LABORATORIO MAISONNAVE by Sebastián Arango, Luís Gomis y Marcos Fernandiz
“La construcción desde esta subjetividad entre lo que hay y lo que tenemos, y lo que deseamos y buscamos, y que debe ser inventado y construido.” José María Torres Nada. Arquitecto
2
Piel externa de Maisonnave de dĂa. Frentes Norte y Sur. Fotomontaje de trabajo 74409 x 10041 pixeles in the next page Territorial device, elaboration of a satellite photo
3
Maisonnave, una calle de no más de 500 metros, tal vez de las más cortas de todo Alicante, pero sin duda una de las valvulas de la ciudad, una fracción indispensable. La calle del CONSUMO, puede ser la que más comercios alberga, la primera a la que acudir al llegar a la ciudad, la que todo el mundo reconoce, pero no por su esencia, sino por tiendas y franquicias. La calle del TRABAJO, plagada de empresas, despachos y bufetes, donde gastar, ganar, negociar, ocultar o guardar dinero es el día a día. Estos negocios no ocurren a la vista de todos, mientras paseas o mientras te tomas un café en una terraza, sino en las alturas.
La calle DOMÉSTICA, vivida en toda su magnitud: por todos en las aceras y unos pocos en las alturas. La gran mayoría sólo ve lo fácil de ver, el comercio, mientras otros han hecho su hogar en ella. Todo ocurre en ella, pero sólo una parte de ella es lo que vemos desde abajo. Por lo tanto: ¿conocemos Maisonnave? posiblemente no. Únicamente conocemos su ropa, sus zapatos, sus perfumes, sus marcas, sus empresas y lo convencional. Ésto es por esa visión plana, de conformarnos con ver lo que queda a nuestra la altura, sin levantar la vista. Por esto sólo vemos una fachada continua, una piel inexpresiva.
Analisis de Entidades en Maisonnave. Volumetría AutoCad. Frente Norte 60 x 42 cm Analysis Maisonnave’s Entities. Volumetric AutoCad. Northern Front
4
Maisonnave, no more than 500 meters street, maybe the shortest around Alicante, is certainly one of the engines of the city. Its an essential fraction of the whole city. The street of CONSUMPTION, may be the most commercial, is the first one to get to the city. It is the one that everyone recognizes, but not in its essence, but for its stores and franchises. The JOB street, full of companies and law consultations, a street where to spend, win, trade, hide or save money. Things happen, but they are not seen while walking or having a coffee on the terrace. Things happen on the heights.
The DOMESTIC street is experienced in its whole magnitude: by everyone at the sidewalk and by a few at the heights. The vast majority sees has only the commercial view, while others have made their home there. Everything happens in it, but only part of it is what we see from below. Therefore, Do we know Maisonnave? probably not. We only know their clothes, their shoes, their perfumes, their brands, corporations and the conventional things. This is because of maintaining a flat vision and being satisfied by seeing what is at our height, without looking up. In this way we only see a continuous facade, an inexpressive skin.
Analisis de Entidades en Maisonnave. VolumetrĂa AutoCad. Frente Sur 60 x 42 cm Analysis Maisonnave’s Entities. Volumetric AutoCad. Southern Front
5
Reelaboramos los alzados de Maisonnave por medio de la unión de fragmentos que representaban lo que en cada punto de la calle se desarrolla, se vivía:
Redrafted these elevations Maisonnave through joining fragments representing what at each point of the street develops, it lived:
La imagen corporativa y la doméstica; dos ámbitos que entran en controversia.
Corporate image and domestic; two areas that come into dispute.
6
Mosaico translucido. Frentes Norte y Sur de Maisonnave Impresi贸n laser en bobina de papel 650 x 90 cm Translucent mosaic. North and South Fronts Maisonnave Laser printing paper roll
7
Al tener como puntos de partida los principios de François Ascher, la nueva urbanidad, lo multivalente, la sociedad hipervínculo, en nuestro Laboratorio buscamos éstos (lo domestio, lo profesional, el consumo). Decidimos hacer un puzzle de éste entramando de relaciones en madera DM. Lo curioso llegó cuando observamos el negativo del tablero: Los restos de las piezas deseadas con corte a laser. Nos dio un objeto curioso. Con una geometría general o estándar para cada campo (domestico, comercial, profesional) pero cada uno con unas variante. Observamos una cierta relación lógica, proporcional. Decidimos hacerle marcas, a modo de metro. Y ¡walá!: Creamos una herramienta de hipótesis que nos permitía medir y valorar lo social. Y así seguimos teorizando una realidad existente. El Maisonnámetro, Entendido como instrumento de medida, capaz de decirnos de un rápido vistazo cuánto y dónde tiene de comercial, empresarial y doméstico Maisonnave, y por tanto cuánto y dónde hay que colocar de estas tres facetas para poder reproducirlo en un futuro enclave.
8
Having as starting point the principles of François Ascher , the new civility, the multivalent Hyperlink society they seek in our laboratory (the domestic, professionally, consumption). We decided to make a puzzle of this relationship entramando DM wood. The curious came when we look at the negative of the board: The remains of the desired parts with laser cutting. He gave a curious object. With an overall geometry or standard for each field (domestic, commercial, professional) but each with a variant. We observe a certain logic, proportional relationship. We decided to give marks, as a meter. And wala!: We created a tool that allowed us to measure hypothesis and evaluate the social. And so we theorize an existing reality. The Maisonnámetro, Understood as a measuring instrument, capable of telling us a quick glance how much and where is commercial, corporate and domestic Maisonnave, and therefore how much and where to place these three facets in order to play in a future enclave.
Maisonómetro I - Domesticidad Pieza CNC en madera DM 50 x 25 x 0,3 cm Maisonómetro I - Domesticity Piece CNC in DM wood
Maisonómetro II - Consumo Pieza CNC en madera DM 50 x 25 x 0,3 cm Maisonómetro II - Consumption Piece CNC in DM wood
Maisonómetro III - Profesional Pieza CNC en madera DM 50 x 25 x 0,3 cm Maisonómetro III - Professional Piece CNC in DM wood
9
¿Y qué es lo que hay en el interior de Maisonnave?:
And what’s inside Maisonnave?:
Un espacio doméstico. LA CASA DE CLAUDIA. Donde todo es un reflejo del exterior, donde cada cosa viene de Maisonnave y su entorno inmediato, desde el sofá en el que se sienta hasta la fruta que come, incluyendo la ropa que viste y el periódico que lee.
A domestic space. CLAUDIA’S HOUSE. Where everything is a reflection of the exterior, where everything comes from Maisonnave and its immediate surroundings, from the couch in the sitting up eating fruit, including her clothing and newspaper reading.
Establecimos nueve categorías de su domesticidad personal, reflejadas en las imágenes de su hogar, en su habitación, en su cocina, en su baño y en su salón... en su hábitat, por medio de los objetos que utiliza, de todo lo que está presente en su casa, de su consumo.
We established nine categories of personal domesticity, reflected in the images of your home, in your room, in your kitchen, in your bathroom and in your living room ... in their habitat, through using objects, everything is present in your home, your consumption.
10
Combustible consumible Consumable fuel Confort superfluo Comfort superfluous Piel establecida Established skin Tecnología superflua Superfluous technology Energía vital Vital energy Ecología doméstica Domestic ecology Placer intelectual Intellectual pleasure La memoria The memory
Fotomontaje de Casa de Claudia Técnica de superposición 23454 x 4094 píxeles Photomontage Claudia’s House Overlay technique
11
Luego localizamos éstas categorías en el barrio de la calle Maisonnave. Éste estudio del consumo (de lo domestico de Claudia a lo comunitario/barrio) dio como resultado el mapping de Maisonave. La casa se extiende a cada sitio del que consume cualquier tipo de recurso, en cada tienda que compra, despacho del que es cliente o contenedor en el que recicla. De esta forma, vimos cómo se relaciona el interior de lo doméstico individual con el exterior de lo colectivo, con lo público y establecido en el contexto de Maisonnave. Es decir, relacionamos el consumo y el contexto (la ciudad) en la que se sitúa.
12
Then locate these categories in the neighborhood street Maisonnave. This study of consumption (what to domestic Claudia community / neighborhood) resulted in the mapping of Maisonave. The house extends to every site that uses any type of resource in each store sales office or customer that is in the recycling container. Thus, we saw the inside of the individual household can we relate to the outside of the collective, with the public and set in the context of Maisonnave. Ie relate consumption and the context (the city) which is situated.
Mapping de interconexiones DiseĂąo de trabajo 4961 x 3508 pĂxeles Mapping of interconnections Design work
13
14
Pero,
But...
¿Acaso es estático ese consumo?
Does that consumption is static ?
¿Tenemos cada día las mismas necesidades que los demás?
Do we have every day the same needs as others?
La respuesta es no.
The answer is no.
Nuestras demandas varían de un momento a otro: entresemana el consumo no es el mismo que en sábado o domingo, por lo que lo lógico sería que el espacio asociado a cada una de las categorías o facetas definidas para lo doméstico también mutara, fuera ligado a ese instante en el que nos encontramos. Esto es lo que proponemos a lo hora de diseñar nuevos espacios, unos lugares dinámicos ligados a las dinámicas de la domesticidad.
Our demands vary from time to time : weekday consumption is not the same as on Saturday or Sunday , so it would make sense that the space associated with each of the categories or facets defined for domesticity also mutate , was linked to that moment in which we find ourselves. This is what we propose to designing new spaces , some dynamic places linked to the dynamics of domesticity .
Las prácticas urbanas son infinitas y no tiene sentido proyectar buscando soluciones multifuncionales porque esto se nos queda corto... El desarrollo de los espacios públicos ha de ser como el de los espacios privados interiores, en continua transformación por parte de su sociedad. Donde la gestión de los espacios ha de estar en manos de sus habitantes, de su comunidad. Una ciudad de cultura, compleja y con inteligencia se transforma de forma metafísica a una velocidad imparable... y su felicidad en el espacio público debe reproducir esta riqueza de movimientos sensoriales. Una sociedad que avanza cada vez más rápido debe identificarse con un espacio cambiante.
Urban uses are endless and meaningless project looking multifunctional solutions because this is short ... The development of public spaces must be like the private interior spaces, continuous transformation of its society. Where the management of the sites must be in the hands of its people , their community . A city of culture, complex and cleverly transforms from metaphysics to form an unstoppable speed ... and happiness in public space should play this wealth of sensory movements. A society that increasingly rapid advances must be identified with a changing space.
15