Joaquín
MARCH 2019 • YEAR 7 • Nº 78 • $3.50
EDUCATION / EDUCACIÓN
S.J. Colleges: Coloring its Leadership Educación Superior en S.J.: Coloreando el Liderazgo
current issues / actualidad
Supremacist Revival: Is a Cracker a Cracker? Renacer Supremacista: El Güero ¿Es Güero?
CIVIL RIGHTS / DERECHOS CIVILES
Huerta & Chávez: Who Merits the Credit? ¿Quién Merece Reconocimiento?
Art Focus / Enfoque Artístico
Art Guevara: I am Art Soy Art
current issues / actualidad
Trump’s Budget: Diplomacy or More Bullets? Presupuesto Trump: ¿Diplomacia... o Más Balas?
Joaquín Our mission is to provide the Latino community of California’s Central Valley with an unbiased mirror of our society, to advocate civic duty and participation, to celebrate the successes and achievements of our peers, and to provide a tribune for emerging Latino leadership.
Personnel Editor-in-Chief Roberto A. Radrigán radrigan@joaquinmag.com Contributors Arnold Torres Sacramento, CA Richard Soto Tracy, CA Thomas Block West Farmington, OH Jorge Martínez Stockton, CA Roxanne Ocampo San Marcos, CA Robert Márquez El Paso, TX David Stuart Ripon, CA
Editorial Board Inés Ruiz-Huston, PhD Gene Bigler, PhD Richard Ríos, MA, MS Paula Sheil, MA Manuel Camacho, MA Jeremy Terhune, BS Candelaria Vargas, BS Mercedes Silveira, MA
Composition, Layout & All Illustrations (unless noted) Gráfica Design www.graficadesign.net Offices/ Advertising 1 North El Dorado Stockton, CA 95202 (209) 513-7749 info@joaquinmag.com www.joaquinmag.com
cover ART “El Retrato de Guevara” OIL by ART GUEVARA
MARCH 2019
In This Issue En Este Número Education / Educación S.J. Colleges: Coloring its Leadership 3 Educación Superior en S.J.: Coloreando su Liderazgo Journey Chronicles / Crónicas de Viaje High Times on the Altiplano III Viviendo la Altura en el Altiplano III
5
Current Issues / Actualidad Supremacist Revival: Is a Cracker a Cracker? Renacer Supremacista: El Güero ¿Es Güero?
7
Historical Perspectives/Perspectivas Históricas The City of the Windmills / La Ciudad de los Molinos 9 Civil Rights / Derechos Civiles Huerta & Chávez: Who Merits the Credit? 11 Huerta & Chávez: ¿Quién Merece Reconocimiento? SUSD: No One Eats Alone Day in SUSD Día ‘Nadie Come Solo’ en el SUSD
13
Joaquín is an English & Spanish bilingual publication addressing relevant Latino issues in the California’s Northern Central Valley. It is published monthly by Gráfica Design, LLC. a Stockton-based diversified advertising & bilingual services.
Art Focus/Enfoque Artístico Art Guevara: I am Art / Soy Art SUSD: SUSD Celebrates Black History Month SUSD y Mes de Historia Afroamericanas
16
Submissions for publishing We accept free, informational and editorial content. If you feel you have unique, fresh and compelling content to share, please send your writing, photo, art, etc. to editor@joaquinmag.com for consideration. All content must be current, unpublished and cannot advertise any particular business or service. Material can be written in English or Spanish. All material submitted for consideration will not be returned except upon request.
Current Issues / Actualidad Trump’s Budget: Diplomacy or More Bullets? Presupuesto Trump: ¿Diplomacia... o Más Balas?
17
Disclaimer: The views and opinions expressed in this issue are those of the authors and do not necessarily reflect the opinion or position of Joaquin Magazine ALL RIGHTS RESERVED. Any use of materials from this publication, including reproduction, modification, distribution or re-publication, without the prior written consent of Gráfica Design, is strictly prohibited. 2 Joaquín MARCH 2019
14
Chican-izmos A Cow and A Taco / Una Vaca y un Taco
19
Sports / Deportes Playing for Money / Jugando por Dinero
21
Gringo’s Adventures/Aventuras de Gringo South To Tahuantinsuyu - Part II Al Sur y a Tahuantinsuyu - Parte II Continuations / Continuaciones
23 25-27
E D UC ATI O N
•
EDU C A C I ÓN
S.J. Colleges at a Crossroad
Coloring Leadership in Education Papi Estudioso, Stockton, CA
T
wo recently announced retirements in our leading institutions of higher education call attention to the importance of the involvement of Hispanic/Latino leaders in these crucial resources for the advancement of our people and the entire community. Dr. Pamela Eibeck, President of the University of the Pacific, will step down in July, and Dr. Kathy Hart, the Superintendent and President of San Joaquin Delta College, will follow in September. Pacific has never been led by a Latino, and SJDC has only once turned to one of us1. Given the increasing prominence of the Hispanic population here and the continuing educational and economic disadvantages of our people, it is more important than ever that we make a concerted effort to insure that Hispanic/Latino candidates are considered for these positions, as well as an increased Hispanic/Latino presence in their faculties. As immediate as these concerns are, this need should be understood in the context of other ongoing efforts of an educational nature. The upcoming visit of California Lieutenant Governor Eleni Kounalakis to Stockton on March 11 emphasizes the significance of higher education to our community, and State Assemblywoman Susan Talamantes Eggman and State Senator Cathleen Galgiani are expected to apprise her about our need for a CSU campus in Stockton. In previous remarks, the Lt. Gov. explained the virtue of rallying our people to the importance of education in the lives of our children, families and neighborhoods. This is a longer term enterprise that we must continue to support and make sure that the location and design for a CSU campus here will be best suited for our citizens, rather than the builders and developers. Delta College has made important strides in serving the Latino community in recent years. It signaled its support for the Latino people by becoming a Hispanic Serving Institution (HIS) over a decade ago and has developed a number of supportive programs. More recently it has become a pilot institution in the Pathways Program for increasing educational success in California community colleges. Dr. Hart has reached out and em-
Educación Superior de S.J. en Punto Crucial
Coloreando el Liderazgo Educacional
D
os jubilaciones anunciadas recientemente en nuestras instituciones de educación superior resaltan la importancia —en aras del avance de nuestra comunidad y la población en general— de integrar liderazgo latino/hispano en estos cruciales recursos. La Dra. Pamela Eibeck, presidente de la Universidad del Pacífico, dejará el puesto en julio y la Dra. Kathy Hart, braced community attitudes, actively building on even abrasive contributions in agriculture and other fields and then boosting support for Delta programs. She has earned her retirement, and we will hate to see her go, but we need to insure her successor will continue to build on the strong focus on community. The faculty at continued on next page
superintendente y presidente de la Universidad Comunitaria San Joaquin Delta, la seguirá en septiembre. Pacific nunca ha sido dirigida por un latino, y la SJDC solo una vez ha probado con uno de los nuestros1. Dada la creciente prominencia de la población hispana aquí, y la continua desventaja educacional y económica de nuestra gente, es más importante que nunca que hagamos un concertado esfuerzo para que se consideren candidatos hispano-latinos para estos puestos, al igual para que haya una mayor presencia hispano-latina en la docencia. A pesar de lo inmediato de estas preocupaciones, esta necesidad debe ser analizada en el contexto de otras iniciativas de naturaleza educativa. La visita de la Vicegobernadora de California Eleni Koinalakis a Stockton —anunciada para el 11 de marzo— enfatizará la importancia de la educación superior en nuestra comunidad. Se espera que la asambleísta Susan Talamantes Eggman y la senadora estatal Cathleen Galgiani la pondrán al corriente de nuestra necesidad de una sede de la Universidad Estatal en Stockton. En comentarios previos, la vicegobernadora ha convalidado la virtud de unificar a la gente bajo la bandera de la educación y su importancia en la vida de nuestros hijos, familias y comunidad. Este es un emprendimiento a largo plazo que debemos seguir respaldando, y asegurarnos que la ubicación y diseño de un campus CSU serán los más convenientes para nuestra ciudadanía, y no solo para los urbanistas y constructoras. Delta College ha hecho importantes avances para servir la comunidad latina en los últimos años. Desde hace ya una década ha expresado su respaldo a la población hispana al convertirse en Institución al Servicio de los Hispanos (HSI, siglas en inglés), desarrollando una cantidad de programas de inclusión. Más recientemente se ha trasformado en instituciónpiloto en el programa Pathways (Secuencias Curriculares) para aumentar el rendimiento académico de las universidades comunitarias de California. La Dra. Hart se ha acercado e integrado iniciativas de la comunidad, fomentando —a veces incómodas— contribuciones en agricultura y otras industrias para luego impulsar programas continúa a la vuelta MARCH 2019 Joaquín 3
E D UC AT I O N Coloring Leadership in Education from the previous page
SJDC increasingly, yet too slowly, reflects the diversity of San Joaquin County and the surrounding area. The lag in the representation of Latinos on the faculty appears to be one of the factors holding back the success of our students. In the absence of other data, a quick check of the faculty roster shows that only about seventeen percent have Hispanic surnames, while the student body on the main campus in 2016-17 was just over forty-four percent (up from thirty-five in 2011-12). For Latino students, this means they have few professors of a similar background to serve as role models for academic achievement and advancement or to act as mentors with relatable experiences as first-generation college students. Financial hardships and cultural obstacles to advancement already loom larger for Hispanics, but too few instructors have the appropriate backgrounds to help them. The steady increase in Hispanic enrollment is also likely to continue since we know that a large majority of the K-12 students in our region has been Latino for well over a decade and that the enrollment at California State University Stanislaus (CSUS) is already over half Hispanic. Thus new leadership for Delta College must know how best to adjust the faculty and staff to our demographics. This will also help in adjusting to Delta’s recent problem of stagnant enrollment. Research across the country has repeatedly shown that Hispanic students are especially attracted to institutions of higher education that are known as Hispanic-friendly and close to home. The Hispanic-friendly notoriety of Stanislaus State certainly is one of the factors that explain its success in attracting a majority Hispanic student body, in contrast to most other Cal States2. Pacific arouses much greater concern. Less than a decade ago a number of faculty and staff advocated for Pacific to become a Hispanic Serving Institution as its Hispanic enrollment reached 16 percent and the new Beyond the Gates program promised to increase outreach to the greater Stockton community. However, the proposal for expanding enrollment to the HSI goal of 25 percent Hispanic and other diversity improvements were rejected. Beyond the Gates activities gradually disappeared or shrank to tiny enclaves. Hispanic enrollment stalemated at about eighteen percent, and support was reduced for Stockton undergraduate programs to build up activities in San Francisco and Sacramento3. Not surprisingly, the pattern of changes led to the recent crisis and precipitated the early retirement of Dr. Eibeck4. Although Pacific never had a very large Latino presence on its faculty, the commit4 Joaquín MARCH 2019
•
EDU C A C I ÓN
ment to diversity and equity in education was NOTES of course it has helped that Salvador Vargas always a core value as shown by opening the 1. And has recently risen to become the Vice President for doors to Asian students after the Civil War, Instruction at SJDC. Filipinos in the 1920s, and putting civil rights 2. Sac State, East Bay, Chico, and S.F. State are all just above thirty percent Hispanic, the whole Cal State at the center of its mission in 1947. Then in the system is about forty percent, but only Bakersfield, 1960s and 1970s, it was a national pioneer in San Bernardino and Dominguez Hills have higher bilingual education (Elbert Covell College), percentages than Stanislaus. On the other hand, community access to education (Community little if any of the Hispanic friendliness appears to be extended to the Stanislaus campus in Stockton. For Involvement Program), training minority edu- more information about CSUS, see Gene E. Bigler, “A cators (Teacher Corps) and other initiatives Promising Outlook: Higher Education in the Central that were the product of a hundred years of Valley,” JOAQUIN #47, August 2016. When state four-year and two-year institutions work closely such innovative efforts5. together, as in San Bernardino and Riverside, Hispanic These commitments waned in the 1980s, enrollment and success rates grow dramatically in yet a Spanish speaking professor of physics both sets of institutions. University even sunk a huge endowment was still able to rescue José Hernández for the 3. The fund into the elaborate Robb Garden on campus career in science that enabled him to become an and thereby removed dozens of students from astronaut. Yet today, less than five percent of the participating in community gardening programs in faculty in Stockton is Hispanic with probably 4. Stockton. Gene E. Bigler, “Stockton Could Help, Again! Crisis half that number on the other campuses, while at University of the Pacific,” Joaquin #75 (December the population of the region has gone from 2018). Pacific’s continued indifference to the under five percent to about forty percent Latino. University’s central valley relationship is reflected in the pending appointment of the Dean of the The alienation of the University to the core McGeorge School of Law in Sacramento, Michael problems and people of its base community H. Schwartz, as the interim Provost. Although an is alarming. Pacific trains some of the best outstanding legal educator, Schwartz may be more familiar the Bay Area and central Arkansas than the pharmacists, engineers, lawyers, and dentists San Joaquin Valley. in the world. Yet few stay to practice their pro- 5. Accounts vary, but some observers of the mid-1970s fessions here because they do not come from think that Hispanic enrollment may have topped percent and the faculty in Stockton was near here. Pacific’s undergraduate programs in fifteen ten percent Latino when there were bilingual degree biology and the health sciences are nationally paths in business, engineering, social sciences and renowned, but the greatest human resource education. deficiencies in our region are specifically in the NOTAS medical and health fields. Lacking local con- 1. Y, por supuesto, ha ayudado que Salvador Vargas nections, few Pacific students ever consider haya recientemente ascendido a la Vicepresidencia de Instrucción de la SJDC. returning after going on to their graduate and 2. Las Estatales de Sacramento, Bahía Este, Chico y de professional schools. San Francisco apenas sobrepasan el treinta por ciento Hispanic business is growing by leaps hispano, mientras que el sistema en total es cerca del 40 por ciento. Solo Bakersfield, San Bernardino y and bounds in our region, but there is a single Dominguez Hills superan el porcentaje de Stanislaus. Latina on the faculty of the School of Business. Por otro lado, muy poco, si algo, de la hispanoThe University has even discontinued the free acogida parece haberse extendido a la sede satélite de Stockton. Para mayor información sobre CSUS, ver dental clinics the students from San Francisco Gene E. Bigler, “Educación Superior en el Valle Central used to provide here and abandoned the tradi- —Una Alentadora Proyección”, Joaquin #47. Agosto tion of recruiting alumni for the faculty and 2016. Cuando instituciones estatales ‘de cuatro-años’ ‘de dos años’, colaboran estrechamente —como en staff to safeguard traditions. At one time town- ySan Bernardino y Riverside— la matriculación hispana ies would joke about Pacific students never e índice de éxito aumentan dramáticamente para going south of Alpine Avenue, but in the age of ambos pares institucionales. Amazon and the Robb Garden, it might be more 3. La universidad incluso invirtió una inmensa donación en el esquema Robb Garden del campus y, como appropriate to ask if they ever leave campus. resultado, excluyó a docenas de estudiantes de Let’s make sure that the decision makers participar en los programas de huertos urbanos en at Delta and Pacific understand how much Stockton. 4. Gene E. Bigler, “Crisis en la Universidad del Pacífico: more their institutions could contribute to our Stockton Podría Ayudar Una Vez Más”, Joaquín #75, Central Valley people if they make the extra diciembre 2018. La continua indiferencia de Pacific effort needed to recruit Hispanic candidates to a su relación con el Valle Central se refleja en la nominación del Decano de la Escuela lead them and increase the Latino representa- pendiente de Derecho McGeorge en Sacramento, Michael tion on their faculties. H. Schwartz, como preboste interino. Aunque un
aventajado educador jurídico, Schwartz puede estar más familiarizado con el Área de la Bahía o Arkansas Central que el Valle San Joaquín. en Delta. Se ha ganado su jubilación y su 5. Las estadísticas varias, pero algunos observadores de ausencia será muy sentida, pero necesitamos mediados de los 1970s piensan que la matriculación asegurarnos que su sucesor(a) continuará hispana llego al quince por ciento y que la docencia en Stockton era cerca del diez por ciento latina cuando acrecentando su enfoque en la comunidad. habían secuencia de cursos bilingües para títulos en negocios, ingeniería, ciencias sociales y educación. La docencia en continúa en la pág. 25
Coloreando el Liderazgo Educacional viene de la vuelta
journey
chronicles
•
cr Ó nicas
de
viaje
Part III — Parte III
High Times on the Altiplano
W
e climbed out of the truck, gave the driver a few small notes of Peruvian currency, collected our luggage and started walking toward the darkened buildings. The road led to a closed iron bar that blocked vehicles from crossing until they were cleared. It was now near midnight and the office was closed, Dawn at Achacachi, heading to La Paz but we could see the residential guard quarters behind it and went to the door and knocked. After repeated knocks, a sleepy-eyed Douglas S. Rose, Meridian, ID officer opened the door and told us the crossing was closed for the night. He said he was not authorized to let anyone cross after hours. We explained our plight and told him we were sure there was a Bolivian government car waiting for us on the other side and we were crossing on official business. When he saw that we all carried diplomatic passports, he finally relented, brought his stamp and entered the date of departure in our passports. Getting the Bolivian entry stamp was easier as it was Saltamos fuera del picop, le dimos al their government that was presumably waiting chofer unos cuantos billetes peruanos, recogifor the arriving guests. mos nuestro equipaje y comenzamos a camiNow officially inside Bolivia, we looked nar hacia las oscurecidas edificaciones. La up the road, hoping to see a waiting car. The vía nos encaminaba hacia una barra de hierro road was empty, but a short distance away it que retenía el paso a los vehículos hasta que entered a shallow draw that prevented us from hubiesen sido aprobados para cruzar. Era casi seeing where it went. As we walked up the medianoche y la oficina estaba cerrada, pero road, it soon climbed out of the draw onto a small prominence and there, parked at the side of the cold, even on a rutted dirt road. All of of the road was a car with a sleeping driver us but the driver were soon asleep. I awoke inside. We startled him awake and he jumped just as dawn was breaking over the altiplano. out, opened the trunk for our luggage and the The road was some distance back from the doors for us to enter the car. There was no need lakeshore, which was not visible. A few huts, to assure himself that we were the right pas- an occasional field, here and there a domestic sengers. Who else would be out on this barren animal were the only signs of human habitastretch of the altiplano at this time of night? tion. Gradually the sky grew lighter and as the We settled into the seats and I marveled sun came up we began to see more substanat how good it felt to be in a crowded car, out tial houses and then continued on next page
Viviendo la Altura en el Altiplano
pudimos ver que tras la oficina estaba el cuarto-vivienda del guardia en residencia, así que fuimos y llamamos a su puerta. Después de tocar repetidamente, un soñoliento funcionario abrió y nos dijo que el cruce estaba ya cerrado por esa noche. Agregó que no estaba autorizado para permitir que persona alguna cruzara a deshora. Le explicamos nuestro problema y le dijimos que estábamos seguros que había un auto gubernamental boliviano esperando por nosotros al otro lado porque íbamos en viaje oficial. Cuando finalmente vio que todos portábamos pasaportes diplomáticos finalmente cedió, trajo su timbre y escribió la fecha de salida en nuestros pasaportes. Conseguir la entrada a Bolivia fue más fácil dado que era su propio gobierno el que supuestamente esperaba por las visitas que llegaban. Ya oficialmente dentro de Bolivia escudriñamos la carretera esperando ver un auto en espera. El camino estaba desierto, pero un poco más adelante se hundía en un bajo que hacía imposible ver donde seguía la huella. Siguiendo el camino pronto ascendimos de ese bajo a un pequeño promontorio y allí, estacionado a un lado de la vía, había un auto estacionado con su conductor dormido en el interior. Llegamos y lo despertamos. Sobresaltado, salió apuradamente del auto, abrió la cajuela para nuestro equipaje y las puertas para que entráramos al vehículo. No había necesidad que se cerciorara que éramos los pasajeros que esperaba ¿Quién más iba a estar a esas horas de la noche en este desolado paraje del altiplano? Nos acomodamos en los asientos y, aunque el camino era de tierra y lleno de hoyos, nos sentimos en la gloria de ir bien acurrucados y protegidos del frio. continúa a la vuelta MARCH 2019 Joaquín 5
journey
chronicles
High Times on the Altiplano from the previous page
small commercial buildings as the population density indicated that we were nearing the capital. The capital city occupies a deep canyon that provides some relief from the cold thin air of the plateau. As we dropped into the canyon, multi-story buildings lined the road and the unique landscape of the altiplano was replaced by scenes typical of urban areas elsewhere on the continent. The driver delivered the UN officials to their destination first and then took us to our hotel, where we took some rest and recuperation time and wondered how we had managed to get there. Later in the day we took a short walk and were reminded that even though we were accustomed to living at 7,500 feet, the
•
cr Ó nicas
additional 4,000 feet of elevation in La Paz quickly produces shortness of breath and a pounding heart and requires a slower pace for new arrivals. Over the next two days we did what we had intended to do in La Paz. There were not a lot of tourist attractions in the city, but markets are among the best places to get acquainted with life in a new place. The hillside market had rows of stalls selling vegetables and fruits trucked up from lower elevations that supported their cultivation. As in many places in the developing world, meat hung in the open air on hooks. Outerwear and underwear were displayed in the same manner. Cookware and other household necessities occupied other stalls. Few stalls catered to the tourist trade, but hand-knitted alpaca sweaters and some at-
Llama fetuses at the Witches Market
Viviendo la Altura en el Altiplano viene de la vuelta
Pronto, fuera del chofer, estábamos todos dormidos. Desperté justo cuando amanecía sobre el altiplano. El camino corría a cierta distancia de la orilla del lago —el cual no se veía. Unas cuantas chozas, una esporádica huerta, por aquí o por allá un animal doméstico... eran los únicos vestigios de presencia humana. Gradualmente se aclaró el cielo y salió el sol y comenzamos a ver casas más grandes y luego edificios comerciales a medida que la densidad poblacional indicaba que nos acercábamos a la capital. La ciudad capital ocupa un profundo cañón que le ofrece algún resguardo del frio aire del altiplano. A medida que bajamos adentrándonos en el cañón, edificios de múltiples pisos franqueaban el camino y el paisaje tan único del altiplano se convertía en la típica 6 Joaquín MARCH 2019
escena de un área urbana en cualquier otro lado del continente. El chofer primero fue primero a dejar a su destino a los funcionarios de la ONU para después llevarnos a nuestro hotel, donde descansamos un poco y nos recuperamos —sin dejar de asombrarnos de todo por lo que tuvimos que pasar para llegar aquí. Más tarde ese día hicimos una corta caminata que nos despertó a la realidad que —aunque acostumbrados a vivir a 7500 pies de altura, los adicionales 4000 pies de elevación de La Paz producen una repentina falta de aire y un acrecentado latido del corazón, lo que requiere que los recién llegados deban caminar un poco más despacio. Por los siguientes dos días hicimos lo que queríamos hacer en La Paz —no hay muchas atracciones turísticas en la ciudad, pero los mercados son los mejores
de
viaje
tractive wood carvings were on display. The most unusual items offered for sale were in the witches market, which specialized in amulets, potions and other ritual supplies. Perhaps it was a mistake to pass up the dried llama fetus or a desiccated frog that might have won favors for our return trip. In the afternoon we called at the U.S. Embassy and then visited the Bolivian-American Bi-National Center. There we received a dinner invitation from a colleague who lived in the pleasant residential area in the lower part of the city. We also began making inquiries about conditions in Puno. The news was not encouraging. The trains were still not running and there was no projected date for resumption of service. We had only set aside three days for our visit and now we were facing a delay of unknown duration unless we could find another route. We ruled out any attempt to make it back around the north end of the lake. A travel agent finally came up with an option that looked like it would work, although at a considerable increase in cost. With four young children waiting for us back in Arequipa, we accepted the proposal and purchased tickets for the next day’s flight from La Paz to Arica, the northernmost city in Chile. For the morning departure, we took a taxi that climbed out of La Paz and delivered us at the airport in El Alto, elevation 13,323 feet. A little over an hour after our departure, we were at sea level on the Chilean coast. It was not difficult to find automobile transportation to the border a few miles north, but exiting the country was not without a few hassles. U.S. government representatives were not the most welcome visitors during the period of Communist-supported president Salvador continued on page 26 Allende, but after lugares para empaparse de la vida que se vive en un lugar nuevo. El mercado de la ladera tenía hileras de puestos vendiendo productos agrícolas traídos por camión desde elevaciones más bajas donde éstas se pueden cultivar. Como en muchos lugares en el mundo en vías de desarrollo, la carne colgaba en ganchos y al aire libre. La ropa de vestir y la interior se exhibían de la misma forma. Utensilios de cocina y otros artículos caseros ocupaban los otros puestos. Pocos puestos estaban orientados al turista, pero había suéteres de alpaca tejidos a mano y algunos atractivos tallados de madera para la venta. Los artículos más inusuales para la venta se podían encontrar el mercado de los brujos, que se especializaba en amuletos, pociones y otros productos rituales. Tal vez fue un error no adquirir el feto de llama seco o continúa en la pág. 26 la rana disecada que
current issues • actualidad
In this Supremacist Revival...
Is a Cracker a Cracker? Thomas Block, West Farmington, OH
F
or decades, emasculated, white nativists festered behind closed doors fantasizing each time alt-right extremists transformed their misogynistic assaults on their girlfriends into white-supremacist, xenophobic attacks against Muslims, Jews, African-Americans, gays, or Latinx immigrants. Surreptitious infiltration into police forces in California, Florida, Illinois, Ohio, Alabama, and Texas undoubtedly conditioned stiff-handed salutes!1,2&3 Vetting police for potential supremacist affiliation was performed afterwards, in response to events that could have been prevented if the vetting had been done beforehand. The vetting “is left primarily to everyday citizens and nonprofit organizations like the Southern Poverty Law Center...”1. How much more could the viral videos of the killings of unarmed black men by white police officers in Ferguson, MO and elsewhere have elated the “manosphere” of Gavin MacInnes of the Proud Boys or Andrew Torba of Gab or Andrew Anglin of The Daily Stormer, etc.? Reluctance to label domestic terrorism by white antagonists against blacks, as such, by the Obama administration and its refusal to equate Dylann Roof alongside Timothy McVeigh emboldened the terrorism. According to James Comey, then director of the FBI, Roof’s admitted attempt to start a “race war” still did not persuade him or President Obama or Attorney General Loretta Lynch to overtly refer to a “war on terror”4. A Democratic inability, due to its former black president’s fear of being stereotyped as an anti-white capitulation to black America, has directly morphed into a white Republican administration’s triumph of White Power. Now, white supremacists of every stripe are oozing out of the Jim Crow, ionizing background radiation of the KKK. What escaped the Obama administration, for whatever reason, was captured by CNN’s Don Lemon. Citing statistics rather than Fox News histrionics, he stated, “We have to stop
En este Renacer Supremacista...
El Güero ¿Es Güero?
P
or décadas, castrados nativistas estadounidenses celebrando a escondidas cada vez que algún extremista alt-right (ultraderechista) transforma sus agresiones misóginas contra sus parejas en ataques supremacistas y xenofóbicos contra musulmanes, judíos, afroamericanos, homosexuales, o inmigrantes latinos ¡Tampoco hay ya duda que una subrepticia infiltración en fuerzas demonizing people and realize that the biggest terror threat in this country is white men, most of them radicalized to the right, and we have to start doing something about them.”5 The murders, last year, at the Tree of Life synagogue reminded one of the initial alt-right responses to Trump’s presidency in New York and Berkeley: the killings brought back the anti-Jewish grafcontinued on next page
policiales de California, Florida, Illinois, Ohio, Alabama y Texas condicionaron esos saludos “a brazo extendido!1,2&3. El escrutar departamentos de policía para posible afiliación supremacista solo se ha realizado después de los hechos, en respuesta a eventos que se podían haber prevenido si el escrutinio se hubiese hecho previamente. Este escrutinio “se deja, básicamente, al ciudadano de a pie u organizaciones como el Centro Sureño Legal sobre Pobreza...”1 ¿Cuánto más podían los virales videos de negros desarmados muertos por policías blancos en Ferguson, MO, y otros lados exaltar la “manósfera” de Gavin MacInnes de los Proud Boys, o la de Andrew Torba de Gab, o la de Andrew Anglin de The Daily Stormer, etc.? La renuencia de la Administración Obama de catalogar como terrorismo doméstico el de blancos contra negros, y su negativa de poner a Dylann Roof en la misma categoría de Timothy McVeigh robusteció el terrorismo. Según James Comey, el entonces director del FBI, la guerra racial que quería provocar Roof —quien lo admitió en sus propias palabras— no fue suficiente para persuadirlo ni a él, al presidente Obama, o a la Procuradora General Loretta Lynch, de declarar el incidente, abiertamente, como parte de “la guerra contra el terror”4. Ese desacierto demócrata —causado por el temor de que su expresidente negro fuera tildado de anti-blanco capitulando al movimiento negro estadounidense— se ha trasformado en un triunfo del Poder Blanco en esta administración blanca y republicana. Ahora, supremacistas blancos de toda índole están emergiendo desde la oscura era Jim Crow, desenterrando la nociva radiación del Ku Klux Klan. Lo que se le escapó a la Administración Obama, por la razón que sea, fue capturado por Don Lemon, de CNN. A diferencia del teatro de Fox News, Lemon citó estadísticas declarando, “Tenemos que dejar de demonizar personas y admitir que la peor amenaza de continúa a la vuelta terror en este país son MARCH 2019 Joaquín 7
current issues • actualidad Is a Cracker a Craker? from the previous page
fiti that was scrolled on the subway cars in New York (e.g., “Jews belong in the oven”), and the riot at the UC Berkeley campus. At first, most of these racists sneaked into deserted train stations or wore masks. Some threatened by phone. It didn’t take long before they shed their camouflage and boldly displayed themselves unapologetically. Trump and his minions at Fox News have succeeded in factionalizing America into incorrigible, polar camps in which the alt-right ideologues are irretrievably chained to their myopic, self-righteous worldview, apparently with no escape. This has been exemplified when Texas representative, Al Green, called for the impeachment of President Trump and received threats of lynching. This was approximately a year after Texas judge, James Oakley, vented his racist anger suggesting it was “time for a tree and a rope” for a black suspect in the killing of a white police officer —while dismissing statistics documenting the over 100 unarmed black people killed by police in 20156, or the more than 250 black people killed by police in 20167. Stupidity runs rampant in racist circles. White supremacist, John Derbyshire, a former columnist and Conservative Political Action Conference (CPAC) panelist has stated that “practically all educated black Americans (...) are communists” and “white conservatives are the only people in the U.S.A. trying to ‘transcend contentious racial issues’”8. Apparently, he was overdosing on his supply of stupid pills, prescribed by the NRCC —he overtly stated that white conservatives should “start asserting themselves and join in fighting for the spoils” (Ibid). Could not such sophistry have evolved into the anglicized, “banana republic,” near riotous vitriol seen outside the Broward County Election Center by Republicans —when late ballot counting threatened Rick Scott’s victory in Florida’s senate race? Carol Anderson has written, “What you see Trump and Rick Scott and other Republicans doing here is counting on the power of racism to serve as fact. Racism serves… to pollute reality” 9. Should there be any surprise that pipe bombs were sent to Democratic critics of Donald Trump by a man living in a van covered in stickers with pictures of Trump’s opponents with red crosshairs over their faces10, or that a white male was “going in” to revenge the Hebrew Immigrant Aid Society for bringing “invaders in that kill our people”11 or that 28 counter-protesters were rammed by a car in Charlottesville killing one of them? The driver, after his arrest, kept repeating, “I’m sorry.” His apology probably drew the favored 8 Joaquín MARCH 2019
epithet of “cuck,” a derivative of ‘cuckold’, from Richard Spencer, used to brand weak alt-right supremacists3. Has Richard Spencer offered to assist his stooge in his trial? While Gab has facetiously apologized for its link to Robert Bowers and the Pittsburgh synagogue killings by removing the account linking it to the perpetrator —and stating it is ready “to see to it that justice is served,” Andrew Torba, the founder of Gab, has asked for prayers “for his plight” and that of Gab12. What has happened, here, in our country is the all too familiar dehumanization of human beings: Jews become kikes; African Americans become niggers; and practiced genocide of Chief Wahoo —oops— not genocide, just white manifest destiny. And, in retaliation, wasicus13 have become crackers13. In 2017, there were 7,175 hate “incidents” in the U.S. —an increase from 6,121 in 2016— with 976 cases reported against Jews14. It’s a pandemic. In August of 2017, the Gainesville, FL police force learned that Richard Spencer was planning another rally at the University of Florida. In preparation to prevent another Charlottesville, the Gainesville police department sought information on Spencer, who was unknown to them as well as further information on the alt-right: The state police couldn’t offer much insight. Things were equally bleak at the federal level. Whatever the FBI knew (which wasn’t a lot…), they weren’t sharing. The Department of Homeland Security, which produced continues on pág. 26 El Güero ¿Es Güero? viene de la vuelta
hombres blancos, la mayoría radicalizados hacia la derecha, y que debemos hacer algo sobre ellos”.5 Los homicidios, el año pasado, en la sinagoga Tree of Life nos recuerdan las principales respuestas de la alt-right Thomas Block (ultraderecha) a la presiWest Farmington,OH dencia Trump en Nueva York y en Berkeley: aquellos asesinatos revivieron el grafiti antijudío en los vagones del subterráneo de Nueva York (Ej.: “Los judíos pertenecen al horno”), y los disturbios en el campus de la UC Berkeley. En un principio la mayoría de estos racistas se filtraron escondidos en estaciones desiertas o vestían mascaras. Algunos amenazaban en el teléfono. No tomó mucho tiempo ante que se sacaran el camuflaje y mostraran desvergonzadamente la cara. Trump y sus lacayos en Fox News han triunfado en fraccionar a los EEUU en campos polarmente opuestos e irreconciliables en los
NOTAS/NOTES
1. PBS NewsHour, 10/21/16 2. New York Times, 11/3/18 3. The Atlantic, 12/7 4. New York Times, 11/3/18 5. Atlanta Journal-Constitution talk-blog, 11/1/18; The Washington Post, 11/1/18; USA Today, 11/1/18; etc.) 6. mappingpoliceviolence.org 7. Huffington Post, 1/1/17 8. Right Wing Watch, 2/6/14 9. in One Person, No Vote: How Voter Suppression is Destroying Our Democracy, 2018 10. Associated Press, 11/6/18 11. NPR, 10/28/18 12. The National Memo, 10/29/18 13. Wasicu, Lakota native word for white men; Cracker, U.S. Southerner derogatory term for a poor white person 14. USA Today , 11/13/18
que los ideólogos de la alt-right se aferran enconadamente a su perspectiva miope y altanera del mundo, aparentemente sin vuelta. Esto se evidencia cuando Al Green, congresista por Texas, llamó a la destitución del Presidente Trump y recibió amenazas de linchamiento. Esto ocurrió aproximadamente un año después que el juez tejano James Oakley desató su ira racista sugiriendo que ya “era hora para una soga y un árbol” para un acusado negro en la muerte de un policía blanco —al tiempo de desdeñar estadísticas que revelan que en el 2015 más de 100 negros desarmados fueron muertos por la policía6, o las más de 250 personas negras muertas por la policía en el 20167. La estupidez se pasea a sus anchas en los círculos racistas. El supremacista blanco John Derbyshire, excolumnista y panelista del Congreso de Acción Política Conservadora (CPAC) ha declarado que “prácticamente todos los negros estadounidenses educados (...) son comunistas”, y que “los blancos conservadores son la única gente en los EEUU que trata de ‘superar las tendenciosas tensiones raciales’”8. Al parecer, sufría de una sobredosis de píldoras de estupidez, recetadas por el Comité Nacional Congresista Republicano (NRCC). Declaró, abiertamente, que los conservadores blancos debieran decidirse ya, y unirse a la lucha por el botín” (ibíd.) ¿Podría ser que semejante sofistería evolucionara al infernal caos protagonizado por los republicanos —digna de una anglicanizada “república bananera”— en frente del Centro Electoral del Condado Broward cuando el conteo de votos amenazaba la victoria de Rick Scott en la elección por un cupo senatorial de Florida? Carol Anderson ha escrito, “Lo que ustedes ven hacer a Trump, Rick Scott y a otros republicanos aquí, es contar en el poder del racismo para servirles como un hecho. El racismo les sirve… para enturbiar la realidad”9. ¿Debiese alguien sorprenderse que un hombre viviendo en un furgón empapelado de imágenes de críticos de Trump con puntos de mira telescópica superpuestas sobre sus cabezas les enviara bombas improvisadas a éstos?10 ¿o que un hombre concluye en pág. 26
HISTORICAL PERSPECTIVES
• PERSPECTIVAS HISTÓRICAS
Comienzos de Stockton Stockton Beginnings
David Stuart, Davis, CA
La Ciudad The City of the Windmills de los Molinos
San Joaquin Historian
L
os museos son como los témpanos: solo una pequeña porción de las colecciones del museo —sean artefactos históricos u obras de arte— están en exhibición y visibles al público visitante, mientras que el grueso se mantiene “en el closet”, almacenado para futuras exhibiciones y preservado para futuras generaciones. Por otro lado, hay veces en que los artefactos están totalmente a la vista, pero no se les aprecia. Un buen ejemplo es el molino de viento Davis Perfeccionado, un molino de madera ahora en exhibición —pero fácilmente pasado por alto— en la muralla norte, interior, del Museo Histórico del Condado San Joaquín dentro del Parque Micke Grove (entre Stockton y Lodi). Esta es la historia detrás de ese artefacto. John S. Davis fue uno de los primeros fabricantes de molinos en el corazón de California; para 1858, estaba manufacturando alrededor de sesenta molinos al año. In 1883, Richard F. Wilson compró la compañía, la que pasó a llamarse Davis Regulating Windmill Company of Stockton (Compañía de Molinos Regulados Davis de Stockton). In 1891, el periódico Stockton Daily Evening Mail catalogó a la Davis Regulating Windmill Company como “uno de las más exitosas fábricas de molinos de viento en el país”. La compañía Wilson fabricó un molino de viento de veintidós pies de altura denominado Molino Davis Perfeccionado y que se podía conectar a un balancín entre dos pozos —uno bombeaba cuando subía y el otro cuando el primero se regresaba. Se decía que el “Perfeccionado” podía subir 500 galones de agua por minuto o más de 200 mil galones en un día. El Davis Perfeccionado en exhibición en el museo es probablemente el único modelo que va quedando. Lo utilizaba un granjero-camionero de Linden para irrigar su huerta en una pequeña granja familiar que cosechaba frutas y verduras —las que luego se transportaban en camión para ofrecerlos a compradores de verdura fresca en lo que ahora se llaman “mercados del agricultor”. El Davis Perfeccionado y otros grandes
M
useums are like icebergs: only a small portion of most museums’ collections —be they historic artifacts or works of art— are on exhibit and visible to the visiting public, while the bulk remain “underwater,” stored for future exhibits and preserved for the benefit of future generations. On the other hand, sometimes fascinating artifacts are visible, but under-appreciated. A great example is the wooden Improved molinos —algunos de hasta treinta pies de diámetro— eran llamados “Molinos Italianos” porque eran muy utilizados por los granjeroscamioneros italianos. Muchos de estos granjeros siguieron utilizando estos molinos de madera aún mucho después que se realizara el cambio a molinos de metal galvanizado como el famoso molino AeroMotor (hay un modelo en funciones que es el que circula el agua en la laguna del museo). De hecho, los molinos metálicos requerían de frecuente mantenimiento, continúa a la vuelta mientras que los de
Davis windmill that is now displayed—but easily overlooked—on the inside north wall of the Micke Building at the San Joaquin County Historical Museum in Micke Grove Park (between Stockton and Lodi). Here’s the story behind that artifact. John S. Davis was one of the earliest windmill makers in the California Heartland; by 1858, he was manufacturing about sixty windmills per year. In 1883, Richard F. Wilson purchased the company that became known as the Davis Regulating Windmill Company of Stockton. The Stockton Daily Evening Mail in 1891 called Wilson’s Davis Regulating Windmill Company “one of the most successful windmill manufacturers in the country.” Wilson’s company made a twenty-two foot wooden windmill called the Improved Davis Mill which could be connected to a rocker arm between two wells—one pump worked on the down-stroke and the other on the return stroke. It was said that the Improved Davis could lift continued on next page 500 gallons of water MARCH 2019 Joaquín 9
HISTORICAL PERSPECTIVES
• PERSPECTIVAS HISTÓRICAS
The City of the Windmills
per minute or more than 200,000 gallons per day. The Improved Davis Mill displayed at the Museum is probably the only surviving example. It was used by a Linden truck farmer—a small-scale family farmer growing vegetables and fruits trucked to buyers of fresh produce at what are now called “farmers’ markets”—to irrigate his vegetable garden. The Improved Davis Mill and other large windmills—some as large as thirty feet in diameter—were called “Italian Windmills” because they were used extensively by Italian truck farmers. Many truck farmers continued to use these wooden windmills long after the switch to galvanized metal windmills such as the famous AeroMotor windmill (a functional example of which circulates water in the pond at the Museum). The metal windmills actually required more frequent maintenance and the wooden windmills often lasted thirty years or more. These giant wooden windmills were typically mounted on twenty- to thirty-foot towers. Many of the Improved Davis mills had no weather vanes or rudders—although the example in the Museum collection does have one—so they had to be tied into the wind with ropes attached to a tail shaft. When the wind was blowing too hard, they had to be secured edgewise to the wind to protect the fragile wood fans. To protect them from winter storms the giant wooden mills were often dismantled and stored flat in the fields or tied upright to the towers. This was a difficult task and was treated like a “barn-raising”; friends and neighbors all pitched in to help. When the windmill had been secured for the winter, wine was brought out and the gathering became social. The work party moved from neighbor to neighbor until all the windmills were put away. In the spring the block and tackle was brought out and the big windmills were reassembled. Windmills were important in the history of the northern San Joaquin Valley—in 1859 Stockton was called “The City of Windmills”—
10 Joaquín MARCH 2019
San Joaquin Historian
from the previous page
although they were ultimately replaced by gasoline and electrical pumps. To learn more about early windmills, see the spring 1987 issue of the San Joaquin Historian, printed by the San Joaquin County Historical Society. La Ciudad de los Molinos viene de la vuelta
madera generalmente duraban treinta años o más. Estos gigantes molinos de madera se montaban generalmente sobre torres de veinte a treinta pies. Muchos de los Davis Perfeccionados no tenían ni veletas ni timones — David Stuart aunque el que está en exDavis, CA hibición en el museo tiene Executive Director uno— por lo que debían San Joaquin Co. ser orientados al viento Historical Society con cuerdas que colgaban y bajaban por tubo en la cola. Cuando el viento soplaba demasiado fuerte, debían fijarse de lado para cuidar que las delicadas aspas de
madera no se rompieran. Para protegerlos de las tormentas invernales, estos gigantescos molinos eran generalmente desmantelados y acostados sobre el campo, o amarrados derechos contra las torres. Esto era una dificultosa maniobra y se le trataba como si fuera “levantar graneros”, donde amigos, vecinos y todos ayudaban. Cuando el molino se había asegurado para el invierno, se traía vino y la operación se transformaba en fiesta. Esta tarea-fiesta se trasladaba de vecino en vecino hasta que todos los molinos se habían puesto a resguardo. En la primavera se desempolvaban los aparejos y los grandes molinos se volvían a erigir. Los molinos fueron importantes en la historia del norte del Valle San Joaquín —en 1859 Stockton era conocido como “la Ciudad de los Molinos”— aunque eventualmente fueron reemplazados por bombas eléctricas o a gasolina. Para saber más sobre estos antiguos molinos, vean la edición Primavera 1987 del San Joaquin Historian, impreso por la Sociedad Histórica del Condado San Joaquín.
civil
rights
•
derechos
civiles
Who Merits the Credit? D olores H uerta & C É S A R C H Á V E Z
W
hen I mentioned to my wife Alicia that I didn’t completely agree with the recent arguments that Dolores Huerta was “...edited out of her own shared history with Cesar Chavez” and that Cesar was given the “...lion’s share of credit and adulation for the work they did together,” I didn’t anticipate the firestorm that followed. She all but called me a chauvinist. When things cooled down, I explained that I actually did agree that Dolores deserved more credit, but there were significant differences in roles & functions and personal attributes that explained the different attention that Dolores and Cesar each received. Also, gender bias was at play in the press and histories written about the United Farm Workers (UFW). Additionally, I was concerned that Cesar would be un-fairly blamed or his contributions diminished in a discussion of who deserved credit. There have been a number of contra-Chavez critics who have seized on his alleged failures and shortcomings. So I think analysis is required to avoid feeding the contra-Chavez fire as well. To begin with the notion of being “edited out of a shared history” and Cesar getting the “lion’s share of credit” infers that Cesar and Dolores did the exact same work. However, Cesar and Dolores performed different roles and functions with different degrees of public exposure. For example, Dolores’ role as a negotiator played out mainly behind closed doors and was —for the most part— a confidential process. On the other hand, Cesar’s role most often played out in the public eye. He personally led marches, strikes and non-violent protests (e.g., Gandhi inspired fasts). His fasts may have brought the most national and international attention to the UFW struggle. Dolores and Cesar each brought different attributes to their work that in-turn brought different attention to their contributions. While Dolores’ propensities were for logic and
¿Quién Merece el Reconocimiento? Ed Ramírez, Linden, CA
C
uando le mencioné a mi esposa Alicia que no estaba totalmente de acuerdo con recientes afirmaciones que dicen que a Dolores Huerta “...se le ha borrado de su compartida historia con César Chávez” y que a César se le ha dado “...la parte del león en cuanto al crédito y adulación por un trabajo que hicieron juntos” no me esperaba la tormenta que provocaría. En una palabra, me tildó de chovinista. Cuando se calmaron las cosas, le expliqué que aunque estoy de acuerdo en que Dolores merece más crédito, hay una
analysis, Cesar had a propensity for tactical thinking. Dolores was described as a speaker with exceptional fluency and rhetorical skill; while Cesar was described as a down to earth, compelling and charismatic speaker. Dolores had the intellectual capacity and creativity to articulate farm worker issues and win support from a wide range of groups from professional organizations to farm worker families. She was an “organizer of continued on next page organizations” and
gran diferencia entre papeles, funciones y atributos especiales que explican la diferenciada atención que recibió Dolores versus César. Además, había discriminación de género en la prensa y lo que se escribía sobre el sindicato Campesinos Unidos (UFW). Adicionalmente, me preocupaba que Cesar hubiese sido injustamente culpado —o que sus contribuciones fuesen minimizadas— en un debate sobre quién merece crédito. Ha habido un número de críticos anti-Chávez que han capitalizado en sus presuntos fracasos y defectos. De modo que pienso que para evitar avivar el negativismo se requiere de un análisis. Comenzar con la noción que “se le ha borrado de su compartida historia” y que a César se le ha dado “la parte del león en cuanto al crédito” implica que César y Dolores hicieron la misma y exacta labor. Sin embargo, César y Dolores realizaron diferentes papeles y tareas con diferente grado de exposición pública. Por ejemplo, el papel de Dolores como negociadora se desarrolló mayormente a puertas cerradas y fue —en su mayor parte— un proceso confidencial. Por otro lado, el papel de César lo ponía a la vista de todos… personalmente encabezaba marchas, huelgas y protestas sin violencia (por ej.: ayunos inspirados en Ghandi). Estos ayunos (huelgas de hambre) son lo que más puede haber atraído atención nacional e internacional a la lucha de Campesinos Unidos. Tanto Dolores como César aportaron diferentes atributos a su labor el que, al mismo tiempo, atrajo diferente atención a sus contribuciones. Mientras la propensión de Dolores iba por la lógica y el análisis, César tenía propensión por el continúa a la vuelta MARCH 2019 Joaquín 11
civil
rights
Who Merits the Credit? from the previous page
was gifted at navigating through rules, process and laws to advance the UFW cause. On the other hand, Cesar was a gifted grass roots community organizer and master of the housemeeting method that became the essential building block of the UFW. In Oxnard (19581959) he designed and tested the primary tactics used in the fight against agri-business and earned a reputation as a master strategist. In terms of the value of their work and contributions to the success of the UFW they were both indispensable – Cesar the visionary and architect and Dolores the structural engineer in the collaborative construction of the UFW. The photo and video of Dolores standing on the podium with Robert F. Kennedy flying UFW colors after his victory in the 1968 California presidential primary has become an indelible image in the history of the UFW. However, her most significant leadership activities occurred out of the public view including: serving as the UFW principal legislative advocate and lobbying in the halls and chambers of the state legislature and the U.S. Congress; serving on Congressional and state commissions; coordinating national boycotts; working on campaigns to elect prominent politicians; as well as negotiating labor contracts. Although Cesar was the public face of the UFW, it was built in collaboration with many prominent figures who rarely received credit or press for their contributions. One of the original three founders Gil Padilla is hardly mentioned. Cesar, Dolores, Gil and many other prominent figures (too many to name here) were the revered UFW organizers. Everything that they accomplished depended on building relationships with a growing and ever expanding network of people. In fact, Fred Ross - who trained a legion of UFW organizers - taught that organizers should not seek recognition as leaders but should seek to create leaders. I believe that Cesar, Dolores and the UFW leadership in general lived by Ross’ standard. They were focused on bringing attention to La Causa not to themselves. Cesar’s story was well documented with a significant body of literature available. It is true that there is far less literature available about Dolores. The emergence of the feminist perspective essentially breaks the bonds of a male centered history. The feminist emphasis on Dolores’ contributions and accomplishments should be seen as part of the historical liberation of women as more women scholars and writers search for and celebrate Dolores’ extraordinary legacy. I agree wholeheartedly that Dolores deserves more credit, and that she is one of the 12 Joaquín MARCH 2019
•
derechos
greatest social justice and union activists of the 20th and 21st centuries. She continues the fight to this day through her foundation. However, I agree with one caveat – it shouldn’t be done at the expense of Cesar. It should be noted that when leading the first farm worker movement’s convention Cesar left the dais to ask Dolores “Who’s going to nominate you for vice president?” She hadn’t even thought of it and was going to assume the typical women’s role of the time – work behind the scenes with other women. Cesar’s intervention would launch her into four decades as UFW vice-president. ¿Quién Merece el Reconocimiento? viene de la vuelta
pensamiento táctico. A Dolores se le describía como oradora dotada de fluidez y dominio retórico; mientras que a César se le conocía por hablar en un lenguaje simple, convincente y carismático. Dolores poseía la creatividad y capacidad intelectual de articular los problemas del campesino y granjearse el apoyo de una amplia gama de grupos, desde organizaciones profesionales a familias campesinas. Fue una “organizadora de organizaciones” y sabía manejarse entre regulaciones, procesos y leyes para avanzar la causa de la UFW. Por otro lado, César era un efectivo organizador de bases coEd Ramírez munitarias y un maestro Linden, CA del método de reuniones caseras —táctica que fue la piedra angular de UFW. En Oxnard (1958-59) diseñó y puso a prueba las tácticas básicas en su lucha contra la agroindustria y se granjeó una reputación como maestro en estrategia. En términos del valor de su trabajo y sus contribuciones, ambos fueron indispensables al éxito del sindicato — César el visionario y el arquitecto, y Dolores la ingeniero estructural en la construcción colaborativa de UFW. La foto y video de Dolores de pie en el podio con Robert F. Kennedy flameando los colores de UFW después de la victoria de Kennedy en las elecciones presidenciales primarias en 1968 se han convertido en una indeleble imagen dentro de la historia de UFW. Sin embargo, sus actividades de líder más trascendentales ocurrieron fuera del escrutinio público e incluyeron: Servir como la principal representante legislativa de UFW, cabildeando en los pasillos y cámaras tanto de la legislatura estatal como del Congreso de los EEUU; sirviendo en comisiones estatales y congresistas; coordinando boicots internacionales; trabajar en campañas para elegir prominentes políticos;
civiles Bibliography Garcia, M. T. (2008). A Dolores Huerta Reader. Albuquerque: University of New Mexico Press. Godoy, M. (17 de September de 2017). Dolores Huerta: The Civil Rights Icon Who Showed Farmworkers ‘Sί Se Puede’. Obtenido de NPR.org Goldstien, J. M. (5 de September de 2017). Dolores Huerta is done being edited out of her own history: A new documentry traces Huerta’s life of activism, non-violence, and resistance. Obtenido de ThinkProgress.org Sowards, S. K. (2019). Sί Ella Puede: The Rhetorical Legacy Of Dolores Huerta And The United Farm Workers. Austin: Univ. of Texas Press.
además de negociar contratos laborales. Aunque César era la cara pública del sindicato, este fue construido en colaboración con muchas prominentes figuras que rara vez reciben crédito o prensa por sus contribuciones. Uno de los tres fundadores originales, Gil Padilla, es apenas nombrado. César, Dolores, Gil y muchos otros importante personajes (demasiados para nombrar aquí) eran los venerados organizadores de UFW. Todo lo que lograron dependía de las relaciones que formaban con una creciente y expansiva red de gente. De hecho, Fred Ross —quien adiestró a una legión de organizadores sindicales en UFW—enseñó que los organizadores no debiesen buscar reconocimiento como líderes, sino buscar crear líderes. Creo que en general César, Dolores y el liderazgo de UFW encarnaban el estándar de Ross —estaban enfocados en atraer atención a la causa, no a ellos. La historia de César está muy bien documentada, con un importante volumen de literatura a disposición. Es verdad que hay mucho menos literatura disponible sobre Dolores. El surgimiento de la perspectiva feminista, esencialmente, rompe las ataduras de una historia centrada en hombres. El énfasis feminista de las contribuciones y logros de Dolores debiesen ser tomados como parte de la liberación de la mujer, dado que más eruditas y escritoras femeninas estudian y celebran el extraordinario legado de Dolores. Creo, de corazón, que Dolores merece mayor reconocimiento, y que es una de las más grandes activistas sindicales y de justicia social de los Siglos XX y XXI. Continúa luchando, hasta hoy en día, a través de su fundación. Sin embargo, estoy de acuerdo con una condición —no debiese hacerse a expensas de César. Debiese recordarse que, al celebrar su primera convención del movimiento campesino, César dejó el podio para preguntarle a Dolores “¿Quién es el que va a nominarte para vicepresidente?” Ella no lo había siquiera pensado e iba a asumir el típico papel de la mujer de su tiempo —trabajar tras bambalinas con otras mujeres. La intervención de César la lanzó a cuatro décadas en la vicepresidencia del sindicato Campesinos Unidos.
STOC KTON
U N IF I E D
S C HO OL
DI S T R I C T
No One Eats Alone Day in SUSD
Día ‘Nadie Come Solo’ en el SUSD
E
studiantes del programa Líderes Estudiantiles Uniendo Estudiantes (PLUS) del SUSD guían a sus compañeros en actividades centradas en la inclusión para celebrar el día “Nadie Come Solo”. El programa es auspiciado por Health Net, enseña a los estudiantes como hacer amigos en el almuerzo como manera de enfocar la participación y prevenir el aislamiento entre los escolares. Health Net seleccionó al Grupo PLUS de la Escuela Primaria Van Buren para recibir una especial asamblea de estudiantes de escuela intermedia, la que incluyó oportunidades para que los estudiantes reflexionaran sobre las instancias en los que se sintieron aislados en el campus y cómo pueden trabajar para evitarlo. ¡Gracias a Health Net y a nuestros equipos PLUS por hacer posible esta importante iniciativa
P
eer Leaders Uniting Students (PLUS) students across Stockton Unified are leading their peers through activities centered around inclusion to celebrate No One Eats Alone Day. The program, sponsored by Health Net, teaches students how to make friends at lunch as a way to focus on student engagement and prevent isolation in schools.
The Van Buren Elementary School PLUS Team was chosen by Health Net to receive a special middle school assembly, which included an opportunity for students to reflect on times they’ve observed isolation on campus and how they can work to prevent it. Thank you to HealthNet and our PLUS Teams for making this important work possible!
MARCH 2019 Joaquín 13
14 JoaquÃn MARCH 2019
Eyes of the Dead
fusion by the pool
I Am Soy
We Are The Future
A
ART
GUEVA R A
I
was born with the fire in my veins, in the Capital of the Aztec Nation, exposed to pyramids, sculptures, murals —and the Palacio de Bellas Artes, filled with the works of Mexican masters. I am Art, my name is Art, I breath Art, I exhale Art, Mexican Art of a third generation. Art is midway between Spirit and Mind, the very essence of existence and being, a path towards selfawareness and self-knowledge.
N
ací con el fuego en mis venas, en la capital de la Nación Azteca, expuesto a pirámides, esculturas, murales —y al Palacio de Bellas Artes, colmado de la obra de maestros mexicanos. Soy Art, mi nombre es Art, respiro Arte, exhalo Arte, arte mexicano por tercera generación. Arte queda a medio camino entre Mente y Espíritu, la mera esencia del ser y la existencia, el pasaje hacia la conciencia y conocimiento de uno mismo.
Palo Pinto
Third Eye
La Niña de Guatemala
MARCH 2019 Joaquín 15
S TOC KTON
I
S C HO OL
DI S T R I C T
SUSD Celebrates Black History Month
n recognition of Black History Month, many of our schools offered a different take on the significant events and eras of the African-American experience. Schools extended their learning in a variety of ways. Cesar Chavez’s Jazz Band presented Black History Music Assemblies at a handful of our elementary schools. Students at El Dorado Elementary school hosted a Black History Cultural Event, whereby students explored kindness, freedom, change, acceptance, respect, love, hope, justice, compassion, celebrations, and a variety of other themes. Students at Madison Elementary and Pulliam held a door decorating contest honoring significant African American Leaders and their contributions to society. Franklin High School hosted an African American Royalty event, featuring performances by African dance and drummers from Delta College, Franklin High’s Black Students Union (BSU,) choir and staff. In honor of Black History Month, check out these six inspiring quotes from civil rights icons: 1. “Never be limited by other people’s limited imaginations.” —Dr. Mae Jemison, first African-American female astronaut 2. “I refuse to accept the view that mankind is so tragically bound to the starless midnight of racism and war that the bright daybreak of peace and brotherhood can never become a reality…. I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word.” —Martin Luther King, Jr. 3. “The cost of liberty is less than the price of repression.” — W.E.B. Du Bois 4. “In recognizing the humanity of our fellow beings, we pay ourselves the highest tribute.” —Thurgood Marshall, first African American U.S. Supreme Court member 5. “Hate is too great a burden to bear. It injures the hater more than it injures the hated.” —Coretta Scott King 6. “Life is not measured by the number of breaths you take but by the moments that take your breath away.” —Maya Angelou, historian, songwriter, dancer, stage and screen producer, director, performer and singer 16 Joaquín MARCH 2019
U NI F I ED
SUSD Celebra Mes de Historia Afroamericana
E
n observación al Mes de la Historia Negra, muchas de nuestras escuelas abordaron de forma diferente los grandes eventos y eras de la experiencia afroamericana. Las escuelas extendieron su enseñanza en una variedad de formas. La Banda de Jazz de César Chávez se presentó en Asambleas de Historia de la Música Negra en un puñado de nuestras escuelas primarias. Estudiantes de la Escuela Primaria El Dorado presentó el Evento Cultural de Historia Afroamericana, donde los estudiantes exploraron bondad, libertad, cambio, aceptación, respeto, amor, esperanza, justicia, compasión, celebraciones y una variedad de otros temas. Los estudiantes de las Primarias Madison y Pulliam llevaron a cabo un concurso de decoración de puertas en homenaje a importantes líderes afroamericanos y sus contribuciones a la sociedad. La Secundaria Franklin patrocinó un evento titulado Realeza Afroamericana que presentó exhibiciones de danzas africanas y percusionistas de Delta College, Unión de Estudiantes Negros (BSU) de la Prepa Franklin, coros y personal. En honor del Mes de Historia Negra, lean estas seis inspiradoras citas de íconos de los
derechos civiles: 1. “Nunca te dejes limitar por la limitada imaginación de otra gente” —Dra. Mae Jemison, primera astronauta afroamericana 2. “Me niego a aceptar que la humanidad esté tan trágicamente atada a la noche sin estrellas del racismo y la guerra, y que el luminoso amanecer de la paz y la hermandad nunca sea una realidad… creo que una verdad desarmada y un amor incondicional tendrán la última palabra”. —Martin Luther King, Jr. 3. “El costo de la libertad es menor que el precio de la represión.” — W.E.B. Du Bois 4. “Al reconocer la humanidad de otros seres humanos, nos hacemos el más alto honor.” —Thurgood Marshall, primer miembro afroamericanos de la Corte Suprema de los EEUU 5. “El odio es una carga demasiado pesada. Hiere al que odia más que lo que hiere al odiado” —Coretta Scott King 7. “La vida no se mide por el número de respiros sino por los momentos que te dejan sin aliento” —Maya Angelou, historiadora, compositora, bailarina, productora y cineasta, directora, actriz y cantante
current issues • actualidad
Trump’s Budget
Diplomacy or More Bullets? Dr. Gene Bigler, Stockton, CA
R
emember how you chuckled as a teenager when friends and high school teachers brought up “foreign affairs scandals” when they really meant to refer to a serious foreign policy crisis? Nowadays, the expression seems so much more apropos for the way the Trump administration deals with the world: the President himself elbows aside leaders of NATO allies, makes nice with every dictator he can find besides Maduro, and feigns to participate when he does attend summits and multilateral meetings, except for secret pull asides and photo ops. Vice President Pence obediently shows the flag when Trump breaks long standing commitments, but putting in three hours at the three-day Summit of the Americas to mouth platitudes hardly constituted engagement in a dialogue started by the U.S. Even Trump’s ambassador corps has been revealed as the most short-handed, most political and worst prepared of modern times. Trump insults and interference are bad enough, but imagine the outrage when our European friends heard the U.S. ambassador to Germany promise to “empower” “Europe’s right-wing.”1 As a retired diplomat, it is actually difficult for me to decide what the bigger problem is. Many of America’s most important international interlocutors, including Mexico, Pakistan, Brazil, the Philippines, Turkey, South Africa, Ukraine, Egypt, Nigeria, and Jordan have been left without ambassadors for over a year, and about a third of all chief of mission positions are vacant more than two years into this administration. Yet since almost half the appointments he has made so far are political, the highest by far of modern times, and since only five percent of his political appointees have had experience in the
Presupuesto Trump
¿Diplomacia ...o Más Balas?
R
¿
ecuerdan cuando, en nuestra juventud, amigos y maestros de secundaria hablaban “escándalos foráneos” cuando en realidad se referían a una seria crisis de relaciones internacionales? Hoy en día, la expresión pareciera más apropiada a la manera en que la Administración Trump se maneja con el mundo: es el mismo presidente el que saca de un codazo a líderes de nuestros aliados en la OTAN, se codea con cada dictador que puede encontrar que no sea Maduro, y hace como que participa en cumbres y reuniones multilaterales, excepto cuando se trata de area to which they are sent, we may be better off with the vacancies. It certainly would not serve America better to have more envoys like Ambassador Grenell whom our Germans friends have come to know and despise. Trump has had some foreign policy achievements that most Americans recognize as such. Our NATO allies are slowly increasing their defense spending contributions to the alliance. He got China and other countries to bring more pressure on North Korea and arrange new continued on next page arms control
tomarse fotos o realizar juntillas a escondidas. El vicepresidente Pence, obedientemente, salva la bandera cuando Trump rompe con compromisos respetados por años —pero dedicar tres horas a la Cumbre de las Américas —convención que dura tres días— para balbucear clichés no es precisamente establecer participación en dicho dialogo que, mal que mal, fue iniciado por los EEUU. Los insultos e interferencias de Trump son lo suficientemente malos, pero imaginen la indignación de nuestros amigos europeos escuchando al embajador de EEUU en Alemania prometiendo “robustecer” a “la derecha europea”1. Como diplomático jubilado, es realmente difícil para mí decidir cuál es el problema mayor. Muchos de nuestros más importantes interlocutores internacionales como México, Pakistán, Brasil, Filipinas, Turquía, Sudáfrica, Ucrania, Egipto, Nigeria, y Jordán han estado sin embajador estadounidense por más de un año, y alrededor de un tercio de todos los puestos de “jefe de misión” han estado vacantes por los más de dos años de esta administración. Pero como casi la mitad de las designaciones que ha hecho son políticas —lejos la mayor en tiempos modernos— y que solo el cinco por ciento de sus nombrados políticos tienen experiencia en el área donde son enviados, estaríamos mejor si siguieran vacantes. Ciertamente no sirve los intereses norteamericanos tener más enviados como el Embajador Grenell a quien nuestros amigos alemanes ya han conocido y despreciado. Trump ha tenido algunos logros de política internacional que muchos estadounidenses le reconocen. Nuestros aliados en la OTAN han, lent amente, aumentado sus contribuciones al gasto en defensa de dicha alianza. Hizo que continúa a la vuelta
MARCH 2019 Joaquín 17
current issues • actualidad Diplomacy or More Bullets? from the previous page
talks with them. He has continued the more than decade long war against terrorism and made new inroads against ISIS, especially in Syria. He has increased defense spending. He has spurred the renegotiation of several trade relationships. He did move the U.S. embassy in Israel from Tel Aviv to Jerusalem. On the other hand, at least some would dispute how significant these gains have been. For instance, the increased European contribution to NATO spending has also aroused suspicions about American trustworthiness and led European to make plans for acting independently of the U.S. for the first time since the De Gaulle era. Once the first Trump meeting with Kim Jung Un occurred in Singapore, the pressures on North Korea appears to have been relaxed by China, Russia and possibly others. Yet despite the second meeting in Vietnam, the only change appears to have been increased stature for a dictator on the world stage, while the capability to deliver a nuclear weapon to U.S. territory appears to be increasing just as much as ever. The U.S. trade relationship with NAFTA has been renegotiated but most other talks are still going on. Congress must agree to the NAFTA deal, and it is not at all clear whether it will produce the promised benefits even if Congress passes it. Americans fail to realize that so far we have had only lots of costs but no gains. Indeed, America’s trade deficit reached a new record in 2018 and China’s surplus jumped still further. Both U.S. consumers and U.S. exporters are worse off. U.S. consumers, not foreign countries, have had to pay higher prices for imported goods. U.S. exporters in turn have been hurt because the tariffs imposed on their products in retaliation have seriously hurt the competitiveness of their products, especially agriculture, seriously reducing the sales of American farmers. The outbreak of this first serious trade tit for tat since the 1950s has raised economic jitters around the globe, seriously undercutting growth prospects. Economic forecasts now suggest that U.S. growth will not much exceed that of the Obama administration despite the generous tax break for wealthy Americans and the huge increase in U.S. debt. In other words U.S. citizens have already paid a high price for a decline in American competitiveness and reduced growth prospects. All of the concerns raised so far are of an immediate nature, but there are two longer range issues that may still be more important. These are the foreign relations capability of the United States and the failure of the national security strategy to explicitly address the most serious challenges of our time. 18 Joaquín MARCH 2019
For decades the U.S. has relied too heavily on its military in addressing international issues. The president has more freedom of action as commander and chief, and Congress tends to trust the military because of all the soldiers and defense industries in their districts. The Trump administration did not originate the problem of overuse of our military industrial complex which President Eisenhower warned us about. However, the Trump administration proposals for building up the military together with the greatest cuts in history for the Department of State would accelerate the trend. It appears that Trump was not paying attention when General Mattis said that he would have to buy a lot more bullets if the funding for diplomacy were cut as planned. Congress has so far resisted the drastic budget cuts to State that Trump has actually proposed, but the TillersonPompeo leadership of the Department is still Gene Bigler, PhD depleting our foreign Writer & consultant affairs capability in other on global affairs, ways. First, and most former professor, importantly, there has retired diplomat
continues on pág. 25
¿Diplomacia ...o Más Balas? viene de la vuelta
China pusiese más presión en Norcorea y programó nuevas conversaciones sobre control de armas con ellos. Ha continuado la guerra al terrorismo que ya cumple más de una década, y ha logrado algunos avances contra el Estado Islámico, especialmente en Siria. Ha incrementado el gasto en defensa. Ha agilizado la renegociación de varios tratados de intercambio comercial. Mudó la embajada estadounidense de Tel Aviv a Jerusalén. Por otro lado, algunos disputarán cuán significantes son estos avances. Por ejemplo, el incremento de contribuciones de los europeos a la OTAN ha, también, despertado sospechas sobre la confiabilidad de EEUU y los ha llevado a hacer planes independientemente de nosotros por primera vez desde la era de De Gaulle. Una vez realizado el primer encuentro entre Trump y Kim Jung Un en Singapur, las presiones de China, Rusia —y posiblemente otros— sobre Norcorea parecieran haberse relajado. A pesar del segundo encuentro en Vietnam, el único cambio parece ser que la estatura del dictador se ha agrandado en la escena mundial, mientras que su capacidad de alcanzar territorio estadounidense con un arma nuclear parece aumentar más que nunca. La relación de intercambio comercial NAFTA con los EEUU ha sido renegociado,
NOTES/NOTAS 1. Natasha Bach, “Study: US Ambassador Picks Are Increasingly Unqualified for Foreign Diplomacy,” Fortune.com, Feb. 20, 2019. BBC News, “Germans chide U.S. envoy Grenell for call to ‘empower’ right,” June 4, 2018. 2. Kristen Bialik, “How the world views the U.S. and its president in 9 charts,” Pew Research Center, Oct. 9, 2018.
pero la mayoría de los otros temas parecen estar todavía a medio camino —y no está claro si va a realmente a traer alguno de los beneficios prometidos, incluso si lo aprueba en Congreso. Los estadounidenses no se han dado cuenta que hasta ahora solo hemos tenido un montón de costo y ninguna ganancia. De hecho, el déficit de intercambio norteamericano batió un nuevo récord en el 2018 y el excedente chino se incrementó aún más. Tanto los consumidores como los exportadores estadounidenses están peor que antes. Son los consumidores de los EEUU, no los otros países, quienes tienen que pagar más por las mercaderías importadas. Mientras, los exportadores de EEUU han sido afectados porque las tarifas impuestas sobre sus productos como desquite por el resto de los países impactan negativamente la competitividad de lo que ofrecen, especialmente agricultura, lo que afecta la venta de los agricultores norteamericanos. La aparición de esta, la más seria rencilla de intercambio desde los 1950s, ha causado escalofríos económicos en todo el mundo, afectando seriamente los prospectos de crecimiento. Las proyecciones económicas ahora sugieren que el crecimiento de los EEUU no superara por mucho al de la Administración Obama, a pesar del generoso regalo tributario al estadounidense rico y al inmenso aumento de la deuda de los EEUU. En otras palabras, la ciudadanía estadounidense ya ha pagado un alto precio por una disminución de competitividad y por una reducción de prospectos de crecimiento. Todas las preocupaciones que se han tratado hasta ahora son de atención inmediata, pero hay temas de largo alcance que son aún mucho más importantes. Estos son la capacidad de las relaciones exteriores de los Estados Unidos y el fracaso de la estrategia de seguridad nacional de enfrentar directamente los retos más grandes de nuestra era. Por décadas los EEUU se han apoyado en su poder militar al enfrentar problemas internacionales. El presidente tiene más libertad de acción como comandante en jefe, y el Congreso tiende a confiar en los militares por la presencia de soldados e industria castrense en sus respectivos distritos. La Administración Trump no originó el problema de abusar nuestro complejo industrial-militar del que nos advirtió el Presidente Eisenhower. Sin emconcluye en pág. 26 bargo las propuestas
chican - i z mo s
Una Vaca y un Taco A Cow and a Taco A Skit by Richard Ríos - Stockton, CA
A
(
bre telón) La esposa está ocupada cocinando y poniendo la mesa, canturreando en voz alta. El marido llega del trabajo. Tiene un moretón en la cara y un pañuelo atado alrededor de la cabeza, y trata de evitar las miradas de su mujer. (J=Marido Juan; M=Esposa María) M: ¡Ay, Viejo! ¿Qué te pasó? J: (Escondiendo la cara) Nada, no es nada. Solo me caí en el trabajo. M: (Insistiendo) Déjame ver ¡Déjame ver! ¡Mentira! No te caíste ¿sí o no? J: (Titubeando) Bueno… No… Me pateó una vaca. M: ¡¿Te pateó una vaca?! ¿Pero cómo? ¿Una vaca? J: Estaba tratando de comerme mi burrito al almuerzo y ordeñar la vaca al mismo tiempo. Cuando le di un mordisco al taco ¡la vaca me pateó! M: ¿Pero cómo? ¿No aprendiste de la última vez que te patearon? ¡No puedes ordeñar y comer al mismo tiempo! Ese patrón tuyo tiene que saber que la ley manda que tiene que dar un receso de media hora para comer ¡y descansos de 10 minutos en cada hora de tu turno! J: Ay, vieja, el patrón dice que no puede darse el lujo de darme descansos y almuerzos porque pierde mucho dinero. Me da miedo que si me quejo, me va a correr. M: ¡Pero es por ley! J: ¿Por ley? ¿Y quién dice eso? M: (Duda) Bueno… tu compadre Chuy dice eso. J: Chuy está soñando si piensa que el patrón va a seguir leyes y perder dinero. (Se sientan) M: (Fijando la vista en la herida) Bueno… ¿y lo reportaste a tu patrón? J: ¿¿¡Reportarlo!?? Ay, vieja ¡Estás chiflas! ¿Cómo podría reportarlo? (Vencido) Solo se reiría de mí. Al patrón no le gusta cuando los trabajadores se accidentan porque le suben su seguro. M: Pero tu compadre Chuy dice que… J: (Interrumpiéndola) ¡Ahí vamos de nuevo con Chuy aquí y Chuy acá! ¿Y qué sabe Chuy de nada, eh? M: (Se levanta molesta y le trae un par de aspirinas y un vaso de agua) Toma. Tómate estas aspirinas. Tu patrón debiera saber que si les continúa a la vuelta
C
(
urtain Up) Wife is busy cooking, and setting the table, humming aloud. Husband arrives home from work. He has a bruise on his cheek and a handkerchief tied around his head, avoiding his wife’s stares. (H=Husband Juan; W=Wife Maria) M: ¡Ay, Viejo! ¿Qué te pasó? What happened to you? J: (Hiding his face) Nada, no es nada. I just fell down at work. M: (Insisting) Let me see ¡Déjame ver! You are lying! You didn’t fall did you? J: (Stalling) Well…. No… I was kicked by a cow. M: Kicked by a cow!!? ¿Pero cómo? ¿Una vaca? J: I was trying to eat my burrito at lunch and milk the cow at the same time. Just as I took a bite of my taco, the cow, she kicked me! M: ¿Pero cómo? Didn’t you learn from the last time you got kicked? You just can’t milk and eat at the same time! That patrón of yours has to know that the law requires him to give you half-hour break for lunch and 10 minute breaks each hour during your shift! J: Ay, vieja the patrón says he cannot afford to give me breaks and a lunch period because it costs him too much money. I’m afraid that if I complain, he will fire me. M: But it’s the law! J: The law?? Who said so? M: (Hesitates) Well… your compadre Chuy said so. J: Chuy is a dreamer if he thinks the patrón is going to follow the law and lose money. (They sit down) M: (Eying the injury) Well, did you report it to your patrón? J: Report it!?? Ay, Vieja estas chiflas! How can I report it? (Defeated) He would just laughed at me. El patrón doesn’t like it when workers get hurt because it makes his insuran-
ce go up. M: But your compadre Chuy says… J: (Interrupts her) There you go with Chuy this and Chuy that again! What does Chuy know anyway? M: (She gets up annoyed and brings him a couple of aspirins and a glass of water) Here, drink these aspirins. Your patrón ought to know that if would give more breaks to his workers there might be less accidents like… eh! My cousin’s wife! Consuelo! She told me that Pedro got hurt on the dairy where he works and that his boss sent him to see a doctor and that he paid for everything! Talk to your patrón and see if he can do the same for you. J: Ay, Vieja. You make it all sound so easy! (They sit silently) M: (Changing the subject) Did you get paid today? J: (Timidly) Paid? Uh, yes. M: Well?? Show me the check! (She looks it over shaking her head) Is that all you got paid?!! Where does it show the deductions and number of hours you worked? What about all that overtime you worked last month?? We are already behind on the rent, the car payment and PG&E! Your kids eat more and more each month! (She shakes the check at him and throws it on the table) Your compadre told me HE gets paid overtime when they work over ten hours continued on next page
MARCH 2019 Joaquín 19
chican - i z mo s anyway? 7:30!? ¡Híjole, Vieja! I have to get back to work, my 2nd shift begins in a day… He showed me his pay stub and it half hour! looks different than yours. M: But you haven’t eaten yet, Viejo. No tieJ: (Apologetically) When I got the job the panes hambre? Here, let me make you some trón said I would get a monthly salary and tacos to take with you. never said anything about overtime pay. J: What? So I can get kicked again while I M: Well, I think you should ask for a raise. milk the cow and try to eat at the same J: A raise? If I do I will get fired! Times are time again? No thank you!! hard right now, Vieja, and jobs are scarce! M: Ay Viejo, here take this Sneeker! At least? There’s people who will work for less (She hands him a Snickers candy bar) money! ¡Vendidos! J: (Exits with a quick kiss to his wife) Don’t M: Well, It is not right. We need legal help. worry Vieja. I’ll get up early and eat extra According to Chuy… huevos con chorizo mañana! J: (Angry) ¡¡Ay Vieja como friegas con M: Don’t forget (She mouths each letter Chuy!! Chuy, Chuy, Chuy! J: (Mumbling offstage) Yeah, yeah. (Mockingly) Is Chuy a C.R.L.A…. (She makes the sign of cross) lawyer or something? (Curtain). (Scoffing) Legal help, ha!! Una Vaca y un Taco viene de la vuelta M: Well, Chuy told me to give you this. (She hands diera más descansos a sus trabajadores him a piece of paper) tendrían menos accidentes como… ¡Eh! J: What is this? ¡La mujer de mi primo! ¡Consuelo! Ella M: It’s the address of me dijo que Pedro se lastimó en la lechería Richard Ríos a legal firm. They call donde trabaja y que su jefe lo mandó con Stockton, CA themselves C.R.L.A., legal un doctor ¡y que pagó por todo! Habla con assistance rural or something like that. tu patrón y ve si puede hacer lo mismo J: Ay, vieja ...where are we going to get the por ti. money to pay a lawyer? Those vatos are M: Ay, vieja ¡para ti todo es fácil! (Se sientan expensive! They don’t work for nothing! en silencio) (He looks nervously at the paper). M: (Cambiando el tema) ¿Te pagaron hoy día? M: The services these lawyers is free. Paid J: (Tímidamente) ¿Pagaron? Ahh, sí. for by the government. M: ¿Y? ¡Muéstrame el cheque! (Lo mira J: Ha! I’ll believe it when I see it. detenidamente moviendo la cabeza negaM: You should call them and make an tivamente) ¡¡¿Y eso es todo lo que te pagaappointment. They have people who speak ron?!! ¿Dónde muestra las deducciones… Spanish there. y el número de horas que trabajaste? ¿Y J: (Resigned) O.K Vieja, maybe I’ll call ese sobretiempo que hiciste el mes pasado? between shifts tomorrow. What time is it ¡Ya estamos atrasados con el arriendo, la A Cow and a Taco from the previous page
20 Joaquín MARCH 2019
mensualidad del auto y la PG&E! ¡Tus niños comen más y más cada mes! (zamarrea el cheque ante él y lo tira sobre la mesa) Tu compadre me dijo que a él le pagan sobretiempo cuando trabaja más de diez horas al día… Me mostró su talón de nómina y es bien diferente al tuyo. J: (Justificándose) Cuando me dieron el trabajo el patrón dijo que me iba a pagar por el mes y nunca dijo cosa alguna sobre pagar sobretiempo. M: Bueno, yo pienso que es hora que pidas un aumento. J: ¿Un aumento? ¡Hago éso y me corren! Los tiempos están difíciles ahora, vieja ¡y la chamba está escasa! ¡Hay gente que hará el trabajo por menos dinero! ¡Vendidos! M: Bueno. No puede ser así. Necesitamos ayuda legal. Según Chuy… J: (Enojado) Ay, vieja ¡¡Cómo friegas con Chuy!! ¡Chuy, Chuy, Chuy! (burlescamente) ¿Es Chuy licenciado o qué? (Desdeñosamente) Ayuda legal ¡¡Já!! M: Bueno, Chuy me dijo que te diera esto (Busca y vuelve, estirándole un papelito) J: Y esto… ¿Qué es? M: Es la dirección de unos abogados. Se hacen llamar C.R.L.A., algo de asistencia legal rural o algo así. J: Ay, vieja ¿Y de dónde vamos a sacar lana pa’licenciados? ¡Esos vatos son caros! ¡No trabajan por nada! (Ojea nerviosamente el papel) M: Los servicios de los licenciados ahí son gratis. Los paga el gobierno. J: ¡Já! Lo voy a creer cuando lo vea. M: Debieras llamarlos y hacer una cita. Ahí hay gente que habla español. J: (Dándose por vencido) O.K. vieja. A lo mejor los llamo entre turnos mañana ¿Qué hora es a todo esto? ¿7:30? ¡Híjole, Vieja! Tengo que volver al trabajo ¡mi segundo turno empieza en media hora! M: Pero si todavía ni has comido, viejo ¿No tienes hambre? Deja, que te hago unos tacos para que te lleves. J: ¿Cómo? ¿Para que me patee la vaca de nuevo tratando de ordeñar y ordeñar al mismo tiempo? ¡¡No. Gracias!! M: Ay, viejo. Toma ¡Llévate este Sníquer por lo menos! (le pasa una barra de chocolate Snickers) J: (Sale dándole un rápido beso a su mujer) No te preocupes, vieja ¡Me levantaré temprano y como huevos con chorizo extra por la mañana! M: No te olvides (Vocaliza cada letra): C… R…L…A! J: (Murmurando fuera del escenario) Si, si. C.R.L.A… (Ella hace la señal de la cruz) (Telón)
sports
•
deportes
Paying College Ball Players?
Playing for Money
Q
¿Jugadores Universitarios a Sueldo?
Jugando por Dinero
ue los basquetbolistas universitarios deben ser pagados o no, no es la pregunta correcta. La pregunta apropiada debiese ser ¿Quién se está haciendo más rico? En el caso de una lesión, los basquetbolistas terminan con nada después de sus años universitarios. ¿Se debe esto a una mala educación? ¿Por qué quizá no estaban preparados para una carrera? De ser así ¿De quién es la culpa? Cuando los locutores de radio y los que escriben deportes abordan el tema, se enfocan en el deporte y en la escuela, no en los jugadores. Es difícil ponerse del lado de las universidades que han, continuamente, incrementado las matrículas al punto que es casi imposible costearlas… a menos que se cuente con un papá súper rico. Los aumentos de matrículas no benefician a estudiantes ni la calidad de la educación, sino inflan los salarios administrativos. Para aquellos que se gradúan, una de sus primeras preocupaciones es cómo pagar la deuda contraída. Al notar este dilema ¿cómo pueden las más grandes universidades justificar el aumentar las matrículas, pero negarse a pagar a sus atletas? Tratan a estos jóvenes como valiosos caballos de carrera y reciben extra atención. Se les alimenta y entretiene para luego sacarlos a ganar. Algunos reciben una ayudita de los instructores que pasan por alto sus malas calificaciones es porque es una tradición americana perdonar atletas. Si es solo cuestión de unos pocos puntos para mantenerse dentro del marco de cumplimiento, el Directorio de Atletismo simplemente mira para otro lado. Reciben tratamiento diferencial y sus crímenes como abuso sexual, agresiones o borracheras son catalogados como “indiscreciones juveniles” y pasados por alto. Estas escuelas perdonan, excusan, y desvían la vista ¿pero se niegan a compensar a sus atletas a pesar que arriesgan sus carreras profesionales? Hay algo que no cuadra en esta foto. Es irónico que las 30 universidades más destacadas de la nación reciban $100 millones anuales por el deporte ¿Y después reclaman que es “injusto y malo” pagarles a los atletas por su labor? Es importante destacar que aquellos que logran profesionalizarse tienen muy cortas carreras —ya sea por sus lesiones, divorcios, alcoholismo, etc. Si las 30 escuelas del tope hacen tanto dinero con sus equipos deportivos ¿Por qué reciben millones adicionales en subsidios gubernamentales? En una era de escándalos de matriculación, la pregunta correcta es ¿Cuál de los administradores es el que se está haciendo más rico?
T
he question of whether college basketball players should be paid is not the correct question. The real question should be, who is getting richer? In case of an injury, college ballplayers often end up with nothing after their college years. Is this because of a poor education? Is it because they were not probably prepared in school? If so, whose fault is that? When sports writers and radio talk show hosts discuss this question, they focus on the sport and the school, not the players. It’s difficult to sympathize with colleges who have continuously increased tuition so that it’s nearly impossible to afford …unless you Jorge Martínez have a super-rich daddy willing to pay it. These Stockton, CA tuition increases do not benefit students, or the quality of education, but inflate administrative salaries. For those who graduate, one of the major concerns is debt. In light of this dilemma how are major universities justifying continuous increases in tuition, but refusing to pay athletes? These young men and women are treated like prize race horses and receive additional attention. They are wined and dined then brought in to win. Some receive assistance from professors who overlook low grades, because it is American to pardon athletes. If it’s only a matter of a few points to maintain eligibility, the Athletic Board of Directors often looks away. They receive special treatment and crimes associated to youthful indiscretion, like sexual assault, battery, drunkenness is overlooked. These schools pardon, excuse and look away, but then refuse to compensate athletes even as they risk their professional careers? There something very wrong with the picture. The irony is that the top 30 major university receive $100,000,000 a year on sports, but claim it’s “unfair and wrong” to pay athletes for their work? It’s important to remember those who make it into the pros have very short careers, because of injuries, divorce, alcoholism and etc. If the top 30 schools make so much money from team sports, why are they still receiving additional millions in government subsidies? In an era of college tuition scandals, the real question is which administrator is getting richer?
MARCH 2019 Joaquín 21
A ventu r a s
de
un
G r ingo
en
Latinoam é r ica
Segunda Parte: A Machu Picchu, A Como Dé Lugar
Al Sur y a Tahuantinsuyu
L
os peldaños de piedra excavados en la ladera de la montaña en la que subimos anuncia el inicio del genuino Camino del Inca. Ascendimos al segundo paso —el Abra de Runkarakay (13120 pies de altura) entre nubes. Una hora más tarde podemos mirar al otro lado del cañón, a las ruinas de Sayacmarca, donde acamparemos. Los peldaños que llevan a la cima son increíbles; entramos a la fortaleza y levantamos nuestra carpa en una terraza amurallada con verticales acantilados hacia una densa jungla por tres de los cuatro lados. No hay agua por lo que tenemos que regresar al cañón y a un arroyo de donde sacarla. Poco a poco una niebla nos invade, oscurece todo y nos gana el sueño. Llueve toda la noche y me siento mal por los alemanes que duermen en un campamento improvisado y abierto. Saliendo al otro día descendimos a través de un túnel de enredaderas, raíces y flores. Después de pasar un túnel de granito de verdad nos hallamos subiendo nuevamente, hacia el tercer paso. La lluvia y el viento recrudecen, empujándonos hacia la cima. Sin embargo, en la próxima ruina, comienzo a sentirme frustrado. Mis pies están empapados, siento escalofríos, y mi acostumbrada actitud de siempre “echar adelante” y “nada me para” se ha reducido a un cansado malhumor. Alcanzamos un punto en el sendero marcado por una inmensa torre de alta tensión. Si está en el mapa. No, no sabemos qué dirección tomar, y ahora nos encontramos descendiendo a una jungla cada vez más densa. Hemos tomado la huella equivocada, probablemente una usada por indígenas, lunáticos y animales. Resbalando por la ladera de la montaña —y ya en un ángulo de 45 grados— pasamos una pequeña ruina que nadie vería en otras circunstancias. Aunque está medio enterrada, reconocimos las finas características de la mampostería de piedra con puertas, ventanas y nichos trapezoidales en las murallas. Seguimos deslizándonos cerro abajo hasta, que por la gracia de Dios ¡nos cruzamos con el sendero principal! Un letrero pintado en la roca reza: “Machu Picchu”, pero la senda apenas se aferra al acantilado, y empeora a medida que avanzamos. Bajamos abruptamente a perdernos entre más selva. Pierdo la calma y creo que debíamos 22 Joaquín MARCH 2019
regresar a donde estaba el letrero. Pero es demasiado tarde, hemos bajado cientos de pies en el lodo, aplastados por el peso de nuestras cargadas mochilas… ascender de regreso es imposible. Oteo un sendero que lleva a una explanada en la cresta del cerro, coronado por una escalera de madera que accede a la cima. Dejo caer mi mochila y subo por ahí, esperando asomarme a Machu Picchu con una gloriosa puesta de sol de fondo. Pero no. Estaba al borde del más escalofriante precipicio que he visto en mi vida ¡San Vértigo! Eran miles de pies en picada hasta el rio Urubamba. Seguimos cerro abajo y aun no se me quita el susto, excepto que ahora estoy igual de enojado. Al final esta empinada huella nos conecta con el sendero correcto y finalmente nos hallamos dándole la vuelta a la montaña. Ya se está haciendo tarde y queda poco tiempo de luz. Estoy ahora caminando solo, y me cruzo con una Garita Inca. El sendero tuerce a la izquierda y revela una escalera que pareciera subir verticalmente y puedo ver luz de sol en las grandes piedras que la flanquean. Espero que esta sea la final. Nones. Tanto tragar saliva en cada “último esfuerzo” nos ha secado la garganta y ya nos hemos acabado toda el agua. Seguimos dándole. Finalmente el sendero llega a una estructura como un portal. Noto ruinas de cuartos y edificaciones a cada lado. Estamos en Inti Punku, “La Puerta del Sol” que define los límites de la ciudad de Machu Picchu. Abajo, bañado por los últimos rayos de la luz del día yace la joya que hemos viajado tanto para poder ver. Antes que pueda tomar una foto, se ha ido el sol. Falta todavía caminar
Royal Tomb at Machu Picchu
una media hora para llegar donde empiezan las ruinas. La luna se eleva a mis espaldas. Caminando solo a través de esta ciudad de piedra, regocijándome en la belleza de este extrañamente poderoso, antiguo sitio a la luz de la luna, es simplemente alucinante. Tiene algo, una sensación como si estamos parados sobre en el vórtice del campo magnético de la gravedad. Llegamos a la entrada desde atrás, la que ha estado cerrada ya por horas. Me saco la mochila, escalo espinosos matorrales y luego, colgando del travesaño de la entrada, me dejo caer hacia el exterior. Buscando y buscando encuentro un “guardia” quien quiere una
A dventu r e s
of
a
G r ingo
in
Latin
A me r ica
Part Two: To Machu Picchu Come Hell or High Water
South to Tahuantinsuyu The Citadel from Huayna Picchu
T
ALL PHOTOS BYTHE AUTHOR
propina para abrir el portón y dejarnos sacar nuestras mochilas. Así es la vida en Perú: aquí todo el mundo estira la mano para su coima (mordida, soborno). Pero ya estamos aquí, habiendo recorrido el mismo sendero que se usaba en la antigüedad ¡Por el Camino del Inca! Después de una comida y un par de
Warren Haack, El Granada, CA
cervezas salimos a dar una caminata a la luz de las luciérnagas, descendiendo 2000 pies más, hasta el fondo del cañón, hasta la villa de Aguas Calientes. Nunca antes había visto luciérnagas, y me embelesaban sus círculos de luz, circundándome mientras descendía. continúa a la vuelta He comido y estoy
he stone steps carved into the mountainside on which we are hiking, herald the start of the actual Inca Trail. We top the second pass “Abra de Runkaracay” (13,120 feet) in a cloudburst. An hour later we can see across the canyon, to the ruins of Sayacmarca in which we will camp. The stairs leading to the top are incredible; we enter the Fortress and pitch our tent on a walled-in terrace with shear drop offs to dense jungle on three sides. There is no water so we have to return back down the canyon to a stream to pump it. The fog creeps up and obscures everything, and sleep follows. It rains all night, and I feel sorry for the Germans in their makeshift lean-to. Heading out the next day we descend through a tunnel of vines, leaves, roots and flowers. After passing through an actual granite tunnel we soon find ourselves climbing again, towards the third pass. The rain and wind pick up, helping to blow us over the top. At the next ruin though, my attitude goes sour. My feet are soaked, I have a chill, and my usual gung-ho, never-have-to-stop attitude has melted into a grumbling smolder. We reach a point in the trail marked by a huge power cable pylon. Yes it is on the map. No we don’t know which way to go, so we find ourselves dropping into even denser jungle. We have taken a wrong trail, probably one traveled by Indians, lunatics and animals. Sliding down the side of the mountain now at a 45-degree angle, we pass a little ruin that one would never see otherwise. Although it is half buried, we recognize the fine characteristic stone masonry style with trapezoidal doors, windows, and niches in the walls. We continue sliding downhill until, by the grace of God, we encounter the main trail! A sign painted on a rock says “Machu Picchu”, but the trail is just barely hanging on a cliff. It gets even worse. We drop straight down through more jungle. I freak out and think we should go back to the sign. But it is too late. We’ve dropped hundreds of feet in the mud, weighed down by full backpacks. Climbing back up is impossible. I spot a trail that goes up to a flat spot on the ridge, where a wooden ladder climbs to the top. I drop my pack and climb it, hoping to see Machu Picchu continued on next page in a glorious sunset MARCH 2019 Joaquín 23
A dventu r e s
of
a
G r ingo
in
Latin
A me r ica
and comfortable now, instead of freezing, hungry and lost. The elevation at the river is a mere 6000 feet above sea level. Wow! We’ve dropped 8000 feet from the top of the first pass to the bottom of this canyon! Now it is only a matter of hiking along the railroad tracks for another half hour, through a tunnel and into the “town”. Down the only street run two narrowgauge railroad tracks. There are no automobiles here. Several tin shack flea-bitten hostels to stay in are augmented by a few open-air restaurants offering meals at all hours. A laidback ambience pervades. We hit the sack like a ton of bricks, and rest up, so we can rise and get an early start to enjoy a couple of hours to ourselves in Machu Picchu before the hordes of tourists arrive. (Concludes in the next issue)
Urubamba River from Camino del Inca
Al Sur y a Tahuantinsuyu viene de la vuelta
Moving South to Tahuantinsuyu from the previous page
spread out below. Instead I am at the top of the most terrifying cliff I have ever seen. Vertigo City! It is thousands of feet straight down to the Rio Urubamba. Back down the hill we go, I am both pissed and scared. This steep path connects with the trail though, and we finally find ourselves winding around the mountain. It is getting late now, and there is little light left. I am walking alone now, and come upon an Inca Guard House. The trail turns left to reveal a stairway that appears to go almost straight up and I can see sunlight on the large stones on each side. I hope this is it. Nope. Parched throat from all our false starts have used up all our water. We slog on. Finally the trail leads Warren Haak up to a gate-like strucDe Anza College ture. I notice ruins of Cupertino, CA rooms and buildings on either side. We are at Inti Punku, the “Sun Gate”, which defines the city limit of Machu Picchu. Below, bathed in the days’ very last rays lies the jewel I’ve come so far to see. Before I can take a picture, the sun is gone. It is still a 30-minute walk down to the edge of the actual ruins. The moon rises behind me. Walking alone through this stone city, reveling in the beauty of this strangely powerful ancient place by the light of the moon is awesome to say the least. There is something about it, a feeling as though we are located within a vortex of a magnetic center of gravity. We arrive at the backside of the entrance, which 24 Joaquín MARCH 2019
has been locked for hours. I drop my pack and climb over thorny bushes and then hang from the rafters of the entrance to get out. Searching around I find a “guard” who wants a tip to open the gate so we can retrieve our packs: such is life in Peru… everyone has a hand out or a coima (bribe). But we’re here now, having made the great journey using the same path as was used in ancient times, via the Inca Trail! After a meal and a couple of beers at the we set out to hike by moonlight and the light of the fireflies, descending 2000 feet more, down to the bottom of the canyon, to the village of Aguas Calientes. I have never seen fireflies before, and am entertained by their circles of light, spinning around me as I descend. I am fed and have a slight buzz. I am warm Machu Picchu from within
con unos tragos. Ahora estoy abrigado y confortable, no congelándome, ni hambriento ni perdido. La elevación en el rio es de solo 6 mil pies sobre el nivel del mar ¡Guau! ¡Hemos descendido 8000 pies desde el primer paso hasta el fondo de este cañón! Ahora es solo cosa de caminar a lo largo de los rieles por otra media hora, pasar un túnel, y entraremos al “pueblo”. A lo largo de la única calle corren dos ferrovías de trocha angosta. Aquí no hay autos. Unos cuantos hostales pulguientos de lata donde quedarse, aumentan con unos pocos restaurantes al aire libre que ofrecen comidas a todas horas. Un ambiente de relajo impregna todo. No tiramos a dormir como troncos y descansamos, para levantarnos temprano y gozar de un par de horas de Machu Picchu solos y antes que las hordas de turistas lo llenen. (Concluye en el próximo número)
continuations Coloreando el Liderazgo Educacional viene de la página 4
la SJDC ref leja cada vez más —aunque lentamente— la diversidad del Condado San Joaquín y sus alrededores. La carencia de representación entre la facultad pareciera ser uno de los factores que obstaculizan el progreso de nuestros estudiantes. En ausencia de otros datos, una rápida lectura de la docencia 201617 revela apenas un 17 por ciento de apellidos hispanos, mientras que el estudiantado en general en el campus principal era poco más del 44 por ciento (un alza desde el 35% en el año académico 2011-12). Para los estudiantes latinos que son la primera generación de su familia en acceder a la educación superior, esto significa que cuentan con menos profesores de antecedentes similares que les sirvan de ejemplo de hasta dónde pueden llegar, o con mentores con quienes identificarse. Dificultades económicas y barreras culturales para avanzar ya son suficiente para los hispanos como para añadirles demasiado pocos instructores con los antecedentes necesarios para ayudarlos. El constante aumento en matriculación hispana pareciera continuará dado que sabemos que una gran mayoría de estudiantes de kínder a octavo en nuestra región ha sido latina por más de una década, y que la matriculación en la Universidad Estatal de California-Stanislaus (CSUS) ya sobrepasa la mitad de latinos. Por lo tanto el nuevo liderazgo de Delta College debe saber como mejor adaptar su docencia y personal a nuestra demografía. Esto también ayudará en ajustarse al reciente problema que enfrenta Delta College de una estancada matriculación. Estudios a través de la nación han, repetidamente, revelado que a los estudiantes hispanos les atraen las instituciones de educación superior que son abiertas al hispano y cerca de casa. La notoriedad de la Estatal Stanislaus como hispano-accesible es uno de los factores que explica su éxito de atraer a una mayoría de estudiantado hispano, en contraste con la mayoría de otras Estatales de California2. Lo de Pacific es mucho más preocupante. Hace poco menos de una década que un número de docentes y personal propugnó por que Pacific se convirtiera en Institución al Servicio de los Hispanos, dado que su matriculación de esa comunidad alcanzaba el dieciséis por ciento y el nuevo programa “Beyond the Gates (Mas Allá del Portal)” prometía incrementar el acercamiento a una mayor población estocktoniana. No obstante, la propuesta de expandir la matriculación a la meta de 25 por ciento hispano —y otras mejoras en pro de la diversidad— fue rechazada. La actividades de Beyond the Gates gradualmente desaparecieron o se redujeron a insignificantes enclaves. La matriculación se estancó a más o menos dieciocho por ciento
•
continuaciones
y el respaldo para programas de licenciatura en Stockton se redujo para favorecer actividades en Sacramento y San Francisco3. No es sorprendente que el patrón de cambios desembocó en la reciente crisis y precipitó la temprana jubilación de la Dra. Eibeck4. Aunque Pacific nunca tuvo presencia latina digna de nota en su docencia, su compromiso con la diversidad y equidad en educación fue siempre un valor fundamental —como lo evidencia su apertura a los estudiantes asiáticos después de la Guerra Civil, filipinos en los 1920s, y ubicando los derechos civiles al centro de su misión en 1947. Luego, en los 1950s y 1970s, fue un pionero nacional en la educación bilingüe (Elbert Covell College), acceso comunitario a la educación (Programa de Integración Comunitaria), capacitación de educadores minoritarios (Teacher Corps) y otras iniciativas que resultaron de todo un siglo de esfuerzos similarmente innovadores5. Estos compromisos se diluyeron en los 1980s, aunque aún entonces un profesor de física hispanohablante pudo rescatar a José Hernández para una carrera en ciencias que le permitió llegar a ser astronauta. Aun hoy, menos del cinco por ciento de los docentes en Stockton son hispanos, y en los otros campus seguramente son la mitad de ese número — mientras la población de la región ha subido de menos del cinco por ciento a aproximadamente cuarenta por ciento latino. La alienación de la universidad a la gente y problemas fundamentales de su comunidadbase es alarmante. Pacific capacita a algunos de los mejores farmacéuticos, ingenieros, abogados y dentistas del mundo. No obstante muy pocos se quedan a practicar sus profesiones aquí porque no son de aquí. Los programas de licenciatura en biología y en ciencias de la salud son reconocidos nacionalmente, sin embargo la mayor carencia en recursos humanos de nuestra región es justamente en el campo de la medicina y las ciencias de la salud. Careciendo de conexiones locales, pocos estudiantes de Pacific consideran alguna vez regresar después de irse a hacer sus postgrados o escuelas de especialización. El comercio hispano crece a grandes pasos en nuestra región, no obstante no hay una sola latina docente en la Facultad de Negocios. Incluso la universidad ha descontinuado las clínicas dentales de atención gratuita que ofrecían aquí los estudiantes de San Francisco, y abandonaron la tradición de enlistar a exalumnos como docentes o personal para salvaguardar las tradiciones. En algún momento los vecinos bromeaban que los estudiantes de Pacific nunca traspasaban la Avenida Alpine en dirección sur pero, en la edad de Amazon y Robb Garden, sería más apropiado preguntar
si alguna vez se alejan del campus. Asegurémonos que quienes toman las decisiones en Delta y Pacific comprendan cuánto sus instituciones pueden contribuir a la gente de nuestro Valle Central si hacen el esfuerzo extra de invitar candidatos hispanos para liderarlos y aumentar la representación latina en sus facultades. Diplomacy or More Bullets? continued from page 18
been a drastic reduction in the senior ranks of career diplomats. Almost half of all the officers that are equivalent to two, three and four-star generals have resigned. Meanwhile, there has been an equally drastic decline in applications for the career Foreign Service. Morale has been restored somewhat under Secretary Pompeo, but a huge gap has already opened without any significant action to address either problem. Although we have already seen plenty of high level resignations of military officers in the Trump administration, imagine the outrage of the American people if nearly half the senior generals and admirals left in just two years, and volunteers for military service fell by a third. At the same time the Trump approach to the traditional role of U.S. global leadership has severely undermined America’s soft power. Under President Obama, a majority of the people in twenty-five important countries that were surveyed expressed confidence in U.S. global leadership, but under President Trump seventy percent say they have no confidence. Just under four in ten of the citizens in our closest neighbors in Canada and Mexico are left with a favorable view of our country under Trump and barely three in ten in Germany still agree with them2. The lag in American national security strategy dates back for over a decade and is increasingly recognized as the post-9/11 security quagmire. Terrorism remains a threat, but should have long ago been removed from the center of our thinking about strategic concerns and threats. The rise of China and the revival of Russian aggressiveness on the world stage should have long ago been elevated to the center piece of U.S. security strategy, but the President will not even accept the conclusion of his own intelligence and military advisors that the Russians interfered massively in the 2016 election. While China builds vital infrastructure and extends its overseas presence, President Trump proclaims a non-existent emergency on a border where a wall will only detract from our ability to work with our closest neighbor, the source of nearly one in six American families, to defend our nation. These affairs leave nothing to laugh about, no matter how they are stated. MARCH 2019 Joaquín 25
continuations ¿Diplomacia ...o Más Balas? viene de la pág. 18
de la Administración Trump: propugnar el crecimiento de las fuerzas armadas mientras realiza los mayores recortes de la historia al presupuesto del Departamento de Estado acelerará dicha tendencia. Pareciera que Trump no prestó atención cuando el General Mattis dijo que tendrá que comprar un montón más de balas si se recorta el financiamiento para la diplomacia como se ha planeado. Hasta el momento, el Congreso ha resistido los drásticos recortes al Departamento de Estado que Trump ha propuesto originalmente, pero el liderazgo Tillerson-Pompeo del Departamento todavía sigue desfinanciando nuestra capacidad de relaciones exteriores en otras maneras. Primeramente, ha habido una drástica reducción en puestos de antigüedad de diplomáticos profesionales. Casi la mitad de los funcionarios que son el equivalente a generales de dos, tres y cuatro estrellas, han renunciado. En el ínterin, ha habido una igualmente drástica reducción en postulaciones de profesionales en Servicio Exterior. La moral se ha restituido un poco bajo el Secretario Pompeo, pero se ha abierto una importante brecha sin que se haya abordado el problema. Aunque hemos ya visto cantidad de renuncias de militares de alto rango durante la Administración Trump, imaginen la indignación de la ciudadanía estadounidense si casi la mitad de los más antiguos generales y almirantes se fueran en apenas dos años, y que los voluntarios para servicio militar se reduzcan en un tercio. Al mismo tiempo, la forma en que Trump aborda el tradicional papel de EEUU como líder mundial ha minado severamente el poder “blando (diplomático)” de los Estados Unidos. Bajo el Presidente Obama, una mayoría de la gente encuestada en veinticinco importantes países expresaron confianza en el liderazgo de los EEUU pero, bajo Trump, setenta por ciento dijeron no tener confianza. Solo cuatro de cada diez ciudadanos de nuestros vecinos más próximos, Canadá y México, tiene una opinión favorable de nuestro país bajo Trump, y apenas tres en diez en Alemania concurren con estos últimos2. El retraso estratégico de seguridad nacional estadounidense data de hace más de una década y cada vez se identifica más como el caos de seguridad post-9/11. El terrorismo se mantiene como una amenaza, pero debiera haber sido, desde hace tiempo, eliminado como centro de nuestra atención como preocupación o amenaza estratégica. El surgimiento de China y el renacimiento de la agresividad rusa en la escena mundial debía haber sido, hace ya tiempo, elevado al centro de la estrategia para la seguridad de los EEUU, pero el 26 Joaquín MARCH 2019
•
continuaciones
Presidente no siquiera quiere siquiera aceptar la conclusión de sus propios asesores militares y de inteligencia que los rusos interfirieron masivamente en las elecciones del 2016. Mientras China construye infraestructura crítica y extiende su presencia internacional, el Presidente Trump proclama una emergencia inexistente en una frontera donde una muralla solo entorpecerá nuestra habilidad de trabajar con nuestro vecino más próximo, la fuente de donde proviene una de cada seis familias estadounidenses, para defender nuestra nación. Estos temas no son para echarlos a la risa, no importa cómo se presenten. High Times in the Altiplano continued from page 6
questioning by officials who felt duty-bound to set aside characteristic Chilean hospitality to reflect their government’s current policies, we were released to cross into Peru. From there we took a car to Tacna, where we could catch a flight to Arequipa. By evening, we were welcomed home by our children and their caretakers. Many years later I would have the opportunity to visit La Paz again, this time on official business as the Director of U.S. Government public affairs programs in Latin America. I was met coming off the plane by an embassy representative who expedited my passage through immigration and customs at the El Alto Airport. An embassy car and driver were waiting to take me to my hotel and transport me to my appointments. It was all very convenient, but no match in adventure for our earlier altiplano crossing as a way to visit Bolivia. Viviendo la Altura en el Altiplano viene de la pág. 6
nos hubiese favorecido nuestro viaje de regreso. Por la tarde visitamos la Embajada de EEUU y luego visitamos el Centro Binacional Boliviano-Norteamericano. Allí recibimos una invitación de un colega quien vivía en una tranquila área en la parte baja de la ciudad. También comenzamos a investigar sobre las condiciones en Puno. Las noticias no eran alentadores: no había servicio de trenes como tampoco una fecha aproximada de cuándo se restauraría. Habíamos planeado una visita de solo tres días y ahora estábamos enfrentándonos a un retraso de desconocida duración a menos que pudiésemos hallar una ruta alternativa. Descontamos cualquier intento de regresar rodeando el norte del lago. Finalmente un agente de viajes nos halló una opción que parecía viable, aunque a un considerable costo adicional. Con cuatro hijos de corta edad esperando por nosotros en Arequipa, aceptamos la propuesta y compramos boletos para volar de La Paz
a Arica, ciudad al extremo norte de Chile. En la mañana del vuelo tomamos un taxi que subió desde la Paz y nos llevó al aeropuerto de El Alto, a una elevación de 13323 pies. A poco más de una hora desde nuestro despegue estábamos a nivel del mar en la costa chilena. No fue difícil conseguir traslado en auto a la frontera a solo unas millas hacia el norte, pero salir del país no fue sin unos pocos inconvenientes. Representantes del gobierno estadounidense no eran de los visitantes más bienvenidos en el periodo del presidente Salvador Allende, cuyo gobierno contaba con el apoyo de comunistas, pero luego de ser interrogados por funcionarios —que por cumplir con las políticas del gobierno de turno se veían obligados a dejar de lado la característica hospitalidad chilena— nos dejaron el libertad de cruzar al Perú. De allí tomamos un auto a Tacna, donde se podía tomar un avión a Arequipa. Para el atardecer nuestros hijos y encargados nos daban la bienvenida de vuelta a casa. Muchos años más tarde tuve la oportunidad de visitar La Paz nuevamente, esta vez en forma oficial y como director de los programas de relaciones públicas del gobierno estadounidense en Latinoamérica. Saliendo del avión me recibió un representante de la Embajada que agilizó mi paso por inmigración y aduana en el Aeropuerto de El Alto. Un auto y chofer de la embajada me esperaban para trasladarme al hotel y a mis reuniones. Todo fue muy conveniente —para nada como nuestra anterior aventura de cruzar el altiplano para visitar Bolivia. Is a Cracker a Cracker? viene de la pág. 8
regular intelligence and threat assessments for local law enforcement, had only scant material on white supremacists, all of it vague and ultimately… not much help. Local politicians, including the governor, were also in the dark. This is like a Bermuda Triangle of intelligence.…2&4 Obviously, President Trump and his racist supporters, including Republican politicians, will only stop their inhumanity when their atrocities cannot resist public outcry. Maybe. Hopefully. Perhaps it will take a kneecapping of the Republican “cucks” by a frustrated Hitlerian Sturmabteilung for the politicians to realize that they have sided with resurrected, brown-shirted psychopaths and a sociopathic president? El Güero ¿Es Güero? viene de la pág. 8
blanco fuera “a por ellos” para vengarse de la Sociedad Hebrea de Ayuda al Inmigrante por traer “invasores que matan a nuestra gente”?11,
continuacione s ¿o que 28 contramanifestantes fueran arrollados por un auto en Charlottesville, matando a uno de ellos? El conductor, después de su detención, repetía y repetía: “Lo siento”. Sus disculpas, probablemente, le granjearon el favorecido epíteto de “cuck” —derivación de “cuckold” que Richard Spencer ha usado para etiquetar a un ultraderechista debilucho3 ¿Ha ofrecido Richard Spencer ayuda a su títere en el juicio en su contra? Mientras Gab ha ofrecido poco sinceras disculpas por su conexión a los asesinatos de Robert Bowers en la sinagoga de Pittsburgh —eliminando la cuenta que lo une al perpetrador y declarando que esperan que prevalezca la justicia”— Andrew Torba, el fundador de GAB, ha pedido que la gente “ore por su difícil situación” y por la de Gab12. Lo que ha pasado aquí, en nuestro país, es que nos hemos familiarizado con la deshumanización total del ser humano: los judíos pasan a ser kikes; afroamericanos son niggers; y la práctica genocida del Jefe Wahoo ¡ups! No genocidio… destino manifiesto del blanco. Y, para que no digan, wasicus13 ha pasado a ser crackers13. En 2017 hubo 7175 incidentes de odio en los EEUU —un incremento de 6121 en 2016— con 976 casos afectando judíos. Es una pandemia. En Agosto del 2017, las fuerzas del orden de Gainesville, FL. se enteraron que Richard Spencer estaba planeando otra manifestación en la Universidad de Florida. Preparándose para evitar otro Charlottesville, el departamento de policía solicitó información sobre Spencer —quien les era desconocido— al igual que de alt-right: La policía estatal no pudo ofrecer muchos antecedentes. Las cosas eran igualmente parcas a nivel federal. Lo que fuese supiera el FBI (que no era mucho tampoco…) no lo iba a compartir. El Departamento de Seguridad Nacional (DHS), que regularmente proporcionaba inteligencia y evaluaciones de amenazas para las policías locales, poseía escaso material en supremacistas blancos, solo superficial y, al final, inútil. Políticos locales, incluyendo al gobernador, tampoco sabían mucho. Es como el Triángulo de las Bermudas de la Inteligencia…2&4 Obviamente, el presidente Trump y sus incondicionales racistas —incluyendo a políticos republicanos—solo cesarán su inhumanidad cuando las atrocidades cometidas ya no resistan la protesta pública. Quizá. Esperamos. ¿Será que se necesitará que algún frustrado sturmabteilung hitleriano deje lisiado a un cuck republicano para que los políticos se den cuenta que se han puesto del lado de resucitados psicópatas camisas-pardas y de un sociopático presidente?. MARCH 2019 Joaquín 27
28 Joaquín MARCH 2019