Журнал КИМОНО #04`2017 апрель-май

Page 1

ЦИФРОВОЙ Ж УРНА Л О ЯПОНИИ

№4 2017

ТЕМА НОМЕРА

АПРЕЛЬ МАЙ

ГРАНЖ И САКУРА

Иллюстрация: Hebi

+ СПЕЦПРОЕКТ: маршрут по

Omotesando

i-magazine

КУЛЬТУРА / ОБЩЕСТВО / СТИЛЬ / ПУТЕШЕСТВИЯ

LEONARD WONG Интервью об экспериментах с модой

БЭКПЕКЕР С УКРАИНЫ о путешествии по Японии

ДЕСЕРТЫ ВАГАСИ Традиция и история

ГОРОД КАКУНОДАТЭ Мир самураев и цветущей вишни

ЛЕВ ДОДИН о гастролях МДТ в Токио

ЦВЕТНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ RMK

Мировая слава японского макияжа


№4 МАЙ-АПРЕЛЬ 2017

KiMONO i-magazine Цифровой журнал о Японии

ИЗДАТЕЛЬ: ООО «Издательский центр «Кимоно» Адрес: 125315, г. Москва, ул. Самеда Вургуна, 5-1

w w w . k i m o n o - i m a g . r u

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: Екатерина Степанова kastepanova@gmail.com ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА В ЯПОНИИ: Анастасия Стребкова kimonoimag@gmail.com ДИЗАЙН И ВЁРСТКА: Юлия Бутырина НАД НОМЕРОМ РАБОТАЛИ: Ирина Олефир Маргарита Чернявская Анастасия Чуковская Марина Такимото © Все права защищены. Полное или частичное воспроизведение статей, фотоматериалов и других результатов интеллектуальной деятельности, опубликованных в KiMONO i-magazine, запрещено.

12+ Для транскрипции японских слов в журнале использована система Е.Д. Поливанова

Официальный представитель в России, странах СНГ и Европы: JSC AZUMA Телефон в Токио: +81 30 3349 1222 Email: takeshi.azuma@wamiles.co.jp


ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛЕЧЕБНАЯ КОСМЕТИКА ИЗ ЯПОНИИ wamiles.co.jp

На правах рекламы


Contentss содержание

Сергей Онищенко

#DISPLAY

16 Профиль

Свободный музыкант. Япония глазами бэкпекера

22 Режиссёр Интервью со Львом Додиным

Leonard Wong

#ARTS

36 Художник

Японский стрит-арт из Великобритании

44 Театр

Красота в безобразии. Танец буто.

Город Какунодатэ

#FASHION

68 Модельер

Леонард Вонг

60 Фотосессия

Гранж и сакура

78 Подиум

Театр Буто

#TRAVEL

82 Лучшие места Город цветущих вишен Какунодатэ

120 Гид

От пингвинов до Обзор коллекций тюрьмы: весна-лето 2017 7 необычных на Неделе моды баров Токио в Токио


"Иностранцу в Японии нужно сочетать культуру своей страны и местную — так получится нечто особенное" Из статьи Насти Сато: «Леонард Вонг. Эксперименты с модой»

мар ш рут СПЕЦПРОЕКТ

то к и о

по

Омотэсандо

:)

с. 132

#BEAUTY

90 Бренд 98

Обзор

Красные помады

#FOOD

102 Суши

Морфология вкуса

110 Сезон

Японские десерты: искусство пяти чувств

118 Рецепт

Десерт «Укисима»

Десерты вагаси

КОЛОНКА

Цветная революция RMK

Лев Додин

КОЛОНКА

HUSH

52 Личный опыт

Марина Такимото Дорогое удовольствие

30 Праздники

Елена Кожурина Больше, чем апрель

128 Истории Веры Булочкиной

Ая Ватанабэ Апрель и пьяная сакура


Contributorss Сато

Хочу объехать весь мир

тя

Невозможное — возможно

KiMONO i-magazine  #04/2017

Ми

Это не магия, если не сверкает

ен 0, аК 3 ож урина с.

Ел

4

тан абэ c. 128

ар иса .8 с К ириса м э

Cуществую во времени

Ка

Ая

Ва

а Такимото

2 5 . с

нг с. 22, 102

Люблю во всем искать смысл

2

8 с. 16, 6

ин

78

ар

М

тя

М

Н

ас

,1 32

наши авторы

Люблю кофе и разговоры по душам


Всегда ищу приключений

Идеалистка с богатой фантазией

98

цумото

Ко всему стараюсь подходить творчески

ри

И

Ел

ен аК аватэ с. 120

Ма

0, 9 . с

на

ья Пр око

ф

на

Со

М

ар 0 1 ия 1 Сергеева с.

Ла

,1 18

Иллюстрации: Илья Кувшинов

фь

.4 c а ев

4

Давайте любить искусство

6 Терехова с. 3

Всегда возможно изменить конец

5

#04/2017  KiMONO i-magazine


Thankss

Анастасия Чуковская

С

пасибо журналисту и продюсеру Анастасии Чуковской, основателю мастерской для будущих журналистов Journmaster, за бесценный опыт и знания. «Вы прежде всего японисты и скрупулёзные собиратели всего самого интересного о Японии, а уже потом — редакторы и журналисты, так что немного теории никому не повредит», — сказала Настя и разложила наши тексты по полочкам.

6

KiMONO i-magazine  #04/2017


На правах рекламы

by

Увлажняющая сыворотка Moisturising Serum Concentrate из серии Aqua Basic Care мгновенно освежает и придает сияние вашей коже Японская косметика премиум-класса OTOME Официальный представитель в России, странах СНГ и Европы: JSC AZUMA Телефон в Токио: +81 30 3349 1222 Email: takeshi.azuma@wamiles.co.jp


Editorial

колонка редактора

В

жизни каждого нового издания рано или поздно наступает момент, когда начинает казаться, что нужно делать всё немного лучше, чем прежде. Номер удивит обновлённым дизайном, более смелой подачей текстов, первой фотосессией и интервью — их целых три. Хочется сразу сказать отдельное спасибо нашим героям за истории и иногда довольно неожиданные впечатления о Японии. Апрель для японских жителей — непростой месяц. Это и начало учебного года, и адаптация на новом месте из-за переездов по решению руководства, и, конечно,

8

KiMONO i-magazine  #04/2017

пикники под сакурой, или «ханами», которые отнимают много сил. Обо всём этом вы узнаете на следующих страницах. Вас ждёт знакомство с северным городом, в котором живут самые красивые девушки Японии, а в конце номера — весенний соблазн в виде традиционных десертов. Но, чтобы бледно-розовые впечатления стали ярче и контрастней, читайте статьи о ночных заведениях столицы, рассказ о немного сумасшедшем театре Буто и художнике из Великобритании, который рисует японок на стенах по всему миру. А ещё, у нас новая колонка, в которой мы будем подробно рассказывать о суши, или, как говорят японцы, «суси». Заметки на самые разные темы, от истории до этикета, дополнят рекомендации сезона. Первую статью ищите в прошлом номере. И, конечно, всем, кто собирается в Токио, я рекомендую пройтись по одному из самых модных районов мира — Омотэсандо. Он не оставит вас равнодушными. Кстати, из наших маршрутов уже можно собирать свои подборки. Вырезайте странички из номеров и делитесь с друзьями. Это всё — для вас! Е.С


5 С ЗАБОТОЙ О ВАШЕЙ КРАСОТЕ В ЛУЧШИХ ЯПОНСКИХ ТРАДИЦИЯХ 6

www.amicolla.ru

#amicollaru


Calendar апрель-май

Апрель и май в Японии — идеальное время для прогулок и пикников. Духота и летние дожди ещё не накрыли страну, а зимние холода уже давно отступили. На эту пору фестивалей цветов приходится Golden Week — Золотая Неделя, время самых длинных праздничных каникул в году. В эти дни японцы дружно отправляются в путешествия, чтобы насладиться зеленью и теплом весны.

29

апреля

10

KiMONO i-magazine  #04/2017

25 28 -

марта

мая

ФЕСТИВАЛЬ ЦВЕТОВ В ПАРКЕ SHOWAKINEN

В течение двух месяцев в парке пройдёт настоящий парад цветов Flower Festival. После сакуры друг за другом будут распускаться гиацинты, тюльпаны, декоративные маки и другие цветы, создавая на территории парка огромную живую палитру. Здесь же можно посетить выставку искусства «бонсай», попробовать мороженое с «тюльпановым» вкусом или послушать музыкальное выступление под открытым небом.

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ИМПЕРАТОРА СЁВА

Император Сёва, или Хирохито, стал в истории Японии тем, кто официально провозгласил себя «человеком», ведь до тех пор каждый правитель считался божеством. Он руководил страной дольше всех японских императоров — целых 63 года, а его день рождения ещё при жизни традиционно считался государственным праздником. После смерти императора в 1989 году из-за любви правителя к природе 29 апреля стали называть Днём зелени. В 2007 году ему вернули прежнее значение, а праздник зелени перенесли на 4 мая.


3

мая

апрель-май calendar

ДЕНЬ КОНСТИТУЦИИ

Хотя Конституция Японии была принята 3 ноября 1946 года, она вступила в силу только через семь месяцев — 3 мая. Еще через год этот день стал государственным выходным. Накануне праздника во всех школах учителя рассказывают детям об истории принятия Конституции и о создании парламента, ведь это событие стало для Японии новым поворотом в политической и юридической сферах.

ДЕНЬ ДЕТЕЙ KODOMO NO HI

К празднику детей в Японии украшают улицы и дома. Во многих семьях, где есть мальчики, на ступенях-платформах расставляют куколок-самураев, исторических и сказочных героев и мини-доспехи. На улицах развеваются мая большие флаги в форме карпа «кои» — символа упорства и мужества. Изначально 5 мая считался днём смены сезонов и борьбы со злыми духами, однако со временем его начали называть «праздником мальчиков», а после Второй мировой войны он стал Днём детей.

4

ДЕНЬ ЗЕЛЕНИ

Значение праздника — напомнить о близости человека и природы, важности заботы об окружающей среде и бережного отношения к ней. Этот выходной — часть мая «месяца зелени», когда с 15 апреля по 14 мая общественные группы проводят мероприятия по городскому озеленению и различные фестивали на открытом воздухе.

4

11

#04/2017  KiMONO i-magazine


27-28

calendar апрель-май

ВЕСЕННИЙ ФЕСТИВАЛЬ ИСКУССТВ 2017

АПРЕЛЯ

Самый крупный в Азии международный фестиваль искусств проходит в Токио два раза в год. Более 12 000 участников Design Festa Spring — художников, музыкантов, дизайнеров, актёров — проводят выставки, показы и выступления. Принять участие может каждый, главное условие — оригинальность работ.

24 18 -

ФЕВРАЛЯ

мая

«ОДЕТЫЙ ВО ВСЕЛЕННУЮ»: ВЫСТАВКА ХУДОЖНИЦЫ KYOTARO

Аоки Кёко под мужским псевдонимом Kyotaro рисует для журналов, книг, анимэ и комиксов. На её счету несколько персональных выставок в Японии и совместных за границей, изданные сборники иллюстраций и манга. Kyotaro рисует психоделические картины, герои которых — мифические существа, люди и животные. Выставка Clad in the Universe предлагает представить, что будут носить и как станут выглядеть люди через 100 000 лет. Немыслимые причёски, одежды и головные уборы — зритель попадает в сюрреалистический мир фантазий художницы, где одна форма перетекает в другую.

ФЕСТИВАЛЬ ЯПОНСКИХ ВИН

Для знакомства с японскими винами уже в третий раз в Токио проводится фестиваль вин под открытым небом Nihon Wine. В этом году мероприятие пройдёт на острове Одайба. Организаторы предАПРЕЛЯ лагают дегустацию вин 47 виноделен из 16 регионов, начиная от северного Хоккайдо и заканчивая южной префектурой Оита.

15-16

12

KiMONO i-magazine  #04/2017


апрель-май calendar

ФЕСТИВАЛЬ ГЛИЦИНИЙ В ХРАМЕ KAMEIDOTEN

В это время в Японии начинают цвести глицинии. В Токио лучшим местом для любования ими считается храм Kameidoten. Ещё в период Эдо (1602-1868) здесь посадили более сотни лиан. Прогулки под ними очень любили сёгуны Японии. Сейчас храм пользуется неменьшей популярностью, а благодаря подсветке, глициниями можно любоваться и вечером. Тогда же проводится фестиваль — рядом с храмом выстраиваются палатки с сувенирами, напитками и традиционными блюдами.

КОНЕЦ АПРЕЛЯ

НАЧАЛО МАЯ

«ЦВЕТЫ И ЛЮДИ»: ВЫСТАВКА ФОТОГРАФА HASEO

Хасэгава Хасэо, известный по нику Haseo, создаёт красочные фотографии женщин в роскошных нарядах, вокруг которых — цветы и драпировки. Его работы похожи на картины, ФЕВРАЛЯ написанные маслом, и интерпретируют сказки, легенды и мифы. Фотограф стремится запечатлеть совершенство женской красоты и прекрасных цветов, потому что век тех и других одинаково быстротечен. На создание работ для выставки Hana to Hito автора вдохновило творчество Альфонса Мухи.

24 18 -

мая

«ШОУ КОЛЛЕКЦИИ КРУИЗ 2018» ОТ LOUIS VUITTON

14 мая

Для следующего показа Louis Vuitton Cruise Collection 2018 был выбран Токио. «Бренд имеет тесную связь с Японией, начиная с конца XIX века», — сообщается в пресс-релизе. Первый магазин Louis Vuitton был открыт в Токио в 1978 году. Бренд часто использует мотивы японских гербов и монограмм, а также сотрудничает с современными художниками и дизайнерами: Яёй Кусама, Такаси Мураками и Рэй Кавакубо.

13

#04/2017  KiMONO i-magazine


#arts на обложке

М Hebi

Иллюстратор

14

KiMONO i-magazine  #04/2017

ы знаем об авторе немногое. Она родилась 13 октября в префектуре Иватэ. Несмотря на то, что художница с радостью поделилась своими работами, она захотела остаться неизвестной и попросила указать только псевдоним Hebi, что можно перевести как «змея». Стиль иллюстраций разнится, многие её персонажи — в движении: они будто застигнуты художницей врасплох. Воинственные и независимые девушки с неизменной грустью в глазах. Автор нередко одевает их в вызывающе откровенные наряды. Чулки, шипы и оружие дополняют образ. Для работ она часто использует чёрный цвет и карминно-красные оттенки. Из твиттера художницы удалось узнать, что, помимо рисования, она любит плотно поесть, предпочитает морепродукты и иногда балует себя чашечкой саке.


Иллюстратор Hebi #arts

15

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display профиль

фото: UshunKitahara WWW

16

KiMONO i-magazine  #04/2016 #04/2017

О том, как затратно жить и путешествовать по Японии, знают все. Но украинский музыкант Сергей Онищенко нашёл выход. Рюкзак за плечами, минимум расходов и максимум свободы — вот чем отличается образ жизни последователей хиппи, открывших миру бэкпекинг. Настя Сато успела поймать Сергея в Токио и расспросить об опыте странствий и приключениях в Японии. текст: Настя Сато


Свободный музыкант

свободный музыкант  #display

Е

щё пять лет назад я работал свадебным фотографом. Однажды, устав от однообразных съёмок, решил, что пора. Сложил самое необходимое в рюкзак, взял любимую гитару, вышел на трассу в Харькове и отправился автостопом по Украине и России. Через четыре месяца я добрался до Сахалина. А дальше классика — меня ограбили, я остался без денег, возвращаться домой было не на что. И тут произошло чудо — местные знакомые предложили сыграть на гитаре в баре. Сыграл раз, другой — и пошло-поехало. Так я остался на Сахалине месяца на четыре.

Я решил путешествовать автостопом и зарабатывать музыкой Там я задумался: почему бы не совместить два любимых дела и не путешествовать автостопом, зарабатывая музыкой? Что и попробовал сделать на обратном пути: связывался с барами и кафе, договаривался о концертах, и у меня получалось! Я проехал 20 городов, где смог выступить и тем самым заработать. Мне так понравилось, что дальше уже сложно было заниматься чем-то другим. Так я стал бэкпекером.

17

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display профиль

З

а следующие четыре года я проехал Россию, Европу, Китай, Лаос, Вьетнам, Камбоджу, Таиланд, Малайзию, Сингапур, Индонезию, Новую Гвинею, Австралию, Новую Зеландию и, конечно, Японию. Я отправился в путь с девушкой, но через девять месяцев мы расстались, и она вернулась домой.

Постоянного дома у меня нет, поэтому не нужно платить за аренду жилья

18

Думаю, так было лучше. Нет, я не скучаю и не чувствую себя одиноким. Наоборот, каждый день приносит знакомства с разными оригинальными людьми. Тем более, мой музыкальный проект Make like a tree, который возник во время поездки, помогает найти близких по духу напарников. В каждом месте я знакомлюсь с творческими людьми, и мы организуем совместные концерты. Постоянного дома у меня нет. Это большой плюс свободных переездов: не нужно платить за аренду жилья, свет, газ, воду, стоянку и бензин для машины. Многие рас-

KiMONO i-magazine  #04/2017

ходы сокращаются, и больше остаётся на поездки. Благодаря сайту www.couchsurfing.com я бесплатно останавливаюсь у местных и полностью погружаюсь в среду, что невозможно, если путешествовать как турист. Передвигаюсь чаще всего автостопом. Если требуется перелёт, нужно лишь заранее проверить, откуда и куда дешевле брать билеты, и планировать выгодный маршрут. Время от времени я теряю вещи или у меня их крадут — во всём виновата моя рассеянность. Но это просто предметы: если их нет, значит, так надо — появятся новые. Мне повезло, что за время своих путешествий я ни разу серьёзно не заболел. Возможно, потому что очень щепетилен в еде и предпочитаю готовить сам, чем питаться в кафе. Кроме того, я уже больше года как веган. Нет, я не говорю, что все бэкпекеры должны отказаться от молока, мяса и яиц, я просто люблю экспериментировать. Чувствую себя отлично, и никаких пищевых отравлений. Кстати, в Японии очень понравились рисовые лепешки моти и суп-мисо, который я, кажется, уже переел. Соевый творог тофу — это вещь! И я просто влюбился в сакэ из риса.


свободный музыкант  #display

19

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display профиль

Э

та страна — настоящий диснейленд для путешественников. Быть бэкпекером здесь очень просто: многие жалуются, что в Японии плохо говорят по-английски — поверьте, по сравнению с Лаосом, Китаем и некоторыми другими странами, проблема не стоит так остро. Да, во многих случаях приходится общаться с помощью google translate, но основные слова они всё же знают. И тут действительно безопасно: например, я могу спокойно оставить вещи и аппаратуру в том же макдоналдсе на целый день и идти гулять, зная, что они не пропадут. Люди приветливые и вежливые: кажется, мне уже передалась их умиротворённость. Даже появилась привычка везде кланяться!

Жизнь — это океан, и я научился в нём плавать За эти три месяца я побывал в Токио, Нагоя, Осака, Киото, Нара, Хиросиме, на Окинаве — на самом юге, и в Саппоро и Хакодате — на самом севере.

20

KiMONO i-magazine  #04/2017

Поразительно, насколько различаются климат и природа противоположных частей страны — снег и мороз, как в России, с одной стороны, и 17 градусов тепла — с другой. Я исполнил свою мечту — увидел знаменитые плавучие ворота тории на острове Миядзима. Вообще, куда бы я ни приехал в Японии, не было ни одного места, где мне бы не понравилось. Но по менталитету ближе всего жители Осака — раздолбаи, они могут опаздывать, не бегут за временем, как токийцы.

Г

орячие источники — онсэны оказались для меня необычным опытом. Сидишь голый в окружении незнакомых людей. Но я быстро привык. В этой стране всё по-другому, удивительно. Она как другая планета, на которую можно слетать, полюбоваться экзотическим ландшафтом и вернуться к себе на Землю. Ты никогда не будешь принят за своего. Я общаюсь с такими же приезжими, как я, и «другими» японцами — более открытыми, непринуждёнными и готовыми к контакту с незнакомой культурой. Однажды я останавливался в монастыре, и меня встре-


свободный музыкант  #display

чал буддийский монах «нового тысячелетия»: он превышал скорость на своем маленьком электромобиле, пил колу, слушал японский рок и, пригласив забраться на крышу монастыря, рассказывал, как в юности тайком пробовал алкоголь. С такими людьми легко найти общий язык. Не то что с японками. Я ожидал чего-то другого, видимо. Они так красиво и стильно выглядят, но, не хочу никого обидеть, мне кажется, что большинство молодых японок как дети. Я не знаю, о чём с ними говорить, кроме причёсок, еды и, в лучшем случае, путешествий.

Перейти в

К

онечно, я снова вернусь в Японию — я мечтаю увидеть всё, что ещё не успел. Хочу ли я бросить путешествовать и осесть? У меня пока нет такой цели. И даже если бы была, то я не знаю, каким делом, которое вдохновляло бы так же сильно, как музыка, мог бы заниматься. И пока не представляю, как можно зарабатывать ею, находясь на одном месте. Жизнь — это океан, и я научился в нём плавать. Я знаю, как выживать, перемещаясь, но если перестану «плыть», то просто пойду ко дну.

21

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display режисс¨р

Интервью

текст: Катя Минг

Лев Додин:

«У нас с японцами гораздо больше общего, чем мы привыкли думать»

22

Тёмный помост, статная Елизавета Боярская в белом платье, стремительный Данила Козловский, поцелуй влюблённых, изящный танец фаворитки герцога в исполнении Ксении Раппопорт — петербургский Малый драматический театр привёз в японскую столицу пьесу Шиллера «Коварство и любовь». Нашему корреспонденту удалось расспросить художественного руководителя театра, Льва Додина, о гастролях, японских зрителях и разнице менталитетов.

KiMONO i-magazine  #04/2017


Додиным #display  #display Интервью со Львом Додиным  Художественный руководитель МДТ Лев Додин © фото предоставлено прессслужбой МДТ

23

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display профиль

П

етербургский Малый драматический театр не всегда был так успешен. 30 лет после своего создания он существовал как труппа актёров, которая гастролировала по Ленинградской области. Судьба переменилась в 1973 году, когда на должность главного режиссёра был приглашён Ефим Падве, он и пригласил в МДТ Льва Додина. Поначалу было сложно: советский оптимизм брежневского времени не терпел критики. Талантливым режиссёрам не давали работать: тогда же из Ленинграда уехал Пётр Фоменко после неудачных попыток сдать спектакль начальству. «Молодой человек, у вас много вещей с собой? Возьмите вещи и уезжайте. Здесь у вас ничего не выйдет». А у Додина — вышло! После первых работ — «Разбойник», «Братья и сёстры», в которых он отошёл от схематичной сознательности системы Станиславского, позволив «кораблику плыть по ветру», — Ленинград потрясла постановка «Дом». Театральная бюрократия поставила Додина в режиссёрский стоп-лист, но спектакль чудом уцелел и 20 лет шел на сцене МДТ с неизменным аншлагом. С 1983 года Лев Абрамович стал главным режиссёром театра. Дальше было много: философский период приходил на смену психологическому, античеховский — чеховскому, неизменным было одно — актуальное прочтение, созвучное времени, успех у публики и Додин.

24

KiMONO i-magazine  #04/2017

Лев Додин на сцене театра Сетагая в Токио. © фото предоставлено пресс-службой МДТ


Интервью со Львом Додиным  #display

— Драматические театры из России редко приезжают в Японию. Как МДТ это удалось? — Мы здесь были последний раз 27 лет назад. Это были серьёзные гастроли, мы в Токио выступали целый месяц. По окончании нам казалось, что мы теперь каждый год будем играть в Японии. За тот месяц все успели полюбить японского зрителя, сдружиться с японскими коллегами и переводчиками. Как нам тогда представлялось, удалось подойти вплотную к пониманию национального японского характера, который нас завораживал изящнейшим сочетанием деликатности и строгости. А потом, в течение этих десятилетий, притом, что приглашения поступали регулярно, всё время что-то не срасталось: или мы не могли по срокам, или японская сторона не могла выбить необходимый для гастролей бюджет, или ещё что-нибудь. Поэтому хочу с огромной благодарностью упомянуть Государственный Театр Сэтагая, где мы играли «Коварство и Любовь». Таёко Нагаи, очаровательная женщина, президент Фонда Искусств Сетагая, посмотрела «Коварство и Любовь» летом в 2014-ом году в Румынии, на театральном Фестивале в трансильванском городке Сибиу. Посмотрела, подошла ко мне после спектакля и сказала, что этот спектакль должен приехать в Японию. Я, естественно, поблагодарил её за добрые слова и забыл о разговоре. Но в течение трёх последующих лет команда театра Сетагая проявляла такую огромную настойчивость и энтузиазм, что, наконец, всё получилось, и мы прилетели в Токио, чтобы сыграть «Коварство и Любовь» для японского зрителя. Думаю, это потрясающий пример того, что в театре если не всё, то очень многое решают воля, энтузиазм и умение в течение долгого времени помнить, чего же ты, собственно говоря, хочешь добиться.

— Организация работы по-японски чем-нибудь отличается от нашей? — Я не люблю обобщения. Говорить о том, что все японцы такие-то и работают так-то, а все русские такие-то и работают так-то, самонадеянно и, на мой взгляд, неправильно. Могу сказать, что нам вообще в наших путешествиях везёт на замечательных партнёров.

25

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display профиль Труппа МДТ в беседке японского сада «Хаппоэн». Instagram Елизаветы Боярской.

Лев Додин с Данилой Козловским, Ксенией Раппопорт и Елизаветой Боярской. Instagram Данилы Козловского

26

KiMONO i-magazine  #04/2017


Интервью со Львом Додиным  #display

И в России, и в Европе, и в Америке, и в Австралии нас принимают — мы сейчас говорим о командах театров, где мы играем — заботливо, уважительно и профессионально. И японцы в этом отношении нас не разочаровали. Конечно, я ещё по гастролям двадцатисемилетней давности помнил, как японские коллеги любят всё планировать заранее и как нервничают, если хоть что-то в реальной работе выбивается из графика, составленного несколько месяцев назад. Первое время удивлялся такому трепетному отношению к самым, казалось бы, незначительным мелочам. А потом понял: наш японский коллега составил этот график, согласовал его с нами, под этим графиком стоит его имя. И если в реальности, даже по очень вроде бы понятным и уважительным причинам, что-то идёт не по графику, человек, его составивший, переживает: это, получается, его ошибка — он не предвидел изменения. Мне кажется, такое потрясающее чувство ответственности за свой участок работы — очень неплохое качество японской организации работы.

Японцы с задачей справились: и по красоте, и по удобству декорация ничем не уступала родной Театр Сетагая привёз наши костюмы, реквизит и сценическую мебель, а основную часть декорации — сценический помост и заднюю стенку — японцы построили сами. Наш замечательный художник Александр Боровский прилетел в Токио заранее, чтобы проследить, как же в далёкой Японии нам построят декорацию. Японцы с задачей справились: и по красоте, и по удобству декорация ничем не уступала родной. В Японии нет своих трупп, своего репертуарного театра, и, мне кажется, они в какой-то мере гордились, что в сделанной японскими руками декорации русские артисты играют свой спектакль. Таким образом, наш спектакль для них стал не просто гастрольным проектом (очень не люблю слово «проект»), а буквально чем-то своим. И отдельно хочется сказать, что разобраться с некоторыми моментами, которые не смогли решить ни мы, ни наши японские друзья, нам помогло Посольство Российской Федерации в Японии. Театр — искусство коллективное!

27

#04/2017  KiMONO i-magazine


#display профиль

28

KiMONO i-magazine  #04/2017

Елизавета Боярская и Данила Козловский в роли влюблённых Луизы и Фердинанда, театр Сетагая, Токио © фото предоставлено прессслужбой МДТ


Интервью со Львом Додиным  #display

— Расскажите о ваших впечатлениях о Японии и японцах. — После спектакля к нам подходили японцы и говорили: я помню «Братья и Сёстры». Показывали буклеты тех гастролей, фотографии того нашего японского месяца, почти наизусть перессказывали какие-то сцены. Это такая замечательная способность помнить то, что когда-то тебя потрясло, то, что ты когда-то пережил в темноте театрального зала. Мы всё время недооцениваем силу серьёзного драматического театра, нам порой кажется, что в жизни зрителя наш спектакль, пусть даже самый глубокий и выстраданный, это просто три вечерних часа. А люди помнят и хранят программки и приходят через 27 лет, чтобы сказать: вы мне открыли что-то очень важное про меня самого, и я до сих пор это помню. Сейчас в нашем театре идёт новая версия «Братьев и Сестёр», в ней заняты совсем молодые ребята. Несколько из них как раз играют в «Коварстве и Любви» — мне кажется, на них очень сильное впечатление произвели воспоминания японских зрителей, их глаза; пожелтевшие от времени страницы тех программок. Поверить, что то, чем ты занимаешься, нужно не только тебе, в театре крайне важно, хотя порой и крайне сложно. Поверить, что если то, чем ты занимаешься, нужно и интересно тебе, оно непременно будет нужно и интересно и кому-то ещё — почти невозможно, но необходимо.

— Сложно ответить сейчас. Это же, как вы понимаете, со временем будет откладываться в памяти. Думаю, за эту неделю в Токио я ещё раз понял, что острота правды не отрицает форму, а форма не отрицает правду переживаний, и интересно как раз их острейшее соединение. И, конечно, за эту неделю мы ещё раз убедились, что не такие уж мы разные — мы и японцы. Нам иногда спокойнее думать, что мы очень разные, нас иногда пытаются убедить, что мы разные, а на самом деле у нас гораздо больше общего, чем мы привыкли думать. Глаза японских зрителей, забота и поддержка японских коллег тому подтверждение.

Перейти в

— Есть ли в японской культуре (в широком смысле), в японской эстетике, какие-то аспекты, которые привлекли ваше внимание именно как театрального режиссёра?

29

#04/2017  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА

Елены Кожуриной

Больше,чем

апрель Четвёртый месяц в Японии действительно особенный. И не только потому, что цветёт сакура. Для японцев апрель — это новая точка отсчёта, практически новый год. Время, когда можно начать всё с чистого листа.

30

KiMONO i-magazine  #04/2017


Больше, чем апрель  КОЛОНКА

Пора считать деньги

К

алендарный новый год уже наступил, но японские бухгалтеры ещё подводят итоги предыдущего, чтобы начать бюджетный год первого апреля. Дело в том, что полтора века назад экономика Японии держалась на производстве риса. Крестьяне собирали урожай осенью, продавали его, платили налоги и только после этого правительство могло рассчитать бюджет на следующий год. Однако к январю всего этого сделать не успевали. Тогда для начала нового финансового года выбрали апрель, взяв пример с Англии — самой влиятельной тогда страны в мире. Кроме того, новые законы и правила с тех самых пор тоже вступают в силу с первого апреля.

Первый раз в первый класс

П

о той же логике школы получали дотации только весной, так что рассудительные японцы и начало учебного года определили на апрель. В первые дни этого месяца проходит торжественная церемония «ню-гакусики» — на ней директор приветствует учеников, а родители фотографируют их на фоне цветущей сакуры. Японские дети идут в начальную школу в шесть лет, в двенадцать переходят в среднюю, а в пятнадцать — в старшую. Для поступления в старшую школу нужно сдавать экзамены, как и в университет. Тогда ребят подбадривают фразами вроде: «Сакура непременно зацветёт!», подразумевая, что экзамены будут сданы и начнётся новый учебный год. Весенние каникулы перед учёбой длятся всего пару недель. Зато летние длинные: немного июля и весь август. Японская система образования — одна из лучших в мире, но школьники стонут от чрезмерной нагрузки: множества домашних заданий и обязательных кружков после уроков.

31

#04/2017  KiMONO i-magazine


колонка Елены Кожуриной

32

KiMONO i-magazine i-magazine  #04/2017


Больше, чем апрель  КОЛОНКА

Работа не волк

В

апреле работодатели проводят ярмарки вакансий, и повсюду можно увидеть толпы студентов в одинаковых строгих костюмах. Они лишь в следующем году выпустятся из университета, но в Японии принято искать работу заранее. Чётко определены сроки подачи резюме, собеседований и даже форма одежды: деловые костюмы без каких-либо излишеств.

Время двигаться дальше

Читайте статью о церемонии приёма на работу в первом номере

В

есна в Японии — пора переездов. Это самое горячее время для агентств недвижимости. Новое съёмное жильё ищут и студенты, поступившие в университет вдали от дома, и новоиспечённые «сарариманы» — работники фирм, и те, кого перевели в другой офис компании. Квартиры в Японии, как правило, сдают или продают совсем пустыми. Зная это, в апреле магазины мебели или бытовой техники объявляют скидки и специальные предложения. Вся реклама строится вокруг начала новой жизни, или «синсэйкацу», и копирайтеры строчат слоганы по теме.

Самые большие выходные в году

У

же в конце апреля наступают самые длинные выходные в году — Golden Week, или дни «Золотой недели». День детей и ещё несколько государственных праздников объединяются с выходными в конце недели в 5-6 дней национальных каникул. Многие добавляют к ним ещё несколько дней отдыха и уезжают с семьёй подальше от города. Вообще, японцы неохотно берут оплачиваемые отпуска, чтобы не доставлять неудобств начальству и коллегам, но

33

#04/2017  KiMONO i-magazine


колонка Елены Кожуриной

34

KiMONO i-magazine  #04/2017


Больше, чем апрель  КОЛОНКА

в «Золотую неделю» отдыхают почти все. Они путешествуют по стране или летят за границу. Начало мая — не самое лучшее время для поездки в Японию: найти свободные номера в отелях практически невозможно. В «Золотую неделю» скоростные поезда линии «синкансэн» до отказа заполнены людьми, а на дорогах образуются ужасные пробки.

Весенняя хандра

П

осле начала новой жизни в апреле, у некоторых наступает так называемая «болезнь мая», или «гогацубё». Это депрессия, связанная с большими переменами и неоправданными ожиданиями. В апреле люди изо всех сил стараются адаптироваться к новой обстановке. Длительный отдых расслабляет, и может начаться депрессия: человек не находит в себе сил снова пойти на учёбу или работу. Ответственные трудяги-японцы выгорают.

И всё-таки сакура

Перейти в

О

днако главное событие весны — это, конечно, цветение сакуры. Японская вишня цветёт в Токио около недели в конце марта-начале апреля и немного позже на севере страны. В этот небольшой отрезок времени японцы обязательно находят время для «ханами» — любования цветами. Традиционное «ханами» выглядит как пикник под деревьями сакуры. В самых популярных местах любования, например, в токийском парке Уэно, за хорошее место для пикника нужно побороться. Подстилку, на которой пишут имя компании, расстилают заранее, иногда оставляют дежурного сторожить её. Весной радуют глаз и другие японские цветы: глицинии, тюльпаны, рододендроны. Всё вокруг цветёт пышным цветом, а белые и розовые лепестки цветов сакуры кружатся в воздухе — самое время отправляться на прогулку!

35

#04/2017  KiMONO i-magazine


#arts художник

36

KiMONO i-magazine  #04/2017


Японский стрит-арт из Великобритании  #ARTS

Японский стрит-арт из Великобритании текст: Ирина Терехова

Создавать микс старого и нового — дело всегда рискованное. А если попытаться совместить разные культуры, то становится ещё сложнее. Но художнику стрит-арта Hush это удаётся: он работает на стыке живописи, граффити и манги, причудливым образом смешивая восточные влияния с западными.

37

#04/2017  KiMONO i-magazine


#ARTS  художник

В

отличие от Banksy, скрывающего своё настоящее имя из-за острой социальной направленности своих работ, Hush делает это по другим причинам. Он считает, что его личность не так важна, как картины, что он создает. В граффити изображения наносят поверх друг друга. Рисунок одного художника покрывает рисунок другого, следующий добавляет что-то новое и так далее. Идея таких «наложений» — основа творческого подхода Hush. С каждым слоем на полотне появляется новая подпись — тэг. Когда тэгов уже достаточно, картина приобретает форму. В своей студии художник пишет сразу на двух холстах: один для экспериментов, второй — для подстраховки. Затем Hush выбирает из двух полотен то, что, по его мнению, имеет больше шансов на успех. И… начинает новую картину поверх старой. Так может продолжаться год, а то и больше: художник будет периодически добавлять к холсту что-то новое. В своём интервью Hush признаётся, что работа над картинами порой напоминает создание нового языка: «Это похоже на редактирование уже рассказанной истории». Работа художника в арт-галерее Wynwood Walls в Майами, 2016 © @hushartofficial

38

KiMONO i-magazine  #04/2017

Модель Hush возле своего портрета в ресторане Vandal, Нью-Йорк, 2016 © @hushartist


Японский стрит-арт из Великобритании  #ARTS

Картина на выставке «Аллюр», галерея Corey Helford, Лос-Анджелес, 2016 © @hushartofficial

39

#04/2017  KiMONO i-magazine


#ARTS  художник

Художник в своей студии в Лос-Анджелесе, 2017 @hushartofficial

40

KiMONO i-magazine  #04/2017


Японский стрит-арт из Великобритании  #ARTS

41

#04/2017  KiMONO i-magazine


#ARTS  художник

42

KiMONO i-magazine  #04/2017


Японский стрит-арт из Великобритании  #ARTS

В ранних работах Hush черпал вдохновение в японской манге, и с помощью этого стиля интерпретировал образы современных девушек. Это юные красавицы с увеличенной грудью и неестественно узкой талией, которые выглядят чересчур сексуально. Если в Японии такие образы порой граничат с порнографией, то в Европе происходит культурная апроприация наоборот.

Мир граффити традиционно считается мрачным, агрессивным, а порой даже уродливым. Добавление элегантных, страстных и эротичных женских образов разгоняет тьму. В последние годы Hush создаёт полотна с гейшами. Он смешивает грубую эстетику стрит-арта с яркими цветами и узорами, чтобы подчеркнуть красоту и силу женского образа. На протяжении многих лет Hush работает с одними и теми же моделями, фотографирует их снова и снова и использует эти снимки как отправную точку для творчества. Среди серий его работ есть такая, как «Невидимая» — Unseen, 2013. На этих картинах глаза гейш закрыты разноцветной аппликацией. Художник так поступает намеренно, чтобы исключить зрительный контакт с героинями и иллюзию нашей связи с ними. В результате получается антитеза видимого и невидимого, невинного и порочного, сильного и слабого. Работы Hush — сборник ссылок и символов, безумный микс культур, сопоставление мужского и женского. Это целый мир историй, что возникают год за годом и слой за слоем.

Hush за работой в студии в Лос-Анджелесе, 2017 © @hushartofficial

Перейти в

HUSH смешивает грубую эстетику стрит-арта с яркими узорами, чтобы подчеркнуть красоту женского образа

43

#04/2017  KiMONO i-magazine


#arts театр

44

KiMONO i-magazine  #04/2017


КРАСОТА В БЕЗОБРАЗИИ  #ARTS

Красота

в безобразии Бритоголовые исполнители японского театра Буто, покрытые белым гримом, похожи на кукол-марионеток. Их странные движения на полусогнутых ногах у новичков вызывают недоумение, а ценители не могут сдержать слёз восхищения пластикой и полётом души авангардных артистов. В таких постановках хорошо прослеживается влияние новых западных течений и элементы традиционного японского искусства текст: Софья Прокофьева

45

#04/2017  KiMONO i-magazine


#ARTS  ТЕАТР

Буто — танец для всех, вне зависимости от возраста и умений

46

KiMONO i-magazine  #04/2017


КРАСОТА В БЕЗОБРАЗИИ  #ARTS  Коллектив «Дайракудакан», постановка Bon Noh Kakeru, Токио

Хидзиката Тацуми и Оно Ёсито на репетиции постановки «Запретные удовольствия»

В

сё началось в 1959 году с постановки хореографа Хидзиката Тацуми. Он представил зрителям интерпретацию пьесы по роману «Запретные удовольствия», в которой рассказывается об отношениях пожилого писателя и прекрасного юноши. Во время представления Хидзиката передал танцору живого петуха, а тот зажал его между ног и задушил. Вызывающая жестокость и тематика выступлений сделали своё дело: о Буто, как о новом стиле авангардного танца, заговорили в Японии и во всём мире.

Хидзиката объединил в танце традиционную японскую эстетику с элементами европейского экспрессионистского танца в стиле модерн. Его привлекала мрачная сторона жизни, он искал красоту в отчаянии и безобразии. При этом хореограф любил своих героев и сам причислял себя к ним — к тем, кто потерялся в XX веке. Неестественные гримасы боли, удивления — белые лица последователей Хидзиката напоминают маски театра Но. Как и в Кабуки, большая часть танцоров — мужчины. Мотив традиционности также

47

#04/2017  KiMONO i-magazine


#ARTS  ТЕАТР

выражен в движении по сцене на полусогнутых ногах — это имитирует походку в кимоно, которое не позволяет делать широкие шаги.

В

1968 году выступление Хидзиката увидел пожилой танцор современного танца Оно Кадзуо. Он был так впечатлён этой новой техникой, что в свои 70 лет решил выйти на сцену вновь. Оно привнёс в искусство театра Буто

Хидзиката Тацуми

нежность и чувство прекрасного. В постановке «Восхваление Архентины» (La Argentina Sho, 1977) он сам сыграл роль знаменитой испанской танцовщицы фламенко. Постановка получила множество положительных отзывов. О спектакле остались воспоминания историка буто Сига Нобуо: «Оно Кадзуо танцевал в женской одежде и широкополой шляпе под органную «Токкату и фугу ре минор» Баха. Артист вначале был среди зрителей, затем неторопливо поднялся на сцену, расстелил мантию и лег на неё. Зазвучала проникновенная музыка, на сцену внесли пианино. Оно Кадзуо разделся и в одном нижнем белье встал рядом с ним и распростёр руки, словно Христос. На моих глазах выступили слёзы».

Б

уто — танец для всех, вне зависимости от возраста и умений. Признанный мастер этого стиля в городе Саппоро (Хоккайдо), Танака Хару, берёт в ученики даже домохозяек. Технические умения не важны, ведь основная цель танца — выражение чувств и эмоций. Поэтому в нём нет синхронности: даже если танцоры исполняют

48

KiMONO i-magazine  #04/2017


КРАСОТА В БЕЗОБРАЗИИ  #ARTS

одинаковое движение, у каждого из них оно приобретает индивидуальные черты. Есть такие элементы, во время которых от исполнителя требуется прочувствовать, как тело наполняет вода или его поражает молнией, или как под кожу заползает насекомое. Тело танцора при этом становится сосудом, который зрители могут наполнить собственным смыслом.

Танец помогает замкнутым японцам проявлять свои эмоции В Токио и других крупных городах Японии каждую неделю проводятся выступления коллективов и отдельных танцоров. Буто заставляет проявить эмоции даже замкнутых, на первый взгляд, японцев. Многие зрители начинают танцевать сами. Иногда танцоры театра Буто выступают бесплатно. Например, коллектив Dairakudakan устраивает выступления перед крупными станциями токийского метро. На таких выступлениях демонстрируется не классический танец, каким его

Группа «Дайракудакан» постановка Oyama, Токио

49

#04/2017  KiMONO i-magazine


#ARTS  ТЕАТР

привыкли видеть, а просто ритмичные движения с элементами стиля буто под популярную музыку. Полуобнаженные женщины и мужчины с улыбками на лицах, покрытые золотым гримом вместо белого, привлекают внимание окружающих. Такие показательные выступления изначально проводились с целью заработать денег на танце, потому что классический буто прибыли не приносил. Сейчас же их устраивают, чтобы сделать этот стиль более популярным. О выступлениях Dairakudakan и других коллективов подробно написано в фейсбук-сообществе Japan Butoh Network. Буто развивается не только в Японии: этот стиль оказал влияние и на деятелей искусства Европы, Америки, России и других стран. Последователи театра танца Буто в России — участники театра DEREVO, созданного в Санкт-Петербурге актёром, режиссёром и хореографом Антоном Адасинским во времена Перестройки. Театр базируется в Дрездене и гастролирует по всему миру. Многие направления постмодернизма уже перестали существовать. Однако Буто вобрал в себя множество течений со всего мира и по-прежнему актуален. Будь то классический полумрак на сцене или выступление на улице, буто всегда был и будет тем особым танцем, который мог появиться только здесь — в загадочной Японии.

50

KiMONO i-magazine  #04/2017


КРАСОТА В БЕЗОБРАЗИИ  #ARTS

Перейти в

Оно Кадзуо, фотосессия «Сон бабочки», 1994 Фотограф: Eikoh Hosoe

51

#04/2017  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА

Марины Такимото

Дорогое удовольствие Так ли нужна платиновая карта, чтобы отдохнуть в хост-клубе, где за ночь японки могут спустить до 50 000 $?

52

KiMONO i-magazine  #04/2017


дорогое удовольствие  КОЛОНКА

К

огда я была беззаботной незамужней барышней, каждую субботу встречалась со своими закадычными подружками Акэми, Аяко и Кимико, чтобы вместе прогуляться по барам и дискотекам ночного Токио. Мы обычно пересекались в районе Роппонги — любимом месте эмансипированных японок. Начинали с ужина в новом ресторане, потом перемещались сначала в один бар, затем в другой, третий... Дальше — дискотека и танцы до рассвета. Однажды мне пришла в голову идея «сменить декорации». Я много слышала о таком непривычном для европейцев явлении в Японии, как хост-клубы, и мне было любопытно увидеть самой, что там происходит.

В хост-клубах молодые мужчины развлекают клиенток разговорами Японские хост-клубы — это лаунж-бары для женщин, в которых работают молодые симпатичные мужчины. Они развлекают клиенток разговорами, шутками и комплиментами. Мои подруги никогда не были в таких заведениях и сначала скептически отнеслись к моему предложению, но поддались на уговоры и отправились со мной в известный бурной ночной жизнью квартал Кабукитё в Синдзюку. Кабукитё — самый злачный район Токио. Здесь сконцентрированы ночные развлекательные центры на любой вкус и кошелёк: караоке, игровые автоматы, кинотеатры, секс-шопы, хост-клубы, лав-отели и разнообразные клубы для взрослых. Если пройти немного вглубь квартала, вы увидите огромные рекламные постеры, с которых красавцы с уложенными волосами и подведёнными глазами улыбаются прохожим. Это реклама так называемых «хост-клубов». Вечером у входа в такой клуб работают зазывалы, которые раздают флаеры с информацией для будущих посетительниц. Им помогают свободные от работы хосты. Они прогуливаются по улице, строят глазки проходящим мимо девушкам и мило, но настойчиво приглашают войти. Часто на их уговоры поддаются хорошо одетые женщины с брендовыми сумками и часами. Ведь они знают, зачем пришли.

53

#04/2017  KiMONO i-magazine


колонка Марины Такимото

54

KiMONO i-magazine i-magazine  #04/2017


дорогое удовольствие  КОЛОНКА

Обсудив разные варианты с уличными зазывалами, мои подруги выбрали хост-клуб средней ценовой категории (3000¥ за два часа). Первое посещение любого подобного заведения обходится очень недорого. Это так называемый «пробный заезд». Цены начинаются от 1000¥ за полтора часа. Обычно в стоимость входит «выпивка без ограничений», или «номиходай», — предлагается японская водка «сётю», столовое вино и безалкогольные напитки. В некоторых клубах подают лёгкие закуски. А ещё можно выбрать для общения понравившегося хоста по каталогу с фотографиями, либо после беседы за столиком. Но сделать это можно только один раз в течение оплаченного времени, и, если позже понравится кто-то другой, поменять уже выбранного парня без дополнительной платы не получится. А можно не выбирать никого и наслаждаться калейдоскопом лиц и характеров, меняющихся каждые пятнадцать минут.

¥

1000¥ — это примерно 10$

Для общения можно выбрать парня по каталогу с фотографиями, либо после беседы за столиком Немного волнуясь, мы поднялись на пятый этаж украшенного иллюминацией здания на лифте, стены которого были обтянуты серым войлоком. Пройдя по ярко освещённому коридору, мы оказались в помпезно декорированном помещении клуба. Играла негромкая расслабляющая музыка. Хрустальные люстры с подвесками, столы с мраморными столешницами, бархатные диваны, начищенный до блеска паркетный пол — всё убранство клуба было создано для того, чтобы гости почувствовали себя в волшебной сказке. Волшебные принцы к сказке тоже прилагались. Напротив входа на стене висела клубная доска почёта. В верхней её части красовалась фотография хоста номер один — самого успешного по продажам в прошлом месяце (это значит, что сумма на которую этот парень раскрутил клиенток, покупающих ему алкоголь, самая большая из всех). Менеджер клуба — высокий, одетый в чёрный смокинг и белоснежную рубашку, молодой человек с идеальными манерами

55

#04/2017  KiMONO i-magazine


колонка Марины Такимото

«Как прошёл твой день, дорогая? Сильно ты устала сегодня? Какие красивые у тебя глаза!», — ребята не скупились на комплименты

56

KiMONO i-magazine  #04/2017


дорогое удовольствие  КОЛОНКА

и осанкой — проводил нас к нашему столу. Когда мы уселись на диван, он раздал нам каталоги с фотографиями парней, работающих в клубе и объяснил правила заведения. Мы решили не выбирать никого по фотографиям, а пообщаться вживую. Тут же к нашему столу подсела первая четвёрка хостов. Все как один — невероятно ухоженные. Это и неудивительно, ведь они очень следят за своей внешностью. Перед работой обязательно посещают салон красоты, где им делают стильную укладку. Все пользуются декоративной косметикой и выщипывают брови. Рубашки у них были расстёгнуты чуть ли не до пупка, приталенные атласные пиджаки поблёскивали стразами, на руках звенели кольца и браслеты. Цепь на шее и брошь на лацкане пиджака — тоже непременный атрибут хоста. Подсев к нам, парни представились, вручив каждой из нас свои визитки. В Японии все обязательно должны их иметь. Знакомясь, японцы обмениваются визитками, и если у кого-то их нет, это выглядит подозрительно. Никакой информации, кроме имён, на визитках хостов не значилось, но традиции были соблюдены.

Расторопный официант в белых перчатках принёс напитки, закуски и ведёрко со льдом. Наши ухажёры тут же принялись заботливо разливать для нас алкоголь по бокалам, себе наливая только воду. «Как прошёл твой день, дорогая? Сильно ты устала сегодня? Ах, твой начальник заставляет работать сверхурочно? Вот сволочь!», — расспрашивали ребята. «Какие красивые у тебя глаза! Хочется смотреть, не отрываясь! Если бы я был твоим парнем, я бы заботился о тебе, носил бы тебя на руках», — продолжали они и не скупились на комплименты. При этом хосты следили, чтобы стаканы на столе всегда были наполнены и, стоило хотя бы одной капле упасть на стол, тут же ловко вытирали её салфеткой. Никто из них не просил купить ему коктейль или бутылку шампанского. Видимо, они начинают раскручивать на алкоголь только со «второго свидания», после того как клиентка «западёт» и придёт во второй раз к конкретному соблазнителю. Второе посещение клуба стоит уже от 10.000¥, и в эту стоимость входит двухчасовое общение с понравившимся во время «пробного заезда» хостом и бутылка шампанского.

57

#04/2017  KiMONO i-magazine


колонка Марины Такимото

58

KiMONO i-magazine  #04/2017 #04/2016


дорогое удовольствие  КОЛОНКА

Спустя 15 минут к нам подошла следующая четвёрка парней. Процедура знакомства повторилась, вопросы нам задавали примерно те же самые, но всё же было приятно, что собеседники ловят каждое наше слово, бессовестно льстят и изо всех сил стараются понравиться. В то время, как мои подружки смеялись над шутками Наоки — развязного весельчака и балагура — я разговорилась с немного застенчивым парнем с идеальным профилем и красивыми руками. Не думала, что хосты читают что-то серьёзнее комиксов «манга», но оказалось, что Юкио любит японскую классику, и мы немного поговорили о романе «Женщина в песках» Абэ Кобо. Через 15 минут произошла очередная «смена караула», и мы уже болтали с новыми персонажами. Так продолжалось в течение двух часов. Мне было жаль, что я не оставила за столом Юкио, но я надеялась, что будут варианты ещё лучше.

Когда к нашему столу подошёл менеджер и сообщил, что время закончилось, он добавил, что у него есть приятный бонус для нас. Каждая может выбрать понравившегося хоста из тех, кто с нами общался сегодня. Я указала на Юкио, мои подруги тоже выбрали по фавориту, и парни пошли провожать нас до выхода. Они взяли наши сумки и торжественно несли их за нами. Когда мы вышли из лифта на улицу, они с поклоном передали нам наши вещи и ещё долго кланялись, выстроившись в ряд. То, что произошло с нами в этот вечер было так необычно, мило и весело, что мы решили в следующие выходные съездить в новый хост-клуб. В Кабукитё их много и можно, не боясь за свой кошелёк, каждые выходные оттягиваться в новом клубе на «пробном заезде», но девушкам влюбчивым нужно быть осторожнее. Парни-хосты — хорошие психологи и могут завлечь практически любую красавицу. Многие попадаются и приходят в себя только после того, как понимают, что на их банковском счету ничего не осталось.

Перейти в

Хосты взяли наши сумки и торжественно несли их за нами

59

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion фотосессия

Современных японцев уже не интересует любование сакурой в кимоно под хайку и звуки сямисэна, — Токио требует новый стиль.

сакура

Гранж и

60

KiMONO i-magazine  #04/2017

Дизайнер: Leonard Wong Коллекции S/S 2016-2017 Фотограф: Evgeniy Kurbanov Визажист: Kuwahara Hiroto Стилист: Tomoya Shimizu Модель: Anastasiya Strebkova Ассистент: Marisa Kirisame


гранж и сакура  #fashion

61

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion фотосессия

64

KiMONO i-magazine  #04/2017


гранж и сакура  #fashion

65

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion фотосессия

66

KiMONO i-magazine  #04/2017


Перейти в

гранж и сакура  #fashion

67

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion модельер

Леонард

Вонг

эксперименты с модой

Бренд Leonard Wong возник в Японии всего несколько лет назад, но сразу заявил о себе. Монохром, архитектурные формы, геометрия, новаторский подход к показам — дизайнер Леонард Вонг бросает вызов мировой фэшниндустрии и мечтает приехать в Россию. текст: Настя Сато

68

KiMONO i-magazine  #04/2017 #04/2016

фотограф: Марина Такимото


Леонард Вонг: эксперименты с модой  #fashion

Н

ебольшой офис в обычном жилом здании на втором этаже удалось найти не сразу. Я попала в просторное светлое помещение, разбитое на три части стеллажами с книгами, журналами мод, кожаными масками из предыдущих коллекций и аксессуарами. Леонард только что закончил шлифовать одну из металлических деталей на рукава модели для следующей экспериментальной коллекции. В простой, почти домашней одежде, он с командой из двух помощников работал даже в выходной. С гордостью продемонстрировав свой труд, дизайнер гостеприимно предложил чай и поспешил приступить к интервью.

— Давайте начнём с самого начала. Как вы оказались в Японии? — Десять лет назад я ещё жил в Китае и учился в университете, причём чему-то, не совсем связанному с дизайном — это называлось ведение бизнеса в интернете. Я знал, что мне это не подходит, — хотелось заниматься модой. Как-то раз я услышал о Фрэнки Си — дизайнере, который первым из Китая участвовал в парижской Неделе моды. О своём опыте Фрэнки Си написал книгу, из неё я узнал, что он выпускник японской школы fashion-дизайна (Bunka Fashion College, — прим. ред). Я невероятно вдохновился и решил пойти по его стопам. Восемь лет назад я приехал в Японию учить язык. После меня приняли в ту самую дизайнерскую школу. Начинал с нуля, даже рисовать не умел, у меня просто была мечта. Шаг за шагом я смог стать тем, кем я стал. А Фрэнки Си теперь мой большой друг и вообще, он мне как старший брат.

— А как же Ёдзи Ямамото? Многие считают, что именно его стиль вдохновил вас на творчество. — Это немного не так. На меня повлиял не стиль, а его мышление. Ёдзи — выпускник той же школы, что и я. Он мятежник, всегда бросает вызов и устраивает революцию — это мне близко, и я стараюсь двигаться тем же путем, ломать барьеры. В этом есть и влияние школы «Бунка», где все строго и менторски, и хочется выбраться из рамок.

69

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion модельер

Рабочая обстановка в студии Леонарда Вонга в Токио

Идеи возникают изнутри. Это происходит само собой, формируется из личных переживаний

70

KiMONO i-magazine  #04/2017


Леонард Вонг: эксперименты с модой  #fashion

— Но почему Япония, а не Милан, например? — Я плохо знаю английский, хотя японский я вообще не знал. Когда я был ещё в Китае и раздумывал, ехать или нет, к нам в университет поступил студент из Японии. Он меня очень поддержал. И мне близка визуальная культура японцев, нравятся манга и аниме.

— В России относятся к японской моде, как к чемуто экстраординарному. Вы испытываете на себе её влияние? — Конечно, но не могу сказать, что влияет именно местная мода, скорее культура в общем. От японцев мне достался традиционный подход к работе — самоотверженный и тщательный. Простота моих образов больше похожа на европейский стиль, динамичность взял скорее от Англии и Америки.

— Во всех ваших коллекциях чувствуется ода геометрии, как вы к этому пришли? — Я часто вижу, как студенты, создавая работы, ищут и берут идеи из журналов. Понятно, что мода — это бизнес, и многие пытаются учитывать то, что популярно сейчас. Но я старался никогда не смотреть вокруг, просто делал так, как нравилось, не думая о рынке. Мне кажется, что работать как дизайнер Haute couture у меня получается, но как pret-a-porter — не очень (смеется). Поэтому у бренда Leonard Wong две линии — экспериментальная и попроще, но сделанная на её основе, для продажи.

— Расскажите о ваших экспериментах, в чём идея этой линии? — Первую коллекцию я сделал в 2012 году для конкурса молодых дизайнеров в Токио. Конкурс я тогда выиграл. А получилась она оттого, что я был безответно влюблён в самую красивую

71

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion модельер

72

KiMONO i-magazine  #04/2017 #04/2016


Леонард Вонг: эксперименты с модой  #fashion

девушку в нашей группе. И, когда рисовал эскизы для одежды, я чувствовал, что все они воплощают тему «неволи», которая так меня волновала в той ситуации. Также и с другими коллекциями — идеи возникают изнутри. Это происходит само собой, формируется из личных переживаний и ощущений. Например, коллекция «Деление клеток» — Cell Segregation, 2015 была создана во время беременности моей жены. Возникновение маленького организма и появление новой жизни — вот, что вдохновило. Я делаю экспериментальную коллекцию раз в год, и то, что произошло в моей жизни за это время, я стараюсь философски осмыслить и передать в моём стиле. Так создается моя автобиография.

Осенне-зимняя коллекция «Плен», 2012 (слева) Коллекция «Деление клеток», 2017 (справа) © Leonard Wong Sohei Yanaoka Модель: Charlie Melchiori Визажист: Hiroto Kuwahara​

— Расскажите о новой весенне-летней коллекции 2017 года. Что вас вдохновило на её создание? — Это продолжение экспериментальной линии Alchemy, которая появилась в марте 2016 года благодаря танцевальному коллективу Aya Bambi. Незадолго до этого мы познакомились, и я пригласил их поучаствовать в показе на токийской Неделе моды. Открывала шоу световая инсталляция. Для неё я использовал огромный бокс из чёрной материи. Когда материю подняли, зрители увидели девушек из дуэта, которые исполнили танец в vogue-стиле. Так я старался передать мысль о том, что у каждого за внешней оболочкой есть своя правда, все прячутся за ширмой, и настоящая суть скрыта внутри. Название Alchemy выбрал потому, что когда-то с помощью опытов в алхимии тоже пытались найти истину.

— Да, дуэт Аya Bambi сейчас невероятно популярен, но вы сотрудничаете и с другими селебрити: от Lady Gaga до авангардного дизайнера обуви Peter Popps. Как у вас это получается? — Со многими из них всё начиналось просто с дружбы. У меня специфический стиль, он не каждому подойдёт. Но если подойдёт, то это уже любовь. Им нравится мой бренд, поэтому они соглашаются сделать что-то вместе.

73

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion модельер Модель из весенней коллекции Alchemy, 2016 © Leonard Wong

74

KiMONO i-magazine  #04/2017 #04/2016


Леонард Вонг: эксперименты с модой  #fashion

— Вы не только создаете одежду: показы превращаете в шоу, снимаете экспериментальные видео — с какой целью? — Для меня важно философское осмысление жизни, и для его более глубокого понимания я не хочу ограничиваться только одеждой. Я открыт всему новому, возможно, вскоре я начну делать полнометражные фильмы и писать музыку.

— Что вы думаете о нынешнем состоянии фэшниндустрии Японии? — Мне кажется, что пришло время дизайнерам из стран Азии, например, из Китая, Кореи, Японии, объединиться и не бояться быть оригинальными — только тогда сможем конкурировать с Европой. Сейчас Азия конкурировать не может. Почему? Она сконцентрирована на самой себе. Все бренды Японии рассчитаны только на внутреннее потребление, похожи друг на друга. Уже в Китае японская одежда людям не подходит. А европейские бренды направлены на весь мир. Они учитывают культуру и особенности фигуры женщины и мужчины отдельно взятой страны. Например, Dolce&Gabbana выпустили для китайского рынка одежду с принтом в виде тигра. На дисплее Nasdaq Wall на New York Times Square сейчас каждый день появляется мой портрет с подписью: «Пионер моды» на японском, китайском, корейском и английском языке. Я хочу быть первым, кто изменит «затворническое» отношение стран Азии к моде, объединит их и сделает конкурентоспособными, сохранив их самобытность и оригинальность.

— Сложно ли развивать свой бренд в Японии? — Думаю, из всех стран Азии здесь самая удобная площадка. Благодаря дизайнерам предыдущих поколений — Ёдзи Ямамото, Иссэй Миякэ, Рэй Кавакубо — есть готовая сеть бизнес-отношений. В Японии проводится Tokyo Fashion Week — самый

75

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion модельер

Иностранцу в Японии нужно сочетать культуру своей страны и местную — так получится нечто особенное крупный показ в Азии. Но у него слишком много ограничений: то нельзя, это нельзя, это тоже нельзя. Таков стиль работы здесь, меня он не смущает, наоборот, нравится бороться с запретами, добиваться своего. Но не все дизайнеры такие, многие быстро сдаются, и получается однообразно и скучно. Если не поменяется подход, я думаю, интерес к этой Неделе моды спадет на нет.

— Вы — иностранец в Японии. Это мешает или помогает? — Смотря как к этому относиться. Препятствия из условностей, принятых в мире японской моды, закаляют. Если ты способен их сломать, то найдёшь свой путь, свой творческий почерк. Вообще, здесь лояльно относятся к приезжим, банальный пример — на каждом углу можно найти еду разных народов. Мне кажется, иностранцу в Японии нужно пробовать сочетать культуру своей страны и местную — так получится что-то совершенно особенное.

Перейти в

— В Россию не собираетесь?

76

— Думаю, это самая близкая мне страна. Основные материалы бренда Leonard Wong — кожа, шерсть, мех. Мне кажется, они популярны в России. Я больше люблю создавать коллекции осень-зима, что подходит для климата этой страны. Да и русские девушки очень красивые! Кстати, у меня уже появилась поклонница в Instagram — певица Ёлка. В планах — завоевать популярность у россиян, а пока я хочу сделать костюм для Бэтмена.

KiMONO i-magazine  #04/2017


ВЫБОР РЕДАКЦИИ

Торговый центр

Omotesando Hills

Д

о 2006 года на месте здания Omotesando Hills стоял многоквартирный дом Dojunkai Aoyama. Дом длиной 250 метров с 1923 года считался ориентиром главной торговой улицы района. Теперь это один из самых известных торговых центров Токио. За его стеклянным фасадом расположено более сотни магазинов и три десятка современных квартир. Реконструкцией занимался известный японский архитектор Тадао Андо. Он спроектировал шесть этажей центра так, чтобы обойти их все можно было без использования лифта или эскалатора: угол наклона его проходов незаметен, ведь они тянутся по всей длине здания. На этажах центра, три из которых считаются подземными, можно найти магазины таких мировых брендов, как Valentino, Jimmy Choo, Harry Winston, Dior и японских — Mark’s Style Tokyo, Junhashimoto, Idea by Sosu и других. В центре часто проходят выставки и культурные события. На верхних этажах есть несколько ресторанов, столики на вечер в которых лучше заказывать заранее.

Адрес: Japan, Tokyo-to, Shibuya-ku, Jingumae, 4-12-10 Телефон: +81-3-349-7-0310 Часы работы: 11:00 - 21:00, рестораны — до 22:30 Сайт: www.omotesandohills.com

77

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion

а н с е В подиум

тек

а Ко ж н е л Е : ст

урина

в деталях

й а и ц 7н о к е 1 ки л л 20 То на ас о к в с ейч е о в р ет ды й ы. С ные й о е з а-л мо дн иум еточ зки б х О сн ле лы под е цв , дер жит п тё кие ны ый слу е ых . е м в в ед д ж с е ни пон змо сико ном ние оло рке е Н тупл на я сево пер а фо след в и модбо ас ла и ят в вый ий, По ндо й п н С иш цар гри син ый. ре дно пр есь и: и гий ёрн ых б мо зд тенк тро ый ч естн шей от ый, с анн изв в на ал ерж ции в — сд ллек еро ко зайн ди

78

KiMONO i-magazine  #04/2017


весна в деталях  #fashion

1 Супруги Микио Сакабэ и Шуэ

Дженфанг, основатели бренда Mikio Sakabe, в прошлом году были включены в шорт-лист престижного конкурса LVMH Prize в Париже. Однако в этом году семейная пара не торопится в Европу, а демонстрирует в Токио новую коллекцию женской одежды с ностальгическими элементами 70-х, 80-х и 90-х. Среди них — объёмные накладные плечи, обувь на платформе, юбки мини и макси. Есть в этой коллекции и новаторские детали, например, рукава, которые кажутся оригинальными карманами.

2

3

Кэйсукэ Ёсида — молодой ди- Акико Аоки — выпускница школы зайнер, о нём в мире моды заговорили всего два года назад. В своей коллекции весна-лето 2017 он представил женские модели в деловом стиле с множеством романтичных элементов: рюшами, воланами и плиссировкой. Кроме того, Ёсида дополнил образы белыми колготками и кроссовками, словно намекая — даже в офисе не стоит быть слишком серьёзными.

модного дизайна Coconogacco, Токио. В основе коллекции контрастность: здесь облегающее и объёмное, женственное и мужественное создают броский и сексуальный образ. Основная деталь многих моделей — плотно облегающий фигуру корсет в стиле «пэчворк». А традиционно мужская чёрная костюмная ткань в тонкую белую полоску оригинально дополняет романтичный цветочный мотив.

79

#04/2017  KiMONO i-magazine


#fashion подиум

4 Характерная черта бренда Mintdesigns — всевозможные принты и яркие узоры. В этот раз дизайнеры Хокуто Кацуи и Нао Яги показали коллекцию на тему Subway. Неоновые розовые и фиолетовые цвета в сочетании с чёрным, белым и серым похожи на огни в метро Нью-Йорка. Шнуровка украшает одежду, вплетена в волосы, оплетает обувь в несколько слоёв. Благодаря этой детали, а также разнообразию узоров коллекцию не спутаешь ни с одной другой. Эти элементы придают курткам-паркам с капюшонами, рубашкам, широким брюкам и другим мужественным образам женственные черты.

80

5 Рок-музыкант Ёсики из группы

X JAPAN, основатель бренда Yoshikimono, показал свою вторую коллекцию кимоно в современной обработке. «Восток и запад» — тема этой коллекции. Она воплотилась в экстравагантной подаче моделей традиционного кимоно: непривычная длина до колен, бант не сзади, а спереди, яркая расцветка — в этих деталях сочетаются элементы двух разных культур. Кроме того, Ёсики удалось устроить на презентации настоящее представление: показ проходил под аккомпанемент фортепиано и барабанов, а на подиуме в буквальном смысле лил дождь.

KiMONO i-magazine  #04/2017

6 Дизайнер

бренда Yukihero Pro-Wrestling Юкихиро Тэсима черпает вдохновение в мире комиксов, супергероев и борцов реслинга, которыми он был очарован с детства. В коллекции этого сезона совместилось несовместимое: американская культура 60-х, украшения и принты в виде кошек и символика стиля этого бренда — реслинга. Среди моделей — рубашки, завязанные узлом, широкие брюки, юбки миди в стиле поп-арт с принтом «консервные банки супа Кэмпбелл», которые увековечил Энди Уорхол.


весна в деталях  #fashion

8

9

Дебютная коллекция молодых Дизайнер Мицуру Нисидзаки дизайнеров бренда Nehanne Mihara Yasuhiro выполнена в чёрно-белых тонах. Вся одежда сшита из ткани хемп, изготовленной из волокон конопли. Этот практичный материал был известен в Японии ещё в древности, однако в послевоенные годы его производство было приостановлено в связи с запретом выращивания конопли. Бренд напоминает об этой ткани в своей коллекции унисекс, используя в качестве принтов изображения с японских традиционных гравюр.

в течение семи лет работал в команде Ёдзи Ямамото, а затем основал свой бренд Ujoh. Нисидзаки отличают тщательный подход модельера-конструктора и смелое использование неожиданных эффектов вроде разрезов и шлейфов, что делает его одежду экстравагантной. Принты в виде нежных цветов и невесомые материалы (шифон и шёлк) делают эту коллекцию по-настоящему весенней, а благородные дымчатые тона придают элегантную нотку каждому образу.

«Целую треть жизни человек

проводит во сне» — это слоган дизайнеров Хироси Танида и Каё Сато, основателей бренда Bedsidedrama. Модели этого сезона напоминают пижамы или домашнюю одежду. Аксессуарами выступают мягкие игрушки, зонтики, ракетки, перья и даже свечи. Свободные силуэты, замысловатые узоры и приглушенные оттенки серого, белого и синего дарят ощущение спокойствия и уюта. Перейти в

7

81

#04/2017  KiMONO i-magazine


#travel лучшие места

Какунодатэ город тысячи цветущих вишен

Весна в Акита наступает на две недели позже, чем в Токио. Сакура зацветает здесь, когда в столице она уже облетела. И если времени для прогулок под летящими лепестками всё-таки не хватило, то в конце апреля можно наверстать упущенное в удивительном городе на севере острова Хонсю. текст: Мариса Кирисамэ

82

KiMONO i-magazine  #04/2017


Какунодатэ: город тысячи цветущих вишен  #TRAVEL

83

#04/2017  KiMONO i-magazine


#TRAVEL лучшие места

Весной красота Какунодатэ напоминает декорации исторического фильма

84

KiMONO i-magazine  #04/2017


Какунодатэ: город тысячи цветущих вишен  #TRAVEL

В

начале XVII века, после битвы при Сэкигахара, самурайский клан Сатакэ был сослан на север в суровые края «осенних полей» — в Акита. В те времена изгнание на север считалось достаточным наказанием за непокорность. Но самураи не отчаялись: чтобы скрасить своё одиночество, они взяли с собой самых красивых женщин и черенки «плакучей» сакуры. Так началась история Какунодатэ — города-сада. Этот край находится довольно далеко от столицы, поэтому перипетии Нового времени на рубеже XIX и XX веков обошли его стороной. Ни реставрация Мэйдзи, ни Вторая мировая война не повредили уникальный облик этого города. Весной красота Какунодатэ напоминает декорации исторического фильма: широкие улицы, нетипичные для старых городов Японии, ворота и крыши домов в розовой дымке цветущей сакуры, рикши и ремесленные лавки, даже мастер за работой в витрине магазина — всё, как и триста лет назад.

Как добраться

К

аждый час от станции Tokyo до Kakunodate ходит скоростной поезд Komachi линии JR Akita Shinkansen. Стоимость билета в одну сторону: 16 500¥. Дорога займёт четыре часа.

85

#04/2017  KiMONO i-magazine


#TRAVEL лучшие места

Что посмотреть: Самурайский квартал

Сакура

В

В

15 минутах ходьбы от станции Kakunodate находится главная достопримечательность города — Bukeyashiki, квартал с усадьбами самураев. Во многих из них до сих пор живут потомки отважных воинов. Самые известные усадьбы — Aoyagi и резиденцию Ishiguro — можно осмотреть изнутри. Обстановка такого дома строга и изысканна: на бумажных перегородках «фусума» — горные пейзажи тушью, над ними — панели «ранма» с ажурной резьбой, а посреди комнаты, над очагом «ирори», с потолка свисает чугунный чайник. Всё отражает сдержанный и скромный характер своих бывших владельцев — военной аристократии в провинции.

Спросите любого японца, где самые хорошенькие девушки, и вам ответят — в Аките!

86

KiMONO i-magazine  #04/2017

Какунодатэ высажено больше тысячи вишнёвых деревьев сорта «Сидарэ», что означает «плакучая». Особенность этой сакуры — длинные гибкие, как у ивы, ветви. Весной вишня цветёт так пышно, что город кажется окутанным розовым облаком. Растёт в Какунодатэ и белая сакура. В десяти минутах ходьбы от самурайского квартала течёт река Хинокинай. В 1934 году в честь рождения наследного принца, а ныне — действующего императора Акихито, на её берегу посадили 400 деревьев сакуры самого известного сорта «Сомэй Ëсино». С тех пор саженцы превратились в белоснежный тоннель в два километра длиной — идеальное место для прогулок и пикников. Пик сезона в Какунодатэ — конец апреля, когда японская вишня в самом цвету. В это время ежегодно проходит фестиваль сакуры: поют народные песни, по всей округе разносятся звуки японской флейты и барабанов «тайко», в лавках можно выпить и перекусить.


Какунодатэ: город тысячи цветущих вишен  #TRAVEL

Красавицы Акиты

Е

ё видно ещё на станции, ведь она здесь повсюду — красавица в соломенной шляпе на чёрно-белой фотографии. Её так и называют: красавица из Акиты. В 1953 году девушка из соседней деревни случайно попала в объектив одного из самых известных фотографов Японии — Ихэи Кимура. Снимок снискал огромную популярность, и с тех пор он — один из символов региона. Спросите любого японца, где самые хорошенькие девушки, и вам ответят — в Аките! Считается, что они необычайно изящны, а их кожа — очень светлая. Причину видят и в щадящем солнце, и в отбеливающих свойствах горячих источников этого региона. Надо сказать, что молва о красоте северянок шла ещё до появления здесь самураев клана Сатакэ. Легендарная красавица и поэтесса эпохи Хэйан, Оно-но Комати, тоже была из этих краёв — из соседнего городка Юдзава.

«Молодая женщина» Фотограф Ihei Kimura, Omagari, 1953

87

#04/2017  KiMONO i-magazine


#TRAVEL лучшие места

Кухня

В

Какунодатэ нужно обязательно попробовать знаменитое угощение этого региона — «киритампо». Это перетёртый свежесваренный рис, который оборачивают вокруг кедровых палочек, затем поджаривают на гриле и глазируют пастой мисо. Не менее известное блюдо — «инанива-удон»: пшеничная лапша. Она блестящая, упругая, более тонкая, чем в Токио. На десерт можно взять «морокоси-ан» — небольшие пирожные из бобовой муки и сахара: они мгновенно тают во рту, оставляя приятное послевкусие.

«Киритампо» из перетёртого риса с пастой «мисо»

Что приобрести

Где остановиться

Н

едалеко от самурайского квартала находятся традиционные «рёканы», а для тех, кто предпочитает европейский стиль, вокруг станции есть несколько современных гостиниц. Для любителей горячих источников в горах также много отелей, туда можно добраться на автобусе или такси.

88

KiMONO i-magazine  #04/2017

Парфюм Shidarezakura бренда Shiseido

Перейти в

К

акунодатэ славится своими изделиями из коры сакуры: шкатулки, контейнеры для чая и коробочки для о-бэнто, подносы и чехлы для смартфонов. Искусство «кабадзаику» родилось здесь 200 лет назад. Оно было единственным разрешённым и к тому же обязательным ремеслом для самураев невысокого ранга. Помимо коры плакучей сакуры, местные умельцы научились использовать и её аромат: из цветов делают кремы и добывают аромамасла. Только в Какунодатэ можно приобрести парфюм Shidarezakura компании Shiseido.

«Кабадзаику»


ВЫБОР РЕДАКЦИИ

Отель

Tamachi Bukeyashiki

Г

остиница Tamachi Bukeyashiki расположена в 15 минутах ходьбы от станции Kakunodate. Её владельцы утверждают, что в эпоху Эдо в этом самом доме жил один из вассалов сёгуна Акита из клана Сатакэ. Территория отеля летом и весной утопает в зелени, на заднем дворе растут сосны и сливы, а у ворот — высокая плакучая сакура. Интерьер одноэтажного рёкана выполнен в традиционном стиле: все двенадцать комнат отделаны чёрным деревом и рисовой бумагой, их раздвижные двери и окна напоминают о времени, когда в городе жили самураи. В ресторане отеля можно попробовать кухню региона Акита: ароматный суп набэ с разными добавками и жареную форель, приготовленную по секретному рецепту. Несмотря на традиционность гостиницы, меню разработано по-европейски — приятный бонус для любителей высокой мировой кухни. Неподалёку от гостиницы находится традиционная купальня Kakunodate-onsen и буддистские храмы Honmyo-ji и Gakuho-ji.

Стандартный номер с татами и простым выбором блюд на ужин: 14 500¥

Адрес: Japan, Akita Prefecture, Senboku, Kakunodatemachi, Tamachishimocho, 23 Телефон: +81-18-187-52-1700 Сайт: www.bukeyashiki.jp

89

#04/2017  KiMONO i-magazine


#beauty бренд

90

KiMONO i-magazine  #04/2017


цветная революция RMK  #beauty  Модель: May Bell Образ весенней коллекции Special site: RMK 2017 S/S Collection «Color Change» Фотограф: Emma Summerton, 2017

текст: Лана Мацумото

Цветная революция

Двадцать лет назад в Японии появился косметический бренд, буквально в одночасье перевернувший представление жительниц этой страны о базовом макияже. Для создания эффекта идеальной кожи специалисты бренда RMK предложили не маскировать её недостатки с помощью плотных тональных основ, как тогда было принято, а лишь добавить коже лёгкое естественное сияние при помощи средств с жидкой полупрозрачной текстурой. Об этом прорыве рассказывает Лана Мацумото.

91

#04/2017  KiMONO i-magazine


#BEAUTY  бренд

Истоки и развитие бренда

Н

Госпожа Румико — основатель бренда RMK

92

KiMONO i-magazine  #04/2017

азвание RMK сложилось из букв в имени её основательницы — госпожи Румико. С юных лет она знала, что хочет посвятить жизнь индустрии красоты, поэтому после окончания школы получила лицензию парикмахера. Однако больше всего ей хотелось заниматься макияжем, что в то время было не такто легко осуществить: тогда в Японии профессии визажиста просто не существовало. Однажды Токио посетил легендарный американский стилист Рик Джиллетт, встреча с ним оказалась судьбоносной для Румико — она поступила к нему ассистентом и продолжила свою практику в Америке. Как-то раз Румико случайно попала на модную съёмку американского Vogue вместо своего наставника, а дальше как в кино: её заметили и начали часто приглашать в различные глянцевые издания. Румико стала очень известной в Нью-Йорке: много лет она работала с Vogue, ELLE, Harper’s Bazaar и другими журналами.


цветная революция RMK  #beauty

Сотрудничество с ними помогло Румико выйти за рамки мейк-ап клише и обрести свой стиль, делая акцент на лёгкий прозрачный макияж и выделяя отдельные черты лица. Такой подход стал её основной концепцией, и Румико задумалась о создании собственного бренда. В 1997 году в универмаге Seibu в Токио открылся первый отдел новой марки под названием RMK. В этом отделе были представлены средства по уходу за кожей и полная линейка декоративной косметики. Румико стремилась создавать такие продукты, которыми без труда смогла бы пользоваться любая женщина в домашних условиях. По её мнению, вся косметика должна быть натуральной, приятного цвета, источать легкий аромат и радовать своей упаковкой. Продукция нового бренда пришлась по вкусу японкам, и вскоре косметические отделы появились в разных уголках страны и за её пределами: в Южной Корее, Сингапуре, Великобритании и других странах. Постепенно RMK заняла лидирующие позиции в косметической индустрии Японии.

Коллекция Color Performance, весна-лето 2016 © RMK

93

#04/2017  KiMONO i-magazine


#BEAUTY  бренд

Ломая стереотипы

В

94

Японии издавна ценили белую кожу, её считали признаком знатности и высокого положения. Фарфоровое личико без единого изъяна — цель японских красавиц и в наши дни. В 80-90-х годах в Японии все средства для базового макияжа имели настолько плотную текстуру, что покрывали кожу непроницаемой безликой маской. Приезжая из Нью-Йорка, госпожа Румико всякий раз поражалась тому, что японки — обладательницы гладкой и упругой кожи — так обильно пользуются тональным кремом.

KiMONO i-magazine  #04/2017

При этом сама Румико всегда уделяла особое внимание лёгкому базовому макияжу, мастерски используя тональные основы и консилеры так, чтобы создать эффект натурального свечения кожи. По её словам, истинное предназначение макияжа вовсе не в том, чтобы скрывать недостатки, так как этот подход губит индивидуальность женщины: «У каждой из нас есть свой шарм и наиболее привлекательные зоны. В том, чтобы выявить их и правильно подчеркнуть, заключается секрет истинной женственности».


цветная революция RMK  #beauty

С помощью RMK госпожа Румико хотела совершить маленькую революцию в японской индустрии красоты. Ведь до сих пор, несмотря на широкое внедрение западной косметики, в Японии было принято традиционное выравнивание кожи лица, что делало его светлым, без нюансов и акцентов на скулы и щёки. Румико старалась обратить внимание японок на красоту естественного цвета лица, а для этого нужна была абсолютная инновация. Румико удалось создать такое средство: её тональная основа Liquid Foundation произвела настоящий фурор. Она была настолько лёгкой и невесомой, что быстро и равномерно распределялась по коже даже без применения кистей и спонжей. Но главное — средство создавало на лице эффект натурального здорового сияния. В дальнейшем Румико выпустила ещё много коллекций — в них появлялись новые оттенки и текстуры, но концепция и цель всегда оставались неизменными: естественность и гармоничность.

Румико старалась обратить внимание на естественный цвет лица, а для этого нужна была инновация

95

#04/2017  KiMONO i-magazine


#BEAUTY  бренд

Каори, директор компании, на мастерклассе в Токио, 2014 © Wwdjapan

96

Новая философия

В

2013 году Румико закончила свою деятельность в RMK. Перед уходом она выпустила единственную осенне-зимнюю коллекцию совместно со своей преемницей госпожой Каори — визажистом мирового уровня, что тоже оттачивала свое мастерство в Нью-йорке. Сама румико вернулась к работе в «поле»: сейчас она трудится на съёмках со знаменитостями, создаёт образы для глянцевых журналов, пишет книги о макияже и проводит мастер-классы. Тем временем RMK продолжает развиваться. Каори не стала ме-

KiMONO i-magazine  #04/2017

нять концепцию «естественного сияния», которую продвигала румико. В весенне-летней коллекции декоративной косметики 2017 года Colorchange всё те же натуральные полупрозрачные оттенки, из новшеств лишь два новых тона: розовый и бежевый. Играя с разной степенью насыщенности этих цветов и гармонично их сочетая, RMK предлагает различные вариации весеннего макияжа, как всегда нежного, чувственного и романтичного, но непременно — естественного и индивидуального.


цветная революция RMK  #beauty

ПОПУЛЯРНЫЕ СРЕДСТВА МАРКИ RMK во

у, кож т е т жа бра авнивае е о т е n с ред ndatio венно пряния, выр тательны с е о льно id Fouдство мгн атного сиоставе пи , а также а н е То Liquльное срсети и деликдимым. В си и карит K RMкое тона й свеже ясь неви масло ш Лёг вляет е остава иенты: а. д тк доба ри этом е ингре го жел о и п тон, ажняющ а и яичн к л и ув акт шёл р экст

1

Тени

es y E ce ль-

an натура ни m r o rf стицами ьным. О бe P r ча ел ,о Colo шими разит аются ся

в т вы ай RMнKи с мельчляд более и не скатыо сочетаюовто-

н я г е п ые т лают вз ыпаютс идеаль авая не разы. н т е и б к цв ос де зд трёх емчуга тся, не . Оттен вать, со римые о и т Э ж о ью жа ного овно ло тойкост мбинир о с о и р ысокой ожно к к г я м м , их ют в лада у собой д меж

2

3

Перейти в

, асел м и st страктовью концени, i o t Mльных эк степен нс влаг ьон n с e о tm растите ичается ает бала мпонен йл a и e щ r T няю uner основе нтах, отл анавлив одных ко ки. ж а Увл int осьон на ёх вариатро восст лой прир ь космети k S л т р и с RMаKжняющийный в четЛыосьон быает кожу сая стойкос Увл тавлен атом. , заряж еличив с м в е пред и и аро ражени базы, у и и д трац ет раз ет в рол а сним выступа и тов

97

#04/2017  KiMONO i-magazine


#beauty ОБЗОР

тек

98

с т:

Лан

аМ

ацу

мот

о

Сегодня дизайнеры и визажисты всего мира делают акцент на губы, призывая современных девушек выйти из тени, выглядеть смело и действовать решительно. Однако японские косметические марки избегают агрессивных тонов, ведь максимум, на что решится японская модница — это яркие оттенки красного. Самые популярные из них мы собрали в нашем материале.

KiMONO i-magazine  #04/2017


пылкий, страстный, дерзкий, красный!  #beauty

2 1

Матовая помада SHU UEMURA

Сочный блеск для губ RMK

Rouge Unlimited Suprime Matte

Color Lip Gloss

В

Б

этом сезоне особой популярностью пользуются средства для губ с матовым покрытием, ведь они создают яркий, но очень сдержанный и благородный образ. Серия Rouge Unlimited Suprime Matte в начале этого года пополнилась пятнадцатью новыми оттенками, среди которых наш фаворит: пронзительно-красный теплый оттенок RD 144, который подойдёт обладательницам смуглой кожи. Несмотря на плотную текстуру, помада легко и равномерно распределяется на губах и не сушит их.

Цена без учета налогов: 3200¥ Официальный сайт:

www.shuuemura.jp

леск для губ новой серии Color Lip Gloss создан для девушек, желающих придать губам чувственность и сияние. В составе масло ши и шиповника, которые обеспечат защиту нежной коже губ. В палитре 11 цветов: от персикового до алого. Наш выбор — холодный ягодный оттенок 06 Spice Red, который при нанесении преображает губы и дарит им сочный глянцевый блеск. Этот оттенок особенно подойдёт обладательницам светлой кожи.

Цена без учета налогов: 2200¥ Официальный сайт:

www.rmkrmk.com

99

#04/2017  KiMONO i-magazine


#BEAUTY  ОБЗОР

3

Питательная помада PAUL JOE Lipstick

С

4

Стойкая помада MAQUILLAGE

оздатели позаботились о возможности разнообразить свой образ в течение дня, поэтому в этой серии целых три палитры, которые отличаются насыщенностью оттенков: полупрозрачная Clear, естественная Natural и насыщенная Full Pigment. В каждой палитре множество оттенков, которые помогут создать и свежий утренний, и выразительный вечерний макияж. В составе эфирные масла лаванды и жожоба. Мы рекомендуем классический красный 304 Rouge, который отлично подойдёт к любому оттенку кожи: от фарфорового до загорелого.

Dramatic Rouge

Цена без учета налогов: 3000¥ Официальный сайт:

Цена без учета налогов: 3000¥ Официальный сайт:

www.paul-joe-beaute.com/jp

www.shiseido.co.jp/mq

100

KiMONO i-magazine  #04/2017

У

помады мягкая прозрачная текстура с элегантным металлическим блеском. В её составе гиалуроновая кислота и коллаген — они ухаживают за губами и помогают разгладить их поверхность. При своей невесомости, помада обеспечит до шести часов безупречной стойкости. Наш выбор — холодный винный оттенок RD 526 Melty Red. Он может подойти не только для особых случаев, но и для повседневного использования.


пылкий, страстный, дерзкий, красный!  #beauty

Увлажняющая помада KATE Color Wrapping Rouge

Э

та ультраяркая помада идеальна для создания дерзкого макияжа. Кремовая мягкая текстура обеспечит лёгкость нанесения и высокую интенсивность цвета. В составе питательное масло жожоба и гиалуроновая кислота, которые предотвращает сухость губ. Ещё одно преимущество помады — её доступная цена. Наш выбор — тёплый красно-розовый оттенок PK-2. Он отлично сочетается с любым цветом кожи и не конфликтует с ярким макияжем глаз.

6

Питательная помада SHISEIDO Rouge Rouge

С

оздатели расширяют горизонты представлений о красном цвете, предлагая сразу 16 его оттенков: от насыщенного бордо до нежного кораллового. Специальная формула для усиления красного пигмента обеспечивает высокую насыщенность цвета, а комплекс из растительных масел активно увлажняет губы. Помада держится на губах до четырёх часов. Наш выбор — тёплый освежающий коралловый оттенок RD309 Coral Shore, который отлично подойдёт обладательницам смуглой кожи. Цена без учета налогов:

Цена без учета налогов: 1400¥ Официальный сайт:

3600¥

www.nomorerules.net

www.shiseido.co.jp

Перейти в

5

Официальный сайт:

101

#04/2017  KiMONO i-magazine


#food суши

Перейти к предыдущей статье рубрики

В предыдущей статье рубрики мы рассказывали об истории возникновения суши. Теперь самое время объяснить, почему в японском языке прижились целых три варианта написания этого слова и как их правильно употреблять, чтобы не попасть впросак текст: Катя Минг

102

KiMONO i-magazine  #04/2017


морфология вкуса  #FOOD

Первый, он же самый древний способ написания, состоит из элементов «рыба» и «уксус». Иероглиф 鮓 используется для обозначения самых первых суши — «нарэдзуси». Они готовятся в течение нескольких месяцев, долго хранятся, дурно пахнут и, честно говоря, совсем не похожи на современные суши. Этим же иероглифом записываются все разновидности «нарэдзуси», то есть блюда, требующие маринада и выдержки. Будь то ферментированный карась, скумбрия или маленькая речная рыбка «аю» с овощами.

Второй способ переводится как «вкусная рыба». Иероглиф пришёл из Китая и получил распространение в Японии в эпоху Эдо (1603-1868). Тогда власть в стране перешла в руки могущественного клана военных правителей сёгунов, которые обосновались на берегу Токийского залива. С этого началось бурное развитие Эдо (старое название Токио) как главного города страны. Никогда прежде Япония не знала такого богатства и разнообразия морской рыбы, что и послужило причиной настоящего бума суши. Рыбу уже не нужно было долго хранить, она плескалась в заливе под крепостными стенами замка Эдо. Зато её научились обрабатывать. И новый иероглиф 鮨, гордо заявляющий о том, что теперь суши вышли на новый уровень, логически вписался в историю. Современные суши-шефы, чтобы выделить себя среди конкурентов и подчеркнуть, что их продукция достойна внимания, с помощью этого иероглифа недвусмысленно намекают, что именно их суши — самые вкусные.

Иероглиф 鮓 используется для обозначения самых первых суши

103

#04/2017  KiMONO i-magazine


#FOOD  СУШИ

寿司

Но сейчас в ходу, как правило, третий способ написания. Его ввели в употребление в эпоху Мэйдзи (1868-1912), когда император, разгромив сёгунат, перебрался из Киото на восток — в Эдо и переименовал его в Токио. Мэйдзи развернул грандиозные реформы, и к концу века аграрная Япония превратилась в одно из ведущих государств мира. Преобразования коснулись всего, даже иероглифики. В новом написании популярного блюда из риса и рыбы сошлись японская суеверность и желание удачно встроиться в экономику стремительно развивающейся страны. Иероглифы 寿司 — в переводе «дающие долгую жизнь» — быстро стали рекламным слоганом. Кто же не захочет отведать продлевающего жизнь блюда! А с годами вскрылось ещё одно достоинство этого варианта — в нём нет элемента «рыба», так что он подходит для обозначения любых видов суши, включая специфические варианты, например, с омлетом.

104

Во времена Мэйдзи о роллах ещё ничего не знали. Да и сейчас японцы всем «калифорниям» на свете предпочтут лаконичные «нигири»: просто рыба на рисе и ничего лишнего. Без кунжута, майонеза, авокадо, сливочного сыра, копчёного лосося, сочетания 15 начинок и прочих «сложностей», — японцы считают, что посторонние вкусы только мешают наслаждаться свежестью сезонной рыбы.

KiMONO i-magazine  #04/2017


морфология вкуса  #FOOD

Всем «калифорниям» на свете японцы предпочтут лаконичные «нигири»: просто рыба на рисе и ничего лишнего

105

#04/2017  KiMONO i-magazine


#FOOD  СУШИ

К слову о сезонах, в апреле-мае мы предлагаем попробовать суши из полосатого тунца, диетичной камбалы, большой сериолы и японской ставриды

В апреле и мае

Кацуо

В

106

Тунец полосатый

есной сезон молодого тунца, ещё не нагулявшего достаточно жира. Но для суши это хорошо: жир мешает почувствовать полноценный вкус. «Кацуо» подают замаринованным в соевом соусе и слегка обожжённым, а для того, чтобы оттенить вкус, в качестве приправы предлагают тёртый корень имбиря и зелёный лук. Есть леген-

KiMONO i-magazine  #04/2017

да, что во время реформ времён Тэмпо (1830-1844) запретили есть сырую рыбу — боялись отравиться. Но один хитрец додумался быстро обжигать огнём поверхность рыбного бруска так, чтобы внутри рыба оставалась сырой, и продавать это как рыбу на гриле. Запрет вскоре отменили, но оригинальная подача прижилась и сохранилась по сей день.


морфология вкуса  #FOOD

Карэи

Д

ревний китайский миф гласит: когда-то давно камбалу расщепило на две части, так, что оба глаза остались только на одной половине. С тех пор камбала обитает на дне океана в надежде найти свою «слепую» часть. Рыбу называют «ката-варэ-ио» — «расщеплённая пополам рыба», или,

Камбала

сокращённо, «ка-рэ-и». Сезон камбалы длится с апреля по июнь. В ней мало жира и много белка. За это суши из мяса «карэи» любят беспокоящиеся о фигуре японки. Кроме того, в рыбе много таурина, снижающего уровень глюкозы в крови, что делает её полезной для людей, страдающих диабетом.

107

#04/2017  KiMONO i-magazine


#FOOD  СУШИ

В апреле и мае ериола

Е

108

сли смотреть на сериолу в анфас, можно увидеть, что от глаз по бокам туловища идут две полосы. Они тем ярче, чем моложе рыба, и бледнеют с возрастом. Неудивительно, что её обозначают двумя иероглифами, один из которых означает пространство между глазами — 間 «кан», а второй — 八 — визуально напоминает расходящи-

KiMONO i-magazine  #04/2017

еся в стороны полосы и в сочетаниях с другими знаками читается «пати». Мясо сериолы сладковатое, слегка упругое внутри. Оно богато калием, который регулирует обмен солей в организме, помогает уменьшить отёки. Всего лишь 100 граммов мяса «канпати» в день достаточно, чтобы полностью покрыть потребность в калии даже у спортсменов.


морфология вкуса  #FOOD

С

читается идеальным есть японскую ставриду в третьем месяце по старому лунному календарю, — с конца марта по начало мая по новому стилю. Логичные японцы не могли придумать ничего лучше, чем закрепить это в иероглифе, который состоит из двух частей: «рыба» и

«три» (март — третий месяц). Иероглиф 参 имеет несколько дополнительных значений, одно из которых — «сбивать с ног». Так что наиболее комплиментарные трактовки склонны объяснять смысл иероглифа «адзи» — «рыба, способная своим вкусом поразить даже гурмана».

Адзи

Какую бы рыбу вы ни выбрали, в одном можете не сомневаться — её качество будет всегда на высоте, если вы едите её в Японии

Перейти в

Ставрида

109

#04/2017  KiMONO i-magazine


#food сезон

Традиционные японские десерты — не просто сладости, а отдельный вид искусства, развитие которого тесно связано с историей чая, древними ритуалами и международными отношениями. Японцы называют их «вагаси» и готовят из риса, бобов и сахара текст: Мария Сергеева

110

KiMONO i-magazine  #04/2017


Японские десерты: искусство пяти чувств  #FOOD

Е

два уловимый аромат «вагаси» пробуждает воображение, вкус отлично сочетается с чаем «маття», а оригинальный вид сводит с ума туристов. Да и сами японцы относятся к «вагаси» с особым трепетом. А названия! Вы только послушайте: «Вишнёвые деревья в цвету», «Хризантема, цветущая весной», «Облако над Фудзиямой». Японские сладости едят руками, чтобы побаловать чувство осязания, но их мягкая текстура позволяет разломить угощение и палочками для еды.

Президент компании «Торая» Мицухиро Курокава, © Toraya

Сладости «вагаси» продолжают традиции японской кухни и воздействуют на пять органов чувств

Семья Курокава управляет самой известной традиционной кондитерской Toraya Confectionery вот уже четыреста лет. Мицухиро Курокава — владелец компании в семнадцатом поколении — утверждает, что особенность «вагаси» в том, что попадая на стол, они продолжают традиции японской кухни «васёку» и воздействуют на пять органов чувств.

Изысканный «нэрикири» из рисовой муки с бобовой начинкой

111

#04/2017  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

Хроники вагаси

В

VIII веке в Японию завезли конфеты из Китая, которые были сделаны из пшеничной, рисовой муки и бобов. По китайской рецептуре в конфеты добавляли сахар, их варили или обжаривали в масле. Поскольку в Японии того времени сахарного производства не было, белый порошок попробовали заменить натуральными подсластителями. Первым японским «вагаси» стала рисовая лепёшка, сваренная в виноградном сиропе. Десерт назвали «цубаки-моти» или «лепёшка камелии», так как сверху и снизу её накрывали листья этого цветка. Когда в XII веке в буддистские монастыри пришла китайская традиция чаепития, монахи задумались и о сладостях. Они стали подавать к чаю пасту «адзуки», которая раньше была лишь ритуальной едой. Но серьёзное увлечение десертами началось только в XVI веке, когда напитком заинтересовалась аристократия Киото и сформировалась японская чайная традиция. Спустя несколько лет из Европы завезли сахар и западные десерты, и «вагаси» обрели ту рецептуру, которой до сих пор пользуются современные мастера. «Японские «вагаси» — полная противоположность французским сладостям, цвет которых уже намекает на то,

112

KiMONO i-magazine  #04/2016 #04/2017

Десерт «сакура-моти» из рисовой муки со сладкой бобовой начинкой


Японские десерты: искусство пяти чувств  #FOOD  Десерт «сингэн-моти» с соевой пудрой «кинако»

каким будет вкус. «Вагаси» действуют тоньше. Вы никогда не узнаете их вкуса, пока не попробуете», — рассказывает Аоки Садахару, владелец японско-французской кондитерской в Париже.

Гид по сладостям

Д

есерты в Японии имеют огромное количество форм, цветов, запахов и оттенков вкуса благодаря разным способам обработки и добавлению других традиционных элементов: природного желатина «агар-агар», порошка зелёного чая «маття», кунжута, фруктов и каштанов. Главный ингредиент многих «вагаси» — паста из красных бобов «адзуки». Когда-то считалось, что её красный цвет избавляет от болезней и несчастий, что не так уж далеко от истины, ведь фасоль адзуки богата натрием, фосфором, селеном, магнием и другими полезными минералами. Чтобы разобраться в многообразии японских сладостей, можно условно разделить их на угощения для торжественных случаев «дзёгаси», которые сделаны из самых дорогих высококачественных ингредиентов, и более простые и доступные вагаси — такие как рисовые лепёшки моти и рисовые шарики с начинкой из бобов.

«Вы никогда не узнаете вкуса «вагаси», пока не попробуете», — Аоки Садахару, владелец кондитерской в Париже

113

#04/2017  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

1

2

3

5

7

6

8 4

114

KiMONO i-magazine  #04/2017


Японские десерты: искусство пяти чувств  #FOOD

1 2 3 4

Итиго-дайфуку «Моти» со свежей клубникой — одно из самых главных угощений ранней весны. «Дайфуку» — означает «большая удача», поэтому этот вид «вагаси» легко найти во время праздников, когда японцам так важно пожелать друг другу счастья.

Сакура-моти Традиционные «моти» с бобовой пастой в период цветения сакуры становятся розовыми, а сверху их покрывают нежным солоноватым листочком вишни, который раскрывает вкус привычных ингредиентов по-новому. Предвкушение весны для большинства японцев начинается именно со вкуса этих угощений.

5 6

Данго Обжаренные на гриле маленькие рисовые шарики «данго», нанизывают на деревянные шпажки и перед подачей поливают сладким соусом или пастой из бобов. Так же как и дайфуку, они — непременный атрибут праздников и уличных фестивалей.

7

Тай-яки Запечённое в форме рыбки тесто с бобовой пастой или заварным кремом внутри — «тай-яки» — можно найти в палатках на туристических улицах. Другой вариант этого блюда называется «дораяки» — сэндвич с той же бобовой пастой из двух круглых блинчиков. Эти сладости нужно есть горячими, поэтому впрок ими запастись не получится.

8

Мандзю Маленькие, похожие на конфеты, пирожки «мандзю» запекают или готовят на пару. Иногда их лепят в форме цветка и продают в коробочках. Тесто для «мандзю» бывает не только из рисовой муки, но и из гречневой. Они вполне подойдут для чаепития с друзьями или в качестве сувенира коллегам.

Нэрикири Самые изысканные угощения подают в традиционной чайной или хорошей кондитерской. Миниатюрные сладкие скульптуры «нэрикири» изображают сцены из японской жизни и вылеплены из рисовой муки и бобов. Все ингредиенты тщательно обработаны, а над оформлением работают настоящие мастера. Их название и внешний вид зависят от сезона.

Ёкан Пастилу из красных бобов подают летом к чаю во многих японских ресторанах. Иногда «ёкан» добавляют в прозрачное желе так, что получаются угощения, словно заключённые в стекло. «Ёкан» хранится долго, поэтому идеально подходит в качестве изысканного подарка.

Ракуган Частый гость чайных церемоний — «ракуган» тоже может быть прекрасным подарком. Правда, рисовая и бобовая мука с сахаром принимают такое количество форм и цветов, что выбор может оказаться сложным.

115

#04/2017  KiMONO i-magazine


#FOOD  СЕЗОН

Традиции и мода

Р

ецептуры «вагаси» постоянно пополняются новыми компонентами, а формы отражают не только японские традиции, ведь в моде — западный стиль. Сегодня можно встретить «вагаси» в форме Санта-Клауса или хеллоуинской тыквы. Цугио Итами — владелец чайного дома Kissa Kiharu в городе Мацуэ, один из самых прославленных мастеров сладкого искусства, рассказывает: «Не обязательно «вагаси» должны определяться как сладости, дополняющие чай. Эксперименты с ингредиентами, цветами и дизайном с точки зрения глобальной перспективы — очень хорошая вещь. Но важно помнить, что мы должны воплощать

окружающий мир в «вагаси». Ничего плохого в изменениях нет, но я бы не хотел, чтобы терялась сущность сладостей, и их развитие шло в неправильном направлении». В Японии сладости дарят, чтобы выразить благодарность и почтение, привозят в качестве угощения из поездки, преподносят соседям, друзьям или начальству. В таком подарке важны не только аппетитность или цена, но и внешний вид, изящество упаковки и символика, которая за всем этим стоит. Для каждого сезона, местности, праздника или события актуальны разные виды «вагаси», и умение правильно их выбрать говорит о хорошем вкусе.

Перейти в

Прозрачный «мидзусингэнмоти» с абрикосовой начинкой

116

KiMONO i-magazine  #04/2017


ВЫБОР РЕДАКЦИИ

Кондитерская

Tsuruya Yoshinobu

П

ервая кондитерская Tsuruya Yoshinobu открылась более двухсот лет назад в Киото. Вылепленные вручную десерты компании, подавали к императорскому двору и в главные чайные дома города. Сегодня магазины и кафе Торгового дома Tsuruya расположены по всей Японии, и один из них можно найти в Токио у станции Nihonbashi. Японские сладости, сделанные в Киото, называют «кёгаси». Именно эта разновидность «вагаси» появилась во времена расцвета японского дворянства, культивируя сезонное чувство прекрасного. Гордость Tsuruya — рулет «Кёкандзэ» из белой и красной бобовой пасты создан по мотивам узоров традиционного кимоно, а также рисовые цитрусовые лепешки «Юмитоти» — их начали выпускать еще в 1868 году. Небольшая кондитерская в Токио оформлена как бар и при желании можно понаблюдать за работой мастеров, сидя за стойкой. Средний чек: 1000-2000¥

Адрес: Токио-то, Минато-ку, Нихонбаси, Муроматитë, 5-5-3 Телефон: +81-30-3243-0551 Сайт: www.turuya.co.jp

117

#04/2017  #04/2017 KiMONO KiMONO i-magazine i-magazine


#FOOD  РЕЦЕПТ

десерт

«Укисима» с зеленым чаем и шоколадом

WWW

118

KiMONO i-magazine  #04/2017

Название кекса «Укисима» переводится как «парящий остров», и готовят его на пару. Чтобы получился этот воздушный японский «вагаси», кроме зелёного чая «маття», вам понадобится паста из белых бобов «сироан», которую можно купить в магазине или легко приготовить из замороженной белой фасоли и сахара. рецепт: Мария Сергеева


рецепт  #FOOD

«Сироан»

35 минут

Чтобы приготовить «сироан» дома, вам потребуется замороженная белая фасоль и сахар. Сначала отварите 250 гр. фасоли до мягкости без соли и масла в течение 20 минут, а затем измельчите её с помощью блендера до однородной массы. Добавьте 200 гр. сахара и варите на медленном огне пять минут до лёгкого загустения. После того, как паста остынет, она готова к применению.

«Укисима»

• Измельчите шоколад, оставив несколь•

• •

Ингредиенты: сироан — 250 гр., рисовая мука — 36 гр., порошок «маття» — 1 ст. ложка, плитка молочного шоколада — 60 гр., яйца — 2 штуки, сахар — 50 гр.

40 минут

ко больших кусков для украшения. Возьмите квадратную форму для запекания 15 x15 см и выложите её дно и края пергаментом. Отделите белки от желтков и смешайте желтки с бобовой пастой «сироан». Добавьте рисовую муку и хорошо размешайте. Затем растворите порошок «маття» небольшим количеством горячей воды и добавьте в тесто. Взбейте белки и 50 гр. сахара, добавьте в них получившуюся смесь и шоколад, хорошо перемешайте и вылейте в форму. Выровняйте поверхность и положите сверху кусочки шоколада для украшения. Поставьте форму в пароварку и готовьте 20 минут на сильном огне. Форму лучше накрыть бумагой для запекания, чтобы избежать попадания конденсата в десерт. Для приготовления на водяной бане закройте форму фольгой и поместите в кастрюлю с водой. Дно формы должно касаться поверхности воды. Накройте кастрюлю крышкой и кипятите на медленном огне 25-35 минут. Готовый десерт аккуратно извлеките из формы. Накройте тканью и оставьте охлаждаться. Если вы не съедите его сразу, то разрежьте на порционные куски и каждый из них заверните в пленку по отдельности. Храните в холодильнике.

119

#04/2017  KiMONO i-magazine


#travel гид

7

текст: Елена Каватэ

От пингвинов

до тюрьмы:

необычных баров Токио

Бар за тюремной решёткой, площадка для стрельбы, собутыльники-пингвины, космическая станция и другие тематические бары Токио в нашей подборке мест для коктейлей за барной стойкой.

120

KiMONO i-magazine  #04/2017


от пингвинов до тюрьмы: семь необычных баров Токио #TRAVEL

В камере под надзором Если идея выпивать за тюремной решёткой вас не пугает, то вам не страшен The Lockup. Внутри на посетителей надевают наручники и отводят в камеру. В меню — коктейли в медицинских колбах или шприцах, сосиски в форме кишечника и десерты, украшенные «человеческими глазами». В «тюрьме» периодически звучит сигнал тревоги, и тогда работники бара, переодетые в монстров, ломятся в камеру к посетителям. Цена коктейлей: от 600¥ до 1000¥. Адрес на Сибуя: Tokyo-to, Shibuya-ku, Ugawacho 33-1 Телефон: +813-050-7576-1261 Время работы: Понедельник-четверг: 17:00-23:30 Пятница: 17:00-04:00 Суббота: 16:00-04:00 Воскресенье и праздничные дни: 16:00-23:30 Сайт: www.lock-up.jp

121

#04/2017  KiMONO i-magazine


#TRAVEL ГИД

Монахи за стойкой Японцы издавна положительно относятся к алкоголю, и в качестве ритуала даже преподносят богам чашечку сакэ. А в VOWZ BAR барменами работают сами монахи. Днём они служат в храмах, а вечером ведут с гостями душеспасительные беседы, наставляют их и проводят медитации. Сам бар напоминает небольшой храм, в котором стоит статуя Будды и имеется место для молитвы. Среди напитков — множество сортов японского сакэ, зарубежных оригинальных коктейлей. Цены в баре варьируются от 600¥ до 900¥. Адрес: Tokyo-to, Shinjuku-ku, Arakicho 6-42 Телефон: +813-03-3353-1032 Время работы: 19:00-01:00 ежедневно, кроме воскресенья и праздничных дней Сайт: www.vowz-bar.com

122

KiMONO i-magazine  #04/2017


от пингвинов до тюрьмы: семь необычных баров Токио #TRAVEL

Оружие на вкус Тем, кто желает избавиться от накопленного стресса, Shooting BAR предлагает отличный способ выплеснуть негативную энергию с помощью стрельбы по мишеням. Тир находится за прозрачной стеной, так что посетителям видно всё, что происходит на площадке для стрельбы. В меню — оригинальные коктейли с говорящими названиями: «Зиг Зауэр», «Кольт» и другие. Стоимость коктейлей — до 900¥. Днём пострелять могут даже дети от десяти лет, но вплоть до 18 им потребуется взрослый сопровождающий. После 22:00 вход только для совершеннолетних. Адрес: Tokyo-to, Musashino-shi, Gotenyama 1-5-5 Телефон: +813-422-26-9100 Время работы: Воскресенье-четверг: 17:00-01:00 Суббота: 17:00-04:00 Сайт: www.shootingbar-ea.jp

123

#04/2017  KiMONO i-magazine


#TRAVEL ГИД

Галактика в бокале В Mysterious Bar посетителям предлагают необычный способ знакомства с планетами — на вкус. Бармены так умело смешивают напитки, что их цвета волшебным образом переливаются и становятся похожи на маленькие сверкающие планеты. Обстановка также напоминает межгалактическую станцию: барная стойка и дорожки с неоновой подсветкой, бокалы с изогнутыми ножками, а при нажатии кнопки вызова официанта слышен прерывистый электронный сигнал. Цена оригинального коктейля — 800¥. Адрес: Tokyo-to, Toshima-ku, Higashiikebukuro 1-13 Телефон: +813-050-7576-5831 Время работы: 17:00-00:00 без выходных Сайт: www.mysterious-pd.jp

124

KiMONO i-magazine  #04/2017


от пингвинов до тюрьмы: семь необычных баров Токио #TRAVEL

Очарование магии В Magic Restaurant & Bar Ginza 12 проходят выступления фокусников с использованием голубей, игральных карт и прочей магической атрибутики. В основной двухчасовой курс за 6000¥ входит неограниченное количество определённых напитков и закусок, 15 минут шоу магии за вашим столом и 30 минут сценического представления. По четвергам за 3000¥ можно обратиться к профессиональному гадальщику по картам Таро. Адрес: Tokyo-to, Chuo-ku, Ginza 8-2 Телефон: +813-22-3490-7754 Время работы: Понедельник-суббота: 18:00-04:00 Воскресенье и праздники: 18:00-00:00

125

#04/2017  KiMONO i-magazine


#TRAVEL ГИД

Бар с пингвинами В Токио любят кафе с разными животными: кошками, совами, ёжиками — это уже мало кого удивляет. Но японцы представляют нечто абсолютно новое: Penguin Bar — единственный в Токио бар с пингвинами, который находится возле станции Икэбукуро. Создатели бара считают, что наблюдение за этими очаровательными птицами помогает посетителям расслабиться. Стоимость напитков: от 700¥ до 1200¥. Адрес: Tokyo-to, Toshima-ku, Ikebukuro, 2-382, здание Cosmy 1 (1 этаж) Телефон: +813-0422-26-9100 Время работы: 18:00-04:00 без выходных Сайт: www.penginbar.jp

126

KiMONO i-magazine  #04/2017


от пингвинов до тюрьмы: семь необычных баров Токио #TRAVEL

Вагон-бар Само название Mistral Bleu Train Bar уже говорит о том, что речь идет о вагоне-ресторане. Такой вагон находится в здании ROI на Роппонги. Первое впечатление при входе Mistral Bleu Train Bar — вы в поезде в час-пик, но при этом здесь все танцуют и выпивают. Внутри людно, играет рок-н-ролл и тяжёлый металл 80-х и 90-х годов, а стены расписаны граффити и лозунгами на разных языках. Вся эта атмосфера располагает к непринуждённому общению между обычно стеснительными японцами и иностранцами. Стоимость напитков до 21:30 — 500¥, позже — от 700¥.

Перейти в

Адрес: Tokyo-to, Minato-ku, Roppongi 5-5-1 Телефон: +813-3423-0082 Время работы: Понедельник-суббота: 18:00-05:00 Сайт: www.trainbar.com

127

#04/2017  KiMONO i-magazine


КОЛОНКА

Ая Ватанабе

Апрель и пьяная сакура

Иллюстрации: Takashiro

128

KiMONO i-magazine  #04/2017


Апрель и пьяная сакура  КОЛОНКА

«В

е-е-е-ра! Ве-е-е-ра!» — раздражающе пилил голос мужа. Голова гудела как многотонный поезд. «Пожалуйста, Таки, не сейчас». Но муж стянул с меня одеяло. «Ну что ещё?» — я огрызнулась. Таки протянул телефон: «А вот что!». На экране ярко светилось фото: лохматая девушка в грязной футболке с чёрными подтёками под глазами лежит на траве в окружении пивных банок. Явно пьяная. И подпись: «Вера и её первая сакура». Это ещё что такое?

У кровати валялись грязные джинсы, на туфле был сломан каблук, новый клатч истрепался Муж нервно одевался и следил за моей реакцией. Кажется, на фотографии всё-таки я, иначе он бы так не бесился. «Ты хоть подумала, что будет, если твой начальник увидит это фото в Instagram? Он ведь тебя ни к одному туристу больше не подпустит!» Я огляделась. У кровати валялись грязные джинсы, на туфле сломан каблук (кажется, я что-то припоминаю), новый клатч за прошедшую ночь явно истрепался. «Прямо как пять лет назад на выпускном филфака». Я посмотрела на злополучное фото. Мэгуми! Хороша подружка, раз такие фото в сеть выкладывает. После переезда в Токио друзей у меня немного. С Мэгуми мы вместе работаем в туристической компании, которая организует эксклюзивные туры для обеспеченных путешественников. Репутация — наше всё. Мэгуми — эта миленькая японочка, немного полноватая по здешним меркам, с копной каштановых волос, лучезарной улыбкой и желанием всем угодить, оказалась не такой простой, как я думала. Вчера она с радостью фотографировала меня на фоне сакуры. А сегодня — вот она как. Что я помню: вчера утром потратила час на укладку и макияж. Влезла в свои любимые «скинни джинс». Надела майку и каблуки. Захватила клатч и с модельным настроением поспешила на Омотэсандо. Светило весеннее солнце, и Мэгуми уже ждала на станции.

129

#04/2017  KiMONO i-magazine


колонка Ая Ватанабе

130

KiMONO i-magazine  #04/2017

По дороге в Ёёги парк я представляла, как буду позировать на лавочке в тени вишнёвых деревьев, потом выложу в Instagram и поставлю тег #nofilter; ещё могу зарыться в цветы и сделать милое селфи, а могу попросить Мэгуми сделать пару «экшн фото» — я под дождём из лепестков. В общем, сам себе режиссёр. В парке как раз был «ханами», все пришли любоваться цветами. Помню, была какая-то толкотня: широкая центральная аллея парка напоминала загруженную магистраль города в час пик. Меня толкали парочки с набитыми рюкзаками, наезжали на ноги семьи с палатками и целыми тележками провизии. Все тропинки и аллеи усыпали лепестки сакуры, которые ко всему липли, а главная поляна, покрытая разноцветными одеялами отдыхающих, напоминала муравейник. Сотни вишнёвых деревьев походили на розовые шары сладкой ваты. Под ними стояли, сидели и лежали люди. С дорожки, огибающей поляну, манили лотки с ароматными закусками и пивом. Пивом! В алюминиевых банках, пластиковых бутылках, на разлив, со вкусом сакуры, и у каждого лотка была очередь из жаждущих туристов и японцев. — Мэгуми, — обратилась я к подруге растерянно. — А как же любование сакурой? Здесь же просто публичная попойка! — Любование сакурой — это для туристов, а для японцев — это


Апрель и пьяная сакура  КОЛОНКА

Блондинка в обтягивающих джинсах на каблуках áûñòðî привлекла внимание Через полчаса мы уже говорили «кампай» группе в кимоно, что сидела справа от нас. Этот клуб любителей кимоно приходит сюда раз в месяц, обсудить общие интересы и поделиться последними новостями. Джинсы на кимоно я, конечно, не променяла, а вот вишнёвый ликёр пришёлся мне по вкусу. Ещё через полчаса к нам присоединились фанаты довольно сомнительной музыки, что сидели слева от нас. ребята гуляли на широкую ногу, чтоб вы понимали, у них был свой пивной аппарат, который они с радостью пускали в ход. Не зная ни слова по-японски, я очень быстро нашла общий язык с новыми знакомыми. Господи, а на земле-то я как оказалась? Смеркалось, и если бы ещё чуть-чуть, Мэгуми пришлось бы держать мне волосы возле какой-нибудь вишни. Помню, я прилегла буквально на минуту там же, на траве. Дальше — провал в памяти. «Алло! Мэгуми! Возьми трубку, пончик японский!» Подруга не отвечала. От неё пришло сообщение: «Вера, я только проснулась. Ну и натворили мы вчера! То фото, ну ты понимаешь, я удалила... Не переживай, твоя первая сакура всё-таки удалась». И во вложении к смс — фото: милая девушка улыбается на фоне розовых цветов, а вокруг летают лепестки сакуры. Сохранить. Поделиться. Хэштэг #весна.

«Ханами» — фестиваль любования цветами. Изза большой популярности сакуры, это слово всё чаще означает любование именно цветами вишни.

Перейти в

отличный повод выпить на природе с друзьями, — и она заботливо протянула мне баночку пива с изображением веточки сакуры. Мы разложили свой коврик, выбрали деревце неподалёку, и я стала входить в образ. Мэгуми настраивала камеру. Блондинка в обтягивающих джинсах на каблуках, позирующая у вишнёвого дерева, быстро привлекла внимание аудитории. Меня откровенно разглядывали и с интересом снимали незнакомые люди. Вскоре за спиной выстроилась живая очередь, и пьяный народ стал нагло лезть в кадр. Сессия была окончена. Вернувшись на коврик, Мэгуми с пониманием протянула мне еще одну баночку пива, и сказала: «Кампай!».

131

#04/2017  KiMONO i-magazine


СПЕЦПРОЕКТ

мар ш рут

по

то к и о

Омотэсандо текст и фото Марина Такимото

WWW

132

KiMONO i-magazine  #04/2016 #04/2017


Омотэсандо  спецпроект

133

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

Омотэсандо — самый модный и многоликий район Токио, в котором особенно сильно чувствуется дыхание Запада. Здесь разместились бутики известных мировых Домов моды. Сюда приходят фотографы за яркими образами стритстайла. Забег по магазинам района лучше начать с самого утра, чтобы осталось время и для культурной программы. Кроме того, Омотэсандо славится своими ресторанами европейской и средиземноморской кухни

9:00 Станция метро Meiji-jingumae Station 10:00 10:30 12:00

Мост Jingu Bashi Храм Meiji Jingu

Takeshita street. Район Harajuku

13:00 14:30

Обед в Jardin de Luseine

Галерея Design Festa Gallery

134

KiMONO i-magazine  #04/2017

15:30 Прогулка по Cat street 17:00 Омотэсандо. Магазин

сувениров Oriental Bazaar

18:00

Галерея Espace Louis Vuitton Tokyo

19:00 Прогулка по Minami-Aoyama 20:00 Ресторан CICADA


Омотэсандо  спецпроект

Meiji park Храм Meiji Jingu

КАРТА Takeshita street Jardin de Luseine Design Festa Gallery Harajuku

Cat street

Мост Jingu Bashi Meiji-jingumae Station

Tokyo Plaza Omotesando

Станция метро Meiji-jingumae Station gyre

or y

Oriental Bazaar

am

aD

Espace Louis Vuitton Tokyo Omote-sando

Ao y

Yoyogi park

Issey Miyake

Мinami-Aoyama Prada

y or D a

m

ya Ao

Ресторан CICADA

135

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

9:00

Станция метро Meiji-jingumae Station

Н

136

а перекрёстке у метро возвышается здание торгового центра Tokyo Plaza Omotesando Harajuku. Японцы соединили два последних слова и сокращённо называют его Omohara. Пять лет назад его построил архитектор Hiroshi Nakamura. В недрах современного замка со входом-калейдоскопом — бутики и магазины молодых японских дизайнеров. На шестом этаже

KiMONO i-magazine  #04/2017

расположились открытая терраса и сад. Тут даже устроили амфитеатр — на его ступенях можно с комфортом отдохнуть: для этого здесь предусмотрены диваны, кресла-качалки, гамаки и скамейки. В Starbucks на шестом этаже подают сезонный напиток «Сакура латте» — холодный кофе с сиропом из цветов сакуры со взбитыми сливками, кусочками рисовых крекеров и тёртым розовым шоколадом.


Омотэсандо  спецпроект

Мост Jingu Bashi

В

начале ХХ века улицы Омотэсандо ещё не было. На её месте проходила дорога, ведущая из района Аояма в деревню Ёёги. Когда начали строить храм Meiji Jingu, решили проложить улицу. Чтобы людям было удобно добираться до святилища Meiji, над железнодорожными путями построили мост. Он получил название Jingu Bashi. Этот

широкий мост с массивными каменными фонарями — любимое место сбора японской неформальной молодёжи. По воскресеньям здесь собираются косплееры в невероятных костюмах персонажей анимэ и манга; уличные музыканты с замысловатыми причёсками всех цветов радуги, скейтеры, танцоры и другая, не менее колоритная праздношатающаяся публика.

10:00

137

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

10:30

Храм Meiji Jingu

П

138

осле шумной улицы Омотэсандо пройтись по тенистой тихой аллее, ведущей к храму — одно удовольствие. Храм находится в чаще леса, деревья для него были привезены сюда со всех уголков Японии и высажены во время строительства святилища. Храм посвящён императору Мэйдзи и его супруге Сёкэн. Его возвели в 1920 году, спустя во-

KiMONO i-magazine  #04/2017

семь лет после смерти императора. Он был первым правителем новой Японии, при котором страна перестала быть феодальной и пошла по пути развития Европы и США. Российская пресса того времени нередко сравнивала императора Мэйдзи с Петром I за то, что он также «прорубил окно в Европу». Императора похоронили в Киото, однако токийцы были очень из-за


Омотэсандо  спецпроект

этого расстроены и настаивали на постройке в Токио синтоистского святилища в память о любимом правителе. На дорожке, что ведёт к храму, с одной стороны установлены бочки с сакэ, а с другой — с красными бургундскими винами. Так западный мир выразил своё уважение императору Японии, старательно внедрявшему различные новшества в своей стране, и неравнодушному к французским винам. В конце пути, перед входом в храм, раскинулся внутренний сад Inner Garden, где пышно цветут ирисы. Внутри есть особый колодец — его наделяют волшебной силой: говорят,

что находясь рядом с ним, человек заряжается духовной энергией. На территории храма всегда полно посетителей и туристов, здесь проводят традиционные японские свадьбы. В лавке у входа — множество амулетов и талисманов, а ещё тут можно купить деревянную табличку «эма», написать на ней своё желание и повесить в специально предназначенном для этого месте. Считается, что так боги смогут получить послание и исполнят просьбу. А в северной части храмовой территории расположена сокровищница — в ней вещи, принадлежавшие семье императора Мэйдзи.

139

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

12:00

Takeshita street. Район Harajuku

Т

140

акэсита — центральная улица квартала Харадзюку, родина японского стиля «каваий» и символ молодёжной культуры. Здесь находятся модные магазины для тинэйджеров с одеждой и обувью невероятных фасонов и расцветок. При взгляде на товары, выставленные в витринах, возникает вопрос: кто

KiMONO i-magazine  #04/2017

осмелится это надеть? Но достаточно немного понаблюдать за публикой, гуляющей по Такэсита, чтобы без труда вычислить покупателей этих безумных костюмов. Тут одежда в стиле «Лолита» и «готическая Лолита», платья и майки ярких флуоресцентных цветов, сапоги и туфли на двадцатисантиметровой платформе,


Омотэсандо  спецпроект Каваий переводится на русский язык как «милый», «хорошенький»

леопардовые штаны с кружевами и аксессуары в виде разноцветных плюшевых игрушек. Такэсита часто посещают иностранцы — фанаты стиля «каваий». Наверное, в этом можно винить певицу Гвен Стефани: после ее песни Harajuku girls в этот район Токио не зарастает народная тропа. Невероятной популярностью на Такэсита пользуются и французские блинчики, что продаются на каждом углу. Как и в Париже — это большие блины с самыми разнообразными начинками: от клубники и шоколада до взбитых сливок и ванильного пудинга. Селфи на телефон тут не приняты, ведь в начале улицы есть самый крупный в городе центр пурикура фото-кабинок Sop Noa. В них можно сделать моментальное фото, используя разные забавные функции: увеличить глаза, перекрасить волосы, добавить на фото милых котиков, сердечки, ушки и бантики.

141

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

13:00

Обед в Jardin de Luseine

П

142

осле суматохи и толп на Takeshita street приятно свернуть с неё направо и оказаться на тихой улочке с музыкальным названием: Аллея Брамса. Это место — словно частичка аристократической Европы в сердце азиатского мегаполиса. Многие японцы очень любят Францию, Париж и хотят когда-нибудь побывать «во

KiMONO i-magazine  #04/2017

французской стороне». А для тех, кто пока только предаётся мечтам, здесь есть приятный французский ресторан Jardin de Lusine с антикварной мебелью и элегантным столовым серебром. По средам в нём не только подают обеды, но и устраивают концерты оперной музыки. А после ланча снова ждёт шумная Takeshita street.


Омотэсандо  спецпроект

Галерея Design Festa Gallery

Д

вадцать лет назад основатели галереи устроили настоящую революцию — отменили ярлыки, упразднили критику и расширили академические границы для художников. Теперь в Design Festa Gallery выставляют свои работы известные и начинающие авторы: здесь они могут продавать свои работы без комиссионного налога. В галерее два здания, в них множество выставочных секций, которые называются «Художественный карман» — Art Pocket. Тут выставлены работы художников будущего в различных жанрах: живопись, перформанс, иллюстрация, 3D инсталляция, скульптура, дизайн одежды и другие. Главное условие — экспонат должен быть уникальным, никогда не виденным ранее, чтобы люди были приятно шокированы. К примеру, свисающая с потолка инсталляция из свежих фруктов с воткнутыми в них ножами и вилками вызывает неподдельный интерес у публики — некоторые даже пытаются откусить от экспоната кусочек.

В здании галереи есть кафе, где посетители сами готовят себе «окономияки» — традиционное блюдо японской кухни, напоминающее оладьи с начинкой. Всё пространство кафе, включая стены в туалете, — настоящий холст для произведений искусства. Не стоит зря терять время: нужно скорее взять маркеры из коробки и создать свой шедевр, следуя примеру предшественников — современных японских и зарубежных художников.

14:30

143

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

15:30

Прогулка по Cat street

О

144

мотэсандо пересекает улица Kyu Shibuya– gawa Promenade, которую ещё называют «Кошачьей» — Cat Street. Существует много версий, почему она получила такое название: по ней раньше бродили толпы бездомных кошек, улица по форме напоминает изогнутый кошачий хвост, она такая же узкая, как кошачий лоб и так далее. Сейчас Cat Street — место со множеством бутиков интернациональных брендов, винтаж-

KiMONO i-magazine  #04/2017

ных магазинов, салонов красоты и современных ресторанов. Здесь повсюду стрит-арт, хипстеры и щегольски одетая молодёжь, приехавшая на Кошачью улицу ради шопинга. На углу Омотэсандо и Кошачьей улицы стоит необычной формы здание — торговый центр GYRE. Его построили в 2007 году по проекту голландских архитекторов — они создали здание в виде сложенных друг на друга коробок, что вращаются вокруг своей оси.


Омотэсандо  спецпроект

145

#04/2017  KiMONO i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

17:00

Бутики Омотэсандо. Магазин сувениров Oriental Bazaar

У

146

лица Омотэсандо напоминает музей архитектуры под открытым небом. В зданиях причудливой формы по правую сторону улицы находятся бутики с громкими именами: Christian Dior, Burberry, Louis Vuitton, Emporio Armani, Tod’s и другие. Среди современной архитектуры особенно выделяется красно-зелёное здание, фасад которого — один в один как синтоистский храм. «Восточный базар» — Oriental Bazaar открылся в 1951 году как сувенирный магазин для американских

KiMONO i-magazine  #04/2017

солдат, базировавшихся неподалёку. В те времена большой популярностью у покупателей пользовались традиционные лампы на керамической основе и знаменитые японские ширмы. Как утверждают хозяева магазина, многие проданные после войны вещи сейчас украшают посольства зарубежных стран в Токио. И сейчас в Oriental Bazaar есть уникальные сувениры: антикварная мебель, кимоно, ширмы, декоративные настенные свитки, цветочные вазы, посуда, лампы и многое другое.


Омотэсандо  спецпроект

18:00

Галерея Espace Louis Vuitton Tokyo

В

бутик Louis Vuitton стоит заглянуть не только ради покупок. На последнем этаже здания, построенного по проекту архитектора Jun Aoki, находится стеклянная «коробка» галереи Espace Louis Vuitton Tokyo. Это художественное пространство открылось в 2011 году, и теперь здесь выставляют свои работы самые известные и креативные худож-

ники мира. С 1 февраля по 3 сентября 2017 года в галерее проходит выставка американского художника-минималиста Dan Flavin, который представил на суд зрителей световые инсталляции, выполненные из галогеновых ламп. Так как почти все стены галереи сделаны из стекла, к произведениям искусства прилагается ещё и потрясающий панорамный вид.

147

#04/2017  #04/2017 KiMONO KiMONO i-magazine i-magazine


спецпроект  маршрут по Токио

19:00 Район Minami-Aoyama

A

oyama street служит границей района Омотесандо. Если перейти улицу на другую сторону, то это будет уже квартал Minami-Aoyama. Мы включили его в этот маршрут, потому что это один из самых стильных районов Токио, и шопоголики часто заглядывают именно сюда во время прогулки по Омотесандо. На узких улочках квартала можно найти ремесленные бутики, магазины одежды японских и зарубежных дизайнеров, галереи каллиграфии, закусочные, тематические бары и роскошные рестораны. Любителям брендов японских дизайнеров здесь есть где разгуляться: магазины таких известных марок, как Yohji Yamamoto, Issey Miyake и Comme des Garcons предлагают покупателям свои новые коллекции. Один из самых известных объектов этого района — магазин Prada, здание которого было построено по проекту швейцарских архитекторов. Фасад магазина своими ромбовидными окнами напоминает блестящее стёганое покрывало. В магазине представлена полная коллекция мужской, женской одежды и аксессуаров бренда.

148

KiMONO i-magazine  #04/2017


Омотэсандо  спецпроект

Ресторан CICADA

20:00

А

Перейти в

тмосфера ресторана CICADA расслабляет. В нём есть сад и бассейн с бирюзовой водой, отчего создаётся ощущение, что это европейский курорт. Здесь подают традиционную средиземноморскую кухню в стиле колониальной Европы, но с нотками таинственной Азии. Дизайн помещения: множество деревянных деталей, а большая часть освещения — свечи. Полы из оливкового дерева и камины создают тёплую и умиротворённую атмосферу. Кроме того, ресторан располагает коллекцией из 80 сортов средиземноморских вин, в бокалах подают 20 из них.

149

#04/2017  KiMONO i-magazine


В НОМЕРЕ ИСПОЛЬЗОВАНЫ ИЛЛЮСТРАЦИИ: © HUSH by Instagram © Emidio Luisi © Otsuji Kiyoji © Eikoh Hosoe © @MmmS268 by Flickr © nans0410(busy) by Flickr © Emma Summerton © Wwdjapan © moccas by Flickr © Miki Nagata by Flickr © lotus-aki by Flickr © ajpscs by Flickr © Toraya © AnnaTheRed by Flickr © K by Flickr © Noriko by Flickr © yoshiko314 by Flickr © Wagashi Pix by Flickr © パメラ by Flickr © Stephane Barbery by Flickr © gunmernohito by Flickr © naoto shinozaki by Flickr © akinori_ahue © Kerim Yasar by Flickr ©Amazon Fashion Week Tokyo © Shiseido © RMK © Shu Uemura タダノなつ by Twitter

150

KiMONO i-magazine  #04/2017


Follow uss журнал в соц.сетях


Перейти в

152

KiMONO i-magazine  #04/2017

© KiMONO i-magazine Все права защищены


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.