend —and I fear for many others— is to distrust journalism, turn away from current events, and focus exclusively and narrowly on our daily doings and circle of friends and family. In a world of social media with texts and smart phones filling our lives, many are relieved to be shut off from the challenge of finding out what can be believed. No wonder that such a high percentage of Republicans still approve of the President. They only hear from their tribe2. If distrust and tribalism alone were the only consequences of the syndrome, the situation might not be so serious, but these in turn are both more troublesome for our state of affairs. Cynicism undermines the simple moral codes by which most of us live. Fake news

Desinformación, Odio y Democracia

R

ecientemente, un viejo amigo y yo conversábamos sobre el triste presente noticioso de la vida en EEUU cuando, repentinamente, declaró con evidente frustración, “Todo lo dan vuelta. Todos lo hacen. Ésa es mi opinión, y no quiero saber más del asunto”. Su non sequitur logró, con éxito, cambiar abruptamente la conversación, pero me contagió de su molestia, aunque algo más centrado en la deplorable realidad de nuestro debate nacional. Después de semanas de darle vueltas al inci-

wou ld not be so bad if we simply realized that Donald Trump himself is the source of most of what passes for fake news either because he lies and changes the narrative so frequently or because he so consistently casts aspersions on those with differing versions of the subject. What then prompts us to be trustworthy? If the President leads our tribe, we are free to follow his example. If we dissent or belong to some other tribe, then everything he says is doubted, debunked or discarded. Since we do not know what tribe most people belong to, why should we be honest with anyone we do not know or keep our word to them? Suddenly, it becomes so obvious why the Framers of our continued on next page Constitution placed

dente, he llegado a la conclusión que el meollo del asunto ha sido la repentina y casi diaria interjección de “noticias fabricadas” (desinformación) en nuestras vidas. Esto obliga a los medios de comunicación a revisar una y otra vez los hechos y la interminable repetición de la misma historia en diferentes tonalidades para intentar entender la última falsedad del presidente Trump1. Asombrosamente, invade el espacio que la prensa nacional acostumbraba dedicar a las últimas atrocidades, incendios forestales, secuestro… además de cualquier información de otros lados del mundo, o de ciencia o naturaleza, o de la mayor parte de la economía. El palpable síndrome de la desinformación en la que Trump ha envuelto a los EEUU ha instaurado una sombra de escepticismo y desconfianza en la sociedad. El remedio para mi amigo —y me temo que para muchos otros— es desconfiar del periodismo, no prestar atención a la actualidad, y enfocarse exclusiva y limitadamente en nuestro quehacer diario y el círculo familiar y el de las amistades. En un mundo de informática social con textos y teléfonos inteligentes que llenan nuestras vidas, son muchos los que encuentran en ello un refugio, liberados del reto de dilucidar qué es verdad y qué no lo es. No es, entonces, de extrañarse del alto porcentaje de aprobación del presidente por los republicanos. Ellos solo escuchan a los de su tribu2. Si la desconfianza y tribalismo fuesen, en sí, la única consecuencia de este síndrome, la situación podría no ser tan seria, pero éstos factores —juntos o individualmente—complican más nuestro presente. El escepticismo mina los simples valores morales por lo que la mayoría nos regimos. La desinformación no sería tan funesta si simplemente reconociésemos que es el mismo Donald Trump el génesis de la mayoría de lo que consideramos ‘fabricaciones’, sea porque miente y cambia la narrativa tan frecuentemente, o porque constantemente está continúa a la vuelta AUGUST 2018 Joaquín 19


c u r r e n t i ss u e s • a c t u a l i d a d Fake News, Hatred and Democracy from the previous page

so much of their hope on having George Washington, a man so respected for his truthfulness, as our first president. They did not want their experience with the British that eventually spread distrust, sowed hatred and helped breed war against the mother country to be repeated. The concern expressed here for President Trump’s treatment of the media is not new. Over a year ago, I argued that rather than hating journalists for their seemingly harsh treatment of the new President, we Americans needed to cherish them and the role they play in our increasingly divided society, even if they are not our most lovable neighbors3. Recent events indicate that the situation for the media has worsened considerably. On July 20, The New York Times’ publisher A. G. Sulzberger tried to convince President Trump that his labeling of journalists as enemies of the people was beginning to endanger the lives of reporters, not just in the United States, but around the world. Hatred and fear of the media and crimes against journalists are things that sadly —at times tragically— I have sadly had to deal with many times during my career in the U.S. Foreign Service and while studying and teaching abroad. Since 1992, the Committee to Protect Journalists has documented the killings of over 1300 journalists all over the world. Even before that time, I still recall with nightmares having to retrieve the body of a dedicated young American reporter in Peru who was tortured to death because he was an American journalist4. Escalating the rhetoric against journalists in the U.S. raises the danger everywhere, and when a few prove vulnerable, as we saw in Peru, the threat spreads. It wasn’t long after the first deaths there before we had to help a number of reporters from several countries take refuge outside Peru, including a courageous Peruvian whom we helped find his safe haven in the U.S.5 Nor is hatred of journalists and disparagement of the media even perhaps the most serious consequence, as bad as they are. Rather it is the threat to democracy that goes hand in hand with attacks on the media. The first time national leaders called the media enemies of the people was by the aspiring dictators of the Jacobin reign of terror during the French Revolution. Such exaggerated fear of the media soon spread to the United States and influenced the creation of the Alien and Sedition Acts, creating the first serious threat to the survival of our new Constitution and sowing the hatred that eventually cost Alexander Hamilton his life. At a time when fraud and influence ped20 Joaquín AUGUST 2018

dling are being revealed in the Manafort trial, Republican Congressman Chris Collins is being arrested for insider trading on the White House lawn, and Trump insider Roger Stone’s collusions with the Manhattan Madame and the Russians are being detailed, it is astounding to assert that increased corruption may not be the greatest danger to America’s democracy. Rather it is the erosion of public support for our democratic institutions, especially freedom of the press and its crucial role in civic discourse and the rule of law, that present the greatest danger of the Trump administration to America. Desinformación, Odio y Democracia viene de la vuelta

difamando a aquellos que sostienen versiones diferentes a las suyas sobre cualquier tema. ¿Qué, entonces, nos motiva a ser dignos de confianza? Si el presidente lidera nuestra tribu, somos libres de seguir su ejemplo. Si disentimos o pertenecemos a alguna otra tribu, entonces todo lo que digamos es puesto en duda, desacreditado o desechado. Como no sabemos a cuál tribu pertenece la mayoría de la gente ¿Por qué debiésemos ser honestos con quien sea no conocemos o cumplir nuestra palabra con ellos? Repentinamente se hace tan obvio por qué los Arquitectos de la Constitución apostaron poniendo a George Gene Bigler, PhD Washington —un homWriter & consultant bre tan respetado por on global affairs, su honestidad— como former professor, nuestro primer presiretired diplomat dente. No querían que su experiencia con los británicos —la que eventualmente diseminó desconfianza, engendró odios, y ayudó a generar una guerra contra la madre patria— se repitiera. La preocupación que aquí se expresa respecto de cómo el presidente Trump trata a la prensa no es nueva. Hace ya un año argüí que, en lugar de odiar a los periodistas por su aparente severidad contra el nuevo presidente, nosotros, los estadounidenses, debemos atesorarlos por el papel que juegan en nuestra crecientemente dividida sociedad, aun cuando no sean nuestros más adorables vecinos3. Recientes incidentes sugieren que la situación ha empeorado considerablemente. El 20 de julio, el editor general del New York Times, A. G. Sulzberger, trató de convencer al presidente Trump que catalogar a los periodistas como enemigos del pueblo había comenzado a poner en riesgo la vida de los reporteros, no solamente en los Estados Unidos, sino en

NOTES 1. On August 1, 2018, the Washington Post fact checker reported that President Trump had made 4,229 false or misleading statements during the first 558 days of his presidency. 2. Pollster Nate Silver points out that in the year 2000, 45 percent of Republicans said they had a great deal or fair amount of trust in the media. After the media’s revelations of the false claims about weapons of mass destruction and reprisals against U.S. government officials by the George W. Bush’s administration, only 26 percent of Republicans expressed trust in the media. By 2017, just 14 percent of Republicans voiced any trust. See John Cassidy, “How to counter Donald Trump’s war on the media,” The New Yorker, August 3, 2018. 3. “Cherishing Journalists: Crucial in a Divided Country,” JOAQUIN #57 (June 2017): pp. 11-12, 26. 4. The drug traffickers and Shining Path confederates who committed the crime may have believed he was a DEA agent posing as a reporter. “Tampa Tribune reporter Todd Smith slain 20 years ago in Peru,” Tampa Tribune, Nov. 20, 2009. 5. Not surprisingly, the U.S. government was until about 2002 regarded as perhaps the most significant protector of freedom of the press in the world, but certainly is not today. NOTAS 1. El 1 de agosto del 2018, el ‘cotejador de información’ del Washington Post reportó que el presidente Trump ha formulado 4229 declaraciones falsas o engañosas en los primeros 558 dias de su gobierno. 2. El encuestador Nate Silver nota que en el año 2000, el 45 por ciento de los republicanos dijeron que tenían una gran o aceptable confianza en la prensa. Después de la prensa reveló que la existencia de armas de destrucción masiva eran fabricaciones y reportó las represalias de la administración del presidente George W. Bush contra altos funcionarios gubernamentales, solo un 26 por ciento de los republicanos expresaron confianza en la prensa. Para el 2017, solo el 14 de los republicanos reconocieron alguna confianza. Ver John Cassidy, “How to counter Donald Trump’s war on the media,” The New Yorker, 3 agosto, 2018. 3. “Valorando al Periodista: Crucial en una Nación Dividida” JOAQUIN #57 (Junio 2017): págs. 11-12, 26. 4. Es posible que los traficantes de droga y los confederados de Sendero Luminoso —quienes cometieron el crimen— hayan creído que era un agente de la DEA haciéndose pasar por reportero. “Tampa Tribune reporter Todd Smith slain 20 years ago in Peru,” Tampa Tribune, 20 nov., 2009. 5. No es extraño que hasta aproximadamente el año 2002 se consideraba al gobierno de los EEUU como el mayor protector de la libertad de prensa en el mundo pero, ciertamente, no por estos días.

todo el mundo. El odio y miedo a la prensa y los crímenes contra los periodistas son cosas que tristemente —a veces trágicamente— tuve que enfrentar muchas veces durante mi carrera en el Servicio Exterior de EEUU, como también cuando estudiaba o enseñaba en el extranjero. Desde 1992, el Comité Protector de Periodistas ha documentado los asesinatos de 1300 periodistas de todo el mundo. Incluso antes de ello, todavía rememoro en mis pesadillas el haber sido quien recogió en Perú el cuerpo de un joven y dedicado reportero norteamericano, quien había sido torturado hasta la muerte por ser periodista estadounidense4. Escalar la retórica contra los concluye en pág. 27


c hi ca n-i zm os

The Father of the Vatos SECOND OF THREE PARTS SEGUNDA DE TRES PARTES

Richard Ríos, Stockton, CA

F

ather was a learned musician and had apparently directed a choir at one of his earlier assignments, so he taught me many new hymns in English, and songs for the liturgy of the mass, since I had only played hymns for Spanish masses to this point. He even tried to teach me to learn to read music, but to no avail. For me, it was like mathematics or a foreign language, so he resigned himself to just teaching me the chords and melody, which I easily picked up since I had a “good ear”. One day, Father Koller told me that some of the wards wanted to learn to play guitar and other instruments and that he had been teaching them basics. He proudly showed me a collection of old guitars, a stand-up bass, tambourines and a conga drum, which he kept in a room behind the altar. “Can you join us to practice next week?” I said yes and so started our ragtag choir of misfits, the official choir of the Padre’s church! One of the guitar players was actually pretty good, but the rest could only tag along, sometimes a beat or a chord behind. No matter. “The secret”, warned the Padre “is to all start together and end on together! Everything in between is not that important!” He said chuckling. “1-2- 3 play, 2-3-4 play!” We would hear over and over, as we polished each song for a subsequent Sunday’s mass. The Father also had his regular altar helpers during the mass, assigning one ward to read in English, and another in Spanish for the Liturgy of The Word. But Father Koller could also be stern and took no guff from the guys. Many came just to mass just to socialize and get away from the halls, and though they were supposed to sit in the pews, according to their respective units, he quickly separated those becoming too chummy during mass. During prayers or the Homily, he would close his eyes as he spoke, but never mind, he always knew who was talking or misbehaving! “You!” Pointing

El Padre de los Vatos

E

l Padre era un consumado músico y, aparentemente, había dirigido un coro en algún momento de sus responsabilidades en el pasado, por lo que me enseñó muchos nuevos himnos en inglés, y canciones para la liturgia misal, dado que hasta ese momento solo había tocado himnos en español. Incluso trató de enseñarme a leer música, aunque sin éxito. Para mí era como las matemáticas o una lengua extranjera, de modo

to the culprit; “There!” Indicating where he wanted them to move. “This is God’s house!” But his abiding love for his vatos —these young misguided souls— was evident in his face and the kind words he always spoke to them. He visited them in the halls, even in lockup when they had gotten in trouble for fighting. He was especially sympathetic to those who had lost loved ones, parents, on the “outside” who were not even allowed to attend the funeral. One day, after mulling over the words in continued on next page Matthew 23, where

que tuvo que conformarse con enseñarme los acordes y melodía —algo que para mi era fácil dado que tenía “buen oído”. Un día el padre Koller me dijo que algunos de los internos querían aprender a tocar guitarra y otros instrumentos y que él les había estado enseñando lo básico. Orgullosamente me enseñó una colección de viejas guitarras, un contrabajo, tamborines y un tambor de conga, los que guardaba en un cuarto tras el altar. “¿Puede unírsenos en la práctica de la próxima semana?” Dije que sí y así fue como nació nuestro coro de incompatibles ¡el coro oficial de la iglesia del Padre! Uno de los guitarristas resultó ser realmente bueno, pero el resto podía solo seguirlo, a veces con una nota o un compás de atraso. No importaba. “El secreto” advertía el padre, “era que todos empezaran juntos ¡y que terminaran juntos! ¡Todo lo de entremedio no es tan importante!” decía riendo. “1, 2, 3 toquen; 2, 3, 4 ¡toquen!” escucharíamos una y otra vez mientras perfeccionábamos cada canción para la subsecuente misa dominical. El padre también tenía ayudantes regulares de altar durante las misas, asignando a un interno para leer en inglés y otro en español para la liturgia de La Palabra. Pero el padre Koller podía ser estricto y no les toleraba pendejadas a los muchachos. Muchos iban a misa solo para socializar y tomarse un recreo de los pasillos y —a pesar que debían sentarse en los bancos según su respectiva unidad, los separaba apenas los veía muy conversadores durante la misa. Durante las plegarias o la homilía cerraba los ojos al hablar pero, igual ¡siempre sabía quién estaba hablando o haciendo desorden! “¡Tú!” apuntaba al culpable, “¡Allá! Indicándole dónde quería que se fuera a sentar, “¡Esta es la casa de Dios!” Pero su imperecedero cariño por sus vatos —esas jóvenes almas perdidas— era evidente en su cara y en las cariñosas palabras continúa a la vuelta que siempre les decía. AUGUST 2018 Joaquín 21


c hi ca n-i zm os The Father of The Vatos from the previous page

Jesus, as he separates the evil doers from the righteous, praises the good because “I was hungry and you gave me food, thirsty and you gave me drink, in prison and you visited me”, I was smitten by the phrase... “In prison and you visited me.” I began to design a retreat similar to a Cursillo, but with some obvious limitations. First, we could only have the guys for two complete days Saturdays and Sundays, not three, and they would have to return to their halls at the end of each day. When I first presented the proposal to Father, he tepidly responded and said he would think about and get back to me. After several weeks with no response I timidly brought up the subject again. “Oh yes, yes let’s do it”, he exclaimed, apologizing for not responding sooner. I then recruited about 8-10 Cursillo volunteers, told them of the plan and after a few meetings, we fine-tuned the details. The retreat would begin with a Friday night orientation. We would tell the wards briefly what the retreat entailed, ask them to commit to the entire weekend, forgo any family visits, and a pledge to participate in all activities. Only 25 would be chosen. Fr. Koller handpicked each participant. Those who regularly attended mass would be invited first, followed by those who were close to being paroled. Usually, we had to squeeze in an extra 5-6 wards who had gotten the last minute word about the retreat and begged Father to attend. There would be a series of 45 minute talks by the volunteers on the topics of faith, family, forgiveness, the sacraments, and God’s love. Wards were to assigned tables of 6-8 each, with a volunteer leader at each. The tables were given names of saints: St. John, St. Mark, St. Matthew, St. Francis, and wards were carefully assigned to tables by El Padre who knew their personalities, and gang affiliations. Sworn enemies were kept apart. Each talk was followed by the making of a colored group poster, depicting the topic (there was usually one artist at each table), then each table was to stand up in front of the room, taking turns explaining the images on their poster to the others. One skit which I had written, was regularly included in the retreat. It was a parody on the Parable of the Prodigal Son, but vato-style with the all the duds and slang of the barrio. I played “Joker”, the crazy, disobedient young son who demands his part of his father’s inheritance, then squanders it on drugs, booze and women. When he finds himself broke and broken, he returns to a forgiving father. 22 Joaquín AUGUST 2018

The wards loved it and got the message, too. Months after, whenever they saw me on the grounds, they shouted “Hey, Joker!” “Good job! Good job! Good job!” The Padre would grab my arm tightly and whisper. Father stayed away most of the day. He felt confident that we could run the program without his interference and I for one, greatly appreciated his trust in us. “It’s your program”, he often remind us, though I always made sure to run all details of the topics and events of the weekend past him. We sang hymns, prayed and showered the wards with a love they hardly knew existed. If for but a moment, they were transported to a community of love, kindness, joy and respect. Temporary treaties were made between wards. Rancor set aside for the weekend, at least. They were after all, God’s children now, regardless of territory, race or creed. Lunch was brought in by a core of loving volunteers, home cooked Spanish rice, beans, tortillas, enchiladas a la Chicana, and the word soon got out Richard Ríos that the chow was just Stockton, CA like their momma’s. Restaurants would regularly donate food, and the institution hamburgers or hot dogs for the wards. The devotees devoured gallon cans of Jalapeños and lapped up bowls of homemade salsa, even the Blacks and Whites! And El Padre de los Vatos beamed with pride, and squeezed my arm even harder. (concludes on the next issue)

El Padre de Los Vatos viene de la vuelta

Los visitaba en las dependencias, incluso “en solitaria” cuando se habían enredado en alguna pelea. Era especialmente solidario con aquellos que habían perdido a un ser querido, quizá un padre, “afuera”, y a quienes ni siquiera se les permitía asistir al funeral. Un día, después de darle muchas vueltas al texto de Mateo 23 donde Jesús —al separar a los maldadosos de los buenos, a estos últimos los alaba porque “tuve hambre y me diste alimento, sed y me diste de beber, en prisión y me viniste a visitar”, me quedé cautivado por la frase… “en prisión y me viniste a visitar”. Comencé a planificar un retiro similar a un cursillo, pero con algunas —obvias— limitaciones. Primero, podíamos solamente tener a los muchachos por solo dos días completos, sábado y domingo, no tres. Y debían regresar a sus dependencias al final de cada día. Cuando le presenté la idea al padre por primera vez no

vi entusiasmo en su respuesta al decir que lo pensaría y me haría saber. Luego de varias semanas en ascuas traje, tímidamente, el tema a colación otra vez. “¡Oh, sí. Sí. Hagámoslo” exclamó, disculpándose por no responder antes. Ahí fue que enlisté de 8 a 10 voluntarios para el cursillo, les expliqué el plan y, después de unas pocas reuniones, perfeccionamos los detalles. El retiro iniciaría con una orientación el viernes por la noche. Les daríamos a los internos una breve explicación de que implicaba el retiro, el compromiso de dedicarle totalmente el fin de semana, no tener visitas familiares, y una promesa de participar en todas las actividades. Solo se elegirían a 25. El padre Koller seleccionaba personalmente a cada participante. Aquellos que asistían a misa regularmente fueron los primeros en ser invitados, seguidos de aquellos que estaban cerca a recibir libertad condicional. Generalmente teníamos que acomodar a 5 o 6 internos que se habían enterado del retiro a última hora y le habían rogado al padre que los dejara asistir. Los voluntarios harían series de presentaciones de 45-minutos en temas como la fe, la familia, el perdón, los sacramentos, y el amor de Dios. A los internos se les asignaron mesas para 6-8 personas, cada una con un voluntario-líder. A las mesas se les nombró por santos: San Juan, San Marcos, San Mateo, San Francisco, donde el padre distribuyó a los internos cuidadosamente, tomando en cuenta sus personalidades y afiliación pandillera. Se mantuvo separados a los enemigos jurados. Cada presentación era seguida por la creación de un poster coloreado por cada grupo, describiendo el tema tratado (había generalmente un artista por mesa), para que luego los integrantes de cada mesa tomaran turnos presentando y explicando al resto las imágenes de su poster. Un sketch teatral —que había escrito yo mismo— se incluía regularmente en el retiro. Era una parodia de la Parábola del Hijo Pródigo, pero al estilo vato, con todos los personajes y jerga del barrio. Yo hacia el papel de “Joker”, el hijo alocado y desobediente que exige su parte de la herencia que dejará su padre, para luego malgastarla en drogas, licor y mujeres. Cuando ya se halla sin un peso y acabado, vuelve a un padre que lo perdona. A los internos le encantó y, además, entendieron el mensaje. Después y por varios meses, cuando fuera me veían en los patios, me gritaban “¡Eh, Joker!” “¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo!” me susurraba el padre apretándome fuertemente el brazo. El padre se mantenía a distancia casi todo el continúa en pág.27


lati n o

h e a lt h

sa l u d

lat i n a

Niños Ahogados Drowning Deaths

Un Mal Another Minority Curse Minoritario Más

L

os menores latinos tienden a ahogarse más que sus pares caucásicos —dado que miles de los primeros viven en áreas catalogadas como guetos rurales donde —estudios revelan— el 60% no puede nadar, comparado al 40% de los chicos blancos. Muchos niños se ahogan porque nunca aprendieron a nadar dado que las albercas públicas pasan cerradas. La limitación en presupuestos prohíbe la apertura de albercas financiadas por los ayuntamientos aumentando la brecha de servicios recreacionales accesibles a los chicos de los guetos. Dado que los fondos públicos locales han sido desviados a una costanera, un complejo polideportivo y hermoseamiento del sector céntrico —y que el Valle es cruzado por cientos de millas de canales y otras vías acuáticas no aptas para natación— todo se combina en una fórmula para desastre. Diez personas mueren diariamente ahogadas; dos serán niños menores a 14 años. La causa de muerte por inmersión se ubica en el 5º lugar e inmediatamente detrás de accidentes de tráfico. El 80% de aquellos que se ahogan son del sexo masculino; los menores entre 1 y 14 años tienen el mayor índice de ahogados — en el 2009, el 30% de los niños que murieron fueron por inmersión. La mayoría de los niños que se ahogaron en albercas caseras habían estado perfectamente bien cinco minutos antes y bajo la supervisión de uno o ambos padres en el momento. De hecho, las estadísticas revelan que 375 de los 750 niños que se ahogaron se hallaban a menos de 25 yardas de un adulto. En un 10% de los casos, un adulto vio y no se dio cuenta de lo que ocurría. En la mayoría de los casos, las victimas de ahogamiento no están en condiciones de pedir ayuda, cuando se hunden y logran salir a la superficie no alcanzan a pedir auxilio. Demasiadas veces no pueden hacer señas para llamar la atención porque el instinto natural continúa a la vuelta los hace extender los

L

atino kids are more likely to drown that white children —as thousands of the former live in areas described as rural ghettos where studies indicate 60% cannot swim compared to 40% of white kids. Many kids drown because they never learned to swim as city pools remain closed. Budget restrains prohibits opening cityfunded pools widening the gap in recreational services available for ghetto children. As recent local public funding has been redirected towards a waterfront, a sports arena and downtown embellishments —and the Valley is crisscrossed with hundreds of miles of channels and other waterways not befitting for brazos horizontalmente para levantarse sobre el agua. El que se ahoga no puede controlar el movimiento de sus brazos. Fisiológicamente, no pueden realizar movimientos voluntarios como batir los brazos en el aire, avanzar Jorge Martínez Stockton, CA hacia un rescatador, o para alcanzar un equipamiento de rescate. Por el lapso del incidente el cuerpo de la persona se mantiene vertical en el agua, sin patalear. A menos que se le rescate, la víctima solo puede bregar entre 20 y 60 segundos hasta hundirse sin remedio. Esto no significa que alguien gritando y chapoteando no está en peligro. Signos de

swimming— this is a formula for disaster. Ten people drown each day; two will be children under 14 years old. Drowning ranks 5th in deaths and follows vehicle crashes. Eighty percent of those who drown are male; kids from 1 -14 have the highest drowning rates —in 2009, 30% of children who died were from drowning. Most children who drowned in home pools were fine were observed as safe five minutes prior and in the care of one or both parents at the time. Actually, statistics indicate approximately 375 of the 750 children who drowned were within 25 yards of an adult. In 10%, an adult watched and did not recognize it. In most cases, drowning victims are not physically able to call for help, as they sink then reappear in the water, but not long enough to call for help. Too often they cannot signal for help because natural instincts forces them to extend their arms laterally so as to lift themselves out of the water. Drowning people cannot control their arm movements. Physiologically, they cannot perform voluntary movements such as waving or moving toward a rescuer, or reaching for rescue equipment. Throughout the ordeal a person’s body remains upright in the water, with no supporting kicks. Unless rescued, victims can only struggle for about 20 to 60 seconds before going under permanently. This doesn’t mean someone yelling for help and thrashing is not in in danger. Signs of drowning include head low in the water, head back with mouth open, glassy or closed eyes, hair over the face, no use of vertical leg movement, hyperventilating and gasping, attempts to swim, attempts to roll onto their backs, and appear to be climbing an invisible ladder. You should ask, “are you all right?” If they can’t answer, continued on next page AUGUST 2018 Joaquín 23


you n g

v oi ces

v oc es

ju v e n i l e s

This large-size painting was created by 11-yeard old Lizzette Yañez Duran, student at Madiso Elementary School (Stockton Unfied School District,) as a reaction to the recent U.S. Government immigration policies and President Trump’s anti-Mexican rethoric. Her intention was to display it a her school to show solidarity with her many immigrant classmates. It now hangs at the Chicano Research Center, in East Stockton. Esta pintura de grandes dimensiones fue creada por Lizzette Yáñez Durán, de 11 años, estudiante de la Escuela Primaria Madison (Distrito Unificado de Stockton) en reacción a las reciente políticas inmigratorias del gobierno estadounidense y la retórica anti-mexicana del presidente Trump. Su intención era solidarizar con sus muchos compañeros inmigrantes. Hoy se exhibe en el Centro Chicano de Investigación en Stockton Este. Drowning Deaths from the previous page

you have less than 30 seconds to get to them. If a parent can’t swim there is only 13%

chance the child will learn. Home pools account for most drowning’s of kids 1-14 yrs. Children younger than one often drown in bathtubs, toilets and buckets. Drownings of

kids older than 15 occur in lakes, rivers or the ocean. Greater efforts should be made to teach our child how to swim. Thus, to save more of these young lives, accessible public pools could be a good place to start. Niños Ahogados viene de la vuelta

ahogamiento incluyen la cabeza hundida en el agua, la cabeza echada atrás con la boca abierta, ojos vidriosos o cerrados, pelo sobre la cara, que no mueve las piernas, respiración entrecortada y boqueo, intentos de nadar, intentos de voltearse boca arriba, dar la impresión de subir una escalera invisible. Uno debiese preguntar ¿Estás bien? Si no pueden contestar, tiene usted menos de 30 segundos para llegar hasta él o ella. Si un padre no puede nadar, hay solo un 13% de posibilidades que su niño aprenda. En las albercas caseras es donde más se ahogan los niños entre 1 y 14 años. Los bebes se ahogan más frecuentemente en tinas, excusados y cubetas. Los ahogamientos entre niños mayores de 14 ocurren en lagos, ríos y el océano. Se debe hacer un mayor esfuerzo por enseñar a nuestros chicos a nadar. Y, para salvar más vidas juveniles, el contar con acceso a albercas públicas sería un buen comienzo. 24 Joaquín AUGUST 2018


sh o r t

s tor i e s

e l

c u ento

Manuel Camacho, Stockton, CA

Supergringos E

l comando arribó a presentar el reporte al general quien se encontraba tamborileándose la frente pensativo. Caminaba de un lado a otro como era su costumbre cuando estaba solo. En cuanto escuchó los toquecillos a la puerta se irguió en pose militar y ordenó, –¡Adelante! El coronel marchó dos pasos al frente, se apostó un segundo sin moverse, elevó el brazo con la mano como espátula entre ceja y sien por dos o tres segundos con expresión de palo. El general lo imitó una fracción de segundo inspeccionándolo de arriba a abajo. Finalmente, el coronel descendió el brazo y, dándose palmadas bien coordinadas en los muslos: ¡Pas! Habló, –Buenos días mi general, traemos un reporte completo del campo de batalla. Hemos logrado infiltrar las filas del enemigo y creo que podremos darles un golpe de sorpresa. –Buen trabajo, coronel, ¿aproximadamente cuántos combatientes son? –Por ahora serán cinco mil, a los que se les sumarán otros tantos. En pocos días tendremos de diez a quince mil invasores mi general, todos americanos. –¿Cómo sabe usted que son americanos? –Hombre, que nos invaden desde el norte: todos hablan inglés mi general. –¿Qué tipo de americanos son? –Perdón mi general, no entiendo la pregunta. –Sí, son gringos, ¿no? ¿Qué tipo de gringos? – Bu e no, no s é exactamente a qué se refiere. Hablan todos igual… –No coronel, hay de gringos a gringos. No son todos iguales. Menciona usted que ha infiltrado las filas del enemigo. Imagino que habrá observado detalles físicos que distinguen a cada individuo. Por ejemplo… –Ah, sí mi general, ya entiendo, sí,

T

he command unit arrived to present the report to the general. He was drumming his fingers on his forehead deep in thought. He was walking back and forth as he usually did when being alone. When he heard the knocks on the door, he stood in a military pose and ordered, “Come in!” The colonel marched two steps forward, stood immobile for a second, and elevated his arm with his hand like a spatula between the eyebrow and temple for two or three seconds, stoically. The general imitated him for a fraction of a second inspecting him from head to toe. Finally, the colonel descended his arm and, slapping both thighs at unison: Pas! He spoke, “Good morning general, we brought a claro. Hay afroamericanos y… –Exacto, afrogringos. Siga, ¿qué otro tipo descubrió? –Pues… asiáticos y muchos otros que se parecen a nosotros… –Por supuesto, asiaticogringos, hispanogringos, latinogringos, caribeñogringos, mexicanogringos, chicanogringos, pochogringos, gringos y súpergringos. Efectivamente coronel, todos gringos al fin. Excelente, lo felicito. –Una pregunta mi general, perdón que lo cuestione, es que no me queda claro lo continúa a la vuelta

complete report from the battlefield. We have infiltrated the enemy lines and I think we can take them by surprise. “Good job, colonel, how many combatants are there approximately?” “There might be five thousand for now, and there will be more. In a few days there will be from ten to fifteen thousand invaders, general, all Americans.” “How do you know they’re Americans?” “Well, they’re invading us from the north: they all speak English, general.” “What kind of Americans are they?” “I’m sorry, general, I don’t understand the question.” “Yes, they’re gringos, right? What kind of gringos? “Well, I don’t know exactly what you’re referring to. All of them speak the same way…” “No colonel, there are gringos and there are gringos. They’re not all the same. You mentioned that you infiltrated enemy lines. I imagine you would have observed physical details that distinguish each individual. For example…” “Oh yes, general, I understand, yes, off course. There are African Americans and…” “Exactly, Afrogringos. Continue, what oth- er kind did you discover?” “Ah… Asians and many others that look like us…” “Indeed, Asiangringos, Hispanicgringos, Latinogringos, Caribeangringos, Mexicangringos, Chicanogringos, Pochogringos, Gringos, and Supergringos.” Indeed colonel, all gringos at the end. Excellent, congratulations. “I have a question, general, I apologize, and it is just that it isn’t clear what you mean by Gringos and Supergringos.” “Ah, it’s as clear as continued on next page

AUGUST 2018 Joaquín 25


c on ti n uati o n s Supergringos

from the previous page

Swiss air, colonel. The fair ones, from beginning to end, that is, from head to toe, are Supergringos. The rest are what they are, just gringos. There are those who, for whatever reason, throw the bait and pretend to be Supergringos. However, they don’t possess any solid evidence to wriggle out of their opaque identity. There was an illustrious philosopher who once said: Don’t try to be what you can’t be. Let them be, dream all they want. But tell me, colonel, you might have noticed some linguistic variations between the different groups of gringos among other things, isn’t that so?” “Definitely, general, the styles are very notable: the intonation, the fuss, the body movements, the singing, and several unintelligible accents. General, you know that more than the way of speaking; there is something that caught my attention. They roast marshmallows: they burn them. “No! I can’t believe it, but who in this world would burn marshmallows. Only a demented person would commit such an abhorrent action.” “Not only that, general, they make them into a sandwich with cinnamon crackers.” “What?” “Yes, general, and they add chocolate bars that melt and run down their fingers: it’s a horrible sight. They have competitions, general, about who burns the marshmallow more or less, who lets the chocolate melt more or less, whose cracker breaks or not. And they laugh like crazy. I think, general, if you allow me, that during such dantesque activity, it would be the ideal moment to surprise them. It seems to me, general, there isn’t anything in this world that it would get their attention more that burning marshmallows. If you allow me once again, general, I can say for sure that burning marshmallows is a ritual in which nobody is left out and, therefore, it makes them recognizable or unrecognizable, same thing. That is, everybody is gringo for a moment.” “It is horrible, colonel, I do agree we should surprise them at that moment. Here is the plan: we’ll carry it tonight. Prepare the troops. We will bring a sufficient cargo of marshmallows, cinnamon crackers, and chocolate bars; the incursion will take place as an act of peace and good will so that the invasion stops there. Meet with their commander in chief and give him this message: On behalf of all the Mexicans…” “General… sorry to interrupt, if I can ask, are there also different kinds of Mexicans?” “Colonel, I see you are quite astute. Off course, there are Mexicans and there are Mexicans, as different as you and I, no question.” 26 Joaquín AUGUST 2018

c ont i n ua c i on e s

“If there isn’t more than the military rank, then I don’t understand.” “Colonel, looks like you need some schooling. I’ll give you a quick course: our types are much less different that the gringos, we’re a bit more homogeneous. But we have to be careful because our types fluctuate without giving any notice. There are Mexicans, Mexican-mexicans, Súpermexicans… they come and go anytime, they go from one group to another, no one knows why. However, there is a group that is strong, it is growing, it is unpredictable and, as a result, it is dangerous.” “What type is that, general?” “The Ultramexicans, colonel…” Súpergringos viene de la vuelta

de gringos y súpergringos. –Ah, es tan claro como el aire de Suiza coronel, los rubios de principio a fin, es decir, de pies a cabeza, son súpergringos. Los demás, son lo que son, simplemente gringos. Hay algunos que, por algún motivo, tiran el anzuelo y presumen de Manuel ser súpergringos. Sin Camacho embargo, no tienen ninSan Joaquin gún fundamento sólido Delta College Stockton, CA para zafarse de su opaca identidad. Como decía un ilustre filósofo: no quiera ser lo que no es. Déjelos, que se hagan ilusiones. Pero dígame coronel, usted habrá advertido algunas variaciones lingüísticas entre los diferentes grupos de gringos entre otras cosas, ¿no es cierto? –Desde luego mi general, definitivamente se notan los estilos: la entonación, el escándalo, los movimientos del cuerpo, los cánticos y varios acentos ininteligibles. Fíjese mi general que, más que el habla, hay algo que me llamó mucho la atención. Asan bombones mi general, los achicharran. –¡No¡ No lo puedo creer, pero a quién se le ocurre achicharrar un bombón. Sólo un demente incurriría a semejante aberración. –Y no sólo eso mi general, hacen un sándwich de bombón con galletas de canela. –¿Qué? –Sí mi general, y le agregan barras de chocolate que se derrite y se escurre entre los dedos: es una cosa horripilante. Hacen competencias mi general, que quién achicharra más el bombón, quién menos, que si el chocolate se derrite más o menos, que si la galleta se rompe o no. Y ríen como locos. Creo mi general, si me lo permite, que durante esa actividad tan dantesca, sería el momento adecuado para caerles por sorpresa. Me parece mi general, que no hay

nada en el mundo que los distraiga más que eso. Si me lo permite una vez más mi general, ahí sí puedo decir que achicharrar bombones es como un rito en el que nadie queda a la deriva y, por lo tanto, los hace reconocibles o irreconocibles, da lo mismo. Es decir, por un momento todos son gringos. –Sí que es horrible coronel, también coincido en que la sorpresa se dé en ese momento. Este es el plan: actuaremos esta misma noche. Prepare las tropas coronel. Llevaremos al enemigo suficiente cargamento de bombones, galletas de canela y barras de chocolate; la incursión se hará como un acto de paz y buena voluntad para que la invasión no pase de ahí. Entrevístese con el comandante en jefe y dele el siguiente recado: En nombre de todos los mexicanos… –Mi general…, disculpe que lo interrumpa, si me permite preguntar, ¿también hay diferentes tipos de mexicanos? –Hombre coronel, veo que usted es muy perspicaz. Claro que hay de mexicanos a mexicanos, tan diferentes como usted y yo, eso que ni qué. –Si no es más que el rango, entonces no entiendo. –Coronel, mire que le falta escuela. Le daré un cursito breve: nuestros tipos son mucho menos variados que los gringos, somos un poco más homogéneos. Pero tenemos que ser cuidadosos puesto que nuestros tipos fluctúan sin previo aviso. Hay mexicanos, mexicanosmexicanos, súpermexicanos… en cualquier momento van y vienen, pasan de un bando a otro, nunca se sabe. Sin embargo, existe un grupo que se mantiene, crece, es impredecible y, por lo tanto, peligroso. –¿Qué tipo es ese mi general? –Los ultramexicanos, coronel. César Chávez, Gestando un Líder viene de la pág. 6

talked about the CSO’s battle against police brutality and getting abusive police officers prosecuted. This resonated with Cesar. Cesar recalled, “Fred did such a good job of explaining how poor people could build power that I could even taste it.” With his suspicions eased, when Fred invited Cesar to his next house meeting Cesar jumped at the chance. He saw Fred organize and knew he wanted to learn from him. Cesar remembered, “I wanted to do it just as he did; so I began to learn. It was a beautiful part of my life. And eventually, like him, I became an organizer.” One of Fred’s better known axioms said that a good organizer had to be a social arsonist “who goes around setting people on fire.” With Cesar, Fred ignited a firestorm of historic proportions.” Continued in the next issue


c on ti n uati ons César Chávez, Gestando un Líder viene de la pág. 6

—enfermera en salud pública asociada al padre McDonnell— había entablado una estrecha relación con Helen, esposa de César, y fue ella quien llevó a Ross a la puerta de este último. En la narrativa de la UFW, esta fue la reunión que formaría parte de “los orígenes” de la UFW que inspirarían a simpatizantes y activistas campesinos por muchos años. Dice la narrativa que esta junta solo ocurrió gracias a la insistencia de Helen, porque César pensaba que Ross era solo un “tonto bien-intencionado”, o un sociólogo universitario de la Estatal San José, o Stanford o Berkeley, que venía “a preguntar tonterías”. De hecho, había invitado a algunos de sus más toscos amigos a esta reunión por si era necesario “asustar al gringo”. César recuerda que “Fred habló calmadamente, nada de frases altisonantes, y dijo la verdad”. Sabía de la empacadora que lanzaba desperdicios al cauce que bordeaba Sal Si Puedes y que enfermaba a los niños. Fred les contó sobre la lucha contra violencia policiaca y lograr enjuiciar a los policías abusivos. Esto halló eco en César. César recuerda, “Fred explicó tan bien como los pobres pueden crear poder que lo podía hasta sentir”. Con sus sospechas ya diluidas, cuando Fred invitó a César a su próxima junta casera, César no lo pensó dos veces. Vio como Fred organizaba y supo que quería aprender de él. César rememora, “Quería hacerlo igual como él; así comencé a aprender. Fue una linda parte de mi vida. Y, eventualmente, como él, me convertí en organizador”. Uno de los axiomas más conocidos de Fred era que un buen organizador debe ser un incendiario social “que cuando camina, va prendiéndole el fuego interior a la gente”. Con César, Fred encendió una tormenta de fuego histórica.

c ont i n ua c i on e s

semana. Eran, después de todo, hijos de Dios en ese momento, irrelevante de territorio, raza o credo. El almuerzo lo traían un grupo de dadivosos voluntarios: arroz casero a la mexicana, frijoles, tortillas, enchiladas a la chicana —y se corrió la voz que la manduca era igualita a la de sus mamás. Por lo regular, eran restaurantes los que donaban esa comida, y la institución ponía las hamburguesas y perros calientes. Y los devotos devoraban jalapeños por galón y lengüeteaban fuentes de salsa casera ¡hasta los negros y los blancos! Y el Padre de los Vatos se hinchaba de orgullo, y me apretaba el brazo más fuerte todavía. (concluye en el próximo número)

Desinformación, Odio y Democracia viene de la pág. 20

periodistas en los EEUU incrementa el peligro en todos lados y, cuando unos pocos resultan vulnerables —como en el caso de Perú— la amenaza se extiende. No pasó mucho tiempo de esas primeras muertes que tuvimos que ayudar a un número de reporteros de varios países a refugiarse fuera del Perú, incluyendo a un valiente peruano a quien ayudamos a hallar refugio en los EEUU5. Y no son ni siquiera el odio a los periodistas ni el menosprecio por la prensa las más serias consecuencias, con todo lo malo

que son. Más bien es la amenaza a la democracia que va de la mano con los ataques a la prensa. La primera vez que líderes nacionales llamaron a la prensa ‘el enemigo del pueblo’ fue por aspirantes a dictador en el reino del terror jacobino durante la Revolución Francesa. Ese exagerado temor a la prensa pronto se extendió a los Estados Unidos y se evidenció en la creación de las Leyes de Extranjería y Sedición, generando la primera amenaza a la supervivencia de nuestra nueva Constitución al tiempo de engendrar el odio que eventualmente le costó la vida a Alexander Hamilton. En un tiempo en que el fraude y la monetización de influencias afloran en el juicio de Manaford, en que el congresista republicano Chris Collins es apresado por traficar con información privilegiada en el jardín de la Casa Blanca, y en el que se están detallando las conspiraciones de Roger Stone —asociado de Trump— con la Manhattan Madame y con los rusos, es asombroso que podamos asegurar que la creciente corrupción puede no sea el mayor peligro a la democracia estadounidense. Más bien es la erosión del respaldo público a nuestras instituciones democráticas —especialmente la libertad de prensa y su crucial papel en el debate cívico y el estado de derecho— lo que hace que la administración de Trump represente el mayor peligro para los Estados Unidos.

Continúa en el próximo número

El Padre de los Vatos from page 22

día. Confiaba en que podíamos desarrollar el programa sin su interferencia y yo, por mi parte, agradecía esa confianza que ponía en nosotros. “Es vuestro programa” siempre nos recordaba, a pesar que siempre me aseguraba de enterarlo de los temas, eventos y todos los detalles para ese fin de semana. Cantábamos himnos, orábamos y cubríamos a los internos con un amor que ellos ni sospechaban existía. Aunque fuera por un momento se les transportaba a una comunidad de amor, bondad, goce y respeto. Se acordaban treguas temporales entre los internos. Los rencores se dejaban hasta después del fin de AUGUST 2018 Joaquín 27


28 Joaquín AUGUST 2018


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.