Ah Bon ?! - No. 3

Page 1

Le magazine de l'Institut franco­japonais à Yokohama

ah bon ?!

L'affaire du Les étoiles Thalidomide Essai :

Dossier Spécial

No. 3 Août 2011

&

Créateurs Inventions


Sommaire www.yokohama­ magazine.fr

04 07 24 28

Lettre ouverte à Monsieur T.

Dossier Spécial « Créateurs »

portrait : Morikazu Kumagai

Société : Affaire du thalidomide

Aout 2011

facebook.com/ ah.bon.japon

06 22 26 30

Les étoiles

Spectacle : D'après J.­C.

Cinéma : Détective de Godard


Edito Les chutes de température et les pluies torrentielles de cet été n'auront pas entamé la motivation de nos rédacteurs qui vous livrent aujourd'hui un numéro spécial créateurs et inventions du monde… en restant tout de même très orienté Japon ! Pour remédier au décalage dû au retard du numéro 2, sachez que le prochain numéro de Ah Bon ?! est prévu pour le 3 octobre et qu'on y parlera beaucoup de contes et légendes japonaises. Très peu d'attente cette fois­ci donc, mais nous reviendrons ensuite sur un rythme trimestriel. Bonne lecture/étude à tous et à très bientôt sur notre site et notre page Facebook ! Le comité de rédaction redaction@yokohama­magazine.fr

34

32

Voyage : Anniversaire de Enoden

Gourmandises de la région Rhône­Alpes

Miho

Dessin par Miho

3


Essai (A2)

Lettre ouverte à

Ludovic Chesnot Aout 2011

Monsieur T.

Illustration LifE par Ludovic Chesnot. Cette illustration est une des nombreuses participations au projet Tsunami, des images pour le Japon Rendez­leur une petite visite, ils le méritent : http://cfsl.net/tsunami/.


Ce jour­là, pourquoi est­ce que vous êtes allé là­bas sans réservation ? Tout à coup, vous avez visité les villages d'une beauté picturale. Je vous ai invité pour prendre le thé ? Je vous ai appelé pour avoir un rendez­vous ? Non, je ne vous ai rien demandé. Vous avez détruit des villages et vous avez coûté la vie à beaucoup de personnes. Et vous êtes parti sans dire un mot. Devant la télé, je me suis assise sur le canapé et j'ai regardé ces spectacles attristants. C'est à Tôhoku que cette catastrophe est arrivée. *

Noriko O.

Par Noriko O.

5


Essai (B2)

D

Des êtres vivants habitaient au fond de la mer claire. Ils avaient quatre petites cornes et un bouclier dur partout sur leur corps. Ils étaient si petits qu'on ne pouvait les distinguer du sable. Ils étaient venus de quelque part ; ils erraient dans l’eau. Presque toujours, ils étaient bercés par les vagues ; et quand leur vie se terminait, ils descendaient dans les fonds sablonneux de la mer. Leurs cadavres s’amoncelaient sur les sables. La lumière du soleil les rendaient blanc. Ils étaient carnassiers. Parmi leurs aliments, il y avait des animaux beaucoup plus grand qu’eux. Ils s’agrippaient à leur proie, et le corps possédé rapetissait en un instant. Des bribes s'échappaient des gueules des petits êtres, tombaient sur les sables. Quand les vagues faisaient trembler l’eau, les sables se détachaient légèrement du fond, se balançaient avec le courant et, un peu plus tard, se calmaient. De nouveaux cadavres y tombaient. La lumière du soleil projetait la forme des vagues sur le fond de la mer. Le jour tombait, ils émettaient alors de la lumière. La nuit n’était pas encore avancée et ils ne rejetaient qu'une faible lueur ; mais plus l’obscurité s’épaississait, plus ils éclairaient fortement. Ils s’enfonçaient dans le sable tous les soirs. En utilisant habilement leurs quatre cornes, ils se cachaient dans les plus grandes profondeurs. Au soir, une grosse houle retournait les sables et les êtres. Les grands animaux étaient dans l’attente de ce moment. Ils arrivaient de quelque part, ouvraient leurs gueules énormes, et avalaient les êtres microscopique d’une gorgée. Dans le ventre des animaux, les êtres éclairaient jusqu’à la fin de leur vie. Les autres, qui atteignaient les profondeurs du sable, éclairaient eux aussi. Dans le fond de la mer, un clair blanc s’élevait doucement. *

Chieko Endo

Par Chieko Endo Photo par Guttorm Flatabø

Aout 2011


Dossier Spécial

« Créateurs »

7


Portrait (A2)

Wikipédia

Momofuku Andô

Portrait de « Mr Noodle »

J

J'ai choisi de vous présenter monsieur Momofuku Andô. Il a inventé Chikin Râmen et les Cup Noodles. Il est né en 1910 à Taïwan, qui était gouverné par le Japon. Il était taïwanais. Il s'appelait Gô Peh­hok. Il s'est fait naturaliser japonais après.

Des débuts difficiles Quand il était petit, ses parents sont décédés et il a été élevé par ses grands­

Aout 2011

parents. Quand il avait 22 ans, il a fondé une entreprise de textile à Taipei grâce à l’héritage de son père. En 1932, il a fondé une entreprise de textile à Osaka mais tout a brûlé dans un raid aérien. En 1946, il a fondé une entreprise de sel. En 1957, il a perdu sa fortune, sauf sa maison, à cause de dettes. Il avait 48 ans mais il n'a jamais désespéré face à toutes ces crises.

Naissance des nouilles instantanées Il s'est alors souvenu d'une longue file d'attente pour manger un bol de râmen chaud à Umeda après la guerre. Il a pensé « La paix viendra dans le monde quand les gens auront assez à manger. ». Il a décidé de faire des nouilles instantanées. Il a commencé à rechercher des râmens délicieux, avec une longue conservation, simple à


manger, bons pour la santé et pas chers. Tous les jours, il y avait des essais et des erreurs. Un jour, alors qu'il avait des problèmes à faire des nouilles sèches, il a vu sa femme qui faisait frire des tempuras. Cette scène lui a inspiré une technique : quand les nouilles bouillies étaient frites dans l'huile, il n'y avait plus d'eau dans les nouilles. S'il versait de l'eau chaude dans un bol de nouilles, alors les nouilles reprenaient rapidement leur état d'origine. Et puis, il a résolu beaucoup de problèmes. À la fin, en 1958, il a réussi à faire des nouilles instantanées. Il a baptisé son invention Chikin Râmen.

dégustation de Chikin Râmen, un acheteur américain a versé de l'eau chaude sur des Chikin Râmen cassés dans un gobelet en carton et il les a mangés avec une fourchette. À ce moment­là, monsieur Andô a trouvé l'inspiration pour les Cup Noodles. En 1971, il a commencé à vendre ses Cup Noodles. En février 1972, il y a eu l'incident de Asama sansô (NDLR : une prise d’otages par des membres de l'Armée Rouge Unie – URA dans la région de Nagano) : beaucoup de personnes ont regardé cela à la télé et ont vu que des policiers

mangeaient des Cup Noodles fumant à cause du grand froid. Les Cup Noodles sont devenus très célèbres grâce à cela. Ils se mangent maintenant dans le monde entier.

Décès en 2007 En 2007, Momofuku Andô est décédé à Osaka. Il avait 96 ans. Il a toujours dit qu'« on ne devait pas se refroidir, qu'on devait continuer à faire bouillir sa passion ». *

Keiko Fujimoto

Par Keiko Fujimoto

De succès en succès

adressa

Ensuite, il a voulu vendre Chikin Râmen aux États­Unis. Mais il était tourmenté par le fait que les Américains n'utilisent ni bol ni baguettes. Quand il a organisé une

.no

Dans la même année, il a changé le nom de son entreprise. C'est devenu l'entreprise Nissin Shokuhin. Il a commencé à vendre ses Chikin Râmen qui pouvaient être préparés avec de l'eau chaude en 3 minutes. C'est devenu très connu et il a eu un grand succès. En 1962, il a eu le brevet pour la technique de faire des nouilles instantanées. En 1964, il a fondé Japan Râmen Manufactures Association : il a publié son brevet et en a distribué l'exclusivité.

9


Portrait (A2)

Kei Somarta Par Kei

e marque Somarta est un ention à qui attire l'att des a y Il Tokyo. d'avant­garde vêtements ontière de qui sont à la fr rt. Ils sont la mode et de l'a is 2007. en activité depu une bonne Depuis, ils ont chaque à réputation collection. ils sont La matière où lement le bons est principa éent des tricot. Ils cr ques avec images fantasti istal, de la du verre, du cr umes et fourrure, des pl posés sur une clochette tricot. commencé Ils ont de plus accessoires une marque d' e depuis appelée Armatin temps­été la collection prin de 2010.

Aout 2011

e d o M au on Jap R em i M . .

emi M Par R

Au printemp s, les couleurs vives sont à la mode. On porte, par exe mple, un sac, des chaussu res et une jupe : c'est fashion ! Le blanc aussi e st à la mode . C'est roman tique : un chemisier en coton, une jupe en ch iffon et un e robe en dente lle. Pour les moti fs, le pois est à 1a mode e t les carreau x aussi. La rob e à pois ave c des chaussu res à talon haut, c'est trè s féminin.

Issei Miyak e Sa c h i k o Par Sa

chiko

Je souhaiterais vous présenter Issey Miyake. C'est un dessinateur de mode célèbre japonais. Il est né en 1938 à Hiroshima et il a appris la mode à Paris. Sa marque « Pleats Please » est très populaire chez les

femmes d'un certain âge. La matière utilisée est toujours le polyester et le motif principal est « tout plissé ». C'est très léger et toutes les femmes, grandes ou petites, grosses ou minces, peuvent s'habiller.


le style des Japonais dans Je voudrais vous présenter et mode, en recherchant la styliste Itsuko Ueda. Elle la à l'esprit de l'essence du 1928 en née est on et pas seulement Kumamoto. Elle a étudié à Jap de l'apparence. Je pense que design de l'école merveilleuse une st Kuwasawa. Elle est ensuite c'e au styliste styliste. J'aime le mante la devenue haute couture que principale de l'Impératrice de pératrice Michiko met Michiko qui a depuis reçu 3 l'Im r les affaires publiques : fois le prix international de pou il est probablement très l'élégance. r. Elle dit toujours qu'elle che voudrait exprimer le cœur

Keiko Istuko Ueda

Je voudrais v ous présente r Kenzo Takad a. C'est un créateur jap onais célèbre . Après avoir travaillé dan s une maison e n France, il a créé sa propre maison. Les vêtemen ts qu'il fait sont très o riginaux, au x couleurs viv es et exo­ tiques. Il vo yage toujours dans le mond e, surtout au Népal, au Tib et, en Inde e t au Pérou. Il s'inspire ainsi de costumes folkloriques très différents .

Kenzo Takad a Y o k o W a k un o Par Y ok Waku o no

Par Keiko

Takeo Kikuchi Yoshiko Murofushi Par Yoshiko Murofushi

ikuchi. Il est C'est Takeo K a n 1939. Il né Tokyo e e d z Shiseido travaillé che a fondé une 1968 à 1971. Il de vêtements société Bigi a aussi créé féminins. Il de théâtre. des costumes

11


Mode (B1)

e

Biscarott

Q

Quelle sorte de sac à main avez­vous ? Êtes­vous une passionnée de Prada ou de Louis Vuitton ? Ou êtes­vous une personne qui change son sac à main selon son humeur ou le climat du jour ? Aujourd'hui, nous allons parler du sac à main.

La clef de l’identité des femmes Quand j’étais à Londres le mois dernier, j’ai lu un article

Aout 2011

sur un sociologue français qui a récemment publié un livre intitulé « Le Sac ». Il insiste sur le fait que le contenu du sac est la clef de l’identité des femmes, et qu’il y a toujours un lien entre les femmes et leur sac. J’ai été très inspirée par son idée et j'ai commandé ce livre à la maison d’édition en France. Maintenant, permettez­moi de vous demander de vider votre sac à main ? Non, je plaisante ! Vous avez dû être

embarrassé(e) par ma question impolie, parce que le contenu de votre sac est très privé. Mais c’était la question que l’auteur, Jean­ Claude Kaufmann, a posé à 75 femmes pour écrire son livre. Laissez­moi vous expliquer l’intérieur de mon sac : j'ai un téléphone portable, un portefeuille, un agenda, un dictionnaire électronique, la clef de chez moi, une trousse de stylos, une autre trousse de maquillage, un paquet de chewing­gum, et un ou deux


Le sac ou comment comprendre les femmes Par Shizuyo Yamagata

paquets de Kleenex. Je porte tant de choses en vrac que je dois chambouler tout mon sac pour trouver ma clef qui refuse d’apparaitre. C’est très gênant.

Vie actuelle et souvenirs du passé Mais est­ce que je dois porter toutes ces choses ? Qui sait ? Mais je ne me sentirais pas à l’aise si je n’avais pas tout ça. Je dois être prête à m’occuper de choses imprévues. Par exemple, je dois emporter mon dictionnaire dans le cas où je rencontre des mots inconnus. J’ai un paquet de chewing­gum dans le cas où je parle à quelqu’un en face­à­ face. Quand mes enfants étaient petits, j'emportais un petit jouet ou des petits bonbons dans le cas où ils s'ennuieraient dans le train ou dans la salle d’attente chez le dentiste. En plus des objets nécessaires pour ma vie

Shizuyo Yamagata

quotidienne, je porte un gris­ gris que je conserve précieusement et qui me fait rire et me rend heureuse. En bref, je porte dans mon sac ma vie intime et familiale, et le souvenir de mon passé aussi.

Un symbole de l'émancipation des femmes À propos, quand les femmes ont­elles commencé à porter un sac ? Il y a un demi­siècle, les femmes japonaises restaient à la maison pour s’occuper des enfants et elles n’avaient pas besoin de sortir avec un sac. On peut donc dire que l’arrivée du sac a coïncidé avec l’émancipation de la femme. Ensuite le sac est devenu le symbole de la féminité. Mais paradoxa­ lement, plus les femmes se sont émancipées, plus leur sac s’est alourdi parce qu’elles avaient plus de choses dans

leur vie. Je suis souvent jalouse des hommes qui marchent avec les mains vides ou dans leur poche. Comment peut­on s’organiser seulement avec ses poches ? Selon Jean­Claude Kaufmann, malgré l’égalité entre les sexes, il reste encore des inégalités dans la vie intime et familiale, et c’est les femmes qui portent seule le poids de la famille. En conclusion, je pense qu'il doit y avoir beaucoup de moyens pour comprendre les femmes, mais le sac à main est un moyen original et très intéressant. Pour les femmes, l'intérieur du sac est un petit monde et une extension de soi­même. Si vous avez une photo de votre mari dans votre sac, il doit être fier de lui parce qu’il est comme votre porte­bonheur... Et vous, qu'avez­vous toujours dans votre sac ? *

13


Portrait (A2) Je voudrais vous présenter ma meilleure amie, Kaoru Mori. Elle travaille dans une société de vêtements à Tokyo comme dessinatrice de mode en chef depuis 20 ans. Sa mère et sa tante étaient couturières aussi, et son oncle avait un magasin de vêtements, elle a donc grandi dans un bon environnement. Après avoir fini son école de dessin de vêtements, à commencé a elle travailler dans la société travaille elle où actuellement et qui fait des robes habillées, des accessoires et des sacs. Il y a de grandes expositions deux fois par an, une exposition de printemps et d'été en octobre, et une d'hiver en avril. Quand je lui demande « A ton avis, quelles couleurs et dessins seront à la mode pour la saison prochaine ? », elle a toujours un avis. Je me demande toujours com­ ment elle est si sûre de ce qui sera à la mode dans le monde entier. C'est une personne très profession­ respecte la Je nelle. beaucoup.

Kaoru Junko Mori

Par Junko

Aout 2011

Ishizu. Il est C'est Kensuke en 1911. Après­ né Okayama z travaillé che guerre, il a 51, il a fondé Renown. En 19 e Van veste, d sa société : ok (Ndlr : style Ivy lo mode dans inspiré de la amé­ universités les dit qu'il est le ricaines). On mode pour dieu de la homme.

Kens Ishiz uke u Y o s h i k o M ur o f us h i Par Y o Mur shiko ofus hi

F ut a ba K o i z um i

Par Fu

taba K o

izumi

Rei Kawakubo Elle est la dessinatrice de mode d'avant­garde d'une marque qui s'appelle Comme des garçons, qu'elle a fondée en 1969. Elle a introduit des techniques audacieuses. Par exemple, des torsions, des asymétries à la surface des vêtements. Dans les années 1980, elle a

présenté des vêtements noirs et blancs. En 1981, elle a participé à la semaine de la mode à Paris pour la première fois. Et ces dernières années, elle s'est occupée de dessins du LZR Racer aux Jeux Olympiques de Pékin.


grammer et diriger des Je voudrais vous présenter pro x vidéo, en 1998, il a Akihiro Hino. C'est un jeu dé LEVEL­5 à Fukuoka, créateur de jeux vidéo, qui fon e où il est né. LEVEL­5 est aussi le PDG (président vill e les séries de jeux directeur général) de LEVEL­ cré fesseur Layton, Inazuma 5 (NDLR : un studio de jeux Pro ven, etc. Ils ont du vidéo). Il a été impressionné Ele cès au Japon. En ce par Dragon Quest III (1988) suc ment, plus de 5 millions ce qui l'a poussé à choisir mo leur comme de personnes jouent à carrière une Dragon Quest IX (2009) créateur. s le monde entier. Après avoir travaillé dans dan pour sociétés plusieurs

Par anonyme

Je ne m'intéresse pa s à la mode. J'ignore com plète­ ment la mode et je ne sais pas comment écrir e à propos de cela. Hier, je me suis donc tourmenté e pour ce thème mais, par hasard, en lisant mon journa l, j'y ai trouvé un petit article concernant « la Semain e de la mode à Paris ». D'après l'article, la pré­

La Kazue mode et moi Par Kazue

Akihiro Hino sentation de la colle ction automne­hiver pour 2011 a commencé le 1er mars. Jusqu'au 9 mars, envir on 90 maisons de mode ont présenté leur collectio n. Et, au Japon, 10 m aisons comme celle de Yoji Yamamoto ou celle de Rei Kawakubo « Comm e des garçons » y ont particip é.

Haruko Masio Une créatrice japonaise que je respecte, c'est Mme Haruko Masio qui m'enseigne Kannai, à couture la Yokohama. Elle s'occupe de haute couture avec ses deux sœurs depuis 50 ans. Toutes les trois ne se sont jamais mariées. Maintenant, elle a 78 ans, mais elle continue de créer

des vêtements pour ses clients et nous enseigner la couture. Quand elle fait une vêtement que j'ai préparé, sa coupe devient très élégante et me va bien. Je suis toujours très contente de faire de la couture grâce à Haruko. Haruko a travaillé pendant 20 ans pour une grande marque qui est très connue au Japon.

Elle y faisait des patrons. Elle était une des membres du groupe qui a fabriqué des vêtements pour sa Majesté l'Impératrice Michiko, qui cette à princesse était époque­là.

Masako Samejima

Par Masako Samejima

15


Invention (B1)

J'

J'aimerais vous présenter le système Bowlingual. Bowlin­ gual est une machine à traduire automatiquement la voix des chiens en langue humaine. C'est le premier pas vers un projet de rêve : et si on pouvait parler avec les animaux ? L'entreprise de jouets Takara Toys, des vétérinaires et Dr Matsumi Suzuki ont mis au point Bowlingual en collaboration. Aujourd'hui, je vais vous présenter le directeur du centre d'études de sonorité japonaise, Dr Matsumi Suzuki.

Aout 2011

qu'on voit souvent à la télé.

Dr Matsumi Suzuki Il est né en 1941. C'est un chercheur sur la sonorité et la phonétique. Au début, il a travaillé dans un bureau de communication à la Préfecture de Police et ensuite, à la Police scien­ tifique. Il est allé au FBI américain et a recherché les causes de beaucoup d'acci­ dents et d'affaires. En 1986, il a fondé le centre d'études de sonorités japonaises. Au Japon, c'est un chercheur

De plus, il a grandi avec des chiens et des chats. Quand il avait l'esprit tendu par des expertises de spectre vocal ou des analyses phonétiques dans des accidents d'avion, ses chiens et chats l'ont aidé à se relaxer. Il voulait toujours pouvoir comprendre la langue des animaux comme le Dr. Dolittle. Cet espoir l'a encouragé à mettre au point Bowlingual. Il a fait l'interview de plus de 1 000 chiens et Bowlingual cor­


Dr Matsumi Suzuki le Dr Dolittle japonais Par Noriko Horiguchi

respond maintenant à 50 races et à 6 races croisées.

Noriko Horiguchi

ments en environ 200 mots et les transmets à son propri­ étaire.

200 mots pour 6 sentiments différents

Un succès ?

Cet appareil consiste en une partie principale et un petit microphone qui se met au collier du chien. La voix passe par le microphone et est analysée. Elle est divisée en 6 sortes de sentiments : la frustration, l'expression de soi, la menace, la joie, la tristesse et le désir. Ensuite, Bowlingual change ses senti­

Il a été choisi comme meilleure invention en 2002 dans la revue américaine TIME. En plus, il a eu la même année le prix « Ig Nobel » pour la paix à l'université de Harvard parce que ses inventeurs ont accompli de grandes choses pour pro­ mouvoir la conversation entre l'homme et les chiens.

Le prix « Ig Nobel » est une parodie du prix Nobel, ig nobel se prononçant presque comme « ignoble » en anglais. Bowlingual s'est vendu à plus de 30 000 mille exemplaires au Japon et à l'étranger. Ensuite, en 2003, un équivalent pour les chats, Meowlingual, a été mis en vente. Mais les chats ne miaulent pas fréquemment et il s'est donc moins vendu que Bowlingual. *

16 17


Invention (B1)

L'invention du Papier Par Mikiko Nakane

L

Le papier, c'est indispensable dans notre vie. Alors, je voudrais vous parler de l'invention du papier.

Historique

Avant que le papier soit inventé, les hommes ont utilisé des choses diverses pour écrire. Par exemple, les pierres, le papyrus, le cuir des animaux, les arbres, les bambous ou le tissu de soie. On dit que Sairin (NDLR : Cai Lun), qui était chinois, a inventé le papier pour la première fois. Il a fait du papier en 105 en utilisant des matériaux divers, par exemple

Aout 2011

Mikiko Nakane

des écorces et des lambeaux de lin. Il est dit qu'il a respectueusement offert ce procédé de fabrication à l'empereur. Après ça, le procédé de fabrication du papier a été transmis par des hommes de métier du papier, qui ont été fait prisonniers dans le monde de l'Islam à l'occasion de la bataille de Talas en 751. Une papeterie a ainsi été construite à Samarcande en 757. Ensuite, on a construit des papeteries dans chaque ville du monde de l'Islam, Et puis,

ces techniques se sont transmises jusqu'au Maroc en 1100. En 1114, la première papeterie de la Péninsule ibérique a été bâtie à Xativa. En Europe, on a construit des papeteries à Hérault, en France, en 1189 et puis à Fabriano, en Italie, en 1276. En 1282, le filigrane a été inventé à Fabriano. Après ça, des papeteries ont été construites dans divers pays européens. Aux États­Unis, on en a fondé une à Philadelphie en 1690.

Matière première La matière première du papier est principalement le


WikiComm o

ns

bois et on s'en sert depuis l'établissement du moyen de fabrication du papier avec de la pulpe de bois dans les années 1840. Une autre matière, c'est du papier usé. Il paraît qu'on a refait du papier en employant du papier usé aussitôt après l'invention du papier. Actuellement, on présume que le taux d'utilisation du papier usé est de 50% dans le monde, et de 60% au Japon.

Le papier au Japon À propos du Japon, le papier a été importé jusqu'au septième siècle et s'est

développé avec l'établis­ sement de sa technique de production au Japon. À l'époque d'Edo, on s'est servi du papier pour l'architecture avec, par exemple, les fusuma (NDLR : les panneaux coulis­ sants qui servent de sépa­ration dans les maisons japonaises) et pour des objets de la vie quotidienne avec les parapluies à la japonaise, les chôchin (NDLR : lanternes) ou les éventails par exemple. La matière première du papier japonais est principalement faite de kôzo et de mitsumata (NDLR : type de bois), surtout le mitsumata qui est utilisé pour les billets japonais.

Papier et environnement Ces derniers temps, on prévoyait que la quantité utilisée de papier allait régresser, mais en fait, elle est au contraire à la hausse. Alors, du point de vue de la sauvegarde de l'environ­ nement, des plantes commet le kenaf sont utilisées pour essayer de maîtriser la déforestation. *

19


Opinion (A2)

Quand le papier devient numérique Par Yukiko

R

Récemment, beaucoup de personnes utilisent l'ordi­ nateur. Par excellence, on utilise beaucoup l'e­mail. Si les autres personnes sont occupées et qu'elles ne peuvent pas parler, on peut laisser facilement un message. En plus, on peut envoyer avec des photos, de la musique, etc. C'est très pratique. Mais par contre, on écrit moins de lettres à la main parce que c'est plus poli et plus embêtant que les e­mails

Aout 2011

Yukiko

et donc on reste des heures à écrire. Toutefois, je crois qu'une lettre à la main est un cadeau offert de bon cœur. On achète du papier à lettres et des enveloppes, on choisit une plume, on pense au destinataire. Si on oublie le kanji (NDLR : caractère chinois utilisé en japonais), on consulte le dictionnaire, C'est un bon exercice pour l'auteur. Il y a beaucoup de sentiment dans une lettre à la main. Le destinataire sent cela à travers la lettre et les caractères écrits.

Je pense qu'on doit savoir manier une lettre à la main aussi facilement qu'un e­mail, parce que ce sont tous les deux de bonnes pratiques. *


WikiCommons

21


Š Calpis

Invention (B1)

Aout 2011


Texte et photo par Megumi Takahashi

Megumi Takahashi

Calpis

« Calpis », c'est la première boisson fermentée lactique au Japon. En 1902, Monsieur Kaiun Mishima (1878­1974), qui était professeur d'anglais, a visité la Mongolie pour son travail. Il s'est senti mal parce qu'il était fatigué de ce long voyage. Les peuples nomades lui ont offert à boire du lait acide qu'ils boivent toujours. Il a bu cette boisson tous les jours et il s'est rétabli.

C

Création

Il a ensuite appris comment faire cette boisson : ils trayaient leurs chevaux et mettaient le lait dans un vase qu'ils laissaient de côté. Cette boisson était faite par fermentation lactique. En 1915, Mishima est rentré au Japon. Quand il s'est encore senti mal, il s'est rappelé de cette boisson. Il a décidé de faire une boisson de fermet lactique pour la santé des gens. Il a fait des recherches sur la fermentation lactique. En 1919, le 7 juillet, il a vendu cette nouvelle boisson qu'ils ont nommée « Calpis ». C'est un terme issu de « salpis » qui signifie « le meilleur goût » en sanskrit et de « calcium ». En 1920, leur slogan était hatsukoi no aji, le goût du premier amour,

parce que le Calpis est aigre­ doux.

Calpis dans l'histoire En 1923, le premier septembre, un tremblement de terre s'est produit dans le Kantô. Tokyo a été dévasté. Mais l'usine de Calpis n'a pas été démolie et pouvait avoir de l'eau, donc Mishima a fait du Calpis et il l'a distribué aux sinistrés. Cette fois aussi, pour le séisme de mars 2011, on a distribué du Calpis aux sinistrés dans l'est du Japon.

de ama­no­gawa, la voie lactée. En 1953, l'emballage est devenu blanc à pastilles bleues pour mieux refléter l'idée de fraîcheur. En 1991, Calpis Water, une version déjà diluée, a été mise en vente pour les jeunes. Calpis, c'est bon pour la santé, pour réduire le stress, faire progresser la mémoire et les études, faire baisser la tension artérielle, etc. Tout le monde, vous êtes en forme ? Buvons Calpis ! *

Évolution du produit Le premier emballage de Calpis était une boîte. En 1922, l'emballage a changé pour un simple papier. Il était bleu à pastilles blanches parce que Calpis a été mis en vente le 7 juillet, le jour de la fête de Tanabata, et s'inspirait donc

23


I

Il y a quelques temps, on nous a demandé qui était le meilleur peintre pour nous. Quand j'ai répondu que c'était Renoir, on m'a dit que j'étais comme la femme de ses tableaux. En fait, je ne connais guère de tableaux mais, comme j'étais honteuse et contente d'entendre cela, j'ai choisi de vous présenter la vie d'un peintre japonais : Morikazu Kumagai.

Enfance et études Il est né en 1880. Il venait de Gifu, une région au milieu du

Aout 2011

© Tsukechi.jp

Portrait (A2)

Japon. Depuis qu'il était enfant, il aimait faire de la peinture. Il est entré à l'École des beaux­arts de Tokyo (maintenant, c'est l'Université d'art de Tokyo) à Ueno en 1900. Après ça, il a obtenu des prix et des concours.

médecin et il est mort à l'âge de 4 ans. Sa femme lui a dit : « Peins, s'il te plaît. » D'autres personnes lui ont dit : « Si tu peins, tu pourras toujours obtenir de l'argent. » Mais il n'a jamais pu.

Un refus de peindre pour vivre

Une vie de reclus

Mais il était très pauvre parce qu'il ne voulait pas faire de la peinture pour gagner de l'argent. Quand son fils a eu une maladie, ils n'avaient pas d'argent pour aller chez le

En 1932, il a commencé à habiter à Toshima­ku près d'Ikebukuro. Ce démé­ nagement était une chance parce qu'il avait un petit jardin. Il y a planté ses arbres favoris et ses fleurs favorites.


Morikazu Kumagai Par Tomomi

Son jardin était de 15 tsubo : 1 tsubo est équivalent à 3,3 mètres carrés, donc 15 tsubo est équivalent à environ 49,5 mètres carrés. Il y avait 16 chaises dans ce jardin. Il passait son temps à regarder le ciel en se couchant au sol ou en s'asseyant sur ses chaises. Il s'est intéressé aux animaux et aux plantes de ce jardin. Il a observé et peint des petits insectes et des fleurs. Il a souvent peint des fourmis et des papillons. Il a appris comment une goutte de pluie tombait et comment les fourmis et les papillons

Tomomi

vivaient. Il disait qu'il entendait mieux les petits sons que les sons. Pendant 30 ans, jusqu'à sa mort, il n'est pas sorti. Son jardin était donc son univers. Sa devise était : « dokuraku­ hitori tanoshimu » ­ « Je m'amuse seul ». Il est mort en 1977 à 97 ans. Jusqu'à sa mort, il s'est amusé seul et il a peint les choses qu'il ressentait. Maintenant, les restes de sa maison sont un musée. Sa vie est plus intéressante

que ses tableaux pour moi. J'ai peur de la rapidité à laquelle le temps passe. Quand je ne fais rien, je pense que je perds mon temps. Alors je me dégoûte moi­même. Mais je pense aussi que si je ne fais rien, c'est très plaisant! Peut­être, M. Kumagai a eu beaucoup de soucis et de conflits psychologiques. Mais il a tout accepté. Je pense qu'il y a une différence entre vivre seul et vivre dans la solitude. Je crois qu'il était seul mais qu'il ne s'est jamais senti dans la solitude.*

25


Photo par Marco Barbon

Spectacle (B2)

Aout 2011


D'après de Herman Diephuis

Le spectacle de danse « D'après J­C » proposait une chorégraphie qui sortait de l'ordinaire. Ma première impression a été de voir un spectacle proposant une mise en scène théâtrale sans parole. Voici un petit descriptif du spectacle... Au début, la scène était sombre et on a entendu une voix limpide de femme sur une Cantate de Bach. Puis, la scène s'est éclaircie progressivement et les spectateurs ont pu distinguer peu à peu les formes d'une statue représentant Marie, au centre de la scène. La luminosité étant de plus en plus nette, un danseur (Julien Gallée­ Ferrée) représentant Jésus est apparu aux pieds de la danseuse (Claire Haeenni). Vient alors l'enfance de Jésus Christ. Après avoir reçu de Marie une orange, un petit oiseau et des grains de raisin, Jésus a préféré, d'un air bizarre, les refuser en les jetant dans tous les sens. Ensuite, dans une posture assez crue, les deux danseurs adultes ont simulé Marie donnant le sein à Jésus. Brusquement, le décor a changé et le moment de la crucifixion de Jésus a été présenté avec l'apparition des 12 apôtres sur la scène. Dans un même mouvement, ils se sont rassemblés pour porter la croix symbolisée par la

J.­C. Kyoko Yamada

Par Kyoko Yamada

danseuse qui jouait précédemment le rôle de Marie. Puis, après la crucifixion, les danseurs ont symbolisé la sculpture de La Pietà de Michel­Ange telle que je l'avais vue à la Basilique Saint­ Pierre du Vatican à Rome. Marie, en tenant serré le Christ dans ses bras, a pleuré sa disparition. Ensuite, les danseurs, puis Marie ont progressivement quitté la scène en laissant le Christ allongé en croix. Après un certain moment, le Christ s'est levé pour se diriger en marchant vers une lumière sur le côté de la scène représentant le royaume des cieux. Il me semble que cela exprime la résurrection de Jésus­ Christ. La scène est de nouveau plongée dans le noir et, enfin, les danseurs sont réapparus pour saluer ensemble les spectateurs. 50 minutes après la fin du spectacle, plusieurs images artistiques du monde de la religion chrétienne me sont apparues et j'ai senti une impression étrange. Si on me demande ce que j'en ai pensé, je répondrai que même si ce n'est pas le meilleur spectacle que j'ai vu, il vaut la peine d'être vu pour son côté avant­gardiste. *

27


Société (B2)

Waka Shinozuka

Par Waka Shinozuka

L'affaire du au Japon

Thalidomide

Chez nous, on a connu l'affaire du thalidomide il y a une quarantaine d'années. Il s'agit des méfaits du médicament du thalidomide qui ont fait plus de 12 000 victimes en environ 4 ans dans le monde entier.

L

Le thalidomide a été mis en vente sur le marché en Allemagne par le laboratoire « Chemie Grünenthal » le 1er octobre 1957 en tant que somnifère et antiémétique sans effets secondaires... Au Japon, le 20 janvier 1958, le laboratoire Daihnihon a mis en vente en tant que somnifère le médicament Isomin contenant du thalido­ mide, et en 1959, il a mis sur le marché un remède pour l'estomac et l'intestin contenant du thalidomide : celui­ci a été beaucoup apprécié chez les femmes enceintes pour calmer les

Aout 2011

malaises de la grossesse. À partir de cette époque­là, les médecins se sont aperçus de l'apparition de nouveaux­nés sans bras ou sans jambes, et ils ont découvert que leur mère avait pris du thalidomide pendant leur grossesse.

Retrait de la vente en Allemagne En Allemagne, le 18 novembre 1961, le professeur Wildukind Leng a dénoncé en vain le thalidomide en disant que les malformations chez les nouveaux­nés était due au thalidomide. Mais le journal

Le médicament Isomin

allemand Welt am Sonntag a écrit un article intitulé : « Les alarmantes suspicions d'un chercheur contre un médicament distribué mon­ dialement et il a accusé nommément Grünenthal ; ceux­ci ont été obligés de


WikiCommons

retirer de thalidomide.

la

vente

le

Un retrait tardif au Japon Grünenthal a également recommandé le retrait du thalidomide à Dainihon, en vain. Le ministre de la santé et des affaires sociales du Japon a laissé Dainihon fabriquer ses médicaments et les vendre. Entre temps, le nombre de bébés difformes s'est multiplié et le 18 mai 1962, le journal Asahi a mentionné la situation horrible en Allemagne. Le retrait du marché du

thalidomide a été enfin réalisé chez nous. C'était 294 jours après l'arrêt de la vente en Allemagne, et encore, on pouvait toujours acheter ce qui était en stock dans les pharmacies chez nous.

Un lourd bilan dans le monde entier Si Dainihon avait suivi les recommandations de Grünen­ thal immédiatement, le nombre de victimes aurait considérablement diminué. Il a atteint 309. L'Allemagne a compté plus de 3 000 victimes ; l'Angleterre, 456 ; le Canada 115 ; la Suède, 107 ; etc.

Parmi les nouveaux­nés difformes, 30% étaient morts­ nés, mais il y a eu assez de victimes supportant leur douleur physique et mentale. En France, le thalidomide n'était pas commercialisé et aux États­Unis, grâce à la surveillance attentive de France Kelsey, un membre de l'administration américaine de contrôle des aliments et des substances médica­ menteuses, on a continué les essais chimiques chez l'homme et il n'y a eu que quelques victimes. *

29


Cinéma (B2)

Nora Chraline

Par Nora Chraline

Une Soirée au Ciné­Club

Détective de Godard La séance mensuelle de cinéma a eu lieu le 18 juin au soir au Campus de Geidai à Bashamichi. C'est un des événements organisés par l’Institut à Yokohama. Malgré le mauvais temps, la salle de cinéma s’est remplie de nombreux amateurs de cinéma. Le film projeté cette fois­ci, Détective, réalisé par Jean­Luc Godard en 1985, est classé parmi les films noirs. En voici une présentation.

D

Synopsis

Dans un grand hôtel de luxe près de la gare St­Lazare à Paris, deux détectives, Prospero et Neveu, enquêtent sur le meurtre d’un prince prétendument assassiné dans une chambre de cet hôtel deux ans auparavant. Au même moment, un pilote, Émile Chenal, et sa femme, Françoise Chenal, viennent à cet hôtel pour récupérer une grosse somme d’argent que leur camarade d’autrefois, Jim Fox Warner, leur doit. Jim est maintenant organisateur de matchs de boxe et loge ici

Aout 2011

pour préparer le match d’un jeune boxeur. Il a aussi de lourdes dettes envers la mafia. Un mafioso assez âgé vient aussi et le menace. Pour se tirer de cette situation difficile, Jim prévoit de gagner de l’argent lors du match de boxe frauduleusement orga­ nisé. Pourtant il ne semble jamais qu’il réussisse à liquider ses dettes.

Quel dénouement ?! À la fin, Jim Fox reçoit des balles qu’un jeune mafioso a tirées. Prospero et Émile, eux aussi, perdent la vie touchés

par des balles tirés à l'aveuglette. Prospero s’aper­ çoit juste avant de mourir que le prince a été tué par hasard, parce que le concierge de l’hôtel a donné à l’assassin un mauvais numéro de chambre.

Petites observations Avec ses images étranges, ses paroles mystérieuses et ses musiques fantaisistes, ce film présente brusquement des scènes courtes, coup sur coup, sans aucune rapport l’une avec l’autre. Cette manière de tourner agace les


spectateurs et cela rend l'ensemble presque incom­ préhensible. Même après l’avoir vu en entier, de nombreuse scènes restent énigmatiques. On se demande ce que le réalisateur veut dire. On dirait que le thème de ce film est d'exprimer l’irritation ou le sentiment d’insécurité des personnages. Tous les personnages s’énervent de ne pas pouvoir assurer leur avenir, que ce soit les deux détectives qui ne peuvent pas trouver de piste pour le meurtre, ou les Chenal qui

n’ont pas d'opportunités de récupérer leur argent, ou

dettes. C’est probablement des sentiments comme ça qui existent toujours dans un coin de la grande ville que Godard voudrait partager avec ses spectateurs. Sur ce point, on peut dire que ce film a remporté un grand succès. * Avec entre autres : Nathalie Baye, Johnny Hallyday, Claude Brasseur et Jean­Pierre Léaud.

encore Jim Fox qui n’a aucun moyen de rembourser ses

31


Voyage (B1)

Keiko Akasaka

Par Keiko Akasaka

100ème anniversaire de Enoden Vous avez déjà pris le train Enoden ? Ma famille prend ce train tous les jours. En novembre de l'année dernière, c'était le centième anniversaire de l'entrée en service de toute cette ligne de chemin de fer...

E

En 1891, 24ème année de la période Meiji, on a construit un pont jusqu'à l'île de Enoshima et le nombre de visiteurs qui voulaient se rendre à la mer pour se baigner a augmenté. En 1898, 31ème année de la période Meiji, la compagnie de train Enoden a décidé de l'entrée en service d'une ligne ferroviaire. Les tireurs de pousse­pousse ont exprimé

Aout 2011

leur opposition à la construction de cette ligne. Il fallait 40 minutes pour parcourir la distance entre Fujisawa et Enoshima en pousse­pousse, mais seu­ lement 10 minutes en train.

en 1910, toute la ligne est entrée en service. À cette époque­là, il y avait environ 40 gares et, maintenant, il n'en reste que 15 entre Fujisawa et Kamakura.

8 ans de travaux En 1902, 35ème année de la période Meiji, le train a commencé à circuler en partie entre Fujisawa et Enoshima. Huit ans plus tard,

Mais pourquoi a­t­il fallu 8 ans pour achever les travaux de construction sur seulement 10 kilomètres ?


Sushicam

Parce qu'on a consacré beaucoup de temps au financement, à l'autorisation et à la construction du tunnel de Gokurakuji. La longueur totale du tunnel est d'environ seulement 200 mètres, mais tout ce travail de forage a été fait manuellement. On a donné un nom à l'entrée de chaque côté du tunnel : Gokurakuji­Dô, qui est situé à côté de la gare de Goku­

rakuji ; et Chitose­Dô, situé à côté de la gare de Hase. Après l'inauguration du tunnel à l'été 1907, la ligne a été prolongée jusqu'à Ômachi dans la ville de Kamakura. En plus, elle a été finalement encore prolongée jusqu'au torii (le portique en bois rouge qui marque l'entrée d'un sanctuaire shintô) de Tsurugaoka Hachimangu, sur

la rue Wakamiya­ôji. En novembre 1910, 43ème année de Meiji, toute la ligne était entrée en service. En roulant sur la rue Wakamiya­ ôji, le train donnait du cachet à l'ancienne ville. Ce train est le sixième plus vieux des chemins de fer électriques au Japon et il est le plus vieux des chemins de fer en activité. *

33


Gourmet (B1)

La classe Terroir de France présente

Gourmandises de la région

Rhône­Alpes

La classe Terroir de France vous présente sa sélection de gourmandises salées et sucrées pour la région Rhône­Alpes et ses environs. Bonne découverte !

La volaille de Bresse La volaille de Bresse est la seule qui bénéficie d'une AOC (Appellation d'origine con­ trôlée). Ses pattes sont bleues, son plumage est blanc, et sa crête est rouge, elle a donc les couleurs du drapeau français. Son élevage est très réglementé : elle doit rester en liberté avec un minimum de 10 m2 par poulet pendant plusieurs mois. A la fin de son élevage, elle est mise en épinette pendant plusieurs semaines et nourrie de lait et de céréales. Chaque année un concours , les Glorieuses de Bresse, récompense les plus

Aout 2011

beaux chapons et les plus belles volailles. Sa viande est plus ferme que celle d'un

traditionnelle est : poulet de Bresse aux morilles et au vin jaune.

La tomme des Bauges

Poulet de Bresse AOC

poulet standard. Brillat­ Savarin disait que c'était « la reine des volailles, la volaille des rois ». La recette la plus

La Tomme des Bauges est un fromage AOC de Savoie depuis 2002. Il est fabriqué à partir du lait provenant des vaches Tarine, Abondance ou Montbéliarde. Le goût du fromage est très différent en été et en hiver. En effet, en été, les vaches vont en alpage, pâturages situés entre 1500 et 2500 mètres. A cette saison, il y a beaucoup d'herbes et de fleurs, le lait est alors plus riche et plus


WikiCommons

sucré. Certains fromages sont fabriqués directement dans les chalets et vendus sur place.

biscuits ou la crème. Elles sont maintenant reconnues pour leurs qualités nutri­ tionnelles : riches en fibres, minéraux et vitamine B.

La châtaigne d'Ardèche Les châtaignes d'Ardèche sont devenues une AOC en 2006. On les ramasse à l'automne sur des terrasses appelées faïsses où les arbres peuvent avoir mille ans. Elles sont ensuite séchées dans des claides pendant un mois puis décortiquées et en partie transformées en farine. Elles sont utilisées pour faire de nombreux produits salés ou sucrés comme : les pâtes, les

Variétés de châtaignes

Saint­Bonnet­le­froid Saint­Bonnet­le­froid est de­ venu LE village gourmand

grâce à ses champignons. Situé à 1 100 mètres d'alti­ tude, c'est un village excep­ tionnel : il ne compte pas moins de six restaurants, trois hôtels et une dizaine de magasins pour seulement 200 habitants ! En dehors des champignons, on peut y trouver de nombreux pro­ duits du terroir comme : des châtaignes, du miel, des terrines, des confitures et des fruits rouges telles les myrtilles. C'est un village idéal pour les fins gourmets. (NDLR : village situé en Auvergne) *

35


!? nob ha amahokoY à sianopaj­ocnarf tutitsnI'l ed enizagam eL

Papillon de M. Kumagai Ah Bon ?! No3, août 2011. Conçu et édité par des élèves et enseignants de l'Institut franco­japonais à Yokohama (www.institut.jp). Directeur de publication, responsable du projet, design et maquettte : FLQ ­ Frédéric Lauray­ Quantin (flauray@institut.jp). Comité de rédaction et rédacteurs : Tomoko Nagai, Emiko Watanabe, Nora Chraline, Miki, Noriko, Reiko, Kyoko et Tomonori. Merci à toutes les personnes nous ayant fait parvenir articles et photos. © 2011 Journal Institut. Textes, photos et dessins restent la propriété de leurs auteurs respectifs. Les opinions exprimées dans les articles n'engagent que leurs auteurs et ne reflètent pas celles des institutions mentionnées. Couvertures : Chat blanc et Papillon de M. Kumagai. Les illustrations de Morizaku Kumagai sont encore soumises au droit japonais qui en autorise l'utilisation partielle dans un but non lucratif.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.