Book screen

Page 1

1



RU Выставка «Национальный российский сувенир»- это уникальная коллекция традиционного декоративно-прикладного искусства, созданного лучшими мастерами-ремеслиниками страны. Цель выставки- познакомить посетителей с богатейшей сокровищницей художественных традиций, которые являются национальным наследием России и творчески развиваются в современном, живом искусстве больших старинных промыслов. Национальные сувениры стали визитной карточкой России и мощным туристическим брендом, широко узнаваемым и популярным на мировом туристическом рынке. ENG The exhibition “The traditional Russian souvenir” represents a unique collection of Russian applied art created by the best craftsmen of the country. The aim of the exhibition is to show amazing artistic traditions of Russian masters, which not only represent the national historical heritage of Russia but also keep flourishing in modern Russia and influence modern art. The traditional Russian souvenirs have become a landmark and a trademark of Russia,a very popular touristic brand, which can be easily distinguished all over the world and are very-well sold worldwide. IT La mostra “Il souvenir nazionalerusso” ` e unacollezioneunicaledell’artedecorativa applicativa, creatadaimigliorimaestriartigianali del Paese. Lo scopodellamostra ` e di far conoscereivisitatori le ricchissimetradizioniartistiche, chesonoilpatrimonionazionaledella Russia e sisviluppano in un modocreativonell’arte contemporanea deimestieriantichi che ` e molto vivaancoraoggi. I souvenir nazionalisonodiventatiunbiglietto di visitadella Russia e inoltre un grande brand turistico, molto riconosciuto e famoso al mercatointernazionaleturistico.


4


Выставка НАЦИОНАЛЬНЫЙ РУССКИЙ СУВЕНИР Mostra IL SOUVENIR NAZIONALE RUSSO The exhibition THE TRADITIONAL RUSSIAN SOUVENIRS 5


5

17

16 19 18 6 12

14 10

15 11

1 9 7

8

13

3

4

2

6


1

Красносельская скань Birch bark folk art Le filigrane di Krasnoe Selo

11 Скопинская керамика

2

Кубачинские ювелирные изделия Kubachijewelry I gioielli di Kubaci

12 Филимоновская игрушка

3

Златоустовская гравюра на стали Zlatoust steel engraving La stampa su acciaio di Zlatoust

13 Дымковская игрушка

4

Плетение из чакана Chakan (cattail) braiding Le intessiture di Ciacan

14 Ростовская финифть

5

Изделия из бересты Novgorod Birch bark manuscripts Gli oggetti della corteccia di betulla

15

6

7

8

9

10

Богородская резная игрушка Bogorodskoe wooden toys Giocattoli di legno di Bogorodskoe

Scopin ceramics Ceramiche di Scopin

Filimonovo toys Giocattoli di Filimonovo Dymkovo toys Giocattoli di Dymkovo

Rostov enamel craft Finift’ Smalto di Rostov Finift’

16

Павлово-посадские платки Pavlovo -Posads hawls Scialledi Pavlovo-Posad Вологодские кружева Vologda lace Merletto di Vologda Холмогорская резьба по кости

Городецкая роспись Gorodets painting Pitturadi Gorodets

17 Kholmogoryartistic bonecarving

Хохломская роспись Khokhloma painting Pitturaartigianale Khokhloma

18 Zhostovopainting

Палехская миниатюра Palekh miniaturepainting Miniatura di Palekh

19 Matryoshka doll (nestingdoll)

Intaglio sul’osso di Kholmogory Жостовская роспись Pittura di Zhostovo Матрешка

Bambola Russa “Matrioska”

Гжель Gzhel porcelain Ceramiche di Gzhel' 7


Изделия из бересты Birch bark folk art Gli oggetti della corteccia di betulla Береста — это кора березы, которая является уникальным природным материалом. Благодаря своим свойствам — прочности, гибкости, устойчивости к гниению — этот материал издавна применялся для изготовления посуды и украшений. Техник работы с берестой великое множество: плетение, чеканка, прорезная береста, гравировка, теснение, роспись по бересте, живопись на бересте. В узорах на изделиях можно различить силуэты зверей, птиц, цветов, россыпи звёзд, и северного сияния. С развитием православной грамотности на Руси в XI веке, бересту использовали для записей и переписи книг и ведения учета товаров. С тех пор в русском языке появилось выражение «берестяная грамота».

8

The birch bark is a unique natural material. After being debarked birch bark’s internal surface becomes the front part of the would-be item. Due to its natural properties like durability, flexibility, root-proofing ability bark birch has been historically used for making dishes and decorations. There are plenty of techniques: braiding, embossing, engraving, carving, bark painting. The items made of birch bark are decorated with patterns depicting animals, birds, floral ornaments, star constellations, Polar light. Sincethe11thcenturywith the adoption of Christianity and rapid development of literacy birch bark has been also used for manuscripts, books, documents and other recordkeeping.

La corteccia di betulla e` un materiale naturale. La superficie interna della corteccia viene decorticata e diventa la faccia degli oggetti di corteccia di betulla.Grazie alla durabilita`, flessibilita` e resistenza alla putrefazione, il materiale si usa per produrre le stoviglie e gli abbellimenti. Ci sono molteplici tecniche di lavorare la corteccia di betulla: l’intrecciatura, la coniatura, la scanalatura della corteccia, la stampa, la goffratura, la pittura sulla corteccia di betulla. Negli ornamenti degli oggetti di corteccia di betulla si riconoscono le forme di animali, uccelli, fiori, le costellazioni e l’aurora boreale. Con l’alfabetizzazione ortodossa nella Russia nell’undicesimo secolo la corteccia di betulla veniva usata per le note, per ricopiare i libri e per la registrazione delle merci. Da quei tempi nella lingua russa esiste l’espressione ‘l’alfabeto della corteccia di betulla’.


9


Городецкая роспись Gorodets painting Pitturadi Gorodets Этот народный художественный промысел сложился к середине XIX века в старинном волжском городе Городце, известном по летописям с 1152 года. Городец славился резчиками по дереву, умелыми корабелами. Обычай украшать предметы быта, прялки, ставни домов, ворота резьбой и инкрустацией послужил источником рождения народного промысла. Особенности городецкой росписи—чистые, яркие краски, четкий контур, белые штрихи, создающие условный объем и живописность. Горо-децкие мастера изображают не только растительный орнамент, сказочных персонажей, но и жанровые сценки. В начале XX века промысел возродился. С 1938 года работает артель, с 1960 года — фабрика «Городецкая роспись».

10

The art of Gorodets painting on wood appeared in the old town of Gorodets located in the Volga region. Founded in 1152 the town has always been known for excellent carpenters and wood carvers. Most popular art of the town-Gorodets painting on wood-had been already formed by the middle of the 19th century. Most of home utensils, distaffs, shutters, gates in Gorodets were historically made of wood. The tradition of decorating them with carvings gave birth to a very-well known Russian folk art-Gorodets painting on wood. Most common images depicted by Gorodetscarvers were heroes of Russian fairy tales, genre scenes and floral patterns. Gorodets painting on wood is remarkable for its pure and bright colors, black outlining, white brush strokes which create relative volume.

Questo mestiere artistico si e` formato a meta` del XIX secolo a Gorodets, una citta` antica sul Volga conosciuta dal 1152 anno grazie alle cronache. Gorodets era famosa per i suoi maestri dell’intaglio di legno e i costruttori navali. L’usanza di decorare gli oggetti di uso quotidiano, i filatoi, le persiane delle case, le porte intagliate intarsiate ha aiutato a far nascere un artigianato. Le caratteristiche principali della pittura di Gorodets sono i colori molto vivaci, un contorno molto preciso, le linee bianche che creano un certo volume. I maestri di Gorodets non raffigurano solo i motivi floreali e dei personaggi fantastici, ma anche le scenette di genere. All’inizio del XX secolo il mestiere è rinato. Dal 1938 funziona l’artel e dal 1960 la fabbrica «Le pitture di Gorodets»



Богородская резная игрушка Bogorodskoe wooden toys Giocattoli di legno di Bogorodskoe Промысел резной деревянной игрушки возник, очевидно, в XVI—XVII веках. Уже к XVIII веку сложился самобытный характер и манера исполнения богородской игрушки. Можно выделить два вида: игрушки-скульптуры и движущиеся игрушки. Манера богородской резьбы точная, резкая, хорошо заметен след резца мастера. Обычно сохранен натуральный цвет дерева, но есть также и раскрашенные игрушки. Тематика скульптур разнообразна: это крестьяне, охотники, военные,- звери и птицы,- сценки из повседневной жизни, сказочные сюжеты. Подмосковное село Богородское расположено недалеко от г. Сергиева Посада. В начале XX века здесь была основана артель, а с 1960 года — Богородская фабрика художественной резьбы. 12

The art appeared in Russia in the 16th or 17th centuries. However, the unique artistic style of Bogorodskoe wooden toys had already been formed by the 18th century. The Bogorodskoe toys can be classified into two types: toys-sculptures and “motion” toys. The manner of carving is very precise and distinctive; the tool mark left by a carver is very-well distinguished. Making Bogorodskoe wooden toys Russian craftsmen would usually preserve the natural color of wood intact, however, there were few examples of painted toys as well.The toys can be very different: they depict peasants, hunters, warriors, animals, birds, scenes from everyday life, and plots from Russian fairy tales. The center of Russian toy trade was concentrated in the village Bogorodskoe near a small town Sergiyev Posadin the Moscow region.

Il mestiere dei giocattoli intagliati di legno è nato nei secoli XVI e XVII. Gia` nel XVIII secolo si e` formato un carattere distintivo e un modo di esecuzione dei giocattoli. Si possono individuare due tipi: giocattoli-sculture e giocattoli in movimento. La maniera dell’intaglio e` molto precisa, ed e` molto nota e visibile l’impronta del maestro. Di solito si lascia il colore naturale del legno, ma ci sono anche dei giocattoli dipinti. Le sculture possono essere diverse: i contadini, i cacciatori, i militari, gli animali e gli uccelli, le scenette di vita quotidiana, i soggetti delle favole. Il villaggio Bogorodskoe della provincia di Mosca si trova poco fuori da Serghiev Posad. All’inizio del XX secolo qui e` stata fondata una cooperativa, e dal 1960 esiste la fabbrica dell’intaglio artistico.


13


Матрешка Matryoshka doll (nestingdoll) Bambola Russa “Matrioska” Матрешка - один из самых популярных русских сувениров — появилась лишь в конце XIX века в имении Абрамцево, что неподалеку от Сергиева Посада. В Московской области массовое производство матрешек началось в Сергиевом Посаде с 1890 года, и уже в 1900 году игрушка из России на международной выставке в Париже была от-мечена золотой медалью. Вскоре матрешек стали изготовлять и в других районах страны, например в городе Семенове, в селе Полхов-Майдан, на Вятской земле, в Башкирии и Воронеже. В наши дни традиционное искусство матрешки переживает свое второе рождение. Вот только изменилась внешность куколки.

14

The most popular Russian souvenir-Matryoshka dollwas first carved only at the end of the 19th century in the Russian estate Abramtsevo near the famous town of SergiyevPosad. Massive production of nesting dolls started only in 1890 in SergiyevPosad, however, in 1900 the Russian nesting doll won the gold medal at the international exhibition in Paris. Soon after the exhibition, Matryoshka dolls started to be made in many other places in Russia, e.g. a small town of Semyonov, a village Polkhov-Maidan, in the Vyatka region, in Bashkortostan and in Voronezh. Today the art of making Matryoshka dolls is having its rebirth. However, the design of modern Russian nesting dolls has been greatly changed over the years.

La matrioska(matriosˇka)- uno dei piu ` famosi souvenirs russi – e` nata solo alla fine del XIX secolo, nel podere di Abramtsevo, che si trova vicino a Serghiev Posad. Nella provincia di Mosca la produzione di massa delle bambole e` iniziata a Serghiev Posad nel 1890, e gia` nel 1900 il giocattolo russo ha vinto il primo premio ad un’esposizione internazionale a Parigi. Dopo e` cominciata la produzione delle bambole in altre zone della Russia, ad esempio nella citta` di Semionov, nel villaggio di Polkhov-Maidan, nella zona di Viatki, in Bashkortostan e a Voronezh. Nei nostri giorni l’arte tradizionale delle matrioske sta vivendo la sua seconda nascita. E’ cambiato un po’ solo l’aspetto della bambola.


15


Хохломская роспись Khokhloma painting Pitturaartigianale Khokhloma Уже в XVII веке в селе Хохлома проходили ярмарки, где торговали деревянной расписной посудой, изготовленной в селах и деревнях Нижегородского края. Хохломская роспись отличается характерным сочетанием золотого цвета с черным, красным, зеленым, иногда коричневым и оранжевым. Изображение растений, ягод, плодов, птиц и рыб образуют прихотливый узорный орнамент. Секрет «золота» Хохломы — применение алюминиевого (ранее серебряного или оловянного) по-крытия, сверху наносится рисунок и лак. Изделие высушивается при температуре 100—120°. Под действием температуры лак приобретает желтоватый оттенок, и сквозь него «золотом» сверкает алюминиевый слой.

16

Khokhloma painting on wood is a traditional Russian decorative art started in the second half of 17th century on the territory of Nizhnii Novgorod. This famous Russian art was called after the village of Khokhloma-a wellknown trade center. Painted wooden items were brought there from nearby villages for sale and some of them were made in Khokhloma itself. Various combinations of red, black and golden colors are characteristic of Khokhloma painting. However, green and brown colors are also used. Khokhloma items are usually decorated with floral patterns depicting birds, animals, berries, plants, flowers. Khohkoloma items were carved of wood and covered with tin or silver powder (nowadays aluminum is used). After that a floral pattern was painted in oils.

Gia` nel XVII secolo, nel villaggio Khokhloma si organizzavano delle fiere dove si vendevano stoviglie di legno dipinte, prodotte nei villaggi di Nizhny Novgorod. La pittura di Khokhloma si distingue per la combinazione dell’oro con il nero, il rosso, il verde, a volte il marrone e l’arancione. Le immagini di piante, bacche, frutti, uccelli e pesci creano un ornamento creativo. Il segreto dell’oro di Khokhloma e` di usare la copertura d’alluminio (prima d’argento o di stagno), sopra cui si metteva il disegno o la lacca. L’oggetto viene essiccato a temperatura di 100120°. Sotto la temperatura la lacca assume un colore giallastro, tra cui brilla d’oro lo strato di alluminio.


17


Палехская миниатюра Palekh miniaturepainting Miniatura di Palekh Палех — поселок в Ивановской области. Согласно летописям, поселение возникло еще до XV века. Первоначально Палех славился мастерами иконописи. Но к началу XX века иконописное дело почти прекратилось. В 1923 году художественный промы-сел возродился как лаковая миниатюрная живопись на изделиях из папье-маше. В его основе лежат традиции древнерусской живописи, искусства иконописи: удлиненные пропорции фигуры человека, условное изображение пейзажа, зданий. Живопись выполняется темперными красками на черном лаковом фоне. Рисунок отличается выразительным силуэтом, четко и тонко прописанными деталями, применяется штриховка—«насечка» золотыми линиями.

18

Palekh lacquer art first appeared in 1923 in the village of Palekh, located in the Ivanovo region. Originally the town of Palekh was famous for icon painting and prominent icon painters. However, the art of iconography was stopped in the 20th century. In 1923 the lacquer art on papier-ma`ch e` appeared. It was based upon the traditions of Russia iconography and old Russian painting. Poetic magic of the Palekh characters, decorativeness of landscapes and architecture, and elongated proportions of the figures are typical of Palekh art and go back to the icon-painting traditions. The pattern is made in tempera against black lacquer background.The Palekh miniatures usually represent characters and scenes from everyday life, famous Russian books, fairy tales and songs.

Palekh e` un paesino nella provincia di Ivanovo. Secondo le cronache, il paese e` nato ancora prima del XV secolo. Inizialmente Palekh era famoso per i suoi maestri della pittura di icone. Ma all’inizio del XX secolo le icone quasi non si producevano piu `. Nel 1923 il mestiere e` rinato come la pittura in miniatura di lacca sugli oggetti di cartapesta. Si basa sulle tradizioni antiche della pittura e dell’arte iconografica: le proporzioni delle figure dell’uomo sono allungate, le immagini del paesaggio e degli edifici sono piuttosto condizionate. La pittura viene eseguita con tempera su uno sfondo nero di lacca. Il disegno si distingue per le forme molto espressive, i dettagli molto precisi, si usa la tratteggiatura-“incisione” con le linee dorate. I soggetti delle miniature sono diversi: storici, favolosi, folcloristici, scene di genere.


19


Гжель Gzhel porcelain Ceramiche di Gzhel' Гжель — один из самых известных народных художественных промыслов России. Гжельский промысел объединяет два десятка подмосковных сел и деревень. Уже с XIV века в этой местности процветал гончарный промысел. С середины XVIII века гжельские мастера освоили производство майолики с многоцветной росписью по белому фону. Роспись часто дополнялась скульптурными изображениями людей, животных, птиц. В XIX веке Гжель прославилась своим фаянсом и фарфором. С этого времени преобладает роспись синим кобальтом по белому. Разнообразные изделия с «фирменным» цветочным узором, скульптуры поражают фантазией и мастерством художников, сохранивших народные традиции.

20

Gzhel is one of the most famous Russian arts. The name comes from the name of the village Gzhel where it has been produced since the 18th century. About thirty villages (Gzhel is one of them) located southeast from Moscow produce pottery and ship it throughout Russia. By the 14th century pottery had already started to develop there. From the 18th century the potters have been producing famous blue and white pottery. The pottery was painted solid white with distinctive blue color in the style of Majolica. It would also include sculptural images of people, animals, and birds. In the 19th century blue and white majolica started to flourish. Since those times Gzhel items have been painted in cobalt against white background. Mostly Gzhel items are decorated with images of people, birds, and with floral pattern.

Gzhel e` uno dei mestieri piu ` famosi dell’arte popolare russa. Questo mestiere unisce una ventina di villaggi e paesi della provincia di Mosca. Gia` dal XIV secolo in questa zona e` fiorita l’arte della ceramica. A meta` del XVIII secolo i maestri di Gzhel hanno imparato la produzione delle maioliche con la pittura multicolore susfondo bianco. La pittura veniva spesso accompagnata da immagini scultoree di uomini, animali ed uccelli. Nel XIX secolo Gzhel e` diventata famosa per le sue faenze e le porcellane. Da quel momento prevale il dipinto di colore blu cobalto e bianco. Una grande varieta` di prodotti del «marchio» con i motivi floreali, sculture, colpiscono con la fantasia e la maestria degli artisti che hanno conservato le tradizioni popolari. Oggi le ceramiche di Gzhel sono conosciute in tutto il mondo e continuano a decorare la nostra vita.



Скопинская керамика Scopin ceramics Ceramiche di Scopin Скопинская керамика как народный художественный промысел получила известность со второй половины XIX века. Археологические исследования подтверждают, что в XII веке в районе города Скопина, Рязанской области, уже существовал гончарный промысел. Особенность скопинской керамики в том, что изделия, как правило, ручной работы, дополнены лепными изображениями птиц, рыб, фантастических животных. Ве-ликолепный растительный орнамент делает скопинскую керамику настоящим произведением искусства. Она покрыта цветной глазурью коричневого, зеленого или желтого тона. В 1934 году основана артель, с 1976 года — Скопинская фабрика керамических изделий.

22

Scopinceramics became well-known as one of Russian national crafts in the 19th century. However, according to archeological excavations the art of pottery already existed in the 12th century in the town of Scopin in the Ryazan region. The peculiarity of Scopin art is that hand-made Scopinpottery isdecorated with moldings depicting birds, fish and fantastic animals. Amazing floral design makes it a real piece of art. Scopin ceramics is covered with brown, green yellow glaze. In 1934 the co-operative craft association of ceramics was formed and in 1976 the factory of Scopin ceramics was founded.

Le ceramiche di Scopin sono diventate note nella seconda meta` del XIX secolo. Gli studi archeologici confermano che nel XII secolo nella zona Skopin, nella provincia di Riasan, esisteva gia` il mestiere di produttore di ceramica. La maggior parte di queste ceramiche e` fatta a mano e sugli oggetti spesso vengono attaccati gli stucchi con le immagini degli uccelli, dei pesci, degli animali fantastici. Uno splendido ornamento floreale rende la ceramica di Scopin una vera opera d’arte. Gli oggetti sono coperti con lo smalto colorato marrone, verde o giallo. Nel 1934 e` stata fondata la cooperativa, e dal 1976 funziona la fabbrica delle ceramiche di Scopin.


23


Дымковская игрушка Dymkovo toys Giocattoli di Dymkovo Дымковская игрушка — это декоративная глиняная скульптура высотой до 25 сантиметров. Роспись производится по обожженному в печи изделию темперными красками, применяется позолота. Изображаются всадники, дамы, кавалеры, сказочные персонажи, животные, бытовые сценки. Позы и движения дымковской игрушки несколько условны, упрощенны, согласно древней традиции изготовления народной игрушки, скульптуры. Название этого народного промысла связано с селением Дымковская слобода, что на окраине старинного русского города Хлынова (позже г. Вятка, ныне г. Киров).

24

The art of Dymkovo toys is one of the oldest Russian folk arts, which still exists in the village of Dymkovo near the town of Kirov. Hence its name. Dymkovo toy art is famous primarily for the colorful figurines of horse riders, noble ladies, elegant gentlemen, and groups of figurines depicting scenes from everyday life and fairytales. According to the old Russian traditions the poses and movements of figurines are not detailed. The toys were made of red clay, thendried for several days, furnaced and painted in tempera over the white background.

I giocattoli di Dymkovo sono decorativi, fatti di argilla. L’altezza delle sculture arriva fino a 25 cm. La pittura viene effettuata con tempera sul prodotto cotto nel forno, ogni tanto si usa anche la doratura. I personaggi sono i cavalieri, le dame, i personaggi fantastici, gli animali, le scenette di genere. Le pose e i movimenti dei giocattoli sono semplificati secondo una tradizione antica della produzione popolare dei giocattoli e delle sculture. Il titolo di questo artigianato e` dovuto al villaggio Dymkovskata Sloboda, che si trova nella periferia dell’antica citta` russa di Khlinov (piu ` tardi Vyatka, oggi Kirov).



Ростовская финифть Rostov enamel craft Finift’ Smalto di Rostov Finift’ Искусство финифти, или живописной эмали, росписи огнеупорными красками по эмалевой поверхности металлических предметов было хорошо известно еще в Древней Руси. Художественный промысел финифти в городе Ростове (Ярославская область) сложился в начале XVIII века, но, возможно, существовал и ранее. Ростовские мастера украшали фи- нифтью иконы, кресты, церковную утварь. В XIX веке появляются работы светского характера: копии картин художников, портреты, пейзажи, ювелирные украшения. Эмалевые миниатюры часто дополняются чеканкой и сканью. После периода упадка в начале XX века традиции ростовской финифти продолжали мастера школымастерской, открытой в 1911 году, позже — артели «Возрождение». 26

The tradition of painting on enamel existed in Russia even in ancient times. At the times of Ancient Rus’ancient craftsmen already mastered different techniques of enamel. Various fire-resistant paints were applied with a brush on enamel surface and then dried and furnaced. The art of Rostov Finift itself appeared in Rostov in the 18th century. Originally the local craftsmen used to decorate mainly church utensils in the style ofFinift enamel: icons, crosses and other church utensils. In the 19th century there appeared secular items:replicas of famous paintings, portraits, landscapes, jewelry. Rostov enamel miniatures were also often decorated with embossing and filigree. After a short period of its decay the tradition of making famous Rostov enamel was restored and in 1911 the school of Finift was opened.

L’arte di finift o dello smalto pitturato era ben nota ancora nella Russia antica. Si usano le tinte resistenti al fuoco e i colori sulla superficie smaltata degli oggetti di metallo. Il mestiere si e` formato all’inizio del XVIII secolo, ma molto probabilmente esisteva gia` da prima. I maestri di Rostov decoravano con finift le icone, le croci ed altri oggetti della chiesa. Nel XIX secolo sono apparsi dei lavori di carattere laico: le copie delle opere degli artisti, i ritratti, i paesaggi, i gioielli. Le miniature smaltate spesso hanno anche delle coniature. Dopo un periodo di decadenza all’inizio del XX secolo la tradizione di finift nella provincia di Rostov e` continuata grazie agli artigiani della scuola-laboratorio, aperta nel 1911, che dopo e` diventata l’artel “Vozrozhdenie” (“Rinascita”).



Павлово-посадские платки Pavlovo -Posads hawls Scialledi Pavlovo-Posad Павловский Посад - город в Московской области, известен с XIV века. В XVIII веке село Павлово становится центром шелкоткацкого и парчового производств. Здесь на ярмарке большими партиями закупались и распространялись по России знаменитые павловские платки. В 1854 году в Павловском Посаде открывается крупная платочно-набивная фабрика. Со временем в городе начинают работать десятки ткацких и красильно-набивных предприятий. «Набойка», издавна известная в России, превратилась в народный художественный промысел. Но настоящая слава к павловским платкам и шалям, шерстяным и полушерстяным, с ярким цветочным узором, пришла во второй половине XIX века. Набойный рисунок наносился на ткань как ручным, так и машинным способом. 28

PavlovskyPosad is an ancient Russian town about 60 kilometers from Moscow. It is well known as the home of hereditary textile workers. In the 18th century it became known as the center of silk-weaving and brocade workshops. It was there that famous Russian PavlovskyPosadshawls were produced and sold at the local fairs. In 1854 the first factory was opened in PavlovskyPosad. Soon after many more factories and plants appeared in the region. PavlovskyPosad woven shawls have always been in high demand. Woolen and half-woolen shawls and scarfs decorated with printed floral patterns made in PavlovskyPosadbecame extremely popular and well-known in the 19th century. Printed pattern could be either hand-made or made with machines. Today photo printing is used.

Pavlovsky Posad e` una citta` nella provincia di Mosca, conosciuta dal XIV secolo. Nel XVIII secolo il villaggio di Pavolovo e` diventatoun centro di produzione degli oggetti di seta e di broccato. Qui in fiera si acquistavano grandi partite di foulard di Pavlovo e si distribuivano per tutta la Russia. Nel 1854 a Pavlovsky Posad si apreuna grande fabbrica di foulard. Con il tempo nella citta` cominciano a lavorare decine di fabbriche di tessitura e di tintura a stampa. La tecnica della stampa sui tessuti, da tempo conosciuta in Russia, si e` trasformata in un artigianato popolare. I foulards e gli scialli di lana e di semilana di Pavlovsky Posad con una vivace fantasia floreale hanno acquisito grande fama nella seconda meta` del XIX secolo. Il disegno si metteva sul tessuto sia a mano che tramite una macchina. Ormai si usa la tecnica della foto-stampa.


29


Филимоновская игрушка Filimonovo toys Giocattoli di Filimonovo Этот народный промысел связан с деревней Филимоново, Тульской области. Издавна в этих краях делали посуду из местной светлой гончарной глины. Облик филимоновской игрушки поражает своей оригинальностью, необычностью форм. По мнению специалистов, в филимоновской игрушке сохраняются изначальные, древние традиции народной культуры. Фигурки несколько вытянуты, в росписи преобладают три-четыре цвета. Сама роспись — это чередование горизонтальных полос по белому, желтому фону. В орнаменте преобладают круги, «розетки», треугольники, зигзаги, точки. Лица на игрушках, мелкие детали едва обозначены, как у древних, языческих идолов.

30

Filimonovo toys are the Russian traditional toys historically made in the village of Filimonovo near the town of Tula. Made of light clay Filimonovo toys are mainly figurines of women, men, animals. They are slightly elongated and can be from 3-5 to 25-30 centimeters long. Most of them are made to be used as whistles. The toys’ pattern is very traditional: animals are painted in stripes; figurines of people are decorated using ornamental patterns such as colored stripes, dots, ovals, stars, triangles in various combinations. The toys are painted using 3-4 colors. Filimonovo toysusually have few details.

Questo mestiere popolare e` collegato al villaggio di Filimonovo, che si trova nella provincia di Tula. Sin dai tempi antichi da queste parti si producevano stoviglie di argilla da pignatte del posto molto chiare. I giocattoli di Filimonovo colpiscono con le loro forme molto originali. Secondo gli esperti, nei giocattoli di Filimonovo vengono conservate le tradizioni e la cultura popolare. Le figure sono un po’ allungate, nella pittura ci sono tre o quattro colori dominanti. La pittura stessa si distingue per l’alternanza delle righe orizzontali sullo sfondo bianco o giallo. Per quanto riguarda gli ornamenti, prevalgono i cerchi, le rosette, i triangoli, gli zig-zag, i punti. I visi dei giocattoli e i piccoli dettagli sono appena accennati, come negli antichi idoli pagani.


31


Вологодские кружева Vologda lace Merletto di Vologda Кружевоплетение известно на Руси с XVII века. Вологодский кружевной промысел сложился на рубеже XVIII— XIX веков. Первоначально круже- воплетением занимались крепостные мастерицы в усадьбах помещиков. Но вскоре этот промысел стал одним из основных источников доходов большинства местного населения. К началу XX века кружевоплетением в Вологодском крае занималось около 40 тысяч кружевниц. В1968 году основано объединение «Снежинка». Вологодские кружева плетут из хлопчатобумажных, льняных, реже синтетических нитей с помощью коклюшек. Цвет кружева может быть белым, серым, голубым, кремовым, черным.

32

Lacework has been famous in Russia since the 17th century. The art of Vologda lacemaking was formed at the end of the 18th-beginning of the 19th centuries. Originally lacemaking was a common occupation of serfs –mainly of women. But soon it became one of main sources of income for most of the local population. By the beginning of the 19th century about 40.000 people were involved in lacemaking. In 1968 a professional lacemaking association “Snezhinka” (“Snowflake”) was formed. Vologda lace is woven from cotton, linen and rarely synthetic threads. All the laces are worked manually on special pillows supported by “koklyushka,” or bobbin. The color of lace can be white, grey, light-blue, cream or black.

I merletti sono noti in Russia dal XVII secolo. Questo mestiere di Vologda si e` formato alla fine del XVIII – inizio XIX. Originariamente i merletti erano realizzati dalle ragazze serve della gleba nelle case dei loro padroni. Ma ben presto questo tipo di artigianato e` diventato una delle principali fonti di reddito per la maggior parte della popolazione locale. All’inizio del XX secolo nella provincia di Vologda erano gia` presenti circa 40 mila merlettaie. Nel 1968 e` stata fondata l’associazione “Snezhinka”. I merletti di Vologda sono tessuti di cotone, di lino, piu ` raramente di filati sintetici. Il colore puo ` essere bianco, grigio, blu, crema o nero. Una caratteristica importante del merletto di Vologda e` che si dividono chiaramente un dipinto grande e molto espressivo e lo sfondo (cancelletto). Nei dipinti e` ben presente la tradizione popolare ornamentale dei ricami.


33


Холмогорская резьба по кости Kholmogoryartistic bonecarving Intaglio sul’osso di Kholmogory Народный художественный промысел резной кости в Холмогорах и окрестных селениях Архангельской области известен с XVII века, но, возможно, существовал гораздо раньше. Расцвет промысла пришелся на XVIII и первую половину XIX века. После периода упадка в начале XX столетия, промысел резьбы по кости восстановлен заново. Начала работать косторезная школа, в 1932 году основана артель, а с 1960 го-да — фабрика художественной резьбы по кости им. М.В. Ломоносова. Разнообразные изделия современных мастеров: кубки, вазы, ларцы, декоративные и ювелирные изделия, украшенные резьбой и гравировкой, - пользуются большим успехом на российских и международных художественных выставках, высоко ценятся всеми любителями прекрасного.

34

The folk craft of Kholmogory artistic bone carving dates back to the 17th century, however, it might have appeared even earlier. The name origins from the birthplace of the folk art – Kholmogory(the Archangelsk region). It flourished in the 18th and the first half of the 19th centuries. After a short period of its decay (in the beginning of the 20thcentury) the art of bone carving was restored. The bone carving school started to work in the early 20th century, in 1932 the co-operative artistic association was founded and in 1960 an Artistic Carving factory named after Lomonosov was formed. Various sorts of boxes, cases, goblets, vases, and varied jewelry decorated with carving and engraving have won worldwide recognition and often are exhibited in different museums and art galleries.

L’artigianato artistico dell’intaglio sull’osso di Kholmogory e altri villaggi della provincia di Arkhangelsk e` conosciuto dal XVII secolo, ma, probabilmente, era presente gia` molto prima. La fioritura del mestiere c’ e` stata nel XVIII e nella prima meta` del XIX secolo. Dopo un periodo di decadenza all’inizio del XX secolo, il mestiere e` stato ripreso di nuovo. Ha iniziato a funzionare una scuola, nel 1932 e` stata fondata la cooperativa, e dal 1960 la fabbrica artistica della scultura in osso in nome di М.В. Lomonosov. I prodotti dai maestri contemporanei, quali le coppe, i vasi, i cassoni, i gioielli, decorati con le sculture e le incisioni, hanno un grande successo alle mostre d’arte sia russe che internazionali e sono molto apprezzati da chi ama le cose belle. Il mestiere moderno continua e sviluppa la tradizione degli antichi maestri.



Жостовская роспись Zhostovopainting Pittura di Zhostovo Жостовский художественный промысел — это декоративная живопись на металлических подносах. Возникновение промысла относят к началу XIX века, когда в деревне Жостово, Троицкой волости (ныне Мытищинский район, Московской области), была открыта мастерская по выпуску лакированных изделий из папье-маше с живописными миниатюрами. Но вскоре жостовские мастера стали делать металлические подносы с росписью масляными красками и лаковым покрытием. В 1928 году была основана артель, ныне Жостовская фабрика декоративной росписи. Жостовский промысел развивался под влиянием уральской декоративной росписи, федоскинской лаковой миниатюры, росписи по фарфору подмосковных фабрик.

36

Zhostovo painting is an old Russian folk art of painting on metal trays. The art appeared in Zhostovo (Moscow region) in the 19th century when a workshop was opened there. It specialized in making miniature lacquer painting on ˆche`. Soon the skilled papier-ma Russian masters started to create metal trays painted in oils and covered with lacquer. In 1928 the artistic guild was formed, present day factory of decorative painting. Zhostovo painting was formed under strong influence of Ural decorative painting, Fedoskino lacquer miniature and the art of porcelain painting made in Moscow. However, by the middle of the 19th century a unique style of Zhostovo painting had been formed. Zhostovo art usually depicts floral design, scenes from everyday life and landscapes.

Il mestiere artistico di Zhostovo la pittura decorativa sui vassoi di metallo. Il mestiere artistico di Zhostovoe` nato all’inizio del XIX secolo, quando nel villaggio Zhostovo, nella zona di Mitiscino, provincia di Mosca, e` stato aperto un laboratorio della produzione degli oggetti di cartapesta laccati e pitturati con delle splendide miniature. Ma ben presto gli artigiani di Zhostovo hanno iniziato a fare i vassoi di metallo dipinti ad olio coperti di lacca. Nel 1928 e` stata fondata la cooperativa, ora e` diventata la fabbrica della pittura decorativa. Le pitture di Zhostovo si sviluppavano sotto l’influenza delle pitture della zona degli Urali murali, le miniature di Fedoskino, la pittura su porcellana delle fabbriche nella provincia di Mosca. Ma gia` a meta` del XIX secolo si e` formato uno stile originale dei maestri di Zhostovo. I soggetti sono diversi: fiori, paesaggi, scene di genere.


37


Златоустовская гравюра на стали Zlatoust steel engraving La stampa su acciaio di Zlatoust Златоустовская гравюра гордость всего Уральского края и России в целом. Этот своеобразный и редкий вид декоративно-прикладного искусства был рожден в городе Златоусте в 1815 г., как искусство украшения клинков. Самобытное искусство Златоустовской гравюры на стали использует чудесные свойства металла, которые выявляются путем специальной обработки. Изделия из стали украшаются композициями, выполненными гравировкой, «рисовкой» (нанесение рисунка резервирующим составом с последующим вытравливанием узора), насечкой золотом и серебром, золочением и серебрением, сочетающимся с воронением.

38

The art of Zlatoust steel engraving is the pride of the Ural Mountains region and Russia in general. This rare and unique type of Russian art appeared in Zlatoust in 1815 as an art of manufacturing decorative sword-blades. Original art of Zlatoust steel engraving uses the miraculous properties of the metal which can be detected by special processing of steel. Thesteelarmorywas decorated with engraving, etching,golden and silver damascening combined withbluing.

La stampa di Zlatouste` l’orgoglio di tutta la regione di Ural e della Russia in generale. Questo tipo di arte applicatae`unicoe raro; e` nato nella citta` di Zlatoust nel 1815 come l’arte di decorare le lame. L’arte della stampa di Zlatoust utilizza le caratteristiche speciali del metallo, che si evidenziano con un’elaborazione particolare. Gli oggetti di acciaio si decorano con le composizioni di stampa, il disegno si mette in modo d’incisione con l’oro e l’argento.


39


Кубачинские ювелирные изделия Kubachijewelry I gioielli di Kubaci Кубачи – древнейший металлообрабатывающий центр, расположенный на северном Кавказе. Он обрел известность еще в 19 столетии. Именно здесь изготавливались лучшие образцы оружия и украшений. В каждом изделии искусно сочетается небесная лазурь, горное серебро и блеск желтого золота –Кубачинский стиль легко узнаваем – его можно безошибочно выделить благодаря техникам нанесения гравировки, чеканки, позолоты, инкрустации металла слоновой костью. Как гласят легенды, именно здесь в свое время кубачинские мастера создали шлем, который носил Александр Македонский, щит для Александра Невского и меч для Мстислава, одного из русских князей.

40

The village of Kubachi, located in the north of Caucasus, has been historically famous for artistic metalworking. Since the 19th century it has been particularly renownedfor manufacturing highly valuable armory and jewelry. The local jewelers of Kubachi skillfully rendered amazing combinations of silver, yellow goldandazure color of minerals. The style of Kubachi can be easily distinguished due to amazing techniques of embossing, engraving, gilding as well asgold, silver and ivory inlays in metal. According to the legend it was there, in Kubachi, that the blacksmiths created a helmet for Alexander the Great, a shield for Alexander Nevsky, a sword for the famous Russian prince Mstislav.

Kubaci, che si trova nel Caucaso del nord, e` un centro molto antico di lavorazione del metallo.E’ diventato conosciuto gia`nell’800. Proprio li` si producevano i migliori esemplari di armi e di gioielli. In ogni oggetto convivono molto bene insieme l’azzurro, l’argento di rocca e il lustro dell’oro giallo. Lo stile di Kubaci si riconsce facilmente grazie alle tecniche d’incisione, di coniatura, di doratura, d’intarsio del metallo con avorio. Secondo le leggende, proprio li`una volta i maestri di Kubaci hanno creato l’elmo che portava Alessandro Magno, lo scudo per Alessandro Nevsky e la spada per Mstislav, uno dei principi russi.


41


Плетение из чакана Chakan (cattail) braiding Le intessiture di Ciacan Исключительно астраханским сувениром можно назвать изделия из чакана.. Это разнообразные плетеные корзинки, шкатулки, циновки и многое другое. Именно этим издревле занимались астраханские умельцы, и мастерство их передавалось от родителей к детям. Чаканом в Астрахани называют травянистое тростниковое растение семейства рогозовых. Ажурное плетение из рогоза бывает ромбовидное, столбиковое, спиральное. На практике его в основном сочетают с другими видами плетения. Приемы плетения из рогоза те же, что и в плетении из лозы Время возникновения ремесла точно не установлено, но не позднее XVII в.

42

The craft of braiding using broadleaf cattail is typical only of Astrakhan region. Chakan is a local Astrakhan name for a cattail family plant. Local Astrakhan masters skillfully mastered chakan plaiting. Apparently, it appeared in the 17th century. The art of braiding was hereditary. Artworks made by masters were mainly baskets, caskets, floor mats and many other items. Intricate and delicate braiding made of cattail can be different: diamond-shaped, vertical, spiral. Different types of braiding can be combined. The technique ofcattail braiding is same as osier braiding and basket weaving.

Gli oggetti di Ciacan si possono definireil souvenir tipico di Astrakhan’. Si tratta di vari tipi di cestini e scatole intessute. Proprio di questo mestiere si occupavano i maestridi Astrakhan’, e la loro arte si tramandava dai genitori ai figli. Nella citta` di Astrakhan’ con il nome Ciacan chiamano una pianta erbacea di canna della famiglia della mazza sorda. L’intessitura della mazza sorda puo ` essere romboidale, verticale, a spirale. Di solito si combina con altri tipi di intessitura. I metodi di tessere la mazza sorda sono analoghi a quelli delle viti. Non e` ancora stato scoperto il periodo della nascita del mestiere, ma e` stabilito che non era piu` tardi del ‘600.


43


Красносельская скань Birch bark folk art Le filigrane di Krasnoe Selo Скань – крученая серебряная, золотая, мельхиоровая проволока, позволяющая создавать почти невероятные по сложности и красоте орнаменты. Из глубины веков дошли до нас замечательные образцы древнерусской скани с чарующими глаз хрупкими завитками и микроскопической серебряной зернью. Особенным почитателем и ценителем такой красоты слыл боярский род Годуновых. Технику эту местные мастера-ювелиры использовали уже в XVI веке. Бояре Годуновы, владевшие селом Красное, всячески поощряли развитие ювелирного промысла, что помогло появиться на свет многим шедеврам и в этой технике.

44

The art of scan –filigree is one of most prominent in Russia. The name comes from the name of an Old Russian villageKrasnoeselo. A scan-isatwistedsilver, gold ornickel silver wire used by ancient Russian jewelers to create very intricate and beautiful ornaments. WonderfulexamplesofancientRussianscan-filigreehave survived through the centuries. Theyastonishwith amazingly tinycurlsand microscopic silver beading. The art of scan-filigree appeared in Russia in an old village KrasnoeSelo. A famous Russian noble dynasty Godunov who possessed the village in those times highly appreciated the art of filigree. In the 16th century the local jewelers already mastered the famous filigree technique. TheGodunovfamilysupportedthedevelopmentoffiligree art and due to them there are so many masterpieces of filigree art today.

La filigrana e` un filo piegato d’argento, d’oro o argentato, da cui si possono creare degli ornamenti incredibili per complessita` e bellezza. Gli oggetti di filigrana della Russia antica sono arrivati a noi attraverso i secoli e colpiscono gli occhi con i loro ricci molto fini e gli ornamenti microscopici d’argento. Tra gli ammiratori piu ` conosciuti di questo mestiere vi era la famiglia dei boiardi Godunov. La tecnica veniva usata dai gioiellieri locali gia` nel ‘500. I Godunov, che erano i proprietari del villaggio (selo) Krasnoe, promuovevano il mestiere in ogni modo, quindi grazie a loro sono nati tantissimi capolavori in questa tecnica.


45




48


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.