kids
BRUXELLES AUX ENFANTS BRUSSEL VOOR KINDEREN BRUSSELS FOR CHILDREN O-12
TIS GRA
SORTIR EN FAMILLE / GEZINSUITSTAPJES / FAMILY OUTINGS #8 15/05/2012 > 15/08/2012 trimestriel/driemaandelijks/quarterly / www.kidsgazette.be
KIDSGAZETTE ZOEKT EEN ACCOUNTMANAGER! DE FUNCTIE > Je bent verantwoordelijk voor het opbouwen en onderhouden van klantrelaties JE PROFIEL > je hebt ervaring in de commerciële sector > Je bent dynamisch en zelfstandig en neemt graag zelf initiatief > je hebt interesse in de wereld van het kind > je spreekt Nederlands. Kennis van het Frans en/of Engels is een pré SALARIS > onderhandelbaar. Je bent bij voorkeur zelfstandige
Stuur je motivatiebrief en je CV voor 30 juni 2012 naar carole@kidsgazette.be
05 > 08
09 > 52
53 > 65
FR Chouette, chouette, chouette… Bientôt les vacances ! Y’a comme un air de festivals, de couleurs et de musique. Ça sent l’herbe sous les pieds. Tous dehors, tous au vert : on fête la nature et ses mystères. La kidsgazette prend la poudre d’escampette et pousse les portes de la capitale. Alors suivez-nous, nous partons en balade. Et bon anniversaire ! Déjà, deux ans que la gazette s’amuse à amuser les kids… NL Hoera! Het is bijna vakantie! Stap lekker op je blote voeten door het gras en geniet van festivals, muziek en kleuren! Hopsakee, allemaal de paden op, de lanen in: geniet van de natuur en alle spannende dingen die daar te vinden zijn. Hé kijk, kidsgazette rent de stad uit! Kom op, ga mee op stap! En proficiat natuurlijk want kidsgazette heeft er al twee jaar lol in de Brusselse kids te entertainen!
© Cristina Marchi
GAG WINNE
*******************************************
tickets à gagner/win tickets > p. 33, 47 & 50
EN Oh yes... holidays at last! Which means: festivals, colour, music, grass underfoot... Everyone’s outside and everyone’s green – we’re celebrating nature and its mysteries. Kidsgazette is taking to its heels and even going beyond the capital. So follow us – we’re off on an adventure. Oh, and happy birthday. It’s now two years since kidsgazette has been having a good time showing kids a good time.
05 > 08
© Caroline Rome
STAGES ENVIRONNEMENT & NATURE MILIEU- EN NATUURSTAGES STAGES FOR ENVIRONMENT & NATURE
FR Découverte des forêts, des cours d’eau et des animaux… Créativité écologique, contes et légendes, cuisine et potager, vie à la ferme, randos à vélo, à dos d’âne ou à pied, tout y est ! Le réseau idée édite un outil précieux pour les enfants qui cherchent un stage nature durant l’été. Plus de 300 activités francophones y sont répertoriées. Téléchargeable gratuitement sur www.reseau-idee.be/stages, ou sous format papier en téléphonant au 02 286 95 70 (info@reseau-idee.be). NL Nieuwsgierig naar het bos, het water en de dieren? Dat treft want er is echt van alles te doen op dat gebied! Wees creatief met de natuur, luister naar boeiende verhalen, kook met groenten uit de moestuin, maak kennis met het boerenle-
ven en maak fiets-, ezel- of voettochten. Via réseau idée kun je allerlei natuurstages voor de zomer vinden. Je vindt er meer dan 300 activiteiten (in het Frans). Download de folder gratis op www.reseauidee.be/stages, of vraag de papieren versie aan op 02 286 95 70 (info@reseau-idee.be). EN Discover forests, rivers, animals… Ecological creativity, stories, legends, cooking and planting, farm life, bike rides, donkey rides, or just walking… it’s all here. The réseau idée has put together a valuable tool for kids who are looking for a nature stage during the summer. More than 300 different francophone activities are gathererd here. Free download from www.reseau-idee.be/stages, or get it in hardcopy by phoning 02 286 95 70 (info@reseau-idee.be).
06 > 07
Le grand atelier © Ph. De Gobert
NEWS
www.artetmus.be www.mac-s.be
MARMAILLE & CO FR Destinée aux enfants de 6 à 12 ans, cette initiative du réseau Art&Mus permet de s’initier à toutes formes d’art en s’amusant. 15 musées et lieux du patrimoine belge y sont regroupés pour offrir des aventures créatives autour d’une belle collection beaux-arts et arts décoratifs. Tout au long de l’année, on y propose des jeux de cartes, des ateliers thématiques, des parcours, et des énigmes. Marmaille & Co, c’est avant tout un label qualité qui défend la diversité. À titre d’illustration, on notera l’exposition du grand atelier proposée jusqu’au 3 juin au Musée des Arts Contemporains (MACs), sur le site du Grand-Hornu. Cette expo unique et réalisée pour les enfants évoque l’admirable diversité de la vie et du monde. NL Met dit initiatief van Art&Mus kunnen kinderen tussen de 6 en 12 jaar spelenderwijs kennis maken met alle vormen van kunst. 15 musea en andere
Belgische instanties organiseren diverse creatieve avonturen rondom mooie kunstcollecties. Zo is er bijvoorbeeld tot 3 juni in het Musée des Arts Contemporains (MAC’s) op het terrein van le Grand-Hornu een interessante tentoonstelling te zien over de wondere wereld in al zijn verscheidenheid. De tentoonstelling is speciaal opgezet voor kinderen. EN Aimed at children from 6 to 12 years, this initiative from the Art&Mus network introduces children amusingly to all forms of art. Fifteen museums and Belgian cultural spots have come together to offer a whole series of creative adventures around their collections of Art and Crafts. As an example, take a look at the exhibition grand atelier which continues till 3 June in the Museum of Contemporary Art (MACs) in the Grand-Hornu. This unique exhibition, designed for children, evokes all the diversity of life and of the world.
NEWS
08 > 09
LE SUPER MARCHÉ DE TA MÈRE ATELIER & GALERIE avenue Jean Volders 72, 1060 Saint-Gilles T 02 335 10 03 www.lesupermarchedetamere.be
FR Cette asbl vise à rassembler des jeunes créateurs et propose une petite galerie pour vendre leurs créations originales, faites mains et en série limitée : bijoux, sacs, accessoires... Il y a entre autres de jolies pièces pour les enfants. Des ateliers créatifs et des stages sont aussi organisés pour leurs petites mains : ils réalisent leurs propres habits, objets et autres idées magiques. NL VZW die jonge ontwerpers met elkaar in contact brengt. In een kleine galerie worden hun originele handgemaakte creaties verkocht. Alle sieraden, tassen en accessoires worden in beperkte oplage gemaakt. Er zijn onder andere
KIDS 4 FREE www.b-rail.be
FR En période de vacances ou durant les week-ends, les opportunités d’escapades ne manquent pas ! On part pour la journée se détendre ou se dépayser. Rien de tel alors que le train ! C’est déjà une sortie rigolote que tous les enfants adorent. Et la SNCB l’a bien compris… C’est gratuit pour les moins de 12 ans. Un adulte accompagnant peut emmener jusqu’à quatre enfants en balade. NL In de vakantie en in het weekend zijn er altijd allerlei uitstapjes te maken.
mooie kinderspulletjes te koop en er worden ook creatieve workshops en stages georganiseerd waar zelfgemaakte kleding, objecten en andere magische ideeën het licht zien. EN This association aims to bring together young designers and to set up a small gallery where they can sell their original creations, hand-made and in limited editions: jewellery, bags, accessories... including lovely pieces for kids. Creative workshops and stages are also organised for small hands: they get to make their own clothes, jewellery and do other magic things.
Lekker een dagje de stad uit en ontspannen maar! En waarom niet met de trein Alle kinderen zijn dol op de trein en dat heeft de MIVB prima begrepen: kinderen onder de 12 mogen gratis mee. Maximaal vier kinderen per betalende volwassene. EN During the holidays and week-ends, there are no shortage of opportunities for outings ! Get away for the whole day to relax and cut loose. And no better way than by train – it’s a way of travel kids adore. And the SNCB understands this… It’s free for those under 12 years! An accompanying adult can bring up to four kids on an outing.
TONEEL THEATER
LIVE PERFORMANCES HET BOEK 10 > 25 CENTRAAL
32 > 33
26 > 31
READER’S CORNER
BONUS 34 > 43
UITSTAPJES OUTINGS 44 > 52
Ça fourmille de festivals en tout genre. Nombreux spectacles et animations pour tous en plein air et gratuits. Carnet d’adresses en fin de rubrique. NL Het wemelt van de festivals ! Allerlei gratis voorstellingen, activiteiten en animaties in de openlucht voor alle leeftijden. Adressen vind je aan het eind van deze rubriek. EN Festivals of all descriptions. Shows and entertainment for everyone – open air and free. Addresses at the end of the section. FR
TONEEL THEATER
LIVE PERFORMANCES
05/2012
Embrasser la lune © Alexandre Grisward
FESTIVAL INTERNATIONAL L’ART ET LES TOUT-PETITS 12/05 > 28/05 âge/leeftijd/age 0-3, La montagne magique € 7/10, www.theatremontagnemagique.be ****************************************** FR Festival qui invite un très jeune public à rencontrer des formes artistiques ouvertes propres à stimuler l’imaginaire. 17 spectacles pour les enfants de 6 mois à 3 ans. NL Voor de elfde keer worden de kleintjes tijdens dit festival uitgenodigd om kennis te maken met verschillende kunstvormen die de fantasie stimuleren. 17 voorstellingen om de verbeelding van de allerkleinsten te prikkelen. EN The 11th anniversary of this festival invites a very young audience to discover art forms aimed at stimulating their senses. 17 shows to wake up the senses of our youngest children.
FAMILY CONCERT
© 4hoog
© DR
© Jo Voets
GRATIS
Andersen & Brussels Philharmonic sam/zat/sat 19/05 (15:00), workshops FR & NL avec/met Jeugd en Muziek Brussel (13:30), âge/leeftijd/age 6+, Flagey, € 12 ****************************************** FR Les habits neufs de l’Empereur mis en musique par Bo Holten. Avec projection d’illustrations d’Ellen Vrijsen. Les kids sont accueillis dès 13:30 pour divers workshops, coins lecture et ateliers de bricolage. NL De nieuwe kleren van de keizer, op muziek gezet door Bo Holten, met projecties van illustratice Ellen Vrijsen. Vanaf 13.30 uur diverse workshops, voorleeshoekjes en knutselateliers voor kids. EN The Emperor’s New Clothes put to music by Bo Holten, with the drawings by Ellen Vrijsen, projected onto a screen.
WANIKAN 4hoog ZINNEKE PARADE sam/zat/sat 19/05, âge/leeftijd/age all Rues de Bruxelles / In de Brusselse straten / Brussels streets, www.zinneke.org ****************************************** FR C’est le désordre, c’est l’bazar… Venez voir LA parade urbaine, festive, aux couleurs multiculturelles de Bruxelles et de ses habitants. NL Wat een wanorde! Kom naar de meest feestelijke multiculti stadsparade van Brussel! EN Fun, chaos, disorder, anything goes… Come and see the urban parade putting out the multicultural colours of Brussels and its inhabitants.
mer/woe/wed 23/05 (14:30) âge/leeftijd/age 4+, BRONKS, € 6/9 ****************************************** FR Au début, il n’y avait rien. Juste un peu de tohu-bohu. Et du rien naît quelque chose. Tout finit par prendre vie. Wanikan est une fantaisie muette pour les tout-petits. NL Eerst is er niets, behalve een beetje rommel. Uit dat niets ontstaat iets en uiteindelijk komt alles tot leven. Wanikan is een woordloze fantasie voor kleuters. EN At the beginning there was nothing. Well maybe a bit of tohu-bohu. And from nothing came something. Everything ends by bringing forth life. Wanikan is a mimed fantasy for the very young.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
10 > 11
© DR
KIJK ! Yvette Berger mer/woe/wed 23/05 (15:00) âge/leeftijd/age 2+, GC De Zeyp, € 4/7 ****************************************** FR Spectacle visuel, entre danse et couleurs. NL “Ik maak van mijn leven een kunstwerk waar ik instap…” De polyfonie ontwikkelt zich sterk… De klanken beginnen te bewegen en krijgen kleur. Op een groot katoenen doek dansen de stemmen en de verf samen… EN Visual show - where dance meets colour.
SUR UN NUAGE la Cie Violala sam/zat/sat 26/05 (11:00) âge/leeftijd/age 3+ Centre culturel Jacques Franck, € 7 ****************************************** FR Trois musiciennes (violons alto) ont créé un spectacle à partir de courtes partitions de musiques contemporaines commandées à sept compositeurs. Entre musique et théâtre, un univers de papier et de lumières… NL Voorstelling door drie altviolisten. Basis vormen de korte partituren van zeven hedendaagse componisten. Een voorstelling tussen muziek en theater in een wereld van licht en papier. EN Three musicians (violin and viola players) have devised a show from short scores of contemporary music commissioned from seven composers. Somewhere between music and theatre, a universe of light and paper…
âge/leeftijd/age all Place du Sablon / Zavel www.brusselsjazzmarathon.be GRAT IS
MINI MARATHON SAM/ZAT/SAT 26/05 (11:00 > 16:00)
© DR
BRUSSELS JAZZ MARATHON 25/05, 26/05 & 27/05
***************************************************************************************** FR Quand le Jazz fait la Java, le 17e Brussels zaterdag 26 mei kunnen de allerkleinsten Jazz Marathon s’empare des rues de la ville. een dansje wagen op de Zavel waar allerlei Le mini marathon fait aussi swinguer les leuke muzikale activiteiten plaatsvinden. plus jeunes le samedi 26 mai sur la place Snel even op adem komen en hopsakee, op du Sablon. Une joyeuse ambiance et une naar SWINGIN’ BRUSSELS en de Swing multitude d’activités d’initiations musicales. Kids’ Party, een enorm dansfeest voor alle À peine le temps de souffler et hop… leeftijden in de Tentation (vanaf 17.00 uur in Rejoignez à 17:00 le SWINGIN’ BRUSSELS et de Lakensestraat 28, 1000 Brussel). EN When Jazz made Java… the 17th sa Swing Kids’ Party, une gigantesque fête dansante à la Tentation (rue de Laeken 28, Brusssels Jazz Marathon takes over the 1000) ouverte à tous. Alors, “put on your danstreets of Brussels. The Mini Marathon will cing shoes” et venez faire la fête en famille ! get even the youngest into the swing on NL Swing mee in de straten van Brussel Saturday 26 May in the Place du Sablon. tijdens de 17e editie van de Brussels Jazz A great atmosphere and a whole load of musical activities. Marathon! Tijdens de Mini Marathon op
GRATIS
06/2012
MIJN KIND, SCHOON KIND…
VISUEEL FESTIVAL VISUEL 01/06 > 03/06 âge/leeftijd/age all, Berchem-SainteAgathe / Sint-Agatha-Berchem, www.visueelfestivalvisuel.com ****************************************** FR Place au visuel ! Ici on regarde, on observe, on savoure danse, cirque, art urbain. Un festival kids friendly. Les rues de Berchem-Sainte-Agathe accueillent de nombreux spectacles des arts de la rue venus d’ici ou d’autres pays. NL Kijk je ogen uit! Een kindvriendelijk festival waar je je ogen de kost kunt geven en kunt kijken naar dans, circusacts en straatkunst. Voorstellingen uit België en van verder weg en allemaal te zien in de straten van Sint-Agatha-Berchem. EN The visual on display! Here we observe and savour dance, circus and urban art. A "kids friendly" festival on the streets of Berchem-Sainte-Agathe, showcasing routines and street art from different countries.
Scholenproject BRONKS & Sint-Jozefschool Ukkel 02/06 (16:00) & 03/06 (15:00) leeftijd all, gratis maar reserveren, BRONKS ****************************************** NL Wonderwoman, Superboy. Samen met meester Maxime en zijn 24 leerlingen maakte BRONKS een voorstelling over diverse thema’s die bij kinderen leven: de wereld, superkinderen, keuzes maken, het leven, wensen en verlangens. Gespeeld door de leerlingen van het vierde leerjaar van de Sint-Jozefschool in Ukkel.
MUURTJE MUURTJE Nat Gras dim/zon/sun 03/06 (15:00) âge/leeftijd/age 3+ GC Ten Weyngaert, € 2/4 ****************************************** FR Un voyage de découverte plein de sons et de danse. Une installation agréable, douce et intime. NL Een klankrijke en swingende ontdekkingstocht. Een lieve en intieme installatie. EN A voyage of discovery full of sound and movement. A tender, intimate installation.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
Florence Delobel & Ben mer/woe/wed 30/05 (15:00) âge/leeftijd/age 3+, Flagey (avec Jeunesses musicales de Bruxelles), € 7 ****************************************** FR La forêt est un lieu de rencontre étonnant. On y croise le loup, une ogresse affamée, des insectes et bien d’autres personnages, le tout accompagné de musique. Une conteuse, un musicien nous emmènent dans ce joli bois.
© Françoise Beck
1,2,3 P’TIT’ BALLADE AU BOIS LES PETITS À FLAGEY
12 > 13
© A. Chaudron
BIENVENUE À L’INSTITUT CABARET CIRQUE PAS PERDUS Compagnie des Argonautes 07/06 (20:30) & 09/06 (20:30) âge/leeftijd/age 8+, La Roseraie, € 9/12 ****************************************** FR Les boîtes se souviennent du temps où elles étaient des arbres. Les hommes se souviennent qu’ils finiront dans une boîte. Alors ils jouent, rigolant à grimper aux arbres, à construire et à chevaucher des navires et des chevaux de bois. Un spectacle de cirque mélangeant poésie, tendresse et menuiserie. NL Een circusvoorstelling vol tederheid, timmerwerk en poëzie. EN A circus show mixing poetry, tenderness and carpentry.
Compagnie des Argonautes et leurs invités ven/vri/fri 08/06 (20:30) âge/leeftijf/age 8+, La Roseraie, € 9/12 ****************************************** FR Quinze artistes sur les planches de l’institut pour une soirée « portes ouvertes » cirque, cocktails et camisoles... NL Een cabaretvoorstelling door vijftien spelers. Veel circus, cocktails en dwangbuizen tijdens deze opendeurenavond van het gesticht. EN Cabaret show. Fifteen artists on stage in the Institute for an “open door” evening of circus, cocktails and camisoles.
AÏNI IFTEN MARATHON DES MOTS 08/06 > 10/06 Divers lieux du centre de Bruxelles & Arthis ****************************************** FR À noter pour le jeune public sam 09/06 (15:00) : lecture de Bruce Roberts (illustrateur jeune public) par Claire Vigneau. dim 10/06 juin (15:00) : lecture de Mélanie Rutten (illustratrice jeune public) par Christelle Cornil.
Contes, galettes et chocolat sam 09/06 (16:00) âge 3-6, La maison du conte, € 4/6 ****************************************** FR Petits contes et berceuses à manger debout et à dormir tout cru. Une petite fille ne rêve que de bonbons, elle crée son monde de sucre, de miel et de barde à papa ! Pendant ce temps-là un petit garçon n’arrive pas à dormir ! Que fait-il ? Les idées ne manquent pas. Paroles de parents... Des histoires de dodo et de berceuses chantées et racontées aux enfants.
GRATIS
C’EST PARTY! BRONKSFESTIVAL DIM/ZON/SUN 10/06 (14:00>18:00)
âge/leeftijd/age all BRONKS www.bronks.be
***************************************************************************************** FR C’est la clôture festive de la saison. dierenprinten, bling bling en knalroze. Et le BRONKS nous offre le meilleur de Verkleed je van te voren of ter plekke, als lui-même: musique, théâtre, ateliers, Pink Panther of iets anders en dans lekker installations... Une fête autour des thémes de hele middag mee. Voor hapjes en drankjes animaliers, bling-bling et rose fuschia. kun je terecht in het BRONKScafé dat voor Habillez-vous pour l’occasion. Ceux qui le de gelegenheid naar de straat verhuist. EN The closing festival of the season. veulent auront de quoi se transformer en panthère rose sur place. Et on danse aussi BRONKS puts out its best: music, theatre, tout l’après-midi. Le BRONKScafé se workshops, installations… A festival built déplace dans la rue pour étancher la soif around the themes of animals, bling, and et régaler ce petit monde. fushia. Dress for the occasion! Or get ready NL Afsluiting van het theaterseizoen. to turn into Pink Panther on the spot… Een dag met het allerbeste dat BRONKS te And dancing all afternoon. The BRONKScafe bieden heeft: muziek, theater, workshops, will move out to the street to quench your installaties... Een feestje met als thema’s thirst and keep everyone amused.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Milena Strange
14 > 15
TÉLÉCHARGEZ LA KIDSGAZETTE GRATUITEMENT GRATIS TE DOWNLOADEN FREE DOWNLOADS
www.kidsgazette.be
GRATIS
GUIGNOLET DANS LE PARC 05/05 > 02/09 (15:30), Parc de Bruxelles, www.guignoletdansleparc.be ****************************************** FR La Ville de Bruxelles et le théâtre royal Les Coeurs de Bois, invitent les kids et leurs parents à des représentations de marionnettes en plein air. Les pièces présentées par le théâtre royal Les Cœurs de Bois, réjouiront les enfants dès 4 ans les mercredis, samedis et dimanches en mai, juin et septembre ainsi que du mercredi au dimanche en juillet et en août.
GRATIS
SUPERVLIEG (SUPERMOUCHE) dim/zon/sun 17/06 (11:00 > 21:00) âge/leeftijd/age 3-12 Parc de Forest / Park van Vorst www.sint-gillis.bibliotheek.be ****************************************** FR SuperVlieg, c’est un festival d’arts pour enfants avec une mascotte déjà bien connue dans le nord du pays. Pour cette édition « bruxellisée », des partenaires comme les bibliothèques, le Pianofabriek, Wiels, Rosas, Ten Weyngaert, et bien d’autres ont mis la main à la pâte. Une journée pleine d’ateliers, de cirque, de danse, de musique, d’installations et d’animations dans un décor naturel et enchanteur. NL SuperVlieg, een bekend kunstenfestival voor kinderen uit het noorden van het land, komt naar Brussel! De Brusselse bibliotheken, de Pianofabriek, Wiels, Rosas, Ten Weyngaert en consorten timmerden een dag vol workshops, circus, dans, muziek, installaties en animaties in elkaar. Zondag 17 juni, in het idyllische Park van Vorst EN SuperVlieg is an arts festival for kids well known in Northern Belgium. For this “brussel-ised” version, partners such as libraries, Pianofabriek, Wiels, Rosas, Ten Weyngaert, and many others have got involved. A day of workshops, circus, dance, music, installations and animations in an enchanting natural setting.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
© Laetitia Defendini
© DR
MAROCKIN’BRAS MET-X sam/zat/sat 16/06 (19:30) âge/leeftijd/age 6+ La montagne magique, € 7/10 ****************************************** FR Neuf musiciens et l’amour des rythmes (nord)-africains sur lesquels se greffent des sons jazzy ou de musique contemporaine. Comme si Bruxelles était située en bord de Méditerranée. Accrochez-vous pour du shaabi-funk obsessif à faire suer ou du gnawa vapeur et venez danser ! NL Negen muzikanten met een voorliefde voor (Noord-)Afrikaanse ritmes vermengd met jazz en hedendaagse muziek. Je zou bijna denken dat Brussel aan de Middellandse Zee ligt. Ga uit je dak op zwetende shaabi-funk of stomende gnawa. EN Nine musicians and love of North African rhythm tied to jazzy contemporary music. As if Brussels had always been on the Mediterranean. Shaabi-funk and gnawa steam – get you dancing till you sweat.
16 > 17
GRATIS
dim/zon/sun 17/06 âge/leeftijd/age 3-12, les halles ****************************************** FR Pour fêter la fin de la saison, les halles invitent leurs voisins, qu’ils soient petits, grands ou très grands. SuperVoisins c’est la grande fête artistique dans et autour des halles qui fait danser le quartier ! Il y en aura pour tous les âges et tous les goûts. Cirque, danse, ambiance et fête. NL SuperVoisins! Ter afsluiting van het seizoen nodigen de hallen hun buren en buurtjes uit om zich op de dansvloer te wagen. Jong en oud dansen in en om de hallen en er is voor ieder wat wils: dans en feest mee, bezoek voorstellingen of kom gewoon alleen een beetje sfeer proeven. EN To celebrate the end of the season, les halles invites its neighbours, young and old. SuperVoisins is the artistic festival in and around les halles which gets the whole area dancing.
© Christian Pourtois
SUPERVOISINS
SUR UN LIT DE FOUGÈRES Hypocrites ! sam 23/06 (19:30), âge 10+ La montagne magique, € 7/10 ****************************************** FR La montagne magique clôture la saison et propose ici un étonnant spectacle. Dissimulée dans une forêt abandonnée en perpétuelle métamorphose, peuplée d’arbres sombres, de fées insaisissables, une curieuse bête sauvage s’efforce d’amadouer une duchesse en colère et exilée. Un conte de fées singulier, interprété par un comédien, instrumentiste virtuose d’une drôlerie irrésistible. Aussi musical que burlesque.
age/leeftijd/age all La Roseraie, € 7/10 www.roseraie.org
ESPRIT DE FAMILLE
© Mé lanie Rutten
FESTIVAL JEUNE PUBLIC / JEUGDFESTIVAL FESTIVAL FOR YOUNGER AUDIENCES 23/06 & 24/06
***************************************************************************************** FR Une saison qui se termine et la Roseraie NL Het is weer het einde van het theaterconvie toute la famille à sa traditionnelle seizoen. Een mooie gelegenheid voor la fête de fin d’année. Une sélection de Roseraie om iedereen uit te nodigen voor spectacles en salle, sous chapiteau ou een feestje. Diverse voorstellingen in de des spectacles de cirque en plein air. Des zaal, in de tent en in de open lucht. Een animations pour enfants de tous âges vrolijk feest gemaakt met liefde en humor (poneys, cirque, grimage, jeux en bois, en vol activiteiten voor kinderen van alle escalade…). Un bel événement concocté leeftijden (pony’s, circusacts, schminken, avec amour, humour et bonne humeur. houten spelen, klimmen...). EN The Roseraie invites the whole family Quelques spectacles programmés : Indiens par Foule théâtre (8+), Lady Cocktail to its traditional closing festival of the year. par Les filles du 2e (cirque tout public), A selection of indoor shows in tents or outdoor circus spectacles. Something for kids Boîtes par le Nuna Théâtre (1,5+), Vu d’Ici of all ages (ponies, circus, face-painting, par la compagnie Les Pieds dans le vent games, slides). A lovely event conceived (5+), La Collection Crayoni par Roultabi (8+), with love, humour and attention. Omlette par le Claire de Lune théâtre (5+)…
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
18 > 19
age/leeftijd/age all Rouge-Cloître / Rood-Klooster www.lamaisonducontedebruxelles.be & www.rouge-cloitre.be
GRA TIS
ROUGE-CLOÎTRE EN FÊTE / ROODKLOOSTER VIERT FEEST DIM/ZON/SUN 24/06 (10:00 > 18:00) *************************************** FR Venez fêter Rouge-Cloître, un ancien prieuré qui regorge de richesses et de trésors cachés au cœur de la forêt de Soignes.Toutes les associations présentes sur place participent à cette deuxième édition : attelage, balade historique, jeux, expositions, spectacles, concerts... Conteurs et musiciens investiront aussi le site et la maison du conte de Bruxelles. NL Kom een feestje bouwen met RoodKlooster, de voormalige abdij vol verborgen schatten en rijkdommen midden in het Zoniënwoud. Diverse instellingen organiseerden de twee editie van dit evenement en zijn ter plaatse aanwezig. Maak een tochtje in paardenspan of een historische wandeling, speel spelletjes, bezoek tentoonstellingen, voorstellingen en concerten. Ook bevolken verhalenvertellers en muzikanten zowel de abdij als het maison du conte. EN Come and celebrate Rouge-Cloître, an ancient priory which is full of riches and hidden treasures in the Forest of Soignes. All the local associations form part of this event, now in its second year: get ready for historical walks, games, shows, concerts… Storytellers and musicians from the maison du conte de Bruxelles take over the site.
XL EN FÊTE DIM/ZON/SUN 24/06 (11:00 > 18:00)
************************************************** FR Kermesse à l’ancienne et spectacles de ** rue. La fanfare Cramique ouvrira le bal, puis la place se transformera en théâtre, grâce aux compagnies des Zyrgomatiks et des Bonimenteurs. Une pêche aux canards où l’on gagne une histoire contée sous un mini chapiteau, un petit manège tout de bois conçu, une trentaine de jeux en bois à disposition... La chorale des Petits chanteurs du Collège Saint-Pierre clôturera la journée à la chapelle de Boondael. NL Een ouderwetse kermis en straatvoorstellingen. Het bal wordt geopend door fanfare Cramique. Daarna toveren twee theatergroepen het plein om tot een heus theater. Je kunt er eendjes vissen (en een
GRATIS
âge/leeftijd/age all square du Vieux Tilleul (1050) Oude Lindesquare, www.ixelles.be T 02 515 64 63
************************************************** voorleessessie in een klein tentje winnen), er is een houten draaimolen en er zijn allerlei houten spellen... Het koor van de Petits Chanteurs van het Collège SaintPierre sluit de dag af in de kapel van Boondaal. EN An old-style fair and street show. The band Cramique opens the event then the place becomes pure theatre, thanks to the Zyrgomatiks and Bonimenteurs companies. A duck fishing competition where you can win a story told in a little tent, a tiny carousel made out of wood, a load of wooden games... A choir of young singers from St Peter’s College closes the day in the Bondael Chapel.
20 > 21
GR ATI S
FESTIVAL MUSIQ 3 29/06, 30/06 & 01/07 *************************************** FR Deuxième édition du Festival Musiq’3 ou la musique à la portée de tous, même des plus petits. Sous un soleil inspiré d’Espagne. Des concerts : l’Histoire du Piano contée par le comédien Bruno Coppens, accompagné par la pianiste Eliane Reyes (30/06); l’Amour sorcier de Manuel de Falla, avec sur scène l’ensemble Oxalys, musiciens et danseurs de flamenco (30/06); l’Homme de la Mancha, une comédie musicale immortalisée par Jacques Brel adaptée pour les enfants sur le Don Quichotte de Cervantes (1/07); la Chorale Aodaïo, 20 jeunes choristes âgés de 10 à 20 ans (1/07). Des ateliers de percussions, violon, flamenco… Mais aussi une fanfare, des flashmobs, des musiciens dans les transports en commun, et une équipe précieuse de baby-sitters… NL De tweede editie van Festival Musiq’3 komt eraan! Het doel is om muziek dichter bij alle mensen te brengen en dus ook bij de allerkleinsten onder ons. Diverse Spaans getinte concerten en muziekworkshops en ook een fanfare, flashmobs, muzikanten in het openbaar vervoer en een team van babysitters. EN Bringing music to everyone, even the smallest and youngest…that’s one of the core values of Festival Musiq’3! This year, the festival has come up with even more concerts, workshops and animations. Plus: a fanfare, flash mobs, musicians playing on public transport… oh, and some precious babysitters.
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
Flagey âge/leeftijd/age 5+
The Slampampers
07/2012 & 08/2012
BROSELLA FOLK & JAZZ 2012 BROSELLA FOR THE KIDS 14/07 & 15/07
TIS GRA
**************************************************************************************************** FR Brosella Folk & Jazz a vu le jour en 1977 à NL Brosella Folk & Jazz ontstond in 1977 l’initiative de la Ville de Bruxelles. Une belle op initiatief van de stad Brussel om het in façon de redonner vie au Théâtre de Verdure onbruik geraakte Groentheater en het et à son amphithéâtre en plein air laissé à bijbehorend amfitheater nieuw leven in te l’abandon depuis l’exposition universelle de blazen. Ook dit jaar zijn er tijdens dit muziek1958. De valeurs sûres en découvertes, ce festival weer veel mooie en vernieuwende festival de musique innove encore et propose voorstellingen uit de hele wereld te ontdekcette année 14 groupes d’artistes venus des ken. Voor de kinderen zet Brosella for the quatre coins du monde. Et pour les enfants Kids workshops, straattheatervoorstellingen, Brosella for the Kids mijote des ateliers, du circusacts en natuurlijk ook muziek op het théâtre de rue, du cirque et de la musique… programma. Een mooie selectie rondom Une sélection soignée autour de 4 thèmes : de thema’s spel, verbeelding, animatie en le jeu, la création, l’éducation par la musique spelenderwijs leren met behulp van muziek. et l’animation. Un moment très festif dans le Beleef dit feestelijke evenement mee in cadre original du Théâtre de Verdure. het originele Groentheater.
© Hedwige Pint
A NOTER DÉJÀ DANS LE PROGRAMME / OP HET PROGRAMMA STAAN ONDER ANDERE / CHECK OUT IN PARTICULAR
**************************************************** EN Brosella Folk & Jazz was started in 1977 by the City of Brussels as a great way of regenerating the Théâtre de Verdure and its open air amphitheatre which had fallen into disuse since the 1958 World Fair. This festival continues to innovate and this year will bring fourteen groups of musicians from the four corners of the world. And for Brosella for the Kids: street theatre, circus, music… a selection around four themes: fun, creation, education through music, and animation… A really good time within the framework of the original Théâtre de Verdure.
*************************************** 14/07 > Jan De Smet, Steek je vinger in de lucht. FR Recueil de chansons chaleureuses, drôles et reconnaissables destinées aux tout-petits. NL Warme, grappige en herkenbare liedjes voor de allerkleinsten. EN Warm, funny, and familiar songs for the very young. *************************************** 15/07 > The Slampampers, Push!. FR Un mini-bigband qui ne manquera pas d’enflammer la jeune audience. NL Een mini-bigband die haar jonge publiek zeker zal weten mee te krijgen. EN A mini-bigband which always gets young audiences going. *************************************** 14 & 15/07 > Pol & Freddy, Ready! FR Un mélange de jonglerie funky et d’ingéniosité idiote. NL Een mix van Funky Juggling en onnozel vernuft. EN Funky mix of juggling and silliness. ***************************************
Jan De Smet en A. Van Dongen © J. Jacobs
age/leeftijd/age all Théâtre de Verdure (Parc d’Osseghem), au pied de l’Atomium (1020) Groentheater (Ossegempark), aan de voet van het Atomium, www.brosella.be
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
22 > 23
© Caroline Rome
TIS GRA
TIS GRA
BRUXELLES LES BAINS BRUSSEL BAD 06/07 > 05/08, age/leeftijd/age all Quai des Péniches / Akenkaai www.bruxelleslesbains.be www.brusselbad.be ****************************************** FR Grande capitale européenne oblige, Bruxelles a aussi ses plages et sa farniente estivale. On dirait le Sud… Pétanque, parasols, cahutes et un kids village où l’on trouve jouets, jeux de société, ateliers créatifs ainsi qu’un coin pour les tout-petits. NL Zoals het een grote Europese hoofdstad betaamt, heeft Brussel ook een strand waar je lekker kunt luieren in de zon. Je waant je ergens in het zonnige zuiden... Pétanque, parasols, hutjes en een kinderdorp met speelgoed, spelletjes, creatieve workshops en ook een plekje voor de allerkleinsten. EN Brussels also has its beaches and its lazy summer months, where it looks more like the South. Bowls, parasols, huts, and a kids’ village where you’ll find toys, games, workshops as well as a corner for the very young.
FESTIVAL THÉÂTRES NOMADES 23/08 > 26/08 age/leeftijd/age all Parc de Bruxelles / Warendepark (1000) www.lesnouveauxdisparus.be ****************************************** FR Pendant quatre jours, la fontaine et les alentours du parc de Bruxelles se métamorphosent en un village nomade coloré fait de chapiteaux, roulottes, tentes berbères, scènes en plein air... Une programmation très variée : spectacles pour enfants, cirque, théâtre de rue, spectacles engagés, marionnettes, une journée ‘Axe Sud’, etc. NL Vier dagen lang veranderen de fontein en de omgeving van het Warendepark in een kleurrijk nomadendorp vol tenten, woonwagens en openluchtvoorstellingen... Er staat van alles op het programma: kindervoorstellingen, circus, marionetten en straattheater. Verder geëngageerde voorstellingen, een “Zuid As-dag”, enz. EN For four days the fountains and surroundings of the Parc de Bruxelles are turned into a nomadic village complete with marquees, caravans, berber tents, open air stages… A very varied programme: shows for kids, street theatre, puppets. A ‘South Axis’ day etc.
CARNET D’ADRESSES ADRESBOEK / ADDRESS BOOK ARTHIS - MAISON CULTURELLE BELGO-ROUMAINE (1000) rue de Flandre 33 T 02 511 34 20 BRONKS (1000) Varkensmarkt 15-17 marché aux Porcs, T 02 219 99 21, www.bronks.be CENTRE CULTUREL JACQUES FRANCK (1060) ch. de Waterloo 94, T 02 538 90 20 www.lejacquesfranck.be GC DE ZEYP (1083) Van Overbekelaan 164 T 02 422 00 11, info@dezeyp.be, www.dezeyp.be FLAGEY (1050) place Sainte-Croix / Heilig Kruisplein, T 02 641 10 20, www.flagey.be LES HALLES DE SCHAERBEEK (1030) rue Royale Sainte Marie 22a, T 02 218 21 07, www.halles.be
LA MAISON DU CONTE DE BRUXELLES (1160) rue du Rouge-Cloître 7d T 02 736 69 50, info@maisonducontebxl.be www.lamaisonducontedebruxelles.be LA ROSERAIE (1180) ch. d’Alsemberg 1299 T 02 376 46 45, www.roseraie.org GC TEN WEYNGAERT (1190) Bondgenotenstraat 54, T 02 340 95 80 http://tenweyngaert.vgc.be THÉÂTRE LA MONTAGNE MAGIQUE (1000) rue du Marais 57, T 02 210 15 90 www.theatremontagnemagique.be THÉÂTRE DE VERDURE (1020) parc d’Osseghem 25 Ossegempark
SPECTACLES VIVANTS / TONEEL THEATER / LIVE PERFORMANCES
24 > 25
L’AGENDA DES BIBLIOTHÈQUES HET BOEK CENTRAAL
READER’S CORNER
© Caroline Rome
GRATIS
ANDERLECHT (1070) JOURNÉE MONDIALE DU JEU (2-8 ans) Démonstration de nouveaux jeux, petites animations extérieures. LES ENVOLÉES DU MERCREDI (4-9 ans) mer. 30/05, 27/06 spécial fête de la musique (14:00) LES MIDIS CONTÉS (7+) Par les conteurs en balade dans le parc de la bibliothèque, mer. 04/07, 11/07, 18/07, 25/07, 01/08 & 08/08 (12:45) ***************************************** LIRE DANS LES PARCS Dans le parc de la bibliothèque mar. 10/07, 17/07, 24/07 (15:30) Au parc Astrid d’Anderlecht mar. 07/08, 14/08, 21/08 (15:30) ***************************************** Bibliothèque de l’espace Maurice Carême rue du Chapelain 1 à 7, T 02 526 83 30 www.emca.be
© Caroline Rome
FR Toutes les lectures de contes proposées par les bibliothèques communales sont gratuites et ouvertes à tous. Les réservations sont conseillées voire indispensables.
DES LECTURES PAS À PAS (0-3 ans) Histoires, comptines et chansonnettes. mer. 06/06 (10:00) ***************************************** LIRE DANS LES PARCS Dans le parc Pirsoul, tous les vendredis de juillet et août (15:30>17:30) ***************************************** Bibliothèque Berchem-Sainte-Agathe rue des Soldats 21 & Fourquet place de l’Église 15, T 02 465 87 90, www.biblioberchem.be
BRUXELLES VILLE / LAEKEN (1020) LE SAMEDI DES PETITS (2-5 ans) Comptines et histoires, sam. 02/06 (10:00) BÉBÉS, BAMBINS, SOURDS BOUQUINENT Enfants de 0-3 ans malentendants et entendants. Des histoires lues, chuchotées, chantées dans la langue des signes et en français, sam. 26/05, 16/06 (10:00). ***************************************** LIRE DANS LES PARCS Place Willems, tous les jeudis de juillet et août (15:30>17:30) ****************************************** Bibliothèque de Laeken bld Emile Bockstael 246, T 02 279 37 90 http://www.brunette.brucity.be/bib/bibp2
ETTERBEEK (1040) IL PLEUT DES HISTOIRES (0-3 ans) mer. 13/06 (10:00) IL ÉTAIT DEUX FOIS (3+) Un duo de bibliothécaires raconte. mer. 23/05, 13/06, 27/06 (16:00) BIEN LU, BIEN VU... BIEN ENTENDU ! (6+) Deux conteuses, l’une sourde et l’autre entendante, vous emmènent dans des histoires, contes et comptines à deux voix et quatre mains, dim. 10/06 (10:30). ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Aux Jardins de Fontenay (67 rue des Champs), ven. 06/07, 13/07, 20/07, 27/07, 03/08 (16:00>18:00) ****************************************** Bibliothèque Hergé av. de la Chasse 211 T 02 735 05 86, http://www.biblioherge.be
IXELLES (1050)
LIRE DANS LES PARCS Comme tous les ans durant l’été, les livres sortent des bibliothèques pour se mettre au vert. Des animateurs donnent rendez-vous aux enfants pour mêler lecture, jeu et bon air. Cette initiative a lieu dans toutes les communes de Bruxelles-Capitale et aux alentours. *************************************** L’agenda complet sur www.cljbxl.be
L’HEURE DU CONTE (séances 0-2,5 ans, 3-5 ans, 6-12 ans) Conteurs, comédiens et lecteurs invitent petits et grands à découvrir les meilleures histoires de la littérature enfantine, sam. 02/06, 16/06 (10:00>12:00). ATELIER DU LIVRE (9-13 ans) Atelier de création autour du livre, mer. 23/05, 06/06 (13:00>16:00), € 3 par séance, matériel compris. ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Au parc du Viaduc, mer. 04/07, 11/07, 18/07, 08/08, 22/08, 29/08 (15:30>17:30) ****************************************** Bibliothèque communale d’Ixelles rue Mercelis 19, T 02 515 64 06
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
26 > 27
BERCHEM-SAINTE-AGATHE (1082)
UCCLE (1180) MATINÉE DES BÉBÉS (0-3 ans) jeu. 07/06, 21/06 (10:00) L’HEURE DU CONTE (3+) mer. 16/05, 06/06, 20/06 (15:00) ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Au parc de Wolvendael (av. de Wolvendael et av. Klipveld), mar. 03/07, 10/07, 21/08, 28/08 (15:00>17:00) ****************************************** Bibliothèque d’Uccle centre rue du Doyenné 64, T 02 348 65 29 blog: bibucclecentre.blogspot.com
MOLENBEEK-SAINT-JEAN (1080) DES BÉBÉS ET DES LIVRES (0-3 ans) jeu. 24/05, 14/06, 21/06 (10:00) rue Tazieaux CLUB MANGA PAR OLIVIER CINNA (10+) mer. 21/03, 25/04, 16/05 (15:00), rue Tazieaux ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Au parc Bonnevie (rue Bonnevie), tous les mardis de juillet et août (14:00>16:00) Au parc du Karreveld (av. Jean de la Hoese) tous les jeudis de juillet et août (14:00>16:00) ****************************************** Bibliothèque communale, rue Tazieaux 25 & rue des Béguines 103, T 02 414 48 99
SCHAERBEEK (1030) BÉBÉ BOUQUINE – BÉBÉ SOURD BOUQUINE (0-4 ans) Venez écouter, regarder les histoires racontées, chuchotées et signées. dim. 03/06 (10:30 & 11:15) ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Au parc Josaphat, tous les lundis de juillet et août (15:00>17:00) À la plaine de jeux de l’avenue HuartHamoir (bac à sable), tous les mardis de juillet et août (15:00>17:00) Au parc Rasquinet (rue Josaphat, 125), tous les mercredis de juillet et août (15:00>17:00) ****************************************** Bibliothèque Sésame bld Lambermont 200 T 02 240 43 73, www.mabiblio.be
TANT QUE LE LOUP Y EST ! Par Sophie Clerfayt et Amandine Orban de Xivry, avec le musicien Fabien Mouton dim. 01/07 (15:00) (7+) Balade contée consacrée à Charles Perrault. Deux conteuses et un musicien vous emmènent à travers des versions inédites du petit chaperon rouge. Un goûter sera offert après la balade. *************************************** Parc de Roodebeek rdv. devant l’église Sainte Famille, T 02 761 60 16
WATERMAEL-BOITSFORT (1170) ON LIT, BÉBÉ (0-3 ans) Histoires, comptines, musique, kamishibaï, marionnettes à doigts… jeu. 31/05, 28/06 (9:30) Hondenberg, 1 sam. 02/06, 30/06 (9:30) rue Gratès, 3 L’HEURE DES HISTOIRES (4+) Tous les mercredis de mai et juin (15:00) rue Gratès, 3 & (15:30) Hondenberg, 1 ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Plaine de jeux du parc sportif des Trois Tilleuls (av. des Nymphes, 1A), tous les jeudis de juillet et août (15:00>18:00) ****************************************** Bibliothèque jeunesse Espace Delvaux rue Gratès 3 & Bibliothèque jeunesse Maison des enfants Honden-berg 1 T 02 660 07 94 wwww.biblioludowb.be
WOLUWE-SAINT-LAMBERT (1200) ON LIT, BÉBÉ À LA BIBLIOTHÈQUE (0-2,5 ans) mer. 13/06, 08/08 (9:30 & 10:30), bibliothèque du Temps libre ven. 25/05, 29/06, 27/07 ( 9:30 & 10:30), bibliothèque Saint-Henri ****************************************** LIRE DANS LES PARCS Au parc Georges Henri (square Meudon) tous les mercredis de juillet et août (sauf le 18/07 et le 15/08) (15:30>17:30) ****************************************** EXPO DE BIEN BEAUX CHAPERONS Un conte bien connu, un auteur imaginatif, plus de 20 artistes, pour une exposition multicolore autour de Charles Perrault 15/05 > 30/06 à la Bibliothèque Saint-Henri et à l’Espace Provisoire (Arte Fac) rue Martin V, 16 ****************************************** Bibliothèque du Temps libre-Wolubilis place du Temps libre 7B, T 02 735 28 64 Bibliothèque publique locale de W-S-L rue Saint-Henri 62, T 02 733 56 32
WOLUWE-SAINT-PIERRE (1150) SOIRÉE DOUDOU (2-5 ans) Lecture thématique sur les découvertes des petits, mer. 23/05 (18:00), Chant d’Oiseau & jeu. 20/06 (18:00), bibliothèque locale du centre BOUQUIN CÂLIN (0-3 ans) Livres, chansons, jeux de doigts. ven. 25/05, 08/06, 22/06, 06/07, 03/08 (10:00), bibliothèque locale du centre & sam. 09/06, 11/08 (10:00) au Chant d’Oiseau HEURE DU CONTE (4-8 ans) Lecture thématique, petits instruments bienvenus, sam. 26/05, 16/06 (14:00), bibliothèque locale du centre ****************************************** LIRE DANS LES PARCS À la plaine de jeux des Dames Blanches au croisement de la rue Tir aux pigeons Mar. 17/07 (15:00>17:00), au parc de la Woluwe (au niveau de la grotte du Diable) lun. 30/07, 13/08 (15:00>17:00) & au parc de la Woluwe (au niveau des étangs du Bémel) ven. 10/08 (15:00>17:00) ****************************************** Bibliothèque filiale de Joli-Bois, drève des Shetlands 15 (Grands Prix) & bibliothèque filiale du Chant d’Oiseau av. du Chant d’Oiseau 40 & bibliothèque locale du centre, av. Charles Thielemans 93, T 02 773 06 71
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
28 > 29
ANIMATIONS DANS CERTAINES LIBRAIRIES… CHEZ FILIGRANES LE WOLF 04/06 > 09/06 HERVE TULLET (2-4 ans) Une autre approche des traits, des formes et des couleurs. Le Wolf propose de découvrir l’univers pétillant et imaginatif de l’auteur français (www.herve.tullet.com). Une exposition du travail des enfants envahira peu à peu la bibliothèque du Wolf. ****************************************** VACANCES SCOLAIRES (STAGES) Cet été, chaque semaine est dédiée à un auteur : leur œuvre et ce qu’elle inspire pour créer…, € 135 / sem 02/07 > 06/07 : Au pays de Claude Ponti (4-6) & Au pays d’Anne Herbauts (7-12) 09/07 > 13/07 : Au pays de Bruno Munari (4-6) & Au pays d’Anthony Browne (7-12) 16/07 > 20/07 Au pays de Kitty Crowther (6-12) 30/07 > 03/08 Au pays de Leo Lionni (4-6) 06/08 > 10/08 Au pays des frères Grimm (6-12) 20/08 > 24/08 Au pays de Grégoire Solotareff (6-12 ans) 27/08 > 31/08 Au pays de Tomi Ungerer (4-6 ) ****************************************** rue de la Violette 18/20, 1000 Bruxelles T 02 512 12 30, www.lewolf.be
LECTURE DE CONTES (2-7 ans) Tous les dimanches (10:30), gratuit ****************************************** av. des Arts 39, 1040 Bruxelles T 02 511 90 15, www.filigranes.be
LIBRAIRIE LA LICORNE LECTURE DE CONTES Tous les samedis (10:30), gratuit ****************************************** chaussée d’Alsemberg 656, 1180 Uccle T 02 344 98 32
TREASURE TROVE AFTERNOON STORYTIMES FOLLOWED BY CRAFT ACTIVITES Aimed at 3–6 year olds, free Every Wednesday (14:00>16:00) Every Sunday (14:00>15:00) ****************************************** Brusselsesteenweg 7, 3080 Tervuren T 02 767 74 76, www.treasuretrove.be
30 > 31
ETTERBEEK (1140)
VOORLEESUURTJE (5-8 jaar) Elke eerste woensdag van de maand (14:00) ****************************************** Bibliotheek Anderlecht, Sint-Guidostraat 97 T 02 523 02 33, www.anderlecht.bibliotheek.be
EEN HALF UURTJE VOORLEZEN VOOR KINDEREN (5-8 jaar) elke zat. (11:00) (niet tijdens de vakanties) ****************************************** WIE VINDT DE DIAMANT VAN VLIEG? (6-12 jaar) In de Bib heeft Vlieg een schatkis verstopt, met daarin een schitterende diamant. Wie deze mooie fonkelende steen kan vinden en de geheime code kan kraakt, wint een mooie prijs, 29/06 > 02/09 ****************************************** De bib is gesloten van ma 30/07 tot 15/08. Bibliotheek Etterbeek Oudergemlaan 191 T 02 648 01 76, www.etterbeek.bibliotheek.be
ELSENE (1050)
SCHAARBEEK (1140)
SANS SOUCI BOEKENBAZ’ART Straatfestival met boekenbrocante, optredens, animaties, bewonersinitiatieven etc, zat. 02/06 (12:00>19:00). Sans Soucistraat Elsene, www.elsene.bibliotheek.be/sanssouciboekenbazart VOORLEESUURTJE (4-8 jaar) zat. 26/05, 09/06 (11:00) DE SCHATTEN VAN VLIEG IN BIBLIOTHEEK (6-12 jaar) Deze zomer kan je opnieuw samen met Vlieg op schattenjacht gaan in Bibliotheek Sans Souci. Een supertoffe zoektocht brengt je op de plaats van de schatkist. Deze zomer heeft Vlieg diamantjes verstopt in de kist! 29/06 > 31/08 ****************************************** Bibliotheek Sans Souci Sans Soucistraat 131 T 02 515 64 50, www.elsene.bibliotheek.be
LEESOORTJES woe. 16/05, 20/06 (14:00) (6-8 jaar) woe. 23/05, 27/06 (14:00) (8-12 jaar) KINDER- EN JEUGDJURY (6-12 jaar) Feestelijk slotmoment met interactief literair optreden van Meneer Zee en Danielle Negri, zat. 02/06 (11:00) VLIEG! Vanaf 30 juni kan je weer op zoek naar Vlieg in de bib… Deze keer heeft die dekselse Vlieg diamantjes in de schatkist verstopt! ****************************************** Bibliotheek Schaarbeek Lambermontlaan 224, T 02 245 32 90 www.schaarbeek.bibliotheek.be
NL Alle voorleessessies in de bibliotheken zijn gratis en voor iedereen! Reserveer op voorhand.
ANDERLECHT (1070)
UKKEL (1180) EVERE (1140) ZOMERACTIE VAN VLIEG (6-12 jaar) Kinderen kunnen een zoektocht doen door de bibliotheek naar de schat van Vlieg. 16/06 > 31/08 ****************************************** Bibliotheek Evere Hoedemaekerssquare 10 T 02 247 63 89 www.evere.bibliotheek.be
VOORLEESUURTJE 3-5 jaar (15:00) & 5-10 jaar(15:30), elke woensdag (behalve tijdens de schoolvakanties) BOEKENFEEST VOOR KINDEREN Programma voor kleuters (3-6 jaar) & voor lagere school kinderen (7-11 jaar), zat. 02/06 ****************************************** Gemeentelijke openbare bibliotheek de Broyerstraat 27, T 02 331 28 24 www.ukkel.bibliotheek.be
AUTOUR DU LIVRE / HET BOEK CENTRAL / READER’S CORNER
DE BIBLIOTHEEKAGENDA
FILM & DÉGUSTATIONS/ DEGUSTATIE/TASTING CINEMATEK Baron Horta 9, Bruxelles 1000 Brussel T 02 551 19 19, www.cinematek.be, film + dégustation/dégustatie/tasting, € 12 FR CINEMATEK offre des séances gourmandes pour les grands et les plus jeunes : une projection et une dégustation aux saveurs du film ! NL CINEMATEK nodigt jong en oud uit voor fijnproeverssessies: de lekkernijen na de voorstelling passen perfect bij de film! EN CINEMATEK goes gourmand for older and younger children, who are invited to a screening and tasting session for the flavours of the film. ******************************************
FR Les films sont projetés en version originale et soustitrés en français et néerlandais. NL De films worden vertoond in de originele taal, met ondertiteling in het Nederlands en Frans. EN The films are shown in their original language with French and Dutch subtitles.
Bah Voyons ! asbl
sam/zat/sat 30/06 (15:00) Ratatouille (sous-titres FR, ondertiteling NL), Brad Bird & Jan Pinkava, USA 2007 116’, âge/leeftijd/age 5+ ****************************************** FR La plus succulente des ratatouilles verra le jour dans un grand restaurant parisien grâce à un rat d’égout. Doté d’un talent inné, ce chef (atypique) viendra au secours d’un jeune commis de cuisine assez maladroit. NL De allerlekkerste ratatouille ontstaat in een groot Parijs’ restaurant met dank aan een talentvolle en bijzondere chefkok -de rioolrat Remy- die een jonge en onhandige keukenhulp te hulp schiet. EN The most succulant ratatouille ever is created in a great Parisian restaurant, thanks to a rat with taste. Full of innate gastronomic talent, this rather atypical chef comes to the help of a young and awkward sous-chef...
CINEMA
32 > 33
Kauw
BRUSSELS FILM FESTIVAL FLAGEY Place Sainte-Croix/Heilig Kruisplein Bruxelles 1050 Brussel, T 02 641 10 20, www.brff.be ******************************************* SÉANCE JEUNE PUBLIC / JEUGDVOORSTELLING / SCREENING FOR THE YOUNG
dim/zon/sun 10/06 (19:00) Kauwboy (Kauw) (sous-titres FR, subtitles EN), Boudewijn Koole, NL 2012. 81’ âge/leeftijd/age 10+ ******************************************* FR Kauwboy raconte l’histoire d’un jeune garçon de 10 ans qui abrite un choucas, un petit oiseau tombé du nid. Il doit le cacher de son père aux fréquents excès de colère. Le film a remporté plusieurs prix au cours de festivals dont celui de Berlin. NL In Kauwboy maken we kennis met een jongetje van 10 dat zich ontfermt over een vogeltje dat uit het nest is gevallen. Hij moet het vogeltje echter verstoppen voor zijn vader die regelmatig woedeuitbarstingen heeft. De film heeft diverse internationale filmprijzen gewonnen waaronder een belangrijke prijs op
het filmfestival van Berlijn. EN Kauwboy, Dutch for the “jackdaw boy”, tells the story of a ten-year-old boy who takes home a jackdaw but needs to keep the bird hidden from his moody and bad-tempered father. The film won many prizes in festivals, including in Berlin. ******************************************* SÉANCES SCOLAIRES mer. 13/06 (9:30) âge 3-7 & ven. 15/06 (9:30) âge 8-12 ******************************************* FR Bah Voyons ! asbl propose deux projections de courts-métrages spécialement réalisées pour le jeune public. Avec son CinéSoupe, les enfants de 3 à 12 ans découvrent toutes sortes de films surprenants et s’activent à comprendre les techiques cinématographiques autour d’ateliers et de discussions. www.cinesoupe.com
GAG WINNE
KIDSGAZETTE & BRUSSELS FILM FESTIVAL***************************************************** FR t’invitent… Gagne deux places pour le film Kauwboy en envoyant un email avec tes coordonnées avant le 1er juin. NL nodigen je uit! Stuur voor 1 juni een mailtje met je gegevens en win twee kaartjes voor de film Kauwboy. EN invite you…to win two places to the film, Kauwboy, by sending an email with your contact details before 1st June. info@kidsgazette.be
© Caroline Rome
PARC / PARK FR Ateliers, stages au musée, quelques idées pour l’été… Et pour les accros de verdure, une pastille verte indique s’il y a un parc ou un petit coin de vert où prendre le goûter, non loin de là. NL Workshops, museumstages en wat ideetjes voor de zomer... Voor de natuurfans: een groen bolletje betekent dat er een groen plekje in de buurt is waar je even iets kunt eten. EN Workshops, internships, a few ideas for the summer… And for nature lovers, a green dot tells you if there’s a park or small corner of green close by where you can rest and snack.
© www.atomium.be - SABAM 2012
EXPOS / STAGES / ATELIERS
34 > 35
PAR OSSE C OSSEG GHEM EMPAR K
ATOMIUM (1020) Ouvert/Open 365/365 (10:00 > 18:00) Atomium € 11 / € 6 < 12 ans/jaar/years, gratis < 6 ans/jaar/years ******************************************************************************************* heerlijke desserts leren maken. De volwasseATOMIUMKIDS nen die met de kinderen zijn meegekomen www.atomium.be/kids FR La Sphère des enfants accueille des kunnen in de tussentijd het Atomium gratis bekijken. € 8 (inclusief toegang tot het ateliers pédagogiques (visites & animations) à Atomium). Op 1, 2, 3, 8, 9, 10, 16, 17, 22, 23, destination des écoles et des familles. 24 en 29 augustus (11:00 > 12:15 & Ateliers petits chefs (6-12) 12:30 > 13:45 & 14:00 >15:15). En août, Brusselicious continue et la Sphère des enfants devient le cadre rêvé pour cuisiner ******************************************* > 02/09 L’EAU POUR TOUS de succulents desserts avec Kookerikoo. Les grandes personnes accompagnantes sont WATER VOOR IEDEREEN / WATER FOR ALL libres de visiter l’Atomium pendant ce temps. T 02 475 47 78, yvonne.boodts@atomium.be FR Visite guidée adaptée aux enfants € 8 (entrée de l’Atomium incluse). Les 1, 2, 3, 8, 9, 10, 16, 17, 22, 23, 24, 29/08 (11:00 > dans le cadre de l’exposition (voir p. 57). NL Rondleiding voor kinderen in het kader 12:15 & 12:30 > 13:45 & 14:00 > 15:15). NL Zowel scholen als gezinnen kunnen van de tentoonstelling (zie p. 57). EN Guided visit round the exhibition, suitable terecht in de Kinderbol voor educatieve workshops (bezoeken en animaties). for children (see p. 57). Workshops voor kleine chefkoks in de ******************************************* Kinderbol (6-12) Brusselicious gaat door in square de l’Atomium / Atomium square augustus en samen met Kookerikoo kun je T 02 475 47 75, www.atomium.be/kids
© Julie Grégoire
PAR JADOT C PARK
MUSÉE DES ENFANTS / KINDERMUSEUM THE CHILDREN’S MUSEUM (1050) âge/leeftijd/age 4-11, € 7,50 / gratis < 3 ans/jaar/years Ouvert au public mercredi, samedi, dimanche 14:30 > 17:00 & du lundi au vendredi pendant les vacances. Le musée sera fermé du 28 juillet au 11 septembre / Open op woensdag, zaterdag, zondag 14:30 > 17:00 & van maandag tot vrijdag in de vakantie. Het museum is gesloten van 28 juli tot 11 september / open to all on wednesdays and weekends 14:30>17:00 & from Monday to Friday during the holidays. The museum will be closed 28 July to 11 September. Plaine de jeux dans le parc / speeltuin in het park / playground in the park ******************************************************************************************* reassuring environment. This interactive, EXPO 2010-2014 playful exhibition gives kids a strong 1001 REPÈRES / 1001 LICHTPUNTJES FR Une exposition toute de bois conçue framework and stimulates the five senses. ******************************************* pour apprendre en s’amusant. Comment se LANGAGE DES SIGNES repérer, comment retrouver son chemin ? Les repères, rituels, codes, limites, Les mercredis 23/05 et 27/06 (14:30 > 17:00) FR Un langage supplémentaire pour se structurent, rassurent et permettent de grandir. Cette exposition interactive et ludique repérer, grandir et se structurer : la langue offre aux enfants un cadre pour les aider à des signes. En collaboration avec l’asbl Passes’envoler en chatouillant leurs cinq sens. Muraille. Une incroyable aventure de mains et NL Een tentoonstelling opgetrokken uit de signes pour comprendre et découvrir des hout om op een leuke manier te leren contes, des histoires, des recettes de cuisine oriënteren. Om op te groeien heb je veel aan et même bricoler ou peindre. aanknopingspunten, rituelen, codes en ******************************************* grenzen. Al die dingen brengen de structuur VACANCES SCOLAIRES FR Stages (6-12) 02/07 > 06/07 & 09/07 en het vertrouwen dat je nodig hebt om niet te verdwalen. Deze interactieve > 13/07 & 16/07 > 20/07 Théâtre, contes, tentoonstelling leert kinderen op een ludieke peinture et recettes gourmandes, € 50/sem. manier te vertrouwen op hun zintuigen. ******************************************* EN Boundaries, limits, codes, structure, rue du Bourgmestre 15 Burgemeesterstraat rituals… all these enable growth in a T 02 640 01 07, www.museedesenfants.be
36 > 37
MUSÉES ROYAUX D’ART ET D’HISTOIRE – MUSÉE DU CINQUANTENAIRE / KONINKLIJKE MUSEA VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS / JUBELPARKMUSEUM (1000) € 5 / gratis < 12 ans /jaar/years ******************************************************************************************* JEUX ET PARCOURS POUR FAMILLES > 16/09 GEZINSZOEKTOCHT EXPO/TENTOONSTELLING/EXHIBITION ticket d’entrée + € 3/famille / toegangsBON APPÉTIT ! DÉCOUVERTES GASTRONOMIQUES À TRAVERS LES SIÈCLES kaartje + € 3/gezin FR Tambouille et ratatouille (4-8) SMAKELIJK ! GASTRONOMISCHE Crime au musée : jeu de société (7+) ONTDEKKINGEN DOOR DE EEUWEN HEEN Vole avec les dragons (5+) : à la recherche des GASTRONOMIC DISCOVERIES THROUGH dragons peuplant les salles. THE CENTURIES FR Une expo organisée dans le cadre de NL Zomerstoofpotje (4-8) Brusselicious. Les collections des musées Drama in het museum: spel (7+) Winterpret en drakenvuur (5+): ga op zoek royaux d’art et d’histoire illustreront les petites naar de draken die de musea bevolken. et grandes découvertes qui ont bouleversé l’alimentation et le repas au fil du temps. ******************************************* NL Tentoonstelling in het kader van VACANCES SCOLAIRES / SCHOOLVAKANTIES FR Stages d’été Brusselicious in de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. Over hoe ons eten in 03/07 > 06/07 & 28/08 > 31/08 de loop der jaren is veranderd en geëvolueerd. Escale en Méditerranée (6-12), € 80 EN As part of Brusselicious, the collections 24/07 > 27/07 Le Musée en bulles (6-12), € 80 of the Royal Museums of Art and History 07/08 > 10/08 Et si j’étais né il y a 2000 ans… will showcase the small and large discoveries (5-8), € 40 that have revolutionized food and eating 21/08 > 24/08 À vos fourchettes ! (10-15), € 80 NL Informatie over stages te verkrijgen bij through the ages. ******************************************* het museum. ******************************************* parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark T 02 741 72 15/18, www.kmkg-mrah.be
– Ateliers de langues en allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, italien, néerlandais. Tous les jours après 16h00, le mercredi après-midi et le samedi matin. – Stages pendant les congés scolaires : 02/07 > 20/07 & 13/08 > 31/08. – Classes maternelles bilingues français/allemand, français/anglais, français/italien et français/néerlandais.
ÉCOLE DE LANGUES pour enfants de 3 à 11 ans www.tutti-frutti.be 204 rue de la Victoire – 1060 Bruxelles – Tél/fax 02 538 37 43 – tuttifrutti@skynet.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
PARC CINQUA DU NTENAIR JUBEL E / PARK
© Cristina Marchi
PARC / PARK
MUSÉES ROYAUX D’ART ET D’HISTOIRE – MUSÉES D’EXTRÊME-ORIENT / KONINKLIJKE MUSEA VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS – MUSEA VAN HET VERRE OOSTEN (1020) € 4 / gratis < 12 ans/jaar/years ******************************************************************************************* FR Découvrez ce lieu préservé au dépaysekunnen hier spelenderwijs leren over de wereld van Chinees porselein of over de Oostment garanti. Le site rassemble la tour japonaise, le pavillon chinois, le musée d’art Indische Compagnie. japonais et de beaux jardins. Un espace > Woe 04/07 & 01/08 Wat ligt er op mijn bordje éducatif conçu avec l’organisation Arts Basics (5-11), € 10. Een paviljoen vol Chinees porsefor Children est disponible dans le pavillon lein... Maar waar werden al die borden, komchinois. Les enfants (4+) peuvent s’initier de metjes, schaaltjes en potjes voor gebruikt? manière ludique avec le monde de la Luister naar Chinese verhalen over magische draken en leeuwenhonden. Je kunt ook je bord porcelaine chinoise ou de la Compagnie des versieren. Meer info op http://www.kmkgIndes Orientales. mrah.be/nl/wat-ligt-er-mijn-bordje > Mer 04/07 & 01/08. Regarde dans ton EN Discover this site dedicated to a change of assiette ! (5-11), € 10. Un pavillon rempli de scenery. The site brings together the Japanese porcelaine chinoise… Mais à quoi servaient Tower, the Chinese Pavilion, the Japanese toutes ces assiettes, bols, plats et pots ? Art Museum and beautiful gardens. Within Des histoires Chinoises, de dragons magiques the Chinese Pavilion is an education space et de chiens-lions. NL Waan je in Oosterse sferen en ga op conceived by the organisation, Arts Basics for Children. Kids (4+) can get to grips, playfully, ontdekkingsreis naar de Japanse toren, het with the world of Chinese porcelain and the Chinees Paviljoen en het Museum voor East India Company. Japanse kunst. Vergeet ook niet de mooie ******************************************** omliggende tuinen met een bezoekje te avenue van Praet 44 Van Praetlaan vereren! In het Chinees Paviljoen is een educatieve ruimte ingericht door Arts Basics T 02 268 16 08, www.kmkg-mrah.be for Children. Kinderen van vier jaar en ouder
MUSÉES ROYAUX D’ART ET D’HISTOIRE – PORTE DE HAL KONINKLIJKE MUSEA VOOR KUNST EN GESCHIEDENIS – HALLEPOORT (1000) € 5 / gratis < 12 ans/jaar/years ***************************************************************************************** FR Vestige du XIVe siècle, la porte de Hal est Middeleeuwen en ontdek de bijzondere l’un des bâtiments les plus anciens de la ville. zolder en het spectaculaire uitzicht vanaf de Elle témoigne d’une partie de l’histoire weergang. Voor kinderen (van 5 jaar) en mouvementée de Bruxelles et de ses remparts. ouder is er een audiotour beschikbaar. Des jeux pour bambins ponctuent la visite Op loopafstand bevindt zich een speeltuintje. EN Vestige of the XIV century, the Porte de de ce lieu singulier, un grenier extraordinaire, un chemin de ronde au panorama unique… Hal is one of the oldest buildings in the city. De quoi faire voyager petits et grands dans le It bears witness to the turbulent history of passé médiéval. Un audio guide est disponible Brussels and its ramparts. Games for kids à l’entrée pour les enfants (dès 5 ans). form part of the visit to this exceptional place Une plaine de jeux se trouve à proximité. – there’s an attic, a walkway that gives unique NL De Hallepoort is één van de oudste views… it all transports young and old back to the medieval period. An audio guide is gebouwen van Brussel en dateert uit de available at the entry for kids (5+). veertiende eeuw, een woelige periode voor de ******************************************* stad en de stadswallen. Via allerlei spelletjes Boulevard du Midi 150 Zuidlaan kunnen de kids kennismaken met deze speciale plaats. Reis terug in de tijd naar de T 02 534 15 18, www.kmkg-mrah.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
38 > 39
© Julie Grégoire
MUSÉE DU JOUET / SPEELGOEDMUSEUM / THE TOY MUSEUM (1000) âge/leeftijd/age 2+, € 5,50 / € 4,50 ouvert/open 365/365, (10:00 > 12:00 & 14:00 > 18:00) ****************************************************************************************** FR Un musée unique où l’on déniche toutes treintjes, kinderen mogen overal mee spelen. sortes de jouets pour s’amuser : tram EN A life-size tram, a carousel, a minigrandeur nature, pièces de manège, petit theatre – children can play with the toys. théâtre… Tout est à disposition des enfants. ******************************************** NL Een tram op ware grootte, draaimolendecorue de l’Association 24 Verenigingstraat raties, minitheater, een enorme collectie oude T 02 219 61 68, www.museedujouet.eu
PARC / PARK
MUSÉE BRUXELLOIS DU MOULIN ET DE L’ALIMENTATION BRUSSELS MUSEUM VAN DE MOLEN EN DE VOEDING (1040) € 3 / gratis < 12 ans/jaar/years, du mercredi au dimanche / van woensdag tot en met zondag from wednesday to sunday ****************************************************************************************** > 31/08 BMMV: pommes d’amour, suikerspin. EXPO/TENTOONSTELLING/EXHIBITION 21/07 Nationale feestdag: snoepjes op SWEET CANDY ! PETITE HISTOIRE grootmoeders wijze. SUCRÉE DE LA CONFISERIE / DE ZOETE ******************************************* GESCHIEDENIS ACHTER SNOEP VACANCES SCOLAIRES / SCHOOLVAKANTIES FR Parcours-enfant dans le musée, sur 03/07 > 06/07 & 10/07 > 13/07 (6-12), € 55 FR Stages d’été demande (5+) & Ateliers pour toute la famille Du médicament au bonbon 03/06 Bonbons bio, 15/07 La Foire du midi au NL Zomerstages MBMA : pommes d’amour, barbes à papa... Van geneesmiddel tot snoep 21/07 Fête nationale : bonbons façon grand-mère. NL Kinderparcours in het museum, op ******************************************* rue du moulin à vent 21 Windmolenstraat aanvraag (5+) & Cursus voor de hele gezin T 02 245 37 79, www.moulindevere.be 03/06 Bio snoepjes, 15/07 De Zuidfoor in het
PARC L EOPO PARK LD
© Caroline Rome
EXPOS / STAGES / ATELIERS
40 > 41
MUSÉUM DES SCIENCES NATURELLES MUSEUM VOOR NATUURWETENSCHAPPEN (1000) € 9 / € 7 / € 4,50 / gratis < 6 ans/jaar/years ****************************************************************************************** > 02/09/2012 SENSATIONS ! Vergelijk jezelf met een chimpansee, een EXPO/TENTOONSTELLING/EXHIBITION python, een vleermuis of een bij… In totaal FR Une exposition temporaire pour titiller les zijn het niet 5, maar 8 zintuigen die je test. EN A temporary exhibition to titillate the sens, avec un parcours spécial pour les 3-6 senses, with a special course for 3-6 year ans. Mesurez-vous au chimpanzé, au python, olds. Compare yourself to the chimpanzee, aux chauves-souris, aux abeilles… the python, bats, and bees…and it’s not five, Et au total, ce ne sont pas 5 mais 8 sens que vous testerez ! but eight senses, that you’re testing! NL Een tijdelijke tentoonstelling om de ******************************************* zintuigen te prikkelen met een speciaal Vautier 29, T 02 627 42 38 parcours voor kinderen van 3 tot 8 jaar. www.sciencesnaturelles.be
JEU DE PISTE SOUTERRAIN 5 > 8 ans accompagnés d’un adulte sur réservation ONDERGRONDSE SPEURTOCHT 5 > 8 jaar, vergezeld van een volwassene op reservatie UNDERGROUND TREASURE HUNT 5 > 8 years old with an adult on reservation
COUDENBERG for kids
Paleizenplein 7 Place des Palais I Brussel 1000 Bruxelles I Info 070 22 04 92 I www.coudenberg.com coudenberg@belvue.be I € 4 I Du mardi au dimanche 10h > 17h (> 18h week-end) Van dinsdag tot zondag 10u > 17u (> 18u weekend) I From Tuesday to Sunday 10 > 17 (> 18 Weekends)
PALAIS DES BEAUX-ARTS PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN / CENTRE FOR FINE ARTS (1000) ****************************************************************************************** BOZARSUNDAYS méditerranéen aux multiples légendes. Sac à âge/leeftijd/age 3-5 & 6-12, dos avec matériel créatif disponible aux caisses. NL Op naar het eiland Cyprus met een tas dimanche/zondag/Sunday 20/05 (11:00) € 8 / € 4 < 12 ans/jaar/years (sans petitvol kunstzinnige spulletjes om deze mediterrane tocht vol mooie verhalen nooit déjeuner/zonder ontbijt/without breakfast) FR Ateliers artistiques pour les enfants, meer te vergeten. Rugzak met creatief materiaal beschikbaar aan de kassa. exposition Per Kirkeby ou concert pour les ******************************************* parents. Peinture, musique, cinéma… NL Artistieke workshops voor kinderen terwijl VACANCES SCOLAIRES / SCHOOLVAKANTIE de ouders een concert of tentoonstelling âge/leeftijd 6-12 FR Stages d’été pour explorer toutes les bezoeken. EN Art workshops for the kids, an exhibition formes d’expression d’art contemporain or concert for the parents. Painting, music, (vidéo, photographie…). 09/07 > 13/07 & cinema… In french and ducth. 23/07 > 27/07 & 27/08 > 31/08 NL Zomerstages om van alles te leren over ******************************************* FAMILY KIT de verschillende vormen van de hedendaagse kunst (video, fotografie)... 02/07 > 06/07 Mapping Cyprus: Crusaders, Traders and Explorers, âge/leeftijd 6+, 27/05 > 09/09, € 5 & 16/07 > 20/07 & 20/08 > 24/08 FR En voyage vers l’île de Chypre ! Dans vos *************************************** Ravenstein 23, T 02 507 82 00 bagages, du matériel et des accessoires artistiques pour immortaliser ce périple www.bozar.be PARC BRUXE DE L WAREN LES DE PARK PARC OSSEG LE PLANÉTARIUM / HET PLANETARIUM (1020) HE O SSEGE M €6/5 M PARK ****************************************************************************************** LES SPECTACLES IMMERSIFS 360° DE FULLDOME PLANETARIUMVOORSTELLIN- SPECTACLE POUR GEN / FULL ON 360° SHOWS IN THE LES TOUT-PETITS / KLEUTERVOORSTELLING BRUSSELS PLANETARIUM CHILDREN’S PROGRAMME âge/leeftijd/age 3+, week-ends & ******************************************* FUREURS DANS L’UNIVERS vacances/vakanties/holidays (11:00) FR À partir de contes enfantins, les VIOLENT UNIVERSE âge/leeftijd/age 6+, week-ends & tout-petits voyagent entre étoiles et planètes. NL De allerkleinsten ontdekken sterren vacances/vakanties/holidays (15:00) en planeten. ******************************************* EN Through fairy tales, toddlers journey L’UNIVERS AU TÉLESCOPE around stars and planets. TWO SMALL PIECES OF GLASS ******************************************* âge/leeftijd/age 8+, week-ends & NEW ! vacances/vakanties/holidays (12:00) TERRE, LUNE, SOLEIL / EARTH, MOON & SUN ******************************************* AUX CONFINS DE L’UNIVERS INVISIBLE âge/leeftijd/age 6+, week-ends & TOUCHING THE EDGE OF THE UNIVERSE vacances/vakanties/holidays (16:00) âge/leeftijd/age 10+, week-ends & ******************************************* vacances/vakanties/holidays (17:00) av. de Bouchout 10 Boechoutlaan ******************************************* T 02 474 70 50, www.planetarium.be
WORKSHOP POST 28/06, 05/07, 12/07, 19/07, 26/07, 02/08, 09/08 (19:00 > 21:00)
GRATIS
RECYCLART (1000) âge/leeftijd/age 5+ ************************************************************************************** FR Et si nous revenions aux bonnes lettres Recyclart om daar in de buitenlucht je eigen d’antan ? Pour recevoir des bonnes brieven of pakjes te ontwerpen. Als je wilt nouvelles… Un courrier, une enveloppe, mag je je eigen materiaal (plaatjes, foto’s, un colis, comme autrefois quand on les kleine spulletjes etc.) meenemen. Het décorait, qu’on écrivait à la main, ou qu’on kunstenaarscollectief O.S.T. (Oiseaux sans y collait un tas de choses pour dire à l’autre tête) staat voor je klaar om je met raad en qu’on pensait à lui. Venez en famille, avec daad bij te staan. Alles, zelfs het versturen ou sans matériel, en plein air et occupez van je brief of pakje, is helemaal gratis! EN What if we were to go back to the letterl’espace du square de Recyclart pour créer et envoyer vos lettres ou autres paquets writing of yesteryear? To get good news… remplis de photos, d’objets, de mots et de Come with your family, with or without wrisons à ceux que vous aimez. Le collectif ting and decorating materials, and take over d’artistes O.S.T. (Oiseaux Sans Tête) vous the Square of Recyclart to design and send accueille et vous aide à préparer votre your letters or other parcels, full of photos, courrier. C’est gratuit (envoi inclus) ! objects, words, and sounds to those you love. NL Laten we weer eens een ouderwetse The Artists Collective O.S.T. (Oiseaux sans brief schrijven! Een mooie handgeschreven Tête) will look after you and help you prepare brief, volgeplakt met allerlei plaatjes of your mail. And it’s free (postage included)! foto’s, net als vroeger. Gewoon om de ander ***************************************** te vertellen dat je aan hem of haar denkt. Gare Bruxelles-Chapelle / Station BrusselGewoon om die ander eens iets leuks te Kapellekerk, rue des Ursulines 25 Ursulinenvertellen. Kom met je hele gezin naar straat, T 02 502 57 34, www.recyclart.be
EXPOS / STAGES / ATELIERS
42 > 43
BONUS UITSTAPJES OUTINGS
© Caroline Rome
FR La kidsgazette vous propose quelques idées de sorties en famille, à Bruxelles ou autour. Mais sortons aussi de la capitale. Sur ce numéro-ci, zoomons sur le Luxembourg belge au cœur des Ardennes.
NL Kidsgazette heeft weer allerlei ideeën voor uitstapjes in en om Brussel maar ook voor verder weg ! Dit keer staat EN Kidsgazette has a de provincie Luxemburg in few ideas for family trips in the de Ardennen in de kijker. Brussels area. But let’s get out of the capital as well. In this issue, we hone in on Belgian Luxemburg, in the heart of the Ardennes.
FR Chaque dimanche du 03/06 au 16/09 (10:00 > 18:00). Un « go » ou « non-go » en fonction de la météo sera décidé chaque jeudi matin, et sera publié sur le site internet. NL Elke zondag van 3 juni tot 16 september (10:00 > 18:00), afhankelijk van het weer. Actuele informatie verschijnt elke donderdagochtend op de website. EN Every Sunday from 3 June to 16 September from 10:00 > 18:00. A « go » and « non-go » depending on the weather will be decided every Thursday morning and posted on the internet.
À BRUXELLES IN BRUSSEL IN BRUSSELS
AGENDA ***************************************** 03/06 Cinquantenaire / Jubelpark (1040) 10/06 & 17/06 Parc Tournay Solvay / Park Tournay Solvay (1170) – 24/06 Parc de la Woluwe / Woluwepark (1150) 01/07 Parc Elisabeth / Elisabethpark (1081) 08/07 & 15/07 Abbaye de la Cambre / TerKamerenabdij (1050) – 22/07 Parc Georges Henri / Georges Henri Park (1020) 29/07 Parc Josaphat / Josaphatpark (1030) 05/08 bois de la Cambre / TerKamerenbos (1000) – 12/08 & 19/08 Wolvendael (1180) 26/08 & 02/09 Rouge cloitre / Rood Klooster (1160) – 09/09 Parc Osseghem / Ossegem Park (1000) – 16/09 Parc de Bruxelles / Warendepark (1000)
PIQNIQ BRUSSELICIOUS www.brusselicious.be ***************************************** FR C’est dimanche ! Et si nous partions pique-niquer… Cet été les parcs de Bruxelles nous invitent à leurs fêtes autour d’une nappe improvisée, d’un p’tit panier préparé, d’un peu d’amour et d’oxygène. On s’initie à la fabrication du pain, on y rencontre artisans et producteurs de tout le pays, on y déguste toutes sortes de choses... Et tout ceci en respectant notre chère Dame Nature. Que les cerfs-volants volent. Et que ça swingue. NL Het is zondag! Laten we lekker gaan picknicken! Deze zomer kun je je kleedje neerleggen in de Brusselse parken en een vrolijk feestje bouwen en lekkere dingetjes eten in de gezonde buitenlucht. Leer brood maken, ontmoet ambachtslieden en producenten uit het hele land en proef allerlei smakelijke hapjes. Haal je vlieger maar van zolder en feest mee en vergeet niet je omgeving netjes te houden! EN It’s Sunday! Let’s go picnicking… this summer the parks of Brussels invite us to celebrate around a makeshift tablecloth, a small basket, a little love and oxygen! We get introduced to bread-making, we meet artisans and producers from across the country, we eat all kinds of things… All the time respecting of course Mother Earth. Let the kites fly. And let it swing. *****************************************
BONUS ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
44 > 45
© Tilt
AROUND BRUSSELS < 60 MN TILT Terrain interactif ludique pour tous / Ludiek en interactief terrein voor alle leeftijden Playful and interactive for all, âge/leeftijd/age 3 –11, € 5 (gratis < 3 ans-jaar-years) s’y rendre : 30 mn en voiture de Bruxelles, prendre la E411 direction Namur. En train, le Tilt est à 5 mn à pied de la gare de Rixensart / bereikbaarheid : Tilt ligt op 30 minuten rijden vanaf Brussel (via de E411 richting Namen) en op 5 minuten loopafstand van het station van Rixensart / how to get there : 30 min by car from Brussels, take the E411 direction Namur. By Train, Tilt is 5 min walk from the Gare de Rixensart. ***************************************************************************************** FR Entrez dans la ronde du monde et NL Ga mee op ontdekkingsreis door de parcourez les cinq continents de la planète. 5 werelddelen. Laat je meevoeren door de Rien de tel que ces jeux et ces décors pour prachtige landschappen en laat je inspireren s’inspirer de nos différences et de nos door en leer van alles over de verschillende richesses culturelles. Les 400 m2 du Tilt nous culturen van onze planeet. Kom met je ouders emmènent barouder. Un beau voyage initiatique of met je klas en speel, dans, kook, verkleed je en experimenteer mee in de wereld van et ludique au cœur des traditions, modernités et paysages d’ici ou d’ailleurs. Accompagnés de Tilt, een plek speciaal voor kinderen (en ook een beetje voor grote mensen). leurs parents ou avec leur classe, les enfants EN Step into the circle of the world and dansent, cuisinent, expérimentent, se travel the five continents. There’s nothing déguisent ou créent… Un lieu pour eux avec like these games and settings to make us la complicité des grandes personnes. appreciate our different cultural riches. Tilt’s
GAG WINNE KIDSGAZETTE & TILT ************************** FR t’invitent… Gagne un stage au choix en envoyant un email avec tes coordonnées avant le 15 juin. NL nodigen je uit! Win een stage naar keuze! Het enige dat je hoeft te doen is voor 15 juni een mailtje met je gegevens sturen. EN invite you… To win a free stage for a child by sending an email with your contact details before 15 June. info@kidsgazette.be
FR Le Tilt accueille les écoles tous les jours durant la période scolaire. Le musée n’est pas ouvert tout le temps aux familles. Prochaine ouverture : semaine du 16 au 20 juillet. NL Scholen kunnen elke dag van het schooljaar terecht bij Tilt. Het museum is echter niet het hele jaar geopend voor gezinnen (maar wel in de week van 16 tot 20 juli). EN Tilt receives schools every day during the school year, but is not open all the time to families. Next open period is the week 16-20 July.
400 m2 takes us here, there, and everywhere. A lovely playful introductory journey that brings us to the heart of different traditions, modernity, and landscape. Accompanied by parents or their class, children dance, cook, experiment, dress up, or create… A place just for them with the blessing of adults. ******************************************* VACANCES SCOLAIRES Des stages d’été sont proposés / Er worden tevens zomerstages georganiseerd / Summer internships are offered € 115/5 jours/dagen/days
FR 02/07 > 06/07 1,2,3 Togo (4-6 & 7-10) 09/07 > 13/07 Burlescum tadam ! (9-12) 09/07 > 13/07 Bois, montagne et tisane (5-8) 06/08 > 10/08 Rumba Cubana (4-6 & 7-10) 13/08 > 17/08 Les volutes chamboulées du dé à coudre (4-6 & 7-10) 20/08 > 24/08 Mégapoles et art urbain (8-12) 20/08 > 24/08 Troubadours, griots et aèdes (4-7) ******************************************* chemin du Meunier 44 ferme de Froidmont 1330 Rixensart, T 02 633 51 21 www.tiltbelgium.be
BONUS ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
46 > 47
FR Un p’tit coin de Belgique pour les enfants. Balades, nature, petits trains, fermes pédagogiques, tous les bambins seront ravis de l’escapade… Et voici quelques lieux pour s’amuser avec eux !
LA PROVINCE DU LUXEMBOURG DE PROVINCIE LUXEMBURG THE PROVINCE OF LUXEMBURG NL Een klein stukje België voor de kids. Wandelingen, natuur, treintjes, kinderboerderijen... De Provincie Luxemburg barst van de plekken om je met je kids te vermaken.
âge/leeftijd/age 3+, ouvert/open > 14/11, (10:00 > 17:00), (18:00 en juillet et en août/in juli en augustus/in July and August), € 6 / € 4,50 < 12 ans/jaar/years (gratis < 3 ans/jaar/years) situé à environ 150 km de Bruxelles / op ongeveer 150 kilometer van Brussel / about 150 km from Brussels **************************************************************************************** FR En plein cœur d’un massif forestier de 500 die perfect opgaan in het bos. Op ludieke wijze hectares, ce parc récréatif de 9 hectares est leer je van alles dankzij het van oorsprong unique en son genre. Il offre au petit visiteur Engelse concept “edutainment”. Een bijzonder une découverte particulièrement originale du en origineel uitje voor een schappelijk prijsje. EN In the heart of a massive forest of 500 monde de la forêt. Une passerelle dans la cime des arbres à plus de 15 mètres de haut, hectares, this recreational park is 9 hectares une plaine de jeux sur le thème de la forêt, and the only one of its kind. It offers the young un sentier pédagogique de 2 kilomètres, des visitor a particularly original gateway to the animations en bois bien intégrées au milieu world of the forest. A little footbridge spins naturel… On s’y amuse et on y apprend de across the trees, 15 metres high, a playground nombreuses choses grâce à ce concept anglo- on the theme of the forest, a nature trail of 2 saxon : « l’edutainment ». Une escapade insokm long, wooden games perfectly integrated lite et originale à un prix très démocratique. to their natural habitat… We have fun as well NL Midden in een enorm bos ligt dit unieke as learning many things thanks to this anglorecreatiepark van 9 hectare. De bezoekertjes saxon concept of “Edutainment”. An unusual kunnen op originele wijze het bos beter leren and original outing at a very good price. kennen. Je vindt er onder andere een ***************************************** voetgangersbrug hoog in de bomen, een rue des Chasseurs Ardennais 60, “bosspeeltuin” en een educatief bospad van 2 6960 Dochamps, T 084 37 87 74 kilometer lang. Ook zijn er animaties van hout www.parcchlorophylle.com
© FTLB - G. Bissot
PARC CHLOROPHYLLE
48 > 49
HOUTOPIA âge/leeftijd/age 5+, 11:00 > 17:00 (10:00 > 19:00 en juillet et en août/in juli en augustus in July and August), € 6,25 / € 5,75 < 12 ans/jaar/years (gratis < 3 ans/jaar/years) situé à environ 150 km de Bruxelles / op ongeveer 150 kilometer van Brussel / about 150 km from Brussels **************************************************************************************** FR En 1945, la petite ville d’Houffalize souffre van wat er echt belangrijk is in het leven terriblement de la guerre. Cette perle des van een kind. Houtopia is een recreatieve en Ardennes perd alors un quart de sa populaeducatieve ontdekkingsplaats vol magie. Deze tion. Du désir de ne pas oublier le passé et de zomer is er van alles te doen rond het nieuwe la volonté de regarder vers le futur, est né thema slaap. Kom alles te weten over dromen Houtopia. Un lieu de rencontre pour les en nachtmerries. Binnen en buiten. EN In 1945, the small village of Houffalize enfants où ils peuvent avec les grandes personnes comprendre les vraies valeurs de suffered terribly from war. This pearl of the l’enfance. Et Houtopia c’est un lieu récréatif, Ardennes had lost a quarter of its population. pédagogique, un espace de découvertes et “Houtopia” was born from the desire not d’émerveillement… Cet été, Houtopia inaugure to forget the past but also to look forward to un nouveau thème : le sommeil. Les rêves the future. This is a place for children to et les cauchemars n’auront plus de secrets understand, with older people, the true pour vous ! À l’extérieur et à l’intérieur. values of childhood. Houtopia is recreational, NL In 1945 heeft het stadje Houffalize enorm educational, a place of discoveries and of te lijden onder de oorlog: een kwart van de marvels… This summer Houtopia has a bevolking van dit prachtige plaatsje sneuvelt. special theme: sleep. Dreams and nightAls monument wordt Houtopia opgericht: mares will have no more secrets for you. een plek die zich volledig richt op de toekomst Indoors and outdoors. -de kinderen- zonder het verleden te ****************************************** vergeten. Houtopia is een plek waar kinderen, place de l’Èglise 17, 6660 Houffalize maar ook volwassenen, zich bewust worden T 061 28 92 05, www.houtopia.be
BONUS ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
A little corner of Belgium just for children. Walks, nature, little trains, farms for kids… And here are a few places to have fun with them. EN
LE LABYRINTHE âge/leeftijd/age 3+, ouvert/open 07/07 > 31/08 & 27/09, WE 09, 06/10 & 07/10 (10:30 > 19:30) € 9,5 / € 7 < 1m50 (gratis < 3 ans/jaar/years), situé à environ 120 km de Bruxelles op ongeveer 120 kilometer van Brussel / about 120 km from Brussels **************************************************************************************** FR Venez vous perdre et retrouver votre en bestaat uit: chemin au cœur du Labyrinthe ! Chaque été, – Een gigantisch doolhof in het maisveld sur plus de onze hectares, un nouveau waar acteurs voor extra actie zorgen. dessin dévoile des allées qui perdent les – Een doolhof met deuren die alleen visiteurs autour d’une aventure magique. opengaan met geheime codes. Et cette année, c’est le thème des mystérieux – Een doolhof waar de kleintjes (3-8) zich in Mayas qui guidera vos pas. Secrets cachés, alle veiligheid kunnen vermaken. EN Come and get lost and then found in the énigmes à résoudre. Faites preuve de patience, ruse et perspicacité lorsqu’au heart of the Labyrinth! Every summer, on milieu de ce dédale, vous serez propulsés… more than 11 hectares, a brand new design En pleine nature, le labyrinthe se décline allows visitors to lose themselves in a magic sous plusieurs formes : adventure. This year, the theme of the – Le labyrinthe géant de maïs animé par des mysterious Mayans guides your feet. Hiding comédiens et son grand spectacle. places, enigmas to solve. Give proof of your – Le labyrinthe des portes dont l’ouverture se patience, cunning and intelligence when you fait à l’aide de codes cachés. find yourself in the middle of the maze. – Le labyrinthe des petits (3-8) : un lieu The Labyrinth comes in many guises: d’amusement où les kids évolueront en toute – The giant Labyrinth of corn, animated by comedians and with a huge show. sécurité. Il y a aussi des représentations – The labyrinth of doors that can only be miniatures de labyrinthes célèbres. NL Het is altijd spannend om de weg kwijt te opened through secret codes. – The labyrinth for kids (3-8): an amusing raken en weer terug te vinden in een doolhof !Elke zomer wordt dit enorme doolhof op een place where kids can find their way in andere manier rond een speciaal thema complete security. Has small representations opgezet. Ook dit jaar kun je je weer uitleven. from famous labyrinths. Beleef magische avonturen in de voetsporen ****************************************** van de mysterieuze Maya’s. Ontrafel geheimen rue basse commène en los raadsels op. Wees geduldig en slim 6940 Barvaux s/Ourthe (Durbuy) als je je in dit gigantische doolhof stort... T 086 21 90 42 Het labyrint ligt midden in de natuur www.lelabyrinthe.be GA
G WINNE
KIDSGAZETTE & LE LABYRINTHE ********************************************************************* FR t’invitent… Gagne une entrée pour un enfant en envoyant un email avec tes coordonnées. NL nodigen je uit! Stuur een mailtje met je persoonlijke gegevens en win een toegangskaartje voor een kind! EN Invites you to… Win a free place for a kid by sending an email with your contact details to info@kidsgazette.be
EURO SPACE CENTER âge/leeftijd/age 6+, 10:00 > 16:00 (17:00 en juillet et en août/in juli en augustus in July and August), € 11 / € 8 < 12 ans/jaar/years, situé à environ 120 km de Bruxelles op ongeveer 120 kilometer van Brussel / about 120 km from Brussels **************************************************************************************** FR Une odyssée hors du commun du Big kleuren, geluid en projecties. Stap aan boord Bang et des origines de l’Univers jusqu’aux van een Amerikaanse spaceshuttle en ervaar projets les plus futuristes de l’exploration wat astronauten in de ruimte ervaren. Er is spatiale. Assistez au parcours-spectacle ook een parcours in de buitenlucht. EN An unusual odyssey : from the Big Bang multisensoriel : l’immensité spatiale prend vie sous formes de lumière, couleurs, sons and the origins of the universe all the way to et projections. Montez à bord de la navette futuristic projects of space exploration. Take spatiale américaine grandeur nature et, part in this multisensual tour : the immensity vivez les émotions des astronautes qui of space comes alive through light, colours, travaillent dans l’espace… Un parcours sounds, and projections. Get on board the life extérieur est également disponible. size American spacecraft and relive the NL Een spectaculaire ontdekkingsreis, feelings of astronauts travelling thorugh van de Big Bang tot de meest futuristische space… An outdoor tour is also available. ruimtereizen. Er is een spetterend parcours ****************************************** waar je alle zintuigen de kost kunt geven: rue devant les Hêtres 1, 6890 Transinne ontdek de ruimte aan de hand van licht, T 061 65 01 33, www.eurospacecenter.be
BONUS ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
50 > 51
Ã&#x20AC; lire avec une grande personne Lees deze tekst samen met een volwassene To read with an adult
BURGERS VAN MORGEN
BUDDING CITIZENS 54 > 59
UITSTAPJES
EUROPA VOOR KINDEREN
64 > 65
EUROPE FOR CHILDREN
OUTINGS 60 > 63
BURGERS VAN MORGEN
BUDDING CITIZENS
Lâ&#x20AC;&#x2122;OR BLEU HET BLAUWE GOUD BLUE GOLD
Je suis une goutte d’eau douce. Voici quelques petites questions pour comprendre un bout de mon histoire avec les hommes. I. Pourquoi la Terre est-elle aussi appelée la planète bleue ? a. C’est une couleur prise au hasard b. Car l’eau recouvre 70 % de sa surface c. C’est la couleur du ciel 2. Tous les pays de la Terre, ont-ils de l’eau comme en Belgique ? a. Oui, il y a beaucoup d’eau dans tous les pays du monde b. Non, l’eau n’est pas du tout répartie de façon égale sur la Terre 3. L’eau que tu peux consommer est-elle rare ? a. Non, il y en a partout b. Oui, très rare. Seulement 1% de l’eau disponible sur la surface de la planète peut être utilisée pour la consommation de l’homme 4. Où trouve-t-on de l’eau potable ? a. Elle arrive tout simplement par le robinet b. Dans les cours d’eau et les rivières c. Sous terre et l’homme doit réaliser de gros chantiers pour la trouver et ensuite la purifier 5. En Belgique, où va l’eau utilisée pour se laver ou faire la vaisselle ? a. Sous la maison, dans un grand bassin b. Elle retourne dans la nature c. La plupart du temps, elle est « traitée » ou purifiée et rejetée ensuite dans la nature 6. Qu’est-ce que l’or bleu ? a. un métal très précieux b. l’eau
GRAINES DE CITOYENS / BURGERS VAN MORGEN / BUDDING CITIZENS
54 > 55
FR Salut,
Réponses > 1. b, 2. b, 3. b, 4. c, 5. c, 6. b
FR Et oui je suis très précieuse. Il faut me protéger et ne pas me gaspiller. Mais ça, tu le sais déjà ! Par exemple :
1. Quand tu te brosses les dents, fermes-tu le robinet ? a. Oui b. Non 2. Qu’est-ce qui consomme le plus d’eau ? a. Prendre un bain b. Prendre une douche 3. Tu ne finis pas ton verre d’eau, que fais-tu ? a. Tu arroses la plante de ton salon b. Tu jettes l’eau dans l’évier 4. Dans le jardin, tu aimes arroser les plantes. Que fais-tu pour économiser l’eau ? a. Tu utilises de l’eau de pluie récupérée si tu peux b. Tu prends l’eau du robinet c. Tu arroses tes plantes le soir pour éviter que l’eau ne s’évapore à cause de la chaleur du soleil Réponses > 1. a, 2. a, 3. a, 4. a & c
FR En savoir plus sur l’eau… Cet été, l’Atomium se mouille pour aborder la question délicate de l’eau et de sa gestion. Ses Sphères y accueillent une impressionnante scénographie autour de L’eau pour tous. Vas-y avec une grande personne (accessible dès 6 ans) et télécharge le guide pédagogique pour te préparer sur www.atomium.be/water.aspx. Des visites guidées peuvent être organisées sur demande pour les enfants (T 02 475 47 78). Tu te pencheras sur de nombreuses questions : les réserves d’eau sont-elles inépuisables ? L’eau sera-t-elle toujours potable ? Y aura-t-il une guerre de l’eau ? L’eau aussi chère que l’essence : est-ce possible? Et ailleurs dans le monde ?
NL Meer info over water...
ATOMIUM L’eau pour tous Water voor iedereen Water for Everyone > 2/09/2012
Deze zomer gaat het Atomium aan de slag met het thema water. Een gevoelig thema. Hoe ga je het best met water om? Leer er van alles over bij de tentoonstelling Water voor iedereen. Ga erheen met een volwassene (je moet zelf 6 jaar of ouder zijn) en download de educatieve gids om je op je bezoek voor te bereiden op www.atomium.be/water.aspx. Op verzoek worden rondleidingen voor kinderen georganiseerd (T 02 475 47 78). Buig je over allerlei vragen zoals: zal er altijd genoeg water zijn? Zullen we het water altijd kunnen blijven drinken? Zal er ooit een oorlog om water uitbreken? Zal water ooit net zo duur worden als benzine? En hoe zit het met het water in de rest van de wereld?
EN More about water… This summer, the Atomium gets wet to address the sensitive issue of water management. The spheres will showcase an impressive exhibition with the theme Water for Everyone. Go with an adult (if you’re six years or older) and download this guide to prepare yourself. www.atomium.be/water.aspx. Guided visits for children can be organised on demand (T 02 475 47 78). There are lots of questions to ask ourselves: are our reserves of water renewable? Will water always be drinkable? Will there be Water Wars? Will water become as expensive as oil? And in other places in the world?
GRAINES DE CITOYENS / BURGERS VAN MORGEN / BUDDING CITIZENS
56 > 57
Source : www.stib.be, carnet ludique développé par la STIB Mon voyage avec STIMI Bron: www.mivb.be, MIVBbrochure Mijn reis met STIMI
LA STIB ET L’ENVIRONNEMENT DE MIVB EN HET MILIEU QUELS SONT LES MOYENS DE TRANSPORT QUI POLLUENT LE MOINS ? WELKE VORM VAN VERVOER VERVUILT HET MINST?
la marche à pied / te voet
le tram / de tram
un balai de sorcière / een heksenbezem
le bus / de bus
le vélo / de fiets la voiture / de auto
des ailes / vleugels
le métro / de metro les rollers / skates
FR Lorsque tu te déplaces à pied ou à vélo, tu utilises ta propre énergie et tu ne pollues pas. Le métro et le tram roulent grâce à de l’électricité. Ils ne polluent pas la ville. Et la STIB fait tous les efforts pour rendre ses bus de plus en plus « propres ». NL Als je loopt of fietst gebruik je je eigen energie. Zo vervuil je je omgeving niet. De metro en de tram rijden op elektriciteit en vervuilen daardoor de stad niet. Bovendien doet de MIVB er alles aan om haar bussen steeds properder te laten rijden.
l’énergie ou la force / energie of kracht
> il en existe de plusieurs sortes comme l’énergie électrique, le gaz, l’essence, etc. / Hiervan bestaan verschillende vormen zoals elektriciteit, gas en benzine.
polluer / vervuilen
> salir et dégager des éléments toxiques dans l’air que nous respirons. / De lucht die we inademen vuil maken door het uitstoten van giftige stoffen.
un bus propre / een schone bus
> c’est un bus qui pollue moins. Certains bus roulent au gaz naturel ce qui pollue moins que l’essence. On peut aussi placer un filtre sur le pot d’échappement du bus pour qu’il dégage moins de fumée. / Is een bus die voor minder vervuiling zorgt. Sommige bussen rijden op aardgas en dat is minder vervuilend dan benzine. Er kan ook een filter op de uitlaat geplaatst worden zodat de bus minder uitlaatgassen uitstoot.
GRAINES DE CITOYENS / BURGERS VAN MORGEN / BUDDING CITIZENS
58 > 59
UITSTAPJES
AU XVIe SIÈCLE / IN DE 16e EEUW / IN THE 16th CENTURY
BRUXELLES & CHARLES QUINT BRUSSEL & KEIZER KAREL BRUSSELS & CHARLES V FR Charles Quint est né à Gand en 1500. C’était un empereur très puissant qui régna sur un immense domaine européen entre 1515 et 1555. Durant ces 40 ans, il passa beaucoup de temps à Bruxelles et fit de la ville un centre de pouvoir pour son empire. NL Keizer Karel wordt geboren in Gent in het jaar 1500. Keizer Karel was een zeer machtige keizer die regeerde over een enorm Europees rijk. In de 40 jaar dat hij
aan de macht was (van 1515 tot 1555) bracht hij heel wat tijd door in Brussel. De stad werd dan ook één van de machtscentra van zijn rijk. EN Charles V was born in Ghent in 1500. Charles V was a powerful emperor who ruled over a vast European domain between 1515 and 1555. During his forty year reign, he spent much time in Brussels and made the city the centre of his empire.
© Ommegang, F. Andrieu
OUTINGS
© V. Evrard FR Charles Quint a marqué Bruxelles. De nombreux lieux que tu connais déjà conservent les traces de ce grand empereur : les Sablons, la Grand-Place… Et ce qu’on appelle aujourd’hui le Coudenberg, l’ancien Palais de Bruxelles, fut un des plus beaux palais d’Europe et une des résidences principales de Charles Quint. Tu découvriras ces souterrains regorgeant d’Histoire et de trésors place Royale. NL Keizer Karel heeft zijn sporen in Brussel nagelaten. Een aantal van die sporen zijn nog steeds te zien op bijvoorbeeld de Zavel en de Grote Markt, plekken die je vast al kende. Het voormalig Paleis van Brussel, op de huidige Coudenberg, was één van de mooiste paleizen van Europa en ook één van de hoofdverblijven van Keizer Karel. Onder het Koningsplein liggen heel wat schatten en stukjes geschiedenis verborgen. EN Charles V left his mark on Brussels. Many places that you know well have kept traces of this great emperor: the Sablons, the Grand Place… And what we call today Coudenberg, the old Palace of Brussels was one of the most beautiful palaces in Europe and one of Charles V’s principle residences. You will find underground terrains full of history and treasure in the Place Royale.
FR Grâce aux héritages de ses familles paternelle et maternelle, il devient le souverain de l’Espagne, des Pays-Bas (Belgique et Pays-Bas actuels), de l’Autriche et du royaume de Naples. Bruxelles avait déjà peut-être commencé son destin de capitale européenne au XVIe siècle… NL Van zijn voorouders van zowel vaders als moeders kant, erfde Keizer Karel Spanje, de Nederlanden (België en het huidige Nederland), Oostenrijk en het Koninkrijk Napels. Brussel was misschien al in de 16 eeuw een beetje de hoofdstad van Europa... EN Thanks to inheritances from both sides of his family, maternal and paternal, he became ruler of Spain, the Netherlands (comprising Belgium and the current Netherlands), Austria and the Kingdom of Naples. So perhaps Brussels began its destiny as the capital of Europe in the 16th century.
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
60 > 61
© Ommegang, F. Andrieu
FR L’Ommegang signifie « procession » ou « marcher autour » en vieux flamand. C’était à l’origine un cortège de reconnaissance à NotreDame du Sablon. Le 2 juin 1549, la ville de Bruxelles en fit une immense fête en l’honneur de la visite de Charles Quint et de son fils, l’infant Philippe. Et c’est ainsi que tous les ans, la ville célèbre ce grand moment historique. NL Ommegang betekent “processie”. Het komt van de Oud-Vlaamse woorden “omme” (eromheen) en “gang” (wandeling). In het begin was het een stoet die hulde bracht aan de Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel. Op 2 juni 1549 maakte de stad Brussel er een enorm feest van ter ere van het bezoek van Keizer Karel en zijn zoon Filips. Sindsdien is dit feest een jaarlijks terugkerend evenement in de stad. EN Ommegang means “procession“ or “walk about” in old Flemish, and it was used to desribe a procession of honour in Notre-Dame du Sablon. On 2 June 1549, the city of Brussels puts on a huge festival for the visit of Charles V and his son, the infant Philip. And every year, the city celebrates this historic event.
© Ommegang, F. Andrieu
C’EST QUOI L’OMMEGANG ? WAT IS DE OMMEGANG? WHAT IS OMMEGANG?
CAROLUS V FESTIVAL
62 > 63
FAMILY DAY dim/zon/sun 20/05 (10:00 > 18:00), âge/leeftijd/age all € 3/5 (gratis < 18) Coudenberg, www.coudenberg.com entrée via le Musée BELvue / entree via hetBELvue Museum entrance by the Musée BELvue Mont des Arts, place des Palais 7 Kunstberg, Paleizenplein (1000) FR Le Coudenberg invite toute ta famille pour une journée colorée d’histoire et de Renaissance… Découvre le palais de l’Empereur et ses trésors cachés. Viens t’initier aux danses de l’époque, rencontre les personnages de l’Ommegang, joue comme au temps de Breughel ou crée ton blason… NL De Coudenberg nodigt jou en je hele gezin uit voor een kleurrijk geschiedenisdagje! Ontdek de verborgen schatten van het keizerlijk paleis, ontmoet allerlei personnages van de Ommegang, speel en dans zoals men speelde en danste in de tijd van Breughel of ontwerp je eigen wapenschild! EN Coudenberg invites the whole family for a day of history and the Renaissance. Find the palace of the Emperor and his hidden treasures. Learn the dances of the period, meet the people of Ommegang, play like in the time of Brueghel or design your shield. ***************************************************************
VILLAGE MÉDIÉVAL / MIDDELEEUWS DORP / MEDIEVAL VILLAGE 03/07, 04/07 & 05/07 (14:30), âge/leeftijd/age all, place du Sablon / Zavel Tu parcourras le village médiéval recréé pour l’occasion avec des combats de chevaliers à pied ou à cheval, des fauconniers... NL Speciaal voor de gelegenheid is het plein omgetoverd tot een middeleeuws dorp vol riddergevechten, valkeniers etc. EN Take a tour of the medieval village created for the occasion, GRATIS with fights by knights on horseback or on foot, and with falconers... FR
************************************************************************************
OMMEGANG défilé et spectacle / optocht en spektakel / parade and shows 03/07 & 05/07 (21:00 & 23:00), âge/leeftijd/age 7+, spectacle/spektakel/show € 35/45/75 FR Viens suivre le fabuleux cortège qui part de la place du Sablon pour arriver sur la Grand-Place. Il te mènera vers le spectacle qui fut organisé en l’honneur de l’Empereur et de sa cour. Une reconstitution historique de 1400 figurants, 40 chevaux, un théâtre de marionnettes ambulant et 9 géants. NL Loop ook mee met deze schitterende stoet ! Van de Zavel loop je naar de Grote Markt waar je het spektakel kunt zien dat in 1549 werd georganiseerd voor de keizer en diens hof. Een geweldige historische reconstructie met maar liefst 1400 figuranten, 40 paarden, een mobiel marionettentheater en 9 reuzen. EN Follow the fantastic procession from Place du Sablon to the Grand Place. It will take you to the show organised for the Emperor and his court. An historic reconstruction of 1400 figures, 40 horses, a puppet theatre, and nine giants
ESCAPADES / UITSTAPJES / OUTINGS
www.carolusfestival.be
L’EUROPE AUX ENFANTS / EUROPA VOOR KINDEREN / EUROPE FOR CHILDREN
64 > 65
EUROPA VOOR KINDEREN
EUROPA WEBSITE FOR KIDS
EUROPE FOR CHILDREN http://europa.eu/kids-corner
FR Enfin un site concocté par les
institutions européennes pour les petits citoyens de 6 à 16 ans. Tu ne le sais peutêtre pas mais l’Union européenne a beaucoup d’impact sur ta vie de tous les jours. Elle veille par exemple sur la qualité de la nourriture, préserve la nature, et souhaite aussi améliorer le quotidien des enfants et des jeunes. Mais pour que son travail soit utile, il faut que tu comprennes à quoi elle sert et quels sont tes droits. Pas facile ! Alors pourquoi ne pas commencer ici ? Ce site te propose des jeux, des quiz pour que tu t’informes en t’amusant. Il y a aussi un coin pour les profs. Ils y trouveront plein d’idées pour animer leurs classes autour de l’Europe. Et c’est en 22 langues ! NL Eindelijk lanceren de Europese
Instellingen een site speciaal voor de burgertjes van 6 tot 16 jaar! Misschien weet je het niet maar de Europese Unie heeft een boel invloed op je dagelijks leven. Zou houdt de EU bijvoorbeeld de kwaliteit van het voedsel in de gaten, zorgt goed voor de natuur en probeert
ook het leven van kinderen en jongeren nog beter te maken. Hoe dat precies werkt, is best moeilijk te begrijpen. Daarom is er nu deze site, met spelletjes en quizzen. Spelenderwijs leer je van alles over de EU en over jouw rechten als kind. Ook leraren kunnen op de site terecht voor leuke lesideeën over Europa. En de site bestaat in maar liefst 22 talen! EN At last – a site designed by the European Institutions for budding citizens from 6 to 16 years. Maybe you don’t know it but the European Union has a huge impact on your life every day. For instance: it keeps an eye on the quality of your food, it conserves nature, and tries to improve the daily life of children and young people. But in order for the EU to be really useful, you need to understand what it does, and what are your rights. Not always easy! So why not start here? This site has games and quizzes to amuse and inform you. There’s also a corner for teachers, where they can find lots of ideas to get classes thinking about Europe. And it’s all in 22 languages!
66 > 67
responsable de la publication/coördinatie Carole Souville – carole@kidsgazette.be rédaction/redactie Sophie Vermande, Hélisène Leduc, Carole Souville, Bridget Hourican, Karlijn van der Hoeven graphisme/vormgeving Dominique Hambye – dominique.hambye@chello.be illustrations/illustraties Juliette Bach – juliettebach@hotmail.com photographie/fotografie Caroline Rome & Julie Grégoire agenda & tickets info@kidsgazette.be imprimeur/drukker Les Éditions Européennes, Belgique/België Amber Graphic FSC kidsgazette trimestriel/driemaandelijks coéditeurs/uitgevers All 4 kids asbl (en formation), Belgique & Éditions Antillaises de Presse, France contact info@kidsgazette.be
Prochaine gazette volgende editie next edition 09/2012
kidsgazette ne peut être tenue pour responsable en cas de changements de programmation et de dates des manifestations citées dans ses pages. Il est vivement recommandé de vérifier les dates et les âges auprès des lieux culturels. La reproduction totale ou partielle des articles et illustrations parus dans kidsgazette est interdite. Le contenu des publicités est sous la responsabilité des annonceurs. kidsgazette is niet verantwoordelijk in het geval data of aanvangstijden afwijken van het programma zoals weergegeven in de gids. Niets uit deze uitgave mag worden gebruikt zonder expliciete toestemming van de uitgever. De inhoud van de advertenties valt onder de verantwoordelijkheid van de adverteerders. Tickets à gagner : offres non cumulables. Les gagnants sont tirés au sort. Het is niet mogelijk gratis kaarten voor meerdere voorstellingen te winnen. Winnaars worden willekeurig geselecteerd. / Free tickets: one set of tickets per family. Winners will be picked randomly.