DE/EN
2017/18
HALLO INNSBRUCK OFFIZIELLES GÄSTEMAGAZIN WINTER OFFICIAL GUEST MAGAZINE WINTER
N A L P T D A ST N E T U O R & S CITY MAPS & ROUTE
www.innsbruck.info
n ei ge r f h rauc
ieße
n
Seit über 130 Jahren eines der schönsten Kaffeehäuser Europas und der centrale Treffpunkt in Innsbruck
Erlerstraße 11 · A-6020 Innsbruck · Tel: +43 512 5920 · www.central.co.at
210x280_econova_dt_31-10-16.indd 1
2
31.10.16 16:49
INHALT | INDEX
6 30
12
42
36
4
VORWORT
4
EDITORIAL
6
LEBENDIGER WINTER Kulturstadt Innsbruck
6
LIVELY WINTER Innsbruck – a city of culture
12 VERANSTALTUNGEN Konzerte, Künstler, Termine
10
EVENTS Concerts, artists, dates
18
18
FINE DINING The Lizum 1600
20 TOURISMUSINFORMATION INNSBRUCK Serviceseite
20
TOURIST INFORMATION INNSBRUCK Service page
22 KARTEN Stadtplan
22
MAPS City map
24
ROUTEN Shopping, Sightseeing
24
ROUTES Shopping, sightseeing
30
URLAUB MAL ANDERS Alternativen zum klassischen Winterprogramm
30
A DIFFERENT KIND OF HOLIDAY Alternatives to the classic winter agenda
34
ARCHITEKTURJUWEL INNSBRUCK Die Stadt in Zahlen
34
ARCHITECTURAL GEM INNSBRUCK The city in numbers
36
NEUE PATSCHERKOFELBAHN Naherholung das ganze Jahr über
36
NEW GONDOLA LIFT ON THE PATSCHERKOFEL Local recreation all year round
38
WOHLIGE EINKEHR Hotspots zum gemütlichen Händereiben
38
ENJOYABLE BREAKS Hotspots to warm your hands
KULINARIUM Das Lizum 1600
42 STECKBRIEF Das Tiroler Volkskunstmuseum
43 A-Z Notrufnummern, Konsulate
42 PROFILE The Museum of Tyrolean Regional Heritage 43 A-Z Emergency numbers, consulates
3
VORWORT | EDITORIAL
Karin Seiler-Lall
Direktorin / General Manager Innsbruck Tourismus
Liebe Gäste! Durchatmen und durchstarten: Gerade jetzt im Winter lockt die Region Innsbruck mit einer Vielzahl an Möglichkeiten, drinnen wie draußen. Skifahren, Sightseeing, Shopping: Wie gut, dass es nicht „entweder – oder“ heißt. In Innsbruck ist alles möglich und wenn Sie wollen, sogar an nur einem Tag. Unser Tipp: Gleiten Sie am Vormittag durch frischen Tiefschnee in einem der neun Skigebiete rund um Innsbruck, die vom Stadtzentrum mit Gratis-Skibussen und öffentlichen Verkehrsmitteln perfekt erreichbar sind. Noch komfortabler ins Bergerlebnis geht es in diesem Winter mit der neuen Patscherkofelbahn auf Innsbrucks Hausberg. Genießen Sie am Nachmittag Kunst und Kultur in einem der zahlreichen Museen oder entdecken Sie moderne und preisgekrönte Architektur wie zum Beispiel die beeindruckende Bergiselschanze. Besonders Sportliche erklimmen die 445 Stufen vom Stadion bis zum Schanzenturm, für alle anderen gibt es natürlich einen Aufzug. Am Abend lädt die Stadt zum Flanieren und Shopping ein, traditionell in der Altstadt und modern in der Maria-Theresien-Straße. Durchatmen und durchstarten: Vielleicht probieren Sie einmal etwas völlig Neues aus – Snowbiken im Bikepark Innsbruck, Freeriden auf der Nordkette, den Igler Eiskanal im Gästebob hinunterflitzen? Die Urlaubsdestination Innsbruck garantiert in jedem Fall einen aufregenden Winter. Wer selbst nicht aktiv werden will, kann sportliche Events hautnah miterleben wie die Rodel-Weltmeisterschaft und die Vierschanzentournee. Stimmungsvolle Faschingsumzüge mit eindrucksvollen Masken und ungewöhnlichen Tänzen zeigen gelebte Tradition, und der Einkehrschwung darf natürlich auch nicht fehlen – in einer urigen Hütte, einem klassischen Kaffeehaus oder einem stylishen Restaurant. Genießen Sie den Winter in der Region Innsbruck! 4
VORWORT | EDITORIAL
Dear guests! Breathe deeply and get started: right now in winter the Innsbruck region attracts visitors with a variety of opportunities, inside as well as outside. Skiing, sightseeing and shopping: it’s good that it is not “either – or”. Everything is possible in Innsbruck – and if you want, it’s even possible in only one day. Our tip: in the morning, glide through fresh, deep snow in one of the nine skiing areas aroundInnsbruckwhichareperfectlyaccessiblefromthecitycentre with free ski buses and public transportation. This winter it is even more comfortable to enjoy the mountain experience with the new Patscherkofel cable car on Innsbruck’s local mountain. Enjoy art and culture in the afternoon at one of the numerous museums, or discover modern and award-winning architecture such as the Bergisel ski jump. Particularly athletic visitors can climb the 445 steps from the stadium up to the ski jump tower, but naturally there is a lift for everybody else. In the evening the city invites visitors to stroll around and enjoy shopping: traditional in the Old Town and modern on Maria-Theresien-Straße. Breathe deeply and get started: maybe you would like to try out something entire new – snow biking at Bikepark Innsbruck, freeriding on the Nordkette mountain range, or whizzing down the Igls ice track in a guest bobsleigh? At any rate, the holiday destination Innsbruck guarantees an exciting winter. Anyone who does not want to be active themselves can witness sporting events such as the World Luge Championships and the Four Hills Tournament up close. Atmospheric carnival parades featuring impressive masks and unusual dances show tradition that is still lived, and naturally a ‘pit stop’ for refreshments should also be on the agenda – in a rustic hut, a classic coffeehouse or a stylish restaurant. Enjoy the winter in the Innsbruck region!
IMPRESSUM Hallo Innsbruck – Das vierteljährliche kostenlose Gästemagazin für die Region Innsbruck | Medieninhaber, Verleger, Herausgeber: Bezirksblätter Tirol GmbH, 6020 Innsbruck, EduardBodem-Gasse 6 | Geschäftsführung: Fredy Pfurtscheller, Gunther Sternagl | Redaktion: Lisa Rattensberger, Innsbruck Tourismus Layout: Bezirksblätter Tirol GmbH | Produktion: Sarah Pfeifer | Druck: Druckerei Ferdinand Berger & Söhne Ges.m.b.H. | Bildnachweis: TVB Innsbruck / Christof Lackner / Tiroler Landesmuseum – Volkskunstmuseum / Andre Schönherr / Christian Vorhofer / Tommy Bause / Audioversum / Bernhard Aichner Hilde Nairz / Alexander Tolmo / Irene Ascher / Tiroler Landestheater / Edi Groeger / Fasnachtverein Axams / Mario Webhofer / Axamer Lizum / Helga Andreatta / Woergoetter | Anzeigenannahme und Redaktion: Bezirksblätter Tirol GmbH, Tel. 0512-320 700, E-Mail: sonderprodukte@bezirksblaetter.com, www.facebook.com/sonderprodukte
5
6
LEBENDIGER WINTER KULTURSTADT INNSBRUCK
7
KULTURWINTER | CULTURAL WINTER
Genuss, Tradition und Vorfreude International verbindet man die Stadt Die insgesamt sechs magischen Christkindlmärkte, auf die man sich direkt Innsbruck im ersten Gedankenzug mit nach der Talfahrt nach sportlichen Winteraktivitäten begibt, um sich aufzuwärmen oder einfach nur, um die einzigartige Stimmung zu genießen, sind erst unzähligen Sportmöglichkeiten und der Anfang des vorweihnachtlichen Innsbrucker Zaubers. In der Altstadt gibt Bergerlebnissen. Aber immer mehr gewinnt es noch viel mehr traditionelle „Schmankerl“ zu entdecken. Ein ganz besonderes Zuschauererlebnis wird der/dem BesucherIn beim Anblick und Klang der die Alpenmetropole auch durch ihr vielfälTurmbläser vor dem Goldenen Dachl zuteil. Auch der Christkindleinzug, bei dem tiges und anspruchsvolles Kulturangebot für Kinder mit Laternen die Pflaster und Gassen erleuchten sowie das unvergessliche Tiroler Adventsingen im Congress Innsbruck verstehen sich als Highlight Touristen und Einheimische an Attraktivität. der besinnlichen Jahreszeit. Sogar der Verkehrsbetrieb wird in der Bergstadt der
B
esonders in der kalten Jahreszeit, wenn man einmal eine Pause vom anspruchsvollen Skiurlaub braucht, wird einem in der Region Innsbruck nie langweilig. Sowohl auf die Gesichter der kleinen als auch der großen BesucherInnen bzw. BewohnerInnen der Hauptstadt Tirols zaubert diese durch ihre Museen, Ausstellungen, Aufführungen, Bräuche, Festivals und Konzerte immer wieder aufs neue ein Lächeln. Mit dem ersten Schnee fallen auch zahlreiche kulturelle Angebote und Events sanft auf die Dächer und Straßen.
8
Vorweihnachtsfreude angepasst: Die Nostalgie-Straßenbahn fährt nur in der Vorweihnachtszeit und lässt den Charme vergangener Tage wieder aufleben. Auch das Brauchtum spielt in Tirol eine große Rolle, allem voran die jahrhundertealte Krippenkunst. Ausstellungen dazu gibt es nicht nur in der Stadt selbst, sondern auch in den Orten rundherum. In diesen werden Adventtraditionen noch mehr gelebt. Ein Besuch lohnt sich besonders von 5. bis 7. Dezember, da in diesem Zeitraum der Nikolaus in Begleitung des Krampus, einer mystischen, dämonischen Kreatur, welche die „bösen“ Kinder bestrafen soll, während der heilige Nikolaus die „guten“ belohnt, von Tür zu Tür geht. Krampusläufe u. ä.
KULTURWINTER | CULTURAL WINTER
sind auf alle Fälle ein sehenswertes Spektaktel, welches sich nur in bestimmten Teilen des Ostalpenraums/Europa finden lässt. Auf der Erkundungstour durch die Christkindlmärkte ist es außerdem nicht unwahrscheinlich, in den mittelalterlichen Gassen Märchenaufführungen, Anklöcklern u. v. m. über den Weg zu laufen. Wer sich lieber in verschneiten Höhen auf das Fest der Liebe einstimmen möchte, dem kommt die Bergweihnacht genau recht – eine winterliche Veranstaltung, die keine Vorweihnachtswünsche offen lässt.
Weihnachten geht, die Nachfreude bleibt
Sightseeing in Innsbruck macht im Winter fast noch mehr Spaß, denn in dieser Jahreszeit ist es möglich, nicht nur Wandertouren mit Besuchen in Museen, Schlössern und historischen Gebäuden zu verbinden, sondern dasselbe wird auch mit Wintersportarten möglich. Von der Piste oder dem Wald direkt zur Bergiselschanze und im Inneren das eindrucksvolle Tirol Panorama erkunden, nach der Skitour zum Schloss Ambras, in die Hungerburgbahn gleich in der Skihose einsteigen u. v. m. wird von Dezember bis in den Frühling hinein zur Selbstverständlichkeit. Wem zu Fuß zu kalt wird, dem steht der gemütliche Sightseer zu Verfügung. Den Beginn des neuen Jahres 2018 kann man auf vielfältige Arten in Innsbruck erleben. Eine davon ist das klassische Neujahrskonzert im Congress. Direkt am Silvesterabend verwandelt sich die ganze Stadt in eine einzige bunte Partymetropole und es wird bis in die frühen Morgenstunden gefeiert. Auch im Jänner wird es nicht langweilig – ob in den Kammerspielen, im Landestheater, in verschiedenen Bars und Restaurants oder in der Off-TheaterSzene: Musicals, Theaterstücke, Konzerte u. v. m. machen den als eher trist angesehenen Jänner zum abwechslungsreichen Kulturmonat.
Wallende Kleider und heitere Gesichter
Der Kulturwinter in Innsbruck hat von Christkindlmärkten und Silvesterfeierlichkeiten über Museumsbesuche (fast) direkt von der Piste aus bis hin zu bunten Faschingsbräuchen viel zu bieten. The cultural winter in Innsbruck has so much to offer: Christmas Markets and New Year’s Eve celebrations, museum visits accessible (almost) directly from the ski slope as well as colourful carnival traditions.
Anfang/Mitte Februar spürt man die pure Lebensfreude dann nicht mehr nur am Berg und in den Lokalen, sondern auch wieder in den Straßen von Innsbruck und der gesamten Region: Der Fasching beginnt! Umzüge, Bräuche und Kostüme werden in Tirol hoch gelebt. Ein spezieller und besonders schöner Brauch ist die Fasnacht. In jener soll der Frühling gegen den Winter ankämpfen, zurückführen lässt sich die Tradition auf Sonnenkult, Fruchtbarkeitszauber, das Vertreiben böser Kräfte und die Beschwörung der Lebensgeister. In handgeschnitzten Masken und prachtvollen Kleidern schreiten die Figuren mit aufwendig gestalteten Wagen im Zug voran und sorgen für Heiterkeit und Schabernack. So wie der Winter in Innsbruck beginnt, endet er auch: Voller Lebensfreude! ■ Für nähere Informationen, genaue Termine u. m. siehe Infokasten.
ENTDECKEN SIE DAS RIESENRUNDGEMÄLDE AM BERGISEL. Mi - Mo 9 - 17 Uhr Bergisel 1- 2, Innsbruck www.tiroler-landesmuseen.at
K03_093_001_AZ_Hallo_IBK_184x80_RZ.indd 1
11.02.14 12:02
9
XXX | XXX
R E T N I W Y L E LIV – A CITY OF CULTURE INNSBRUCK
In international terms, the city of Innsbruck is associated initially with countless sporting opportunities and mountains. But the Alpine metropolis is becoming increasingly attractive due to its diverse and discerning range of cultural services for tourists and locals a like.
Y
ou’ll never be bored in the sparkling region of Innsbruck, particularly during the cold season when you might need a break from your strenuous skiing holiday. The state capital of Tyrol will conjure a smile onto the faces of visitors, both young and old, with its museums, exhibitions, performances, traditions, festivals and concerts. The various culture offerings and events fall softly onto rooftops and roads, along with the first snow.
Enjoyment, tradition and anticipation
As soon as you descend from your winter sports, there are six magical Christkindl markets that you can visit to warm up or simply enjoy the unique atmosphere. But they are just the beginning of the pre-Christmas magic in Innsbruck. There are even more traditional gems to discover in
10
the Altstadt. A very special spectator experience is bestowed on visitors who look and listen to the tower trumpeters in front of the Goldenes Dachl. And the Christkindl parade, during which children light up the pavements and alleyways with lanterns, and the unforgettable Tyrolean Advent choral concert at the Congress Innsbruck are highlights of this contemplative season. Even public transport in the alpine town is customised for pre-Christmas enjoyment. The nostalgic tram only runs during the pre-Christmas period and brings back to life the charm of days gone by. And tradition also plays a big role in Tyrol, especially the centuries-old nativity scene art. There are exhibitions of this in the city and in many of the surrounding regions. Advent traditions are even more alive in these outlying villages. It’s especially worth a trip between 5 and 7 December, as St. Nicholas goes from door to door during this period, accompanied by the Krampus, a mystical, demonic creature which is said to punish “naughty” children, while Saint Nicholas rewards the “good”. Krampus runs, and the like, are definitely a sight worth seeing. They are only found in certain parts of the Eastern Alps and Europe. On your explorations through the Christkindl markets, you’re also more than likely to come across performances of fairy-tale and groups of Anklöckler (people knocking on doors and asking for charity donations and refreshments) and much more in the medieval alleyways. If you prefer to get in the mood for the festival of love in the snow-covered mountains, then an Alpine Christmas will be perfect for you – a wintery event which leaves no pre-Christmas desires unfulfilled.
| XXX KULTURWINTER | CULTURALXXX WINTER
Christmas passes but the joy remains
Sightseeing in Innsbruck is almost even more fun during the winter, as the season allows you to combine hiking tours with visits to museums, castles and historical buildings as well as winter sports. Between December and the spring, it’s possible to go from the piste or the forest directly to the Bergiselschanze ski jumping hill and the interior of the impressive Tirol Panorama museum, to tour Ambras Castle after a ski tour and to board the Hungerburgbahn funicular railway in your ski trousers. If it’s too cold on foot, then take the cosy Sightseer bus. You can start the new year 2018 in many different ways in Innsbruck. One possible way is the classic New Year’s Concert at the Congress. On New Year’s Eve, the entire city is transformed into a unique, colourful party metropolis and celebrations continue into the early morning. Even in January, it’s not boring – whether you visit the Kammerspiele, the Landestheater, various bars and restaurants or the off-theatre scene: Musicals, plays, concerts and much more make the rather dreary-seeming January a varied month of culture.
Flowing clothes and cheerful faces
During the beginning and middle of February, you can feel the pure zest for life in the mountains, the pubs and in the streets of Innsbruck and the regions: Fasching begins! Processions, traditions and costumes are a big deal in Tyrol. One special and particularly lovely tradition is Carnival. During Carnival, spring battles against winter. The tradition can be traced back to sun worship, fertility rites, the banishment of evil forces and the invocation of life spirits. In hand-carved masks and magnificent clothes, the figures proceed with intricately designed carriages in a procession, spreading merriment and fun. Just as the winter in Innsbruck begins, it ends: Full of zest for life! For more ■ information, exact dates and more, please see the information box.
Nähere Informationen
More information
Zu vorweihnachtlichen Aktivitäten, Bräuchen, Traditionen www.innsbruck.info/innsbruck-city/ veranstaltungen/advent-undweihnachten-in-innsbruck oder ab S. 12
About pre-Christmas activities, customs and traditions www.innsbruck.info/innsbruck-city/ veranstaltungen/advent-undweihnachten-in-innsbruck oder ab S. 12
Silvester und Neujahr: www.innsbruck.info/innsbruck-city/ veranstaltungen/bergsilvester oder ab S. 12 Kultur im Jänner: www.innsbruck.info/innsbruck-city/ veranstaltungen.html oder ab S. 12 Faschingszeit: www.innsbruck.info/innsbruckcity/veranstaltungen/ brauchtum/fasching oder ab S. 12
New Year’s Eve and New Year: www.innsbruck.info/innsbruck-city/ veranstaltungen/bergsilvester oder ab S. 12 Culture in January www.innsbruck.info/innsbruck-city/ veranstaltungen.html oder ab S. 12 Carnival season: www.innsbruck.info/innsbruckcity/veranstaltungen/ brauchtum/fasching oder ab S. 12
11
EVENTS
N E G N U T L A VERANST BERGSILVESTER Zwischen 21 und 1:30 Uhr feiern über 30.000 Einheimische und Besucher aus aller Welt beim Innsbrucker Bergsilvester den Übergang vom alten in das neue Jahr. In der Innenstadt wird durch die Nacht getanzt. Rund um die Altstadt warten Livemusik und kulinarische Gaumenfreuden auf die Feiernden. Zu Mitternacht, wenn es dann schließlich „Prosit Neujahr“ und „Alles Walzer“ heißt, erreicht die Stimmung mit einem prächtigen Klangfeuerwerk ihren Höhepunkt. Tausende Raketen tauchen den Nachthimmel in kunterbunte Farben und versprühen Frohsinn und Ausgelassenheit. Anschließend wird noch bis in die frühen Morgenstunden weitergefeiert. Mit einem solchen Beginn kann das Jahr 2018 nur grandios werden!
31.12.2017 12
NEW YEAR’S EVE IN THE MOUNTAINS Between 9 pm and 1:30 in the morning over 30,000 locals and visitors from all over the world will celebrate the transition from the old year to the New Year at the Innsbruck Bergsilvester. People will be dancing throughout the night in the inner city. Live music and culinary delicacies await those celebrating in the Old City. The atmosphere ultimately reaches its climax with magnificent acoustic fireworks at midnight, when it is time to say “Happy New Year” and “Everybody Waltz”. Thousands of rockets light up the night sky in varied colours and radiate exhilaration and high spirits. After that the celebration continues into the early hours of the morning. The year 2018 can only be grandiose with such a start!
VERANSTALTUNGEN | EVENTS
RODEL-WM 2017
DEZEMBER
WORLD LUGE CHAMPIONSHIPS 2017
11.–17.12.2017 Mitte Dezember treffen sich dieses Jahr zum fünften Mal AthletInnen aus verschiedenen Ländern zum Bobund Skeletonweltcup im Olympia-Eiskanal in Igls. Hier kämpft die Weltelite dieser Disziplin um die vorletzten Punkte des Weltcup-Winters und bereitet sich auf die Ende Februar in Südkorea stattfindenden Olympischen Winterspiele vor. Neben aufregenden Wettkämpfen kann sich auch das Rahmenprogramm wieder sehen lassen: Unterhaltsame Show-Einlagen, Kinderprogramme und diverse After-Race-Partys erwarten die ZuschauerInnen. Das genaue Programm steht noch nicht fest.
In mid-December of this year, athletes from various countries will be meeting for the fifth time to compete in the Bobsleigh and Skeleton World Cup at the Olympic Ice Track in Igls. Here the world’s elite in the respective event will be competing for the penultimate points of the World Cup winter season and preparing for the Winter Olympics to be held in South Korea at the end of February. In addition to exciting competitions, the supporting programme will once again be showing its best side: entertaining show performances, children’s programmes and diverse after-race parties await the spectators. The exact programme has yet to be determined.
FASCHINGSUMZÜGE – CARNIVAL PARADIES
8.2. (Fasnacht/Carnival) – 14.2.2018 (Aschermittwoch/ Ash Wednesday) Den Fasching in der Region Innsbruck erleben zu dürfen, ist ein unvergessliches Erlebnis – besonders, wenn man das bunte Spektakel zum ersten Mal sehen darf. Die stimmungsvollen Umzüge mit seltsamen Gestalten, eindrucksvollen Masken, ungewöhnlichen Tänzen und Bewegungsabfolgen bringen gute Laune in die trübe Jahreszeit und sollen so die Geister des Winters vertreiben. Besonders am und um den „Unsinnigen Donnerstag“, dem Donnerstag vor Faschingsdienstag, geht‘s rund. Nähere Infos und Termine unter: www.innsbruck.info
Being able to experience “Fasching” (Carnival) in Innsbruck region is an unforgettable adventure – especially if you are able to take part in the colourful spectacle for the first time. The atmospheric parades with strange creatures, impressive masks, extraordinary dances and sequences of movements bring a good mood to the dismal season and are said to drive away the winter’s spirits. The action is particularly exuberant on and around “Fat Thursday”, the Thursday before Shrove Tuesday. More information and dates at: www.innsbruck.info
6.12. Kindertheater: Der kleine Prinz, Kammerspiele in der Messe Innsbruck, St. Nikolaus, Hans-Brenner-Platz, 09:00 Chill Out Musik am Bergkristall, Maria-Theresien-Straße, 20:00 7.12. Kunsthandwerk, Hungerburg, 13:00 Anklöpfler und Bläsergruppen, St. Nikolaus, Hans-Brenner-Platz, 18:00 Perchtenlauf, Maria-TheresienStraße, 18:00 8.12. Adventkonzert, St. Georgs Kapelle, 17:00 9.12. Publikumseislauf Olympiaworld, Außeneisring, Olympiaworld Innsbruck, 14:00 Der Nussknacker, Theater InnStanz, 17:00 10.12. Österr. Meisterschaft Skeleton + Tiroler Nachwuchsmeisterschaften Skeleton, Olympia Bobbahn Igls, 14:00 11.12. Manu Delago: Metromonk Tour 2017, Treibhaus, 20:30 Tiroler Abend, Gasthaus Sandwirt am Inn, 20:30 12.12. Jess and the Ancient Ones | Caronte | Anomalie, P.M.K., 20:00 13.12. St. Luzia Fackeltänzer vor der Ottoburg, Altstadt, 18:00 living room sessions: Titlá Neue Volksmusik aus Südtirol, Die Bäckerei, 20:00 14.12. Kulturprogramm: 3 Herren, Wiltener Platzl, 18:15 15.12. Christkindlbahn, Innenstadt, 15:30 Stindl‘s Weihnachts-Gartl, Kulturgasthaus Bierstindl, 17:00 16.12. Premiere: West Side Story, Tiroler Landestheater, 19:00 A Jazzy Christmas 2, Haus Vier und Einzig, 20:00 17.12. Igler Art, Igls, Zentrum, 11:00 Orgelmatinee, Pfarrkirche St. Nikolaus, 11:00 18.12. Kulturprogramm: Innseit‘n Big Band, Wiltener Platzl, 18:15 Eishockey League: HC TWK Innsbruck – Fehervar AV19, Olympiaworld Innsbruck, 19:15 19.12. Auftritt des Frauenchores „Sono“ auf der Märchenbühne Kiebachgasse, 18:30 Klassik Lounge: Schlafgewölk, Die Bäckerei, 20:30 20.12. Glasblasen für Kinder, Marktplatz, 15:00 21.12. Bushido, Hafen Veranstaltungszentrum, 20:30 Rachet Bronco, Treibhaus, 20:30 22.12. Christkindlbahn, Innenstadt, 15:30 The Koenig: Best of 28, Treibhaus, 21:00 23.12. Eine klingende Weihnachtsgeschichte, Audioversum, 10:30 Dschungelbuch – das Musical, Congress Innsbruck, 11:00 24.12. Mats und die Wundersteine, Leobühne, 10:00 Musica Sacra Wilthinensis: Vor der Christmette, Stiftskirche Wilten, 22:30, 23:00 26.12. Eishockey League: HC TWK Innsbruck – EC Red Bull Salzburg, Olympiaworld Innsbruck, 17:30 Zwei Männer ganz nackt, Innsbrucker Kellertheater, 20:00
13
VERANSTALTUNGEN | EVENTS
28.12. Der Vetter aus Dingsda, Kammerspiele in der Messe Innsbruck, 20:00 29.12. Feuerwerk der Blasmusik, Congress Innsbruck, 19:00 30.12. Mats und die Wundersteine, Leobühne, 14:00 31.12. Öffentliche Generalprobe zum Neujahrskonzert 2018, Congress Innsbruck, 10:00 Silvester Beats presents DJ Antoine, Congress Innsbruck, Dogana, 23:59
VIERSCHANZENTOURNEE FOUR HILLS TOURNAMENT
JANUAR 4.1. Cinderella – Das märchenhafte Popmusical, Congress Innsbruck, 16:00 Geächtet, Kammerspiele in der Messe Innsbruck, 20:00 Neujahrskonzert Stadtmusikkapelle Igls-Vill, Igls, congresspark igls, 20:15 6.1. Mord und Tod – die 3 von der Zapfsäule, Hitt und Söhne, 19:00 7.1. Matinee: Andre Hofer, Tiroler Landestheater, 11:00 10.1. Hypo Tirol AlpenVolleys Haching, VFB Friedrichshafen, Olympiaworld Innsbruck, 19:00 Macbeth, Tiroler Landestheater, 19:30 12.1. Robin Hood, Landesjugendtheater, 15:00 Hidden Track, Freies Theater Innsbruck, 20:00 14.1. Familienkonzert 1: Die Steinsuppe, Collegium Canisianum, 11:00 Edith Piaf. Der Spatz von Paris, Kammerspiele in der Messe Innsbruck 17.1. ConTakt: Metall zum Klingen bringen – Blechblasinstrumente, Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum, 19:00 18.1. 3. Symphoniekonzert: Leidenschaften, Congress Innsbruck, 20:00 20.1. Premiere: Die lächerliche Finsternis, Kammerspiele in der Messe Innsbruck 21.1. Erwin 3, Tiroler Landestheater, Probebühne 2, 11:00 22.1. 4. Kammerkonzert: Thibault Cauvin, Tiroler Landeskonservatorium, 20:00 24.1. 4. Meisterkonzert: Orchestre Philharmonique du Luxembourg & Baiba Skride, Congress Innsbruck, 20:00 25.1. 22. ART Innsbruck Internationale Messe für Kunst des 19. – 21. Jhdt., Messe Innsbruck, Halle A, 11:00 26.1. Vampirdinner: Carpe Noctem – Tot, aber glücklich, Schloss Büchsenhausen, 19:00 28.1. Matinee: Der Konsul, Tiroler Landestheater, 11:00
3.1.–4.1.2018 Auch das Jahr 2018 kann wieder mit einem der spannendsten Events in der Sportszene gestartet werden. Am Bergisel, eine der vier Stationen der Vierschanzentournee, können ZuschauerInnen live dabei sein, wenn ihre Favoriten den Berg hinuntersegeln. Überraschungen sind dabei natürlich an der Tagesordnung – ein Grund, warum die Vierschanzentournee auch dieses Mal wieder viele Fans in ihren Bann ziehen wird. Das Programm lässt auch dieses Mal wieder keine Wünsche offen. Am ersten Veranstaltungstag starten die Athleten mittags mit ihrem Training, zwei Stunden später steht schon die Qualifikation am Plan. Am zweiten Tag wird dann erst so richtig durchgestartet: Nach dem Probedurchgang findet der erste Wertungsdurchgang statt. Anschließend kann beim Finale noch einmal mitgefiebert werden, bevor es zum krönenden Abschluss für die Besten der Besten in die Siegerehrung geht.
ZWERGERLSILVESTER
CHILDREN‘S NEW YEAR EVE CELEBRATION Einmal ganz wie die Großen Silvester feiern – das können Kinder im Rahmen des Innsbrucker Zwergerlsilvesters. In der gesamten Altstadt sind zahlreiche Kinderattraktionen und Spielstationen aufgebaut. Um 17.00 Uhr findet dann als Abschluss ein Feuerwerk am Marktplatz statt. Unter anderem warten eine Spielstation auf der Ottoburg, eine Musik- und Tanzstation beim Goldenen Dachl, eine Spielund Schminkstation in der Herzog-FriedrichStraße sowie ein Neujahrszaubereck am Köhleplatz auf die jungen EntdeckerInnen.
FEBRUAR 1.2. Krimidinner: Ein Mord mit Stil, Restaurant 1809, 19:00 3.2. Musiktheater Premiere: Der Konsul, Tiroler Landestheater 6.2. Klassik Lounge: Memories of the Street, Die Bäckerei, 20:30 10.2. Klangstunde: Die Querflöte, Tiroler Landestheater, Probebühne, 11:00
14
The year 2018 can also be started again with one of the most exciting events in the sports scene. At Bergisel, one of the four venues of the Four Hills Tournament, spectators can be there live when their favourite athletes soar through the air above the hillside. Surprises are naturally on the agenda – a reason why this time the Four Hills Tournament will also fascinate many fans again. This year the programme also leaves nothing to be desired. On the first day of the event the athletes start with their training at midday, and qualification is on the agenda only two hours later. The action really gets going on the second day: the first scoring run takes place after the trial run. After that, fans will be thrilled once again during the finale before the awards ceremony culminates with accolades for the best of the best.
30.12.2017
Children have the opportunity to celebrate their very own special New Year’s Eve just like the adults – in the course of the Innsbruck Zwergerlsilvester. Numerous attractions and play stations for children are set up throughout the Old City. A concluding fireworks display will be held around 5 in the evening at Marktplatz (Market Square). Among the attractions awaiting the young explorers are a play station at Ottoburg, a station for music & dancing at the Golden Roof, a play & make-up station on Herzog-Friedrich-Straße as well as a “New Year’s Magic Corner” at Köhleplatz.
VERANSTALTUNGEN | EVENTS
15.2. Welt-Jugend-Challenge Rodeln, Olympia Bob-, Rodelu. Skeletonbahn Igls, 10:00 Grease – das Musical, Olympiaworld Innsbruck 17.2. Wiltener Sängerknaben: Matthäuspassion J.S. Bach, Basilika Wilten, 17:00 18.2. Matinee: Masterpieces, Tiroler Landestheater, 11:00 21.2. Tiroler Abend, Igls, Vereinshaus, 20:30 24.2. Hypo Tirol AlpenVolleys Haching – Berlin Recycling Volleys, Olympiaworld Innsbruck, 18:00 25.2. Matinee: Antigone, Tiroler Landestheater, 11:00 Innsbrucker Abendmusik: A due – J.S. Bach: Sonaten f. Violine & obligates Cembalo, Collegium Canisianum, 20:00 28.2. 5. Meisterkonzert: Igor Levit, Congress Innsbruck, 20:00
CHRISTKINDLMÄRKTE CHRISTMAS MARKETS
DECEMBER 6 Dec.: Children’s theatre “Der kleine Prinz” (“The Little Prince”), intimate theatre at Messe Innsbruck, St. Nikolaus, Hans-Brenner-Platz, 09:00 Chill Out Music at Bergkristall, Maria-Theresien-Straße, 8 pm 7 Dec.: Handicraft, Hungerburg, 1 pm Anklöpfler (door-knocking carollers) and wind ensembles, St. Nikolaus, Hans-Brenner-Platz, 6 pm “Perchtenlauf” (“Devils Run”), Maria-Theresien-Straße, 6 pm 8 Dec.: Advent Concert, St. George’s Chapel, 5 pm 9 Dec.: Public ice skating at Olympiaworld outdoor ice-skating rink, Olympiaworld Innsbruck, 2 pm “Der Nussknacker” (“The Nutcracker”), Theater InnStanz, 5 pm 10 Dec.: Austrian Skeleton Championships Skeleton + Tyrolean Junior Skeleton Championships, Olympic Bobsleigh Track Igls, 2 pm 11 Dec.: Manu Delago: Metromonk Tour 2017, Treibhaus, 8:30 pm; Tyrolean Evening, Gasthaus Sandwirt am Inn, 8:30 pm 12 Dec.: Jess and the Ancient Ones | Caronte | Anomalie, P.M.K, 8 pm 13 Dec.: St. Luzia “Torch Dancers” in front of the Ottoburg, Old Town, 18:00; “Living Room Sessions”: Titlá - New Folk Music from South Tyrol, Die Bäckerei, 8 pm 14 Dec.: Cultural Programme, “3 Herren” (“3 Wise Men”), Wiltener Platzl, 6:15 pm 15 Dec.: “Christkindlbahn” (Christmas Tram”), Inner City, 3:30 pm “Stindl‘s Weihnachts-Gartl” (“Christmas Garden”), Kulturgasthaus Bierstindl, 5 pm 16 Dec.: Premiere: West Side Story, Tyrolean State Theatre, 7 pm A Jazzy Christmas 2, Haus Vier und Einzig, 8 pm 17 Dec.: Igler Art, Igls, Centre, 11 am Organ Matinee, St. Nikolaus Parish Church, 11 am
ab/from 15.11.2017 An insgesamt 195 gemütlichen, kreativen und traditionellen Ständen, verteilt auf sechs Märkte in der ganzen Stadt, kann man als Besucher ab Ende November weihnachtliche Gefühle genießen. Die Märkte in der Altstadt sowie am Marktplatz zeigen sich besonders familienorientiert, hier schmiegen sich die Buden zauberhaft an die mittelalterlichen Häuser. Beide sind vom 15.11. bis zum 23.12. täglich von 11 bis 21 Uhr geöffnet (Verkaufsstände bis 20:30 Uhr). In der Maria-Theresien-Straße strahlen die Lichter der Buden in einem etwas moderneren Licht. Dieser Markt hat vom 25.11. bis 6.1. von 11 bis 21 Uhr geöffnet (Verkaufsstände schließen um 20 Uhr). Eine Ausnahme ist der 24.12. mit Öffnungszeiten von 11 bis 15 Uhr, am 25.12. bleibt dieser Weihnachtsmarkt geschlossen. Hoch oben auf der Hungerburg kann man außerdem bei einem Punsch oder Karamellapfel über die gesamte strahlende Stadt blicken. Dieser besondere Ausblick kann vom 25.11. bis 23.12. von Mo. bis Fr. von 13 bis 19 Uhr, an Wochenenden und Feiertagen von 12 bis 19 Uhr genossen werden. Kunstvoll gestaltet ist der Wiltener Weihnachtszauber (27.11.–23.12., Mo.–Fr. 16 bis 20 Uhr, Sa. 14 bis 20 Uhr). Zudem kann man sich auch am Christkindlmarkt in St. Nikolaus besinnlich auf die Festtage einstellen. Hier kuscheln sich die Marktstände vom 25.11. bis 23.12. von 16 bis 21 Uhr auf dem überschaubaren Hans-Brenner-Platz zusammen. Starting at the end of November, visitors will be able to enjoy Christmas feelings at a total of 195 cosy, creative and traditional stalls spread over six Christmas Markets throughout the city. The Christmas Markets in the Old Town and at Marktplatz are presented in a particularly family-oriented manner: here the stalls nestle magically next to medieval houses. Both Christmas Markets are open daily from 11 am to 9 pm (stalls are open until 8:30 pm), from 15 November to 23 December. The lights of the stalls shine in a somewhat modern light in the Maria-Theresien-Straße pedestrian zone. This Christmas Market is open from 25 November to 6 January, from 11 am to 9 pm (stalls close at 8 pm). An exception is on 24 December with opening hours from 11 am to 3 pm; this Christmas Market will be closed on 25 December. High above on the Hungerburg you can also look out over the entire shining city while enjoying a punch or a caramel apple. This special view can be enjoyed from 25 November to 23 December, Monday-Friday from 1 to 9 pm, on weekends and public holidays from 12 noon to 7 pm. Christmas Magic in Wilten (27 Nov.–23 Dec., Mo.–Fr. 4 to 8 pm, Sat. 2 to 8 pm) is artistically arranged. Visitors can also contemplatively get in the mood for the holidays at the Christmas Market in St. Nikolaus. Here the market stalls will be nestled together at the well-structured Hans-Brenner-Platz square from 25 November to 23 December, from 4-9 pm.
18 Dec.: Cultural Programme: Innseit‘n Big Band, Wiltener Platzl, 6:15 pm Ice Hockey League: HC TWK Innsbruck – Fehervar AV19, Olympiaworld Innsbruck, 7:15 pm 19 Dec.: Performance by the “Sono” women’s choir at the “Fairy tale Stage”, Kiebachgasse, 6:30 pm Klassik Lounge: Schlafgewölk, Die Bäckerei, 8:30 pm 20 Dec.: “Glass Blowing for Children”, Marktplatz, 3 pm 21 Dec.: Bushido, Hafen Event Centre, 8:30 pm; Rachet Bronco, Treibhaus, 8:30 pm 22 Dec.: “Christkindlbahn” (Christmas Tram”), Inner City, 15:30 The Koenig: Best of 28, Treibhaus, 21:00 23 Dec.: “Eine klingende Weihnachtsgeschichte” (“A sonorous Christmas Story”), Audioversum, 10:30 am; “Dschungelbuch” (“Jungle Book”) - the Musical, Congress Innsbruck, 11 am 24 Dec.: “Mats und die Wundersteine” (“Mats and the Magical Stones”), Leobühne, 10 am Musica Sacra Wilthinensis: before the Christmas Mass, Wilten Abbey Church, 10:30 pm, 11 pm 26 Dec.: Ice Hockey League: HC TWK Innsbruck – EC Red Bull Salzburg, Olympiaworld Innsbruck, 5:30 pm “Zwei Männer ganz nackt” (“Two Men Entirely Naked”), Innsbrucker Kellertheater, 8 pm 28 Dec.: “Der Vetter aus Dingsda” (“The Cousin from Nowhere”),intimate theatre at Messe Innsbruck, 8 pm 29 Dec.: “Feuerwerk der Blasmusik” (“Fireworks of Brass Band Music”), Congress Innsbruck, 19:00 30 Dec.: “Mats und die Wundersteine” (“Mats and the Magical Stones”), Leobühne, 2 pm 31 Dec.: Public dress rehearsal for the New Year’s Concert 2018, Congress Innsbruck, 10 am Silvester Beats presents DJ Antoine, Congress Innsbruck, Dogana, 11:59 pm
JANUARY 4 Jan.: “Cinderella Das märchenhafte Popmusical” (“Cinderella - The Fabulous Pop Musical”), Congress Innsbruck, 16:00 “Geächtet” (“Outlawed”), intimate theatre at Messe Innsbruck, 8 pm; New Year’s Concert by the Igls-Vill Town Band, Igls, congresspark igls, 8:15 pm 6 Jan.: “Mord und Tod - Die 3 von der Zapfsäule, Hitt und Söhne” (“Murder and Death - The 3 from the Petrol Pump, Hitt and Sons”), 7 pm 7 Jan.: Matinée: Andre Hofer, Tyrolean State Theatre, 11 am 10 Jan.: Hypo Tirol AlpenVolleys Haching, VFB Friedrichshafen, Olympiaworld Innsbruck, 7 pm Macbeth, Tyrolean State Theatre, 7:30 pm 12 Jan.: Robin Hood, Landesjugendtheater (State Youth Theatre), 3 pm Hidden Track, Freies Theater Innsbruck, 8 pm
15
VERANSTALTUNGEN | EVENTS
14 Jan.: Family Concert 1: “Die Steinsuppe” (“The Stone Soup”), Collegium Canisianum, 11 am Edith Piaf: “Der Spatz von Paris” (“The Sparrow of Paris”), intimate theatre at Messe Innsbruck 17 Jan.: ConTakt: “Metall zum Klingen bringen - Blechblasinstrumente” (“Make metal resound - brass instruments”), Tyrolean State Museum Ferdinandeum, 7 pm 18 Jan.: 3rd Symphony Concert: “Leidenschaften” (“Passions”), Congress Innsbruck, 8 pm 20 Jan.: Premiere: “Die lächerliche Finsternis” (“The Ridiculous Darkness”), intimate theatre at Messe Innsbruck 21 Jan.: Erwin 3, Tyrolean State Theatre, Rehearsal Stage 2, 11 am 22 Jan.: 4th Chamber Music Concert: Thibault Cauvin, Tyrolean State Conservatory, 8 pm 24 Jan.: 4th Master’s Concert: Orchestre Philharmonique du Luxembourg (Luxembourg Philharmonic Orchestra) & Baiba Skride, Congress Innsbruck, 8 pm 25 Jan.: 22nd ART Innsbruck international trade fair for art of the 19th – 21st centuries, Messe Innsbruck, Hall A, 11 am 26 Jan.: Vampire Dinner: “Carpe Noctem - Tot, aber glücklich” (“Seize the night - dead, but happy”), Büchsenhausen Castle, 7 pm 28 Jan.: Matinée: “Der Konsul” (“The Consul”), Tyrolean State Theatre, 11 am
FEBRUARY 1 Feb.: Murder Mystery Dinner: “Ein Mord mit Stil” (“A Murder with Style”), Restaurant 1809, 7 pm 3 Feb.: Music Theatre Premiere: “Der Konsul” (“The Consul”), Tyrolean State Theatre 6 Feb.: Klassik Lounge: Memories of the Street, Die Bäckerei, 8:30 pm 10 Feb.: “Klangstunde: Die Querflöte (“Music Lessons: The Transverse Flute”), Tyrolean State Theatre, Rehearsal Stage, 11 am 15 Feb.: “Welt Jugend Challenge Rodeln” (“World Youth Luge Challenge”), Olympic bobsleigh, luge & skeleton track Igls, 10 am Grease - The Musical, Olympiaworld Innsbruck 17 Feb.: Wilten Boys’ Choir: “Matthäuspassion” (“St. Matthew Passion”), J. S. Bach, Wilten Basilica, 5 pm 18 Feb.: Matinée: Masterpieces, Tyrolean State Theatre, 11 am 21 Feb.: Tyrolean Evening, Igls, Vereinshaus (Clubhouse), 8:30 pm 24 Feb.: Hypo Tirol AlpenVolleys Haching - Berlin Recycling Volleys, Olympiaworld Innsbruck, 6 pm 25 Feb.: Matinée: Antigone, Tyrolean State Theatre, 11 am Innsbruck Evening Music: A due J. S. Bach: sonatas for violins & obbligato harpsichord, Collegium Canisianum, 8 pm 28 Feb.: 5th Master’s Concert: Igor Levit, Congress Innsbruck, 8 pm
16
NEUJAHRSKONZERT 2018 NEW YEAR’S CONCERT 2018
1.1.2018 Im Programm des diesjährigen Neujahrskonzerts dreht sich alles um das Thema Fasching und Karneval – eine perfekte musikalische Einstimmung auf Tirols bunte Monate! Zum Auftakt wird Antonín Dvoráks KarnevalKonzertouvertüre zu hören sein. Dann geht die Reise weiter, unter anderem mit Khachaturians „Masqueraden-Suites“, Johann Strauss‘ „Maskenball-Quadrille“ und Hector Berlioz‘ „Karneval in Rom“. Um 17 Uhr geht es im Congress Innsbruck los – eine schöne Gelegenheit, um das neue Jahr fröhlich zu begrüßen!
Everything in the programme of this year’s New Year’s Concert revolves around Carnival – a perfect musical warm-up for Tyrol’s colourful months! Antonin Dvorák’s Carnival Concert Overture can be heard as a prelude. Then the musical journey continues, among other things via Khachaturian’s “Masquerade Suites”, Johann Strauss’ “Masked Ball Quadrille” and Hector Berlioz’s “Carnival in Rome”. The musical action at Congress Innsbruck starts at 5 pm – a fine opportunity to welcome the New Year cheerfully!
AUDIOVERSUM-AUSSTELLUNGEN EXHIBITIONS AT AUDIOVERSUM
learn exactly how it functions in the course of “adventure hearing”. The ScienceCenter not only delights visitors with know-how about hearing. The special exhibition “Adventure earth” shows interactive satellite images of the Earth which help visitors to understand global relationships. All other information: see information box.
Ein Lied kann zu Tränen rühren, eine Stimme Erinnerungen wecken. So unterschiedlich Menschen auf Geräusche reagieren, so komplex ist auch der Hörvorgang. Wie genau er funktioniert, erfahren BesucherInnen des Innsbrucker AUDIOVERSUM im „Abenteuer Hören“. Das ScienceCenter begeistert nicht nur mit Know-how über das Gehör. Die Sonderausstellung
„Abenteuer Erde“ zeigt interaktive Satellitenbilder der Erde, die helfen, globale Zusammenhänge zu verstehen. Alle weiteren Infos: siehe Infobox. A song can lead to tears, and a voice can bring back memories. The hearing process is also as complex as people react to sounds so differently. Visitors at the AUDIOVERSUM in Innsbruck can
Öffnungszeiten, Ausstellungen, Informationen: Opening hours, exhibitions, information: AUDIOVERSUM – ScienceCenter Wilhelm-Greil-Straße 23 6020 Innsbruck Tel. +43 (0)5 7788 99 office@audioversum.at www.audioversum.at
VERANSTALTUNGEN | EVENTS
CHRISTKINDLEINZUG ARRIVAL OF THE CHRIST CHILD
In ganz Österreich bringt laut Tradition nicht der Weihnachtsmann die Geschenke, sondern das heilige Christkind. Um dies zu feiern, gibt es in der Region Innsbruck einen musikalischen Christkindleinzug. Gemeinsam mit Hirten, Engeln und Schafen zieht das Christkind in seinem prunkvollen Wagen in Innsbruck ein. Mehr als 600 Kinder der Innsbrucker Schulen sorgen für ein stimmungsvolles Erlebnis für die ganze Familie. Der Umzug führt über Maria-Theresien-Straße, Marktgraben, Herzog-Otto-Straße und Herrengasse zum Tiroler Landestheater, wo gemeinsam „Stille Nacht“ gesungen und erlebt wird. According to tradition, in all of Austria, Father Christmas does not bring the presents, but rather the Holy Christ Child. In Innsbruck and also in some regions near the city there is a musical procession to celebrate the arrival of the Christ Child. The Christ Child enters Innsbruck in his magnificent carriage, escorted by shepherds, angels and sheep. More than 600 children from the schools in Innsbruck ensure an atmospheric experience for the whole family. The procession proceeds via Maria-Theresien-Straße, Marktgraben, Herzog-Otto-Straße and Herrengasse to the Tyrolean State Theatre, where “Silent Night” is sung and experienced together.
17.12.2017
Explore the City
Innsbruck Information Burggraben 3, Innsbruck, Mo-So 09.00 - 18.00 Uhr T +43 512 53 56 0, info@innsbruck.info
www.sightseer.at
Abenteuer Bergbau
Glück Auf!
20170629_Sightseer_Inserat_90x120+3mm.indd 1
29.06.17 10:10
in der „Mutter aller Bergwerke“
Erleben Sie im Silberbergwerk Schwaz ein faszinierendes Abenteuer unter Tag und erfahren Sie, welch harte Arbeit die Knappen verrichten mussten, um an das begehrte Silber zu gelangen. Im Bergwerk haben wir eine konstante Temperatur von 12 Grad und es herrschen heilklimatische Bedingungen! Allergenfreie Luft in Verbindung mit einer hohen Luftfeuchtigkeit bringen Linderung der Beschwerden bei Bronchialerkrankungen und für Asthmatiker! Wenn Sie dem Regen, der Kälte oder der Hitze entfliehen wollen, dann sind Sie bei uns richtig! WIR SIND DAS IDEALE ALLWETTERAUSFLUGSZIEL! Hauptsaison: Mai-September tgl. von 9 bis 17* Uhr Nebensaison: Oktober-April. tgl von 10 bis 16* Uhr (*Beginn der letzten Führung)
Schwazer Silberbergwerk Alte Landstraße 3a | 6130 Schwaz | Tirol Tel.: +43 (0) 5242/72372 | info@silberbergwerk.at WWW.SILBERBERGWERK.AT
17
Y R A N I L U C M KULINARIU ALPINERLEBNISSE DER EXTRAKLASSE – DAS LIZUM 1600 Auf 1.600 Metern Seehöhe wird in der Axamer Lizum vor einer Traumkulisse Ski gefahren, gewandert, gefeiert, relaxt, das Leben und die Natur genossen!
N
ach einem entspannten Schlaf aus dem gemütlichen Bett im alpin-modern eingerichteten Hotelzimmer zu kommen, kann einem im Hotel und Kompetenzzentrum Lizum 1600 schon mal ein wenig schwer fallen. Doch kaum geht der erste Blick aus dem Fenster, weiß man spätestens, wofür man aufgestanden ist – nämlich für ein Winterparadies direkt vor der Türe. Verschneite Baumwipfel glitzern in der Morgensonne und der Berg ruft so klar und deutlich nach einem, wie sonst nirgendwo. Jetzt muss nur noch geklärt werden, wie man ihn erobern möchte, denn an Möglichkeiten, die Natur zu erkunden und sich sportlich auszutoben, fehlt es nicht: Rund um das Jahr sind sowohl einfache als auch anspruchsvollere Wanderungen und natürlich in der Wintersaison das kalte Vergnügen auf zwei oder einem Brett möglich. Aufgrund der alpinen Lage des Lizum 1600 ist der Spaß
18
im Schnee garantiert. Ob man nun die Freizeit draußen, in der hauseigenen Kletterhalle oder den Tag im Zuge einer Ausbildung, Klausur etc. in einem der großzügigen und technisch hochwertig ausgestatteten Seminarräume verbringt, auf einen entspannten Abend darf man sich bereits am Morgen freuen. Dank kulinarischer Gaumenfreuden aus dem hauseigenen Restaurant „Der weisse Rausch“ oder beim Genießen im Wellnessbereich kann man noch einmal in Ruhe die Seele baumeln lassen, bevor man sich wieder in die bequemen Federn fallen lassen kann. Wer allerdings noch Lust zu feiern hat, für den bietet das Kompetenzzentrum für jeden Anlass das Passende. Begleitet von der besonderen und immerwährend beeindruckenden Kulisse der Kalkkögel, den Tiroler Dolomiten, gibt es im Lizum 1600 alles, was das Alpenherz begehrt. ■
ALPINE PASTURE ADVENTURES IN A CLASS OF THEIR OWN - THE LIZUM 1600 Ski, hike, party, relax, enjoy life and nature at 1,600 metres above sea level in Axamer Lizum in front of heavenly scenery!
G
etting out of your cosy bed in a modern alpine furnished hotel room after a relaxing sleep can sometimes be a bit difficult at the Lizum 1600 hotel and competence and training centre. But as soon as you glimpse out of the window at the latest, you know exactly why you got up – namely for a winter paradise right on your doorstep. Snow-covered treetops glisten in the morning sunshine and the mountain calls for you more clearly and explicitly than almost anywhere else. All you have to do now is decide how you want to conquer it, as there is certainly no lack of options for exploring nature and indulging in endless sports: both easy and more challenging hikes are possible all year round as well as of course enjoying the cold on skis or a board in the winter season. Fun in the snow is guaranteed as a result of Lizum 1600’s alpine location. Whether you’re spending your free time outdoors, in the hotel’s own climbing hall or the day in one of the spacious and high-tech seminar rooms as part of a course, test etc., you can already look forward to a relaxing evening in the morning. Thanks to the culinary treats from the hotel’s own restaurant “Der Weiße Rausch” or pampering in the wellness area, you can really unwind before falling into your comfortable
bed again. However, the competence and training centre offers just the right thing for any occasion and anyone who still fancies partying. Accompanied by the exceptional and perpetually impressive scenery of the Kalkkögel, the Tyrolean Dolomites, there is everything that an alpine heart could possibly ■ desire at Lizum 1600.
Kennenlernen auf neuen
HÖHEN
In wenigen Minuten direkt von Innsbruck ins Lizum 1.600!
6094 Axams, Axamer Lizum 19, Austria Telefon: 0043 5234/65100| info(at)lizum1600.at WWW.LIZUM1600.AT
19
INNSBRUCK ALL INCLUSIVE Preise
D
ie Innsbruck Card ist das kostengünstigste Passepartout zu allen Sehenswürdigkeiten der Stadt. „Freie Fahrt“ heißt es mit der Innsbruck Card: Für alle öffentlichen Verkehrsmittel in der Stadt bis nach Igls und Hall, aber auch für (je nach Saison) bis zu sieben Bergbahnen in der Region Innsbruck (je eine Berg- und Talfahrt sind im Preis inbegriffen). Ebenfalls „part of the card“ sind der Besuch der Bergisel-Sprungschanze sowie der glitzernden Swarovski Kristallwelten in Wattens und die Fahrt dorthin mit dem Shuttlebus. Gratis mitfahren können Card-Inhaber zudem im Bus „The Sightseer“, mit dem alle Sehenswürdigkeiten in Innsbruck bequem erreichbar sind. Ein spannender Stadtrundgang durch die historischen Gassen Innsbrucks (Führungen auf Deutsch und Englisch) ist ebenfalls Teil der Leistungen. ■
prices
24 Stunden | 24 hours € 39,48 Stunden | 48 hours € 48,72 Stunden | 72 hours € 55,Kinder 6 – 15 Jahre 50 % Ermäßigung Children 6 – 15 years 50 % reduction Information und Kartenverkauf: Information and card sales: Innsbruck Information, Burggraben 3, Tel. +43-512-5356, www.innsbruck.info
T
he Innsbruck Card is the cheap passport to all the sights of the city. With the Innsbruck Card you get “free travel”on all public transport in the city, and to Igls and Hall, but also (according to the season) up to seven mountain trains in the Innsbruck region (one mountain and one valley trip are included in the price). It is also “part of the card“ to visit the Bergisel ski jump, and the glittering Swarovski Cryswtal Worlds in Wattens, and the journey there with the shuttle bus. Card holders can also travel on “The Sightseer“ bus, free of charge, with which all the sights in Innsbruck are easily accessible. An exciting city tour of the historic alleys of Innsbruck (tours in German and English), is also part of ■ the service.
WWW.INNSBRUCK.INFO #MYINNSBRUCK
EXPLORING unlimited
Inserat kommt neu
All inclusive
www.innsbruck.info
CARD
INNSBRUCK CARD UND DIE STADT GEHÖRT DIR | AND THE CIT Y IS YOURS 24H-, 48H- & 72H
20
20170811_Hallo Innsbruck_Ibk-Card_184x118_D-EN_IT-FR_RZ.indd 1
17.08.17 13:07
INNSBRUCK INFORMATION
TOURISMUSINFORMATION DER REGION INNSBRUCK TOURIST INFORMATION OF INNSBRUCK REGION TELFS
INN
OBSTEIG
OBERHOFEN PFAFFENFLAURLING HOFEN RIETZ POLLING
INN
MÖTZ STAMS
PETTNAU
HATTING
SILZ
ZIRL INZING UNTERPERFUSS KEMATEN
RANGGEN
RICHTUNG SILZ
OBERPERFUSS
SELLRAIN
HAGGEN ST. SIGMUND
Sel
lra
INN
GÖTZENS
LANS
NATTERS
RINN
SISTRANS
IGLS MUTTERS
GRINZENS
al int
ALDRANS
VÖLS
BIRGITZ
TULFES
AMPASS
INNSBRUCK
PATSCH AXAMER LIZUM SCHÖNBERG STUBAIER GLETSCHER
SILL
GRIES IM SELLRAIN
ME
INN
AXAMS
CH
LA
KÜHTAI
HALL IN TIROL
RUM L
WILDERMIEMING
SIL
MIEMING
ELLBÖGEN BRENNER
PRAXMAR LÜSENS
TOURISMUS INFORMATIONEN
➠ Tourismus Information Igls / Vill / Patsch / Ellbögen 6080 Igls, Tel. +43(0)512-377101
➠ Tourismus Information Sonnenplateau Mieming und Tirol Mitte 6414 Mieming, Tel. +43(0)5264 5274
➠ Tourismus Information Ober- / Unterperfuss / Ranggen 6173 Oberperfuss, Tel. +43-5232-81 4 89
➠ Tourismus Information Ampass 6070 Ampass, Tel. +43(0)512-34 54 54
➠ Tourismus Information Rum 6063 Rum, Tel. +43(0)512-26 32 35 ➠ Tourismus Information Sellrain 6181 Sellrain, Tel. +43(0)52 30-244 ➠ Tourismus Information St. Sigmund im Sellrain 6184 St. Sigmund i. S., Tel. +43(0)5236-570 ➠Tourismus Information Zirl 6170 Zirl, Tel. +43(0)5238-52 2 35
➠ Tourismus Information Axams / Axamer Lizum / Birgitz / Grinzens 6094 Axams, Tel. +43(0)5234-68 1 78 ➠ Tourismus Information Götzens 6091 Götzens, Tel. +43(0)5234-32 2 36 ➠ Tourismus Information Kühtai 6183 Kühtai, Tel. +43(0)5239-52 22
➠ Tourismus Information Telfs 6410 Telfs, Tel.+43(0)5262 62245
➠ Tourismus Information Lans / Aldrans/ Sistrans / Rinn 6072 Lans, Tel. +43(0)512-37 81 78
➠ Tourismus Information Obsteig 6416 Obsteig, Tel. +43(0)5264 8106
➠ Tourismus Information Mutters / Natters 6162 Mutters, Tel. +43(0)512-54 84 10
Innsbruck Information Eingang zur Altstadt Burggraben 3 Tel. +43 (0)512/5356 täglich I daily 9.00-18.00 h Leistungen: Hotelreservierung, Geldwechsel (auch an Sonn- und Feiertagen), Kartenvorverkaufsbüro der Innsbrucker Verkehrsbetriebe und Seilbahnen, Innsbruck Card u.v.m. We offer: Hotel reservation, Money exchange, (also on Sundays and holidays), Advance purchase tickets for public transport and Innsbruck Card etc.
21
STADTPLAN | CITY MAP RASSE
K AIS EG
SILLG ASSE
LTW
PÖ
ARA -
STR.
Bezirksgericht
Gramartboden
MAP
3
Planötzenhof
RI
170 m
ES
ST
RA
E
TR.
N
AI
LERS
RKOF INNE
OCK INB STE
MÜ
SCHÖPF
Westfriedhof WILT
FRAN
LIE NZ -
ST
ENDELSTR. KARW
Hafen P+R Park+Ride
SE
State hospital
Westb
Westbahntheater
EXIT Innsbruck West
E ASS STR . ER LS KSTR TR. Ö V SEC S FEL TERER T STRA SSE S SGA S E WEI RASSE T TR A S S S G D R E B L MENTL WA
KLOSTERANGER
Schloss Mentlberg
Sonnenburg
ST
HEU WE
G
NEU-G
Ö T Z N ER
E
NATTERS 783
Sportzentrum
Hst.
-ST R ASS E
Freizeitzentrum
Hst.
R. ST
GÄRBER BACH
Gewerbepark
MUTTERS
CK L NO CHU S
NE
ub ait
Hst.
DORFSTRASSE
EN
St Hst. WEINWEG
R MAG ST DAL EN ER EG EN ER W TT W S EE S I C HE NA TRA S S E E G ER RC Hst. G . B OB E R Ä A R L D O RF SCHULST STHN H OFR. NA T T ERE R ST RA SSE
Natterer See SEESTRASSE
ILL
BR
ER
ES
GRIES OSTERÄCKE R E
I NNSBRU CKE R
IN D
Edenhausen
NEU-GÖTZENS
OBERER PLUM
Landeskrankenhaus
Eichhof
S WEG
Mobile Home
Natterer Boden 843
ASI
GEROLDSBACH
EG NO C K W
38 Innsbruck Main Station F4 39 Servite Church/art gallery F4 42 Patscherkofel cable cars G7–K8 Innsbruck F4 43 SKunstraum BÜHEL GEIER 44GÖTZENS Taxispalais gallery F4 N E T EI architektur und tirol F4 M45 ÜHLLaut. 46 Radio museum G4 EESTRASSE S 47 Photo forum F4 48 Hofgarten art pavilion F4 49 Andechshof gallery F4 50 Innsbruck City Hall F4 51 Botanical garden E4 52 Innsbruck University E4 53 Eduard-Wallnöfer-Square F4 54 Audioversum F4
alb ah
Klosterberg
Eichleitegg 832
N
Höllboden
7
Tierheim
E
AS
HTL
52
HT
6
NER
D LAN
E SS
STRASS
TR
HIL
25
S
G Ö TZ
SIEGLANGER
RS
SSE
AS
ID
Untere Figge VÖL SER
WIESLANDERWEG
FE
GRE
N A 12
E
TRA
R IA
R
S TR A FS BR
University
FREIBURGER BRÜCKE HA HOL ST MMEZRA R SS E
PICHA CKER
VÖLS
SS
.
HO FW GA . SS E
TRA
LD
HOF BAU
I N N SBRUCKER S
. TR RS RE FE
R-
WEG
DOR F STR.
Blasiuskirchlein
ARTNER
ST
UFE
SIEGLANGERSTEG
WEING
DR.-
F-S UMP
MA
GA
UNIVERSITÄTSBRÜCKE
R
SEE ST RA S S E
SER INN LAN TAL DES AU STR TOB ASS AH E
PAMHTL
E
VÖL
E
WEG
TEN
S FÜR
SE
ASS
EG
RW
TE MIT
ASS
Bhf. Völs STR
Universitätssportstätten
.
STR
ERG
Terminal
Bhf. Hötting
EG
HÖTTINGER AU -
TEN GA R TIER
T S EINGE
MARIAHILF
AU HÖTTINGER
west
ST
FÜR
SE GAS
TA BO S O NN E N S TR AS S E
EG
GAS EXL
Innsbruck Airport
NW STE
RG
LAYRS TR.
LOHBACHSIEDLUNG
Flugsportzentrum
BU
NR
W SP E C K
ING.-SIGL-STRASSE
E ITTER ALLE
EE
Botanic ASS RSTR Garden 51 NIKE
ANG
HOF
AS S E
ENMS GE ASSE G
BAH N
RG G
ER HN
KRANEB
EBU
N SCH
IN
SCHNE
HÖTTING
ED
GE
EG FW
HO
ER RT
CYTA
5
SADRACH
-
Buzihütte
KARL- I NNE RE BN E R - ST RA SS E CH U F ER
STR A SSE
ST. NIKO
T HÖGAS ALG. NT HE SC KIR
Technische Universität
LD T OW N
Railway Station 200 m
PEERHOFSIEDLUNG LOHB A
OF O
T NS
EG
85
HÖHE
SÜDTIR OLER PL ATZ
100
0
Gramarthof
Höttinger Bild 905
F S T IS C H R A NA S SE L E R
E
DSTRASS
MEINHA R
BRUNE CKER
-F.-MAIR-G.
PROF.
WILHELM -GREIL -STRAS SE
-GREIL
GERST
ERJÄ
RENNWEG
WILHELM
G
Hst. Allerheiligenhöfe
V.-F.STR.HESS-
EN
N
AI
NR
IN
Stadtwald
FISCHEREG W HÄUSL
To Zirl and Telfs
ER ST
2
SE
BACH L E C
M STR.
To Kematen 4 km, Unterperfuss 5 km, Ranggen 9 km, Oberperfuss 7 km, Sellraintal 12-21 km, Kühtai 28 km
STRAS
C
TE CHN I K E R -
4
C
ALLERHEILIGENHÖFE
EXIT Kranebitten/Völs
To Birgitz 1 km, Axams 4 km, Axamer Lizum 10 km, Grinzens 6 km
Höttinger Alm 1.487
38
RASSE0
B
KLA M
HA
E
Umbrüggler Alm 1.123
ASSE
54
Casino
KRANEBITTEN
Mobile Home
Bo 1.6
E G ASS
STR.
Inn
R STR
Audioversum
SALURN
Grubegg Seegrube 1.966 1.905
1
RFDO
53
Hafelekarhaus 2.269
22 Synagogue
E
ERAYER
Freiheitsdenkmal
24
Hst. Kranebitten
4
BOZNER PLATZ
EDUARDWALLNÖFERSQUARE
Triumphal Arch
Standschützenkaserne
S T R A SS
ADAMGASS
44
STRASSE
Servitenkloster
R.
EF-ST
ASSE
R-JOS
ERSTR
KAISE
BÜRG
FALLM
Servite Church 39
ERLING SCHM R. ST
Oberlandesgericht
ANGERZ ELLG.
21 New Federal State Taxispalais Parliament
Kapuzinerkirche und -kloster
Achselkopf 1572
B R I XN E
ASSE ERSTR MERAN Former -
Police Headquaters
Konservatorium Ferdinandeum Tyrolean State K L 16 Museum Cinematograph
Rudolph’s Fountain
-STR.
E
Art Centre 43 Innsbruck
EN-
H-
A To Zirl 6 km
G AS
ASS
SSE
ANIC
STR
Hafelek 2.334
E 41
PLATZ
RASSE
R ES I
TRA Leokino
GILMST
SPARKASSEN-
St. Anne’s PLATZ Column 20 Kaufhaus 50 TYROL City Hall
Rathausgalerien
M-
CITY CENTRE
THE
RS
HTL
Treibhaus
MUSEU
IA-
SE
R GG BUR
MAR
E RG
AS LING
Spitalkirche
ADOLFPICHLERPLATZ
TR. RAYERS FALLME
BÜ
CO
47
STAINERSTR.
.
Johanneskirche Photo Forum Kellertheater
TR.
HL
TR
IN
G R ABE
Terminal Main Post Office
S
TI
ERLERSTRASSE
E
SE
RIED.-S
SS
SC
-S
N IR
H J.-
RA
RIESENG.
SE
3
SE
FT
GAS
OLD TOWN
-
S Musikschule A O S S ERGA Raiffeisensaal R K T N
market N IN
I SE
R LE
M
IE -S OG RZ HEIndoor
Gallery R
E UF Edelweißgufel DUN 1830 GM
4
Seegrubenspitze 2.350
D
KAPUZINERG.
TSSITÄ KARL-RAHNER-
Old 9 University 14 Jesuit Church Museum of Tyrolean Folk Art Volksgarten
City Tower
GA
4
49
R UNIVE
Court 10 Church
HOFGASSE
House
HERZ.-F
IDL MAR-HA U TH AR n I n
5 Helbling HKIEBAC
S ILF OM A H -PR
BUS
Frau Hitt SOWI-Universität 2270
11
8
A BEN
OG -
TR
AD E
.
E CK RÜ NB IN
RI
1 2
RZ
G ASSE
HE
G
ER
13
Frau-Hitt-Kar
Kemacher 2.480
To the Innsbruck Trade Fair Centre
48 Imperial Gardens
Vordere BÖHM-BAWERKPLATZ Tyrolean 12Brandjochspitze State Theatre Imperial2559 Palace MCI
DOM-
CityHohe archiveWarte PLATZ 7 6 City museum 2597 Golden Roof
F
OMENADE EUROPARATS-PR
E
I nn
SS
RA
ST
2637
OT TO -
Kleiner Solstein Metropolkino
IN TT HÖ
F
830
Oberer Berg
RAITIS
tze
Gö Hst.
ns ble
Ca lm tterera
Ca
Mu
r (W
RIEDBACH Hst. Theiser
Muttereralm 1.608
Pfriemesköpfl 1.801 Pfriemeskopf 1.887
LEGENDE - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDA EISENBAHN AUTOBAHN RAILWAY MOTORWAY CHEMIN DE FER AUTOROUTE FERROVIA AUTOSTRADA SEILBAHN CABLE CAR TELEPHERIQUE FUNIVIA
DURCHFAHRTSSTRASSE THROUGH ROAD ROUTE DE TRANSIT STRADA DI TRANSITO
UN
Scheipenhof 1.139 Hst.
AUSSERKREITH
B
C
D
ba i
ahn S TB talb
A
inter)
Stu
(W
04/2016
Cars
r)
8
Cable
Playground
inte
22
15
HERR St. James ENGASSE Cathedral
Waltherpark
01 Goldenes Dachl F4 02 Museum Goldenes Dachl F4
03 Stadtturm F4 04 Helblinghaus F4 05 Ottoburg – Goldener Adler F4 06 Stadtarchiv/Stadtmuseum F4 07 Dom zu St. Jakob F4 08 Kaiserliche Hofburg F4 09 Volkskunstmuseum F4 10 Hofkirche F4 11 Leopoldsbrunnen F4 12 Landestheater F4 13 Hofgarten F4 14 Jesuitenkirche – Alte Universität F4 15 Congress Innsbruck F4 16 Ferdinandeum F4 17 Museum im Zeughaus G4 18 Das Tirol Panorama F5 19 Alpenzoo F3 20 Annasäule F4 21 Altes Landhaus F4 22 Synagoge F4 23 Alpenverein-Museum F4 24 Triumphpforte F4 25 Museum der Klassischen Archäologie E4 26 Anatomisches Museum F4 27 Glockenmuseum F5 28 Basilika Wilten F5 29 Stiftskirche Wilten – Stiftsmuseum F5 30 Muttereralmbahn D7-B8 31 Lokalbahnmuseum F5 32 Kaiserjägermuseum F5 33 Bergisel-Sprungstadion F5 34 Schloss Ambras I5 35 Olympia-Eisstadion G5 36 Olympia-Bobbahn I7 37 Kristallwelten Wattens 38 Innsbrucker Kunstbahnhof F4 39 Servitenkirche – Kunstkammer F4 40 Innsbrucker Nordkettenbahnen – Hungerburgbahn F4-F2 41 Innsbrucker Nordkettenbahnen – Seegrube-Hafelekar F2-E1 42 Patscherkofelbahnen G7-K8 43 Kunstraum Innsbruck F4 44 Galerie im Taxispalais F4 45 aut. architektur und tirol F4 46 Radiomuseum G4 47 Fotoforum F4 48 Kunstpavillon Hofgarten F4 49 Galerie im Andechshof F4 50 Rathaus Innsbruck F4 51 Botanischer Garten E4 52 Universität Innsbruck E4 53 Eduard-Wallnöfer-Platz F4 54 Audioversum F4 55 Kasperhof C4 56 Markthalle A2
INN AL L
Innsbruck Sightseeing
INN
HÖTTING
EE
STR
AS
SE
Nordkettenbahnen 40 Cable Railways Hippenspitze Congress Station 2362 Congress Innsbruck
KREITH
E
UNTERBERG
Stubaital FAHRWEG - TEILWEISE FÜR KFZ GESPERRT ROAD - PARTIALLY CLOSED FOR AUTOMBILES CHEMIN CARROSSABLE EN PARTIE FERME POUR AUTOMOBILES STRADA PRATICABILE TRATTO CHIUSO AL TRAFFICO
SIGHTSEEING BUS „SIGHTSEER INNSBRUCK“ 33 SIGHTSEEING BUS “SIGHTSEER INNSBRUCK” BUS TOURISTIQUE « SIGHTSEER INNSBRUCK » AUTOBUS TURISTICO “SIGHTSEER INNSBRUCK”
SEHENSWÜRDIGKEITEN TOURIST SIGHTS SITES TOURISTIQUES ATTRAZIONI TURISTICHE
INFORMATION INFORMATION INFORMATIONS INFORMAZIONI
KRISTALLWELTEN SHUTTLE CRYSTAL WORLDS SHUTTLE NAVETTE POUR LES MONDES DU CRISTAL BUS NAVETTA PER I MONDI DI CRISTALLO
ÖFFENTLICHE GEBÄUDE PUBLIC BUILDINGS BÂTIMENTS PUBLICS EDIFICI PUBBLICI
CAMPINGPLATZ CAMP SITE CAMPING CAMPEGGIO
STADTPLAN | CITY MAP F
G
575 m / 1.882 Arzler Hornft 131.000 120.000 1717
Enzianhütte 1.041
KÄ RN TN ER
TR.
JÄGERS
S
KA
J STRASS E
SE
M OS E R F E L D W
EG
GARTENW E G
DÖRRSTRASSE JOSEF-W
ILBER
NAUER STRASSE
ASSE GER-STR
NEU-ARZL
TZER S PONTL A
SCH
TRA SS
T AUS
E
RA
SS
Hst. Rum
HALLER S TR AS
E
SE
3
AS STR
METRO
NEU-RUM E
SSERLE
ITN E ST RR.
S. -S C ST HE R. EL -
G
WE
GE R
L AN
EG
AUW
IES
GR
AU
HUNOLDSTR.
SILLUFER
A H N TR. S
DB
SÜ
ETRICHG.
GW BUR G
E I CK TSCHE R BL G LE
HO
SS
G EG W
ER
RU
TIG L
EG
PI Z
FA M
O BE
RKO
FLE
RW
EG
EG
7
Campagne Reiter Bobsleigh 36 Olympic and Luge Track
Lanser Berg
AS
SE
Mittelstation Haltestelle Heiligwasser
RÖ
G
To Brenner 30 km, Stubaital
C
A S T E N WE G
ACHWEG
AC H
W
NS
LA E
SS
LA
EG
ME
RS
Heiligwasser 1.234
Oly
mp
TR
ia-E
xpr
ess
(W
inte
r)
8 Patscherkofel 2.248
Am oberen Berg
E
EUROPABRÜCKE
AS SE R STR RINNE EUZ L A KR
AM BOGENWEG
EG SW
RÖMERST
G
KREUZ WE RN FE
3
RA
RI
L
POLTE
HN
BU
RGG R
I N G. - E T Z
RIN -
EL -
. R ENN WE
G
K Ä RN
KAISER
RA
INN SSE AL LE E
ST
FALK-
SE
INN E
hn ST
S
RA
ST
Schloss Taxburg
T NS
To Rinn 3 km, Tulfes 5 km
fel C
6
. HW
OlympiaableGolf Igls GW Car A S SE RW
erko
R
R
E
tsch
RI
PE
ASS
LI
BA
US W DHA
Herzsee
ER ST I NN
E
42Pa
WEG
Igls
RANS
LANS
919
E
G WE NN
SS
ER
E
RA
- Congresspark
KUR
STR
Ullwald
To Ampass 1 km, Hall in Tirol 4 km, to Wattens 12 km - Swarovski Crystal Worlds
W
W
ALMW
BADHA U S S TR.
EXIT Patsch-Igls
F
RA
G
R
G
A1
ST
SISTRANS
CHH O WE
IGLS
870
P
KO
Gesundheitszentrum Lanser Hof
EG
N
WEG
G FW E
867 S ISTRANS ER S T RASSE
AS SE D OR F S TR
T RR
R
Mühlsee
I HE
AH
P FA
E RL
Hst. Mühlsee
Hst. Lans-Sistrans
REHAZentrum
ER
G
BRENNERSTRASSE Stefansbrücke 708
NS
BILG E RIS T R . GIRGLWE
CH E ATS
NTERBERG
WEG
Bhf. Igls
Ahrenwald
Hst.
BED
HIN T E R
LZ
S ER
Fahrtechnikzentrum
NW. NE
Hst. Aldrans
ls Linie 6
S T RA S SE Hst. Lanser See
SE
GE
BACH G A NG
E
nbahn Ig
Seerosenweiher
G
UN BR
HL
DO R F
Golfclub Lans
Lanser See
Grillhof
A SS
aß e
AS
ALDRANS AL
760
RASSE R ST
BA
EG EG OGW S EEW LH
TR
Zenzenhof
S B RUC KE
Hst. Tantegert Str
TR
UN
Paschberg
RS
5
Hst. Schönruh
YR MA
EG NW
IGL
EG LHOF W
RA UT OB
HA LL E
I NN
Hauptkraftwerk Untere Sill
817
NE
Egerdach
MÜ
R IG LE
37
N A1 2
LUIGENSTRAS S E Hermann-GmeinerAkademie
34
SE
VILL
EN
WEG
AS
32 18
EXIT Innsbruck Süd
BR
AMRAS
Kläranlage
INNTALAUTOBAH
Ambras Castle
Hst. STRASSE Tummelplatz
Lanser Kopf 930
l
EXIT Innsbruck Ost
DEZ
SS E STRA
S
Sil
SE
Krematorium
Panoramic Painting Bergisel Stadium Panoramarunde
R-
RAS
TR
Kaiserjägermuseum
D HA N
-ST
S C H LO S S -
Knoten AndreasInnsbruck Hofer- 33 Denkmal
gerhof B
SE
RS
SSE
EXIT Innsbruck Mitte
Stubaitalbhf. 31 Railway Museum
F- M
SE
RA
Wilten Abbey Church
Wilten Basilica 28
SEE
DHAR NGERPTMANE SSE HAU TRASS TRA S R-S LSE G WE .WE PHIL HL BIC
29
bahnhof
SE
E
RASE
AM
SSE
SS
.
AMR
R.
RA
LÖN
STRA Ostfriedhof
ENGA
ST
TR
WIES
ZS
ANN
.
FM KAU
DST
SE
RAS
SST
EN
STR
35
PRADL
GR
TZGLA
LAN
E
YR
R.
DR.-
AS S
4
GE
ST
DEN LIN TR. S
NEW
JO
H OT ERZO TO G-ST R.
TZ
NG
GEN BUR
SE Olympic STRAS P+R Ice Sports LYMPIA Cine- O Park+Ride Centre S T RASSE plexx 27 Tivoli-Stadion STR.
N G-
DE
RFLE KO STR.
LA
RS
TR.
TAFFLER-
KRA
S TR
TR.
HE PAC
R-S
E ASS
FISCHER- STR.
NZ-
Firefighters TivoliSchwimmbad
EDE
R.
G
ONANT
ST
Railwaystation
ISTHEILIGGE 45 STR. G. NTL ME
STR LD PO
TEN
STR.
SALURNER
LE O
26
F-
ERSEIENA-TH STR.
ANDREAS-HOFER-STRASSE
STR.
24
. STR
.
TR. LERS PRAD
I MAR
TR. YERS MERA R. ERST RG BÜ
FALL
TR.
NS MAXIMILIA
ÜLLER-
STR
RA
BIENERK.-KAPFERERSIEBERERSTR. 13 STR.
ELFA
ÜTZENST Gasthaus GRENOBLER RASSE RE REICHENAU ASS R Sandwirt BRÜCKE STR ST EUG INZ ENS S I EM E RA EN - HI BR E A LE . E S S A N R B - D ER-L AN - S TRA S SE SS SC STR AL RO Z- K HEGNER ER CK E GA HB MesseSS TN Y Imperial E OL AU SS E OLYMPISCHES DORF STEINBO gelände R. GA 40 Gardens ANSSE RG- PPH SSE STR GA T S S TRIEN SE AS R Station DE TLGA LA RA SE AUE ZeugKAPUZIN SSE CH K ST Congress EN 17 ERhaus S ICH Radio BUS . 46 Theater STR DUR RE R. TR SSTR T Museum T S Ä E T I S S R . IG an der Sill AS UNIVE . S S INNSSE ROSSAU TR SE CHSTRA PS EG RÜCKE ARC VALIE EGERDA NEW ORLEANS MP ER RGAS TR. Inn HEN GU 25 SE DA WEG BRÜCKE ORS BE MUSEU CH L MA ARBÖ MTH . A R S M HÖ N STRAS R K TG R. K R. E TRA H T S F SE S S A SS EL R A AY SILLERK . Driving Range E STR -ST DRSTR PARK Stadtpark GASW NU R. GER S REG BRIXNE EG Baggersee Rasthaus ÖAMTC DEF AM SE RABE N W WE G G R S N STR. RE A RASERapoldi B R WEG GRA PRST R 53 UMP ITTE INNSTEG
AS
To Hall in Tirol 4 km
U RG G
RUM
E
RB
AS S
SSE
To Hall in Tirol 6 km Old Mint Museum
STR
Kalvarienberg 673
S TR A
Z
KUG
E IC H
ER
M UR
. TR
EX
G
AIER
RUMER
ASS E
2
WE
SAGGEN
ERSTR.
FUCHSRAIN DR.-F.-WERNER -STRASSE -STR . W.-SIEME NS-STRASSE BRANDLWEG
H.-M
BR R. S UC ST . G- TRA KNE LTR EU SSE R- TZE -S EL GE -. E TZ E N- ING G. S IN E TR . SS RA ST P
N
STR
G
STR.
GÄNSBACH
SE
Sanatorium
RHE CC . -E TR G. S
Station Löwenhaus
TRAS
A RZLE R
CA
R.
A H O RN
EG
EN M U R ST R A SSE ST RA SS E E STR A S S
IE R
E
ER S
SE
W EG
GW E U S TE R - B E R
ZH S E - RZ O NN
W S NN RE ELISA BETH
HE
. TR
AS
MS
T TT-S HRO SC
OFENWEG LK
SW IS IU
SCH
ER EG
HALL
MÜHLAUER BRÜCKE
EG
S AU C H -
ARZL
F
RC H
Sanatorium „Kreuzschwestern“
EG
RW
F RA
W.
OLAUS
EI
HE
NS RHA NNE G E E PS ST
Schloss Büchsenhausen
HO
AS
B E RG W EG
MÜ
19
KEN
F RA CH F-S HOLZGA SSE HAUPTPLATZ H L EN TR
TON-R AN
Station Alpenzoo
Alpenzoo Schloss Weiherburg
E OS
A
E SS
PU RN HO
LÄ
Canisiusbrünnl
W
MÜHLAU FL-STR
FIN
KIRCHG.
Station Hungerburg
Hungerburg 40 funicular
W
LandesSchießstand
Karmeliterkloster
n
GRAM A RT S T R A
Rechenhof 869
WEG R E C HENH O F
E SS
Innsbruck Sightseeing
1
Rumer Alm 1.243
Arzler Alm 1.067
HUNGERBURG
Thaurer Alm 1.464
SE
41
K
Thaurer Roßkopf 1.574
Kiechlberg
Herzwiese
Inn Ca sbr Rastlboden ble uck Ra No ilw rdk ay et ten s ba hn e
I Vintlalm 1567
Seehöhe - Sea level - Altitude - Altitudine Einwohner - Inhabitants - Habitants - AbitantiRumer Nadel
odensteinalm 661
TRASSE
H
A. -
karspitze
Patscher Alm 1.694
PATSCH 998 H
I
Hochmahdalm
K
Kartografie: KOMPASS-Karten GmbH
To Ellbögen 2 km
PARKPLATZ, PARKGARAGE CAR PARK, UNDERGROUND CAR PARK PARKING, PARKING SOUTERRAIN PARCHEGGIO, PARCHEGGIO SOTTERRANEO
TAXISTANDPLATZ TAXI RANK STATION DE TAXIS STAZIONE TAXI
POSTAMT, POLIZEI POST OFFICE, POLICE STATION BUREAU DE POSTE, POLICE UFFICIO POSTALE, POLIZIA
SKIBUS-HALTESTELLE SKI BUS STOP ARRÊT NAVETTE-SKI FERMATA SKIBUS
REISEBUS EIN- UND AUSSTIEGSZONE COACH PICK UP AND DROP OFF POINT AUTOCAR ARRÊTS UNIQUEMENT POUR LA DEPOSE ET/OU LA REPRISE DES PASSAGERS BUS TURISTICI SALITA E DISCESA PASSEGGERI
ÖFFENTLICHE TOILETTE PUBLIC TOILETS TOILETTES PUBLIQUES GABINETTI PUBBLICI
THEATER, MUSEUM THEATRE, MUSEUM THÉÂTRE, MUSÉE TEATRO, MUSEO
HALLENBAD, FREIBA, SEE INDOOR SWIMMING POOL, OPEN AIR SWIMMING POOL / LAKE PISCINE COUVERTE, PISCINE DÉCOUVERTE / LAC PISCINA COPERTA, PISCINA ALL´APERTO / LAGO
KRANKENHAUS HOSPITAL HÔPITAL OSPEDALE
01 Golden Roof F4 02 Golden Roof Museum F4 03 City Tower F4 04 Helbling House F4 05 Ottoburg – Goldener Adler F4 06 City Archive/City Museum F4 07 St. Jacob’s Cathedral F4 08 Hofburg Imperial Palace F4 09 Museum of Tyrolean Folk Art F4 10 Hofkirche (Court Church) F4 11 Leopold’s Fountain F4 12 Tyrolean Provincial Theatre F4 13 Hofgarten (Imperial Garden) F4 14 Jesuit Church – Old University F4 15 Congress Innsbruck F4 16 Museum Ferdinandeum F4 17 Museum in the Arsenal G4 18 The Tyrolean Panorama F5 19 Alpine Zoo F3 20 St. Anne’s Column F4 21 Altes Landhaus (Parliament) F4 22 Synagogue F4 23 Alpine Club Museum F4 24 Triumph Gate F4 25 Museum of Classical Archaeology E4 26 Anatomical Museum F4 27 Bell Museum F5 28 Wilten Basilica F5 29 Wilten Collegiate Church – Monastery Museum F5 30 Mountain railways Muttereralmbahn D7-B8 31 Local Railway Museum F5 32 Imperial Riflemen’s Museum F5 33 Bergisel Ski Jumping Stadium F5 34 Ambras Castle I5 35 Olympic Ice Sports Stadium G5 36 Olympic Bobsled Run I7 37 Kristallwelten Wattens 38 Innsbruck’s Art Railway Station F4 39 Servite Church – Chamber of Arts F4 40 Hungerburgbahn (funicular) F4-F2 41 Nordkettenbahnen – Seegrube-Hafelekar (cable railways) F2-E1 42 Mountain railways Patscherkofelbahnen G7-K8 43 Kunstraum (Art space) Innsbruck F4 44 Civic art gallery in the Taxis Palace F4 45 aut. architecture and Tyrol F4 46 Radio Museum G4 47 Photographic forum F4 48 Art Pavilion Hofgarten F4 49 Civic art gallery Andechshof F4 50 Innsbruck City Hall F4 51 Botanical Garden E4 52 University of Innsbruck F4 53 Eduard Wallnöfer Square F4 54 Audioversum F4 55 Kasperhof C4 56 Markthalle A2
23
C
Y
CM
MY
CY CMY
K
Â
Â
‰
€
€ „
Â
€
Â?
1
Œ
� Š
Â?
ŒŒŒ €
‰
€
‹ ‚
‹
 ƒ
Â…
€
Â
‚
€
€
…†
� Š
€
‰
€
� €
€
„
Â
ŒŒŒŒŒŒŒ
Â?
Â
Š
€
Â
� ‡ ˆ
Â
Â
Innsbruck old town can be explored in a variety of ways. Discover the beautifully decorated little shops in the Medieval lanes and be enchanted by the charm of the cosy cafÊs and enjoy the romantic and impressive sights after refreshment using our route map. Restaurants, cafÊs, boutiques – and all in the heart of bars, under the glint of the Golden Roof. ■Innsbruck
Â? Â?
Old Town
Â?
Markthalle Innsbruck
Â?
†
„
Â?
Â? Â?
€
ˆ
Â
Â?
Die Altstadt Innsbruck kann auf vielfältige Weise ent ‚ deckt werden. Entdecken Sie die liebevoll dekorierten, kleinen Läden in den mittelalterlichen Gassen und lassen Sie sich vom Charme der gemĂźtlichen CafĂŠs verzaubern und genieĂ&#x;en Sie nach einer Erfrischung mithilfe unseres Routenplans die romantischen und ‰ eindrucksvollen SehenswĂźrdigkeiten. Restaurants,  ‡ † Bars, CafĂŠs, Boutiquen – und das alles im Herzen von Â? Â? Innsbruck, unter dem Glanz Goldenen Dachls. ■‡ Â? ˆ des
€
Â
† ‡
7
Â?
 8 �
� €
Â
4
Â
‚  „
€
1
6
Š Ausschnitt aus KOMPASS SP Innsbruck / TVB Innsbruck
3
Altstadt
Â? Â? Â?
 � € ƒ ƒ  ƒ ‰ € 5 � � € € 2
Route 1
€ƒ �
ƒ ƒ
„ ‚
‚
 ƒ �
ƒ
� „
M
ROUTEN | ROUTES
Herzog-Siegmund-Ufer 1 | Innsbruck | Tel. 0512-584837 | www.markthalle-innsbruck.at In der Innsbrucker Markthalle bieten eine Vielzahl von Bauern, Gärtnern/Floristen, Restaurants/ CafÊs sowie Händlern erstklassige Produkte aus der Region sowie ausgewählte Spezialitäten aus der ganzen Welt. Hohe Beratungskom-
24
petenz, Frische, Regionalität und hĂśchste Qualität warten auf Sie! Gastronomie täglich bis 22.00 Uhr mit groĂ&#x;er Sonnenterrassse am Inn. Ă–ffnungszeiten: Mo-Fr 7-18.30, Sa 7 -13 Uhr. MO-SA grĂśĂ&#x;ter Bauernmarkt in Tirol
A large number of farmers, gardeners/ florists, restaurants/CafĂŠs as well as dealers provide first-class products from the region as well as selected specialities from all over the world at the Markthalle (market hall) in Innsbruck. A high degree of advisory com-
petence, freshness, regional specialities and highest quality await you! Catering daily until 10 pm with large sun terrace along the Inn River Hours of operation: Mon.-Fri.: 7-18.30.; Sat.: 7-13.00. MON-SAT: largest farmer’s market in Tyrol
ROUTEN | ROUTES
Swarovski Partner Boutique
2
House of tea & coffee
3
Swarovski, eine Welt aus Kristall Im Herzen der Innsbrucker Altstadt befindet sich die Swarovski Partner Boutique von Ursula Ensmann. Die zarte und elegante Atmosphäre lädt die Besucher dazu ein, in das magische Universum von Swarovski, bestehend aus Kristallschmuck, Modeaccessoires und Home-Decor-Objekten, einzutauchen. Erleben Sie freundliche, kompetente Beratung und die ganze Produktvielfalt von Swarovski. Tax Free Shopping.
Galerie Edition Flora 5
Swarovski, a world of crystal. The Swarovski Partner Boutique from Ursula Ensmann is located in the heart of Innsbruck’s old town. The delicate and elegant atmosphere invites visitors to immerse themselves in Swarovski’s magic universe of crystal jewellery, fashion accessories, and home decor objects. It offers you the entire variety of products from Swarovski in stylish ambience with friendly and competent advice. Tax Free Shopping.
Goldenes Dachl
6
Eine Fundgrube für jeden Tee- und Kaffeeliebhaber! Sie finden hier über 350 Sorten Tee aus der ganzen Welt. Außerdem werden ausgesuchtes Teegeschirr sowie exzellente Kaffeesorten aus Italien und Österreich geführt. Das gesamte Sortiment kann auch bequem online bestellt werden. A treasure trove for every tea and coffee lover! Here you can find over 350 types of tea from all over the world. There are also select tea services and excellent coffee varieties from Italy and Austria.The whole range can also be ordered online.
s Kastl
4
Kiebachgasse 8 | 6020 Innsbruck Tel. 0512 583057 Fax (+5) www.roessl.at | weisses@roessl.at
Kiebachgasse 2 | 6020 Innsbruck Tel. 0664/9593502 office@tee-kaffee-shop.com www.tee-kaffee-shop.com Herzog-Friedrich-Straße 8 (Altstadt) | 6020 Innsbruck Tel. 0512/890141 | info@ensmann-crystal.at
Weisses Rössl
7
Genießen Sie in unseren gemütlichen Stuben traditionelle Tiroler Wirtshauskultur. In unserem historischen Gasthof verwöhnen wir unsere Gäste mit „typischer Tiroler Kost”. Küche: 12.00 – 14.00 Uhr und 18.00 – 22.00 Uhr, Sonn- und Feiertage: Ruhetag. Während des Christkindlmarktes: am Sonntag geöffnet. Bar täglich geöffnet, Frühstück bis 12.00 Uhr. In our restaurant Weisses Rössl you can enjoy typical Tyrolean hospitality and delicious local specialities in a traditional setting. Opening hours: 12 p.m. to 2 p.m. and 6 p.m. to 10 p.m.; closed on Sundays and public holidays. Christmas market period: open on Sundays. Bar open every day, breakfast until 12 p.m.
Acqua Alpes - Parfum
8
Riesengasse 3, Innsbruck Mo-Fr 10-13:30 und 14-18, Sa 10-16 Herzog-Friedrich-Straße 5/III - Lift 6020 Innsbruck Tel. 0512-577402 galerie.flora@aon.at Öffnungszeiten: Di-Fr: 15.00 - 19.00 Uhr, Sa 10.00 - 13.00 Uhr
Herzog-Friedrich-Straße 15 | 6020 Innsbruck, Tel. 0512/581111 www.goldenes-dachl.at
Bei uns finden Sie Bilder und Graphiken österreichischer Künstler in großer Auswahl sowie Federzeichnungen, Radierungen, Bücher und Farbdrucke des international renommierten Zeichners Paul Flora.
Das Goldene Dachl ist ein spätgotischer Erker mit 2657 vergoldeten Kupferplatten, erbaut unter Kaiser Maximilian I. als Hofloge (1494-96). Es befinden sich Fresken am Erker und in der Loggia sowie Wappen- und Tänzerreliefs.
In our gallery you will find a wide range of graphics and paintings from Austrian artists — as well as illustration, etchings, books and colour prints from internationally renowned drawing artist Paul Flora.
Late gothic bay window with 2657 gilded copper tiles. Built to serve as a court box during Emperor Maximilian Ist‘s reign (1494-96). Frescoes and coats of arms and dancers in relief decorate the bay and the interior of the seat.
s Kastl Innsbruck - Kreativ-Design-Schmankerlshop. Bei uns finden Sie liebevoll hergestellte Produkte u. Selbstgemachtes aus dem Reich der Kulinarik. Durch das sich laufend wechselnde Sortiment ist bei jedem Besuch mit Sicherheit eine neue Entdeckung garantiert. Einen großen Teil der Aussteller finden Sie auch auf www. skastl.at oder auf facebook. Nehmen Sie sich Zeit, es gibt viel zu entdecken! s´Kastl Innsbruck - creative design shop featuring special treats! Here in our shop you’ll find lovingly self-made products from the culinary realm. Due to the continually changing product range, during any visit you are certainly guaranteed to enjoy a new discovery. You’ll also find a large proportion of exhibitors at www. skastl.at or on Facebook. Take your time. There’s much to discover!
Acqua Alpes Store Innsbruck: Hofgasse 2 | parfum@acquaalpes.com www.acquaalpes.com Das Geheimnis der Acqua Alpes Düfte verbirgt sich zwischen den unberührten Gipfeln der Alpen. Dort ist ein Wasser, das die erlesensten natürlichen Essenzen bestens zur Entfaltung zu verbringen vermag. Das Ergebnis ist eine Linie einzigartiger Parfüms nach alten Rezepturen. The secret of Acqua Alpes fragrances is concealed between the pristine peaks of the Alps. There one finds water that is optimally able to develop the most exquisite natural essences. The result is a line of unique perfumes according to old formulas.
25
„ ‚
‚
„
Œ
 ‚
‚
ƒ Â
ƒ
”
‚
Universitätsstr. 2 | Mo-So 9-17 Uhr www.tiroler-landesmuseen.at
Featuring the famous tomb of Emperor Maximilian I, flanked by 28 larger-thanlife bronze figures, among others by Albrecht DĂźrer.
Es beherbergt eine der bedeutendsten Sammlungen von Kulturgut aus dem Alt-Tiroler Raum. Zu sehen sind u. a. Kunsthandwerk, Trachten, historische Stuben, Alltagsgegenstände und eine umfangreiche Krippenausstellung.
€
This facility accommodates one of the most significant collections of cultural possessions from the Old Tyrolean realm. Among the exhibits to be seen are artisan craftwork, traditional costumes, historic parlours, everyday objects and an extensive crib exhibition. ‚ Â
‚ ‚
Mit ÂŒ dem berĂźhmten Grabmal Kaiser Maximilians I., flankiert von 28 ĂźberlebensgroĂ&#x;en Bronzefiguren, u. a. von Albrecht DĂźrer.
‚
†
†
‡
‘
Universitätsstr. 2 | Mo-Sa 9-17 Uhr, So und Feiertag Š 12.30-17 Uhr www.tiroler-landesmuseen.at
‚
‚
Â…
�‚
Â…
€ €
 ‚
‚
”
Â
�‚
‚ ‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘‘
‚
‚
Â?
Â?
‚
Â?
‡ ‚
‘
… ‚
‚
Â…
‚
Â’
�‚
 ‚
€
‡Â
‚
€
‚ ‚
Â
•† ‚
„
ˆ ‚
‹
€
Œ
”
Â
„
Â?
‹
‘ ‹ ‘ ‚ ’
‡
„
Â?
Â?
‚
‚
 ‚
‹
ƒÂ
 ‚
Â?Â
Â?Â
Â
‚ ‚ ‚ ‡
Â?
Â?
„
•
‡
‚
‚
Â
Â?
‡
Â
‚
„ ‚ ‚
Â?
‚
ÂŽ
‡
Â…Â
Â
Â
Â
”
Â?
‰
Â?
”
‚
Â
‚
‚
‰
‚ Â
„
Â?
‡ Â’ ” ÂŒ ‘ ƒÂ
”
‘
‚
Š Ausschnitt aus KOMPASS SP Innsbruck / TVB Innsbruck
Â
‚ ‚ ”  ”
Tiroler Volkskunstmuseum 4
‡
„‚
”
”
”
‘
Â
‚
Â?Â
Ž „
‡
‚
„
„
‚
€‚
‡
Â?
Â?
Â?Â?
Â’
KaiserjägerstraĂ&#x;e 2 | 6020 Innsbruck Tel. +43 512 58 71 09 www.schwarzeradler-innsbruck.com Restaurant: Mo. - Sa. ab 18 Uhr Pfiffbar: Di. - Sa. ab 17 Uhr €
‚ …
Erleben Sie 500 Jahre Tiroler Gastlichkeit und unsere gutbĂźrgerliche Wirts Einst das Waffendepot von Kaiser Ma- hauskĂźche in vier unterschiedlichen ximilian I. – heute ein Museum zur Kul- Stuben. Unsere Klassiker: Sellrainer ‚ turgeschichte Tirols. Zu sehen sind u. a. Pfandl, Trio vom KnĂśdel, Zwiebelrost – alles die erste StraĂ&#x;enwandkarte Europas, braten, lauwarmer Apfelstrudel hausgemacht! die groĂ&#x;en Globen von Peter Anich und ƒ von Andreas „Reliquien“ Hofer. die Â? Experience 500 years of Tyrolean hos  of Emperor Maxipitality and our home-style cooking Once the armoury milian I – today a museum for Tyrol’s in four different parlours! Our clascultural history! Among the items to be sics: Sellrainer Pfandl (fillet tips from seen are Europe’s first road map, the local pork & beef ), dumpling trio, large globes from Peter Anich and the roast beef with onions and lukewarm “relicsâ€? of Andreas Hofer. apple strudel – all home-made!
26
ƒ‚
‚
”
ƒ
‹ ‚
‹
„
‡
Â
”
„
‘ �
‚ ’ Ž ‰ � ” Œ
‚
€
ƒ
ˆ
Œ Ž
ƒ‚
„ ‚
Hofkirche 3
2
‡ Â’ Â
‚ ‡
€
ƒ
ƒ
Â?Â
� ‚
‚  Œ ‘ Œ
Â
”
…‚
Cosy restaurants, shops, sights as well as exhibitions and museums are just waiting to be visited by you in the mod
‚ ern town centre. It’s definitely not very difficult to main ‘„ tain an overview with all the  interesting features along �  ■this route too.
‡„ ƒ
Œ
ƒ
Downtown „
‘
‘
Â?
„€ ˆÂ?€ In der‚ modernen Innenstadt warten gemĂźtliche Re€
sowie Aus �‚ Sehenswßrdigkeiten Geschäfte, staurants, ‘‘‘‘
‘‘‘‘ stellungen und Museen darauf, von Ihnen besucht zu ‹
werden. Mit dieser Route fällt Â? es  auch bestimmt nicht interessanten Angeboten die schwer, zwischen all den â– Ăœbersicht zu behalten. ‡
”
„ ‚
Innenstadt
‡
Route 2
€
ƒ
11
‹
‚
‡
”
Â?
Â
Â
‚
‘
Zeughausgasse | Di-So 9-17 Uhr www.tiroler-landesmuseen.at
€
 Â
‡
„
Â
Â
ƒ‚
 Œ
‡
10
‘
‘
‹
ƒ
‚
ÂŽ
‚
Hotel Schwarzer Adler
Ž” � ” ’ ” ‰
Œ
Â
ƒ
‚ ‚
1
‚
Â
‚
Œ  Œ ‚
‘ ‹
Â…
‘
€ ‚
 ƒÂ?€Â
‹
‚
1
Â
‚ • ”
‰
2
� ‚ ‚
‚
… ‚
‹
TIROL PANORAMA
8
‚ ‚
‚–
9
ƒ
Â?
Œ ‘ Œ
‚
6
5
‚
‚
ƒ‚
”
‹
Â?
‹ ‚ ‡
ƒ‚
‘ ”
…‚
‹‚
€
Â
‚
Â…
Museum im Zeughaus
ƒ ”
‹
ruck  Probed
� ‚
4
  Œ
‰
ÂŽ
Â…
‡ …
Â’
… –‚
‚ † ‚”
€
Â?
Â…
”
‚ ‚
‚
‚
‚
‚
†
€
Â?
ˆ ‚
7
‘ ‘ Œ
… ‚
K
Â?
3
‹ ‚ ‚
Â?
Ž ‹
Â…
‚ ’ �‚
CY CMY
CM
Y
M
C
Â?
‚
MY
Â?
€Â
… ‚
CM
Â
– ‘ Œ
K
‰
CY CMY
Â
  Â
MY
 „‚ ‚ ‘ ” € ‚
 ‰ CY ‘ K CMY MY ‘‘‘‘‘‘‘‘
Y
�  Œ  ”
”
ƒ
M
CM
‚
† …
‚
Y
„‚ ‘
Â
M
‡
Â?
C
C
„ ‚
”
‹
‚
ˆ
‹
Â…
€
K
Â
‹
Â’
‚
CY CMY
€
ƒÂ
MY
”
CM
Â…
Â… Â? Â Â
‚
‚
Y
” ‘ ‘
| ROUTES ROUTEN
Â
M
Œ
C
Â
 Œ
Â
ROUTEN | ROUTES
Ferdinandeum 5
Cafe Central
6
Erlerstraße 11 | 6020 Innsbruck Tel. 0512/5920-0 | www.central.co.at Rauchfrei genießen/Enjoy smoke-free
Hard Rock Cafe
Maria-Theresien-Straße 16, 6020 Innsbruck | +43 /(0)512 319 777 0 www.hardrock.com/innsbruck/ | tell-me-more@hrcinnsbruck.com
The museum tours leads from primeval history to the present – a cultural & art-historic time journey of 30,000 years. In addition: Dutch Collection with works from Rembrandt and Brueghel.
Café Central – since 1884! We pamper our guests in a traditional manner with old Austrian cuisine, fine flour dishes and fresh pastry. We attach special importance to the utilisation of products from own agriculture and hunting as well as regional products!
Das Hard Rock Cafe liegt direkt im Herzen von Innsbruck. Auf zwei Floors und 600 m2 reiner Kundenfläche bietet das Cafe Platz für 250 Gäste, eine moderne Bar, den Rock Shop mit exkl. Merchandise und einer Bühne, die regelmäßig unter anderem mit Bands/Künstlern aus der lokalen Szene bespielt wird. Im gesamten Haus hängen verschiedenste Ausstellungsstücke berühmter MusikerInnen aus der Pop- und Rock-Welt. Neben den beliebten amerikanisch-beeinflussten Klassikergerichten wie z. B. den Original Legendary Burger werden auch lokal-inspirierte Speisen wie z. B. eine Tyrolean Bratwurst angeboten. Alle Gerichte werden mit lokalen Zutaten frisch und nachhaltig zubereitet.
AUDIOVERSUM 8
KONTAKTIL Textile Feinheiten 9
Hauptbahnhof 10
Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum Museumstr. 15 | Di-So 9-17 Uhr www.tiroler-landesmuseen.at Der Museumsrundgang führt von der Urgeschichte bis zur Gegenwart –eine kultur- und kunstgeschichtliche Zeitreise von 30.000 Jahren. Außerdem: Niederländersammlung mit Werken von Rembrandt und Brueghel.
Wilhelm-Greil-Straße 23 | 6020 Innsbruck, Austria | Tel. 05 7788 99 www.audioversum.at Di-Fr: 9 – 17, Sa-So: 10-17 Uhr
Cafe Central – seit 1884 – mit altösterreichischer Küche, feinen Mehlspeisen und frischem Gebäck verwöhnen wir unsere Gäste auf traditionelle Weise. Besonderen Wert legen wir auf die Verwendung von Produkten aus der eigenen Landwirtschaft und Jagd sowie auf Produkte aus der Region!
7
Hard Rock Cafe Innsbruck is located in the heart of Austria’s exciting city of Innsbruck. The 2-floor, 600-square-meter cafe includes indoor seating for 250 people, an upscale vibrant bar, a Rock Shop where guests can purchase Hard Rock merchandise and a live entertainment space that will feature Innsbruck’s unique local music scene. The cafe will provide a relaxed dining experience surrounded by an incredible collection of musical memorabilia. Hard Rock Cafe Innsbruck’s innovative menu will incorporate fresh, responsibly-sourced ingredients as well as locally-inspired dishes.
Tirol Panorama mit KJM
11
Wilhelm Greil Str. 12 Tel. +43 512 239423 , Mo-Fr 10-18 www.kontaktil.com
Bergisel 1-2 | Mi-Mo 9-17 Uhr www.tiroler-landesmuseen.at
Interaktive Erlebnisse: Neben der Wunderwelt des Hörens dürfen sich Besucher des AUDIOVERSUM auf zwei neue Ausstellungen freuen: Ab Februar entführt Sie „Geruchswelten“ in die Welt der Düfte. Bei „Superhirn“ dreht sich ab Mai alles um unser Gehirn.
Feine Geschenke aus Tirol für Kinder, Babys, Damen und Herren, gefertigt in der Werkstatt der Innsbrucker Designerin Viola Hofer. Filzpatschen, T-Shirts, Baby Mützen und Schönes für den Wohnraum zeigen charmante Zeichnungen der Tiroler Fauna auf edlem Wollfilz, Leinen und Baumwolle.
Das neue Haus am Bergisel bietet eine spannende Inszenierung Tirols mit dem berühmten Innsbrucker Riesenrundgemälde als Hauptattraktion, dem Tiroler Kaiserjägermuseum und einer Dauerausstellung mit Exponaten zu Tirols bewegter Vergangenheit, Natur, Kultur und Persönlichkeiten.
Interactive Experiences: In addition to the Wonderful World of Hearing, visitors to the AUDIOVERSUM can also enjoy two new exhibitions: From February, the museum invites you into the world of fragrances with “Scent-World”. In May, it changes direction to “Superbrain”, an exhibition all about the brain.
Fine gifts from Tyrol for children, babies, ladies and gentlemen, made in the workshop of Innsbruck designer Viola Hofer! Felt patches, t-shirts, baby caps and beautiful items for the living room depict charming drawings of Tyrolean fauna on precious wool felt, linen and cotton.
Südtiroler Platz 7 | 6020 Innsbruck Der Innsbrucker Hauptbahnhof ist nicht nur Anlaufziel für Pendler und Reisende, sondern bietet auch Einkaufsmöglichkeiten außerhalb der Öffnungszeiten. The Innsbruck main railway station is not only a destination point for commuters and travellers, but also offers shopping possibilities.
The new building at Bergisel provides an exciting staging of Tyrol with the famous Innsbruck Cyclorama as the main attraction, the Tyrolean Imperial Infantry Museum and a permanent exhibition featuring exhibits regarding Tyrol’s chequered past, nature, culture and personalities.
27
ROUTEN | ROUTES
Route 3 C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Anpruggen
K
Anpruggen gilt als der Ursprung Innsbrucks und überrascht mit seiner präsenten, kreativen Seite. Auf dem Weg über die Innbrücke Richtung Norden findet man sich in dem multikulturellen Stadtteil wieder. Es beeindrucken sowohl die bunte und fröhliche Häuserzeile an der Mariahilfstraße genau wie alte Tiroler Traditionsgasthäuser, alternative ■ Bars, als auch internationale Restaurants.
8 7 6
© Ausschnitt aus KOMPASS SP Innsbruck
Mariahilf/St. Nikolaus 4
Anpruggen is considered to be where Innsbruck originated and it has a surprisingly contemporary creative side. Heading northwards over the Inn Bridge you can find yourself in the multicultural part of town again. Both the colourful and cheerful row of houses along Mariahilfstraße and the old traditional Tyrolean inns, alternative bars and interna■ tional restaurants.
5
3 2 1
Cafe Mariahilf
1
Höttinger Au 2 | 6020 Innsbruck Tel.: 0512/280051 Das Cafe Mariahilf bietet eine entspannende und genussvolle Auszeit: Täglich frische Konditoreiwaren können in aller Ruhe mit bestem Kaffee in vielen Varianten genossen werden. Im Sommer lädt der kleine Gastgarten direkt neben der Kirche Mariahilf zum Verweilen ein. Eis, Süßigkeiten für Kinder und freundliches Service runden das Angebot ab. Cafe Mariahilf offers an relaxing and enjoyable break: fresh pastry products with the best coffee in many variants can be enjoyed every day. The small guest garden right next to the Mariahilf Probedruck Church attracts visitors to linger in the summer. Ice cream, sweets for children and friendly service round off the offer.
28
Kunst + Drüber
2
Mariahilfstraße 20 | 6020 Innsbruck Tel: 0676/84555651 kunst-und-drueber@tafie.at Kunst und Drüber ist eine integrative Ateliergemeinschaft des Vereins TAfIE. Die Bilder, Installationen, Schmuckstücke u.v.m. werden in einer Dauerausstellung im Atelier und öffentlichen Räumen ausgestellt und verkauft. Wir freuen uns über Besuch von Montag bis Freitag, 09:30-14:00 Uhr! Kunst und Drüber (“art and above”) is an integrative studio community within the association known as TAflE. The pictures, installations, jewellery pieces and many other items are exhibited and sold in a permanent exhibition in the studio as well as public premises. We look forward to your visit from Monday to Friday, 9:30 am-2 pm! Street Festival on 24 June, starting at 4 pm.
Innside Pilspub
3
Metropol Kino
4
Mariahilfstraße 6 | 6020 Innsbruck Tel.: 0512/22784-61 | www.innside.at www.facebook.com/innside.pilspub
Innstraße 5 | 6020 Innsbruck Tel.: +43/512/283310 (9-21 Uhr) www.metropol-kino.at
Neben dem Hotel Mondschein gelegen, lädt das Innside Pilspub dazu ein, einen netten Abend bei einem guten Glas Bier oder Wein, manchmal bei Jazz/Blues/Livemusik, allein oder in gemütlicher Runde zu verbringen. Für den kleinen Hunger: Toast, Pizza oder Flammkuchen. Verliebten ist das Cocktail-Duo-Angebot zu empfehlen.
METROPOL – Tirols Multiplex: 8 hochmoderne Kinosäle im Herzen der Stadt nur 3 Gehminuten von der Altstadt entfernt direkt an der Innbrücke gelegen. Täglich Kinder- und Familienfilme ab 13:30 Uhr. Filme in englischer Originalfassung. Größter Kinosaal Westösterreichs mit Dolby Atmos®-Tonsystem.
Located next to Hotel Mondschein, the Innside Pils Pub invites visitors to spend a nice evening with a good glass of beer or wine, sometimes with jazz/blues/live music, alone or in leisurely company. For a small appetite: toast, pizza or tarte flambée. The cocktail due offer is recommended for lovers.
METROPOL – Tyrol’s multiplex: 8 ultramodern cinema halls in the heart of the city, only 3 minutes away from the Old Town by foot and situated directly alongside the Inn River Bridge. Films for children and families are shown daily from 1:30 pm. Films in original English version. Largest cinema hall in West Austria with Dolby Atmos® sound system.
ROUTEN | ROUTES
Mariahilf und St. Nikolaus
D
er Stadtteil Mariahilf/St. Nikolaus trägt den Titel der ältesten Ansiedelung in Innsbruck. Noch bevor die Stadt Innsbruck gegründet wurde, entstand St. Nikolaus im Jahr 1165 unter dem Namen „Anpruggen“ (was so viel heißt wie „an der Innbrücke“). Das Aushängeschild ist die bunte Häuserzeile am Fuße der Nordkette am Inn. Auf dieser Seite der Innsbrücke warten viele charmante und etwas weniger allgemein bekannte Lokale, die nur darauf warten, entdeckt zu werden. Anpruggen hat sich in den letzten Jahren sogar zum besonderen Kultur- und Lebensraum in Innsbruck entwickelt. Es ist vor allem dafür bekannt, KünstlerInnen und Kreative zu beherbergen, Kultur und Geschichte vermischen ■ so in einem reizvollen Ambiente.
Mariahilf and St. Nikolaus
T
he Mariahilf/St. Nikolaus district bears the title of the oldest settlement in Innsbruck. Even before the city of Innsbruck was founded, St. Nikolaus came into being in 1165 under the name “Anpruggen” (which means “at the Inn Bridge”). The showpiece of the district is the colourful rows of houses at the foot of the Nordkette mountain range on the Inn River. Many charming and some less generally known restaurants and pubs are just waiting to be discovered on this side of the Inn Bridge. In recent years Anpruggen has even evolved into a special cultural and living environment in Innsbruck. It is particularly well-known for accommodating artists and creative professionals. Culture and history blend in ■ an appealing atmosphere.
Restaurant Everest Inn 5
Friseur Salon Golden Style 6
M+M Cocktailbar
7
Everest Inn
The finest of innovative Himalaya cuisine with unmistakable charm. We offer: delicious meat dishes (chicken or lamb), mouth-watering fish variations or “momos” (dumplings), large selection of vegetarian treats and Nepalese desserts. A stop off with us can be perfectly combined with a visit to the cinema.
8
Innstraße 51 | 6020 Innsbruck Tel.: 0512/278243 Di.-Fr. 11-22 h, Sa. 12-22, So. 15-22 h, Montag Ruhetag
Innstraße 13 | 6020 Innsbruck Telefon/Phone: 0512/272665 www.everest-inn.at
Innovative Himalaya-Küche vom Feinsten mit unverwechselbarem Charme. Wir bieten: Leckere Fleischgerichte (Huhn oder Lamm), köstliche Fischvarianten oder „Momos“ (Teigtaschen), große Auswahl an vegetarischen Leckerbissen und nepalesische Desserts. Ein Aufenthalt bei uns lässt sich perfekt mit einem Kinobesuch verbinden.
Pizzeria Napoli
Innstraße 39 | 6020 Innsbruck Tel.: 0664/2794455 Schnell, stylish – einfach „Golden Style“! Herren u. Kinder erhalten ohne Termin ihre Wunschfrisur. Profitieren Sie von unseren laufenden Aktionen ab € 15. Öffnungszeiten: Mo. 10-19 h, Di.-Fr. 9-19 h, Sa. 9-17 h Fast and stylish: simply “Golden Style”! Men and children get the hairstyle of their choice without an appointment. Take advantage of our current special offers from € 15.00. Opening hours: Mon. 10 am-7 pm; Tues.-Fri. 9 am-7 pm; Sat. 9 am-5 pm
Innstraße 45 | 6020 Innsbruck Tel.: +43(0)699/15220139 www.mm-bar.at | Mi. - Sa. ab 19:00 M+M … die American Cocktailbar in Innsbruck. Große Auswahl an internationalen Cocktails, Eigenkreationen, alkoholfreien Cocktails und ein riesiges Angebot an Qualitätsspirituosen. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! M+M … the American cocktail bar in Innsbruck. Large selection of international cocktails, self-creations, alcohol-free cocktails and a huge range of quality spirits. We look forward to your visit!
Geiz ist geil – doch nicht beim Essen. Unsere Pizza wirst du nie vergessen. Hausgemachter Teig mit knackig-frischen Köstlichkeiten gut belegt, so hat es bis jetzt noch jedem gut geschmeckt! Es gibt auch Pasta und Nudeln. Am Montag Ruhetag. Frühstück Mi-So., 8.00 bis 12.00 Uhr. Willkommen! Stinginess is cool – but not when it comes to eating. You’ll never forget our pizza. Homemade dough garnished well with crisp fresh delicacies – everyone has loved it up to now! We also have pasta and noodles. Closed on Monday; breakfast: Wed.-Sun. 8 am - 12 noon. Welcome!
29
URLAUB MAL ANDERS
ALTERNATIVEN ZUM KLASSISCHEN WINTERPROGRAMM 30
WINTER MAL ANDERS | A DIFFERENT KIND OF WINTER
Zwei Wochen in den Alpen, jeden Tag, egal bei welchem Wetter, auf den Skiern, danach ab zum Aprés Ski, im Hotel zu Abend essen – so stellt man sich den typischen Winterurlaub in Österreich vor. So kann es sein, muss es aber nicht. In Innsbruck ist das 08/15-Programm erst der Anfang.
Bei Nacht sind alle Katzen bunt
nnsbrucks Berge locken fast jeden Winterurlaubsgast mit ihren vielseitigen Pisten für SkifahrerInnen, SnowboarderInnen, SkitourengeherInnen u. a. Insgesamt neun Skigebiete können in der Olympia Skiworld erkundet werden, hier ist für jeden etwas dabei – ob Jung oder Alt, gemütlich Eingestimmte oder Adrenalinfreaks, keine Zielgruppe wird vernachlässigt. Das Angebot hört beim „normalen“ Schneevergnügen aber noch lange nicht auf.
Rodeln bei Tag macht schon Spaß, aber bei Nacht ist es noch lustiger. Der Schnee knirscht unter den Schuhen und niedrige Temperaturen sorgen für eine gute Schneelage. Vor dem Start gibt es noch eine Stärkung auf einer der zahlreichen Hütten oder einem der Bergrestaurants. Anschließend geht es über beleuchtete Wege mit dem Schlitten ins Tal. Einige der Rodelstrecken sind zumindest teilweise mit Auto oder Bergbahn erreichbar. Gäste müssen so nicht den gesamten Aufstieg zum Startpunkt bewältigen. Achtung: Nicht jede Rodelstrecke ist nachts beleuchtet. Am Patscherkofel und vielen anderen Skigebieten ist es seit ein paar Jahren auch möglich, Nachtskitouren zu gehen. Die besonders ruhige und konzentrierte Atmosphäre und Stimmung bei Nacht macht eine Besteigung und die Abfahrt danach zu einem unvergesslichen Erlebnis. Allerdings sind bei einer Skitour im Dunkeln sowohl die Öffnungszeiten der Lifte als auch die Regelungen und Sicherheitsvorkehrungen verstärkt zu beachten. Alle Tipps und Voraussetzungen für eine sichere Tour sowie jene Bergbahnen, die nachts ihre Pforten geöffnet haben, finden sich unter www.mountaineers.at. Es empfiehlt sich zusätzlich noch einmal direkt beim ausgewählten Skigebiet nachzufragen.
Weiße Freuden für die Seele
(Indoor-)Spaß bei Schlechtwetter
I
Innsbruck wird nicht umsonst die „Freeride City“ genannt. Zahlreiche Freeride-Events warten auf BesucherInnen der vier Freeride Areas. In der Freeride Division lernt man das „Handwerk“ von Grund auf oder kann sich vertiefen. Auch Ski- und Snowboardtouren sowie Schneeschuhwandern stehen am Programm. Während der im Winter angebotenen Freeride Camps kann man sich die besten Tricks von den Profis abschauen – Powder-Spaß in den Freeride Areas rund um Innsbruck inklusive. Wer bereits den Sommer und die Bergabenteuer auf dem Sattel eines Mountainbikes vermisst, muss sich nicht mit Brettern als Alternative zufriedengeben. Im Herz der Alpen kann man sich auch im Schnee auf zwei Rädern austoben. Als erstes Skigebiet Österreichs bietet der Muttereralmpark eine permanente Snowbike-Strecke an. Die spannende Kombination aus Skifahren und Biken (Fatbiken) lässt sich relativ schnell und einfach erlernen. Eine eigene Snowbike School, die geführte Fatbike-Touren anbietet, befindet sich bei der Sennalm (direkt neben der Bergstation Muttereralm). Fatbikes können am Muttereralmpark ausgeliehen werden.
Damit man sich nicht bei jedem Wetter auf den Berg zwingen muss, bietet Innsbruck viele spannende Alternativen im Warmen. Mehrere Escape Rooms, Laser Games oder – wer sich doch hinaus traut – lustige iPad-Rallyes unterhalten Freunde und Familie. Wer sportlich gesinnt ist und sich indoor austoben möchte, dem stehen die Türen der anspruchsvollen Skate- und BMX-Halle in der Olympiaworld Innsbruck offen. Zwar nicht drinnen, aber ebenfalls ein heißer Tipp bei Schlechtwetter: Die Bob-, Rodel- und Skeletonbahn in Igls, welche immer wieder Austragungsort von internationalen Wettkämpfen ist. Besonderen Nervenkitzel hat die Bahn auch allen Nicht-Profis zu bieten, auch als solcher kann man in Gästebobs den Eiskanal hinunterflitzen. Wer es ganz ausgefallen liebt, der wagt sich im Wok auf die Bobbahn. Hier erlebt man mit einem erfahrenen Piloten eine 800 m lange Fahrt durch den Olympia-Eiskanal. Mit mehr als 90 km/h und in nur 60 Sekunden rast man durch 10 Kurven und einen Kreisel. Das Abenteuer Innsbruck ■ kann beginnen!
31
WINTER MAL ANDERS | A DIFFERENT KIND OF WINTER
A DIFFERENT KIND OF HOLIDAY ALTERNATIVES TO THE CLASSIC WINTER AGENDA
Two weeks in the Alps, every day, no matter the weather, on your skies, then off to après ski, eating dinner in the hotel – this is how people imagine the typical winter holiday in Austria. It’s one possibility – but it doesn’t have to be the only one. In Innsbruck, the standard programme is just the beginning.
I
nnsbruck’s mountains appeal to almost all winter guests with their versatile pistes for skiers, snowboarders, ski tourers and the like. There are nine ski regions to explore in the Olympia SkiWorld. There’s something for everyone – whether you’re young or old, looking for comfort or adrenalin, no target group is neglected. The choice doesn’t just stop at “normal” snow fun.
Snowy pleasure for the soul
Innsbruck is not called the “freeride city” for nothing. Countless freeride events await visitors of the four freeride areas. In the freeride division, you can learn the “trade” from scratch or deepen your knowledge. Ski and snowboard tours and snowshoe hikes are also on the agenda. During the freeride camps offered over the winter, you can watch the best tricks performed by the professionals – with powdery fun in the freeride areas around Innsbruck included. If you’re already missing the summer and adventuring through the mountains on the saddle of a mountain bike, don’t settle for skis as an alternative. In the heart of the Alps, you can also let off steam in the snow on two wheels. The Muttereralmpark is the first ski region in Austria to offer a permanent snow bike route. The exciting combination of skiing and biking (fat bikes) is relatively quick and easy to master. The region’s own snow bike school, which offers guided fat bike tours, is located on the Sennalm (right next to the Muttereralm mountain station). Fat bikes can be hired at the Muttereralmpark.
All cats are colourful in the dark
Tobogganing by day is definitely fun, but it’s even more fun by night. The snow crunches under your shoes and low temperatures ensure the snow is good. Before you get started, you can refuel at one of the many mountain cabins or one of the Alpine restaurants. Then, take the sledge down the illuminated routes into the valley. Some of the tobog-
32
WINTER MAL ANDERS | A DIFFERENT KIND OF WINTER
ganing routes are at least partially accessible by car or mountain railway. This means guests don’t need to climb all the way to the starting point. Attention: Not all the tobogganing routes are illuminated at night. On the Patscherkofel and in many other ski regions, it has also been possible to take night-time ski tours for the last couple of years. The particularly quiet and concentrated atmosphere and mood at night makes the ascent and descent an unforgettable experience. However, you must take note of the regulations, safety precautions and lift opening times when planning a ski trip in the dark. You can find all the tips and conditions you need for a safe tour along with all the mountain railways that have opened their doors at night at www.mountaineers.at. We also recommend asking again at the specific ski resort.
(Indoor) fun when the weather is poor
So that you don’t have to face the mountain in all weathers, Innsbruck offers lots of exciting alternatives in the warm. Several escape rooms, laser games and – for those who dare – amusing iPad rallies will entertain family and friends. For all who are sporty and want to let off steam indoors, the demanding skate and BMX centre within the Olympiaworld Innsbruck looks forward to welcoming you. And while it’s not indoors, this is another hot tip for bad weather: The bobsleigh, toboggan and skeleton racing toboggan track in Igls, which repeatedly hosts international competitions. The track offers a real thrill for non-professionals, allowing them to race down the ice channel in taxi bobsleighs. If you like it more adventurous, then you can venture onto the bobsleigh track in a wok. An experienced driver will accompany you on the 800 m long journey through the Olympic ice channel. At more than 90 km/h and in just 60 seconds, you’ll race round 10 curves and a roundabout. ■ The adventure of Innsbruck can begin!
TERMINE AUF WWW.OLYMPIAWORLD.AT
Termine 2017 Mo, 25.12. 14.00 Uhr So, 31.12. 10.00 Uhr
GÄSTEBOB DEZEMBER BIS MÄRZ - pro Person € 30,- ab 12 Jahren - 1 Pilot + 5 Gäste - vom Damenstart bis ins Ziel - ohne Voranmeldung zu den Terminen Olympia Eiskanal Heiligwasserwiese 1, 6080 Igls T: +43 (512) 37 71 60 bobbahn@olympiaworld.at
Termine 2018 Mo, 01.01. Di, 16.01. Di, 23.01. Do, 25.01. Di, 30.01. Do, 01.02. Di, o6.02. Do, 08.02. Di, 13.02. Di, 20.02. Do, 22.02. Di, 27.02. Do, 01.03.
14.00 Uhr 19.30 Uhr 19.30 Uhr 19.00 Uhr 19.30 Uhr 19.00 Uhr 19.30 Uhr 19.00 Uhr 19.30 Uhr 19.30 Uhr 19.00 Uhr 19.30 Uhr 19.00 Uhr
33 oly-hallo-90x118-nov.indd 1
08.11.17 13:49
ARCHITEKTURJUWEL INNSBRUCK DIE STADT IN ZAHLEN ARCHITECTURAL GEM INNSBRUCK THE CITY IN NUMBERS
Hotels, Geschäfte, Cafés, Restaurants und Banken sind in Innsbruck seit der Jahrtausendwende nicht mehr nur Orte, an denen man isst, schläft und einkauft. Seit dem Bauboom in Innsbruck trägt auch die architektonische Gestaltung moderner Gebäude (nicht nur die der malerischen Altstadt) zu ihrer Identität und Einzigartigkeit bei. 34
Since the turn of the millennium, hotels, shops, cafés, restaurants and banks are no longer merely locations where a person eats, sleeps and shops. The architectural design of modern buildings (not just the picturesque Old Town) has also contributed to the city’s identity and uniqueness since the construction boom in Innsbruck.
INNSBRUCK IN ZAHLEN | INNSBRUCK IN NUMBERS
So viele Komplexe verbinden die Rathausgalerien in der Innenstadt: Neben der Shoppingmall und dem Verwaltungsbau gehört auch noch ein Hotel zum Gebäude. Diese Dreifach-Kombination wurde von Dominique Perrault als eine optisch und funktional überzeugende Hülle für vielseitige Aktivitäten geschaffen. Das architektonische i-Tüpfchen auf diesem Komplex ist die hoch oben im siebten Stock des Gebäudes thronende Café-Weinbar. Das kreisrunde, rundum verglaste Bauwerk bietet einen der schönsten Ausblicke über die Dächer von Innsbruck.
In diesem Jahr bekam die Bergiselschanze den österreichischen Staatspreis für Architektur verliehen. Rund 445 Stufen führen zu Fuß vom östlichen Stadion-Eingang bis zum Schanzenturm, doch auch Parkplätze gibt es mehr als genug direkt vor der Türe. Das optische Highlight, der Turm selbst, gründet sich auf einer 16 mal 20 Meter großen Fundamentplatte worauf drei Untergeschosse für Technik, Lager und Personalräume sowie das Eingangsgeschoss errichtet sind. Auf den Betonschaft des Turmes wurde ein dreigeschossiger Stahlhut mit Restaurant, Aussichtsplattform und Rettungsebene aufgesetzt.
This is how many complexes the Rathausgalerien (“Town Hall Galleries”) in the inner city combine. In addition to the shopping mall and the administrative building, a hotel is also part of the complex. This triple combination was created by Dominique Perrault as an optically and functionally convincing shell for various activities. The architectural “icing on the cake” of this complex is the café & wine bar towering high above on the seventh floor of the building. The circular, completely glazed building offers one of the most beautiful views over the rooftops of Innsbruck.
4
zweitausendzwei twothousandtwo
In this year the Bergisel ski jump was awarded the Austrian State Prize for Architecture. About 445 steps lead from the eastern stadium entrance to the ski jump tower, but there are also more than enough parking spaces right in front of the doors. The optical highlight, the tower itself, is based on a 16 by 20 metre foundation plate on which three basement storeys for technology, storage and staff rooms are located and the entrance storey is constructed. A three-storey steel construction with a restaurant, observation platform and rescue level has been added to the concrete shaft.
So viele Ebenen umfasst das Kaufhaus Tyrol, welches von David Chipperfield gestaltet und 2010 neu eröffnet wurde. Glas, Beton und helle Farben dominieren in diesem Komplex, der sich rund um eine große, von Tageslicht erhellte Haupthalle gruppiert. Ein Durchgang verbindet die Maria-Theresien-Straße mit dem Sparkassenplatz, der mit einer ausklappbaren Überdachung auch als Veranstaltungsort genutzt wird.
So viele Stationen umfassen die Innsbrucker Nordkettenbahnen, welche, neben der Bergiselschanze, ebenfalls von Architektin Zaha Hadid erneuert und modernisiert wurden. Bei der Weiterfahrt mit den PanoramaGondelbahnen der Seegrubenbahn und Hafelekarbahn wandelt sich das Bild: die behutsam renovierten Stationsgebäude des historischen Tiroler Architekten Franz Baumann lenken nun alle Aufmerksamkeit auf sich. This is how many stations the Innsbruck Nordkette mountain railways comprise. In addition to the Bergisel ski jump, they were also refurbished and modernised by architect Zaha Hadid. The image changes during the further ascent up the mountainside with the panorama cable cars to the Seegrube and Hafelekar cable railways: the carefully renovated historic station buildings originally designed by Tyrolean architect Franz Baumann now become the centre of attention.
20 02
This is how many levels the Kaufhaus Tyrol comprises. The department store was designed by David Chipperfield and reopened in 2010. Glass, concrete and bright colours dominate in this complex, which is grouped around a main hall illuminated by natural light. A passageway connects the Maria-Theresien-Straße pedestrian zone with the Sparkassenplatz. This public square features a retractable canopy and is also utilised as an event venue.
43
35
PATSCHERKOFELBAHN | GONDOLA LIFT ON THE PATSCHERKOFEL
MIT DER NEUEN BAHN AUF DEN
PATSCHERKOFEL
NAHERHOLUNG DAS GANZE JAHR ÜBER
Die vielseitigen Pisten, Parks, das Restaurant und das Café sind dank der neuen Patscherkofelbahn bald noch bequemer zu erreichen.
Der feine, kleine und qualitätvolle Hausberg wird zur ganzjährigen Energiequelle.
M
it 1.000 Höhenmeter gehört die Olympia-Abfahrt am Patscherkofel zu den schönsten und längsten Abfahrten Tirols. Sie ist in kürzester Zeit mit öffentlichen Verkehrsmitteln von Innsbruck aus erreichbar und perfekt für dein spontanes Skivergnügen geeignet. Künftig werden alle Pisten am Berg mit nur einer neuen Einseilumlaufbahn erreichbar sein. Sie wird pro Stunde Platz für über 2.000 Personen haben, wobei die Stationen der Bahn weitere Aushängeschilder für die alpine Architekturstadt Innsbruck sind. Das Leitprodukt der Firma Doppelmayr bietet kostenloses WLAN in den Kabinen. Der Hausberg lockt bereits mit drei Übungsliften und einem Kinderland alle Generationen. Die neue Mittelstation bietet eine direkte Anbindung an den beliebten Almenweg 1600. Ob mit Rollstuhl oder Kinderwagen – mit der neuen Bahn kann in Zukunft jeder die Natur auf 2.000 m Seehöhe genießen.
The various pistes, parks, the restaurant and cafe are all easier to reach thanks to the new Patscherkofelbahn.
Vorteile für alle
Durch die Reduktion auf eine Bahn werden nicht nur drei Hektar Wald wieder aufgeforstet, alle bestehenden Pisten sind auch schnell erreichbar. Außerdem bekommt die Sportjugend am Hausberg eine neue Heimat. Moderne Beleuchtung sorgt auch abends für ideale Trainingsbedingungen. Der Patscherkofel bleibt Partner des Freizeittickets. Ein Freizeitticket kostet für eine vierköpfige Familie rund 20 Euro pro Woche. Für Studierende nur 8 Euro. Damit können sowohl der Hausberg ■ als auch rund 70 weitere Attraktionen besucht werden.
Ab Dezember 2017 – mit der neuen Bahn auf den Hausberg. December 2017 – the new cablecar on Innsbruck’s home mountain. www.patscherkofelbahn.at
36
T001_007_03_11_AZ_Hallo_Ibk_184x58_RZ.indd 1
25.10.17 12:00
PATSCHERKOFELBAHN | GONDOLA LIFT ON THE PATSCHERKOFEL
WITH THE NEW GONDOLA LIFT ON THE PATSCHERKOFEL LOCAL RECREATION ALL YEAR ROUND
The small but mighty local mountain is a year-round source of energy.
W
ith an altitude difference of 1,000 metres, the Olympic descent on the Patscherkofel is one of the longest and most beautiful descents in Tyrol. From Innsbruck, public transport will get you there very quickly, making it perfect for your spontaneous skiing enjoyment. In future, all the pistes on the mountain will be accessible with just one new gondola lift. It will transport over 2,000 people per hour, with the stations being further flagships for Innsbruck, the Alpine city of architecture. This leading Doppelmayr facility will offer free WLAN in the cabs. The local mountain already appeals to all generations with three practice lifts and a children’s area. The unique location of the new mid-station will create a direct connection to the popular Almenweg 1600 route. Whether with wheelchair or pushchair – everyone can enjoy the nature at 2,000 m above sea level with the new railway.
Benefits for all
Through the reduction to one railway, three hectares of forest can be reforested and all existing pistes are easily accessible. In addition, the Sportjugend will also get a new home on the local mountain. Modern lighting will provide the ideal training conditions in the evening. The Patscherkofel will remain a partner of the Freizeitticket. A Freizeitticket costs about 20 EUR a week for a family of four. For students, it’s just 8 EUR. This allows you to visit the local mountain as well as 70 other attractions. ■
Römerstraße 1 | A – 6082 Innsbruck-Patsch | Tel.: +43 512 377304 | info@gruenwalderhof.at | www.gruenwalderhof.at
37
38
WOHLIGE EINKEHR HOTSPOTS ZUM GEMÜTLICHEN HÄNDEREIBEN Eine dampfende, heiße Schokolade, ein deftiges Tiroler Gericht oder ein wärmendes „Schnapserl“ nach einem Spaziergang oder Tag am Berg gefällig? An Auswahl scheitert es nicht.
U
m es im Winter wohlig warm und kuschelig zu haben, braucht es nicht unbedingt einen eigenen Kamin und ein Bärenfell davor. Auch in zahlreichen urigen Stuben inkl. gemütlichem Kachelofen kann man es sich so richtig fein machen. In den Almhütten der Innsbrucker Berge herrscht rund ums Jahr ausgelassene Stimmung, die Kälte wird draußen gelassen und somit auch aller Stress und Anspannung. In den freundlichen Hütten wird ausgelassen gelacht und geplaudert, dabei kommt auch das leibliche Wohl nicht zu kurz. Der Grünwalderhof zum Beispiel überzeugt nicht nur durch die atemberaubenden Aussichten und Landschaften, sondern auch durch die herzhafte und traditionelle Küche. Die beliebtesten Speisen sind die herzhafte Rindssuppe mit Kräuterfritatten oder die Kaspressknödelsuppe, das Wiener Schnitzel vom Kalb mit Röstkartoffeln und die flaumigen Moosbeernocken sowie die Erdäpfelblattl‘n. Auf einige Hütten kann die Rodel mitgenommen werden, so ist der Spaß bei der Abfahrt mit vollem Magen garantiert. Oft bringt einen schon ein kurzer Spaziergang zu den besten Gaststätten. Falls es doch lieber in der Innenstadt sein soll: Innsbruck beherbergt die besten klassischen, charmanten Kaffeehäuser sowie ausgefallene und hippe Cafés – für jeden Geschmack lässt sich das Passende finden. Mehr dazu und zu vielen weiteren Almütten, die auch im Winter geöffnet haben, unter: ■ www.innsbruck.info, weitere Beispiele: siehe Infobox
39
ALMHÜTTEN UND GASTHÄUSER IM WINTER | ALPINE CHALETS AND GUESTHOUSES IN THE WINTER
ENJOYABLE BREAKS
HOTSPOTS TO WARM YOUR HANDS
Almhütten im Winter
Winter guesthouses Arzler Alm Berchtoldshof Buzihütte Enzianhütte Heiligwasser Patscher Alm Rinner Alm Rumer Alm Sistranser Alm Umbrüggler Alm Rosskogelhütte Ascher
40
Fancy a steaming hot chocolate, a hearty Tyrolean meal or a warming schnapps after a walk or a day in the mountains? There’s no shortage of choice.
A
nd you don’t necessarily need a private fireplace and a bearskin to be lovely and warm and cosy in the winter. You can warm up in the countless traditional parlours with their cosy tiled stoves. There’s a merry mood all year round in the Alpine chalets of the Innsbruck mountains. Leave the cold outside, along with any stress and tension. The friendly chalets provide you with laughter and chatter, but your physical well-being won’t miss out either. The Grünwalderhof, for example, appeals with its breath-taking views and landscapes and its hearty and traditional cuisine. The most popular meals are the hearty beef broth with herby pancake strips or the beef broth with cheese dumplings, Wiener schnitzel with roast potatoes and fluffy cranberry pancakes and potato pastries. You can take your toboggan along to some chalets, guaranteeing fun on a full stomach on your post-break descent. Often, the most special little guesthouses are just a short walk away. If you’d rather head into the city centre: Innsbruck houses the best classic, charming coffee houses and unusual and hip cafes – you’ll find the right place, whatever your taste. More about this and many other Alpine chalets, which are open over the winter, at www.innsbruck.info. For further examples, please see the information box. ■
© hansiheckmair.com
www.kompass.de
KOMPASS Hallo Innsbruck 184 x 242 mm_11-2017.indd 1
30.10.2017 09:19:21
41
STECKBRIEF | PROFILE
STECKBRIEF PROFILE
DAS TIROLER VOLKSKUNSTMUSEUM
THE MUSEUM OF TYROLEAN REGIONAL HERITAGE Das Tiroler Volkskunstmuseum präsentiert mit seiner umfangreichen Sammlung aus dem Alttiroler Raum bemerkenswerte Facetten der historischen Kultur und ihrer Bedeutung für die Gegenwart. Eine besonderes Highlight ist die Krippenausstellung.
The Museum of Tyrolean Regional Heritage presents remarkable facts of historical culture and its importance for the presence with its extensive collection from the Old Tyrolean area. A special highlight is the crib exhibition.
D
T
as direkt an die Hofkirche angrenzende Tiroler Volkskunstmuseum ist mit seiner umfangreichen Sammlung aus dem historischen Tirol eine kulturhistorische Besonderheit. Die Sammlung präsentiert eine Fülle an Objekten zu den Bereichen Hausindustrie, Handwerk sowie zu Hab und Gut. Das ganze Jahr über begeistert das Museum mit interessanten und erstaunlichen Ausstellungen, doch vor allem in der Vorweihnachtszeit ab 3. Dezember und im neuen Jahr bis 2. Februar verzaubert es mit einer Tiroler Krippe, die dem berühmten Altarbauer Josef Bachlechner d. Ä. (1871-1923) zugeschrieben wird. Der aus Bruneck stammende Künstler verlegte die Geburtsszene in ein heimatliches, alpines Umfeld. Er gilt als „Vater der Tiroler Krippe“. Im Erdgeschoss des Volkskunstmuseums sind über 20 Krippen aus dem 18. Jahrhundert bis in die Gegenwart ausgestellt. Zum besonderen Krippenerlebnis lädt heuer auch die Innsbrucker Hofkirche ein. Auf der vorderen Empore, dem sogenannten Lettner, ist eine glanzvolle Kastenkrippe aus dem 19. Jahrhundert von Michael Ram ausgestellt. Führungen werden am 17.12.2017 sowie am 7.1.2018 um 11 Uhr angeboten. ■
42
he Museum of Tyrolean Regional Heritage is directly adjacent to the Court Church, and is a special feature of cultural history thanks to its extensive collection from historic Tyrol. The collection presents a wealth of objects from the spheres of cottage industry, handicraft as well as worldly goods. The museum delights visitors all year long with interesting and astonishing exhibitions, but particularly in the pre-Christmas season from 2 December up until 2 February in the New Year it enchants visitors with a Tyrolean crib attributed to the famous altar builder Josef Bachlechner the Elder (1871-1923). The artist originating from Bruneck in South Tyrol relocated the nativity scene in a local, alpine environment. He is regarded as the “father of the Tyrolean crib”. Over 20 cribs from the 19th century up to the present age are exhibited on the ground floor of the Museum of Tyrolean Regional Heritage. The Innsbruck Court Church is also inviting visitors to experience a special crib exhibition this year. A splendid box crib from the 19th century created by Michael Ram is exhibited on the front gallery, the so-called “choir screen”. Guided tours will be offered on 17 Dec. 2017 ■ as well as on 7 Jan. 2018 at 11 am.
WICHTIGE ADRESSEN | IMPORTANT ADRESSES
Automobilclubs – Pannenhilfe: › ARBÖ Stadlweg 7, Tel. +43 (0)512/345123, Pannenhilfe, Tel. 123 › ÖAMTC Andechsstraße 81,Tel. +43 (0)512/ 3320, Pannenhilfe, Tel. 120
Flughafen Innsbruck: › Fürstenweg 180, Tel. +43 (0)512/22525, Buslinie F: Flughafen, Zentrum, Hauptbahnhof
Fundamt:
› Bürgerservice, Rathaus, Maria-Theresien-Straße 11, Tel. +43 (0)5360/1001
Kartenvorverkauf: › Tourist-Information-Ticket Burggraben 3 | Tel. +43 (0)512/5356 www.webticket.at E-Mail: ticket@innsbruck.info
Konsulate: › Belgien, Andreas-Hofer-Straße 1, Tel. +43 (0)512/589344 › Deutschland, Maria-Theresien-Straße 21–23, Tel. +43 (0)512/570199 › Finnland, Bozner Platz 6, Tel. +43 (0)512/52094 › Frankreich, Maria-Theresien-Straße 24, Tel. +43 (0)512/571811 › Großbritannien, Kaiserjägerstraße 1/1, Tel. +43 (0)512/588320
› Niederlande, Salurner Straße 1, Tel. +43 (0)512/587492 › Norwegen, Erlerstraße/Gilmstraße, Tel. +43 (0)505/3331001 › Polen, Fallmerayerstraße 8/1, Tel. +43 (0)512/346206 › Russland, Erlerstraße 10, Tel. +43 (0)680/2259008 › Schweiz, Heiliggeiststraße 16, Tel. +43 (0)512/53701500
Märkte: Markthalle Innsbruck › Herzog-Siegmund-Ufer 1–3 Mo.–Fr.: 7–18:30 Uhr Sa.: 7–13 Uhr Bauernmarkt › Wiltener Platzl, Sa.: 7:30–12 Uhr › Sparkassenplatz, Fr.: 8:30–14:30 Uhr Flohmärkte › Franziskanerplatz, Sa.: 8–17 Uhr › Hafen, Innrain 147, Sa.: 7–14 Uhr › Cyta Völs, So.: 6:30–15 Uhr
Notruf: › Feuerwehr: 122 › Polizei: 133 › Rettung: 144
Touristeninformation › Touristeninformation Burggraben 3 Tel. +43 (0)512 59 8 50 www.innsbruck.info office@innsbruck.info
Zugauskunft: › Innsbruck Hauptbahnhof: Tel. +43 (0)51717
Breakdown assistance: › ARBÖ Stadlweg 7, Tel. +43 (0)512/345123, Breakdown assistance, Tel. 123 › ÖAMTC Andechsstraße 81, Tel. +43 (0)512/ 3320, Breakdown assistance, Tel. 120
Innsbruck Airport:
› Fürstenweg 180, Tel. +43 (0)512/22525, Bus route F: Airport, city centre, main train station
Lost Property Office:
› Public services, Town Hall, Maria-Theresien-Straße 11, Tel. +43 (0)5360/1001
Ticket Sales: › Tourist-Information-Ticket Burggraben 3, Tel. +43 (0)512/5356, www.webticket.at E-Mail: ticket@innsbruck.info
Consulates:
› Belgium: Andreas-Hofer-Straße 1, Tel. +43 (0)512/589344 › Germany: Maria-Theresien-Straße 21–23, Tel. +43 (0)512/570199 › Finland: Bozner Platz 6, Tel. +43 (0)512/52094 › France: Maria-Theresien-Straße 24, Tel. +43 (0)512/571811 › Great Britain: Kaiserjägerstraße 1/1, Tel. +43 (0)512/588320 › Netherlands: Salurner Straße 1, Tel. +43 (0)512/587492
› Norway: Erlerstraße/Gilmstraße, Tel. +43 (0)505/3331001 › Poland: Fallmerayerstraße 8/1, Tel. +43 (0)512/346206 › Russia: Erlerstraße 10, Tel. +43 (0)680/2259008 › Switzerland: Heiliggeiststraße 16, Tel. +43 (0)512/53701500
Markets: Markthalle Innsbruck › Herzog-Siegmund-Ufer 1–3 Mon.–Fri.: 7 am–18:30 pm Sa.: 7 - 13 Uhr Farmer‘s market › Wiltener Platzl, Sat.: 7:30 – 12 am › Sparkassenplatz, Fri.: 8:30 am–14:30 pm Flea market: › Franziskanerplatz, Sat.: 8 am–17 pm › Harbour, Innrain 147 Sat.: 7 am–14 pm › Cyta Völs, Sun.: 6:30 am–15 pm
Emergency Services: › Fire brigade: 122 › Police: 133 › Rescue: 144
Tourist Info › Innsbruck Tourismus Tourist Office Burggraben 3 Tel. +43 (0)512 59 8 50 www.innsbruck.info office@innsbruck.info
Train information: › Innsbruck–Main Train Station: Tel. +43 (0)51717
43
NORDKETTE DA MUSS ICH RAUF Weltweit einzigartig. Aus der historischen Altstadt mit spektakulären Bahnen in wenigen Minuten hinauf auf über 2.000 Meter. Winterwandern am Hafelekar, feiern in der CLOUD 9 Iglu Bar, Skispaß pur, oder einfach nur den atemberaubenden Ausblick genießen!
NORDKETTE.COM
CLOUD 9 Iglu Bar Tagsüber chillen auf Innsbrucks höchster Sonnenterrasse. Freitagabends abfeiern im „coolsten“ Club der Alpen, 18 – 23:30 Uhr. Winterwandern am Hafelekar Entdecken Sie die wildromantische Natur und genießen Sie die atemberaubende Aussicht vom Karwendelblick! Gratis Parken 8 – 18 Uhr Gültig für einen Pkw in der City- oder Congressgarage beim Kauf von: Einzelfahrt (Seegrube, Hafelekar), Kombiticket Alpenzoo, Skiticket.
FREE WIFI
Gratis W-Lan Genießen Sie die unendlichen Weiten des Internets auf über 2.000 m Höhe, kostenlos!