Joaquin June 2013

Page 1

Joaquín

JUNE 2013 • YEAR 1 • Nº 010 • $3.50

Seguridad Pública Public Safety en el Valle in the Valley More Needed than Law Enforcement Más que Fuerzas del Orden Crime-fighting Proposals Square Off Se Enfrentan Propuestas Rivales para Combatir el crimen SPD Chief Jones: Doing More with Less Comandante Jones: Más con Menos

NATION / NACIÓN The Overlooked Latino Role in U.S. Independence El Ignorado Papel Latino en la Independencia de los EEUU THE ARTS / THE ARTS Roger Casillas: Nature in Clay Naturaleza en Arcilla STATE / ESTADO Rejecting “At Large” elections Rechazando la “Elección Global”


COVER PHOTO ILLUSTRATION: A ROBERTO RADRIGÁN AND RICHARD RÍOS’ COLLABORATIVE

June 2013

Joaquín Our mission is to provide the Latino community of California’s Central Valley with an unbiased mirror of our society, to advocate civic duty and participation, to celebrate the successes and achievements of our peers, and to provide a tribune for emerging Latino leadership.

Personnel Editor-in-Chief Roberto A. Radrigán radrigan@joaquinmag.com Publisher Jess Cervantes / Leading Edge jess@leadingedgedata.com www.leadingedgedata.com Composition, Layout & All Illustrations Gráfica Design www.graficadesign.net Contributors Roxanne Ocampo San Marcos, CA Scott Wynn Stockton, CA Marisa Méndez, DDS Stockton, CA

Editorial Board Inés Ruiz-Huston, PhD Gene Bigler, PhD Richard Ríos Manuel Camacho Jeremy Terhune Candelaria Vargas

Offices 2034 Pacific Avenue Stockton, CA 95204 (209) 941-0597 info@joaquinmag.com www.joaquinmag.com Advertising & Subscriptions Leading Edge 11940 N. Lower Sacramento Rd. Lodi, CA 95242 jess@leadingedgedata.com www.leadingedgedata.com (209) 948-6232

Joaquín is an English & Spanish bilingual publication addressing relevant Latino issues in the California’s Northern Central Valley. It is published monthly by Leading Edge Diversified Ventures, a Lodi, CA-based LLC. ALL RIGHTS RESERVED. Any use of materials from this publication, including reproduction, modification, distribution or re-publication, without the prior written consent of LE, LLP, is strictly prohibited. Joaquin is printed by LE Printing Services, a union print shop 2 Joaquín JUNE 2013

Contents Contenido Public Safety / Seguridad Pública 3 More than law enforcement / Más que orden a la fuerza NATION / NACIÓN 5 The overlooked latino role in the U.S. Independence El ignorado papel latino en la Independencia de EEUU Public Safety / Seguridad Pública Stockton crime-fighting proposals square off Se enfrentan propuestas rivales para combatir el crimen en Stockton

7

SUSD / Distrito Escolar Unificado de Stockton

8-9

STATE / ESTADO Pushing for better local representation Buscando mejor representación local

11

Public Safety / Seguridad Pública Eric Jones: More with less / Más con menos

12

Art Focus / Enfoque Artístico Roger Casillas: Mother Nature in Clay Madre Naturaleza en Arcilla

14

Education / Educación QuetzalMama: The Résumé / Curriculum Vitae

17

CHICAN-IZMOS The best three out of five / Tres de cinco

19

Photo Art / FOTOARTE Impressions of a city / De una ciudad

20

ENVIRONMENT / MEDIOAMBIENTE Connecting community to nature Conectando comunidad y naturaleza

22

Short Stories / El Cuento: Beto and the cat / Beto y el gato

23

Poetry / Poesía: It’s Time / Es Tiempo

25

political pulse / pulso polÍtico

26

hispanic america / EEUU Hispano

27


P u b l i c S a f et y & t h e V a l l e y

Seguridad Pública Y el Valle

More Than Law Enforcement By gene bigler, Stockton, CA

D

id you notice that Stockton no longer heads the list of most miserable cities in America? There is actually good news about Stockton. Crime and unemployment and foreclosures have all declined and home prices are recovering. Indeed, our town in the center of the Great Valley has dropped all the way to number seven on the 2013 list, and probably would have dropped all the way off except for the bankruptcy. Modesto is the only other Central California city remaining on the dreaded roll of shame devised by Forbes magazine to taunt and embarrass our part of Middle America. Just two years earlier, other cities like Merced, Modesto, Vallejo and even Sacramento, had also shared the infamy that has clouded Stockton since 2009. Yes, Stockton and the rest of the valley is coming back, despite still high unemploy ment a nd ot her challenges. Surprisingly, one could argue reasonably that a remarkable effort at law enforcement cooperation is showing the way. The results of the multiagency law enforcement task force that were announced on April 23 are indicative of what coordination, despite the hard times, was able to produce. 44 arrests and 84 firearms seizures were announced that day, and this was just one of several similar roundups. On this occasion a coalition of local and state law enforcement officials was complemented with 20 federal agents, including an undercover operation by Federal ATF officers. Although the Stockton Police Department itself had been crippled by layoffs and cut backs, the dedication to mission and willing coordination across a phalanx of agencies got the job done. More remarkably, it was not just a single task force effort that has turned the trend in crime around, but a continuous pattern of cooperation over time especially with the San Joaquin County Sheriff´s Office, the District Attorneys, the Courts and other county and state law enforcement officials and the California Highway Patrol and the increased citizen cooperation that all have mustered. The statistics for Stockton are impressive. During the first four months of this year, homicides have fallen 55 percent, forcible continued next page

Más Que Orden a La Fuerza

H

an notado que Stockton ya no encabeza la lista de las más miserables ciudades de los EEUU? Hasta hay buenas noticias sobre Stockton: tanto el crimen, el desempleo y los embargos han disminuido y los precios de vivienda se están recuperando. Al decir verdad, nuestra ciudad, centro del Gran Valle, ha bajado al Nº7 en la lista del 2013 y, si no fuese por la bancarrota municipal, se hubiera quedad fuera de la lista. Modesto es la única otra ciudad de California Central que queda en ese pergamino de vergüenza que inventó la revista Forbes para humillar a ese sector medio de la nación al que pertenecemos. Hace apenas dos años otras ciudades como Merced, Modesto, Vallejo e incluso Sacramento, compartían la misma infamia que opaca a Stockton desde el 2009. Sí. Stockton y el resto de valle se recuperan, a pesar del todavía alto nivel de desempleo y otras barreras. Asombrosamente se podría afirmar, con justa razón, que la cooperación entre las fuerzas del orden es la que ha mostrado el camino. Los resultados que esta colaboración multi-agencia ha podido comprobar en el reporte del 23 de abril donde se muestra que, a pesar de la crisis, se puede progresar. Ese día se anunciaron 44 detenciones y 84 incautaciones de armas, y ese fue solo uno de varios operativos similares. En esta ocasión, una coalición de agentes policiacos locales y estatales se unieron a 20 funcionarios federales, incluyendo agentes trabajando en una operación encubierta de ATF (Control de alcohol, tabaco, armas de fuego y explosivos). A pesar que la misma Policía de Stockton ha sido enormemente afectada por despidos y recortes presupuestarios, la dedicación a su misión y la voluntad de cooperación a través de una falange de agencias logró que se cumplieran los continúa a la vuelta ¿

JUNE 2013 Joaquín 3


P u b l i c S a f et y & t h e V a l l e y More Than Law Enforcement continued from previous page

rapes 25 percent, robberies 21 percent and aggravated assaults 16 percent1. These somewhat surprising results were announced on May 17, the same day that Mayor Anthony Silva presented his first State of the City address and emphasized the virtue of cooperation for moving the city ahead. Thus, the falling crime rate demonstrated serendipitously that rather than the number of police on the street, the key is, indeed, the cooperation among all the elements of our community. What stands out is that our community has in fact been responding successfully, and that the path to continued improvement is clearly Gene Bigler, PhD already visible in what Writer & consultant has been achieved. on global affairs, former professor, Clearly, we need retired diplomat more police and other law enforcement personnel, but the strides that have been made through increased cooperation, realignment of facilities, prioritizing of actions, and mobilizing community support have all been important. In fact, every time I hear local police or Sheriff Steve Moore or one of his staff they encourage citizen support and involvement for the policing effort. I am reminded of the monumental study by Robert Sampson and his colleagues, published by Science Magazine in 1997, showing that neighborhood involvement and action is crucial for the reduction of violent crime. This should not be understood to minimize in any way the tragedy and suffering that have plagued our region, especially the jump in homicides last year. Yet there are a number of favorable demographic trends and a longer term reduction in crime that we can take advantage of. The tide is turning against harsh sentencing and long term incarceration as the only remedies for wrongdoing, especially for victimless crimes. There should also be no doubt that the change in course that has begun in our area is also partially due to the beginning of economic recovery around us and those coordinated actions in the neighborhoods. As Councilman Elbert Holman has emphasized, public safety is not just about “traditional methods to hook’em and book’em.” Unemployment has also dropped to a five year low, and major expansion projects, such as the prison hospital and Amazon distribution center promise to spur continued improvements. Other efforts 4 Joaquín JUNE 2013

Seguridad Pública Y el Valle

to keep and build local momentum are crucial, especially the coordinated effort by the City Council and government to lead us out of bankruptcy. The unity of local leadership is the best protection against the excessive demands that external creditors will make for additional local sacrifices that might threaten both the economic and public safety progress. For instance, the San Joaquin County Grand Jury report released on May 22 emphasized some of the competing public safety demands for financial resources. More money is needed simultaneously for law and justice staffing, to furnish more beds and related jail facilities, as well as to facilitate the continued cooperation between police agencies. Our respected District Attorney James Willett emphasized during the recent Law Day Program that economic difficulties continue to threaten the fabric of law enforcement and judicial action thru the closing of court branches and small claims court operations. Willett said, “…if our citizens don´t believe they have access to justice, they´re not going to follow the law.” The challenge to both our city and county officials is obviously enormous. For the city of Stockton, there has been a tendency to frame the discussion on the virtues of the comprehensive Marshall Plan advanced under City Council leadership, and the Stockton Safe Streets Initiative that focuses on the need to raise and spend more money on the police. In contrast, the policy discussion among the Board of Supervisors seems to be characterized a bit more —as Larry Ruthstahler explained it— as a matter of deciding on the correct facilities to deal with the problem in the context of maintaining the county’s sound overall financial situation. Just as city and county law enforcement officials have increasingly learned the virtue of cooperative methods, the San Joaquin County approach to decision making about public safety in the context of broader economic and social circumstances seems to be recommending itself to the city as well. As Mayor Silva said, “compromise is the key to putting the city back on the right path.” The city´s Marshall Plan clearly represents the broadest compromise and, simultaneously, embraces the broadest range of efforts that so many citizens have worked on, for the longest time, as a means for advancing public safety in the context of the overall financial and economic well-being of the community. The first Marshall Plan helped rebuild and revitalize Europe and Japan after the Second World War —it even succeeded in converting former enemies into America´s closest

allies. This new Marshall Plan holds similar promise for the recovery and the cooperative integration of the people of Stockton… and for blazing a trail of harmony that would serve the rest of our valley just as well. 1 For further details, see the front page story by Jason Anderson in the May 17 issue of Stockton’s The Record.

Más Que Orden a la Fuerza viene de la vuelta

objetivos. Aún más digno de atención es que no solo ha sido un esfuerzo aislado el que ha comenzado a revertir la criminalidad, sino el continuo patrón de cooperación que se ha mantenido ya por algún tiempo entre la Oficina del Alguacil, la Fiscalía, los tribunales, otras autoridades policiales del condado y estatales, la Patrulla de Caminos de California como también la creciente participación ciudadana que han estimulado. Las estadísticas para Stockton son impresionantes. Durante los primeros cuatro meses de este año los homicidios han bajado en un 55 por ciento, la violaciones en un 25 por ciento, los robos en un 21 y las asaltos en 16. Estos insospechados resultados fueron anunciados el 17 de mayo, el mismo día que el Alcalde Anthony Silva entregó su primer informe del Estado de la Ciudad en el que elogió la virtud de la cooperación para hacer avanzar la ciudad. Así e inesperadamente, la reducción en actividad criminal demuestra que, más que la cantidad de policías que hay en las calles, la clave es la cooperación entre todos los elementos de nuestra comunidad. Lo que destaca es que nuestra comunidad ha, indudablemente, respondido con éxito, y que el camino para seguir avanzando está claramente señalado por lo que se ha logrado. Sin duda, necesitamos más uniformados y otros funcionarios policiales, pero el progreso obtenido por medio del aumento en cooperación, reorganización de instituciones, revisión de prioridades, y movilización del apoyo comunitario ha sido igualmente importante. De hecho, cada vez que escucho a la policía local, al Alguacil Steve Moore o alguno de sus agentes, están incentivando a la ciudadanía a respaldar y participar en los esfuerzos policiales. Me recuerda un monumental estudio realizado por Robert Sampson y sus colegas, publicado el 1997 por la revista Science, en el cual se revela que la acción y participación vecinal es crucial para la reducción de la violencia delictual. Esto no se debe entender, de manera alguna, como que se debe restar importancia a la tragedia y sufrimiento que ha plagado nuestra región, especialmente en el aumento de homicidios el año pasado. continúa en la pág. 6


N A T I O N • N ACI Ó N

The Overlooked Latino Role in the U.S. Independence POR ROBERTO RADRIGÁN, STOCKTON, CA s we approach yet another annivermedida que nos acercamos a sary of the birth of our nation, we otro aniversario del nacimiento should remember that the United de nuestra nación, deberíamos States of America was created, truly, E recordar que los Estados Unidos de Pluribus, Unum (out of many, one.) América fue creado, verdaderamente, E For centuries now, U.S. schoolchildren Pluribus Unum (de muchos, uno) and adults have been fed a conveniently Por siglos ya, a los escolares y adultos misleading history of our past. It features de los EEUU se les ha alimentado una a single, monolithic English and Northern historia convenientemente tergiversada European people, battling for freedom de nuestro pasado. Presentando un pueagainst all odds, culminating in the most blo singular, anglosajón y noreuropeo, remarkable feat: an independent nation luchando por la libertad contra todo, culwhere free will and unending ingenuity are minando en una conquista sin parangón: homegrown and the natural course of a cohesive culture. una nación independiente donde la libertad individual Thus, it is not surprising that ordinary e infinita creatividad son propias y el producto Americans1 —Euronativists in parnatural de una cultura cohesiva. ticular— believe their direct ancestors Por esto, no nos debe sorprender que created this country for them… and los americanos1 —euronativistas en partino one else. Plurality for them —culcular— crean que sus ancestros directos tural, linguistic, etc. — is against the crearon este país para ellos… y nadie very foundations of the nation. más. El pluralismo para ellos —sea Yet, our country’s origins are cultural, lingüístico, etc. — va not only multinational, multiracial contra las raíces más profundas de and multiethnic, its present state la nación. of wealth and technological prowNo obstante, los orígenes de ess owes much to the continuous nuestro país no solo son mulcontributions of immigrants, past tinacionales, multirraciales y and present 2. The U.S. War for multiétnicos, sino que también su Independence was no different… actual estado de riqueza y poderío it was won with the help of others tecnológico debe mucho a las conbesides Anglo-Americans. Not tribuciones de los inmigrantes del only French and Spanish —espepasado y los actuales2. cially Cuban, Venezuelan and La Guerra por la IndepenMexican3— silver, money, war dencia de los EEUU no fue la material and manpower were excepción… fue ganada con pivotal in keeping Washington’s la ayuda de gente que no era Continental Army supplied, but angloamericana. No solo la plata, also kept the British Navy and troops busy dinero, material bélico y personal de apoyo somewhere else4, while opening their ports to the rebel colonists in francés y español —especialmente cubano, venezolano y mexicano3— Florida, New Orleans and Havana. fueron cruciales para mantener abastecido al Ejército Continental de In addition to the exploits of the Spanish Governor of Louisiana, Washington, sino que también mantuvo a la armada y tropas británicas Bernardo de Gálvez, whose Caribbean, Mexican, Spanish, Black and ocupadas en otros lados4, al tiempo de abrir sus puertos en Florida, American Indian troops5 defeated the English armies sent to encircle the Nueva Orleans y La Habana a los colonos rebeldes. new nation in various battles6, the role of Cuban, Mexican and Spanish Además de las proezas del gobernador español de Luisiana, BerAmericans played in financing the rebels’ cause proved crucial for the nardo de Gálvez, cuyas tropas caribeñas, mexicanas, españolas, negras victory at Yorktown. A last minute citywide collection in Havana se- y nativoamericanas5 derrotaron a los ejércitos ingleses que intentaban cured the money needed to pay for the powder and weaponry Washing- rodear a la naciente nación en el curso de varias batallas6, el papel ton needed for the decisive battle7. Yorktown ended with the surrender que jugaron cubanos, mexicanos y norteamericanos españoles finanof Lieutenant General and British Lord Charles Cornwallis, sealing ciando la causa rebelde fue vital para la victoria de Yorktown7. Una the United States’ perpetual independence from the United Kingdom. colecta de última hora en La Habana pagó por la pólvora y armas que Nonetheless, other than a statue in front of the Department of State Washington necesitaba para la batalla final. Yorktown concluyó con la Building in Washington, D.C. and a city in continued next page rendición del Teniente General y Lord Británico continúa a la vuelta

A

El Ignorado A Papel Latino en la Independencia de los EEUU

JUNE 2013 Joaquín 5


C ON TI N UATI O NS Overlooked Latino Role continued from previous page

Texas named after Gálvez —where his last name was curiously anglicized as Galveston— little or no attention7 has been given to Hispanic participation on the struggle to Roberto Radrigán secure a land for the Joaquín Editor free and a home for Stockton, CA the brave. It is about time that the average American gets it: Like many others, Hispanics were and are a part of the U.S. fabric: E Pluribus Unum ¿Sí? Ignorado Papel Latino viene de la vuelta

Charles Cornwallis, sellando para siempre la independencia de los Estados Unidos del Reino Unido. Así y todo, aparte de una estatua frente al Departamento de Estado en Washington, D.C. y una ciudad en Tejas nombrada en honor a Gálvez —donde su apellido fue curiosamente anglicado a Galveston—poca o ninguna Ignorado Papel Latino viene de la vuelta

No obstante hay un número de tendencias demográficas favorables y una disminución del crimen a más largo plazo que podemos aprovechar. Se está revisando la hasta ahora sólida idea que sentencias severas y largas condenas son los únicos remedios al delito, especialmente en los que no hay víctimas. No debe quedar duda alguna que el cambio de dirección que ha comenzado en nuestra área se debe también, parcialmente, al comienzo de la recuperación económica y a la coordinada acción en los vecindarios. Como ha enfatizado el concejal Elbert Holman, la seguridad pública no se trata solo de “medios tradicionales de capturar y encerrar”. También el desempleo se encuentra en su nivel más bajo en cinco años e importantes proyectos de expansión, como el hospital penitenciario y el centro de distribución de Amazon prometen continuo progreso. Otros intentos por crear y mantenernos en esta dirección son vitales, como los esfuerzos del gobierno y el concejo municipal por sacarnos de la bancarrota. La unidad del liderazgo local es la mejor protección contra las excesivas exigencias que hacen acreedores externos que quieren obligarnos a sacrificios que ponen en riesgo el progreso tanto en sanidad econó6 Joaquín JUNE 2013

C O N T I N U ACI O N E S

importancia8 se le ha dado a la participación latina en la lucha por asegurar una tierra para el libre y un hogar para el bravo. Ya es hora que el estadounidense promedio lo entienda: al igual que muchos otros, los hispanos fueron y son parte la fibra estadounidense: E Pluribus Unum ¿Sí? NOTES 1 Inhabitants of North and South America and the Caribbean are all appropriately called Americans, so the tendency of U.S. citizens to use the term to apply exclusively to us can be bothersome to our neighbors. 2 For instance, most of our cattle ranching culture and even vocabulary, from rodeos to stampede, was borrowed from Mexico. 3 King Carlos III of Spain levied a special tax on North American Spanish colonists, including early Californios, to pay for the help lent to the Continental Army. 4 Spain declared war on England in 1779, forcing the British to divide its armies to fight the Spaniards in the Mississippi and rebel colonists. The best account is Thomas E. Chavez, Spain and the Independence of the United States: An Intrinsic Gift (University of New Mexico Press, 2002). 5 General Washington and his contemporaries most often referred to these Spanish soldiers as “Antilleans” because they came from the Spanish islands of Cuba, Puerto Rico and Hispaniola, and the surrounding Caribbean countries, especially Venezuela, Colombia and Mexico. 6 Venezuelan Colonel Francisco de Miranda led at the battle of Pensacola (Florida) and elsewhere. The Spanish-American forces defeated the

mica como en seguridad ciudadana. Por ejemplo, el informe que entregó el Gran Jurado del Condado San Joaquín el 22 de mayo recalcó algunas de las necesidades que compiten por recursos económicos. Se necesita más dinero tanto para personal policial y jurídico, más camas y otras necesidades carcelarias, como también para facilitar la continua cooperación entre agencias policiales. Durante un reciente Día Jurídico, nuestro respetado Fiscal de Distrito, James Willett, subrayó que las dificultades económicas continúan amenazando la base del orden y la acción judicial al cerrar juzgados satélites y variadas operaciones de juzgados de menor cuantía. “…si nuestros ciudadanos no creen tener acceso a la justicia, no van a respetar la ley”, dijo Willett. El desafío tanto para nuestra ciudad como para las autoridades del condado es obviamente enorme. En la ciudad de Stockton ha habido una tendencia a enmarcar el debate en las virtudes del amplio Plan Marshall propuesto por el Concejo Municipal y la Iniciativa Calles Seguras, que propone recaudar y gastar más dinero en policía. En contraste, el debate de la política a seguir entre los supervisores del condado parece caracterizarse más como —en las palabras de Larry Ruthstahler— decidir cuales instalaciones son las adecuadas para

British at more than six major battles in the Mississippi Valley and Gulf of Mexico. 7 The last British Army effort to subdue the colonists. 8 Except in a very few college-level courses. NOTAS 1 Los habitantes de Norte y Sudamérica y el Caribe son, apropiadamente, americanos, de modo que la tendencia de los ciudadanos estadounidenses de pensar que solo ellos son americanos molesta a muchos de nuestros vecinos. 2 Por ejemplo, la mayor parte de nuestra cultura ranchera, incluso el vocabulario, de rodeo a stampede (estampida), vienen de México. 3 El Rey Carlos III de España gravó un impuesto especial en los colonos hispanos en Norteamérica, incluyendo a los primeros Californios, para pagar la ayuda prestada al Ejército Continental. 4 España declaró la guerra a Inglaterra en 1779, obligando a los ingleses a dividir sus fuerzas a luchar contra los españoles en Mississippi y contra los colonos rebeldes. La major fuente sobre este tema es Spain and the Independence of the United States: An Intrinsic Gift por Thomas E. Chávez(University of New Mexico Press, 2002). 5 El General Washington y sus contemporáneos se referían a estos soldados como “antillanos” por venir de las islas de Cuba, Puerto Rico y Española, como de los países circunvecinos: Venezuela, Colombia y México. 6 El coronel venezolano Francisco de Miranda lideró en Pensacola (Florida) y varias batallas más. Los hispano-americanos vencieron a los ingleses en más de seis batallas importantes en el Valle del Mississippi y el Golfo de México. 7 El último gran esfuerzo del Ejército Británico por dominar a los colonos. 8 Exceptuando ciertos cursos a nivel universitario.

enfrentar el problema, al tiempo de mantener la sanidad económica general del condado. Así como las autoridades policiales de la ciudad y del condado han ido comprobando la virtud de las técnicas de cooperación, la estrategia del Condado de enmarcar la seguridad pública en el contexto de circunstancias económicas pareciera ser una idea que la ciudad debiera considerar. Como dijo el alcalde Silva, “llegar a un acuerdo es clave para retomar el camino correcto en la ciudad”. El Plan Marshall claramente representa el más amplio acuerdo y, simultáneamente, comprende el más amplio espectro de medidas por las que tantos ciudadanos han trabajado, por mucho tiempo, como el método para recuperar la seguridad ciudadana en el contexto económico el bienestar general de la comunidad. El Plan Marshall original ayudó a reconstruir y revitalizar Europa y Japón después de la Segunda Guerra Mundial —incluso convirtió a ex-enemigos en nuestros aliados más cercanos. Este nuevo Plan Marshall es una similar promesa de recuperación por medio de la cooperativa integración de la población de Stockton… y por la relampagueante senda de armonía que abre para el resto del valle. 1 Para más detalles, ver el artículo de Jason Anderson en la portada The Record de Stockton del 17 de mayo.


Seguridad Pública Y el Valle

Se enfrentan propuestas rivales para combatir el crimen en Stockton

H

ace poco un amigo me pidió le ayudara a videograbar un foro auspiciado por la Asociación de Contribuyentes de San Joaquín, organización autodenominada apartidista y sin fines de lucro que lucha contra el gravamen innecesario e impulsa la efectividad en el gobierno. El foro —un debate cara a cara sobre las dos propuestas que buscan controlar el sustancial aumento del crimen en Stockton— no fue lo que imaginaba. La política últimamente en Stockton ha estado, por ponerlo suave, beligerante; esperaba un baño de sangre. Pero lo que se vio en frente a un centenar de estocktonianos fue un honesto debate —moderado por David Renison— entre dos planes para paliar el paralizante problema de la delincuencia en Stockton. En una esquina los proponentes del Plan Marshall, en la otra los de Safe Streets (Calles Seguras) Kathy Miller y Elbert Holman, miembros del Concejo Municipal de Stockton, desglosaron el multifacético Plan Marshall catalogando sus muchas etapas, incluyendo un elemento religioso y la Operación Ceasefire (Cese al Fuego) ya en progreso. Según Holman, la Operación Ceasefire incluye un llamado a conocidos delincuentes violentos para que se reúnan con las fuerzas del orden donde se les incentiva a renunciar a esa conducta o convertirse en el blanco de los operativos multi-agencias. Aunque algunos de los componentes del Plan Marshall han sido ya implementados, el municipio aún no ha establecido un mecanismo para financiarlo. Miller sugiere se aumente el impuesto a la compraventa (IVA) en trescuartos de un porciento. Presentando para Safe Streets estuvieron los urbanistas Anthony Barkett, Matt Arnaiz y Russell Ray. Ray destacó que —a diferencia del aumento del IVA propuesto por el

• P u b l i c S a f et y & t h e V a l l eY

Stockton crime-fighting proposals square off

I

was recently was asked by a friend to assist him in filming a forum hosted by the San Joaquin Tax Payers Association, a self-proclaimed nonpartisan, non-profit association guarding Scott Winn against unnecessary Political Consultant taxation and promoStockton, CA ting government efficiency. The Forum, a face- to- face discussion of the two Crime-fighting proposals that are aimed at curbing the substantial crime in the city of Stockton, was not what I had expected. T h e politics in St o ck t on as of late have been contentious, to say the least; I was expecting a blood bath, but what I saw played out in front of a crowd of over a hundred Stocktonians was a sincere discussion —moderated by Dave Renison of two plans to curb the city’s crippling crime problem. In one corner were proponents of the Marshall Plan and in the other, those of Safe Streets. Stockton Council Members, Kathy Miller and Elbert Holman, unpacked the multi-

faceted Marshall Plan cataloguing its many phases, including a faith- based element and the already implemented Operation Ceasefire. As described by Holman,Operation Ceasefire has a “call-in” that invites known violent offenders to meet with the law enforcement community where they are encouraged to cease their violent behavior or become a target of a multi- department law enforcement task force. While some of the components of the Marshall Plan have been employed, the city has yet to indentify a funding mechanism. Miller is anticipating as much a three- quarter cent sales increase to fund the plan. Stating their case for Safe Streets, were local developers Anthony Barkett, Matt Arnaiz and Russell Ray. Ray highlighted the fact that —unlike the anticipated sales tax increase by the City Council—this plan would be funded by a restricted tax specifically for crime: a halfcent tax added to all sales within city limits. Ray also touched on a component that would give an incentive to Stockton Police officers that choose to reside within the City of Stockton. Following the presentations, Renison opened the forum to questions from the audience. One of the final suggestions of the night was about working together to formulate a compromise between the two plans. Both sides agreed anything was possible. Crime is a serious problem throughout the Central Valley. Sacramento, Stockton and Modesto are all struggling against it. I applaud the San Joaquin Tax Payers Association and its President, Dave Renison, for creating an opportunity for the people of Stockton to become informed on this issue. As the two opponents retreated to their corners nary a blow between them it was obvious that the winner was the people of Stockton.

Concejo—este otro plan se financiará con un impuesto restringido a usarse para combatir el crimen, este sería de medio centavo por dólar agregado a toda venta dentro de la ciudad. Ray también mencionó un incentivo que se ofrecería a los funcionarios policiales que elijan residir en Stockton. Luego de las presentaciones, Renison abrió el foro a las preguntas de los asistentes. Una de las sugerencias finales de la noche fue que los proponentes de ambos planes se unan en una fórmula conjunta. Ambos lados aceptaron que

todo era posible. El crimen es un serio problema en todo el Valle Central. Tanto Sacramento, Stockton y Modesto están luchando contra lo mismo. Aplaudo a la Asociación de Contribuyentes de San Joaquín y a su presidente, Dave Renison, por facilitar esta oportunidad para que los residentes de Stockton se informen sobre el tema. Al separarse los contrincantes a sus respectivas esquinas sin haberse dado siquiera un golpe, era evidente que el ganador era la población de Stockton. JUNE 2013 Joaquín 7


DISTRITO ESCOLAR UNIFICADO DE STOCKTON

Music Showcase

M

ore than 1,000 SUSD students performed classical, jazz, modern, mariachi and all genres of music on May 16, 2013, at the Stockton Arena. This year’s Visual and Performing Arts Showcase included students from elementary through high school, performing in choirs, orchestras, bands, including dance and musical routines. The Chavez High School Drum Line opened the night with a wonderful performance of “Unique” and was followed by the combined high school bands, the elementary bands, elementary choirs, orchestras, the Chavez Mariachi Band and High school show choirs and concert bands. This year’s event also included dance performances by the Stagg and Chavez students. Student artwork was displayed in the rotunda at the arena and featured during the concert. It was a terrific evening of music!

Muestra Musical del SUSD Más de mil alumnos del SUSD tocaron jazz, música contemporánea, mariachi y muchos otros estilos musicales el pasado 16 de mayo en el Polideportivo Stockton. La Muestra de Artes Escénicas y Visuales de este año incluyó a estudiantes de primaria a preparatoria, actuando en coros, orquestas, bandas, e incluso elencos de danza y coreografías musicales. La Sección de Percusión de la Preparatoria César Chávez abrió la noche con una maravillosa versión de “Unique” a la que siguió una combinación de bandas de diferentes secundarias y primarias, coros, bandas y orquestas primarias, el Mariachi Chávez, y los coros y orquestas secundarios. El evento de este año 8 Joaquín JUNE 2013

incluyó también números de danza por estudiantes de la Preparatoria Chávez. Piezas de arte estudiantil se exhibieron

por toda la rotonda del polideportivo durante el concierto. ¡Fue una gran noche para la música!


STOCKTON UNIFIED SCHOOL DISTRICT

Bush and Chavez Have Literacy Day More than 200 Chavez High School students —led by the Chavez Jazz Band and its director Art Coleman— marched for literacy this month to nearby Bush Elementary School. The Chavez’s students carried children’s books to read to the younger students. They made a grand entrance through the park behind the primary school, and then paired up to read to Bush students before carrying their literacy banner back to their school. The annual Literacy Parade was filmed by TV Channel 10 and appeared on the evening broadcast. Thank you Chavez High School for promoting literacy with our students!

Día de Lectura para Bush y Chávez Este mes, más de 200 estudiantes de la Preparatoria Chávez —liderados por la Banda de Jazz y su director, Art Coleman— desfilaron por la literatura a la cercana Primaria Bush. Los alumnos de Chávez llevaban libros infantiles para leerles a los más pequeños. Luego de hacer una entrada triunfal por el parque

posterior a la primaria, se emparejaron con estudiantes de Bush, les leyeron su libro, para finalmente retirarse con su estandarte literario a la Preparatoria. El Desfile Literario Anual

SUSD family grows As this very productive year winds down, I want to take a moment to welcome three new and important people to our SUSD family. First, the Board of Education has named David L. Midura trustee for Area 6. Mr. Midura’s three children graduated from SUSD schools, with his youngest, Sarah, graduating from Cesar Chavez High School last year. He and his wife, Toni, have been active in the schools in Area 6 and throughout the district. Also joining us this summer is our new Deputy Superintendent, Sheree Audet, who comes to us from San Bernardino Unified Schools. As Steve Lowder, Ed.D you know, we have SUSD Superintendent not had a deputy in Stockton, CA some time and we are fortunate to have Ms.Audet with us. She has already started work and is in the process of moving to Stockton. Finally, in July, Michele Huntoon will become our new Chief Business Officer. Ms.Huntoon replaces Wayne Martin, who after 16 years with the district, is retiring at the end of June. She comes to Stockton Unified from the Sacramento-based School Services of Califor-

fue capturado por las cámaras televisivas del Canal 10 y transmitido esa noche ¡Gracias Preparatoria Chávez por fomentar la lectura entre nuestros estudiantes! David Midura, appointed to complete SUSD Area 6 Sara Cazares’ term, is sworn by his wife, during the Tuesday, May 28, 2013 SUSD Board meeting. David Midura, designado para asumir el lugar de Sara Cazares representando el Área 6 del SUSD, jura ante su esposa durante la reunión del Directorio del SUSD el martes 28 de mayo del 2013. PHOTO BY ROBERTO RADRIGÁN / JOAQUÍN

nia, which provides financial guidance and expertise to school districts throughout the state. I wish you all a wonderful summer.

Crece la familia SUSD Al acabar este productivo año quiero aprovechar de dar la bienvenida a tres importantes personas, nuevas en el SUSD. Primero, el Directorio Escolar seleccionó a David L. Midura como representante por el Área 6. Los tres hijos del Sr. Midura se han graduado de escuelas del SUSD —su hija menor, Sarah, salió de la Preparatoria César Chávez el año pasado. El Sr. Midura y su esposa, Toni, han participado activamente en las escuelas del Área 6 y otras en el distrito. Uniéndosenos también este verano es

nuestra nueva superintendente interina, Sheree Audet, quien viene de las Escuelas Unificadas de San Bernardino. Como sabrán, no hemos tenido un superintendente interino en bastante tiempo y es afortunado contar con la Sra. Audet entre nosotros. Ya ha comenzado a trabajar y se encuentra en el proceso de mudarse a Stockton. Finalmente, en julio, Michelle Huntoon se convertirá en nuestra nueva directora de finanzas. La Sra. Huntoon reemplaza a Wayne Martin quien, luego de 16 años con el distrito, se jubila a fines de junio. Ella nos llega desde Servicios Escolares de California, institución basada en Sacramento y que ofrece asesoría financiera a distritos escolares por todo el estado. Les deseo a todos un feliz verano. JUNE 2013 Joaquín 9


L E G I SLAT U R A

E STATAL

RECHAZANDO LAS ELECCIONES globALES

Buscando Mejor Representación Local M

SERVICIOS EN ESPAÑOL

10 Joaquín JUNE 2013

uchos de las autoridades electas a distritos escolares y concejos municipales en California se eligen en elecciones “globales”. En breve, estas elecciones permiten que un elector de un distrito escolar o ciudad vote por candidatos de todas las áreas. Por el contrario, en las elecciones “por-área” el elector solo puede votar por candidatos de su área. Aunque todavía hay quienes defienden las elecciones “globales”, estas están desapareciendo, y con razón. Todas las autoridades electorales debiesen considerar seriamente elecciones por-área porque estas fomentan campañas más limpias, facilitan una representación más diversa y tienen más base jurídica. Las campañas por distritos escolares y concejos municipales no tienen el glamor y dinámica que muestran películas de la era Clinton como War Room o la taquillera hollywoodense The Ides of March. En lugar de un equipo de costosos asesores trabajando para un candidato cuyo empleo de tiempo completo es seguir electo, las campañas locales se componen de amigos y parientes quienes donan su tiempo libre para ayudar a su candidato a ganar un puesto de medio tiempo. Para estos candidatos, una elección global es un gran problema puesto que tienen que estirar su tiempo, dinero y voluntarios en un área varias veces mayor que si la elección fuera por-área. En casos así es fácil para que un candidato sin grandes cualidades, pero sí acceso a fondos que paguen por mucha propaganda por correo y publicaciones que lleguen a toda la ciudad o el distrito, arrase con el más calificado. Otro factor importante de considerar en una elección es la diversidad. Muchas comunidades tienden a vivir agrupadas y cada barrio puede tener su propia identidad étnica, económica y cultural. En una elección global siempre existe el riesgo que todos los candidatos residan en una comunidad en particular, sin embargo los defensores de las elecciones totales temen que se desarrollen preferencias por área. Una ironía si tomamos en cuenta la cultura individualista y competitiva. Ya tenemos elecciones por-área para la legislatura estatal y el Congreso Federal, de modo que solo se repetiría lo que ya se hace a nivel estatal y nacional. Además la diversidad adicional es clave para una democracia representativa y una buena política. Las ciudades y condados californianos tienen una demografía cambiante y mientras más candidatos haya, mas podrán reflejar esos cambios. Y por el lado de la política pública, la mayor diversidad trae variadas perspectivas lo que permite un debate más real. No hay mérito alguno en que se pongan de acuerdo dos personas que piensan igual y provienen del mismo lugar. Nuestro sistema político apuesta al debate, al intercambio de ideas, al alcanzar acuerdos… las elecciones por-área pueden facilitarlo. Finalmente, hay un precedente legal que revela que las elecciones por-área no solo son buena política, sino obligatorias por ley. En el 2001 la legislatura estatal aprobó el Decreto de Derechos del Elector Californiano que prohíbe a los gobiernos locales conducir elecciones globales si estas le quitan representación a las minorías. En el 2008 este decreto formó la base de una demanda judicial contra el Distrito Escolar Unificado de Madera en la que el Comité de


S TAT E

LEG I S LATU R E

rejecting “At-Large” Elections

Pushing for Better Local Representation M

any school district trustees and city councilmembers in California are elected by “at-large” elections. In their simplest form, these elections allow all voters in the school district or city to vote Max Vargas for all candidates. Sacramento, CA Conversely, “by-area” elections only allow voters to vote for candidates from their own areas. While there are still advocates of “at-large” elections, that method is quickly approaching extinction, and rightfully so. All elected bodies should strongly consider adopting “by-area” elections because they promote fairer campaigns, facilitate more diverse representation, and have sound legal standing. Local school district and city council campaigns are not usually as glamorous and dynamic as the campaigns depicted in the Clinton-era movie the War Room or the Hollywood blockbuster The Ides of March. Instead of a team of highly-paid consultants working for a candidate whose full-time job is to hold office, local races feature teams of friends and family members who volunteer their free time to support a candidate pursuing a part-time position. For these local candidates, “at-large” elections pose a true financial obstacle because candidates have to stretch their time, campaign dollars, and volunteers over a far larger area

than in a “by-area” election. In such cases, a less-qualified candidate could easily trump a better candidate who is financially unable to buy enough political mailers and ads to reach all voters in the district or city. Another important factor to consider in elections is diversity. Many communities tend to live in clusters and each neighborhood may have its own distinct ethnic, economic, and cultural identity. In “at-large” elections there is always the risk that all the candidates will come from one particular community. “Byarea” elections eliminate that risk by ensuring more geographic, and likely, more cultural and ethnic diversity. Yet, some people still advocate for “at-large” elections because they fear individual by-area biases will develop. This concern, however, seems to fly in the face of America’s political culture of individualism and competition. We already hold “by-area” elections for State Legislatures and U.S. Congress so that holding local “by-area” elections would only parallel what we do at the state and national level. Furthermore, added diversity is critical for representative democracy and good public policy. California’s cities and counties have changing demographics and the more elected officials are able to parallel those changes, the more representation the electorate will have. As for public policy, more diversity brings varying perspectives and allows for real discourse to flourish. There is no merit in building

Abogados por los Derechos Civiles arguyó que las elecciones globales en Madera Unificado impedían que se eligieran más latinos al directorio escolar. El triunfo de la demanda obligó a Madera Unificado a cambiar a elecciones por-área y costó al distrito más de $160 000 en abogados y otros gastos, sin mencionar lo que gastaron en sus propios gastos de defensa, monto que se mantuvo privado. Desde aquel caso, son muchos otros distritos escolares y municipalidades las que han llevado elecciones globales a los tribunales. Esta incluye la ciudad de Modesto, la que perdió su apelación ante la Corte Suprema de los EEUU y ha debido pagar una compensación

de $3 millones. El costo legal y político de insistir en elecciones globales es demasiado alto para nuestros gobiernos locales, especialmente en tiempos de crisis económica. Los distritos y municipalidades que batallan contra la adopción de elecciones por-área lo hacen a costa del mismo público que se supone sirven y representan.

consensus between two like-minded individuals of an identical community. Our political system aims for debate, exchange of new ideas, and consensus-building, and “by-area” elections can facilitate that. Finally, there is a legal precedent that may make “by-area” elections not just good policy, but legally mandatory. In 2001, the state legislature passed the California Voting Rights Act to prohibit localities from running “at-large” elections if they disenfranchise minorities. That act became the basis of a 2008 lawsuit against the Madera Unified School District in which the Lawyers Committee for Civil Rights argued that “at-large” elections in Madera Unified prevented more Latinos from being elected to the board. The successful lawsuit forced Madera Unified to change to “by-area” elections and cost the school district over $160,000 in plaintiff’s attorney’s fees and expenses, not to mention their own, undisclosed attorney’s fees. Since the Madera Unified case, many more school districts and cities have been taken to court for “at-large” elections. This includes, the City of Modesto, which unsuccessfully appealed its case all the way to the U.S. Supreme Court and had to pay a settlement of $3 million. The legal and political costs of retaining “at-large” elections are too high for our local governing bodies, especially in these recessionar y times. School districts and cities that attempt to fight t he pu sh for “by-area” elections do so at the expense of the public they are meant to serve and represent.

JUNE 2013 Joaquín 11


Yes English Spanish Bilingual Services

gráfica design

orporativa•fotoedición digital•diseño gráfico•edición computarizada•servicios bilingües•ilustración•conceptos arquitectón

image•architectural concepts•graphic design•desktop publishing•bilingual services•illustration•digital photo editing

Seguridad Pública Y el Valle

2034 Pacific Avenue Stockton, California 95204 phone (209) 941-0597 info@graficadesign.net www.graficadesign.net

12 Joaquín JUNE 2013

Más con menos E

l aumento en crimen y violencia en el Valle Central ha sido repetidamente señalado como resultado directo de la crisis económica y sus consecuencias. El Condado San Joaquín —y Stockton en particular— ha sufrido los más severos efectos, lo que le ha valido ser catalogada como una de las ciudades mayores más peligrosas de los EEUU. La solicitud de protección por quiebra sometida por la municipalidad y la reducción de un cuarto de su costosa fuerza policial han solo agravado el problema. No obstante, y contra toda suposición, el nuevo director de policía, Eric Jones, no solo logró contener el problema, sino que se nota una tendencia regresiva. Joaquín le preguntó: J: La Operación Ceasefire (Alto al Fuego) se implementó exitosamente en Stockton a mediados de los 90s, pero hoy nos encontramos en el mismo punto en cuanto al crimen ¿Qué diferencia hará esta vez? EJ: Al igual que otras ciudades de la nación, vimos como una jurisdicción triunfó en su intento y, o desviaron su atención “al siguiente problema”, o cambios en el liderazgo causaron cambios en dirección. Ahora sabemos que esta es una de las mejores estrategias para reducir la violencia en el país, y que se debe seguir implementada por un largo tiempo… aunque el plan de los 90s ha sido ya revisado y ahora estamos usando el nuevo modelo. También se debe notar que por todos estos años hemos retenido muchos componentes del original como los Peacekeepers (Garantes de la Paz) y el acercamiento ciudadano. J: Tanto el actual Plan Marshall como Safe Streets (Calles Seguras) apuntan la necesidad de contratar a más de 100 nuevos funcionarios policiales para controlar la situación actual. Sin embargo y con un departamento diezmado por reducciones de personal, los crímenes de gravedad han bajado sustancialmente comparado a los dos últimos años ¿Cómo es posible? EJ: El crimen violento ha bajado y, aunque no hay una sola razón por lo que ocurri-

do, mucho crédito debe darse a los Equipos de Respuesta Comunitaria del Departamento de Policía de Stockton —quienes trabajan en colaboración con el Equipo de Control de Pandillas en el Condado— el enfoque que la oficina Oficial de Patrullaje ha puesto en sacar armas ilegales de circulación; grandes operaciones multi-agencias de control criminal como Operación Family Feud (Riña Familiar) y Gideon IV, Operación Ceasefire, Clergy Nightwalks (Caminatas Nocturnas del Clero) como asimismo la movilización y participación del público en general. Pero no hay que equivocarse, se necesitan más de cien policías adicionales para que Stockton no solo continúe sus esfuerzos en todas las áreas, sino para también regresar a las verdaderas técnicas policiales en la comunidad, para enfrentar mejor tanto el crimen como la calidad de vida —respondiendo a más llamados de servicio de los ciudadanos. Todavía tenemos un largo camino por caminar antes de poder decir que tenemos una comunidad segura. J: Usted ha dicho que toma doce meses preparar a un policía para poder enviarlo a la calle y que el Departamento no puede absorber más de 75 funcionarios uniformados por año. Si también tomamos en cuenta el problema de encontrar individuos calificados, el contrato de 100-120 nuevos policías que exigen ambos planes de normalización pareciera ser un proyecto a muchos años ¿Qué cree Ud.? EJ: Toma mucho tiempo entrenar y acondicionar un policía para que sea efectivo. Es, en promedio, una inversión de un año. Por lo tanto tomará tiempo… un par o varios años, aumentar 100 uniformados. Es por eso que mi principal enfoque es, antes de aumentar personal, enfrentar el problema de contratar y retener funcionarios de modo que lleguemos a contar con los 361 elementos que se nos han autorizado, antes de agregar más. El número óptimo para Stockton debiera ser 590. J: Según información oficial, el 85 por ciento del crimen violento de la ciudad está conectado a actividades continúa en pág. 16


P ub l ic S afet y & the V a l l e y

EricJones

More with less T

he increase of crime and violence in the Central Valley has been repeatedly described as a direct product of the downturn of the economy and all its consequences. San Joaquin County —and Stockton in particular— have suffered the most severe effects, resulting in a dubious distinction of being among the most unsafe large cities in the U.S.A. The City’s application for bankruptcy protection and the reduction of a quarter of its expensive police force have exacerbated the problem. Yet, despite all odds, the new Chief of Police, Eric Jones, not only managed to contain the problem, but progress is being made to reverse the trend. Joaquín asked him: J: Operation Ceasefire was successfully implemented in Stockton in the mid 1990s, but today we are in a similar situation in regards to crime. What’s the difference on applying it this time? EJ: We have seen similar cases around the na-

tion whereby a jurisdiction saw success and then, either moved on to “the next best thing,” or changes in leadership brought changes in direction. We now know it is the most proven violence- reduction strategy in the nation, and that it requires sustaining over long periods of time, although it has been refined since the 90’sand we are using the most contemporary model. It should also be noted, though, that we retained many components of the original plan through the years such as Peacekeepers and outreach work. J: Both the current Marshall Plan as well as Safe Streets plan call for hiring 100-plus new officers in order to handle the current situation. Yet, with an understaffed department, serious crime has substantially gone down compared to the last two years. How is that possible? EJ: Violent crime has trended down

and though there is no one reason why, much can be attributed to the Stockton Police Department’s Community Response Teams —working with the Countywide Gang Task Force—Patrol Officer’s focus on getting illegal guns off the streets;to large multi-agency enforcement operations like Operation Family Feud and Gideon IV, Operation Ceasefire, and Clergy Nightwalks; and overall community mobilization and engagement. But make no mistake about it,well over 100 more police officers are needed for Stockton to not only continue these efforts on a broader basis, but to return to true Community Policing techniques, to better address all crime and quality of life issues, and to respond to more service calls from the community. We still have a long way to go for a safer community. J: You’ve said that it takes a full 12 months to place one functioning policeman on the streets and that SPD cannot absorb more than 75 new officers per year. If we also factor in the problem of finding qualified individuals, the hiring of 100-120 new officers that both proposed plans call for, it seems to be something that might take years to come to fruition. Your thoughts? It takes time and a lot of training to hire and deploy a fully functional police officer. It is, on average, a twelve month investment. Therefore, it will take time... a couple to several years... to build up over 100 additional officers. This is why my primary focus, before adding more staff, is addressing recruitment and retention issues so we can first get to our authorized police force strength of 361 officers before adding more. The optimal numbers of Stockton Police officers would be 590. J: According to official data, 85 percent of the city’s violent crime is gang-related, whereas less than one percent of its residents are involved in gangs. Do you believe in the effectiveness of Peacekeepers? If not, why? EJ: The Peacekeepers program and their outreach workers are absolutely critcontinued on page 16 ical to Operation JUNE 2013 Joaquín 13


Mother Nature in Clay Roger Casillas’ work is well-known for his whimsical ceramic sculptures of birds, chickens and turtles. But his newfound love is for fish and the creatures of the sea, as evidenced in his latest body of works, “Fish”, ceramic wall sculptures which were recently displayed at Stockton’s Mexican Heritage Center. “I think these pieces embody my spirit more than any other work I have done. They are wellcrafted, and I believe they capture the energy of life in the sea, life ‘beneath the waves.’ I love the colors and the shiny glazes I was able to utilize in them.” We can look forward to more fish themes in Roger’s work in 2014, but a new item is on the horizon: wine.

Madre Naturaleza en Arcilla La obra de Roger Casillas es reconocida por las caprichosas esculturas de pájaros, gallinas y tortugas en cerámica. Pero su última pasión es la de los peces y las criaturas del mar, como evidencia su última producción titulada “Fish (Peces)“, cerámicas de pared que hace poco fueron exhibidas en el Centro del Patrimonio Mexicano de Stockton. “Creo que estas piezas, más que todas las que he hecho hasta ahora, encarnan mis sentimientos. Están muy bien acabadas y creo capturan esa energía de la vida en el mar, bajo las olas. Me encantan los colores y brillantes acabados que pude lograr en ellas” Quisiéramos ver más temas marítimos en la obra de Roger pero un nuevo interés ha aparecido en su horizonte: el vino.

Roger Casillas was born and raised in Stockton, studied atSan Joaquin Delta College and earned a B.A. in Art at UC Davis. Received a teaching credential from California State University, Stanislaus, and a M.A. degree from California State University, Sacramento. He has taught drawing, painting and ceramics at Stein High School in Tracy since 1983. Roger Casillas nació y creció en Stockton. Estudió en San Joaquin Delta College y obtuvo su Bachillerato en Arte en la Universidad de California- Davis. Recibió credenciales de maestro en la Universidad Estatal de California-Stanislaus y una Maestría en la Universidad Estatal de California-Sacramento. Ha enseñado dibujo, pintura y cerámica en la Secundaria Stein de Tracy desde 1983.

14 Joaquín JUNE 2013


Roger Casillas JUNE 2013 JoaquĂ­n 15


C ON T I N UAT I O NS Chief Jones continued from the page 13

Ceasefire and violence reduction strategies in general. The outreach workers can intervene at the street level to stop the violence, but they can also prevent juveniles from getting into gangs in the first place. We need not only more Police Officers but also more Peacekeepers J. A federal program has allocated funds for the hiring of 17 new officers in Stockton. Have these officers been hired yet? If not, why not? EJ: This relates to our retention issue as we had a lot of experienced police officers leave Stockton to other police departments, reducing our police ranks even more. We haven’t been able to build back to our authorized and budgeted police force number of 344 officers. However, we now believe we will reach that number soon because we have continued to hire new police officers. Once we reach 344, we will begin using the federal funding from the grant for the additional 17 police officers. J: Since minorities —Latinos in particular— reside in neighborhoods where most of the crimes occur, how is SPD currently addressing this cultural and/or language barrier? EJ: First, we are entering those neighborhoods and reaching out to the residents for help and partnership through the Community Response Teams and also with my newly formed Community Advisory Board (CAB). The diverse CAB reports to me directly, its mission is to improve police-community relations. Secondly, we are trying to recruit locally for our police officers so we can better mirror the very community we police. Comandante Jones continúa de la página 12

pandilleras, aunque menos de un uno por ciento de los residentes está relacionado con pandillas ¿Cree en la efectividad de Peacekeepers? Si no ¿Por qué? EJ: El programa Peacekeepers y su personal de extensión comunitaria es definitivamente crucial para la Operación Ceasefire y la reducción de la violencia en general. Ese personal no solo puede intervenir a nivel callejero sino que también puede prevenir que los jóvenes se involucren en pandillas desde un principio. No solo necesitamos más funcionarios policiacos, sino también más peacekeepers. J: Un programa federal ha designado fondos para contratar 17 nuevos funcionarios policiales en Stockton ¿Se han contratado estos policías ya? Si no ¿Por qué? EJ: Esto está relacionado al problema de retención. Hemos visto muchos uniformados con experiencia dejar Stockton por otros departamentos de policía, reduciendo nuestro personal aún más. No nos ha sido posible recuperar siquiera nuestra fuerza autorizada y presupuestada de 344 uniformados. No obstante, creemos que sí alcanzaremos ese número porque hemos continuado contratando nuevos policías. Una vez que alcancemos 344 comenzaremos a utilizar esos fondos federales para contratar los 17 adicionales. J: Dado que las minorías —latinos en particular— residen en barrios donde ocurren la mayoría de los crímenes ¿Cómo el Departamento de Policía está actualmente enfrentando esta barrera cultural y/o lingüística? EJ: Primero, a través de los Equipos de Respuesta Comunitaria, hemos estado entrando esos barrios, comunicándonos con los residentes para que nos ayuden y colaboren, como también por medio de mi recién formado Panel de Asesoría Comunitaria (CAB por sus siglas en inglés) El CAB se comunica directamente conmigo; su misión es mejorar las relaciones con la comunidad. Y, segundo, hemos estado tratando de contratar a nuestros nuevos policías aquí mismo, para identificarnos mejor con la comunidad a la que servimos. 16 Joaquín JUNE 2013


E D U CA T I O N

E D U CACI Ó N

QuetzalMama

The Résumé: Curriculum Vitae:

A “Must Have” Tool for Savvy High School Students

ack in the day, only job seekers understood the value of Herramienta indispensable a resume because its purpose has historically been to get para el pasante perspicaz an interview, and a contract. Today, it is a must-have tool for college-bound high school students. It serves two purposes: It is Antiguamente, el curriculum vitae (hoja de vida o simplemente timesaving tool for the intensive college application period, and is es- currículo) tenía valor solo para aquel que buscaba empleo dado que su sential to the critical scholarship portfolio. propósito, históricamente, ha sido lograr una entrevista… y un contrato. Think of the resume as a “work-in-progress” that evolves over four Pero hoy es una indispensable herramienta para los estudiantes que se years of high school that captures real-time information in prepara- proyectan a la universidad. Cumple con dos objetivos: ahorra tiempo tion for the college and scholarship application period, so durante el intenso periodo de postulación universitaria, y es students should begin “building” it in the freshman year parte esencial de la carpeta para becas. of high school. Time will fly by, and recalling four years Visualicen el currículo como un recuento de lo que han of community service, awards received and distinction hecho en preparación a la postulación a la universidad en earned, officer and leadership roles, sports activities, music los cuatro años de secundaria, por lo que deben empezar programs, summer internships, class projects, and membera “armarlo” el primer año de preparatoria. El tiempo pasa ship in academic organizations, is not easy. volando y no es fácil acordarse de todo el trabajo comuniStart with a “bare bones” resume which projects future tario, premios recibidos, distinciones, papel en directivas y anticipated categories consistent with either the Common liderazgos, actividades deportivas, musicales, internados Application or the UC application, items like: veraniegos, proyectos de estudios y afiliación en organizaRoxanne Ocampo “List all college/university affiliated courses you have ciones académicas. San Marcos, CA taken since 9th grade. Provide examination dates and best Comiencen con un currículum vitae básico que refleje scores for SAT, ACT, AP and IB examinations.” categorías de las que salen en el formulario de postulación universitaria Rather than rummaging through old files, recalling passwords Common Application (Solicitud General) o el de la Universidad de to access online scores, estimating the hours spent on volunteer and California, desarrollando puntos como: community service activities, or paying the cost to expedite transcript “Enumere todos los cursos de nivel universitario que ha tomado requests, wouldn’t it be easier to simply cut and paste the information desde el 9º grado. Especifique fechas y calificación obtenida en las from a Word document? Of course it would. This is the beauty of pruebas SAT, ACT, AP e IB.” having an evolving, real-time resume. En vez de andar buscando entre papeles, tratando de acordarse de The sample college application questions (above) only require contraseñas de acceso a evaluaciones en línea, calcular las horas de straightforward, objective data. What about the following question: voluntariado o servicio comunitario, o pagar por agilizar la copia de “List Educational Prep Programs, Volunteer & Community algún archivo ¿no sería más fácil cortar y pegar texto de un documento Service, Awards & Honors, Work Experience, and Extracurricular en Word? ¡Por supuesto! Esa es la ventaja de tener un curriculum vitae Activities. Include organization and description, title and responsi- interactivo. bilities, and dates (time spent) on each activity.” Los ejemplos citados arriba piden solo una respuesta directa y Answering these questions requires a bit more work. I can see the específica pero ¿Y si la pregunta es, benefits of compiling this information proactively. Students have a “Enumere programas de preparación, voluntariado y servicio limit to the number of activities provided (generally 10 to 12), ranked comunitario, premios y distinciones, experiencia laboral y actividades in order of importance. The activities must include the name of the extracurriculares. Incluya nombre y descripción de la organización, organization, their title, a brief description of their duties, the length puesto y responsabilidades, más la fecha y tiempo que pasó en cada of their assignment (start and end dates), and the total number of hours actividad.”? worked. In addition, there is also a character limit. Once the pressure of La respuesta a esto requiere un poquito más de trabajo. Aquí se ve completing applications has begun, it is extremely time-consuming (and el beneficio de guardar información anticipadamente. Los estudiantes frustrating) for students to remember important details from years ago. tienen un límite en las actividades (generalmente de 10 a 12) ordenadas First, the student should request their official transcript from the por importancia. Estas deben nombrar la organización, puesto ocupahigh school registrar (counseling office). Next, they should visit col- do y breve descripción de sus responsabilidades, fecha de comienzo legeboard.org to obtain test scores for any applicable examinations y término y el total de horas trabajadas. Además, hay un límite de including SAT, Subject Tests, and AP scores, and for an ACT exam, palabras. Una vez que comienza la presión de llenar cuestionarios es found at actstudent.org. In a folder, they should pull together all award extremadamente difícil y frustrante para que un estudiante se acuerde certificates, and a tally the number of community service hours per- de estos importantes detalles después de tanto tiempo. formed, which are critical for scholarship consideration! Next, they Primero, el estudiante debe procurar su certificado de estudios should visit the websites for all organizations related to volunteer and/ cursados con la oficina de archivos de su escuela o con el orientador. or paid experience, internships, leadership continued on next page Luego, visitar collegeboard.org para obtener las continúa a la vuelta

B

JUNE 2013 Joaquín 17


E D U CA T I O N QuetzalMama

continued from the previous page

programs, campus officer, and honors and awards received, then write a brief description (in the student’s own words) of the organization’s mission and the student’s contribution. Finally, the student should obtain statistics from awards and/or honors earned to qualify the distinction, for example, if the student earned the title of “Best Defense Attorney” at the annual county Mock Trial Competition, include how many students were considered for the award and the criteria required to earn the distinction. Once the student has compiled this information, begin plugging this data into a Word file. Update the file twice per year. Students who invest time and thought into each component of the college application will have a superior application. One way to achieve this goal is to proactively prepare a “work in progress” resume that will save valuable time, increase data accuracy, eliminate stress, and have critical information prepared for the scholarship process. In addition, this will lay the framework for responses to many of the essay prompts! A quick overview of the basic resume “to do” list:

EXAMPLES

1. Order official high school transcripts and SAT or ACT examination scores, AP or IB y Subject Test scores. 2. Go online and obtain mission statements from all organizations worked/volunteered. 3. Compose a brief description of the organization’s mission statement and student contribution. Include titles, hours worked, and duration of assignments (e.g. Jan—May 2013). 4. In a folder and pull together all

E D U CACI Ó N

award certificates, and a tally of community service hours. 5. Rank the activities in order of importance. 6. Organize resume in topics/sections that are meaningful for the student

At the bottom there is a sample of possible topics to include on a student resume. This is not an exhaustive list. The italicized text represents items that would be included with these topics, but the resume should include additional information (see #3 & #4 above.) QuetzalMama

continúa de la página anterior

calificaciones logradas en todos los exámenes pertinentes, SAT, pruebas por tema, AP. Los resultados de ACT se hallan en actstudent.org. En una carpeta debe poner todos los certificados de reconocimiento y una lista de todas las horas pasadas en trabajo comunitario ¡cruciales cuando se postula a una beca! Después, debieran visitar los sitios virtuales de todas las organizaciones donde hayan hecho voluntariado, trabajo pagado, internado, programa de liderazgo, hayan sido dirigentes, recibido premios o distinciones, para entonces escribir —en palabras propias— una breve descripción del propósito de cada organización, y la contribución del estudiante. Finalmente, el estudiante debe obtener las estadísticas apropiadas a cada premiación o distinción para asignarles un valor, por ejemplo, si la distinción fue “Mejor Abogado Defensor” en la Competición Anual de Simulacros de Juicio, debe especificar cuantos candidatos eran y cuales los requisitos para ganar. Una vez recolectada toda esta información, hay que empezar a guardarla en el archivo de Word. Se debe actualizar dos veces por año.

Academics (3.83 GPA, class rank 83/537) Discipline-Specific Accomplishments (Outstanding Achievement in Science Award, Sandia National Laboratories) Athletics (Captain of Varsity Track Team, Varsity Soccer) Leadership (President of MEChA; Key Club Activities Director) Awards (National Hispanic Scholar & AP Scholar by the College Board) On-Campus Activities (Marching Band, Science Olympiad, Key Club) Public Speaking/Presentations (Guest Speaker at Kiwanis Club, Presenter at Science Blast, University of the Pacific) Community/Volunteer Experience (Tutor at Boys & Girls Club, Homework Club Tutor at McHenry House Homeless Shelter Total Community Service Hours = 310)

18 Joaquín JUNE 2013

El estudiante que dedique tiempo y atención a cada componente del cuestionario logrará una solicitud universitaria superior. Una manera de hacerlo es anticiparse preparando un curriculum “en progreso” el que les ahorrará valioso tiempo, aumentará la exactitud de la información, reducirá la tensión, y ofrecerá información crucial para el proceso de postulación a becas. No solo eso ¡también ofrecerá una base para responder a muchas de las selecciones de la composición! Un rápido recuento de la lista de pendientes del curriculum vitae: 1. Ordene un certificado oficial de estudios secundarios cursados y calificaciones obtenidas en las pruebas SAT o ACT, AP o IB, y pruebas por tema. 2. Visitar sitios virtuales de cada orga­ nización donde trabajo voluntario o por pago, y obtener su declaración de objetivos fundamentales. 3. Redactar una breve descripción del propósito de cada organizacióny la contribución del estudiante. Incluya puesto, horas trabajadas, duración (ej.: Ene-May 2013) 4. En una carpeta reúna todo certifi­ cados de reconocimiento y una lista toda hora de servicio comunitario. 5. Ordene las actividades por importancia. 6. Organice su Curriculum Vitae por tema o sección lógica para el estudiante

Para ejemplos de posibles temas para incluir en un Curriculum Vitae estudiantil vea el recuadro abajo. Esta no es una lista completa. Las palabras en itálica son puntos que deben incluirse con el tema, aunque el Curriculum Vitae debe ofrecer información adicional.

Mission Statement Examples (to be used for the college application and as the basis for supplemental essays and scholarship essays) Outstanding Achievement in Science Award, Sandia National Laboratories. This annual award is given to one student (junior level) from participating high schools in the Tri-Valley region of California, nominated by Science staff members, and demonstrates outstanding achievement in the field of science. Movimiento Estudiantil Chicano de Aztlán (MEChA) As President of my high school campus chapter, my role has been to provide leadership, activities, and event facilitation. MEChA was founded on the principles of self-determination for the liberation of Chicano students. Central to its mission is that political involvement and education is the avenue for change in our society. Boys & Girls Club of Tracy: I provided 160 hours of volunteer service to students at North Elementary School, tutoring in the subjects of English and Mathematics. My role was to design and implement instructional plans, and to monitor student progress.


The Best Three Out of Five A

chican-izmos

By Richard Ríos Stockton, CA

s humans we tend to get hung up in what we believe to be the most logical and efficient ways for doing things, blindly accepting the false premise that each new process, method, or way of doing things just has to be smarter and more efficient than previous ones. But that is not always true. Take for example the ancient system of bartering or trading. Each person in this kind of society was required to produce a commodity of value, be it a pot, a blanket, a tool or a piece of jewelry that was desirable, necessary, and even vital to another person. That person was equally obligated. Thus, to acquire the item(s) you desired, you had to trade something you had made for it: my pot for your blanket, your necklace for my hoe, so to speak. Then, we invented money – and credit - and just look at the mess we’re in now! When it comes to the so called “art of warfare”, we have progressed to the most efficient ways of disposing of our enemy with super weapons of death: smart bombs, deadlier and more powerful guns, stealth missiles, drones, that can deliver the most loss of life for the buck. However, peoples like the Aztecs, for instance, had a system they called “flower wars”, whose intent was not to kill the enemy, but simply to capture him alive (though they were often turned into slaves or later killed as sacrificial victims to the gods!) We could try settling wars by sending only the opposing generals, chiefs, or captains to face one another on the field of battle – and winner take all. They could also arm wrestle or engage in a game of chess, to determine the outcome. Imagine how many lives could be saved this way? Recently, I read in the paper about a mayoral election held in some small town in the Philippines where the opposing candidates came to a complete draw – dead even – after all the votes were counted. To solve the problem, the candidates were required to flip a coin in the air 5 times and the best 3 out of 5 would be declared the winner! Evidently, this was something already written into their election laws, precisely for an occasion like this. But my question

Tres de Cinco

E

s naturaleza humana aferrarse a métodos que creemos son los más lógicos y eficientes para hacer las cosas, aceptando incuestionablemente que cualquier proceso nuevo debe ser más efectivo que el anterior. Aunque no siempre sea así. Analicemos, por ejemplo, el antiguo sistema de trueque o intercambio. Obligaba a cada persona a producir algo que otros pudiesen valorar: una olla, una cobija, una herramienta o joya que alguien desease, necesitara, o le fuera de vital importancia. Los demás estaban igualmente comprometidos —para obtener el artículo que querían tenían que ofrecer algo propio a cambio: mi olla por ti cobija, tu collar por mi azadón, y así. Fue entonces que inventamos el dinero —y el crédito—¡y vean el desastre en el que nos hallamos ahora! Cuando se trata del eufemísticamente llamado “arte de la guerra” hemos llegado a las más eficientes técnicas de deshacernos del enemigo con súper armas mortales —bombas inteligentes, armas cada vez más poderosas y mortíferas, cohetes sigilosos— que ofrecen la mayor cantidad de muertos por dólar. Los aztecas, por ejemplo, tenían un sistema llamado “guerras floridas” cuyo fin no era matar al enemigo, sino capturarlo (aunque eran casi siempre convertidos en esclavos ¡o igual terminaban siendo sacrificados a los dioses!) Deberíamos tratar de decidir las guerras enviando solo a los generales, jefes o capitanes a pelearse en el campo de batalla —el que gana se lleva todo. Podrían decidirlo a pulseadas o en un juego de ajedrez ¿Se imaginan cuántas vidas se ahorrarían en eso? Hace poco leí en el diario sobre una elección para alcalde en un pequeño pueblo de las Filipinas que, luego de contar y recontar las papeletas, terminó con ambos candidatos con idéntica cantidad de votos. Para resolver el empate se les pidió echarlo a suertes con una moneda, cinco veces ¡aquel que acertara tres veces se declaraba vencedor! Al parecer esto era algo que estaba en las leyes electorales precisamente para una circunstancia así. Pero mi pregunta es ¿Por qué diablos no lo decidieron así desde un principio? ¿Se imaginan de todo lo que librarían a la gente en discursos políticos, debates, horribles anuncios televisivos… sin mencionar el inmenso ahorro económico en campañas políticas, publicidad, impresión de papeletas en tres idiomas, hanging chads (votos perforados a medias)— todo eso a cambio de simplemente pedirle a cada candidato que eche una moneda al aire para determinar el ganador? ¿Tres de cinco? ¡Me encantaría! is why in tarnation didn’t they do it this way from the get? Can you imagine being spared from political speeches, political debates, the flood of tasteless ads on TV, not to mention the enormous financial savings from the costs of political campaigning, publicity, the printing of ballots in three languages, “hanging chads”, all by requiring all of our political candidates to simply flip a coin to determine a winner in the runoffs and final elections? Best three out of five? I love it! JUNE 2013 Joaquín 19


City A

iMpresSions oF

20 Joaquín JUNE 2013


What’s to be done with the leftovers of a photo shoot after the chosen frame has been printed? Edit them! Paint’em over, trace them, give them a second chance... these pieces were edited by Joaquin Magazine staff from the photo collection of Stockton photo-artist Mónica Carina Radrigán.

¿Qué hacer con las imágenes de una sesión fotográfica una vez que la foto elegida ha sido ya impresa? ¡Editarlas! Pintarlas encima, calcarlas, darles una segunda oportunidad... estas piezas fueron editadas por el personal de la Revista Joaquín basadas en imágenes de la colección de la foto-artista estocktoniana Mónica Carina Radrigán. JUNE 2013 Joaquín 21


E N V IR O N M E N T • M E D I O A M BI E N T E

Connecting Community to Nature Conectando Comunidad y Naturaleza

E

stamos ya en junio y el grupo Amigos del Bajo Río Calaveras (FLCR por sus siglas en inglés) se encuentra a mitad de su programa de caminatas ribereñas. Este grupo ecologista —con base en Stockton—ha conducido ya cinco caminatas en y a lo largo de la cuenca de este prácticamente ignorado sector inferior del Río Calaveras, y hay planes para todavía siete más. En estos últimos tres meses se ha visto un clima más tibio, ofreciendo más oportunidades para estar al aire libre, exactamente lo que buscan aquellos vecinos cuando se unen al FLCR un sábado por mes para saber más de este río que cruza totalmente su ciudad. En marzo el grupo se unió a la Coalición Ciclista de San Joaquín (www.sjbike.org) para un pedaleo de placer a lo largo del Sendero Ciclista del Río Calaveras. Sí, Stockton tiene un sendero para andar en bicicleta. Aquella fue una hermosa mañana a principios de primavera que generó grandes conversaciones e ideas, resultado lógico al juntarse ecologistas. En abril los caminantes del FLCR desviaron las miradas hacia el cielo durante otra oportunidad de comunicarse con otros entusiastas de la naturaleza. Gracias al especialista en aves de Preservación Waldo Holt, David Yee, quien se unió al público inmediatamente al este de Linden, para una caminata dedicada a los pájaros del Río Calaveras. Aquel fue un sábado especial, dado que los caminantes pudieron darse una idea de cómo era el río en su estado original y les dio, además, la posibilidad de observar alguna flora y fauna que no se ve dentro de los límites de Stockton. La caminata sabatina de Mayo resultó ser, aunque calurosa, informativa. El director de la Restauración de Peces Anádromos del Departamento de Pesca y Fauna Silvestre, Donnie Ratcliffe, habló de dos barreras artificiales (de las más de cien que obstruyen el paso de los peces después del Dique Escalón-Bellota) a lo largo del Bajo Rio Calaveras. El Calaveras es el origen de escuelas de salmón rey de migración otoñal y trucha arco iris, a las cuales les es muy difícil, sino imposible, remontar las aguas para sus lugares de desove. La próxima caminata sabatina está pro-

22 Joaquín JUNE 2013

I

t’s already June a nd t he g roup Fr iend s of t he L owe r C a l ave r a s River is nearly halfway its yearly River Walk schedule. The Stockton-based environmental group has already led five Kristine Williams walks in and around Spring Valley, CA the lower reach of the often-overlooked Calaveras River and has another seven lined up. These last three months have seen warming weather and more chances to get outside which is exactly what interested community members have been doing when they join FLCR one Saturday each month to learn more about the river that flows right through the city. In March, the group teamed up with the San Joaquin Bicycle Coalition (www.sjbike. org) for a leisurely ride along the Calaveras River Bike Trail (yes, Stockton has a bike trail). It was a beautiful early spring morning gramada para el 15 de junio. Los caminantes se reunirán en Valley Springs a la sombra de la Presa Nueva Hogan y recorrerán el pintoresco sendero “River of Skulls (Río de las Calaveras)” Para mayor información y ver el plan de la caminata, visite el sitio riverofskulls. wordpress.com.

and lots of great ideas and conversations were generated, an obligatory result of teaming up with other environmentally-minded locals. In April, FLCR walkers turned their heads to the skies during another opportunity to connect with other natural world enthusiasts. Thanks to the Waldo Holt Conservancy, professional birder David Yeemet with members of the public, just east of Linden, for a special bird walk along the Lower Calaveras River. This was a special Saturday because it allowed attendees to glimpse a view of what the Calaveras River most closely resembled in its original state and also provided the chance to see some flora and fauna not widely seen within the City of Stockton. May proved to be another, albeit warm Saturday, informative walk opportunity. Fish and Wildlife Anadramous Fish Restoration Director, Donnie Ratcliffe, discussed two man-made barriers (out of over 100 obstructing fish passage below the Escalon Bellota Weir) along the Lower Calaveras.The Calaveras River is home to populations of fall-run Chinook salmon and Central Valley steelhead that have a difficult, if not impossible time, making it back up the river to spawn. FLCR’s next walk is scheduled for Saturday, June 15. Walkers will meet in Valley Springs beneath New Hogan Dam and walk the picturesque “River of Skulls” trail. For more information and to view a walk schedule, visit riverofskulls.wordpress.com.


S H ORT

S T O RI E S

E L

C U E N TO

Beto and the Cat Beto y el Gato Original by Manuel Camacho

B

eto was soundly asleep, knowing that he would wake at any minute, likesomeone waiting for the alarm clock to go off. It wasn’t a recurrent or exorbitant dreamlike those typical of Bolaño’s characters; rather he was conscious that soon the cat that caused him such terrible angst would appear, and just as the feline showed his head from the darkness, Beto woke up. Both of them started a sort of synchronized dance: the cat initiated his descent from the roof, stealthily; Beto got up, in silence. The feline looked from side to side, suspiciously, like an ordinary thief, free of scruples. He paused at each step, lowered his head wary of something unexpected, smelled something succulent in the air and resumed his descent. From the eave the wall was not very high: barely the two meters between represented but a light jump. The cat made the first jump onto the kitchen’s corrugated asbestos’ roof. An almost imperceptible sound followed until he was level with the floor. There he remained, camouflaged against the grayish color of the asbestos, patiently waiting for any reaction. Then, he adopted a different attitude, rising and walking defiantly, almost floating, his shoulder blades moving rhythmically with each step. More alert, he looked at his surroundings as he approached his prey. All he had to do now was to enter the kitchen, nothing but a protuberance coming out of the wall without any personality. How could they dare call it a kitchen, this cave hiding pans of leftovers from breakfast, lunch, dinner, or whatever. An enormous clay pot full of beans boiled and re-boiled day after day to keep them always fresh. There was a door that did not keep anyone in or out. Yet, there it was, like an eternal guardian, like a wall pretending to stop invading barbarians to protect terrified untouchables —but more like a sarcastic divider mocking both sides. The cat slipped under the door, through a space perfect for his height. As each time before, he started by smelling the pot of beans as if auscultating it. He did not dislike beans, he simply made sure there was not a waiting trap or run into something unexpected. Up on top the stove was the real objective, the pans.

B

eto dormía profundamente a sabiendas de que despertaría de un momento a otro sin sobresaltos como se espera el sonido del despertador. No padecía sueños recurrentes o exorbitantes como sucede a los personajes de Bolaño, más bien se mantenía siempre consciente de que pronto aparecería ese gato que le provocaba tanto coraje. Justo cuando el félido sujeto asomó la cabeza fuera de la oscuridad, Beto se despertó. Los dos comenzaron u na espe-

He had to be prudent; it was his nature anyway. Precision was required; his steps had to be carefully calculated. The soup was not entirely of his liking: cats are not soup eaters. Rice wasn’t a favorite either, neither were potatoes, green beans, squash and all that. But the main dish was there, simmered in red or green sauce, or curry made with peppers of any given color or flavor. That was what he always smelled, a carnivorous smell; he just had to find it. For h i s p a r t , continued on next page

cie de danza sincronizada: el gato descendía desde la azotea, sigiloso, mientras Beto se levantaba silencioso. El felino miraba de un lado a otro con cara de preocupación, como normal ladrón sin escrúpulos. Pausaba a cada paso, se agachaba sospechando algún percance, parecía oler en el viento algo suculento y continuaba el descenso. Desde la marquesina la pared no era muy alta: los escasos dos metros representaba un leve saltito. El primer salto lo hacía al techo de lámina de asbesto ondulada de la cocina. Producía un sonido casi imperceptible que amortiguaba hasta quedar al ras del suelo. Ahí permanecía, camuflado contra el color grisáceo del asbesto, pacientemente esperando alguna reacción. A partir de ese momento adoptaba otra actitud… Se erguía desafiante y caminaba como flotando, elevando los omoplatos cadenciosamente con cada paso. Más alerta miraba la escena con confianza puesto que se encontraba cercano a su presa. Ahora solo era asunto de entrar en la cocina: una protuberancia que salía de la pared sin carácter. Sin embargo se atrevían a llamarle cocina a aquella cueva que ocultaba cazuelas con las sobras del desayuno, comida y cena, lo que fuera. Más una olla de barro, enorme con frijoles cocidos y recocidos por días y más días para mantenerlos siempre frescos. Había una puerta que no mantenía a nadie ni afuera ni adentro.Pero ahí estaba cual eterno guardián, igual la muralla que finge detener el flujo de bárbaros indeseables y proteger a los aterrados intocables —aunque era mejor un cínico y sarcástico bulto burlándose de los dos bandos. El gato se deslizó perfectamente por debajo de la puerta, justo a su altura. Como cada vez, empezaba por olfatear la olla de los frijoles como auscultándola. No le disgustaban los frijoles, claro, simplemente se aseguraba de que no fuera a caer en una trampa o toparse con una sorpresa inesperada. Arriba, en los quemadores de la estufa, estaban las cazuelas; ese era el verdadero objetivo. Había que ser prudente, que ya continúa a la vuelta JUNE 2013 Joaquín 23


S H ORT Beto and the Cat

continued from the previous page

Beto had identified the cat just as it landed on the asbestos roof; he recognized that almost imperceptible sound it made. He knew it was the same cat that had escaped him innumerable times. He felt the cat climbing down the wall and entering the kitchen. While the cat smelled the pot of beans from bottom to top, Beto slowly stood on the bed surrounded in the darkness. He sat and waited with alert ears. When the cat jumped on top of the stove, Beto quickly stood up, threw a blanket on top of his head and over his shoulders as to resemble a ghost.He then advanced, hunter-like, towards the kitchen. He had been studying his prey for a while: felines lose their stealth when under attack; become deaf in the face of chaos. The cat brought his nose closer to the pans searching the meat. As the cat pushed one lid it made a sound, and when he moved it aside it made a louder noise. Discovering the contents was not what he was after, he got nervous and accelerated the search, which made him drop his guard. Beto advanced with the rhythm of each sound. Intuitively, he knew he was closer to his goal. He reasoned: “When the cat realizes he’s been caught, it will fly through the top of the door. This time I will throw the blanket to the ground and I’ll catch him in midair.” The cat was preparing to move the lid from the last pan, the one he hoped contained the meat he was after, but he stopped for a second, paralyzed, his mouth stayed open, as Beto’s blanket hit the ground. The cat jumped back automatically but did not make it to the exit. It stayed, suspended in the air without understanding what had happened, kicking about, terrified and incredulous, with his eyes almost out of their orbits. Suddenly, he felt that his head and body were being flung against a wall, against the ground —Beto was whipping the cat by its tail! It was a maneuver, practiced beforehand, to ambush and trap his victim like in a flowery war. He then grabbed the cat by the neck, he strangled him calmly until the furry body became flaccid, inert. He immediately skinned it, disemboweled it and marinated it in tomato sauce. The next morning Beto turned on the radio: a music concert by a Mexican band was being announced, while a potpourri played in the background: “Aesegato loco le patina el coco1” And the announcer shouted in an exaggerated Mexicanish tone: “¡¡Come and listen to the best baaaaaaaands in the woooooooorld!!” The potpourri continued: “Ora le dicen gato viudo; porque una gata pudo; quitarle lo 24 Joaquín JUNE 2013

S T O RI E S

EL

C U ENTO

chiquión1” with the announcer shouting: “¡¡Come to the fairgroooooooounds to listen to your favoriiiiiiiiiitebaaaaaaand!!”More Potpourri: “El gato voladoooooooor2… Announcer: “Banda Gatubeloooooooos, Banda Gatoencerradooooooooo2 , Banda Gatomachoooooooo2 ¡¡Come and listen to the corridos más perroneeeeeeees3!!” Beto thought to himself, “I hate this guy; why does he refer to the band’s songs as being perrones when the song is about cats? Instead, he should call the songs ‘fierce.’ Shame on him, so stupid; what’s more, why does he prolong the vowels? It sounds as if he has a finger up his ass… Ha, ha, ha,” he laughed to himself. Later that evening, a new, young cat appeared on the roof and looked at him distrustfully. Beto smiled. The same millenary ritual would go on. He turned the radio on. A songwasplaying: “El gato que está en la oscuridad; nunca se olvida que fuiste mía…1” 1 Lines from well-known Spanish tunes, all related to cats. 2 Mockery of typical Norteño music Mexican band names, each adapted to cat themes. 3 Perrones/Perrón (big dog) Mexican slang equivalent to Boss, Cool or Swell, meaning something awesome.

Beto y el Gato

continúa de la página anterior

lo era por naturaleza. Se requería una operación quirúrgica; los pasos tenían que ser cuidadosamente calculados. La sopa no era completamente de su agrado: los gatos no son soperos. El arroz tampoco era su favorito, ni las papas, los ejotes, calabazas, eso. El platillo fuerte estaba ahí, hervido en salsa roja o verde, o algún mole de chile de cualquier color y sabor. Eso era lo que olía desde siempre, asunto de carnívoros; había que encontrarlo. Por su parte, Beto identificó al gato en el momento que aterrizó sobre el techo de lámina de asbesto; lo sabía por el sonido casi imperceptible que produjo. Sabía que era el mismo gato que se le había escapado en incontables intentos por atraparlo. Lo sintió bajar por la pared y entrar en la cocina. Mientras el gato olía la olla de los frijoles de abajo a arriba, Beto se fue irguiendo sobre la cama rodeado por la oscuridad. Se sentó y esperó con los oídos alertas. Cuando el gato saltó a la estufa, Beto se puso de pie ágilmente, se colocó una cobija en la cabeza que le caía sobre los hombros semejando un fantasma. Un momento después inició la marcha estilo cazador rumbo a la cocina. Hacía tiempo que estudiaba a su presa. Los felinos pierden su prudencia cuando son atacados; se vuelven sordos ante el caos. El gato acercaba la nariz

a las cazuelas para encontrar la carne. Movía una tapa provocando un ruido estrepitoso, luego la apartaba con supata haciendo el estruendo mayor. Al descubrir que aquel contenido no era de su gusto aceleraba la búsqueda, lo cual le hacía bajar la guardia. Beto avanzaba paralelamente al ritmo de cada ruido. Intuía que cada vez se encontraba más cerca de su meta. Razonaba: “cuando el gato se dé cuenta que lo he descubierto, volará por arriba de la puerta. Esta vez le tiro la cobija por abajo y lo atrapo en pleno vuelo…” El gato se disponía a mover la tapadera de la última cazuela, la que debía contener lo que quería. Pero se quedó paralizado, con la boca abierta… la cobija de Beto había golpeado el suelo. Automáticamente el gato emprendió el vuelo, pero no llegó, se quedó así, suspendido en el aire sin saber que ocurría, pataleando, aterrado e incrédulo, con los ojos casi fuera de sus órbitas. Repentinamente su cabeza y todo el cuerpo se vio estampado en la pared, en el suelo o en cualquier parte ¡Beto latigueaba al gato por la cola! Fue una maniobra practicada a priori para emboscar y atrapar a la víctima como en una guerra florida. Luego lo prendió del pescuezo y lo fue asfixiando con tranquilidad hasta que el peludo cuerpecillo se tornó flácido, inerte. Inmediatamente lo desolló, lo destripó y lo puso a marinar en salsa de tomate. A la mañana siguiente encendió el radio en el momento anunciaban un gran concierto de música de banda con un popurrí de fondo: “A ese gato loco le patina el coco...” Y el anunciador pronunciaba en un tono sumamente amexicanado: “¡¡Venga a escuchar las mejores bandaaaaaaaas del mundooooooo...!!” Continuaba el popurrí: “Ora le dicen gato viudo porque una gata pudo quitarle lo chiquión...”Anunciador: “¡¡Venga a los terrenos de la feriaaaaaa a escuchar su banda favoritaaaaaaa...!!” Popurrí: “El gato voladoooooor...” Anunciador: “¡¡Banda gatúvelooooooos, Banda gato encerradooooooo, Banda gatomachooooooo, venga a escuchar los corridos más perroneeeeees...!!” “Ese señor me cae mal” —dijo para sí mismo Beto— “¿por qué dice perrones si son de gatos? Debería decir fieros… Es un descarado, estúpido; además ¿por qué prolonga las vocales? parece como si le estuvieran metiendo el dedo en el culo… Ja ja ja,” rió. Al anochecer y en la azotea, ya oscuro, apareció un gato joven que lo observaba receloso. Beto se sonrió complacido. Seguiría un ritual milenario. Encendió el radio. En ese momento se escuchaba una canción: “El gato que está en la oscuridad nunca se olvida que fuiste mía...”


P O E T RY

PO ESÍ A

Es tiempo Ya hoy es tiempo es tiempo de mirar a sí es tiempo de negar al mundo imperio de quitarle el valor De darle al reloj de comer mañanas atragantarse de tardes de dormir descansos de acariciar de oler de mirar De grabar memorias a lápiz a pincel a recuerdo limpio

It is time Already it’s about time: to see within to deny the world its supremacy to diminish its worth To smash the clock to eat mornings to choke in afternoons to sleep reposes to caress to smell to see

De morir con la tarde para vivir con la noche de reinventar fantasía de ser niño de ser humano de reconocer al viento De correr antes que los pies no puedan de cantar antes que la gargante se seque de amar antes que el corazón se marchite o a quien amar ya no quiera ser amado Y parar el sol y beber el día de vivir un poco ...ya es tiempo

To record memories with a pen with a brush without reservation To die with the evening To be reborn with the night to reinvent the fantasy to be a child to be human to notice the wind To run before your feet cannot carry you to sing before your throat dries to love before your heart withers before those once loved no longer await To stop the sun to drink the day To live a little …it is time.

Spanish original by Roberto Radrigán English edits by Richard Ríos

JUNE 2013 Joaquín 25


P O LI T ICAL P U L S E

P U L S O P O L Í T IC O

The Latino Patriota Patriot Latino It is not arguable that the United States No hay duda alguna que los Estados is the greatest country on earth, providing its citizens with a tri-level structure of protection and equality that guarantee a balance of powers. But improvements can be made. But how can we achieve a Government of the People, by the People and for the People, without the People? Voter apathy means far too many of us do not care and do not participate because they feel their vote does not count. But we Latinos are not apathetic. Although we may feel that our vote does not count, it is clear that we do care and participate. This Jess Cervantes Jr. is not only self evident Political Consultant by our growth in Latino Lodi, CA politics, but also by our growth in political influence. Recently, at Joaquin’s Editorial Board meeting we discussed topics to highlight in upcoming issues; one of the suggestions was “Who is the New Latino Patriot?” Wikipedia defines a patriot as someone who feels a strong support for his or her country.I believe that all Latinos or all of those who subscribe to the 3 basic virtues —Family, Faith and Hard Work— are also patriots. Our history proves that the fabric of this country has been woven with the thread that includes important contributions—from our country’s independence through all of our wars —by Latinos. History has proven to us over and over again that Latinos are fundamentally and intrinsically intertwined with this country: we are an important part of The People. If we believe in a Government of the People, by the People and for the People, we must vote, register and encourage those who do not participate. Become a candidate. Become - a Latino Patriot.

Unidos es el más grandioso país de la Tierra, ofreciendo a sus habitantes un sistema tripartito de protección e igualdad que garantiza un balance de poderes. Aunque siempre se puede mejorar. Pero ¿Cómo podemos lograr un Gobierno de la Gente, por la Gente y para la Gente, sin la Gente? La apatía electoral revela que a demasiadas personas no les importa y no participa porque sienten que su voto no cuenta. Pero nosotros los latinos no somos apáticos. Aunque sintamos que nuestro voto no cuenta, es claro que nos importa y sí participamos. Esto no solo se comprueba por nuestro crecimiento en la política latina, sino también por la creciente influencia que tenemos en la política. Hace poco, durante una reunión del Directorio Editorial de la revista Joaquín, estábamos tratando temas a enfatizar en los próximos números. Una de las sugerencias fue “¿Quién es el Latino Patriota?” Wikipedia define a un patriota como alguien quien siente una fuerte devoción a su país. Creo que todos los latinos, o todos los que se suscriben a las tres virtudes básicas: Familia, Fe y Entrega al Trabajo— son también patriotas. Nuestra historia revela que la tela social de esta nación ha sido tejida con un hilo que incluye importantes contribuciones —desde nuestra independencia nacional a todas nuestras guerras— de los latinos. La historia ha probado una y otra vez que los latinos están fundamental e intrínsecamente entrelazados con este país: somos una importante parte de La Gente. Si creemos en un Gobierno de la Gente, por la Gente y para la Gente, debemos votar, inscribirnos e instar a aquellos que no participan, que lo hagan. Sea candidato a algo. Conviértase en un patriota. Patriota Latino.

Writers Apply Here To provide the best content for our readers, we accept free, external informational and editorial content. If you feel you have unique, fresh and compelling content to share, please send your writing, photo, art, etc. to editor@joaquinmag. com for consideration. All content must be current, unpublished and cannot advertise any particular business or service. Material can be written in English or Spanish. All material submitted for consideration will not be returned except upon request.

26 Joaquín JUNE 2013


Where’s the (Mexican) beef?

I

n Colonial America, English colonists based their economy in agricultural output, mostly cotton and other remunerative crops. Cows were raised only in small quantities, since they were handled by farmers on foot. Meanwhile, cattle ranches had become common throughout Mexico —Texas and California where then part of New Spain. The cattle were kept on the open range, so a special breed of horse-mounted workers —called vaqueros (cow-boys) was required to tend to them. As Texas and California became part of the U.S., so did the Mexican cattle industry, changing forever the economic landscape of the nation.

E

n la América colonial, los colonos ingleses basaban su economía en su producción agrícola, principalmente algodón y otros productos igualmente remunerativos. Las vacas se criaban solo en cantidades pequeñas —eran manipuladas por campesinos de a pie. Mientras tanto, los ranchos ganaderos eran comunes por todo México —Texas y California eran entonces parte de Nueva España . Las vacas se criaban a campo abierto, por lo que ocupaba de una clase especial de trabajadores montados —los vaqueros. Cuando Texas y California fueron anexados a los EEUU, también lo fue la industria ganadera, lo que cambió para siempre la estructura económica de la nación.

JUNE 2013 Joaquín 27



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.