TIS GRA
kids
BRUXELLES AUX ENFANTS BRUSSEL VOOR KINDEREN BRUSSELS FOR CHILDREN O-12
SORTIR EN FAMILLE / GEZINSUITSTAPJES / FAMILY OUTINGS #10 > 05/12/2012 > 01/03/2013 trimestriel/driemaandelijks/quarterly / www.kidsgazette.be
05 > 07
09 > 51
53 > 65
FR Et si les fées ou les magiciens existaient vraiment ? Et si quelques lutins ou quelques elfes les assistaient dans leur travail de tous les jours ? Serait-ce eux qui tirent les ficelles ? Seraient-ils à l’origine de certaines de ces choses inexplicables, extraordinaires qui arrivent parfois dans la vie ? Des fées et autres personnages imaginaires, il y en a plein ces pages. À nous de les écouter chuchoter dans notre oreille, à nous d’ouvrir les yeux. L’équipe de la kidsgazette vous souhaite un joyeux hiver ! NL Zouden feeën, tovenaars, kaboutertjes en elfjes soms echt bestaan? Zouden ze soms stiekem van alles regelen in onze wereld? Deze Kidsgazette staat in elk geval boordevol sprookjesfiguren. Als je goed kijkt en luistert, kun je ze misschien wel echt zien of horen. Het team van kidsgazette wenst je prettige feestdagen en een fijne winter! EN What if fairies and wizards really existed? And if goblins and elves really helped them? Is that what’s going on? Is that the explanation for the curious happenings that sometimes befall us? Well, there are plenty of fairies and other imaginary friends in these pages. It’s just up to us to hear what they whisper in our ears, and to open our eyes… The team at kidsgazette wishes you a very merry Christmas!
GAG WINNE **********************************************
tickets à gagner/win tickets > p. 13, 14 & 41
05 > 07
NEWS
© Olivier Tallec
MAURICE CARÊME EN CHANSONS MAURICE CARÊME IN LIEDJES MAURICE CARÊME IN SONG
06 > 07
REPAIR CAFÉ rue du Trône 95 Troonstraat (1050) https://sites.google.com/site/repaircafebrussels/home
FR Grand poète de l’enfance, Maurice Carême inspire encore nombre d’écoliers francophones ou en apprentissage de la langue française. Voici donc un joli CD accompagné de son livret d’illustrations. Un magnifique hommage dédié au poète mis en musique par Domitille et illustré par Olivier Tallec. Un imaginaire enfantin, un brin de surréalisme et quelques étincelles... Fermez-les yeux et laissezvous bercer par des rythmes doux et pétillants autour de 25 poèmes. Edité par naïve jeunesse. NL Of het nu gaat om Franstalige kinderen of om kinderen die Frans leren, nog altijd weet Maurice Carème tal van scholieren te inspireren. Carème (1899 –
1978) schreef een heleboel verrassende gedichten voor kinderen. Nu is er een mooie CD uitgekomen met een boekje erbij vol illustraties. Een mooie gelegenheid om eens in de imaginaire en soms surrealistische wereld van Maurice Carème te duiken en meteen een beetje Frans te leren. Een uitgave van Naïve Jeunesse. EN The great poet of childhood, Maurice Carême, is still inspiring French school children and those learning French. With this CD accompanying his book of illustrations, you get the chance to immerse yourself in the imaginary and surreal world of this surprising poet – and learn French at the same time. Edited by naïve jeunesse.
MET ZAZIE ZIE JE MEER IN BRUSSEL! Meer info op zazie@bdw.be
NL Zazie, de bijlage van Brussel Deze Week voor jonge lezers van 9 tot 13 jaar, gooit het vanaf december over een andere boeg. In plaats van wekelijks twee pagina’s wordt Zazie een apart krantje van acht pagina’s. Je vindt de vernieuwde Zazie één keer per maand bij de stads-
krant. Straffe reportages en interviews, elke maand een Eregast, Klas in de Media, de X-perts en de rubriek ‘De volwassenen van tegenwoordig’: het zijn maar enkele van de rubrieken die je in Zazie vindt. Het eerste nummer ‘Zazie XXL’ verschijnt op 6 december.
© Julie Grégoire
www.mauricecareme.be
FR Des vieux jouets un peu cassés, une bicyclette à réparer, des vêtements à repriser ? En septembre s’est ouvert le premier Repair Café de Bruxelles et de Belgique. Le concept est simple : on apporte au café les choses qui traînent à la maison et qui ne fonctionnent plus pour leur redonner une seconde vie. Sur place, des gens de métier, électriciens, couturières, réparateurs de bicyclettes, sont là pour vous aider à réparer tout ce que vous souhaitez, gratuitement. Des outils et du matériel sont également disponibles. Une expérience ludique, gratifiante et pleine de rencontres ! Ouvert tous les premiers dimanches du mois (14:00>18:00). NL Heb je kapot speelgoed, een fiets die hoognodig hersteld moet worden of kleren met gaten of scheuren? Kom dan naar het Repair Café van Brussel! Een splinternieuw (nou ja, in België dan) en simpel concept: je neemt spullen mee die thuis rondslingeren en niet meer zo goed
werken en geeft die spullen een tweede leven. Allerlei soorten vakmensen (electriciens, kleermakers, fietsenmakers) zijn ter plaatse om alles gratis te repareren. Er is ook gereedschap en materiaal aanwezig. Een leuke ervaring en ook een prima moment om nieuwe mensen te leren kennen. Elke eerste zondag van de maand (14:00>18:00). EN Broken old toys, bicycles needing servicing, clothes that could be mended… This September, Belgium’s first Repair Café opened in Brussels. The concept is simple: bring in stuff lying round the home that no longer works like it should and give it a second chance. The people on site – the electricians, tailors, mechanics – will help you fix it all up – for free! There are tools and materials available if you want to do it yourself. A really enjoyable experience, so useful, and you get to meet all sorts. Open first Sunday of every month (14:00>18:00).
TONEEL THEATER
LIVE PERFORMANCES HET BOEK 10 > 29 CENTRAAL
36 > 41
30 > 35
READER’S CORNER
42 > 51
LIVE PERFORMANCES
© DR
FR Chaque spectacle est décrit dans sa langue originale. Certains sont sans parole. Le signe FR, NL ou EN, vous indique en quelle langue il est accessible. Carnet d’adresses en fin de rubrique. NL Elke voorstelling wordt in de originele taal beschreven. Sommige voorstellingen zijn zonder woorden. De afkorting FR, NL of EN geeft aan in welke taal de voorstelling beschikbaar is. Nuttige adressen aan het eind van deze rubriek. EN Each show is described in its original language: FR or NL. Silent shows, or those that are predominately visual or musical, are described in FR, NL and EN. Booking addresses at the end of the chapter.
Les pitoyables aventures de Tom Pouce © DR
TONEEL THEATER
DAG DJINN avec/met jeugd en muziek sam/zat 08/12 (15:00) âge/leeftijd 6+ (workshop 3-6), Flagey, € 6/8 ****************************************** FR Par le chant, les rythmes de la darbouka, du bendir et du rig, ou encore les sons féériques du qanûn (cithare), Hilde De Clercq et Osama Abdulrasol entraînent les enfants dans l’univers des contes des mille et une nuits. Atelier de musique en parallèle pour les 3-6 ans. NL Via zang en ritmes op darbuka, bendir en rig en de feeërieke klanken van de kanoen (tafelharp) leiden Hilde De Clercq en Osama Abdulrasol de kinderen binnen in de wereld van de Vertellingen van 1001 Nacht. Er is tevens een muziekworkshop voor kinderen tussen 3 en 6 jaar.
KILO D’PLUME, KILO D’PLOMB Par Pan ! la compagnie dim 09/12 (14:30, 16:00) âge 2,5-6, Salle polyvalente Mercelis, € 5 ****************************************** FR Un texte poétique qui invite les enfants à un voyage sensoriel entre le pays du dix fois pire et celui du trois fois rien.
MÄDCHEN Nevski Prospekt & Sgaramusch (ZW) zon 09/12 (15:00) leeftijd 7+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL Twee zusjes zijn alleen thuis. Het zijn geen poppenmeisjes maar stoere meiden. Ze spelen popsterren, jetpiloten, detectives, pausen. De meisjes zingen live popliedjes van muzikant David Pagan. Geïnspireerd door Nikolaus Heidelbachs prentenboek Wat meisjes doen.
LE JOUET MUSICAL Pierre Chemin dim/zon/sun 09/12 (16:00) âge/leeftijd/age 2-8, W:Halll (centre culturel de Woluwe-Saint-Pierre), € 7 ****************************************** FR En plastique, en bois, en métal, rouges, verts, anciens ou nouveaux, les instrumentsjouets de Pierre Chemin se sont réunis pour créer un orchestre jamais vu ! Xylophone, harmonica ou piano joueront des musiques folles sur des rythmes jazz, exotiques ou même folk… NL Een buitengewoon bijzonder orkest! Luister mee naar allerlei kleurrijke nieuwe en oude speelgoedinstrumenten van hout, metaal en plastic. EN In plastic, wood, metal; in reds and greens; in old materials and new materials, these toy instruments are assembled into an improbable orchestra!
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Jeroen Doise
10 > 11
© Marleen De Maeseneer
DÉCEMBRE / DECEMBER DECEMBER
12 > 13
GAG WINNE
KIDSGAZETTE & MUSIC HALL ********************************************************************* FR t’invitent… Gagne deux places (un adulte, un enfant) pour la représentation, en envoyant un e-mail avec tes coordonnées. NL nodigen je uit ! Stuur ons een mailtje met je gegevens en win twee kaartjes (één voor een volwassene en één voor een kind) voor de voorstelling. EN invite you… to win two places (1 adult, 1 child) for the showing. Send an email with your contact details. info@kidsgazette.be
PETER PAN
THE NEVER ENDING STORY
20/12 > 06/01
FR Plus de 100 ans après sa création, Peter Pan ne reste-t-il pas l'un des héros préférés de nos bambins ? Vous souvenezvous du pays imaginaire ? Celui où les pirates enlèvent Lily la tigresse, celui où les grandes personnes n'existent pas, ou presque… Et si vous aussi, vous refusez de grandir le temps de quelques heures, venez donc retrouver le jeune garçon, la fée clochette, Wendy et le Capitaine Crochet dans un spectacle unique en son genre, présenté en exclusivité mondiale à Bruxelles pour les fêtes de fin d'année. Music Hall et son directeur artistique Geert Allaert à l'origine du projet, n'a pas lésiné sur les moyens ! Une équipe créative et de renom s'est attelée à la réalisation de ce
âge/leeftijd/age 7+ Forest National www.forestnational.be
spectacle grandiose. Peter pan, en version d'arène, mêle l’action, la technologie, la magie, les effets visuels, accompagnés d’airs musicaux incontournables. Des acrobates, des cascadeurs, des numéros de magie, de voltige... Alors envolons-nous tous vers le pays imaginaire et profitons en famille de cette version sans précédent ! NL Al meer dan 100 jaar is Peter Pan één van de favoriete kinderhelden. Je kunt je vast nog wel het Nooitgedachtland herinneren waar Tijgerlelie werd ontvoerd door piraten en waar (bijna) geen grote mensen bestonden. Als jij ook wel zin hebt om even niet ouder te worden en Peter, Tinkerbel, Wendy en Kapitein Haak nog eens te zien, kom dan ook aan het eind van het jaar naar deze
bijzondere voorstelling. Nog nooit eerder vertoond en alleen in Brussel! Kosten nog moeite werden gespaard door Music Hall en artistiek directeur Geert Allaert. Een gerenommeerd creatief team nam de productie van deze geweldige voorstelling voor zijn rekening. Deze arena-voorstelling van Peter Pan is een mix van actie, technologie, magie, visuele effecten en prachtige muziek. Acrobaten, stuntmannen, goocheltrucs, stuntvliegen... Vlieg samen met het hele gezin naar Nooitgedachtland en geniet van deze unieke spectaculaire voorstelling! EN It’s a century since his creation, but Peter Pan remains one of the great childhood heroes. Remember the Never-Never land? Where the pirates bring up Lily the tigress,
and there are no grown-ups, or hardly any… If you too would like to forget about growing up for a few hours, come and reacquaint yourself with the young Pan, Tinkerbell, Wendy and Captain Hook in a unique show, given its world exclusive in Brussels for the end of year festivities. Music Hall, and its artistic director Geert Allaert, haven’t skimped on the design! A renowned creative team have put together an extraordinary show. Peter Pan takes to the arena with action, technology, magic, special effects, accompanied by unforgettable musical airs. Acrobats, stunts, magic turns, aerobatics… Let’s all fly off with our families to the Never-Never Land to see this amazing show.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Leslie Artamanow & Luk Monsaert
© J. Pohl
woe 12/12 (14:30) leeftijd 8+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL Heb jij ook weleens dat niemand je begrijpt? Dat je je dom en lelijk voelt? Dit is een oproep aan alle Assepoesters, Sneeuwwitjes en Lelijke jonge eendjes. Kom naar het theater en huil lekker met ons mee. Want samen huilen is veel leuker. En natuurlijk is er een happy end!
L’AFFAIRE EST DANS LE SAC
sam 15/12 (15:00) âge 3+, La maison des cultures et de la cohésion sociale ****************************************** FR Spectacle de magie. GRATIS
Ô ! Compagnie en attendant (FR)
© DR
EN VOYAGE Compagnie Corps à Contes
FÉE UN VŒU Une comédie musicale de Jean-Luc Fonck 08/12 > 06/01, tous les we et durant le congé de Noël à 14:30 / Elk weekend en in de Kerstvakantie, om 14.30 uur / Every weekend and during the Christmas holidays at 14:30, âge/leeftijd/age 6-12 Théâtre de la Toison d’Or, € 8/16 ****************************************** FR Camille est une petite fille qui croit que l'on peut être heureux à coup de vœux et qui découvre que la réalité est un peu plus complexe. Que si l'on a tout, on tue le désir. Que si on est seul à être heureux, ça ne sert à rien… NL Een musical voor het hele gezin, in het Frans. EN Musical comedy for all the family, in French.
GA G WI NE N KIDSGAZETTE & LE THÉÂTRE DE LA TOISON D’OR ************** FR t’invitent… Gagne deux places (un adulte, un enfant) pour la représentation du 2 janvier 2013, en envoyant un e-mail avec tes coordonnées. NL nodigen je uit! Stuur ons een mailtje met je gegevens en win twee kaartjes (één voor een volwassene en één voor een kind) voor de voorstelling van 2 januari 2013. EN Invite you… to win two places (one adult, one child) for the 2 January showing. Just send an email with your contact details. info@kidsgazette.be
JOSETTE Compagnie Froe Froe mer/woe/wed 12/12 (14:30) âge/leeftijd/age 5+, La maison des cultures et de la cohésion sociale, € 5/10 ****************************************** FR Une pièce de théâtre et de danse folle avec peu de paroles. Chaque matin, Josette frappe à la porte de la chambre de ses parents. Avant maman et papa partageaient le même lit, satisfaits de saucisses, de vin et de spectacles de marionnettes. Plus maintenant. Papa et Maman habitent chacun leur maison et Josette va de l'une à l'autre. NL Josette is een knotsgekke visuele theater- en dansvoorstelling met weinig woorden. Elke ochtend klopt Josette op de slaapkamerdeur van haar ouders. Ooit lagen mama en papa samen in bed, voldaan van worst en wijn en poppenkastbezoek. Nu niet meer. Papa en Mama wonen elk in hun huis en Josette in allebei. Na afloop van de voorstelling kan er een workshop gevolgd worden. EN A crazy, inspiring piece of theatre and dance, with few words.
14 > 15
sam/zat/sat 15/12 (14:00) âge/leeftijd/age 3+, La maison des cultures et de la cohésion sociale ****************************************** FR La Compagnie propose une rencontre anodine, entre deux personnages peu anodins. N'ayant pour langage que leur corps ; l'acrobatie, la jonglerie ou le théâtre gestuel deviennent leur seul moyen pour communiquer. NL Acrobatie, jongleren en mime. EN Acrobatics, juggling and physical theatre.
dim 16/12 (15:00) âge 4+, La Montagne Magique, € 5/7/9 ****************************************** FR Un homme est assis sur une chaise, seul. Seul ? Pas tout à fait. Entre ses mains, un livre. Il lit. À l’endroit, à l’envers. Il lit en tous sens. Absorbé par sa lecture, il s’endort et se réveille au milieu d’une forêt. Inquiet, il se met en marche. S’ensuit une traversée poétique qui le conduira de paysage en paysage, d’émotion en émotion. Avant et après le spectacle, enfants et adultes seront invités à prendre le temps de lire, de manipuler des livres, dans un espace confortable.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© DR
ECHT WAAR Theatergroep MAX
€ 7,50, www.ctej.be OÙ/WAAR/WHERE > centre culturel Jacques Franck, Pierre de Lune, Montagne magique, théâtre Marni, les Tanneurs, la Balsamine, le centre culturel Wolubilis, le Théâtre National.
Ultra © C. Lesbros
Têtes à Têtes © C. Sampermans
The Wood © V. Le Dourner
No Way Back © M. Guider
QUELQUES SPECTACLES SANS PAROLE EEN PAAR WOORDELOZE VOORSTELLINGEN / SOME SILENT SHOWS
NOËL AU THÉÂTRE / KERST IN HET THEATER CHRISTMAS AT THE THEATRE 26/12 > 30/12 FR 30 ans, que ce festival enchanté anime divers lieux de Bruxelles pour les fêtes de fin d’année. 25 spectacles, 6 lectures et 4 évènements à partager en famille, pour se réjouir et découvrir ensemble l’immense richesse offerte par les compagnies de théâtre jeune public. Une initiative de la Chambre des Théâtres pour l’Enfance et la Jeunesse (CTEJ asbl). NL Al 30 jaar vindt dit festival aan het einde van het jaar plaats op diverse locaties in Brussel. 25 voorstellingen, 6 lezingen en 4 evenementen om met het hele gezin van
te genieten. Ontdek samen wat voor moois de Brusselse jeugdtheatergroepen allemaal te bieden hebben! Een initiatief van de Chambre des Théâtres pour l’Enfance et la Jeunesse (CTEJ asbl). EN It’s now thirty years since this enchanting festival first lit up Brussels for the end of year festive season. This year: 25 shows, six lectures, and four great events, all familyoriented. Come and be rejuvenated through the talent and freshness of children’s theatre. An initiative of the Chambre des Théâtres pour l’Enfance et la Jeunesse (CTEJ asbl).
************************************************************************************** TÊTES À TÊTES NO WAY BACK No Way Back jeu/don/thu 27/12 (20:30) XL Production/Maria Clara Villa Lobos âge/leeftijd/age 10+ jeu/don/thu 27/12 (11:00, 16:30) Centre culturel Jacques Franck âge/leeftijd/age 3+, Théâtre les Tanneurs FR Têtes à Têtes nous emmène dans FR Création hip-hop contemporaine. Une musique live et expérimentale accompagne l’histoire d’un bonhomme à grosse tête, les figures puissantes et drôles de danse de sa naissance jusqu’à l’âge adulte. hip-hop. Le tout s’articule autour de Comme dans un dessin animé, le destin du panneaux mobiles qui cachent ou dévoilent personnage se mêle aux images et dessins les danseurs et construisent les différents projetés sur scène. NL Têtes à Têtes is het verhaal van een ventje espaces scéniques. NL Moderne hip-hop. Grappige en krachtige met een groot hoofd. Zijn levensloop wordt dansers leven zich uit op experimentele live tevens verteld aan de hand van projecties. EN Head to Head takes us into the story, from hiphopmuziek. EN Contemporary hip-hop. Live, birth to adulthood, of a guy born with an experimental music accompanies the immense head. The character mingles with powerful and amusing hip-hop dancers. images and drawings projected on stage, to ***************************************** give a cartoon-like quality to this great show. ***************************************** ULTRA Zététique Théâtre 28/12 (14:00) & 29/12 (11:00, 14:00) THE WOOD The Primitives âge/leeftijd/age 2,5+ jeu/don/thu 27/12 (16:30, 19:30) La Bissectine de Wolubilis âge/leeftijd/age 6+, La Montagne Magique FR Une expédition insolite à travers FR Une danseuse nous invite dans son petit monde peuplé de livres. Un tourbillon de un monde où chacun suit la route de l’imadanse contemporaine dès le plus jeune âge ! gination. Une pièce de théâtre pour réfléNL Een danseres neemt ons mee op reis chir à l’équilibre entre l’homme et la nature. NL Een vreemde reis door een wereld door haar wereldje vol boeken. Een moderne dansvoorstelling die ook geschikt is voor de waarin iedereen zich laat leiden door zijn allerkleinsten. verbeelding. Een voorstelling die je aan het EN A dancer invites us into her little denken zet over het evenwicht dat er bestaat world, peopled by books. A whirlwind of tussen mens en natuur. EN An unusual expedition into a world contemporary dance suitable for even the youngest audiences. where everyone just follows their imagination. ***************************************** A theatre piece which reflects on the relationship between man and nature. *****************************************
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
16 > 17
© DR
18 > 19
Contes et devinettes par Geneviève Wendelski sam 22/12 (15:00) âge 5+, Salle polyvalente Mercelis, € 5 ****************************************** FR Grâce à notre trousseau de clés magiques, des portes s’ouvrent sur des histoires mais CHHHUUUUTTT !
LA NUIT DU CONTE LES PITOYABLES AVENTURES DE TOM POUCE
HISTOIRES COMME ÇA avec Bernard Cogniaux 19/12, 20/12, 21/12, 27/12 (19:00) & 31/12 (20:30), âge 6+, Théâtre de Wolubilis, € 15 ****************************************** FR Histoires racontées par Bernard Cogniaux puisées dans le monde fantastique et poétique de Rudyard Kipling.
LA MARMITE À SECRETS Contes, chansons et goûter spectaculaire Par Geneviève Wendelski sam 22/12 (10:00) âge 3+, Salle polyvalente Mercelis, € 5 ****************************************** FR Venez écouter des histoires savoureuses et parfumées ! Et sous vos yeux, la recette se prépare, la marmite nous mijote une potion magique à déguster bien chaude tous ensemble à la fin du spectacle.
JANVIER / JANUARI JANUARY
© Nevski Prospekt
dim 16/12 (16:00), âge 5+, La Roseraie, € 6/9 ****************************************** FR Un conteur vient nous raconter une histoire. Mais à peine use-t-il du célèbre « Il était une fois » qu’un hurluberlu du public, lassé des fresques héroïques habituelles, l’interrompt et saute sur scène pour raconter une autre histoire : Celle de Tom Pouce, l’homme le plus petit du monde. Ils finissent par se mettre d’accord et content à eux deux ce « road trip » improbable. À l’aide d’un imaginarium bricolé baptisé « TomPoussoScope », nous suivons la quête de grandeur du petit homme.
HOP Nevski Prospekt mer/woe/wed 02/01 (14:30 & 17:00) âge/leeftijd/age 3+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** FR Expérience théâtrale sans parole ! Dès leur entrée dans la salle, les enfants du public sont invités à réaliser de grands dessins : des oiseaux, des vélos volants… Tout ce qui peut avoir des ailes. Et ce sont leurs dessins qui constituent le décor. Hop traite du rêve de pouvoir voler, de persévérance et du refus d’abandonner. NL Hop is een woordeloze theaterbeleving. Bij binnenkomst mogen de kinderen uit het publiek grote tekeningen maken van alles wat maar vleugels heeft: vogels, vliegende fietsen... Die tekeningen vormen het decor. Hop gaat over de droom om te kunnen vliegen. Over nooit opgeven en blijven zoeken naar een oplossing, ook als er schijnbaar geen meer is. EN Experience theatre without words! As soon as they enter, kids are invited to start drawing and painting – birds, planes, flying bikes… anything with wings. Their designs become the scene and the story. Hop looks at our dreams of flying, our perseverence, and our refusal to ever give up.
ven 04/01 (dès 18:00 et toute la nuit) âge 7+, La maison des cultures et de la cohésion sociale, €2/5 ****************************************** FR Les Conteurs en Balade et la Maison des cultures de Molenbeek lancent la 1e nuit du conte de Bruxelles. Une nuit entière pour entrer dans une histoire, sortir par une autre, marcher sur la tête et avoir les pieds dans les étoiles... Au même moment, un peu partout dans les bâtiments, résonneront les sons et les musiques de nombreux ensembles à cordes, présents pour un stage intensif proposé par Chamber Music of Europe.
PAPIER Compagnie Les Voisins sam/zat/sat 05/01 (16:00) âge/leeftijd/age 5+ Théâtre de Wolubilis, € 7/8 ****************************************** FR L’histoire d’une rencontre. Une seule baguette magique : le papier. Ces deux êtres plient les pages d’une histoire, celle qui leur permet de communiquer, de voyager entre un rêve à déplier et un monde à recoller. NL Het verhaal van een ontmoeting in vouwpapier. EN The story of an encounter told around folded and glued paper.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© DR
PAR LE TROU DE LA SERRURE
© Yves Gabriel
woe 09/01 (14:30) leeftijd 6+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL Zap Zapper Zapst! Over de grenzen van taal, beeld en beweging. Kan je alles zeggen met woorden of heb je soms meer nodig dan taal om te zeggen wat je denkt of voelt? Is het alfabet eigenlijk wel genoeg om alle woorden te maken die je nodig hebt?
CARMEN Compagnie Karyatides ven 11/01 (19:30) âge 10+, La Montagne Magique, € 5/7/9 ****************************************** FR L’homme, la femme, l’Espagne, à Séville. Une tragique histoire d’amour dans un décor merveilleux. Dans une arène miniature, la comédienne se fait tour à tour manipulatrice, gitane tireuse de cartes, voix suave de Carmen, chanteuse d’opéra et le drame s’installe peu à peu. D’après Bizet et Mérimée en théâtre d’objets.
GIVRÉS Contes, galettes et chocolat Anne Grigis sam 12/01 (16:00), âge 6+, La maison du conte de Bruxelles, € 4/6 ****************************************** FR Contes lumineux et refrains joyeux pour fêter l’hiver.
KERMESS Théâtre des 4 mains sam 12/01 (18:00), âge 7+, Espace Delvaux, € 7, Rés. Pierre de Lune 02 218 79 35 ****************************************** FR Parents grandeur nature, enfants marionnettes, manipulateurs forains, pêche au canard, montagnes russes, ventres qui gonflent… Voilà le programme de cette kermesse!
zon 13/01 (15:00) leeftijd 10+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL Theatermaakster Eva Bal kreeg een aantal gedichten in handen van een tienermeisje. Een meisje dat het moeilijk had met het leven en voor zichzelf had besloten eruit te stappen. Uit de gedichten spreekt angst, twijfel en verscheurdheid, maar ook levensvreugde en een scherpe humor.
LES PITOYABLES AVENTURES DE TOM POUCE dim 13/01 (16:00) âge 5+, Salle polyvalente Mercelis, € 5 ****************************************** FR voir le descriptif du 16/12/2012
DEUX BRAS, DEUX JAMBES ET MOI Théâtre des Quatre Mains mer 16/01 (16:00) âge 3-6, Espace Toots, € 7 Rés. Pierre de Lune 02 218 79 35 ****************************************** FR Zizou ne veut pas grandir, il veut rester comme avant. Avant, c’était quand son papa et sa maman étaient ensemble, quand son papa et sa maman étaient entiers, pas juste des bras et des jambes qui sont là sans être là, pas juste des jambes qui courent dans tous les sens... Tragi-comédie burlesque jouée par des marionnettes, le spectacle se veut proche des enfants et de leur quotidien tout en les emmenant dans une histoire qui aborde des thèmes plus complexes.
© DR
20 > 21
LAMPE Compagnie Frieda mer/woe/wed 16/01 (14:30) âge/leeftijd/age 6+, GC De Vaartkapoen, € 6 ****************************************** FR Un spectacle visuel plein de poésie et d’objets autour d’un monde un peu absurde. NL Er is van alles te zien in deze poëtische voorstelling over een absurde wereld. EN A visual show using poetry and objects to create a beautiful, absurd world.
LA LÉGENDE DE FIONN DE LEGENDE VAN FIONN Conte irlandais / Lers sprookje, Trio de harpe, alto et hautbois / Trio harp, altviool en hobo Sa-me-di la musique / Zaterdag Muziekdag sam/zat 19/01 (11:00 (FR) & 14:00 (NL)) âge/leeftijd 5 +, Palais des Beaux-Arts / Paleis voor Schone Kunsten, € 8 ****************************************** FR Sa-me-di la musique, c’est faire connaissance de manière amusante et ludique avec les instruments du grand orchestre symphonique. Trois musiciens de l’Orchestre national de Belgique explorent des petits bijoux du répertoire classique pendant qu’une conteuse nous confie de merveilleuses histoires d’ici et d’ailleurs. NL Zaterdag Muziekdag biedt kinderen de kans om op speelse en amusante wijze kennis te maken met de instrumenten uit het grote symfonische orkest. Drie muzikanten van het Nationaal Orkest van België verkennen enkele muzikale juweeltjes van het klassieke repertoire, terwijl een vertelster wonderlijke verhalen van hier en elders vertelt.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
ZAP ZAPPER ZAPST! 4hoog
CIRCUS INCOGNITUS Jamie Adkins 11/01 & 12/01 (16:00), âge/leeftijd/age 6+ Théâtre de Wolubilis, 9/15 ****************************************** FR Equilibriste, acrobate, jongleur, ce clown désopilant construit et réinvente avec le public un univers fantastique à partir des objets qui l’entourent. Feuilles de papier, balles, chapeau, oranges, chaise, échelle… NL Deze komische clown – en tevens acrobaat, evenwichtskunstenaar en jongleur – creeërt samen met het publiek een imaginaire wereld. Hij gebruikt daarvoor de dingen om hem heen : papier, ballen, een hoed, sinaasappels, een stoel, een ladder... EN Acrobat, juggler, performer, this hilarious clown builds up, tears down, and reinvents, with the public, a fantastic world, using the objects around him.
CHARLOTTE Kopergietery
© DR
woe 09/01 (14:30) leeftijd 7+, Paleis voor Schone Kunsten, € 6 ****************************************** NL Rosie is met haar moeder verhuisd naar de andere kant van de stad. In het nieuwe appartementsgebouw leert ze Moussa kennen. Waar haar papa is, weet Rosie niet. Iedere keer dat ze er met mama over wil praten, krijgt ze een grote ‘zucht’ als antwoord. Tot Rosie op een dag telefoon krijgt, en dan een brief. Papa is helemaal niet in een ander land. Hij woont een eind verderop in de stad. En Rosie mag op bezoek komen! Samen met haar vriend Moussa trekt ze erop uit.
© Amanda Russel
ROSIE EN MOUSSA, DE BRIEF VAN PAPA
EEN DAME IN DE KAST Laika & KunstZ zon 20/01 (15:00) leeftijd 4+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL Een dame in de kast is een levend stripboek. Drie acteurs gaan onverstoorbaar hun gang in een nooit stilstaande carrousel van voorwerpen, beelden en situaties. Bouffou Théâtre (FR) 19/01 (18:00) & 20/01 (15:00) âge/leeftijd/age 3+ La Montagne Magique, € 5/7/9 ****************************************** FR Il n’a jamais vu la mer ! Alors, candide, il enfourche le seul moyen de déplacement à sa disposition, son vélo, pour traverser toute cette Europe qui le sépare du lieu de son rêve. Refoulé à une frontière, la mer, il ne la verra jamais... Un attachant personnage baragouine un langage absolument incompréhensible mais lumineusement clair et signifiant. Le spectacle est ludique, naïf, une sorte de poésie mécanique faite de manivelles, rouages, poulies, cordages, miniatures en bouts de fil de fer tordus. NL Een aandoenlijk personnage brabbelt in een onverstaanbare taal. Wat hij zegt is echter overduidelijk helder. Een grappige en naïeve voorstelling vol mechanische poëzie, vol zwengels, raderwerken, katrollen, kabels en kleine poppetjes gemaakt van staaldraad. EN An endearing character gibbers away in language which is at once completely incomprehensible and yet luminously clear and significant. This show is playful and naive, a kind of mechanical poetry made up of cranks, gears, pulleys, ropes, tiny pieces of twisted wires…
© DR
LA MER EN POINTILLÉS
ILO Compagnie Chaliwaté mer/woe/wed 23/01 (14:00) âge/leeftijd/age 5+, Escale du Nord, € 6 ****************************************** FR Dans le lointain désert, un homme à l’allure mystérieuse porte secours à une plante assoiffée. Débute alors un surprenant périple à la recherche des quelques dernières gouttes d’or bleu. Portés acrobatiques, courses-poursuites et petits pas de danse. Îlo ne comporte aucun dialogue et les choix scénographiques sont simples et graphiques. NL Twee planten op zoek naar de laatste, kostbare druppels water. Acrobatische achtervolgingen en kleine danspasjes. Zonder dialogen. EN Two plants seeking the last drops of blue blood… Enjoy acrobatics, chases, and small dance steps. Mime.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Phile Deprez
22 > 23
(Guinée Conakry) mer/woe/wed 23/01 (15:00) âge/leeftijd/age 8+, Flagey (avec/met/with Jeunesses musicales de Bruxelles), € 6,50/7 ****************************************** FR Coronthie est l’un des quartiers les plus déshérités de Conakry, la capitale de la Guinée. Ses jeunes, dans les rues, s’adonnent à la musique ou au foot, les deux rêves d’une génération désemparée. Les Espoirs de Coronthie – ainsi baptisés à leurs débuts par un journaliste leur ayant offert des instruments – ont choisi la première voie et réinsufflent un vent de modernité à la chanson traditionnelle guinéenne. Les instruments utilisés sont ceux de leur tradition : kora, balafon, bolon, gongoma... NL Een concert over de hoofdstad van Guinea, Conakry. Een kleurrijke mix van traditie en moderniteit. EN A concert using the sounds and colours of Conakry, capital of Guinea, to give a taste of modernity, a taste of tradition.
PADVINDERS Toneelschap Beumer & Drost zon 27/01 (15:00), leeftijd 8+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL De padvinderleiders Akela en Hopman proberen hun tentenkamp, het laatste deeltje beschaving, overeind te houden. Geschreven door de ervaren scouts Peter Drost en Arie Kant. Een spannend, vrolijk, eigenzinnig en swingend verhaal.
CONVERSATION AVEC UN JEUNE HOMME Compagnie Gare Centrale sam 26/01 (18:00), âge 10+, Botanique, € 7 Rés. Pierre de Lune 02 218 79 35 ****************************************** FR Une dame sur une chaise. Un jeune homme dans une forêt. Une pie sur un arbre. C’est l’aube… Renforcée par des sons et des musiques créant un univers d’étrangeté, cette sorte de fable économe en paroles nous fait revisiter les contes peuplés de bruissements et de mystères enfouis. En quittant cette forêt, nul doute que les objets, les corps et les images rencontrées nous interpelleront encore longtemps !
LION / LEEUW Les Zerkiens dim/zon/sun 27/01 (15:00) âge/leeftijd/age 2,5+ GC Ten Weyngaert, € 2/4 ****************************************** FR Dans la savane, un lion. Un lion qui court après les papillons. Il court et... Aaah! au fond d’un trou. Au bout d’un long tunnel, la sortie. Notre lion se retrouve en pleine circulation, au milieu des camions. Dans la ville, un lion. Ici, tout est différent ! Cette poésie sonore et visuelle joue des ombres et des images, pour donner à voir la ville autrement, comme un lieu d’exploration et de découvertes inédites. NL Een leeuw in de savanne. Een leeuw die achter vlinders aanrent. Hij rent en... oh jee! Hij valt in een diep gat. De uitgang bevindt zich aan het einde van een lange tunnel. Onze leeuw staat opeens midden tussen het verkeer en om hem heen razen vrachtwagens. Een leeuw in de stad. Hier is alles anders! Deze geluids- en beeldpoëzie speelt met schaduw en beeld om de stad eens op een andere manier te laten zien : als een plaats waar je van alles kunt onderzoeken en ontdekken. EN In the Savannah, a lion. A lion chasing butterflies. He runs and… Aaagh! falls down a hole. At the end of a long tunnel, he exits. Our lion is now in traffic, surrounded by trucks. In the city, a lion. Here, it’s all different! The audio and visual poetry of this piece plays with shadows and pictures to show us a different city, a place of exploration and surprising discoveries.
FÉVRIER / FEBRUARI FEBRUARY
GRIMM Théâtre Maât sam 02/02 (19:30) âge 8+, La Montagne Magique, € 5/7/9 ****************************************** FR Depuis leur cabinet d’écriture, les frères Grimm nous emmènent en voyage dans l’univers fantastique de leurs contes pour les enfants et la maison. Pressés par leur éditeur, Jacob et Wilhelm cherchent sans cesse l’inspiration, se taquinent souvent, se chamaillent parfois. Mais lorsque leur muse apparaît, ils se laissent porter par la musique de leur imaginaire. Alors surgissent leurs plus surprenants délires, leurs plus belles princesses, leurs plus troublantes histoires.
CINÉ-CONCERT sam/zat/sat 02/02 (14:00) âge/leeftijd/age 3+ Flagey (avec/met/with Filem’on), € 6,50/7 ****************************************** FR Trois musiciens de formation classique s’en donnent à cœur joie dans la création de nouveaux arrangements, entre Mozart et Duke Ellington, inspirés par des films d’animation drôles, poétiques ou mélancoliques… De la France à l’Iran, la Chine ou le continent africain, on y rencontre des petits singes, un clochard dans un Paris disproportionné, le parcours d’une pomme tombée d’une main… NL Film en muziek! Geniet van film en de muziek van drie musici die zich lieten inspireren door allerlei animatiefilms uit de hele wereld. EN Discover the big screen and listen to a concert of three musicians, so inpired by cartoons from round the world.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
LES ESPOIRS DE CORONTHIE
Petrouchka / Brussels Philharmonic – direction Giancarlo Guerrero ven/vri/fri 25/01 (20:15) âge/leeftijd/age 10+, Flagey, € 5/30 ****************************************** FR Concerts symphoniques pour parents et enfants. Un atelier ludique est d’abord proposé pour que les kids apprennent tout sur la musique et les compositeurs. Après l’entracte, ils sont invités à rejoindre la salle pour écouter et admirer les 80 musiciens et leur chef d’orchestre. NL Symfonische concerten voor ouders en kids. Tijdens een speelse workshop leren de kinderen alles over de muziek en de componist. Na de pauze volgt een spetterend concert van de 80 musici en hun dirigent in de concertzaal. EN Symphonic concerts for parents and children. Kids start off in a playful workshop where they learn about classical music and composers. After the interval, they rejoin the concert hall and listen to the wonderful sound of 80 musicians responding to a conductor.
© Paulien Verlackt
© AliaCamara
SYMFOMANIA ! Concert Stravinsky:
© Gilles Destexhe
24 > 25
GERRRRRRRDA! Endewolf zon 03/02 (15:00) leeftijd 4+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** FR Gerrrrrrrda is een eenzame erwt. Eerst vindt ze het wel spannend alleen te zijn maar al gauw vindt ze het een stuk minder leuk. Gerrrrrrda! gaat over verveling, eenzaamheid en de zoektocht naar gezelschap en vrienden. Heb je anderen nodig om gelukkig te zijn? Of is alleen zijn is ook best fijn?
CONTES – RANDONNÉES D'EUROPE Annik Pirlot
GRATIS
dim/zon/sun 17/02 (15:00) âge 5+, La Bissectine de Wolubilis Rés. 02 735 28 64, biblio1200@skynet.be ****************************************** FR Contons la farandole…la farandole des mots… des mots qui se promènent, dans la Forêt noire, dans les montagnes des Carpates, la forêt de Brocéliande, et dans le petit bois tout près de chez moi. Un goûter sera offert après le spectacle.
© Emma Tissier
PICCOLI SENTIMENTI
LA FOURMI Les petits à Flagey mer/woe/wed 06/02 (15:00) âge/leeftijd/age 3-6, Flagey (avec/met/with Jeunesses musicales), € 6,50/7 ****************************************** FR Une promenade dansée parsemée de musiques, de sons, de bruitages et… de silence. NL Een wandeldans vol muziek, geluid en stilte. EN A promenade sparkling with music, sounds, noises and… silence.
Tof Théâtre – Teatro delle Briciole (Italie) 20/02 (15:00) & 23/02 (18:00) âge/leeftijd/age 3+, La Montagne Magique, € 5/7/9 ****************************************** FR Le monde loufoque, sensible et marionnettique du Tof Théâtre, l’art brut d’Antonio Catalano et les sons inventifs du patamusicien Max Vandervorst s’entremêlent pour concocter cet hymne à l’émerveillement et à l’éveil du sens artistique ! NL Piccoli Sentimenti is een pop die zich richt tot jonge kinderen: een zinnenprikkelend spel van licht, muziek en klank. De voorstelling laat zien dat woorden soms overbodig zijn om de zintuigen te prikkelen. EN Piccoli Sentimenti is a puppet who speaks to small children, through games of light, music, sound and sensation. No need for words to understand this invitation to the senses.
KUBIK Théâtre de la Guimbarde & Teatro Paraiso sam/zat/sat 23/02 (11:00, 16:00) âge/leeftijd/age 2,5 - 5, La Bissectine de Wolubilis, € 6/7 ****************************************** FR Un comédien et une comédienne manipulent un grand jeu de construction blanc sur un fond noir. Empilements, écroulements, alignements, tout bouge et se transforme. NL Twee spelers doen van alles met grote witte blokken in een verder zwart decor. EN Two comedians, male and female, reassemble a large white building set against a black background. Pile-ups, collapses, re-alignments, everything moves and everything is transformed.
SCATTIWHATTI De Kolonie mt dim/zon/sun 24/02 (15:00) âge/leeftijd/age 4+, GC Ten Weyngaert, € 2/4 ****************************************** FR Une histoire musicale, autour de danses, sons jazzy et swing. NL Een swingend muzikaal verhaal rond dans en jazz EN A musical history, all about dance, jazz and swing.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
GIVRÉS Contes, galettes et chocolat Geneviève Wendelski sam 09/02 (16:00) âge 2,5+ La maison du conte de Bruxelles, € 4/6 ****************************************** FR Spectacle de contes, accordéon, chanson et théâtre d’objets.
© DR
sam 02/02 (18:00) âge 8+, Espace Delvaux, € 7 Réservations Pierre de Lune 02 218 79 ****************************************** FR Indiens, c’est une histoire qui voyage de Schaerbeek à la Californie, de l’enfance à la vieillesse, du silence à la musique, de l’éphémère à l’éternité...
26 > 27
© Gilles Desthexe
INDIENS Foule Théâtre
23/02 (20:00) & 24/02 (15:00) leeftijd 12+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** NL In een tijd vol onverschilligheid, waarin iedereen een stoornis lijkt te hebben, waarin ‘gewoon’ maar saai is en ongeluk betekent, nemen vier wereldverbeteraars je mee naar de donkere krochten van het ondergrondse. Op zoek naar idealen zijn ze tot elkaar veroordeeld. Voor een geheime missie. Operatie: Charlie! Waar onhandigheid een troef is en het doel de middelen heiligt. Omdat ze het beu zijn. Omdat ze iets moeten zijn. Omdat ze het waard zijn.
© DR
© Olaf Breuning
OPERATIE CHARLIE BRONKS
dim 24/02 (16:00) âge 7+, La Roseraie, € 6/9 ****************************************** FR Il arrive parfois des choses étranges. Soudain, tout bascule. C’est ce qui arriva dans une petite ville. Dans cette petite ville, il y avait une petite maison. Dans cette petite maison, vivait une petite fille. Et pour cette petite fille, soudain, tout bascula. Epaulée par deux narrateurs musiciens un peu déjantés, Atti se lance dans un road trip intérieur, traversant les émotions intenses et contradictoires qui l’habitent depuis que son Papa est « parti parti ». Il lui faudra vaincre des orages, s’aventurer en mer et finir au 36e dessous de ses états d’âme pour qu’enfin les mots se posent sur ce qui l’inquiète, la fâche et lui fait mal.
TOUTE SEULE Compagnie La Berlue dim 24/02 (16:00) âge 5+, au W:Halll (centre culturel de Woluwe-Saint-Pierre), € 7 ****************************************** FR Fleur, une petite fille lapin de sept ans, se pose une question : « Est-ce qu’on est seul dans la vie ou pas ? » Chaque matin, elle regarde sa forêt par la fenêtre. Elle sait que c’est une forêt immense. Elle imagine qu’en traversant la forêt, elle trouvera la réponse à sa question. Elle décide de partir, seule. A l’orée de la forêt, elle rencontre un ours, de sept ans, comme elle.
CRAYONS DE FAMILLE mer/woe/wed 27/02 (14:30) âge/leeftijd/age 3-6, La maison des cultures et de la cohésion sociale, € 5/10 ****************************************** FR Dans la vie de Gérôme tout bascule. Seul dans sa chambre, il dessine pour vaincre ses peurs. Seul? Pas si sûr... Deux personnages vont l'accompagner dans un voyage fantastique et périlleux, à travers un univers parallèle où ses dessins prennent vie. NL Voorstelling met speelpoppen en objecten. EN Props and Puppets.
HORS PISTES 22/02 > 09/03 âge/leeftijd/age 8+, Les halles, € 13/19 ****************************************** FR Pour petits et grands, il est parfois dansé, souvent léger, toujours varié. Le cirque contemporain revient aux halles avec Hors Pistes. Toute la diversité des arts du cirque déclinée en 8 propositions. Tout le programme sur www.halles.be. NL Het circus komt terug naar Les halles met Hors Pistes. Een gevarieerde voorstelling
vol dans voor groot en klein. Soms serieus maar meestal speels. Het volledige programma vind je op www.halles.be. EN For old and young. The contemporary circus returns to Les halles with ‘Off-Piste’. The full spectrum of circus arts brought to you in eight propositions. Check out the programme on www.halles.be.
CARNET D’ADRESSES ADRESBOEK / ADDRESS BOOK BOTANIQUE (1210) rue Royale 236 Koningsstraat, www.botanique.be BRONKS (1000) Varkensmarkt 15-17 marché aux Porcs, T 02 219 99 21, www.bronks.be CENTRE CULTUREL JACQUES FRANCK (1060) Chaussée de waterloo 94, T 02 538 90 20 ESCALE DU NORD (1070) rue du Chapelain 1 T 02 528 85 00, info@escaledunord.net www.escaledunord.net ESPACE DELVAUX (1170) rue Gratès 3 www.lavenerie.be ESPACE TOOTS (1140) rue Stuckens 125 FLAGEY (1050) place Sainte-Croix / Heilig Kruisplein, T 02 641 10 20, www.flagey.be LA MAISON DU CONTE DE BRUXELLES (1160) rue du Rouge-Cloître 7d, T 02 736 69 50, www.lamaisonducontedebruxelles.be LA ROSERAIE (1180) ch. d’Alsemberg 1299 T 02 376 46 45, www.roseraie.org LES HALLES DE SCHAERBEEK (1030) rue Royale Sainte Marie 22a, T 02 218 21 07, www.halles.be GC DE VAARTKAPOEN (1080) Schoolstraat 76 T 02 413 04 10, www.vaartkapoen.be GC TEN WEYNGAERT (1190) Bondgenotenstraat 54, T 02 340 95 80 http://tenweyngaert.vgc.be
MAISON DES CULTURES ET DE LA COHÉSION SOCIALE / HUIS VAN CULTUREN EN SOCIALE SAMENHANG (1080) rue Mommaerts 4 Mommaertsstraat T 02 412 12 47, www.lamaison1080hethuis.be PALAIS DES BEAUX-ARTS / PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN (1000) BOZAR Ravenstein 23, T 02 507 82 00, www.bozar.be SALLE POLYVALENTE MERCELIS (1050) rue Mercelis 13, T 02 515 64 63 culture@ixelles.be THÉÂTRE DE LA TOISON D’OR (1050) Galeries de la Toison d'Or 396 T 02 510 0 510, www.ttotheatre.be THÉÂTRE LA MONTAGNE MAGIQUE (1000) rue du Marais 57, T 02 210 15 90 www.theatremontagnemagique.be THÉÂTRE LES TANNEURS (1000) rue des Tanneurs 75 - 77, T 02 512 17 84 www.lestanneurs.be THÉÂTRE NATIONAL(1000) Boulevard Émile Jacqmainlaan 111-115, T 02 203 53 03 www.theatrenational.be THÉÂTRE WOLUBILIS + LA BISSECTINE DE WOLUBILIS (1200) Cours Paul Henri Spaak1, T 02 761 60 30, www.wolubilis.be W:HALLL (1150) CC de Woluwe-Saint-Pierre, av. Ch. Thielemans 93, T 02 773 05 81
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
28 > 29
ATTI Compagnie Dérivation
FR Toutes les lectures de contes proposées par les bibliothèques communales sont gratuites et ouvertes à tous. Les réservations sont conseillées voire indispensables.
BRUXELLES VILLE LAEKEN (1020)
L’AGENDA DES BIBLIOTHÈQUES ANDERLECHT (1070) LES PETITS SAMEDIS DES BÉBÉS (0-3 ans) sam. 26/01, 09/03 (9:30 & 10:30) LES ENVOLÉES DU MERCREDI (4-9 ans) mer. 30/01, 27/02 (14:00) ***************************************** Bibliothèque de l’espace Maurice Carême rue du Chapelain 1 à 7, T 02 526 83 46 www.emca.be
BERCHEM-SAINTE-AGATHE (1082)
HET BOEK CENTRAAL GRATIS
© Caroline Rome
READER’S CORNER
DES LECTURES PAS À PAS (0-3 ans) Histoires, comptines et chansonnettes mer. 05/12, 06/02 (10:00) PETITS MOMENTS CONTÉS (3+) sam. 09/02 (10:30), au Fourquet CONTES ET BRICOLES (4-6 ans) Quand les livres riment avec l’art plastique mer. 05/12, 09/01, 06/02 (14:00) Au Fourquet, € 2,50 CONTES ET BRICOLES (6-8 ans) mer. 19/12, 23/01, 20/02 (14:00) Au Fourquet, € 2,50 ****************************************** Bibliothèque Berchem-Sainte-Agathe rue des Soldats 21 & Le Fourquet place de l’Église 15, T 02 465 87 90 www.biblioberchem.be
LE SAMEDI DES PETITS (2-5 ans) Chansons, comptines et histoires sam. 01/12, 05/01, 02/02 (10:00) BÉBÉS, BAMBINS, SOURDS BOUQUINENT Enfants de 0-3 ans malentendants et entendants. Des histoires lues, chuchotées, chantées dans la langue des signes et en français, sam. 15/12, 19/01, 16/02 (10:00) SPECTACLE DE CONTES AUX SOURCES DE LA FONTAINE (8+) raconté par Corinne Pire mer. 05/12 (19:00), accessible aux sourds et malentendants ANIMATION AVEC L’AUTEURILLUSTRATEUR DAVID MERVEILLE (5-7 ans) Organisée dans le cadre de l’exposition « Le nid », mer. 12/12 (15:00) SPECTACLE DE CONTES GIVRÉS (5+) Contes lumineux et refrains joyeux pour fêter l’hiver, par Anne Grigis jeu. 20/12 (18:30) ****************************************** Bibliothèque de Laeken bld Emile Bockstael 246, T 02 279 37 90 http://www.brunette.brucity.be/bib/bibp2
ETTERBEEK (1040) IL PLEUT DES HISTOIRES (0-3 ans) mer. 12/12, 09/01, 13/02 (10:00) IL ÉTAIT DEUX FOIS (3+) Un duo de bibliothécaires raconte, mer. 12/12, 09/01, 23/01, 13/02, 27/02 (16:00) BIEN LU, BIEN VU... BIEN ENTENDU ! (6+) Deux conteuses, l’une sourde et l’autre entendante, vous emmènent dans des histoires, contes et comptines à deux voix et quatre mains, dim. 09/12, 10/02 (10:30) ****************************************** Bibliothèque Hergé av. de la Chasse 211 T 02 735 05 86, http://www.biblioherge.be
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
30 > 31
IXELLES (1050) L’HEURE DU CONTE (séances 0-2,5 ans, 3-5 ans, 6-12 ans) Conteurs, comédiens et lecteurs invitent petits et grands à découvrir les meilleures histoires de la littérature enfantine, sam. 01/12, 19/01, 02/02 (10:00>12:00) GOÛTER DE NOËL CONTÉ (3+) Groupons-nous sous les lumières du sapin pour écouter, bien au chaud, des histoires lointaines de neige et de frimas. Deux séances simultanées (3-5 ans et 6-12 ans) suivies d'une petite collation sucrée. ven. 14/12 (18:30) ****************************************** Bibliothèque communale d’Ixelles rue Mercelis 19, T 02 515 64 44 / 06
SCHAERBEEK (1030) MOLENBEEK-SAINT-JEAN (1080) DES BÉBÉS ET DES LIVRES (0-3 ans) jeu. 13/12, 27/12, 08/01, 22/01, 12/02, 26/02 (10:00), rue Tazieaux 25 SAMEDI CONTÉ 19/01, 16/02, 09/03 (10:00) rue des Béguines 103 CLUB MANGA ANIMÉ PAR OLIVIER CINNA (10+) mer. 12/12, 16/01, 20/02 (14:00) rue Tazieaux 25 ****************************************** Bibliothèque communale, rue Tazieaux 25 & rue des Béguines 103, T 02 414 48 99
BÉBÉ BOUQUINE – BÉBÉ SOURD BOUQUINE (0-4 ans) Venez écouter, regarder les histoires racontées, chuchotées et signées. dim. 02/12, 06/01, 03/02 (10:30 & 11:15) ****************************************** Bibliothèque Sésame bld Lambermont 200 T 02 240 43 70, www.mabiblio.be
UCCLE (1180) MATINÉE DES BÉBÉS (0-3 ans) jeu. 06/12, 20/12, 17/01, 07/02, 21/02 (10:00) L’HEURE DU CONTE (3+) mer. 05/12, 19/12, 16/01, 06/02, 20/02 (15:00) VOYAGE EN ABC AVEC TOM SCHAMP, ILLUSTRATEUR (bilingue FR / NL, en collaboration avec la bibliothèque néerlandophone d'Uccle) 07/12 > 19/12 ****************************************** Bibliothèque d’Uccle centre rue du Doyenné 64, T 02 348 65 29 blog: bibucclecentre.blogspot.com
WATERMAEL-BOITSFORT (1170)
TÉLÉCHARGEZ LA KIDSGAZETTE GRATUITEMENT GRATIS TE DOWNLOADEN FREE DOWNLOADS
www.kidsgazette.be
ON LIT, BÉBÉ (0-3 ans) Histoires, comptines, musique, kamishibaï, marionnettes à doigts… jeu. 31/01, 28/02 (9:30), Hondenberg 1 & sam. 22/12, 26/01, 23/02 (9:30), rue Gratès 3 L’HEURE DES HISTOIRES (4+) Tous les mercredis (15:00), rue Gratès 3 & (15:30), Hondenberg 1 ****************************************** Bibliothèque jeunesse Espace Delvaux rue Gratès 3 & Bibliothèque jeunesse Maison des enfants Hondenberg 1 T 02 660 07 94 wwww.biblioludowb.be
WOLUWE-SAINT-LAMBERT (1200) ON LIT, BÉBÉ À LA BIBLIOTHÈQUE (0-2,5 ans) mer. 12/12, 09/01, 13/02 (9:30 & 10:30) Bibliothèque du Temps libre ven. 25/01, 22/02 (9:30 & 10:30) Bibliothèque Saint-Henri ****************************************** Bibliothèque du Temps libre-Wolubilis place du Temps libre 7B, T 02 735 28 64 Bibliothèque Saint-Henri rue Saint-Henri 62, T 02 733 56 32
WOLUWE-SAINT-PIERRE (1150) SOIRÉE DOUDOU (2-5 ans) Lecture thématique sur les découvertes des petits, mer. 19/12 (18:00) à Joli-Bois, mer. 16/01 (18:00) au Chant d’Oiseau & jeu. 21/02 à la bibliothèque locale du centre BOUQUIN CÂLIN (0-3 ans) Livres, chansons, jeux de doigts. ven. 14/12, 18/01, 01/02, 15/02 (10:00), bibliothèque locale du centre & sam. 08/12, 12/01, 09/02 (10:00) au Chant d'Oiseau HEURE DU CONTE (4-8 ans) Lecture thématique, petits instruments bienvenus, sam. 15/12, 19/01, 23/02 (14:00), bibliothèque locale du centre LA FABULEUSE AVENTURE DE PÂTISSON (5+) Conte sonore et musical pour toute la famille, sam. 22/12 (15:00>16:00) à la bibliothèque locale du centre ****************************************** Bibliothèque filiale de Joli-Bois, drève des Shetlands 15 (Grands Prix) & bibliothèque filiale du Chant d’Oiseau av. du Chant d’Oiseau 40 & bibliothèque locale du centre, av. Charles Thielemans 93, T 02 773 06 71
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
32 > 33
LECTURE DE CONTES Tous les samedis (11:00), gratuit ****************************************** chaussée d’Alsemberg 656, T 02 344 98 32
ANIMATIONS DANS CERTAINES LIBRAIRIES… LE WOLF (1000) ATELIER ENFANTSPARENTS-GRANDS-PARENTS Réalisation de cartes de voeux pop-up avec Gaya Wisniewski inspirées par les livres de David A. Carter, mer. 02/01 (14:00), € 7,50 ****************************************** VACANCES SCOLAIRES (STAGES) 24/12 > 28/12 (sauf le 25/12), € 115/4 jours > Improvisations théâtrales délirantes inspirées par l'univers de Benoît Jacques (6-12 ans), par Marie Vaïana > À la rencontre de Mitsu, Öko, Eliott, Nestor et Nour (5-8 ans), par Mélanie Rutten ****************************************** ATELIERS CRÉATIFS Pour les tout-petits autour de la littérature de jeunesse tous les dimanches (11:00), un mercredi après-midi sur deux et parfois le samedi matin. Atelier + 1 histoire dans le juke-box, € 7,50 ****************************************** rue de la Violette 18/20, T 02 512 12 30 www.lewolf.be
NL Alle voorleessessies in de bibliotheken zijn gratis.
CHEZ FILIGRANES LECTURE DE CONTES (2-7 ans) Tous les dimanches (10:30), gratuit ****************************************** av. des Arts 39, T 02 511 90 15 www.filigranes.be
SCHAARBEEK (1140) LE RAT CONTEUR (1200) HEURE DU CONTE (4-8 ans) Chaque premier samedi du mois (10:30), gratuit ****************************************** rue Saint-Lambert 116, T 02 762 66 69
TREASURE TROVE (3080) AFTERNOON STORYTIMES FOLLOWED BY CRAFT ACTIVITES Aimed at 3–6 year olds, free Every Wednesday (14:00>15:00) Every Sunday (14:00>15:00) ****************************************** Brusselsesteenweg 7, T 02 767 74 76 www.treasuretrove.be
DE BIBLIOTHEEKAGENDA ELSENE (1050) VOORLEESUURTJE (4-8 jaar) Elke tweede en vierde zaterdag van de maand (11:00) ****************************************** Bibliotheek Sans Souci Sans Soucistraat 131 T 02 515 64 50, www.elsene.bibliotheek.be
ETTERBEEK (1140) EEN HALF UURTJE VOORLEZEN VOOR KINDEREN (5-8 jaar) elke zaterdag (11:00) (niet tijdens de schoolvakanties) ****************************************** Bibliotheek Etterbeek Oudergemlaan 191 T 02 648 01 76, www.etterbeek.bibliotheek.be
EVERE (1140) VOORLEESHALFUURTJE (2-6 jaar) zat. 01/12, 22/12, 12/01, 09/02 (10:30) SINTERKLAAS KOMT NAAR DE BIB zat. 01/12 (10:30) ****************************************** Bibliotheek Evere Hoedemaekerssquare 10 T 02 247 63 89, www.evere.bibliotheek.be
LEESOORTJES (6-8 jaar) woe. 12/12, 23/01, 20/02 (14:00) LEESOORTJES (8-10 jaar) woe. 19/12, 30/01, 27/02 (14:00) POËZIEWORKSHOP (6+) zat. 19/01 (11:00) ****************************************** Bibliotheek Schaarbeek Lambermontlaan 224, T 02 245 32 90 www.schaarbeek.bibliotheek.be
SINT-AGATHA-BERCHEM (1082) VOORLEESNAMIDDAGEN (8-12 jaar) Elke derde woensdag (14:00) ****************************************** Gemeentelijke Nederlandstalige Bibliotheek Kerkstraat 131, T 02 468 02 15 www.sint-agatha-berchem.bibliotheek.be
UKKEL (1180) VOORLEESUURTJE 3-5 jaar (15:30) & 6-10 jaar(15:00), elke woensdag (behalve tijdens de schoolvakanties) OP REIS MET HET ABC Een interactieve tweetalige tentoonstelling rond illustrator Tom Schamp 07/12 > 19/12 ****************************************** Gemeentelijke openbare bibliotheek de Broyerstraat 27, T 02 331 28 24 www.ukkel.bibliotheek.be
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
34 > 35
LIBRAIRIE LA LICORNE (1180)
36 > 37
Les films parlants sont en version originale, sous-titrés en français et néerlandais. NL De films met dialogen worden vertoond in de originele versie met Nederlandse en Franse ondertitels. EN Films are shown in their original language with subtitles in French and Dutch.
CINEMA
QUELQUES SÉANCES ENKELE VOORSTELLINGEN A FEW SHOWS 12/12 (14:40), 16/12 (15:00) (CINEMATEK) La forêt et ses mystères / Het wood en zijn mysteries / The forest and its mysteries, Six petits films / Zes filmpjes / Six short films, 45’, âge/leeftijd/age 3+ FR Des forêts filmées, dessinées à l’image des réalisateurs qui les ont inventées… Poétique, abstrait, écologique, comique ou carrément loufoque ! NL Verschillende filmmakers bedachten hun eigen bos en maakten er een korte film over : films vol abstracte, poëtische, ecologische, grappige of ronduit vreemde bossen. EN Forests filmed the way the artist drew them… Poetic, abstract, ecological, amusing or downright wacky ! ********************************************
© Sherlock Jr
26/12, 30/12 (15:00) (CINEMATEK) Frédéric Back, l’enchanteur / tovenaar / the enchanter, Frédéric Back, Canada, 65’, âge/leeftijd/age 9+ FR Amoureux de la nature et de l’humanité, Frédéric Back nous transmet sa vision fragile du monde à travers la poésie de ses dessins.
NL Met behulp van zijn gedichten en tekeningen geeft Frédéric Back ons zijn visie op de wereld, de natuur en de mensen. EN In love with nature and with mankind, Frédéric Back brings us his fragile vision of the world through his poetry and drawings. ********************************************
02/01 (14:40), 06/01 (15:00) (CINEMATEK) Harold Lloyd, between heaven and earth / entre ciel et terre / tussel hemel en aarde, Fred Newmeyer, Sam Taylor, Hal Roach, USA, 1920/1921, 65’, âge/leeftijd/age 7+ FR Films muets accompagnés en direct au piano. NL Stomme films en live piano. EN Film with piano accompaniment. ********************************************
16/01 (14:40), 20/01 (15:00) (CINEMATEK) Autour du cinématographe / Over het filmapparaat / All about cinema, 48’, âge/leeftijd/age 8+ FR Les premiers temps du cinéma sous forme de courts-métrages : dessins animés, documentaires, fictions…
© Sherlock Jr
© Des animaux et des hommes © Harold Lloyd
JEUNES FANS DE CINE JONGE FILMFANS YOUNG CINEPHILES © Autour de ciné ma
© Le foret et ses mysteres_
FR
CINEMATEK > Baron Horta 9, Bruxelles 1000 Brussel, T 02 551 19 19, www.cinematek.be, € 3 (film + bonus : expo) FLAGEY > Place Sainte-Croix/Heilig Kruisplein, Bruxelles 1050 Brussel T 02 641 10 20, www.flagey.be, € 3,50/7 BOZAR > Ravenstein 23, Bruxelles 1000 Brussel, T 02 507 82 00, www.bozar.be, € 4/8
NL Kortfilms uit de beginperiode van de film: tekenfilms, documentaires, fictie. EN Learn about the early days of cinema through the medium of short films, cartoons, documentaries, features. ********************************************
dim/zon/sun 27/01 (11:00) (FLAGEY) Sherlock Jr., Buster Keaton, USA, 1924, 52’ âge/leeftijd/age 5+ FR Film accompagné en direct au piano. NL Film met live pianomuziek. EN Film with piano accompaniment. ********************************************
20/02 (14:40), 24/02 (15:00) (CINEMATEK) Des animaux et des hommes / Mens en Dier / Men and Beasts (sous-titres FR, ondertiteling NL), 47’, âge/leeftijd/age 4+ FR Série de petits films sur les animaux et leurs liens étonnants avec les hommes. NL Serie korte films over de bijzondere band tussen mens en dier. EN Series of short films about animals and the remarkable connections they make with people.
FR Une sélection originale et de qualité proposée aux enfants de 5 à 12 ans chaque dernier samedi du mois de 10:30 à 13:00. Courts-métrages inédits, fictions innovantes, et classiques de l’animation. Les parents sont les bienvenus ! Place ensuite à l’imagination des enfants pour s’initier à différentes disciplines artistiques: un atelier bilingue d’une heure est proposé en lien avec la projection. Une approche créative et sensible du Néerlandais est également stimulée lors de l’activité. NL Elke laatste zaterdag van de maand van 10:30 tot 13:00, vertoning van niet-commerciële films voor kinderen van 5 tot 12 jaar. Rond
speciaal geselecteerde thema’s zijn korte films, vernieuwende ficties en klassieke tekenfilms te zien. Na de voorstellingen kunnen de kinderen in twee talen experimenteren met verschillende artistieke disciplines rond het thema van de dag. EN The last Saturday of every month, from 10:30 to 13:00, children between 5 and 12 years old discover non-commercial kids’ movies. In the creative environment of Wiels Centre for Contemporary Art, films, shorts, and cartoon classics are screened. Parents are also welcome. After the movie a bilingual workshop allows children to develop their imaginations around the theme of the film.
© La flûte à six Schtroumpfs
DE LA BD À L’ÉCRAN / VAN STRIP TOT SCHERM FROM COMIC STRIP TO FILM 22/12 > 31/12 FLAGEY > Place Sainte Croix 4 Heilig-Kruisplein / www.cinematek.be FR Profitez des vacances de Noël en compagnie de quelques stars européennes de la bande dessinée. CINEMATEK offre ici aux familles et à son jeune public un aperçu d’adaptations de BD classiques. NL Geniet samen met beroemde Europese striphelden van je vakantie. Speciaal
voor kinderen (en hun ouders) vertoont CINEMATEK een overzicht van filmbewerkingen van klassieke strips. EN Enjoy the Christmas holidays with the help of some stars of European comics. CINEMATEK brings you and your family a few choice adaptations from the classics.
*****************************************************************************************
22/12, 31/12 (15:30)
25/12 (15:30), 30/12 (15:30)
Astérix et Obélix, mission Cléopâtre Alain Chabat, 2001, FR & DE, 107’ *******************************************
La flûte à six Schtroumpfs, Raymond Leblanc, Belvision & Peyo, 1975, BE/FR, 74’ *******************************************
23/12 (15:30)
26/12 (15:30)
Suske en Wiske, de Texas Rakkers, Wim Bien & Mark Mertens, 2009, BE, 80’ *******************************************
Le chat du rabbin, Joann Sfar & Antoine Delesvaux, 2010, FR/OST, 100’ *******************************************
24/12 (15:30), 25/12 (17:30) 28/12 (15:30)
27/12 (15:30)
The adventures of Tintin : the secret of the unicorn, Steven Spielberg, 2010, USA, 107’ *******************************************
Michel Vaillant Louis-Pascal Couvelaire, 2002, FR, 104’ *******************************************
29/12 (15:30) Bob et Bobette : les diables du Texas, Wim Bien & Mark Mertens, 2009, BE, 80’
CINEMA
© Michel Vaillant
CINECLUB
38 > 39
© Le chat du rabbin
© The adventures of Tintin
WIELS > (avec/met/with Bains Connective & Filem'on), www.wiels.org Av. Van Volxemlaan 354, Bruxelles 1190 Brussel, T 02 340 00 52 Inscriptions ateliers / Inschrijven workshops: kids@wiels.org, € 0,50
40 > 41
FLAGEY
CINEMA
FR Une projection de films d’animation, avec ou sans parent, un délicieux goûter suivi d’un atelier multilingue. NL Een filmvoorstelling, gevolgd door een lekker vieruurtje en een meertalige workshop. EN Animation shorts, with or without parents. Enjoy a delicious snack, followed by a workshop with multilingual animators. ********************************************
12/01 (14:00>17:00)
15/12 (14:00>17:00)
La montagne aux bijoux / De parelberg / The mountain jewellery, Mohammad Reza Abedi et Abdollah Alimorad, Iran, 2005, 61’, âge/leeftijd/age 5+ FR Trois films sans parole, inspirés de poèmes et contes philosophiques perses. Rencontre d’une cigogne et d’un pauvre paysan en papier découpé, ou marionnettes narrant la vie de deux oiseaux et l’épopée d’un petit garçon. NL Drie films zonder dialoog gebaseerd op Perzische filosofische verhalen en gedichten : het leven van twee vogels, de indrukwekkende geschiedenis van een jongetje (beiden poppenanimatie) en een ontmoeting tussen een ooievaar en een arme boer in papier. EN Three silent films, inspired by Persian poems and tales. The meeting of a stork and a poor peasant is shown through paper animation, while puppets tell the story of two birds and the epic of a small boy.
L’atelier enchanté / De toverkamer/ The enchanted workshop, Hermina Tyrlova, République Tchèque / Tjechië / Czech Republic, 1970, 40’, âge/leeftijd/age 3+ FR Un programme de 5 films d’animation ou le monde merveilleux des contes en laine et en papier de l’immense réalisatrice tchèque. Sans parole. Inédit en Belgique ! NL Ontdek de bijzondere wereld in wol en papier van de beroemde Tjechische filmmaakster Hermina Tyrlova. Vijf films, zonder woorden. Voor het eerst in België ! EN A programme of five animation films, bringing you the wonderful world of the great Czech filmmaker, Hermina Tyrvola, created in wool and paper. Previously unreleased in Belgium.
La boîte à merveilles 4 / De wonderdoos 4 / The box of Wonders 4, 55’, âge/leeftijd/age 7+ FR Films d’animation sans parole pour jeunes cinéphiles. NL Stomme animatiefilms voor jonge filmfans. EN Silent animation films for young film buffs *********************************************
23/02 (14:00>17:00)
FESTIVAL ANIMA 08/02/2013 > 17/02/2013
© Ernest et Célestine
© La montagne aux bijoux
© L’atelier enchante
SAMEDI D’ANIMA / ANIMAZATERDAG
© L’atelier enchanté
© Inukshuk
> (en collaboration avec Folioscope) T 02 641 10 20, www.flagey.be, € 5/10 (film + goûter/vieruurtje/tea + workshop)
www.animafestival.be € 6,50/7,50 FLAGEY > Place Sainte Croix 4 Heilig-Kruisplein
FR Du 8 au 17 février, Flagey accueille le festival international du film d’animation de Bruxelles, Anima. Un rendez-vous incontournable pour les grands ou petits fans d’images animées. Des longs et courts métrages inédits ou des reprises récentes feront pétiller tous les esprits. L’association Zorobabel animera chaque après-midi, un atelier gratuit d’initiation au cinéma d’animation pour les 5-12 ans. Programme disponible dès janvier 2013. NL Van 8 tot 17 februari is het internationale filmfestival Anima te zien in Flagey, een must voor elke liefhebber van animatiefilms. Splinternieuwe films of oudere films in reprise, er is voor elk wat wils. Elke
namiddag organiseert de stichting Zorobabel een gratis workshop rondom het thema animatiefilms (voor kinderen van 5 tot 12 jaar). Programma beschikbaar vanaf januari 2013. EN From 8th to 17th February, Flagey hosts Anima, the Brussels international festival of animation films. An unmissable occasion for animation fans, young and old. See previously unreleased short pieces and features as well screenings of recent releases – all will inspire and delight. Every afternoon the Zorobabel Association will put on a free workshop introducing 5 to 12 year olds to the magic of animation. Programmes available from January 2013.
GAGNE WIN KIDSGAZETTE & ANIMA********************************************************************************** FR t’invitent… Gagne un mini pass (incluant 5 séances au choix) pour le festival en envoyant un mail avec tes coordonnées. NL nodigen je uit! Stuur ons een mailtje met je gegevens en win een minipass (met vijf voorstellingen naar keuze) voor het festival. EN Invite you... to win a mini pass (including entrance to five films of your choice) tor the festival. info@kidsgazette.be
© DR
AUTOWORLD (1000) Ouvert tous les jours / Elke dag geopend / Open every day € 4,50/9 (gratis < 6 ans-jaar-years) ******************************************************************************************* FR Une collection impressionnante pour op de beroemde coureur Michel Vaillant? Laat je dan fotograferen achter het stuur van revivre l’histoire de l’automobile de 1886 aux een echte Formule 1-wagen. années 70. Ce musée à l’architecture unique EN A wonderful collection taking you through abrite quelque 400 véhicules, tous en état the history of the automobile from 1886 to the de marche pour faire rêver grands et petits 1970s. This museum, with its unique architecenfants. Ils adoreront se faire photographier ture, has 400 cars, all in good working order, to dans une véritable voiture de Formule 1 à inspire young and old alike. They will love being l’image du célèbre pilote de bande dessinée photographed in a real Formula One car like Michel Vaillant. NL Een indrukwekkende collectie gewijd aan the famous comic book driver, Michel Vaillant. ******************************************* de geschiedenis van de auto van 1886 tot de esplanade du Cinquantenaire 11 Jubelpark jaren 70. Je vindt er 400 werkende voertuigen T 02 736 41 65, www.autoworld.be om bij weg te dromen. Heb je zin om te lijken
© Caroline Rome
COUDENBERG (1000)
FR Ateliers au musée, stages, quelques idées pour s’amuser y compris pendant les vacances scolaires… NL Workshops in het museum, stages en andere leuke ideeën. Ook voor de vakantie. EN Workshops and courses at the museum – ideas to keep kids entertained during school holidays…
âge/leeftijd/age 5-8 ******************************************************************************************* Keizer Kareltje heeft jouw hulp echt nodig om JEU DE PISTE SOUTERRAIN de sleutel te vinden van de schatkist. Van dinsONDERGRONDSE SPEURTOCHT dag tot zondag 10:00 >17:00 (>18:00 weekend). UNDERGROUND TREASURE HUNT Gesloten op 25/12 en 01/01. Reservatie verplicht. € 4 / kid FR Partez en famille à la recherche du EN Go with your whole family in search of the necklace of the Golden Fleece among the collier de la Toison d’Or dans les vestiges underground remains of the former palace of souterrains de l’ancien palais de Bruxelles ; Brussels; little Charles the Fifth needs you to le petit Charles Quint a besoin de vous pour find the password which will open the safe and retrouver le mot de passe qui ouvrira le reveal to the treasure! From Tuesday to Sunday coffre au trésor. Du mardi au dimanche 10:00 >17:00 (>18:00 weekends). Closed on 10:00>17:00 (>18:00 week-end). Fermé le 25/12 and 01/01. Reservation compulsory. 25/12 et 01/01. Réservation obligatoire. NL Zoek met je familie de ketting van het ******************************************* place des Palais 7 Paleizenplein Gulden Vlies in de ondergrondse overblijfselen T 070 22 04 92, www.coudenberg.com van het voormalige paleis van Brussel. Klein
EXPOS / STAGES / ATELIERS
42 > 43
FR Plus d'info sur les activités et stages au musée Meer info over de activiteiten en stages op EN More info activities and museum workshops at www.brusselsmuseums.be
NL
MUSÉE DES ENFANTS / KINDERMUSEUM THE CHILDREN’S MUSEUM (1050) âge/leeftijd/age 4-11, € 7,50 (gratis < 3 ans/jaar/years) Plaine de jeux dans le parc / speelplein in het park / playground in the park Ouvert au public mercredi, samedi, dimanche 14:30>17:00 & du lundi au dimanche pendant les vacances. Visites des écoles du lundi au vendredi. Fermeture du musée le 24/12, 25/12, 31/12 & 01/01/2013 / Open op woensdag, zaterdag, zondag 14:30>17:00 & van maandag tot zondag tijdens de vakantie. Scholen kunnen van maandag tot vrijdag terecht. Het museum is gesloten op 24/12, 25/12, 31/12 & 01/01/2013 / Open to all on Wednesdays and weekends 14:30>17:00 & from Monday to Sunday during the holidays. School visits Monday to Friday. Museum closed 24/12, 25/12, 31/12 & 01/01/2013 ******************************************************************************************* EXPO 2010-2014 NOËL AU MUSÉE DES ENFANTS 1001 REPÈRES / 1001 LICHTPUNTJES KERST IN HET KINDERMUSEUM FR Un bateau amarré au port de pêche, un CHRISTMAS IN THE CHILDREN’S MUSEUM FR Des jeux, des bricolages, des contes, du train qui vous emmène vers les enfants du monde ou encore un supermarché insolite ! théâtre... Tous les ateliers sont sur leur 31 pour À la découverte des repères, des limites, des une fin d'année 2012 lumineuse et brillante. NL Spelletjes, knutselen, voorleessessies, codes qui rassurent et nous aident à grandir. NL Bekijk de boot die in de visserhaven ligt, theater... Alle workshops zijn helemaal in maak een treinreisje en maak kennis met kerst- en nieuwjaarssfeer. EN Games, crafts, storytelling, theatre... kinderen uit de hele wereld of bezoek een bijzondere supermarkt... Ga op zoek naar ******************************************* grenzen, herkenningstekens en codes die je VACANCES DE CARNAVAL helpen de wereld beter te begrijpen en die je KROKUS-VAKANTIE / CARNIVAL HOLIDAYS helpen groter te groeien. 09/02/2013 > 17/02/2013 EN A boat moored at a fishing port, a train to FR Rythmes, musique, jeu de piste et de belles take you round all the world’s children, an surprises dans les ateliers et dans le Musée. NL Ritme, muziek, een speurtocht en leuke unusal supermarket… It’s about discovering landmarks, boundaries, codes that reassure verrassingen tijdens de workshops en in het us and help us to grow. museum. EN Rhythms, music, treasure hunts and ******************************************* MER/WOE 05/12 (14:30>17:00) loads of surprises in the workshops and in FR Visite de saint Nicolas au musée. the Museum. NL Sinterklaas bezoekt het museum. ******************************************* ******************************************* rue du Bourgmestre 15 Burgemeesterstraat T 02 640 01 07, www.museedesenfants.be
€ 7 (gratis < 18 ans-jaar-years) ******************************************************************************************* NL Iedere dinsdag (14:00>17:00), heten de EXPO/TENTOONSTELLING/EXHIBITION > 20/01/2013 gidsen bezoekers welkom met een programma FR ART BELGE. UN SIÈCLE MODERNE à la carte (kinderen zijn van harte welkom). Collection Caroline et Maurice Verbaet – 13/01/2013 (14:30>16:30) Creatieve PAUL DELVAUX. Les chemins de la création workshop over de moderne kunst in België. NL BELGISCHE KUNST. EEN MODERNE EEUW Vanaf 6 jaar. Collectie Caroline & Maurice Verbaet, PAUL – Leuke boekjes over de huidige tentoonstelDELVAUX. Het ontstaansproces van zijn werk ling of over de permanente collectie zijn ******************************************** gratis te verkrijgen bij het onthaal van het EXPO/TENTOONSTELLING/EXHIBITION museum. Voor kinderen tussen 7 en 12 jaar. 21/02/2013 > 26/05/2013 – NEW ! 24/02 interactieve rondleiding met ALBERTO MAGNELLI. Pionnier de l’abstraction poppen voor kleuters van 3 tot 5 jaar. Grondlegger van de abstracte kunst Toulouse, Emielke, het Dromenraam en ******************************************** Kubiestje laten je enkele hoekjes en kantjes FR Chaque dimanche (14:00>17:00), des van het Museum van Elsene zien. Enkel op guides accueillent les visiteurs à la carte (les reservatie: 02 515 64 21/22. EN Every Sunday (14:00>17:00), guides offer enfants sont les bienvenus). – 13/01/2013 (14:30>16:30) Atelier créatif customised tours (children are welcome). autour de l’art moderne belge. Dès 6 ans. – 13/01/2013 (14:30>16:30) Creative – Carnets ludiques sur l’exposition en cours workshop centred around Belgian modern ou autour des collections permanentes, art. 6 years and upwards. disponibles gratuitement à l’accueil du ******************************************** musée, âge 7-12 rue Jean Van Volsem 71 Van Volsemstraat T 02 515 64 21, www.museedixelles.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
MUSÉE D’IXELLES MUSEUM VAN ELSENE (1050)
© Musee d'ixelles F. Claerhout
© Julie Grégoire
44 > 45
MUSÉE DES INSTRUMENTS DE MUSIQUE (MIM) MUZIEKINSTRUMENTENMUSEUM MUSICAL INSTRUMENTS MUSEUM (1000) MUSÉE DU JOUET / SPEELGOEDMUSEUM / THE TOY MUSEUM (1000) âge/leeftijd/age 2+, € 4,50/5,50, ouvert/open 365/365, (10:00>12:00 & 14:00>18:00) ******************************************************************************************* FR Un musée unique où l’on déniche toutes Tentoonstellingen, animaties en workshops sortes de jouets pour s’amuser : tram voor kinderen. EN A life-size tram, a carousel, a grandeur nature, pièces de manège, petit théâtre… Tout est à disposition des enfants. mini-theatre – children can play with the toys. 12 & 13/01 > Les journées Ours. Expositions, 12 & 13/01 > Teddy Bear days. Exhibitions, animations et ateliers pour enfants. events and workshops for kids NL Een tram op ware grootte, draaimolende******************************************** coraties, minitheater, een enorme collectie rue de l’Association 24 Verenigingstraat oude treintjes, kinderen mogen overal mee T 02 219 61 68, www.museedujouet.eu spelen. 12 & 13/01 > De dagen van Beer.
© Musé e du Costume et de la Dentelle
€ 5 (gratis < 12 ans-jaar-years) ******************************************** VACANCES DE CARNAVAL KROKUSVAKANTIE FR Stage Carnaval des animaux âge 5-8, 14/02 & 15/02 ******************************************** ATELIERS EN FAMILLE / MUZIEKATELIER âge/leeftijd 5+, € 3 27/12, 28/12, 02/01, 03/01, 04/01, 13/02 (14:00) FR Les animateurs attendent petits et grands dans l’Atelier, petit bijou méconnu du MIM. Les instruments de musique peuvent y être touchés, analysés et joués ! NL Groot en klein zijn welkom in het Atelier, een onbekend pareltje van het MIM. De kinderen hoeven hun handjes niet thuis te houden want met alle instrumenten mag worden gespeeld! ******************************************* CONCERT EN FAMILLE FAMILIECONCERT / FAMILY CONCERT lun/man/mon 03/01 (14:00) > cuisine de monstres & mer/woe/wed 13/02 (14:00) > Ziad El Ahmadie - chant & oud / zang en oed / sound and vocals, € 4/5 ******************************************* JEU-PARCOURS / SPEELPARCOURS âge/leeftijd 6-12 FR Anim’ ô mim : muni d’un fascicule et d’un crayon (€ 1), tu découvriras sur ton parcours pas moins de 12 épreuves. Au programme, des récits et des jeux créatifs. Le parcours est téléchargeable gratuitement sur le site du mim. NL Beestige muziek: Gewapend met een doeboekje en een potlood (€ 1) voer je 12 opdrachten uit. Verhalen, creatieve spelletjes, er is van alles te doen. Je kunt het parcours gratis downloaden op mim.be. ******************************************** Montagne de la Cour 2 Hofberg T 02 545 01 30, www.mim.be
MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE MUSEUM VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT (1000) € 4 (gratis < 18 ans/jaar) ****************************************************************************************** NL Wat is een japon à la française of à EXPO > 03/03 > PANIERS, BALEINES ET JABOTS, LA MODE AU XVIIIe SIÈCLE l'anglaise? Wat is een justaucorps of een panier ? Het museum geeft een overzicht van PRUIKEN, KORSETTEN EN KNIEBROEKEN, de dames- en herenmode in de 18e eeuw. Er MODE IN DE 18e EEUW FR Qu’est-ce qu’une robe à la française, une is speciale aandacht voor het kant dat robe à l’anglaise, un justaucorps ou un panier? gebruikt werd om deze prachtige kleren nog Le musée dévoile la mode masculine et fémimooier te maken. De kinderen mogen ook nine du XVIIIe siècle. Honneur à la dentelle qui aan allerlei stukjes stof en kant voelen om er achter te komen hoe fijn en bijzonder de orne ces somptueux vêtements ! Les enfants diverse materialen zijn. peuvent également découvrir, toucher, sentir ******************************************* un échantillonnage de tissus précieux et de rue de la Violette 12 Violetstraat, T 02 213 44 50 dentelles afin de mieux saisir la finesse et www.museeducostumeetdeladentelle.be la particularité des différentes matières www.museumvoorhetkostuumendekant.be composant les pièces exposées.
EXPOS / STAGES / ATELIERS
46 > 47
48 > 49
LES ATELIERS DE LA BOUTIQUE PAPILLON FR > L’Histoire de l’art, un jeu d’enfant avec Géraldine, 5-10 ans, deux samedis par mois (14:00>16:00), € 15. Une initiation à l’histoire des arts par l'observation, la création et l'expression. Des activités créatives sont proposées aux enfants pour éveiller la curiosité et stimuler leur bel imaginaire. > La planète des arts avec Hiro Ojima, 6-12 ans, tous les mercredis (14:00>17:00).
© Géraldine Marchal
€ 20 (collation comprise). La société et les individus qui y vivent, l’école, la météo, les saisons, les sons et la lumière, les sensations, le goût, etc. Et il devient possible, grâce à l’art, de représenter tous ces éléments. ***************************************** (1050), Chaussée de Boondael 244 T 02 644 56 23 http://papillonboutique.wordpress.com
© SCnaturelles
€ 5 (gratis < 12 ans/jaar/years) ***************************************************************************************** ATELIERS DU MERCREDI étonnante civilisation au sein du musée. FR Contact Dominique Delooz 02 741 72 18 > Stage de Carnaval, 12/02 & 13/02 dynamusee@mrah.be, âge 6-12, € 5 Moi, je serai princesse ! (en lien avec > Escales en Méditerranée (en lien avec l’exposition « La princesse Marie-José, entre l’exposition Chypre ancienne, le dialogue des Belgique et Italie – Une garde-robe royale ») NL T 02 741 72 14 of ecd@kmkg.be cultures), 05/12, 12/12, 19/12 (14:00>16:00) > Monstres et bestioles, 09/01, 16/01, 23/01, > Kerstatelier, 02/01 > 04/01, leeftijd 6-8, 30/01, 06/02, 20/02, 27/02 (14:00>16:00) € 60 Cyprus, het eiland van Aphrodite. ******************************************* Ontdek het prachtige eiland van Aphrodite, VACANCES / VAKANTIES godin van de schoonheid. Schatten, geheimen, FR âge 6-12, € 40, T 02 741 72 18 acrobaten, danseressen. ou dynamusee@mrah.be > Krokusateliers, 12/02 > 15/02 > Stage du nouvel an, 03/01 & 04/01 leeftijd 6-10, € 80, Torens & Torens XL Le petit monde de l'île de Chypre. On raconte ******************************************* qu'Aphrodite est née à Chypre, une île perdue parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark au milieu de la Méditerranée. Découvre cette T 02 741 72 15/18, www.kmkg-mrah.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
MUSÉES ROYAUX D’ART ET D’HISTOIRE – MUSÉE DU CINQUANTENAIRE KONINKLIJKE MUSEA VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS – JUBELPARKMUSEUM (1000)
MUSÉUM DES SCIENCES NATURELLES / MUSEUM VOOR NATUURWETENSCHAPPEN / MUSEUM OF NATURAL SCIENCES (1000) € 4,50/7/9 (gratis < 6 ans/jaar/years) ****************************************************************************************** And what about you? Demonstrators will show EXPO/TENTOONSTELLING/EXHIBITION you prehistoric tools and techniques. Then it’s PRÉHISTOIRE / DO IT YOURSELF up to you to light a fire, cut a flint… > 26/05/2013 ******************************************* âge/leeftijd/age 9-15 FR Pour se chauffer, se nourrir, se vêtir, nos MERCREDIS (HORS VACANCES SCOLAIRES) (14:30) ancêtres préhistoriques ne manquaient ni de FR Raconte-moi : histoire contée et ressources ni d’ingéniosité ! Et toi ? découverte des salles du Muséum. Des animateurs te montrent les techniques et Ticket d’entrée + € 2 , âge 4-7 outils préhistoriques. À toi ensuite d’allumer ******************************************* un feu, de tailler du silex, … NL Geen supermarkten, geen CV en geen VACANCES / VAKANTIES PALEOLAB (âge/leeftijd 5-12) kledingwinkels... Toch wisten onze prehistoriFR Paléontologie et géologie en s’amusant. sche voorouders prima te overleven! En jij? Ticket d’entrée + € 2 Leer allerlei technieken uit de prehistorie NL Leer van alles over paleontologie en om bijvoorbeeld een vuurtje te stoken of geologie. Toegangsprijs van het Museum + € 2 vuursteentjes te bewerken! EN When it came to heating themselves, ******************************************* Vautier 29, T 02 627 42 34 dressing and cooking, our prehistoric www.sciencesnaturelles.be ancestors didn’t lack resources or ingenuity!
AUTOWORLD BRUSSELS
Esplanade du Cinquantenaire Jubelpark / 1000 Brussels Info 02 736 41 65 / www.autoworld.be ouvert tous les jours / alle dagen open open every day 10 h à 17 h (18 h weekend) / except 01/01/2013 9 €/adult / 6 €/senior & student 4,5 €/children 6-13 yrs / free – 6 yrs
Faites-vous photographier dans une vraie voiture de course dans l’espace BD Michel Vaillant ! Laat u fotograferen in een echte racewagen in de stripcorner Michel Vaillant! Have a picture taken in a real race car in the stripcorner Michel Vaillant!
www.bruxelles.be ************************************************************************************** FR Les Plaisirs d’hiver envahissent le en kinderen gedacht met onder meer centre de Bruxelles pour les fêtes de fin workshops, voorleesuurtjes en d’année. La ville pense aussi aux tout-petits voorstellingen. EN Winter Fun invades the centre of et aux parents. Au programme, des ateliers, des lectures de contes ou des spectacles. Brussels for the end of year festivities. NL Winterpret neemt weer bezit van The city doesn’t forget toddlers and their het centrum van Brussel om vrolijk het jaar parents. On the agenda: workshops, uit te feesten. De stad heeft ook aan ouders lectures, storytelling, performances.
PALAIS DES BEAUX-ARTS / PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN / CENTRE FOR FINE ARTS (1000) ****************************************************************************************** BOZARSUNDAYS > 15/02 Stage d’un jour inspiré de l’exposition dim/zon/sun (11:00, petit-déjeuner/ontbijt/ Antoine Watteau. NL > 03/01 Stage van één dag rondom breakfast 10:00), € 5/11 (sans petit-déjeuner/ zonder ontbijt/without breakfast) de tentoonstelling Permeke. âge/leeftijd/age 3-5 & 6-12 > 14/02 Stage van één dag rondom de FR Ateliers artistiques pour les enfants, tentoonstelling Antoine Watteau. exposition ou concert pour les parents. ******************************************* NL Artistieke workshops voor kinderen terwijl PARCOURS DÉCOUVERTE EN FAMILLE de ouders een concert of tentoonstelling ONTDEKKINGSTOCHT bezoeken. âge/leeftijd 6+ EN Art workshops for the kids, an exhibition FR > 26/12 & 02/01 (14:00) or concert for the parents. Painting, music, exposition Permeke cinema… in French and Dutch. > 13/02 (14:00), exposition Watteau NL > 26/12 & 02/01 (14:00) ******************************************* VACANCES SCOLAIRES / SCHOOLVAKANTIES tentoonstelling Permeke âge/leeftijd 6-12, € 14,50 > 13/02 (14:00), tentoonstelling Watteau FR > 04/01 Stage d’un jour inspiré de ******************************************** l’exposition Constant Permeke. Ravenstein 23, T 02 507 82 00, www.bozar.be
VISITES ENFANTS-PARENTS ADMIS Réservations indispensables 02 761 60 29 – 22 ou secretariat.atl@woluwe1200.be ************************************************************************************** FR
Dim 16/12 (15:30)
Expo Aimé Mpane et Samuel Coisne à la Médiatine, dès 5 ans.
FR
Dim 03/02 (11:00)
Art Truc Troc au Palais des Beaux-Arts de Bruxelles, dès 5 ans.
PLAISIRS D’HIVER WINTERPRET
FONDATION FOLON (1310)
AROUND BRUSSELS < 60 MN
âge/leeftijd/age 4+, € 5/7,50 (gratis < 6 ans-jaar-years) ************************************************************************************** FR C’est au cœur du magnifique parc du EN In the middle of the magnificent park of domaine Solvay, que la fondation Folon the Solvay demesne, the Folon foundation accueille les enfants pour des visites welcomes children for organised events animées ou des ateliers colorés s’inspirant or vivid workships inspired by the poetry de la poésie et de l’humanisme de cet and humanism of the unique artist, artiste unique, Jean-Michel Folon. Jean-Michel Folon. NL Midden in het prachtige park van het ***************************************** Domein Solvay organiseert de stichting Folon Ferme du château de la Hulpe rondleidingen en workshops rondom de Drêve de la Ramée, T 02 653 00 77 bijzondere, poëtische en humanistische www.ateliersfondationfolon.be kunstenaar Jean-Michel Folon.
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Tineke Thielman
12/2012 > 06/01/2013
50 > 51
Ã&#x20AC; lire avec une grande personne Lees deze tekst samen met een volwassene To read with an adult
BURGERS VAN MORGEN EUROPA VOOR KINDEREN BUDDING CITIZENS 54 > 57 58 > 65
EUROPE FOR CHILDREN
RECETTES MAGIQUES TOVERRECEPTEN MAGIC RECIPES FR Emmanuelle est une
magicienne qui habite près de Bruxelles. Elle n'a pas de grand chapeau, ni de baguette magique mais dans ses manches, une multitude d’idées respectueuses de dame nature à savourer pour les fêtes ou au goûter ! NL Emmanuelle is een tovenares
© Caroline Rome
die in de buurt van Brussel woont. Ze heeft geen grote hoed en ook geen toverstokje maar ze schudt wel allerlei overheerlijke en gezonde recepten uit haar mouw. Voor gewoon zomaar of voor de feestdagen.
BURGERS VAN MORGEN
BUDDING CITIZENS
EN Emmanuelle is a sorceress who lives close to Brussels. She doesn’t have a pointy hat or a wand up her sleeve, but when it comes to tasty snacks for special days, her ideas are magic – and so natural too.
LA GALETTE DES ROIS DRIEKONINGENTAART CAKE OF KINGS FR Ingrédients (bio si possible…) : un disque de pâte feuilletée. Pour la garniture, il faut 160 gr de confiture de noix de coco, 80 gr d'amandes moulues, 2 cuillères à soupe de farine, 160 gr de beurre et 3 œufs. Préparation : Préchauffe le four à 175°C, fais fondre le beurre. Place la pâte feuilletée dans un moule à tarte. Pose la ou les fève(s) en céramique. Mélange tous les ingrédients de la garniture et verse sur la pâte feuilletée. Tu cuis ensuite 35 minutes au four avant de te régaler ! NL Ingrediënten (bij voorkeur biologische): bladerdeeg, 160 gram kokosjam, 80 gram gemalen amandelen, 2 eetlepels bloem, 160 gram boter en 3 eieren. Voorbereiding: Verwarm de oven voor op 175°C. Laat de boter smelten. Bekleed een bakvorm met bladerdeeg en leg een boon op de bodem. Meerdere bonen of 'fèves' (kleine, porseleinen beeldjes) kan ook. Meng alle ingrediënten voor de vulling door elkaar en vul de bakvorm ermee. Zet 35 minuten in de oven en smullen maar! EN Ingredients (organic if possible…): a ball of puff pastry. For the filling: 160g coconut paste, 80g ground almonds, 2 soup spoons of flour, 160g butter, 3 eggs. Preparation: Pre-heat the oven to 175°C. Melt the butter. Roll out the puff pastry and place in a baking tin, mix all the ingredients for the filling together and place on top of the puff pastry. Cook for 35 minutes. Enjoy!
GRAINES DE CITOYENS / BURGERS VAN MORGEN / BUDDING CITIZENS
54 > 55 En collaboration avec Emmanuelle Nyns de l’asbl www.parci-parla.be / In samenwerking met Emmanuelle Nyns van VZW www.parci-parla.be / in partnership with Emmanuelle Nyns of www.parci-parla.be
PÂTE À TARTINER AU CHOCOLAT CHOCOLADEPASTA / CHOCOLATE SPREAD FR Ingrédients : 100 gr de noisettes décortiquées, 100 gr de beurre, 100 gr de miel, 2 cuillères à soupe de poudre de cacao. Préparation : Décortique les noisettes et réduis-les en poudre au mixeur: il doit en rester 100 gr. Fais fondre le beurre à feu doux dans une petite casserole, ajoute le miel. Hors du feu, ajoute la poudre de cacao et la poudre de noisettes. Mélange bien et verse dans un bocal à confiture. À conserver au frigo. C’est si facile et délicieux!!! HUM… NL Ingrediënten: 100 gram hazelnoten (zonder dop), 100 gram boter, 100 gram honing, 2 eetlepels cacaopoeder. Voorbereiding: Hak de hazelnoten fijn totdat ze poeder worden. Er moet 100 gram van overblijven. Smelt de boter op zacht vuur in een koekenpan. Voeg de honing toe. Haal de pan van het vuur en voeg cacaopoeder en hazelnootpoeder toe. Meng goed en doe in een confituurpot. Bewaar in de koelkast. Super makkelijk en super lekker! Mjam! EN Ingredients: 100g peeled hazlenuts, 100g butter, 100g honey, 2 soup spoons of cocoa powder. Preparation: Peel the hazlenuts (if not already peeled) and grind them to powder in a mixer. You should be left with 100g. Melt the butter over low heat in a small pan and add the honey. Take off the heat and mix in the cocoa powder and the ground hazlenuts. Mix well, pour into a sealed jam jar, and refrigerate. That’s how easy it is, and how delicious! Hmmm…
GRAINES DE CITOYENS / BURGERS VAN MORGEN / BUDDING CITIZENS
56 > 57
GRATIS EUROPA VOOR KINDEREN
La visite est conseillée à partir de 8 ans. Partagez-la en famille et privilégiez les discussions intergénérationnelles : les adultes peuvent ainsi expliquer aux enfants ce qu’ils connaissent de l’Europe et l’histoire qu’ils ont vécue. Le Parlamentarium est ouvert tous les jours sauf les 01/01, 01/05, 01/11, 24/12, 25/12 et 31/12. L’entrée est gratuite, Rue Wiertz 60 Bâtiment Willy Brandt, 1047 Bruxelles, parlamentarium@europarl.europa.eu, T +32 2 283 22 22
ESCAPADE AU PARLAMENTARIUM EUROPE FOR CHILDREN
© Caroline Rome
FR Au cœur de ta ville, dans le quartier européen, se trouvent les institutions européennes. C’est là, au beau milieu de Bruxelles, que de nombreuses décisions qui concernent ta vie quotidienne se prennent ! Mais qu’est-ce que l’Europe et pourquoi une telle idée ? En quoi cette Europe influence-t-elle ta vie de tous les jours et comment fonctionne-t-elle ?
Découvre avec nous le Centre des visiteurs du Parlement européen, le Parlamentarium ! C’est un voyage surprenant qui te mènera au cœur de la construction européenne, de ses origines au fonctionnement de la démocratie à 27. Promène-toi dans cette exposition incroyable pour mieux comprendre l’institution qui représente directement les citoyens européens : Le Parlement.
Sources http://europa.eu/kids-corner & http://europa.eu/contact/visit/europeanparliament-visitors-centre
L’EUROPE AUX ENFANTS / EUROPA VOOR KINDEREN / EUROPE FOR CHILDREN
58 > 59
FR EN PRATIQUE
L’EUROPE AUX ENFANTS / EUROPA VOOR KINDEREN / EUROPE FOR CHILDREN
60 > 61
Pourquoi le drapeau européen compte-t-il douze étoiles? 1/ Il s’agit du nombre de pays de l’Union européenne 2/ Le nombre de douze représente la perfection depuis l’Antiquité 3/ Il s’agit du nombre de langues parlées au sein de l’Europe
POURQUOI L’EUROPE ? C’est au XXe siècle, à la fin de la deuxième Guerre mondiale, que les dirigeants politiques en Europe ont décidé d’unir leurs forces et leurs efforts. Ils souhaitaient alors trouver des solutions communes pour des problèmes communs et surtout éviter à nouveau la guerre. L’idée de l’Europe était de créer un espace d’entraide pour les habitants des différents pays européens et un espace de commerce entre ces pays. Depuis, l’Europe a prospéré. Aujourd’hui, les conflits appartiennent à l’Histoire et l’Union européenne compte 27 pays membres, dont la Belgique. Chaque pays vit dans le respect de ses traditions, de sa culture et de sa langue et tous s’entraident. La devise de l’Europe résume bien cela : « Unie dans la diversité ». Les pays de l’Union ont des objectifs communs : ils veulent que les conditions de vie sur leur territoire soient bonnes et qu’elles s’améliorent pour ceux qui en ont le plus besoin ; ils souhaitent également préserver la sécurité et la paix dans l’Europe et dans le monde, et que tous les citoyens européens aient les mêmes droits fondamentaux, les mêmes libertés. Réponse > 2 > il s’agit de la perfection.
Bruxelles est la capitale de l’Europe. Tu as peut-être vu aux informations que des réunions importantes s’y tiennent régulièrement avec des ministres ou des chefs d’États. Les lois de l’Union européenne sont discutées et votées ici, par le Parlement européen et le Conseil (constitué par les ministres de chaque État membre). En te promenant dans le quartier européen, tu découvriras les bâtiments impressionnants du Parlement. C’est le symbole même de la démocratie européenne. C’est ici que les députés européens siègent et discutent des lois qui seront adoptées par tous les pays de l’Europe. Par exemple, des lois pour éviter que des jouets « dangereux » n’arrivent dans les magasins ; des lois pour empêcher la surpêche de certains poissons dans nos mers et océans ; des lois pour indiquer sur les étiquettes ce que contiennent les aliments que nous achetons au supermarché, etc. Tout ce qui touche à notre vie quotidienne. Les députés sont des personnes originaires de tous les pays européens : Belges, Français, Italiens, Polonais, etc… Au total 27 nationalités. Et ce sont tes parents, tes grands-parents, et la plupart des grandes personnes que tu connais qui ont voté pour eux. Ils représentent donc tous les citoyens d’Europe. C’est dans l’hémicycle, au Parlement, qu’ils reprennent les idées pour lesquelles ils ont été élus. Le groupe des Verts par exemple défend souvent des questions environnementales, car l’Europe est également active en matière de protection de la nature, de la faune et de la flore.
----------------------------------------------------------------Dans quelle autre ville européenne, le parlement a-t-il son siège ? Berlin Paris 3/ Députés Strasbourg Qui sont les députés européens ? Réponds par vrai ou faux V /F Ce sont des hommes et des femmes originaires de certains pays d’Europe V /F Ils sont désignés par les chefs d’Etat des pays membres V /F Ils parlent tous la même langue quand ils discutent les lois : l’anglais 4/ Hémicycle Trouve un synonyme du mot hémicycle ? un demi-cercle une salle rectangulaire un bâtiment
Réponses > 1/ La démocratie est née en Grèce, au Ve siècle avant Jésus-Christ. Le mot « démocratie » se base sur le grec ancien. Demos signifie « peuple » et kratos « force ». La démocratie est un système politique dans lequel le peuple gouverne contrairement à d’autres systèmes comme la dictature. 2/ « Parlement » vient du mot parlementer qui signifie « discuter » en français. Le Parlement est le lieu où l’on discute des lois européennes. / Strasbourg. 3/ Députés > Faux, ils viennent de TOUS les pays européens, 27 au total. / Faux, ils sont élus directement par les citoyens européens tous les 5 ans. / Faux, des interprètes sont présents lors des discussions et traduisent en 23 langues pour que les députés se comprennent. 4/ Hémicycle = demi-cercle.
LE PARLEMENT EUROPÉEN
62 > 63 L’EUROPE AUX ENFANTS / EUROPA VOOR KINDEREN / EUROPE FOR CHILDREN
2/ Parlement Connais-tu l’origine du mot parlement ?
1/ Démocratie Sais-tu d’où vient le mot « démocratie » ? Du latin Du grec De l’allemand
Dans la peau d’un député... Le Parlamentarium propose aussi aux jeunes de plus de 14 ans un jeu de rôle pour qu’ils se plongent dans l’environnement de travail des députés européens le temps de quelques heures.
LE PARLAMENTARIUM : COMMENT ÇA MARCHE ET QU’EST-CE QU’ON Y TROUVE ? Si tu souhaites en connaître davantage et comprendre le fonctionnement du Parlement européen, visite le Parlamentarium. Pénètre par le tunnel de voix et écoute les sons des 23 langues de l’Union européenne, voyage à travers le temps pour comprendre le développement des pays de l’Union de 1945 à nos jours, ou immerge-toi dans l’hémicycle au côté des députés européens grâce au film projeté à 360°. De-ci de-là, des explications s’adressent à toi et quelques jeux ont été développés pour que tu apprennes en jouant. Pour cela, suis le signe :-) grâce au guide multimédia portable mis à ta disposition.
GRATIS NL WELKOM IN HET PARLAMENTARIUM! Wil je meer weten over Europa en het Europees Parlement? Kom dan met het hele gezin naar het Bezoekerscentrum van het Europees Parlement. Je vindt er allerlei informatie over het functioneren van het EP en er zijn ook spelletjes voorzien. Volg het tekentje :-) en je leert spelenderwijs. Je krijgt een draagbare multimediaspeler mee met uitleg. Het is ook handig om een volwassene mee te nemen om je af en toe iets uit te laten leggen want hoe Europa precies in elkaar zit, is soms best ingewikkeld te begrijpen. Geschikt voor kinderen vanaf 8 jaar. Het Parlamentarium is dagelijks geopend, behalve op 01/01, 01/05, 01/11, 24/12, 25/12 en 31/12. Toegang gratis. Wiertzstraat 60, in het Willy Brantd gebouw, 1040 Brussel, België, parlamentarium@europarl.europa.eu, T 02 283 22 22
EN WELCOME TO PARLAMENTARIUM! If you wish to learn more about Europe and to understand how the European Parliament works, come on a family outing to the EP’s visitor centre. You’ll find explanations you can understand and games devised so that you can learn while playing. Just follow the sign :-). And there’s a multimedia portable guide available too. Ask a grown-up to show you round. Because this European history, which you’re part of, is fascinating but not always easy to understand. The visit is suited to children from 8 years upwards. The Parlamentarium is open every day except 01/01, 01/05, 01/11, 24/12, 25/12 et 31/12. Entrance is free. Rue Wiertz 60, Bâtiment Willy Brandt, 1047 Bruxelles, Belgique, parlamentarium@europarl.europa.eu, T 02 283 22 22
L’EUROPE AUX ENFANTS / EUROPA VOOR KINDEREN / EUROPE FOR CHILDREN
64 > 65
66 > 67
Merci aux enfants qui inspirent la kidsgazette / Een dikke merci voor alle kinderen van kidsgazette / Thanks to the kids in kidsgazette Jules, Walter, Milan, Lola, Felix, Valentine, Julie, Nenad & Jeannette.
responsable de la publication/coördinatie Carole Souville – carole@kidsgazette.be rédaction/redactie Sophie Vermande, Hélisène Leduc, Carole Souville, Bridget Hourican, Karlijn van der Hoeven graphisme/vormgeving Dominique Hambye – dominique.hambye@chello.be illustrations/illustraties Juliette Bach – www.juliettebach.com photographie/fotografie Caroline Rome – www.carolinerome.be agenda & tickets info@kidsgazette.be imprimeur/drukker Les Éditions Européennes, Belgique/België / Amber Graphic FSC kidsgazette trimestriel/driemaandelijks édition/uitgeverij All 4 kids asbl contact info@kidsgazette.be
kidsgazette ne peut être tenue pour responsable en cas de changements de programmation et de dates des manifestations citées dans ses pages. Il est vivement recommandé de vérifier les dates et les âges auprès des lieux culturels. La reproduction totale ou partielle des articles et illustrations parus dans kidsgazette est interdite. Le contenu des publicités est sous la responsabilité des annonceurs. / kidsgazette is niet verantwoordelijk in het geval data of aanvangstijden afwijken van het programma zoals weergegeven in de gids. Niets uit deze uitgave mag worden gebruikt zonder expliciete toestemming van de uitgever. De inhoud van de advertenties valt onder de verantwoordelijkheid van de adverteerders. / Tickets à gagner : offres non cumulables. Les gagnants sont tirés au sort. Het is niet mogelijk gratis kaarten voor meerdere voorstellingen te winnen. Winnaars worden willekeurig geselecteerd. / Free tickets: one set of tickets per family. Winners will be picked randomly.