TIS GRA
kids
BRUXELLES AUX ENFANTS BRUSSEL VOOR KINDEREN BRUSSELS FOR CHILDREN O-12
SORTIR EN FAMILLE / GEZINSUITSTAPJES / FAMILY OUTINGS #13 > 22/04/2014 > 30/09/2014 / biannuel/twee keer per jaar/biannual / www.kidsgazette.be
05 > 08 09 > 29 & 47 > 73 31 > 46 CARNET DÉTACHABLE UITNEEMBAAR BOEKJE CUT-OUT BOOK
BRUSSELS CREATIVE FORUM CULTURE MARKET 29 & 30/08/2014 In Square Brussels Meeting Center On Mont des Arts / Kunstberg
www.brusselscreativeforum.be Venez choisir votre programme culturel de la saison 2014-15 ! Kies uw culturele programma voor het seizoen 2014-15! Come and choose your cultural program for the season 2014-15!
KIDS DAY sam/zat/sat 30/08 (10:00>20:00)
FR Vive la belle saison ! On s'empare des rues et des trottoirs, on investit les parcs et les jardins et on profite de la grouillante Bruxelles. Dans chaque recoin, des morceaux d'histoires, dans chaque arbre, une note de musique. Et des gens, des gens... d'ici et d'autre part ; enracinés, déracinés. Chacun ajoute un peu de sa couleur ou de sa mélodie. Son brin de folie. On adooooooore l'ébullition de cette culture. Qu'elle soit au service de tous les enfants. Qu'elle les inspire et qu'elle les porte. MERCI de votre fidélité. Que le voyage continue ! NL Het wordt weer mooi weer! Ga mee naar buiten en geniet van bruisend Brussel! Op elke straathoek vind je wel een beetje geschiedenis en in elke boom klinkt muziek. Overal wemelt het van de mensen. Mensen van hier en van verder weg die samen de stad zo kleurrijk maken. Brussel gonst van de verschillende culturen en wat houden we daar toch van! Laten we zorgen dat alle kinderen daar ook van kunnen meegenieten, dat ze erdoor geïnspireerd worden en erdoor groeien. Bedankt, trouwe lezers! Ons avontuur gaat door! EN Long live summer! It’s time to take over the streets and sidewalks, go wild in parks and gardens, and get Brussels jiving. In every corner, there are bits of history, in every tree, music pours out. And people, people… from here, there, and everywhere! Each individual adding colour, melody, their own essential essence. We looooove the cultural melting pot that is Brussels. It helps our kids. It inspires them and carries them. THANK you for your loyalty. May the journey continue!
Activités pour enfants avec la kidsgazette Kinderactiviteiten met kidsgazette Activities for kids with kidsgazette
GAGN WIN E
************************************************************
tickets à gagner/win tickets An initiative of BAPEO (Brussels Association for Public Events Operators) organised in coproduction with VISITBRUSSELS
> p. 13, 14, 24 & 59
05 > 07
Parc et Place Gaucheret Schaerbeek / Gaucheretpark en -plein Schaerbeek (1030) info Patrimoine à Roulettes asbl 0476 98 86 94
NEWS
06 > 07
KIDS & PLEINE CONSCIENCE MINDFULLNESS S ATI GR
FÊTE DES VOISINS DAG VAN DE BUREN / NEIGHBOURHOOD PARTY SAM/ZAT/SAT 31/05 FR C’est une joyeuse invitation que nous lance ici Patrimoine à Roulettes le dernier week-end de mai. Partager un repas gigantesque, à la bonne franquette ! Préparez-le tous ensemble, les grands, les petits, les oncles et les tantines. De 13:00 à 17:00, Les amis d’Aladdin, Elan, Aksent, Art Basic Children, Let’s play together et Patrimoine à Roulettes se mobilisent et animent des jeux dans le parc ainsi que des ateliers de cuisine du monde. De 17:00 à 20:00, 250 personnes sont conviées à table, place Gaucheret pour déguster le repas. Pour être parmi les convives, il suffit d’avoir participé aux préparatifs ou d’apporter un petit plat. Moment festif oblige, voisins musiciens, artistes et gais lurons… bienvenue à tous ! NL Op zaterdag 31 mei nodigt Patrimoine à Roulettes je uit om samen van een gezellige en gigantische maaltijd te genieten. Neem je papa, mama, opa, oma, tante of oom mee en maak alles samen klaar. Van 13.00 uur tot 17.00 uur zorgen Les amis d’Aladdin, Elan, Aksent, Art Basic Children, Let’s play together en Patrimoine à Roulettes voor animatie, spelletjes en
© DR
Parents Conscients
kookworkshops in het park. Van 17:00 uur tot 20:00 uur kunnen 250 mensen aan tafel plaatsnemen op het Gaucheretplein om van de maaltijd te genieten. Wil je ook aanschuiven? Help dan mee met de voorbereidingen of neem een gerechtje mee. Een gegarandeerd feestelijke dag vol muzikale buren, vrolijke fransen en kunstenaars. Iedereen is welkom! EN Patrimoine à Roulettes is finishing the last weekend in May in high style. You’re invited to take pot luck in a huge feast, which hosts and guests will help prepare together – adults, kids, uncles, aunts… From 13:00 to 17:00, Les amis d’Aladdin, Elan, Aksent, Art Basic Children, Let’s play together and Patrimoine à Roulettes will host games in the park as well as cookery classes for world cuisine. From 17:00 to 20:00, 250 people are invited to Place Gaucheret to share a meal. To be counted among the guests, all you have to do is help in the preparations or bring a little dish of your own. Expect plenty of entertainment from neighbourhood musicians, artists and everyday jesters… everyone welcome!
www.parentsconscients.be FR Quelle belle idée que de vouloir donner des outils aux parents ou à toute personne en charge d’élever des enfants ! Se retrouver entre adultes pour échanger, dialoguer, autour de conseils et travaux pratiques proposés par un psychologue expérimenté et surtout « papa ». C’est le principe des ateliers développés par Parents Conscients. On ne naît pas parent, on le devient, on le travaille, on le pratique. Et on a tous besoin de recul et de réflexion pour accomplir cette merveilleuse mission. En français ou anglais. NL Een mooi initiatief waarbij ouders (en anderen die te maken hebben met opvoeden) tips kunnen opdoen. Het idee van de workshops van Parents Conscients (bewust ouderschap) is het uitwisselen van ervaringen met andere volwassenen. Een ervaren psycholoog en “papa” geeft
daarbij praktische opdrachten en advies. Ouder word je niet zomaar, je moet eraan werken, erin groeien en ermee oefenen. Geef toe, iedereen heeft wel eens behoefte om even stil te staan en na te denken en zo deze geweldige missie te volbrengen. In het Frans of in het Engels. EN What a great idea to provide parents – and anyone in charge of bringing up kids – with tools to help them. Get together with others in the same position – an experienced psychologist (and more importantly, a Dad) will propose suggestions and practical exercises to facilitate discussion and exchanges. These workshops have been developed by Parents Conscients on the principle that we’re not born parents, we achieve parenthood through work and practise. And we all need to take time to consider how to best succeed in our wonderful mission. In French and English.
Ateliers kids chez papillon FR Les enfants aussi ont besoin de ressources et d’outils pour gérer mille et une émotions et autres sentiments. Développer l’attention, la concentration, la bienveillance ou la patience… Bel objectif que se fixent ces ateliers pour
aider les 8-11 ans à gérer leur météo intérieure et vivre pleinement. En français durant les mois d’avril et mai, les mercredis de 17:00 à 18:00 boutique Papillon, ch. de Boondael 244 1050 Bruxelles, T 02 644 56 23
TONEEL THEATER
LIVE PERFORMANCES 09 > 29
HET BOEK CENTRAAL 47 > 51
52 > 53
READER’S CORNER
UITSTAPJES 54 > 67 OUTINGS 68 > 73
TONEEL THEATER S ATI GR
LIVE PERFORMANCES
sam/zat/sat 26/04 âge/leeftijd/age all, Molenbeek, entre la place Sainctelette et la Porte de Ninove / tussen het Saincteletteplein en de Ninoofsepoort / between Place Sainctelette and Porte de Ninove, www.culture1080cultuur.be ****************************************** FR Découvrez la rive gauche de la Capitale, ses folies, ses défis et son énergie débordante. Molenbeek sous toutes ses formes et sous toutes ses couleurs vous accueille, grandiose et audacieuse. À noter ce jour-là : des centaines de musiciens sur les balcons de la rue Sainte-Marie avec Sysmo ; du funambulisme de haut niveau ; La Fleur d’eau, une marionnette géante sur l’eau ; une balade guidée sur le canal de la Senne, et d’autres belles aventures à partager en famille. NL Ontdek de linkeroever van onze hoofdstad ! Het bruist er van de waanzinnige, uitdagende nieuwe dingen! De kleurrijke, schitterende en ietwat onbesuisde buurt Molenbeek doet haar deuren voor je open. Op het programma: honderden muzikanten op de balkons van de Sint-Mariastraat (Sysmo), acrobatiek van een hoog niveau, La fleur d'eau - een gigantische marionet in het water, een wandeling met een gids langs het Zennekanaal en allerlei andere mooie avonturen om het het hele gezin van te genieten. EN Discover the capital’s left bank in all its craziness and boundless energy. Molenbeek’s rich variety welcomes you. On this particular day, look out for: hundreds of Sysmo musicians on the balconies of Rue SainteMarie ; tightrope walking at a dizzyingly high level; The Flower of the Water, a giant puppet suspended in air gliding on water; a guided walk on the Canal de la Senne, and many other adventures for all the family.
© Anne Crahay
MOLENCANAL
Molencanal © Cristina Marchi
FR Festivals, théâtre de rue, cirque, musique, Bruxelles fait la fête ! Spectacles et animations pour tous, en plein air et gratuits. Carnet d’adresses en fin de rubrique. NL Festivals, straattheater, circus, muziek: Brussel viert feest! Gratis voorstellingen en animaties in de buitenlucht en voor iedereen. Adressen vind je aan het eind van deze rubriek. EN Festivals, street theatre, circus, music… Brussels is partying! Free, open-air shows and entertainment for all. Addresses below.
AVRIL / APRIL APRIL
JOURNÉE ENFANTS-PARENTS ADMIS / KIND-OUDERDAG / KIDS DAY / PARENTS ALLOWED! dim/zon/sun avril 27/04 âge/leeftijd/age all Wolubilis, € 6/7 (workshops & animations gratis), T 02 761 60 29/30, www.wolubilis.be ****************************************** FR Une journée pour les enfants qui souhaitent sortir leurs parents ! Au programme : 4 spectacles de cirque, danse et théâtre, 20 ateliers créatifs, 2 parcours ludiques, une balade contée, des jeux géants, une bourse aux jouets, livres et vêtements… Sans oublier des ateliers d’écriture ou d'illustration avec Dessinons des Histoires. À noter le spectacle « Etc. » , dès 2,5 ans par le théâtre de la Guimbarde et le spectacle de jonglerie explosif de la compagnie Scratch pour clôturer la journée. NL Een dag voor kinderen die hun ouders eens mee uit willen nemen! Op het programma staan diverse voorstellingen, workshops, een artistieke speurtocht, reuzenspellen en een speelgoed-, boekenen kledingbeurs. EN A day for kids who want to take their parents out! Programme: 4 shows, 20 workshops, giant games, and an exchange market for toys, books, and clothes.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
10 > 11
12 > 13
ODITIV
Random Scream & KONS dim/zon/sun 27/04 (15:00) âge/leeftijd/age 8+ GC Ten Weyngaert, € 2/4 ****************************************** FR Une performance interactive, ludique et multimedia. On réfléchit à l’environnement, à la pauvreté et on rêve d’un monde meilleur. NL Een leuke, interactieve performance vol multimedia die je aan het denken zet over het milieu en armoede en die je laat dromen van een betere wereld. EN An interactive, playful multimedia performance themed around the environment, poverty and dreams of a better world.
S ATI GR
MUSIC IN ACTION CHOEURS ET ORCHESTRES À L'ÉCOLE / KOREN EN ORKESTEN OP SCHOOL / CHOIRS AND ORCHESTRAS AT SCHOOL
dim/zon/sun 27/04 (15:00) âge/leeftijd/age all Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten ****************************************** FR Instrumentistes et choristes en herbe se retrouvent sur scène avec les musiciens de l’orchestre national de Belgique, pour voyager de Brahms à Strauss, en passant par la Danse macabre de Saint-Saëns et Shéhérazade de Rimski-Korsakov. NL Op het podium staan jonge instrumentisten en koorzangers zij aan zij met de muzikanten van het Nationaal Orkest van België. Samen leiden ze ons van Brahms naar Strauss en van de Danse macabre van Saint-Saëns naar de Sheherazade van Rimski-Korsakov. EN Budding young musicians and singers are brought together with musicians from Belgium’s National Orchestra to take a journey from Brahms to Strauss by way of Saint-Saëns’ Danse macabre and RimskiKorsakov’s Sheharazade.
Primitiv, Odilon mer/woe/wed 30/04 (15:00) âge/leeftijd/age 8+ Flagey, € 7 ****************************************** FR Un duo de choc entre Primitiv et son pote Odilon. Entre beatbox new school du premier, brassant autant la house, la drum & bass que le dubstep, et le turntablism fouillé du second, véritable activiste de la life music, la performance est époustouflante de maîtrise technique et d’éclectisme. NL Primitiv en zijn vriend Odilon vormen een spectaculair duo. Ze kennen de technische kneepjes van het vak perfect en zetten zo een fantastische, eclectische live performance neer. Met zijn new school beatbox mixt Primitiv house, drum ‘n’ bass en dubstep terwijl Odilon er fanatiek op los scratcht met zijn draaitafels. EN A power duo – Primitiv and his mate Odilon. Get ready for something between new school beatbox, mixed in with house, drum & bass and dubstep, and turntabling. An amazing performer of life music, showing astonishing variety and technical proficiency.
FAMILY CONCERT TILL EULENSPIEGEL Brussels Philharmonic, dir. Elisabeth Fuchs & Theater Piep ven/vri/fri 02/05 (16:00) – workshop (14:00) âge/leeftijd/age 6+, Flagey, € 5/12 ****************************************** FR Till l'Espiègle nous conte les caprices et les aventures du plus espiègle des héros. Richard Strauss y a consacré un poème symphonique au ton léger et à l’humour fantaisiste. Elisabeth Fuchs introduit cette musique dans un spectacle scintillant incarné par le Theater Piep. NL Tijl Uilenspiegel gaat over de grillen en streken van een ondeugende en grappige held. Richard Strauss schreef er een symfonisch gedicht over, licht van toon en vol vernieuwende humor. Elisabeth Fuchs goot deze muziek dan weer in een spetterende voorstelling, gespeeld door Theater Piep. EN Till l'Espiègle recounts the whims and adventures of this most mischievous of heroes. Drawing on a Richard Strauss piece full of lightness and whimsical humour, Elisabeth Fuchs has put together a glittering show using the talents of Theater Piep.
GA G WI NE N
MAI / MEI / MAY THÉÂTRE DE MARIONNETTES À FILS + visite gratuite du musée international de la marionnette En mai, tous les mercredis, samedis et dimanches et le jeudi 01/05 (15:00) Le Chat Botté d’après Charles Perrault âge 3-12 ans, € 9 Le Théâtre Royal du Peruchet ******************************************
KIDSGAZETTE & BRUSSELS PHILHARMONIC ******************* FR t’invitent… Gagne un pass famille (pour 4 personnes) en envoyant un e-mail avant le 30/04 avec tes coordonnées. NL nodigen je uit! Win een gezinskaart voor 4 personen door voor 30 april een mailtje met je gegevens te sturen. EN invites you….To win a family pass (4 people) by sending an e-mail with your contact details before 30/04. info@kidsgazette.be
L’HISTOIRE DE BABAR, LE PETIT ÉLÉPHANT Traffik Theater (Luxembourg) sam 03/05 (18:00) âge 4+, La montagne magique, € 7/9 ****************************************** FR L’alliance des ombres et de la musique pour évoquer les péripéties de ce petit éléphant. Cette célèbre histoire de Jean de Brunhoff a été écrite en 1931, et sera mise en musique par Francis Poulenc en 1940. Un spectacle délicieusement vintage à la musique indémodable.
ACADEMIX dim/sun/zon 04/05 (10:30 > 20:00) âge/leeftijd/age all, Flagey ****************************************** FR Les 26 académies de musique de la région de Bruxelles présentent leurs meilleurs élèves. Débutants, avancés, classique, jazz, chant choral, une grande fête pour tous ! NL Kom ook luisteren naar de beste leerlingen van de 26 Brusselse muziekacademies! Beginners, gevorderden, klassiek, jazz, koorzang: een swingend feestje voor iedereen! EN The 26 Music Academies from the Brussels region showcase their best students. Beginners, advanced, classic, jazz, choral – a great treat for all!
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
MAINTENANT ET LE FUTUR NU & DE TOEKOMST
ROBIN HOOD Het Laagland dim/zon/sun 04/05 (15:00) âge/leeftijd/age 8+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** FR Spectacle en néerlandais et activités ludiques et gratuites en plein air : tir à l’arc, catapulte etc. Le square du Bronks devient le square Robin-Hood dans le cadre de Stadskriebels. NL Nederlandstalige voorstelling en leuke, gratis activiteiten in de buitenlucht. Boogschieten, katapults, enz. In het kader van Stadskriebels verandert het plein voor de Bronks even in het Robin Hoodplein. EN A Dutch show. And the Bronks square is transfromed into Robin Hood’s Square with free activities and entertainments, including archery, catapults, etc…
CONTES, GALETTES ET CHOCOLAT OU EST MAM’ZELLE ANGELE ? Ludwine Deblon sam 10/05 (16:00), âge 5+ La maison du conte de Bruxelles, € 5/6 ****************************************** FR Spectacle suivi d’un goûter : galettes et chocolat.
SHÉHÉRAZADE Concert interactif / Interactief concert / Interactive Concert dim/zon/son 10/05 (11:00 (FR) & 13:30 (NL)) âge/leeftijd/age 4+, Palais des Beaux-Arts / Paleis voor Schone Kunsten, € 10/12 ****************************************** FR Concert inspiré des contes des milles et une nuits d’après la musique du compositeur Rimski-Korsakov. La représentation est précédée d’un atelier préparatoire: chant, bodyclapping et autres jeux rythmiques, pour que les enfants puissent accompagner les musiciens de l’orchestre national de Belgique. NL Concert geïnspireerd op de vertellingen van 1001 nacht en de muziek van RimskiKorsakov. Voor de voorstelling is er een voorbereidende workshop vol zang, bodyclapping en andere ritmische spelletjes. Op die manier kunnen de kinderen daarna actief deelnemen aan de uitvoering van dit sprookje door de muzikanten van het Nationaal Orkest van België. EN Concert inspired by the Thousand and One Nights using the music of Rimsky-Korsakov. The performance is preceded by a preparatory workshop : using singing, clapping and other games of rhythm to encourage.
GA G WI NE N KIDSGAZETTE & BOZAR ************************* FR t’invitent… Gagne un pass famille (deux adultes, deux enfants) en FR ou NL en envoyant un e-mail avec tes coordonnées avant le 08/05. NL nodigen je uit! Win een gezinskaart (NL of FR) voor twee volwassenen en twee kinderen door voor 8 mei een mailtje met je gegevens te sturen. EN invites you….To win a family pass (two adults, two kids) in FR or NL by sending an e-mail with your contact details before 08/05. info@kidsgazette.be
14 > 15 Maintenant © P. Cardona
10/05 > 31/05 âge/leeftijd/age 0-3 La montagne magique, € 7/9 www.theatremontagnemagique.be
S ATI GR
ZINNEKE PARADE FR Le 10 mai, place à la grande parade contemporaine, urbaine et artistique. La Zinneke parade célèbre la diversité, la créativité et la richesse culturelle bruxelloise. C’est LE projet social et collectif où chacun développe sa créativité et partage ses imaginaires. Une grande fête, un rêve de grands et petits-enfants. Les zinnodes sont des groupes de personnes de tous horizons qui se rassemblent autour d’un projet artistique lors d’ateliers pour créer et préparer la parade. NL Op 10 mei is het weer tijd voor de Zinnekeparade. Een eigentijdse, stadse en artistieke optocht die wordt georganiseerd om de de diversiteit, creativiteit en culturele rijkdom van Brussel te vieren. Het is hét sociale en gemeenschappelijke project om je creativiteit te ontwikkelen en je fantasie met anderen te delen. Een groot feest en een droom voor groot en klein. Een zinnode is een groep mensen met verschillende achtergronden die gezamenlijk tijdens workshops een artistiek project creeëren om de parade voor te bereiden. EN On the 10th May, enjoy this huge contemporary, urban and artistic parade. The Zinneke parade celebrates diversity, creativity and Brussels’ cultural richness. This is THE social and community project where everyone gets to develop their creativity and share their imagination. It’s wonderful for adults and small children alike. The zinnodes are people from all walks of life who group into workshops to devise the parade.
Festival international Internationaal festival International Festival
L’ART ET LES TOUT-PETITS KUNST EN DE ALLERKLEINSTEN / ART FOR THE VERY YOUNG FR La montagne magique invite les toutpetits à rencontrer, pour la 13e année consécutive, des formes artistiques ouvertes propres à stimuler leur imaginaire. 15 spectacles en provenance d’Allemagne, Belgique, Ecosse, Espagne, France. Certains sont sans parole. NL Voor het dertiende jaar op rij heeft La Montagne Magique een mooi programma voor de allerkleinsten dat hun fantasie zeker zal weten te prikkelen. De 15 voorstellingen komen uit Duitsland, België, Schotland, Spanje en Frankrijk. In sommige voorstellingen wordt niet gesproken. EN For the 13th year running, La Montagne Magique invites toddlers to experience art forms that will stimulate their imaginations. 15 different shows coming from Germany, Belgium, Scotland, Spain, France. Some shows are silent.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Noa Verhofstadt
dim/zon/sun 10/05 âge/leeftijd/age all dans les rues de Bruxelles in de straten van Brussel in the streets of Brussels www.zinneke.org
Commune d’Ixelles Gemeente Elsene www.ixelles.be infos T 02 515 64 63 & culture@ixelles.be
LES GRAINES FONT LEUR SHOW 17/05 & 18/05
ATELIERS A PETITS PAS VOYAGE ET DÉCOUVERTE DES TEXTILES
17/05 (10:00), Petit théâtre Mercelis âge 6 mois – 3 ans, € 5 FR Comptines, histoires et chansons. *****************************************
17/05 (14:30>16:30) Petit théâtre Mercelis, âge 4+, € 5 ****************************************
L’ARBRE NOMADE
PEINTURE VÉGÉTALE 17/05 (14:30>16:00), Bibliothèque d’Ixelles, âge 6-12, gratis ****************************************
ON RECYCLE ! / WE RECYCLEN ! 17/05 (14:30>16:30), Musée d’Ixelles / Museum van Elsene, âge/leeftijd 8+, gratis FR Visite de l’exposition Duane Hanson suivie d’un atelier créatif sur le thème du recyclage. NL Bezoek aan de tentoonstelling van Duane Hanson gevolgd door een creatieve workshop rond het thema recycling. ****************************************
L’arbre nomade © DR
Ça bouillonne et ça grouille, ça fourmille et… ça explose. Quand la culture et la nature se rencontrent, cela donne un week-end festif des plus créatifs concocté par le service de la culture d’Ixelles. Spécialement conçu pour que nos petites graines deviennent de jolies plantes. NL Het wemelt, het krioelt, het borrelt en... boem! Cultuur ontmoet natuur! Een feestelijk en creatief weekend georganiseerd door de culturele dienst van Elsene. Doe ook mee en laat onze kleine zaadjes uitgroeien tot mooie planten. EN It boils, crawls, swarms… and explodes! When culture and nature meet, you get a festive creative weekend, devised by the Ixelles service de la culture. Especially designed so that our small seeds become beautiful plants. FR
Les Ptits pots d'Fleurs © DR
A petits pas © DR
Les oies sauvages © DR
SPECTACLES / VOORSTELLINGEN / SHOWS
compagnie des 4 Saisons 8/05 (10:30 & 12:45) place Sainte-Croix / Heilig-Kruisplein, âge/leeftijd/age 3+, gratis FR Entre mobile et carrousel, l’arbre nomade invite au voyage en compagnie de Mimi Strella, la chauve-souris, Papy Léon, le papillon, Miss Black, l'araignée. NL De boom van L'arbre nomade houdt het midden tussen een draaimolen en een mobiel. Stap ook in en ga mee op reis met Mimi Strella de vleermuis, Papy Léon de vlinder en Miss Black de spin.
EN Something between a mobile and a carousel, the nomadic tree invites you on a journey together with Mimi Strella, the bat, Papy Léon, the butterful and Miss Black, the spider. *****************************************
LES P’TITS POTS D’FLEURS 18/05 (11:30), place Sainte-Croix, gratis FR Spectacle théâtro-musico-floral à cueillir en famille ! *****************************************
LES OIES SAUVAGES Les oies sauvages (théâtre des Zygomars & compagnie des Bonimenteurs) 18/05 (15:00) Petit théâtre Mercelis, âge 6+, € 5 FR Avant son rendez- vous avec la faucheuse, le vieux Nils a un rêve à réaliser : faire voler Joséphine, son oie géante. *****************************************
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
16 > 17
FESTIVAL DE MARIONNETTES MARIONETTENFESTIVAL PUPPET FESTIVAL
BRUSSELS JAZZ MARATHON
10/05 & 11/05 (14:00>18:30) âge/leeftijd/age all parc Marie-José Park, Info 02 412 37 28, jeunesse.1080@molenbeek.irisnet.be www.culture1080cultuur.be ******************************************
sam/zat/sat 24/05 âge/leeftijd/age all, Place du Sablon / Zavel www.brusselsjazzmarathon.be ****************************************** FR Le 19e Brussels Jazz Marathon s’empare des rues de Bruxelles et ça va swinger ! Une joyeuse ambiance et des découvertes musicales pour les plus petits avec le Mini Marathon. NL Dat swingt de pan uit! De 19e Brusselse Jazz Marathon neemt de straten van Brussel in! Zoals altijd staat het festival garant voor een gezellige sfeer. Bovendien zijn er talrijke muzikale activiteiten voor de allerkleinsten bij de Mini Marathon. EN Get ready to party! The 19th Brussels Jazz Marathon takes over the streets of Brussels. And the mini Marathon will get even the youngest into the swing with its great atmosphere and a whole load of musical activities.
dim/zon/sun 11/05 (15:00) âge/leeftijd/age 4-12 (<4 garderie/ opvang) réservation / reservaties / reservations 02 274 03 88, Kaaitheater, € 15/12/8 ****************************************** FR Les parents au spectacle : Pindorama, Lia Rodrigues / les enfants participent à l’atelier fantaisie par KAMO. On transforme le bâtiment du Kaaitheater en un pays qui n’existe pas ! NL Papa en mama naar een voorstelling Pindorama van Lia Rodrigues-, de kinderen naar een fantasierijke workshop van KAMO. EN Parents can go to Pindorama, Lia Rodrigues / children can attend a workshop by KAMO. The Kaaitheater is transformed into a country that doesn’t exist!
JACOBSNEUS Studio ORKA & BRONKS 17/05 (16:00, 19:00) & 18/05 (11:00, 15:00) leeftijd 7+ Vrijheidslaan 17, Koekelberg, € 6/9 ****************************************** NL BRONKS en Studio ORKA laten zich inspireren door geurige verhalen over vroeger en nu om een verhaal te maken over wilskracht, heimwee en vervlogen dromen.
MINI MARATHON
LES TROIS PETITS COCHONS DE DRIE BIGGETJES Sa-me-di la musique / Zaterdag muziekdag sam/zat 24/05, 11:00 (FR) & 14:00 (NL) âge/leeftijd 5+, Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten, € 8 ****************************************** FR Sa-me-di la musique, c’est faire connaissance de manière amusante et ludique avec les instruments du grand orchestre symphonique. NL Bij Zaterdag muziekdag kunnen de kids spelenderwijs kennismaken met de instrumenten van het groot symfonisch orkest.
24/05 & 25/05 âge/leeftijd/age 2-3 www.wolubilis.be
TROIS CRÉATIONS POUR TOUT-PETITS
Cirque à 3 pattes © Y. Gabriel
APRÈS-MIDI FAMILLE / MATINEE KADEE / FAMILY AFTERNOON
23/05, 24/05 & 25/05
avec le Théâtre Oz
GUIZING 24/05 (11:00), Bissectine de Wolubilis FR Un petit chemin proposé aux enfants à travers une forêt musicale. Sans parole. NL Een klein paadje voor kleine kindjes, door een bos vol muziek. Zonder woorden. EN Children are shown a way through a musical forest. Without words. **************************************
FENÊTRES 25/05 (16:00), BiIssectine de Wolubilis FR Tout un univers coloré et minuscule. La vie des gens est dedans. Regardez à l’intérieur, on entrevoit des bouts d’histoires. **************************************
LE CIRQUE À TROIS PATTES 25/05 (16:00), théâtre de Wolubilis FR Trois femmes font leur cirque, sans lion, sans trampoline, sans filet. Du merveilleux avec trois fois rien.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
GR AT IS
Guizing © N.Deckmyn
S ATI GR
Fenetres © V. de Barsy
18 > 19
© DR
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
20 > 21
TUUR FLORIZOONE & DIDIER LALOY dim/sun/zon 25/05 (14:00 & 16:00) âge/leeftijd/age 2+, Pantalone, € 6/9 ****************************************** FR Deux accordéons, un grand, un petit… Deux musiciens, un blond, un brun… Ces deux-là usent de leur talent aisément et dialoguent en musique. Accordez-vous donc ce voyage insolite pour vibrer sans limite et réjouir les enfants. NL Een grote en een kleine accordeon. Een muzikant met blond haar en eentje met bruin haar. Samen gebruiken ze hun talent om met elkaar te praten in muziek. Geniet samen met je kleintjes van dit mooie moment. EN Two accordions, one large, one small… Two musicians, two universes. These two use their talent to interact with the music. Allow yourself to get carried away with this unusual performance and give your kids a treat.
TARIKU Morrend Volk dim/zon/sun 25/05 (15:00) âge/leeftijd/age 3-6 GC Ten Weyngaert, € 2/4 ****************************************** FR Une représentation magique pour petits avec un jeune (dessiné à l’aquarelle) et deux acteurs. NL Een voorstelling vol multimedia voor kleuters, over een jongen met een verleden EN A truly magical performance for toddlers, with a young animation figure (drawn in aquarelle) and two actors.
AN AMERICAN DREAM & SYMFOMANIA ! Gershwin's Rhapsody in Blue Brussels Philharmonic, dir. direction de Michel Tabachnik ven/vri/fri 30/05 (19:30) âge/leeftijd/age 10+, Flagey, € 5/30 ****************************************** FR Une virée dans les années folles en compagnie de Gershwin et Stravinsky. Concerts symphoniques pour parents et enfants. Un atelier ludique est d’abord proposé pour que les kids apprennent tout sur la musique et les compositeurs. Après l’entracte, ils sont invités à rejoindre la salle pour écouter et admirer les 80 musiciens et leur chef d’orchestre. NL Een uitstapje naar de jaren 20 van Gershwin en Stravinsky. Symfonische concerten voor ouders en kids. Een speelse workshop om van alles te leren over de muziek en de componist. Na de pauze volgt een spetterend concert van de 80 musici en hun dirigent in de concertzaal. EN A trip into the roaring twenties in company with Gershwin and Stravinsky. Symphonic concerts for parents and children. Kids start off in a playful workshop where they learn about classical music and composers. After the interval, they rejoin the concert hall and listen to the wonderful sound of 80 musicians responding to a conductor.
© DR © A. Feyaerts
02/06 > 07/06 Petit théâtre Mercelis www.cocqarts.be réservations resacocqarts@gmail.com fera beau © DR
GR AT IS
13/06 (20:30) & 14/06 (14:00>23:00), âge/leeftijd/age all Berchem-Saint-Agathe Sint-Agatha-Berchem www.visueelfestivalvisuel.com
© DR
COCQ’ARTS FESTIVAL Le Cocq’Arts festival offre l’opportunité à de jeunes artistes créateurs de présenter leurs œuvres. On y découvre des spectacles aboutis ou des étapes de travail, des lectures inédites, des performances de danse, théâtre, musique... Le festival s’adresse aussi aux enfants avec une programmation riche en spectacles jeune public. ************************************** FR
LA COLÈRE DU MOUTON What if Collectif mer 04/06 (17:00), âge 10+, € 5/8 **************************************
L’ENFANT DU DEDANS Compagnie La Tête à l’Envers ven 06/06 (19:00), âge 6+, € 5/8 ************************************** IL FERA BEAU Carottes sauvages sam 07/06 (17:00), âge 2,5+, € 5/8 **************************************
MANGE TES RONCES ! sam 07/06 (18:30), âge 5+, € 5/8
IS AT GR
C’EST PARTY! dim/zon/sun 08/06 (14:00>18:00) âge/leeftijd/age all BRONKS, www.bronks.be ****************************************** FR BRONKS clôture la saison et let’s party ! Une fête familiale gratuite avec des mini-représentations, des ateliers surprenants, de la musique à gogo, une terrasse extérieure… Un coktail coloré dont seul BRONKS a le secret. NL BRONKS sluit het seizoen af dus let’s party ! Een gratis feestje voor het hele gezin met mini voorstellingen, verrassende workshops, muziek en een fijn terras. Een kleurrijke cocktail volgens een geheim BRONKS-recept. EN BRONKS end of season, let’s party ! Enjoy this free family fair – with little performances, surprising workshops, gogo music, an outdoor terrace and a colourful cocktail which only BRONKS has the recipe for.
VISUEEL FESTIVAL VISUEL Circus, installations & fun FR Pour sa dixième édition, ce festival urbain de cirque contemporain s’ouvre à d’autres formes artistiques. On y croise des clows qui côtoient des artistes plasticiens. Et pour les plus grands, va y avoir du swing, du lindy hop et du charleston. Sortez vos dancing shoes pour la soirée ! NL Voor de tiende maal zet dit hedendaagse circusfestival zijn deuren open voor andere kunstvormen. Je komt er clowns en plastische kunstenaars tegen. De ouderen kunnen een dansje wagen en de lindy hop of de Charleston dansen dus vergeet vooral je dansschoenen niet! EN For its tenth anniversary, this urban festival of contemporary circus opens itself up to other artistic forms. Clowns meet visual artists… And for adult dancers, you’ll get to enjoy swing, lindy hop and the charleston. So take out your dancing shoes.
SUPERVLIEG / SUPERMOUCHE FR SuperVliegSuperMouche est un festival des arts pour les enfants. Une invitation au rêve et à la découverte de théâtre, de danse, de musique, d’installations et de multiples ateliers artistiques dans un merveilleux cadre vert. NL SuperVliegSuperMouche is een kunstfestival voor kids. Een uitnodiging om weg te dromen en te genieten van theater, dans, muziek, installaties en allerlei verschillende kunstzinnige workshops in een prachtig groene omgeving. EN SuperVliegSuperMouche is an arts festival for kids. An invitation to dream and to explore theatre, dance, music, art installations and workshops in a beautiful green setting.
GUIGNOLET DANS LE PARC Mai > Septembre (15:30) IS âge/leeftijd/age 4+ GRAT www.guignoletdansleparc.be Parc de Bruxelles (1000) ****************************************** FR La Ville de Bruxelles et le Théâtre Royal Les Coeurs de Bois, invitent les kids et leurs parents à des représentations de marionnettes en plein air. Les pièces réjouiront les enfants dès 4 ans les mercredis, samedis et dimanches en mai, juin et septembre ainsi que du mercredi au dimanche en juillet et août.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
IS GRAT
JUIN / JUNI / JUNE
22 > 23
dim/zon/sun 15/06 (10:00>19:00) âge/leeftijd/age 1-12 Parc de Forest / Park van Vorst
EXIT 13
MÉLIMÉL’OPÉRA Méli-Mélo
L’école supérieure des arts du cirque (ESAC) 18/06 > 21/06 (20:00) & 22/06 (15:00) âge/leeftijd/age 8+ Les halles, € 14/16 (prévente) ****************************************** FR Trois années de formation pour ces jeunes circassiens, et hop le grand saut… Leur spectacle est présenté au grand public. NL Na drie jaar voorbereiden is het nu tijd voor deze jonge circusartiesten om de sprong in het diepe te wagen en hun voorstelling te spelen voor publiek. EN After three years’ apprenticeship for young circus artists, now it’s time for the big leap… They present their debut show to the public.
sam/zat/sat 21/06 (19:30) âge/leeftijd/age 6+ La montagne magique, € 7/9 ****************************************** FR Une belle clôture pour cette 19e saison : quarante choristes, deux cheffes de chœur. Une trentaine de morceaux originaux écrits et composés par les musiciennes Geneviève Laloy (flûte traversière) et Marie-Sophie Talbot (piano et percussions), constituent l’ossature de cet opéra choral singulier et audacieux. Sur scène apparaissent et s’animent toutes sortes de livres et de lecteurs, réels ou imaginaires. NL Een mooie afsluiting van het 19e seizoen: veertig koorzangers, twee koorleidsters. Een dertigtal orginele stukken -geschreven en gecomponeerd door de musici Geneviève Laloy (dwarsfluit) en Marie-Sophie Talbot (piano en slagwerk)- vormt de basis van deze aparte en gedurfde opera. Allerlei boeken en lezers, sommige echt, andere niet, komen op het podium tot leven. EN A lovely closing to the 19th season: forty singers, two heads of choirs. Thirty original pieces composed by the musicians Geneviève Laloy (flute) et Marie-Sophie Talbot (piano and percussion), are the backbone of this daring choral opera. Enlivening the stage are all kinds of books and readers, real and imaginary.
KIDSGAZETTE & LES HALLES ******************* FR t’invitent…. Gagne deux places pour le spectacle du 22/06 en envoyant un e-mail avec tes coordonnées. NL nodigen je uit ! Stuur een e-mail met je gegevens en verdien twee toegangskaarten voor de voorstelling van 22 juni. EN invites you…. to win two tickets to the show on 22/06 by sending a mail with your contact details. info@kidsgazette.be
Festival jeune public / Jeugdfestival / Festival for younger audiences 21/06 & 22/06 age/leeftijd/age all, La Roseraie, € 10/6, programme / programma: www.roseraie.org ****************************************** FR Deux jours de plaisir à partager en famille : des spectacles pour tous, en salle et en plein air, des activités artistiques, créatives et ludiques dans un cadre verdoyant. Balades à poneys, ateliers cirque, jeux en bois, escalade, ateliers couture, ateliers fabrication de chapeaux, spectacles de rue… Sans oublier la terrasse, les transats, la bonne humeur et la convivialité... NL Twee gezellige dagen voor het hele gezin: voorstellingen voor alle leeftijden zowel binnen als buiten- en artistieke, creatieve en leuke activiteiten in een mooie, groene omgeving. Poneyrijden, diverse workshops (circus, naaien, hoedenmaken), spelletjes van hout, klimmen, straattheatervoorstellingen. En ook nog een fijn terras en ligstoelen en natuurlijk bovenal een gezellige en vrolijke sfeer. EN Two great days out to share with the whole family: shows for all, outdoors and indoors, creative and artistic activities in a green setting. Check out pony rides, circus workshops, wooden games, climbing, street performances, and an introduction to sewing and to millinery (hat design)… And not forgetting terraces, sunbathing, good humour and conviviality.
IS AT GR
ROUGE-CLOÎTRE EN FÊTE ROOD-KLOOSTER VIERT FEEST ROUGE-CLOÎTRE IN FESTIVITY dim/zon/sun 22/06 age/leeftijd/age all, Rouge-Cloître / Rood-Klooster, programme / programma: www.agenda-rouge-cloitre.be ****************************************** FR Toutes les associations du site se mobilisent pour célébrer le magnifique prieuré niché au coeur de la forêt de Soigne. Un programme à la hauteur de ce site enchanteur avec des animations: balades historiques et musicales, fabrication de nichoirs et de cerfsvolants, tir à l'arc, céramique, dentelle, calligraphie… Mais également des expositions, des spectacles, et des concerts pour tous. NL Alle organisaties van de oude kloosterkerk Rood-Klooster slaan de handen ineen om een feestje te bouwen middenin het Zoniënwoud. Een fantastisch programma met allerlei animaties op een betoverende plek: historische wandelingen vol muziek, vogelhuisjes en vliegers maken, boogschieten, keramiek, kantklossen, kalligrafie... Maar ook tentoonstellingen, voorstellingen en concerten voor elke leeftijd. EN All the NGOs identified with this site have come together to celebrate the magnificent priory in the heart of the Forêt de Soigne. There’s a whole programme of guided historic and musical walks, as well as a range of artisanal workshops: make birdhouses and kites, practice archery and calligraphy, learn about ceramics and lace… Also exhibitions, shows and concerts for all ages.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Caroline Rome
© DR
© DR
© DR
ESPRIT DE FAMILLE
GA G WI NE N
24 > 25
JUILLET / JULI / JULY & AOUT / AUGUSTUS AUGUST SEPTEMBRE SEPTEMBER / SEPTEMBER
GRATIS
BROSELLA FOLK & JAZZ 2014 BROSELLA KIDS GRAT IS
IS AT GR
BRUXELLES LES BAINS BRUSSEL BAD 04/07 > 10/08 age/leeftijd/age all Quai des Péniches / Akenkaai programme / program: www.bruxelleslesbains.be, www.brusselbad.be ****************************************** FR Grande Capitale européenne oblige, Bruxelles a aussi ses plages et son farniente estival. Pétanque, parasols, cahutes et un kids village où l’on trouve jouets, jeux de société, ateliers créatifs ainsi qu’un coin pour les tout-petits. NL Zoals het de Grote Hoofdstad van Europa betaamt, heeft Brussel ook een strand waar je lekker kunt luieren in de zon. Je waant je ergens in het zonnige zuiden... Pétanque, parasols, hutjes en een kinderdorp met speelgoed, spelletjes, creatieve workshops en ook een plekje voor de allerkleinsten. EN Brussels also has its beaches and its lazy summer months, where it looks more like the South. Bowls, parasols, huts, and a kids’ village where you’ll find toys, games, workshops as well as a corner for the very young.
FESTIVAL THÉÂTRE NOMADES 21/08 > 24/08 age/leeftijd/age all Parc de Bruxelles / Warandepark (1000) programme / program: www.lesnouveauxdisparus.com ****************************************** FR Pendant quatre jours, la fontaine et les alentours du parc de Bruxelles se métamorphosent en un village nomade coloré fait de chapiteaux, roulottes, tentes berbères, scènes en plein air... Une programmation très variée : spectacles pour enfants, cirque, théâtre de rue, spectacles engagés, marionnettes, etc. NL Vier dagen lang veranderen de fontein en de omgeving van het Warandepark in een kleurrijk nomadendorp vol tenten, woonwagens en openluchtvoorstellingen... Er staat van alles op het programma: kindervoorstellingen, circus, marionetten en straattheater. Verder geëngageerde voorstellingen, enz. EN For four days the fountains and s urroundings of the Parc du Bruxelles are turned into a nomadic village complete with marquees, caravans, berber tents, open air stages… A very varied programme: shows for kids, street theatre, puppets. etc.
IS AT GR
© DR
12/07 & 13/07 age/leeftijd/age 6+ Théâtre de Verdure (Parc d’Osseghem), au pied de l’Atomium (1020) / Groentheater (Ossegempark), aan de voet van het Atomium, programme / program: www.brosella.be ****************************************** FR Brosella Folk & Jazz a vu le jour en 1977 à l’initiative de la Ville de Bruxelles. De valeurs sûres en découvertes, ce festival de musique innove et programme des artistes venus des quatre coins du monde. Et pour les enfants Brosella Kids mijote des ateliers, du théâtre de rue, du cirque et de la musique… Un moment très festif dans le cadre original du Théâtre de Verdure. NL Brosella Folk & Jazz ontstond in 1977 op initiatief van de stad Brussel. Ook dit jaar staat het muziekfestival weer garant voor vernieuwende voorstellingen uit de hele wereld. Voor de kinderen heeft Brosella Kids workshops, straattheater, circusacts en natuurlijk ook muziek in petto. Beleef dit feestelijke evenement mee in het originele Groentheater. EN Brosella Folk & Jazz was conceived back in 1977 by the City of Brussels. This strong, innovative music festival brings together artists from the four corners of the world. And Brosella Kids includes workshops, street theatre, circus and music… A really festive event in the style of the original Théâtre de Verdure.
OUVERTURE DE LA SAISON OPENING VAN HET SEIZOEN START OF THE SEASON Dimanche sans voiture / Autoloze zondag Car-free Sunday dim/zon/sun 21/09 (14:00>18:00) âge/leeftijd/age all BRONKS, www.bronks.be ****************************************** FR Comme chaque année, BRONKS ouvre la saison en beauté et offre aux familles de quoi célébrer la rentrée dans la bonne humeur. Multitude d’activités gratuites pour tous. NL Traditiegetrouw opent BRONKS het seizoen op gepaste wijze en organiseert diverse gratis activiteiten om samen het begin van het nieuwe schooljaar te vieren. Voor alle leeftijden. EN Like every year, BRONKS opens the season in style, and gives families every opportunity to celebrate the ‘rentrée’. Many free activities for all
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Caroline Rome
26 > 27
CARNET D’ADRESSES ADRESBOEK ADDRESS BOOK IS AT GR
© Spictacle!
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
28 > 29
FÊTES ROMANES Festival des Arts de la Rue Straatkunstfestival / Festival of street art 27/09 & 28/09 âge/leeftijd/age all Wolubilis ****************************************** FR Coup d’envoi de la saison. Prouesses acrobatiques, objets animés un peu loufoques, contes insolites, danses urbaines, funambulisme, ateliers et animations gratuits pour toute la famille. NL Start van het nieuwe seizoen. Stoere acrobatische toeren, zotte bewegende objecten, spannende verhalen, straatdans, workshops en gratis animaties voor het hele gezin. EN Kick off the season with acrobats, wacky figurines, unusual stories, urban dances, tightrope walking, free workshops and activities for all the family.
BRONKS (1000) Varkensmarkt 15-17 T 02 219 99 21, www.bronks.be FLAGEY (1050) place Sainte-Croix / Heilig Kruisplein, T 02 641 10 20, www.flagey.be GC TEN WEYNGAERT (1190) Bondgenotenstraat 54, T 02 340 95 80 www.tenweyngaert.vgc.be KAAITHEATER (1000) Sainctelettesquare 20 T 02 201 59 59, www.kaaitheater.be LA MAISON DU CONTE DE BRUXELLES (1160) rue du Rouge-Cloître 7d, T 02 736 69 50 www.lamaisonducontedebruxelles.be LA ROSERAIE (1180) ch. d’Alsemberg 1299 T 02 376 46 45, www.roseraie.org LES HALLES DE SCHAERBEEK (1030) rue Royale Sainte Marie 22a T 02 218 21 07, www.halles.be PALAIS DES BEAUX-ARTS / PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN [BOZAR] (1000) Ravenstein 23, T 02 507 82 00, www.bozar.be PANTALONE (1000) Martelaarsplein 13 T 02 223 00 84, www.pantalone.be PETITE THÉÂTRE MERCELIS (1050) rue Mercelis 13, T 02 515 64 63 ou culture@ixelles.be ROUGE-CLOÎTRE (1160) rue de RougeCloître 4, T 02 660 55 97, www.rouge-cloitre.be THÉÂTRE LA MONTAGNE MAGIQUE (1000) rue du Marais 57, T 02 210 15 90 www.theatremontagnemagique.be THÉÂTRE ROYAL DU PERUCHET (1050) avenue de la Forêt 50, T 02 673 87 30, http://www.theatreperuchet.be THÉÂTRE DE LA VERDURE (1020) Parc d'Osseghem, T 02 513 89 40 THÉÂTRE WOLUBILIS (1200) cours Paul Henri Spaak 1, www.wolubilis.be + LA BISSECTINE DE WOLUBILIS (1200) place du Temps Libre 7b, T 02 761 60 30
Livret détachable Cut-out book
p. 31 > p. 46
1 2 3...
JEUX DE PISTE BRUXELLOIS BRUSSELS TREASURE HUNTS
FR Pour les enfants de 6 à 12 ans accompagnés de grandes personnes EN For children from 6 to 12 accompanied by an adult
1
Muséum des Sciences Naturelles rue Vautier 29 (1000) T +32 2 627 42 33 www.sciencesnaturelles.be € 7,50 / € 5,50 (6-17 ans/years) € 0 (< 6 ans/years) 10:00 > 17:00/18:00
FR À Bruxelles, il y a… Des endroits qui racontent l’Histoire, des os de dinosaures, des parcs et des jardins, de fabuleux musées, des grands monuments et des plus petits qui font pipi. Il y a aussi du chocolat, des gaufres, des frites, des schtroumpfs, des oiseaux surréalistes et des Bruxellois bien sympathiques qui t’indiqueront ta route. À Bruxelles, il y a surtout plein de chemins et des aventures à vivre en famille. Alors pour s’amuser et commencer la découverte, voici trois petits jeux ! Le sens de l’observation, de la jugeote et un soupçon de curiosité seront nécessaires pour répondre aux questions. Et hop, top départ, trois parcours s’offrent à toi. À la clé, un code chiffré à deviner. Rendez-vous ensuite à l'office du tourisme Visitbrussels, rue Royale 2-4, 1000 Bruxelles. Tu as le bon code? Magnifique! Un trésor bruxellois t’y attend. Bonne chance! EN In Brussels, you’ll find… places that speak of history, dinosaur bones, parks, gardens, and fabulous museums, monuments big and small including a certain little boy... Also chocolate, waffles, chips, smurfs, surrealist birds and friendly ‘Bruxellois’ who will show you your way. Brussels is full of different paths and adventures for the whole family. So to keep you amused and set you on the path of discovery, here are three small games. All you need to reply to these questions is good observation, a bit of savvy, and a hint of curiosity. On your marks, get set…you have three different routes to get through. By the end, you ‘ll have gathered enough info to decipher a code. Then congregate at Livret réalisé en avril the tourist office, Visitbrussels, rue Royale 2014 par kidsgazette, avec le 2-4, 1000 Bruxelles. Do you have the soutien de Wallonie-Bruxelles right code? Brilliant ! A Brussels Tourisme et de leurs partenaires. Ce livret comprend une partie « avantages » pour les treasure is waiting for you. parents et trois jeux de piste pour les enfants. Good luck! Avantages offerts par les lieux visités sur présentation de ce livret. Valables jusqu’au 31/10/2014 FR
Discounts on offer in the listed places on presentation of this booklet. Valid until 31/10/2014 EN
Conception / graphisme : Dominique Hambye et Carole Souville. Traduction: Bridget Hourrican. Solutions disponibles auprès de Visitbrussels, rue Royale 2-4 (1000). Booklet designed in April 2014 by kidsgazette, with the support of Wallonie-Bruxelles Tourisme and partners. This booklet includes info on discounts for parents and three treasure hunts for kids. Conception / graphic design: Carole Souville & Dominique Hambye. Translation: Bridget Hourican. Solutions available from Visitbrussels, rue Royale 2-4 (1000). www.kidsgazette.be
lundi/monday + 01/01, 01/05, 25/12
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
-1,50 € par pers. sur ticket combiné entrée + expo (max 4 pers.) -1,50 € per person for combined entry + expo ticket (max 4 pers)
Galerie des Dinosaures, salle BiodiverCity, vivarium, PaleoLAB (pendant les vacances scolaires), expositions temporaires, etc. Dinosaur Gallery, BiodiverCity room, vivarium, PaleoLAB (during school holidays), temporary exhibitions etc.
1 Parlamentarium Le Centre des visiteurs du Parlement européen The European Parliament's Visitors' Centre
2
rue Wiertz 60 (1047) T +32 2 283 22 22 www.europarl.europa.eu/ visiting/fr/visits/parlamentarium.html Gratuit/Free 09:00/10:00/13:00 > 18:00 01/01, 01/05, 01/11, 24/12, 25/12, 31/12 Demande ton cadeau au Welcome desk Ask for your present at the Welcome desk
Parcours audioguide pour les enfants dès 7 ans. Audioguide available for kids aged 7 and up.
Musées royaux d’Art et d’Histoire Musée du Cinquantenaire
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
3
2
Parc du Cinquantenaire (1000) T +32 2 741 72 11 / www.kmkg-mrah.be € 5 / € 1,5 (6-25 ans/years) € 0 (< 6 ans/years)
Jeux de piste détachables pour kids Cut-out treasure hunts for kids
9:30/10:00 > 17:00 lundi/monday + 01/01, 01/05, 01/11, 11/11, 25/12 une location gratuite de jeuparcours pour chaque famille payant son entrée: Vol avec les dragons, Crime au Musée, Le jeu du Superhéros. Free discovery trails for families with tickets: Fly with dragons…
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
2
Salles dédiées aux Indiens d’Amérique, aux Égyptiens, au Moyen-Âge, à l’Asie... et d'amusants jeux-parcours. Rooms dedicated to the American Indians, Egyptians, the Middle-Ages and Asia... entertaining discovery trails.
TOP DÉPART ! ON YOUR MARKS!
1
Atomium
square de l’Atomium (1020) T +32 2 475 47 75 www.atomium.be € 11 / € 8 (12-18 ans/years) € 6 (6-11 ans/years) / € 0 (< 6 ans/years) 10:00 > 18:00
une réduction de € 2 à la caisse, offre non cumulable a reduction of € 2 at the desk, offer not combinable
Architecture unique, longs escalators aux lumières colorées, ascenseur avec plafond de verre, panorama sur Bruxelles, visites guidées et stages pour enfants durant les expos. Unique architecture, long escalators in coloured lights, a great glass elevator, a panoramic view of Brussels, guided tours and courses for children when exhibitions are on.
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
3
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
1
un coin de vert / a corner of green Parc Léopold
Musée du Cinquantenaire
Maelbeek Schuman
Parlamentarium
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
2 avenue des Nerviens
gare du Luxembourg
1
FR
3
Sommet des arcades accessible par le Musée de l’Armée. Oh ! C’est haut ! The top of the arch is accessible from the Army Museum. Oh! It’s high!
Mérode rue Wiertz rue du Cornet
TOP DÉPART !
Le jeu commence rue Vautier 29 dans la cour du Muséum des Sciences Naturelles (1).
rue Vautier
1
1/ Tiens, à quel animal cette tête appartient-elle ? a. un chameau / b. un lama / c. un dinosaure 2/ Mène ton enquête. Qu’est-ce que tu ne trouveras pas dans ce lieu ? a. des plantes carnivores b. la plus grande galerie d’Europe consacrée aux dinosaures / c. une salle dédiée aux baleines Ressors du Muséum, descends la rue Vautier, et tourne à droite rue Wiertz. Continue jusqu’à la statue de la femme qui sauve l’Euro. En face d’elle, passe sous l’arche. Tu arrives sur l’esplanade du Parlement européen. Dirige-toi à droite vers le Parlamentarium (2).
Miam ! Un cornet de frites Yum! A side of chips in place Jourdan EN
ON YOUR MARKS… GO!
This game starts in the rue Vautier 29 in the courtyard of the Museum of Natural Sciences (1).
Muséum des Sciences Naturelles
3/ Combien y a-t-il d’étoiles sur le drapeau européen ? a. 28 / b. 12 / c. 15 4/ Qu’est-ce que c’est que le Parlamentarium ? a. un espace où se rassemblent les députés européens b. un centre de visiteurs pour comprendre la construction européenne de 1945 à nos jours Retourne sur tes pas rue Wiertz, il y a une entrée vers le Parc Léopold. Passe par la place Jourdan et continue rue du Cornet jusqu’au parc et au Musée du Cinquantenaire (3). 5/ Regarde la façade du Musée du Cinquantenaire. Lequel de ces mots ne figure pas sur l’inscription latine ? a. artes / b. cultura / c. historia 6/ À ton avis, dans quel musée du parc se cache la momie ? a. au Musée de l’Armée / b. au Musée Autoworld / c. au Musée du Cinquantenaire
1/ Wow, which animal does this head belong to? a. a camel / b. a lama / c. a dinosaur 2/ Take a look around. What will you NOT find in this place? a. carnivorous plants / b. the biggest gallery space in Europe dedicated to dinosaurs c. a room all about whales Leave the museum, walk down the rue Vautier and turn right onto the rue Wiertz. Continue on till you reach the statue of the woman rescuing the Euro. In front of her, go under the arch. You’ll arrive at the plaza of the European Parliament. Go right towards the Parlamentarium (2). 3/ How many stars on the European flag? a. 28 / b. 12 / c. 15 4/ What is the Parlamentarium? a. a place where all the MEPs congregate / b. a visitor centre taking you through the building of the European Union from 1945 to the present Go back towards rue Wiertz – there’s an entrance to the Park Leopold. Go via the place Jourdan and continue down rue du Cornet till you get to the park and the Museum of the Cinquantenaire (3). 5/ Look at the front of the Museum of the Cinquantenaire. Which of these words do not appear in the Latin inscription? a. artes / b. cultura / c. historia 6/ In your opinion, in which of these museums would you find a mummy? a. the Army Museum / b. Autoworld / c. the Museum of the Cinquantenaire
Non loin du plateau du Heysel, au nord de Bruxelles, se trouve un lieu enchanteur pour vivre une aventure extraordinaire au cœur d’un bois de 22 ha. Le Sortilège.be est un grand jeu mêlant amusement, débrouillardise et esprit d'équipe dans un univers médiéval fantastique. Not far from Heysel, to the north of Brussels, is an enchanted place where you can enjoy a wonderful adventure in a large wood of 22 hectares. Le Sortilège.be is a great game combining fun, resourcefulness and teamwork, all within a fantastic medieval universe.
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
Atomium
2
FR
1
TOP DÉPART !
Le jeu commence au pied de l’Atomium (1). 1/ Observe la sculpture géante à l’entrée du monument et trouve le mot qui commence par la lettre de la photo ? a. Wallonie / b. Welcome / c. Wagon 2/ Combien de sphères, l’Atomium possède-t-elle ? a. 7 / b. 9 / c. 10
Sortilège.be
Continue ta route, tu tournes maintenant le dos à l’Atomium et tu remontes jusqu’à Bruparck.
un coin de vert / a corner of green Parc d’Osseghem
EN
ON YOUR MARKS… GO !
The game starts at the foot of the Atomium (1). 1/ Take a look at the huge sculpture at the entrance to the monument and find the word that starts with the letter of the photo? a. Wallonie / b. Welcome / c. Wagon 2/ How many spheres does the Atomium have? a. 7 / b. 9 / c. 10 Continuing on your way, turn your back to the Atomium and go to Bruparck.
≤ FR
Et hop tu repars vers Océade (3).
5/ Quel est donc ce drôle d’oiseau ? a. un toucan / b. un perroquet / c. un ibis rouge 6/ Renseigne-toi ! L’un des toboggans, porte le nom d’un serpent. Il s’agit d’un : a. python / b. boa / c. anaconda And you’re on your way again… to Océade (3).
EN
5/ What funny bird is this? a. a toucan / b. a parrot / c. a red ibis 6/ Ask around. One of these slides has the name of a snake. Is it: a. a python / b. a boa / c. an anaconda
2
Mini-Europe
>
3
>
Océade
FR Dirige-toi vers Mini-Europe (2), à la découverte des monuments de l’Union européenne...
3/ Sais-tu combien il y a de pays membres dans l’UE? a. 27 / b. 25 / c. 28 4/ Lequel de ces édifices ne peux-tu pas observer dans cet espace en plein air ? a. la tour Eiffel / b. la statue de la Liberté c. la tour de Pise EN Continue towards Mini-Europe (2) to explore the monuments of the European Union...
3/ Do you know how many member states there are in the EU? a. 27 / b. 25 / c. 28 4/ Which of these monuments can you NOT see in this big wide open space? a. the Eiffel tower b. the statue of Liberty / c. the leaning tower of Pisa
FR En balade au cœur de la ville, tu rencontreras de nombreux personnages et autres symboles typiquement bruxellois. Suis les étoiles indiquées sur le plan et retrouve trois lieux pour une visite familiale: le Musée du Cacao et du Chocolat, le MOOF et les Musées royaux des Beaux-Arts.
EN Wandering round the city centre, you’ll come across many characters and other typically ‘bruxellois’ symbols. Follow the stars shown on the map to find three places suitable for a family visit: the Museum of Cocoa and Chocolate, the MOOF and the Royal Museums of Fine Arts.
FR Chaque paire de photos, ci-dessous, correspond à un de ces musées. En t’aidant de la carte et en te promenant, retrouve ces indices et indique leurs coordonnées géographiques dans le rectangle correspondant. Le Manneken-Pis, par exemple, se trouve en… 1 – C. EN Each pair of photos, below, corresponds to one of these museums. With the help of this map, and while walking round, spot the clues and plot their geographical coordinates in the corresponding rectangle. So, the Manneken-Pis, for instance, is in 1 – C.
Musée du Cacao et du Chocolat
3
1
1_ –_ C_ _ _ _ _ _
3
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
2
3
Moof 4
2 5
A
B 1. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
C
2. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ un coin de vert / a corner of green Mont des Arts
D
3. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1 Musées royaux des Beaux-Arts
un coin de vert / a corner of green Parc royal
FR As-tu bien répondu ? Six lettres à cocher dans les deux premiers jeux, trois lettres et trois chiffres à trouver dans le troisième. Sachant que a = 1, b = 2, c = 3, d = 4 et que les chiffres gardent leur valeur, additionne les bonnes réponses des trois jeux de piste et trouve le code chiffré.
1 2 3...
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
1
2
réponses / answers
réponses / answers chiffres correspondants / corresponding numbers
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
3
€ 2 de réduction par personne € 2 reduction per person
EN Did you answer right? There are six letters to find in the first two games, and three letters and three numbers to find in the third. Knowing that a = 1, b = 2, c = 3, d = 4 and that the numbers keep their value, work out the right answers to the three games and unlock the code.
chiffres correspondants / corresponding numbers
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
Mini-Europe
___
___
___
___
___
___
___
___
___
___
04/01 > 15/03 350 monuments et animations des plus belles villes de l’Union européenne, visite by night, spectacle pyrotechnique musical (19/07/2014 > 16/08/2014). 350 monuments and screenings from the most beautiful cities of the European Union, visit at night for spectacular musical pyrotechnics (19/07/2014 > 16/08/2014).
=
___
___+ ___+ ___+ ___+ ___+ ___
= Océade
réponses / answers chiffres correspondants / corresponding numbers
___
___
___
___
___
Bruparck (1020) T +32 2 478 05 50 www.minieurope.eu € 14,30 € 10,70 (< 12 ans/years) € 0 (< 1m20) 9:30/10:00 > 18:00/20:00
___
___+ ___+ ___+ ___+ ___+ ___
2
3 avenue du Football et du Championnat 3 Bruparck (1020) T +32 2 478 49 44 / http://oceade.be € 18/20 / € 15/17 (1m15 < X < 1m30) € 0 (< 1m15)
___
___+ ___+ ___+ ___+ ___+ ___
=
10:00 > 18:00/21:00 Tu as le bon code ? Chouette ! Passe au bureau de l’office de tourisme Visitbrussels (rue Royale 2-4, 1000 Bruxelles (9:00>18:00 et le week-end 10:00>18:00), pour y demander ton trésor bruxellois. Un cadeau par carnet. FR
Do you have the right code? Brilliant! Pass by the Visitbrussels tourist office (rue Royale 2-4, 1000 Brussels (9:00>18:00 and weekends 10:00>18:00), to get your brussels treasure. One treasure per booklet.
lundi hors vacances scolaires mondays, outside school holidays
+
+
EN
code chiffré code
=
une mascotte Océade offerte pour 3 entrées achetées an Oceade mascot comes with every 3 entry tickets
Activités aquatiques pour toute la famille, 14 toboggans, piscine à vagues, Aqua Fun House, … Aquatic activities for all the family, 14 water slides, a wave machine, Aqua fun house, ...
Trassersweg 420 (1020) T +32 2 332 04 28 www.sortilege.be € 10/17 / € 0 (< 4 ans/years)
Sortilège.be
week-end 12/04 > 31/10 (13:00 > 18:30) + les mercredis et jeudis des vacances scolaires / + Wednesdays and Thursdays during school holidays (11:00 > 17:00) Grand jeu d’aventures au cœur de la forêt urbaine de Bruxelles, balade active, rencontre de personnages fantastiques, accrobranche, énigmes à résoudre, etc. A big adventurous game in the heart of Brussels’ urban jungle: walks, meetings with strange personages, tree-climbing, puzzles to decipher etc.
1 entrée gratuite pour 4 entrées payantes One free entry for every four paying entries
JEU DE PISTE TREASURE HUNT
3
Musées royaux des Beaux-Arts
1 badge « surréaliste » gratuit au Museum Shop Magritte 1 free “surrealist” bagde in the Magritte Museum Shop
1 rue de la Régence 3 (1000) T +32 2 508 32 11 www.fine-arts-museum.be www.musee-magritte-museum.be € 8 / € 2 (6-25 ans/years) € 0 (< 5 ans/years) Combi ticket : € 13 / € 3
MOOF Museum of original figurines
2
Galerie Horta (Gare centrale) rue Marché-aux-Herbes 116 (1000) T +32 2 265 33 25 http://moofmuseum.be € 8 / € 5 (étudiant/student) € 3 (< 12 ans/years) 10:00 > 18:00 les jours fériés / holidays Tintin, les Schtroumpfs, Astérix... tous les héros de la bande dessinée dans des décors grandioses et colorés. Actuellement, exposition d'Astérix et Obélix chez les Pictes. Tintin, Smurfs, Asterix… all the comic book heroes in gorgeous, colourful surroundings. Check out the exhibition ‘Asterix and Obelix with the Picts’, now on.
une entrée enfant gratuite pour un adulte payant A child enters free with every paying adult
Musée du Cacao et du Chocolat
3
rue de la Tête d’Or 9/11 (1000) T +32 2 514 20 48 www.mucc.be € 5,50 / € 4,50 (étudiant/student & 12+) € 3,50 (6-12 ans/years) € 0 (< 5 ans/years)
10:00>17:00
10:00 > 16:30
lundi/monday + 01/01, 02/01, 01/05, 01/11, 11/11, 25/12
lundi/monday
L’univers de René Magritte, les collections du nouveau Musée fin de siècle ou les Primitifs flamands. The world of René Magritte, the collections of the new Museum fin de siècle, or the Flemish Primitives.
une entrée enfant gratuite pour un adulte payant A child enters free with every paying adult
Vieille maison typiquement bruxelloise,découverte de l’histoire du chocolat, animations et dégustations, ateliers créatifs… In an old Brussels townhouse, discover the history of chocolate through short screenings, tastings and creative workshops...
READER’S CORNER
GRATIS
L’AGENDA DES BIBLIOTHÈQUES ANDERLECHT (1070)
FR Toutes les lectures de contes proposées par les bibliothèques communales sont gratuites et ouvertes à tous. Les réservations sont conseillées voire indispensables.
BÉBÉS, BAMBINS SOURDS BOUQUINENT (0-4 ans) sam. 17/05, 14/06 (10:00) LES PETITS SAMEDIS DES BÉBÉS (0-3 ans) sam. 24/05 (9:30 & 10:30) LES ENVOLÉES DU MERCREDI (4-9 ans) mer. 30/04, 25/06 (14:00) LIRE DANS LES PARCS dans le jardin de la bibliothèque & au parc Astrid d'Anderlecht ***************************************** Bibliothèque de l’espace Maurice Carême rue du Chapelain 1 à 7, T 02 526 83 30 www.emca.be
© Caroline Rome
46 > 47 AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
HET BOEK CENTRAAL
UCCLE (1180)
MOLENBEEK-SAINT-JEAN (1080) BERCHEM-SAINTE-AGATHE (1082)
ETTERBEEK (1040)
DES LECTURES PAS À PAS (0-3 ans) Histoires, comptines et chansonnettes mer. 07/05, 04/06 (10:00) PETITS MOMENTS CONTÉS (3+) sam. 26/04 (10:30) à la maison du temps libre CONTES ET BRICOLES (4-6 ans) mer. 07/05, 04/06 (14:00) au Fourquet, € 2,50 STAGES D’ÉTÉ (se renseigner) ****************************************** Bibliothèque Berchem-Sainte-Agathe rue des Soldats 21 & Le Fourquet place de l’Église 15, T 02 465 87 90 Maison du temps Libre, rue Dr. Charles Leemans 8, www.biblioberchem.be
IL PLEUT DES HISTOIRES (0-3 ans) mer. 14/05, 11/06 (10:00) IL ÉTAIT DEUX FOIS (3+) Un duo de bibliothécaires raconte. mer. 23/04, 14/05, 28/05, 11/06, 25/06 (16:00) BIEN LU, BIEN VU... BIEN ENTENDU ! (6+) Contes bilingues français-langue des signes, dim. 15/06 (10:30) LIRE DANS LES PARCS (3+) Jardins de Fontenay-sous-bois, 67 rue des champs, ven. 04/07, 11/07, 18/07, 25/07, 01/08, 22/08, 29/08 (16:00) ****************************************** Bibliothèque Hergé av. de la Chasse 211 T 02 735 05 86, www.biblioherge.be
BRUXELLES VILLE LAEKEN (1020)
IXELLES (1050)
LE SAMEDI DES PETITS (2-5 ans) sam. 10/05, 14/06 (10:00) JOUÉTHÈQUE (6-12 ans) Les mercredis du 23/04 au 28/05 MARCHÉ AUX FLEURS DE LAEKEN stand de la bibliothèque avec animations pour enfants, dim. 04/05 (9:00>17:00) parvis de Notre Dame de Laeken ATELIER D’ILLUSTRATION (5+) avec l’illustratrice Bernadette Gervais mer. 21/05 (14:00>16:30) LIRE DANS LES PARCS place Willems tous les jeudis de juillet et août (15:30>17:30) ATELIER D’ILLUSTRATION (5+) avec l’illustrateur Emile Jadoul mer. 17/09 (14:00>16:30) ****************************************** Bibliothèque de Laeken bld Émile Bockstael 246, T 02 279 37 90 www.bibliolaeken.be
L’HEURE DU CONTE (Séances 0-2,5 ans / 3-6 ans / 7-12 ans) Conteurs, comédiens et lecteurs invitent petits et grands à découvrir les meilleures histoires de la littérature enfantine. Les premier et troisième samedis du mois (hors congés scolaires), sam. 17/05, 07/06, 21/06, 06/09, 20/09 (10:00>12:00) ENGLISH STORY TELLING (3-6 ans & 7-10 ans) Un bain de langue in english pour s’initier en s’amusant. Le deuxième samedi du mois, 10/05, 14/06 (10:00 & 10:30) NATURE & CULTURE > EXPOSITION L’ARBRE LIVRE Le sculpteur Xavier Rijs crée une installation végétale spécialement pour la bibliothèque, 13/05 > 28/06 ATELIER DE PEINTURE VÉGÉTALE (6-12 ans) suivi d’un goûter, sam. 17/05 (14:30>16:00) ****************************************** Bibliothèque communale rue Mercelis 19, T 02 515 64 44 / 06
DES BÉBÉS ET DES LIVRES (0-3 ans) mar. 22/04, 13/05, 27/05, 10/06, 24/06, 09/09, 23/09 (10:00), rue Tazieaux 25 SAMEDI CONTÉ rue des Béguines 103 7/05, 21/06 (10:00>12:00), 4-10 ans 26/04, 20/09 (10:00>12:00), 0-5 ans FÊTE AU PARC BONNEVIE sam. 26/04, rue de l'école – rue bonnevie CLUB MANGA (10-18 ans) rue Tazieaux 25 mer. 21/05, 18/06, 17/09 (14:00) LIRE DANS LES PARCS Au parc Bonnevie (rue Bonnevie), tous les mardis de juillet et août (14:00>16:00) Au parc du Karreveld (av. Jean de la Hoese) tous les jeudis de juillet et août (14:00>16:00) ****************************************** Bibliothèque communale rue Tazieaux 25, T 02 410 59 17 & rue des Béguines 103, T 02 414 48 99
SCHAERBEEK (1030) SAMEDIS EN FAMILLE (3+) Création de marionnettes, lectures, contes, animations, créations et initiation plastique… sam. 26/04 (13:00 >15:30) FÊTE DE LA MUSIQUE & JEU DE PISTE MUSICAL (6+) à travers les collections de la Médiathèque, sam. 21/06 (11:00>14:00) STAGES D’ÉTÉ (se renseigner) LIRE DANS LES PARCS Au parc Josaphat tous les lundis de juillet et août (15:00>17:00) À la plaine de jeux de l'avenue HuartHamoir (bac à sable) tous les mardis de juillet et août (15:00>17:00) Au parc Rasquinet (rue Josaphat, 125) tous les mercredis de juillet et août (15:00>17:00) ****************************************** Bibliothèque Sésame bld Lambermont 200 T 02 240 43 70, www.mabiblio.be
MATINÉE DES BÉBÉS (0-3 ans) jeu. 15/05, 05/06, 19/06, 04/09, 18/09 (10:00) L’HEURE DU CONTE mer. 07/05, 21/05, 04/06, 18/06, 03/09, 17/09 (15:00) (4+) sam. 10/05, 14/06, 13/09 (11:00) (5+) LIRE DANS LES PARCS Au parc de Wolvendael (en face de la rue Klipveld) tous les mardis de juillet et d'août (15:00>17:00) ****************************************** Bibliothèque d’Uccle centre rue du Doyenné 64, T 02 348 65 29 blog: bibucclecentre.blogspot.com
WATERMAEL-BOITSFORT (1170) ON LIT, BÉBÉ (0-3 ans) Histoires, comptines, musique, kamishibaï, marionnettes à doigts… jeu. 24/04, 22/05, 26/06 (9:30), Hondenberg 1 sam. 26/04, 31/05, 28/06 (9:30), rue Gratès 3 L’HEURE DES HISTOIRES (4+) Tous les mercredis d’avril à juin (15:00) rue Gratès 3 & (15:30), Hondenberg,1 LIRE DANS LES PARCS (3+) Plaine de jeux du parc sportif des Trois Tilleuls (av. des Nymphes, 1A) tous les jeudis de juillet et août (15:00>18:00) ****************************************** Bibliothèque jeunesse Espace Delvaux rue Gratès 3 & Bibliothèque jeunesse Maison des enfants Hondenberg 1 T 02 660 07 94, wwww.biblioludowb.be
WOLUWE-SAINT-LAMBERT (1200) ON LIT, BÉBÉ À LA BIBLIOTHÈQUE (0-2,5 ans) mer. 14/05, 11/06 (9:30 & 10:30), bibliothèque du Temps libre & ven. 25/04, 30/05, 27/06 (9:30 & 10:30), bibliothèque Saint-Henri ****************************************** Bibliothèque du Temps libre-Wolubilis, place du Temps Libre 7B & bibliothèque SaintHenri, rue Saint-Henri 62, T 02 735 28 64
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
48 > 49
A NOTER OM TE ONTHOUDEN Je lis dans ma commune / Lezen in je gemeente : 28/04 > 04/05, http://23avril.be/2014/ & Lire dans les parcs durant l’été, www.cljbxl.be.
SCHAARBEEK (1140)
ANIMATIONS DANS CERTAINES LIBRAIRIES… LE WOLF (1000)
WOLUWE-SAINT-PIERRE (1150) SOIRÉE DOUDOU (2-5 ans) Lecture thématique sur les découvertes des petits, mer. 21/05, 24/09 (18:00) au Chant d’Oiseau & jeu. 19/06 (18:00), bibliothèque locale du centre, mer. 09/07 (18:00) à Joli-Bois BOUQUIN CÂLIN (0-3 ans) Livres, chansons, jeux de doigts, ven. 25/04, 23/05, 27/06, 29/08, 26/09 (10:00), bibliothèque locale du centre & sam. 10/05, 14/06, 09/08, 13/09 (10:00) au Chant d'Oiseau HEURE DU CONTE (4-8 ans) Lecture thématique, petits instruments bienvenus, sam. 26/04, 17/05, 21/06, 20/09 (14:30), bibliothèque locale du centre JEU-CONCOURS SUR L’ALIMENTATION DURABLE (6-10 ans) Du 10/06 au 27/06 au Chant d’Oiseau. Cadeaux à gagner QUI SÈME L’IMAGINATION, RÉCOLTE L’AVENTURE « JE LIS DANS MA COMMUNE » (7+) Balade contée familiale. Sam 26/04 (14:00) au Chant d’Oiseau LIRE DANS LES PARCS À la plaine de jeux des Dames Blanches au croisement de la rue Tir aux pigeons mar. 01/07, 29/07 (15:00>17:00) Au parc de la Woluwe (au niveau de la grotte du Diable), jeu. 03/07, 14/08 (15:00>17:00) Au parc de la Woluwe (au niveau des étangs du Bémel), ven. 08/08, 22/08 (15:00>17:00) ****************************************** Bibliothèque filiale de Joli-Bois, drève des Shetlands 15 (Grands Prix) & bibliothèque filiale du Chant d’Oiseau av. du Chant d’Oiseau 40 & bibliothèque locale du centre, av. Charles Thielemans 93, T 02 773 06 71
ATELIERS CRÉATIFS pendant l’année pour les tout-petits autour de la littérature de jeunesse Atelier + 1 histoire dans le juke-box, € 7,50 ****************************************** VACANCES SCOLAIRES Stages et ateliers durant les vacances dès 4 ans. ****************************************** rue de la Violette 18/20, T 02 512 12 30 www.lewolf.be
DE BIBLIOTHEEKAGENDA
LEESOORTJES (5-7 jaar) woe. 23/04, 21/05, 11/06, 17/09 (14:00) VLIEG ZOMERZOEKTOCHT (6-12 jaar) 01/07 > 30/08 ****************************************** Bibliotheek Schaarbeek Lambermontlaan 224, T 02 245 32 90 www.schaarbeek.bibliotheek.be
SINT-AGATHA-BERCHEM (1082) BRUSSEL (1000) BIB-Y-SIT (6-10 jaar) 26/04, 17/05, 28/06 (14:00>16:00), € 5 VOORLEZEN OP WOENSDAG (2+) (15:00>17:00), gratis ****************************************** Muntpunt Munt 6, T 02 278 11 74 www.muntpunt.be
VOORLEESNAMIDDAGEN (5-7 jaar) woe. 14/05, 11/06 (14:00) VOORLEESNAMIDDAGEN (8-12 jaar) woe. 21/05, 18/06 (14:00) ****************************************** Gemeentelijke Nederlandstalige Bibliotheek Kerkstraat 131, T 02 468 02 15 www.sint-agatha-berchem.bibliotheek.be
ELSENE (1050)
UKKEL (1180)
VOORLEESUURTJE (4-8 jaar) zat. 26/04, 10/05, 24/05, 14/06, 28/06 (11:00) ****************************************** Bibliotheek Sans Souci Sans Soucistraat 131 T 02 515 64 50, www.elsene.bibliotheek.be
BABYVOORLEESUURTJE (0-3 jaar) zat. 03/05, 07/06, 06/09 (11:00>12:00) LEZEN IN JE GEMEENTE (4+) Voorlezen en vertellen met kamishibai – een verteltheatertje, zon. 27/04 (12:00) KRUIP-UIT-JE-VERHAAL-DAG Kom verkleed als boek-personage naar de bib en krijg een cakeje, zat. 21/06 (11:00 > 13:00) ****************************************** Gemeentelijke openbare bibliotheek de Broyerstraat 27, T 02 331 28 24 www.ukkel.bibliotheek.be
LE RAT CONTEUR (1200) HEURE DU CONTE (4-8 ans) chaque premier samedi du mois (10:30), gratuit ****************************************** rue Saint-Lambert 116, T 02 762 66 69
COOK AND BOOK (1200) CONTES POUR ENFANTS (3-8 ans) Tous les dimanches (15:00>16:00) ****************************************** av. Paul Hymans 251, T 02 761 26 00 www.cookandbook.be
CHEZ FILIGRANES (1040) LECTURE DE CONTES (2-7 ans) Tous les dimanches (10:30), gratuit APRÈS-MIDI JEUX Tous les mercredis (15:00), gratuit ****************************************** av. des Arts 39, T 02 511 90 15 www.filigranes.be
ETTERBEEK (1140) ER WAS EENS… EEN SPROOKJESBIB Van 5 tot 28 mei 2014 wordt de bibliotheek van Etterbeek omgetoverd tot een heus sprookjeskasteel. DE SCHATTENJACHT VAN VLIEG ROND ARCHITECTUUR EN RUIMTEBELEVING (6-12 jaar) 28/06 > 30/08 ****************************************** Bibliotheek Etterbeek Oudergemlaan 191 T 02 648 01 76, www.etterbeek.bibliotheek.be De bib is gesloten van 28/07>10/08, 15/08, 16/08
VORST (1190) ER WAS EENS… (3-6 jaar) vri. 18/04, 02/05, 16/05, 06/06, 20/06 (17:30>18:30) ****************************************** Bibliothecaris BLI:B, BRASS-gebouw Van Volxemlaan 364, T 02 343 20 04
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
50 > 51
Alle voorleessessies in de bibliotheken zijn gratis. NL
52 > 53
FR Les films parlants sont en version originale, soustitrés en français et néerlandais. NL De films met dialogen worden vertoond in de originele versie met Nederlandse en Franse ondertitels. EN Films are shown in their original language with subtitles in French and Dutch.
CINEMA
Av. Van Volxemlaan 354 Bruxelles 1190 Brussel T 02 340 00 53, www.wiels.org
Galerie de la Reine 26 Koninginnegalerij, Bruxelles 1000 Brussel, T 02 514 74 98 www.galeries.be
Ké rity, la maison des contes
GALERIES FR Le cinéma GALERIES propose des films et des ateliers jeune public de qualité pour les enfants à partir de 2,5 ans, les mercredis après-midi ou le week-end. NL Op woensdagmiddag en in het weekend vertoont Cinema GALERIES kwaliteitsfilms voor kinderen vanaf 2,5 jaar. Er worden tevens voorpremières en filmworkshops (in de schoolvakanties, 1 of 2 dagen) georganiseerd. EN On Wednesday afternoons or weekends, the cinema GALERIES will screen quality films and workshops for kids from the age of 2½ upwards.
CINEMATEK > Baron Horta 9, Bruxelles 1000 Brussel, T 02 551 19 00 www.cinematek.be, € 4 (film + bonus: expo)
JEUNES FANS DE CINE JONGE FILMFANS YOUNG CINEPHILES
FR Quelques séances aux thèmes variés. Des ateliers sont organisés chaque deuxième mercredi du mois en lien avec la programmation. NL Een aantal voorstellingen met verschillende thema's. Iedere tweede woensdag van de maand worden er workshops georganiseerd rond het thema van de vertoonde film. EN Various screenings drawing on different themes. Workshops in line with the programming are organised the second Wednesday of every month. *******************************************
23/04 (14:00) (FR) & 27/04 (15:00) (NL) (CINEMATEK) Kerity la maison des contes, Kerity het geheim van Eleonore, Dominique Monféry, FR & IT 2009, 80’, âge/leeftijd/age 5+ *******************************************
dim/zon/sun 04/05 (15:00) (CINEMATEK) Les Goonies, The Goonies (sous-titres FR, ondertiteling NL), Richard Donner, USA 1985, 114’, âge/leeftijd/age 9+ *******************************************
mer 14/05 (14:00) (CINEMATEK) Atelier : créer des effets spéciaux, âge 6+ FR Au cinéma il arrive toujours des choses incroyables… Apparitions soudaines et disparitions tout aussi immédiates, objets qui se mettent à bouger, comme s’ils étaient vivants.
The Goonies
FR Une sélection originale et artistique proposée aux enfants de 5 à 12 ans chaque dernier samedi du mois (10:30>13:00). Place ensuite à l’imagination des enfants pour s’initier à différentes disciplines : un atelier bilingue (FR & NL) d’une heure est proposé en lien avec la projection. NL Een artistieke en originele filmselectie voor kinderen tussen 5 en 12 jaar. Elke laatste zaterdag van de maand (10:30>13:00). Na de voorstelling volgt een workshop van een uur waarin de kinderen in het NL en FR kunnen experimenteren met verschillende artistieke disciplines rond het thema van de dag. EN An original and artistic choice aimed at children between 5 and 12 years old, held the last Saturday of the month (10:30>13:00). And to nurture children’s imaginations and understanding, a bilingual one-hour workshop (FR & NL) will be held around the theme of the film.
Chronicles of Narnia
CINECLUB WIELS
FLAGEY > Place Sainte-Croix/Heilig Kruisplein, Bruxelles 1050 Brussel T 02 641 10 20 www.flagey.be, € 3,5/7
Grâce à une série d’extraits inspirés du thème, chaque « truc » sera présenté et dévoilé. Les apprentis cinéphiles s’emploieront ensuite à réaliser eux-mêmes leurs propres effets pour devenir des champions de l’illusion ! *******************************************
dim/zon/sun 18/05 (11:00) (FLAGEY) Le monde Narnia : le lion, la sorcière blanche et l’armoire magique, Chronicles of Narnia: the lion, the witch and the wardrobe (soustitres FR, ondertiteling NL), Andrew Adamson, USA 2005, 143’, âge/leeftijd/age 8+ FR Adapté d’un roman de l’auteur irlandais C.S. Lewis, le film se situe entre l’innocence d’un Magicien d’Oz et la puissance d’attraction d’Harry Potter. NL Een film over eer, trouw en moed. Gebaseerd op de roman van de Ierse schrijver C.S. Lewis. Een mix van de Tovenaar van Oz en Harry Potter. EN Adapted from a novel by Irish author, C.S. Lewis, the film is somewhere between the dreamy innocence of the Wizard of Oz and the powerful extravangza of Harry Potter. *******************************************
21/05 (14:00) & 25/05 (15:00) (CINEMATEK) Labyrinth (sous-titres FR, ondertiteling NL), Jim Henson, USA 1986, 101’, âge/leeftijd/age 10+
ATOMIUM (1020)
PAR OSSEG C OSSEG HEM EMPAR K
54 > 55
Ouvert / Open 365/365 (10:00>18:00) € 11 / € 6 < 12 ans/jaar/years (gratis < 6 ans/jaar/years) ******************************************************************************************* FR La Sphère des enfants accueille des VOOR ALLE PUBLIEK ateliers pédagogiques (visites & animations) > ID#2014, het Atomium in licht en geluid, stage van 25/08 tot 29/08 (9 tot 14 jaar), in à destination des écoles et des familles. À NOTER POUR LE TOUT PUBLIC samenwerking met het Architectuurfonds. > ID#2014, l’Atomium en lumières et en sons, > Kennismaking met design in het kader stage du 25/08 > 29/08 (9-14 ans), en collabovan Intersections#3, stages op 20/09 en 27/09 (5 tot 10 jaar), in samenwerking met Le ration avec le Fonds pour l’Architecture. Grand-Hornu. > Initiation au design dans le cadre d’Intersections#3, stages les 20/09 et 27/09 (5******************************************** 10 ans), en collaboration avec le Grand-Hornu. square de l’Atomium Square NL Zowel scholen als gezinnen kunnen T 02 475 47 75, www.atomium.be Atomium Kids > www.atomium.be.kids terecht in de Kinderbol voor educatieve info : kids@atomium.be workshops (bezoeken en animaties).
PARC D BRUXE E LL WAREN ES DEPARK PARC / PARK
© DR
Plus d’info et plus de lieux sur / Meer info en meer locaties vind je hier/ More info and links on www.brusselsmuseums.be
MUSÉE BELVUE MUSEUM (1000) ******************************************************************************************* België. Van 1830 tot nu en van de Belle BREAKFAST@BELVUE Epoque tot de Golden Sixties. Voor de kinderen petit-déjeuner + entrée au musée / ontbijt + toegang museum / breakfast + entrance fee zijn er speurtochten. In de weekenden van april, mei en juni. 29/06 (10:00>11:30) EN Breakfast in the sun and learn about the € 9 / € 8 / € 4 (< 18 ans-jaar-years) FR Un petit déjeuner au soleil et Histoire de history of Belgium during week-ends in April, la Belgique, les week-ends d’avril, mai et juin. May and June. From the 1830 revolution till the present, by way of the Belle Epoque, De la révolution de 1830 à nos jours, en colonialisation and the Golden Sixties. Kids passant par la Belle Epoque, la colonisation will enjoy the discovery trails. ou les Golden Sixties. Des jeux-parcours sont ******************************************* proposés aux enfants. NL Combineer een ontbijt in de zon met wat Place des Palais 7 Plaleizenplein kennis opdoen over de Geschiedenis van T 02 545 08 00, www.belvue.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Caroline Rome
FR Ateliers, stages au musée… Et pour les accros de verdure, une pastille verte indique s’il y a un parc ou un petit coin de vert où prendre le goûter, non loin de là. NL Workshops, museumstages... Voor de natuurliefhebbers: een groen bolletje geeft aan of er in de buurt een groen plekje is waar je even iets kunt eten. EN Workshops, internships in the museum… And for fans of green living, a green dot tells you if there’s a park or grass nearby where you can snack outdoors.
PAR JADOT C PARK
GRAT IS
MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE / MUSEUM VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT / COSTUME AND LACE MUSEUM (1000) € 4 (gratis < 6 ans/jaar/years) ******************************************************************************************* EXPO > 01/02/2015 te leren over hoe je glamourjurken maakt, GLAMOUR 30’S FASHION EXPO over art déco-motieven en over de schuine FR On rêve des actrices hollywoodiennes dans snit. Er is ook een plek om te lezen, te tekenen leurs robes sophistiquées sculptant le corps. of je te verkleden als jaren 30 model. EN We may think tight, body-hugging dresses Mais à cette époque, le vêtement se décline are the last word in Hollywood glamour. But aussi de bien d’autres façons, y compris pour back in the 1930s, there were loads of les enfants. Dans l’expo, ils peuvent manipuler different ways of wearing clothes – kids’ et découvrir les motifs art déco, la coupe en clothes too. In this exhibition, you get to biais et l’assemblage des robes glamour. Un espace leur est dédié pour bouquiner, dessiner handle a variety of glamorous clothes, and find out about art deco and the bias cut. There’s a ou se déguiser en modèle des années 30. NL We dromen er allemaal wel eens van ons space set aside to read catalogues, draw, or even get dressed up as a 1930s model. te kleden als een hollywoodactrice uit de jaren 30, in een chique jurk die onze vormen alle eer ******************************************* rue de la Violette 12 Violetstraat, T 02 213 44 50 aan doet. In die tijd was er veel variatie in de manier waarop mensen en kinderen zich www.museeducostumeetdeladentelle.be kleedden. Bij de tentoonstelling valt van alles www.museumvoorhetkostuumendekant.be
MUSÉE DES LETTRES ET MANUSCRITS MUSEUM VOOR BRIEVEN EN MANUSCRIPTEN (1000) € 7 / € 5 < 12 ans/jaar/years ******************************************************************************************* vanaf 7 jaar. EXPO > 31/08/2014 ******************************************** LE TOUR DU MONDE EN 80 LETTRES (7+) APRÈS-MIDI FAMILIALE DIM 18/05 ******************************************** FR Découverte du musée en famille et ERFGOEDDAG DIM/ZON 27/04 FR Visites guidées ludiques et atelier sur le ateliers. ******************************************** thème du voyage pour les enfants dès 7 ans. NL Leuke, geleide bezoeken en een worksGalerie du Roi 1 Koningsgalerij hop over het thema reizen voor kinderen T 02 514 71 87, www.mlmb.be
RACONTE-MOI TES HISTOIRES 27/04 FR Enfants et grandes personnes, ne manquez pas cette fête intergénérationnelle au cœur du parc Jadot et au musée des enfants. Des conteurs, du dessin, des balades nature, des animations de cirque et de la musique. À partager du plus petit au plus grand le dimanche 27 avril (13:00>18:00). Entrée gratuite. NL Dit feest in het Jadotpark en in het Kindermuseum is een must voor jong en oud! Verhalenvertellers, tekenen, wandelingen door de natuur, circusanimaties en muziek. Een dag voor groot en klein om samen van te genieten op zondag 27 april
(13:00>18:00). EN Kids and adults, don’t miss this intergenerational festival in the heart of Park Jadot and the Museum of Children. Story-tellers, painting, nature walks, circus acts and music. Will inspire the very youngest to the very oldest. Sunday 27 April (13:00>18:00). ***************************************** http://journeedeshistoires.wordpress.com/ Musée des enfants / Kindermuseum The children’s museum (1050) rue du Bourgmestre 15 Burgemeesterstraat T 02 640 01 07, www.museedesenfants.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Julie Grégoire
© Musée du Costume et de la Dentelle/ Museum voor het Kostuum en de Kant
56 > 57
58 > 59 EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Véronique Evrard
GRAT IS
www.carolusfestival.be
FÊTE DE L’IRIS 10/05 & 11/05 FR Quand la Région de Bruxelles-Capitale invite ses habitants à venir la célébrer dans une ambiance conviviale et familiale. Des concerts gratuits et de nombreuses activités grand public. NL Een uitnodiging voor alle inwoners van de Regio Brussels Gewest om samen met z'n allen een gezellig feestje te vieren.
Gratis concerten en diverse activiteiten voor jong en oud op het programma. EN When the Brussels-Capital region invites its inhabitants to celebrate in a family friendly ambiance… expect free concerts and lots of public activities. *************************************** Dans le centre de Bruxelles / In het centrum van Brussel / In Brussels Centre
GUIDE DES VACANCES / VAKANTIEGIDS HOLIDAY GUIDE 2014 FR En quête d’activités pour enfants et jeunes de 2,5 à 18 ans pendant les vacances scolaires ? Les services des sports et de la jeunesse de la VGC rassemblent toute l’offre néerlandophone bruxelloise par commune dans un guide unique en son genre. Un répertoire malicieux pour trouver son bonheur durant les vacances de Pâques et d’été autour d’ateliers créatifs, d’activités ludiques ou sportives. NL Zoek je een leuke activiteit voor kinderen en jongeren (2,5-18 jaar) tijdens de schoolvakanties? De vakantiegids van de VGC Jeugd- en Sportdienst geeft een over-
zicht van alle Nederlandstalige activiteiten in de verschillende Brusselse gemeenten. Een handig boekje vol creatieve workshops, speelse en sportieve activiteiten in de paas- en zomervakantie. EN Looking for fun activities for kids and teenagers (2,5-18 years) during the school holidays? The youth and sports service of the VGC have united, in one unique holiday guide, all the different Dutch-language leisure activities (sports, play, creative workshops), taking place in every Brussels commune. *************************************** www.brusselbazaar.be
CAROLUS V FESTIVAL AUX ENFANTS / VOOR KINDEREN / FOR CHILDREN DIM/ZON/SUN 01/06 (10:00>18:00) FAMILY DAY – COUDENBERG (1000) âge/leeftijd/age all, € 6/4 (gratis < 18) *************************************************************************************** FR Le Coudenberg, ancien palais de als ridder of prinses. Voor spelletjesfans zijn Charles Quint, offre aux petits et grands er ouderwetse spelletjes als knikkeren en enfants une journée pleine de surprises. Au bikkelen. Een feestelijk moment om je even programme : visites guidées, gastronomie in de Renaissance te wanen. EN Coudenberg, the old palace of Charles V, historique, danse, ateliers thématiques. Devenez aussi architecte de la cour et gives young and older kids a day full of réalisez la maquette du Palais. Ou déguisez surprises. On the programme: guided tours, vous en chevalier et en princesse. Pour gastronomic history, dance, themed worksles fans, jouez aux jeux d’autrefois : billes, hops. Become a court architect and design a osselets… Un moment festif pour revivre model of the palace. Or dress up as a knight l’époque de la Renaissance. or a princess. Or try out the period games: NL De Coudenberg, het voormalig paleis marbles and knucklebones… get into the van Keizer Karel, biedt talrijke verrassingen spirit of the Renaissance! voor groot en klein. Op het programma: ***************************************** geleide bezoeken, historische gastronomie, Ancien palais de Bruxelles/Voormalig Paleis dans, thematische workshops. Kruip ook van Brussel, Paleizenplein 7 Place des eens in de huid van hofarchitect en ontwerp Palais (via BELvue), T 070 22 04 92 de maquette van het Paleis. Of verkleed je www.coudenberg.com
GAG WINNE KIDSGAZETTE & ATOMIUM ***************************************************************************** FR As-tu fait le jeu des pages 60-61 ? Munis-toi de la kidsgazette et rendez-vous le 1er juin au Coudenberg pour gagner le collier de la toison d’or. NL Heb je het spel op pagina 60-61 gedaan ? Neem dan de kidsgazette mee en ga op 1 juni naar de Coudenberg om de ketting van het guldenvlies te winnen. EN Have you played the game on p. 60-61 ? Arm yourself with a Kidsgazette and meet in Coudenberg on 1st June to win the collar of the golden fleece. info@kidsgazette.be
NL
Jij bent aan de beurt!
EXPOS / STAGES / ATELIERS
FAMILY DAY – COUDENBERG DIM/ZON/SUN 01/06
60 > 61
À toi de jouer ! Op dit schilderij van Pieter Bruegel zie je spelletjes die men in de Renaissance graag speelde. Ken je ze ? Bikkelen / Bokspringen / Ringwerpen Omcirkel die spelletjes op het schilderij en ga op 1 juni naar de Coudenberg om je antwoorden te controleren en een cadeau te winnen. EN
Your turn to play!
This painting by Pieter Bruegel shows typical Renaissance games. Can you recognise them ? Knucklebones / Leap-frog / Hoop games Circle these games on the page and meet in Coudenberg on 1st of June to check your answers and win a prize.
www.coudenberg.com
Pieter Bruegel © Kunsthistorisches Museum
FR
Ce tableau de Pieter Bruegel illustre les jeux régulièrement pratiqués à l’époque de la Renaissance. En reconnais-tu certains ? Le jeu des osselets / Saute-mouton / Les jeux de cerceaux Entoure ces jeux sur le tableau et rendez-vous le 1er juin au Coudenberg pour vérifier tes réponses et gagner ton cadeau.
MUSÉES ROYAUX D'ART ET D'HISTOIRE MUSÉE DU CINQUANTENAIRE / KONINKLIJKE MUSEA VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS – JUBELPARKMUSEUM (1000)
© Julie Grégoire
€ 5 (gratis < 12 ans/jaar/years) ****************************************************************************************** VACANCES / VAKANTIES FR > Heureux qui, comme Ulysse… EN > De rode draad… door het museum 01/07 > 04/07 (6-12 ans) 01/07 > 04/07 (6-10 ans) > Terre en vue ! 29/07 > 31/07 (6-12 ans) > Purperslakkenpaars of rozenrood? > Écoutez cette histoire… 01/07 > 04/07 (10-14 ans) 05/08 > 08/08 (5-8 ans) ******************************************* > Spirales, zigzags et entrelacs. Voyage au pays parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark des motifs. 26/08 > 29/08 (7-11 & 12-15 ans) T 02 741 72 15/18, www.kmkg-mrah.be
LE PETIT TRAIN À VAPEUR / HET STOOMTREINTJE THE LITTLE STEAM TRAIN (1190) samedi, dimanche et jours fériés / zaterdag, zondag en feestdagen Saturday, Sunday and Holidays ****************************************************************************************** FR Caché au coeur de Forest, se trouve un EN Hidden in the heart of the Forest is a little steam train that never gets tired of transporpetit train à vapeur qui ne se lasse pas de transporter les enfants d’avril à octobre. ting kids between April and October. NL In Vorst ligt een stoomtreintje verstopt dat ******************************************* er veel plezier in heeft kinderen van april tot chaussée de Neerstalle 323b oktober rond te rijden. Neerstalsesteenweg, http://ptvf.fte2.org/
MOLENBEEK2014 PARCOURS D'ARTISTES EN HERBE / PARCOURS VOOR KUNSTENAARS IN WORDING / ASPIRING ARTISTS’ TRAILS FR Molenbeek, Métropole Culture 2014, et toute une commune s’embrase et se dessine. Depuis des mois, les enfants des écoles préparent un grand Parcours d’artistes en herbe. Ils ont entre 2,5 ans et 12 ans, et s’inspirent de quatre thèmes : l’air, l’eau, la terre et le feu. Cela donne une comédie musicale, des spectacles théâtraux, des rallyes nature, de la danse africaine, des jeux de société géants, des expériences scientifiques, un salon littéraire ou encore, un JT. Rendez-vous le samedi 7 juin pour découvrir les œuvres. NL Molenbeek, Culturele Hoofdstad 2014, bruist en tekent. Maandenlang hebben de kinderen van de scholen een groot Parcours voor kunstenaars in wording voorbereid. De kunstenaartjes zijn tussen 2,5 en 12 jaar en haalden hun inspiratie uit lucht, water,
aarde en vuur. Je kunt genieten van een musical, theatervoorstellingen, speurtochten, Afrikaanse dans, enorme bordspelen, wetenschappelijke proefjes, een literaire salon en een journaal. Zaterdag 7 juni kun je hun werk bewonderen. EN Molenbeek, Métropole Culture 2014 – a whole community lights up and gets creative. For months schoolkids have been preparing this huge Trail for Aspiring Artists. They are between 2 ½ and 12 years and they’re inspired by four themes : air, water, earth, fire. This has led to: musical comedy, theatre shows, nature rallies, african dance, huge board games, scientific experiences, a literary salon… Meet Saturday 7th June to discover. ***************************************** www.molenbeek2014.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
62 > 63
© Eric Gilles
PARC CINQU DU ANT NAIR EJUBEL E PARK
© BOZAR
TILT (1330)
PALAIS DES BEAUX-ARTS / PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN CENTRE FOR FINE ARTS (1000)
PARC D BRUXE E LL WAREN ES DEPARK
****************************************************************************************** EN The Belgian painter Michaël Borremans FAMILY DAY MICHAËL BORREMANS 27/04 (10:00>17:00) ‘colours’ this family day. Kids escape into the âge/leeftijd/age 3+, € 12/6 (< 12) absurdist enchanting world of the artist. Fun, FR Le peintre belge Michaël Borremans creative programme. colore cette journée famille. Les enfants s’éva- ******************************************* VACANCES / VAKANTIES dent dans l’univers absurde et suggestif de l’artiste. Fête et créativité au programme. âge/leeftijd 6-12, NL De Belgische schilder Michaël Borremans FR Stages artistiques zorgt voor een kleurrijk dagje voor het hele 07/07 > 11/07 & 22/07 > 25/07 NL Artistieke stages gezin. De kinderen kunnen heerlijk ronddwalen in zijn absurde en suggestieve wereld. Een 30/06 > 04/07 & 14/07 > 18/07 feestelijk en creatief programma. ******************************************** Ravenstein 23, T 02 507 82 00, www.bozar.be
WIELS CENTRE D'ART CONTEMPORAIN / CENTRUM VOOR HEDENDAAGSE KUNST / CENTER FOR CONTEMPORARY ARTS (1190) ****************************************************************************************** tout-petits et propose en mai divers ateliers FAMILY FUNDAYS d'expérimentation artistique et sensorielle. dim/zon/sun 04/05, 01/06 (15:00) NL WIELS heeft weer leuke dingen in petto âge/leeftijd/age 5+ FR Une visite interactive et bilingue adaptée voor de allerkleinsten. In mei zijn er worksaux enfants. hops die in het teken staan van zintuiglijkeNL Een interactief bezoek in twee talen, speen artistieke experimenten. EN WIELS continues to welcome toddlers ciaal voor kinderen. EN An interactive, bilingual visit aimed at kids. and in May will host different workshops aimed at experimenting artistically and ******************************************* through the senses. MAY BABY ******************************************* sam/zat/sat 03/05, 10/05, 17/05, 25/05 & av. Van Volxemlaan 354, T 02 340 00 52 31/05 (10:00, 13:30, 15:30), € 4 FR WIELS poursuit son ouverture aux www.wiels.org
Terrain interactif ludique pour tous / Ludiek en interactief terrein voor alle leeftijden Playful and interactive for all, âge/leeftijd/age 3 –11, € 5 (gratis < 3 ans/jaar/years) ****************************************************************************************** FR Entrez dans la ronde du monde et parcoumenteer mee in de wereld van Tilt, een plek speciaal voor kinderen (en ook een beetje rez les cinq continents de la planète. Accompagnés de leurs parents ou avec leur voor grote mensen). EN Step into the circle of the world and travel classe, les enfants dansent, cuisinent, expérimentent, se déguisent ou créent… the five continents. A lovely playful introductory Info pratique : le Tilt accueille les écoles tous les journey that brings us to the heart of different jours durant la période scolaire. Prochaine traditions, modernity, and landscape. ouverture aux familles : semaines du 14 au 18 Accompanied by parents or their class, children juillet et du 22 au 25 juillet (14:00>17:00). dance, cook, experiment, dress up, or create… Stages d’été, renseignez-vous. ******************************************* NL Ga mee op ontdekkingsreis door de 5 chemin du Meunier 44, ferme de Froidmont werelddelen. Kom met je ouders of met je klas 1330 Rixensart, T 02 633 5121 en speel, dans, kook, verkleed je en experiwww.tiltbelgium.be
GRAT IS
JOURNÉES DU PATRIMOINE OPEN MONUMENTENDAGEN HERITAGE DAYS > 20/09 & 21/09
FR Découvrez l’insoupçonnable et unique Bruxelles, le week-end du 20 et 21 septembre, à l’occasion des journées du patrimoine. Musée géant à ciel ouvert, la ville se donne et offre aux petits et grands, de nombreuses visites inédites. Venez vous faufiler en famille dans des lieux privés ou autres institutions publiques autour du thème Histoire et mémoire. NL In Brussel zijn heel wat verrassende en unieke plaatsen die je in het weekend van 20 en 21 september in het kader van de Open Monumentendagen kunt ontdekken. De stad wordt even een enorm openluchtmuseum en
stelt zich open voor groot en klein. Je kunt met het hele gezin rondkijken in privélocaties en publieke instellingen. Dit jaar is het thema Geschiedenis en herinnering. EN Discover a unique, hitherto unsuspected Brussels during the Heritage Days, the weekend of 20th and 21st September. The city becomes a huge open-air museum and welcomes young and old into normally inaccessible places. The whole family gets to sneak into private houses and public institutions, under the theme: history and memory. *************************************** Info www.monument.irisnet.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© DR
64 > 65
EXPOS / STAGES / ATELIERS
© Julie Grégoire
66 > 67
EN BREF, ON AIME AUSSI… EN VERDER VINDEN WE OOK NOG LEUK... IN BRIEF, WE ALSO LIKE… LA TRICOTERIE (1060)
LES MAISONS VERTES & BABOES
www.tricoterie.be FR Pour prendre un brunch le dimanche, faire son marché, pendant que les kids s’amusent autour d’un atelier. NL Op zondag kun je er brunchen en boodschappen doen op de markt terwijl de kinderen een workshop volgen. EN To take Sunday brunch and go to the market while kids enjoy a great workshop. *****************************************
www.lesmaisonsvertes.be & www.baboes.be FR Pour leurs espaces d’échange et de découverte accueillant les tout-petits. NL De allerkleinsten kunnen er op ontdekkingstocht met frisse billetjes want er is een ruimte om je kindje te verschonen. EN For their exploratory, discovery spaces which welcome toddlers. *****************************************
L’ESPACE BAMBOO (1060)
www.lespetitspoissons.be FR Pour leurs lectures aux tout-petits, les vendredis. NL Elke vrijdag voorleessessies voor de allerkleinsten. EN For their reading to toddlers on Fridays. *****************************************
www.espacebamboo.be FR Pour son yoga en famille, ses massages en famille, et ses ateliers adressés aux plus jeunes. NL Yoga en massages met het hele gezin en workshops voor de allerkleinsten. EN For family yoga, family massages and workshops even for the very young. *****************************************
LE HARICOT MAGIQUE (1030) www.haricotmagique.be FR Pour son concept « Café poussette » pour parents et tout-petits. NL Een café poussette voor ouders en de allerkleinsten. EN For the concept of “Buggy Café” for parents and toddlers.
LES PETITS POISSONS
GC ELZENHOF www.gcelzenhof.be FR Pour leurs samedis CAFÉ-O-LAIT : avec petit-déjeuner, spectacles et animations pour les plus jeunes. NL CAFÉ-O-LAIT op zaterdag: ontbijt, voorstellingen en animaties voor de allerkleinsten. EN For their Saturdays CAFÉ-O-LAIT: with breakfast, shows and activities for the very young.
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
68 > 69
UITSTAPJES OUTINGS
LIEUX ENCHANTEURS BETOVERENDE PLEKJES ENCHANTED PLACES
TOUS AU VERT ! MET Z'N ALLEN DE NATUUR IN! ALL OUTSIDE! FR Des parcs et des jardins, des fermes, des canaux… Les beaux jours reviennent et avec eux, l’envie de s’évader, de naviguer, de pédaler, de courir pieds nus dans l’herbe fraîche afin de retrouver les plaisirs du grand air. À Bruxelles ou non loin de là, une petite sélection de lieux et d’évènements qui raviront les enfants. NL Parken en tuinen, boerderijen, kanalen... Het wordt weer mooi
© Caroline Rome
weer en dan heb je vast ook zin om een frisse neus te halen, eropuit te trekken, een ritje te maken, een stukje te fietsen of om met je blote voeten door vers gemaaid gras te lopen. Een kleine selectie van fijne plekjes en evenementen voor kinderen in en om Brussel EN Parks, gardens, farms, canals… The sunny days are back and with
them the desire to escape outside, to wander at will, to boat, pedal, or run barefoot through the grass. Here’s a selection of places and events in or near Brussels, that kids will love.
ROUGE-CLOÎTRE / ROOD-KLOOSTER (1160) **************************************************************************************** FR C’est dans la Forêt de Soignes que se natuur. Er is een fantastische speeltuin en je niche Rouge-Cloître, un lieu exceptionnel en kunt er heerlijk wandelen. Elke woensdag in Région Bruxelloise pour ravir les familles. april wordt er van alles georganiseerd: er zijn Ancien prieuré médiéval, le site est investi voorleessessies, geleide bezoeken, paarden par plusieurs associations mêlant culture et en kunstenaars (4 euro). Er wordt natuurlijk nature tout au long de l’année. Une fabuleuse ook gezorgd voor een lekkere versnapering aire de jeux et de belles balades au cœur de aan het eind van de middag. EN Rouge-Cloître is nestled in the heart of la faune locale réjouiront les enfants. A noter que tous les mercredis d’avril, le site propose the Forêt de Soignes, a wonderful family des animations : chevaux, contes, guides, place in the Brussels region. This old medieartistes pour € 4. Le tout couronné par un val priory is protected and enhanced by many délicieux goûter dans un cadre somptueux. different NGOs aimed at environmental and NL In het Zoniënwoud ligt het Rood-Klooster, cultural protection. There’s a superb een oude middeleeuwse priorij. Het is een bijplayground and lovely nature trails to delight zondere plaats in het Brussels Gewest waar children. Every Wednesday in April, there will je met het hele gezin van kunt genieten. be special activities: horses, storytelling, Verschillende organisaties zetten zich het guides, artists… all for €4, and including a hele jaar door in op het gebied van cultuur en delicious snack in a great setting. **************************************************************************************** rue de Rouge-Cloître / Rood-Kloosterstraat, info@agenda-rouge-cloitre.ben www.agenda-rouge-cloitre.be
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
70 > 71
LE PARC DU CHÂTEAU DE LA HULPE HET PARK VAN HET KASTEEL VAN TERHULPEN / THE PARK OF CHÂTEAU DE LA HULPE (1310)
LE LONG DE L’EAU / LANGS DE WATERKANT / ALL ALONG THE WATERFRONT BRUSSELS BY WATER
© Cristina Marchi
KIDS DAYS 03/05 & 04/05 www.kidsdays.be, âge/leeftijd/age all € 10 week-end pass ***************************************** FR Début mai, les Kids Days s’installent dans le parc. Deux jours d’animations pour les enfants, du plus sportif au créatif, en passant par l’aventureux, le curieux ou la coquette. L’occasion de faire le plein de grand air et de dénicher des idées pour sa famille. NL Begon mei vinden in het park de Kids Days plaats. Of je nu sportief, creatief, avontuurlijk, nieuwsgierig of ondeugend bent aangelegd, er is voor elk wat wils. De ideale gelegenheid om met z'n allen een frisse neus te halen en tegelijkertijd leuke ideeën op te doen. EN At the beginning of May, Kids Days will be at the park. Two days of festivity for kids, from sport to creativity, and catering for the adventurous and the curious. A great way for the whole family to enjoy activities in fresh air.
© Caroline Rome
***************************************** FR On vient flâner dans ce parc grandiose, le temps de quelques heures ou d’une journée. A quelques kilomètres seulement de la capitale, une végétation unique, des arbres remarquables, une faune particulière et un château au bout du chemin. Une escapade à faire en vélo ou le moment idéal pour tester son cerf-volant. La fondation Folon (www.fondationfolon.be) se trouve au beau milieu de ce décor verdoyant et propose des activités pour enfants. NL In dit uitgestrekte park kun je prima een paar uur of zelfs een hele dag rondwandelen. Op maar een paar kilometer afstand van Brussel vind je een bijzondere flora en fauna en een kasteel. Een mooie gelegenheid om een stukje te fietsen of om je nieuwe vlieger uit te proberen. Temiddden van al dit groen ligt de Stichting Folon (www.fondationfolon.be) die activiteiten voor kinderen organiseert. EN Take a few hours – or the whole day – to wander around this magnificent park. Just a few kilometres from the capital, and you’re in a place of remarkable trees, special plantlife, and a castle at the end of the trail. A great place for cycling or to test-fly your kite. The Folon foundation (www.fondationfolon.be) is in the middle of this park and hosts activities for kids. ***************************************** Chaussée de Bruxelles, 111 http://chateaudelahulpe.wallonie.be
**************************************************************************************** FR Le jeudi 1er mai, venez fêter l’ouverture fietstochten. Een boottochtje kost maar de la saison de navigation. À pied, à vélo et 1 of 2 euro. Ook op de kades wordt van alles en bateau, découvrez les canaux brabançons georganiseerd. Bovendien heeft Brussels et la Senne. De nombreuses curiosités by water tot 31 oktober 2014 allerlei bordent ces voies d’eau. Ce jour-là, les verrassende wandelingen voor het hele gezin visites et promenades guidées ainsi que les op het programma staan. EN On Thursday 1st May, come and tours de vélo sont gratuits. Les croisières sont organisées au tarif exceptionnel de celebrate the start of the boating season. 1 ou 2 euros. Participez aux animations On foot, bike, or boat, discover the Brabant proposées sur les quais. Brussels by water, canals, the Senne, and the many interesting ce sont des balades surprenantes à faire sights along the waterways. On this day, the en famille jusqu’au 31 octobre 2014. sights and guided tours (including for bikes) NL Donderdag 1 mei start het vaarseizoen. are free, and cruises are offered for the Kom dat ook vieren en ontdek de Brabantse special price of 1 or 2 euro. Take part in kanalen en de Zenne. Of je nou te voet, op some of the activities along the quays. de fiets of met de boot komt, er valt van alles ‘Brussels by water’ holds family outings te beleven langs het water. Er zijn which continue until 31 October 2014. gratis geleide bezoeken, wandelingen en **************************************************************************************** www.brusselsbywater.be
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
72 > 73
ASBL TOURNESOL ZONNEBLOEM VZW
LA FERME NOS PILIFS (1020) ***************************************** FR Idéal pour une sortie en famille ; l’occasion pour les enfants de rencontrer les animaux de la ferme tandis que les parents savourent une cuisine seine et respectueuse dans l’estaminet du site. Le samedi 3 mai (10:00>18:00), ne ratez pas le weekend de rencontre des ASBL Nos Pilifs, avec de nombreuses animations pour tous. La ferme Nos Pilifs propose des stages pour enfants durant les grandes vacances. NL Een ideaal gezinsuitje: de kinderen maken kennis met de boerderijdieren terwijl de ouders in het estaminet genieten van gezonde en biologische gerechten. Op zaterdag 3 mei (van 10.00 uur tot 18.00 uur) is er van alles te doen bij Nos Pilifs. Deze VZW organiseert ook stages in de zomervakantie. EN An excellent family outing – the kids meet the farmyard animals while parents enjoy wholesome cooking in the on-site tavern. Saturday 3rd May (10:00>18:00), Nos Pilifs includes lots of different activities. There are also internships for children during the long vacation. ***************************************** Trassersweg 347, T 02 262 11 06 www.fermenospilifs.be
QUAND LA NATURE SE FÊTE… ALS DE NATUUR FEESTVIERT... WHEN NATURE CELEBRATES… LA FÊTE DE L’ENVIRONNEMENT MILIEUFEEST THE FEAST OF THE ENVIRONMENT
© Cristina Marchi
FERMES PÉDAGOGIQUES LEERBOERDERIJEN PEDAGOGIC FARMS
***************************************** FR De nombreuses activités nature sont proposées par cette ASBL engagée. Détente en famille, animaux et verdure dans le cadre des Dimanches matin à la ferme: les 20/04, 18/05, 15/06 (10:00>12:00), gratuit, à la ferme d’Uccle. Découverte de la ferme en famille, les mercredis après-midi (14:00 >16:00). Les 23/04, 14/05, 18/06, € 7, à la ferme d’Uccle. Inscription obligatoire: Inscription@tournesol-zonnebloem.be. Stages d’été pour les 6-8 ans, 9-12 ans. NL Deze geëngageerde VZW organiseert allerlei activiteiten. Bezoek de dieren met het hele gezin en geniet van de natuur in het kader van Zondagochtenden op de boerderij. Op 20/04, 18/05, 15/06 (10.00>12.00) op de boerderij van Ukkel (gratis). Je kunt ook met het hele gezin op de volgende woensdagmiddagen komen : 23/04, 14/05 en 18/06 (14.00>16.00), 7 euro. Inschrijving verplicht: Inscription@tournesol-zonnebloem.be. Het G.C.E.I. organiseert ook zomerstages voor kinderen van 6-8 en 9-12 jaar. EN Lots of nature activities put together by this focussed NGO. Family fun, animals and greenery is all part of Sunday Mornings on the Farm: 20/04, 18/05, 15/06 (10:00>12:00), free, on the Uccle Farm. Family day on the farm, Wednesday afternoons: 23/04, 14/05, 18/06 (14:00>16:00), €7, on the Uccle Farm. Registration required: Inscription@ tournesol-zonnebloem.be. Summer workshops for 6-8 year olds, 9-12 year olds. ***************************************** Centre régional d’initiation à l’écologie (CRIE) / Gewestelijk Centrum voor Ecologie Initiatie (G.C.E.I.), chaussée de La Hulpe 199, 1170 Bruxelles, T 02 675 37 30 & Ferme d’Uccle / Boerderij van Ukkel, parc Fond’Roy entrée Oude Molenstraat 93, T 02 374 18 96 www.tournesol-zonnebloem.com
dim/zon/sun 01/06 Parc du Cinquantenaire /Jubelpark ***************************************** FR Une multitude d’idées, de rencontres avec des ASBL engagées, mais aussi des jeux, du théâtre de rue, et un village d’animations pour les enfants. NL Allerlei ideeën, kennismaking met VZW's maar ook spelletjes, straattheater en een animatiedorp voor kinderen. EN Loads of ideas, meetings with inspirational NGOs, but also games, street theatre and a village for children.
BRUXELLES CHAMPÊTRE dim/zon/sun 21/09 www.bruxelles-champetre.be ***************************************** FR Animaux, jeux, découvertes et aventures en tout genre : une grande fête organisée dans le centre de Bruxelles à l’occasion du dimanche sans voiture pour le plus grand plaisir des familles. NL Dieren, spelletjes en allerlei ontdekkingen: in het kader van autoloze zondag wordt er een groot feest georganiseerd in het centrum van Brussel. Kom er met je hele gezin van genieten. EN Animals, games, discoveries and adventures of all kinds: a big festival, organised in the centre of Brussels, to celebrate ‘car-free Sunday’.
74 > 75
responsable de la publication/coördinatie Carole Souville – carole@kidsgazette.be rédaction/redactie Sophie Vermande, Carole Souville, Bridget Hourican, Karlijn van der Hoeven, Sylvaine Vermande graphisme/vormgeving Dominique Hambye / illustrations/illustraties Juliette Bach / photographie/fotografie Caroline Rome, Cristina Marchi, Julie Grégoire / imprimeur/drukker KLIEMO www.kliemo.be, Belgique/België Imprimé sur Amber Graphic FSC avec encres végétales / Geprint met plantaardige inkt op Amber Graphic FSC / kidsgazette biannuel/twee keer per jaar / édition/uitgeverij All 4 kids asbl / contact info@kidsgazette.be Merci à Odile... et aux enfants Milan, Jules, Walter, Lola, Felix, Jeannette et Nenad
TÉLÉCHARGEZ LA KIDSGAZETTE TE DOWNLOADEN / DOWNLOADS www.kidsgazette.be Like us on: www.facebook.com/kidsgazette Prochaine gazette/volgende editie/ next edition 10/2014
kidsgazette ne peut être tenue pour responsable en cas de changements de programmation et de dates des manifestations citées dans ses pages. Il est vivement recommandé de vérifier les dates et les âges auprès des lieux culturels. La reproduction totale ou partielle des articles et illustrations parus dans kidsgazette est interdite. Le contenu des publicités est sous la responsabilité des annonceurs. kidsgazette is niet verantwoordelijk in het geval data of aanvangstijden afwijken van het programma zoals weergegeven in de gids. Niets uit deze uitgave mag worden gebruikt zonder expliciete toestemming van de uitgever. De inhoud van de advertenties valt onder de verantwoordelijkheid van de adverteerders. Tickets à gagner : offres non cumulables. Les gagnants sont tirés au sort. / Het is niet mogelijk gratis kaarten voor meerdere voorstellingen te winnen. Winnaars worden willekeurig geselecteerd. / Free tickets: one set of tickets per family. Winners will be picked randomly.