5 minute read
炭の花 Suminoka –Coal Flower
People United Magazin
2018 verstummten die letzten Schaufeln unter Tage, die über so viele Jahrzehnte das schwarze Gold tief unten aus den Flözen herausgekratzt hatten. Heute noch sichtbar sind die kargen, beinahe außerirdisch anmutenden Halden – gigantisch aufgeschüttete Berge im Herzen des Ruhrgebiets. Relikte der großen Kohlezeit. Diese einzigartigen Monumente der Vergangenheit sind heute Orte der Erholung und der Heilung – gleichfalls aber auch Zeugen kulturellen Schaffens und geografischer Veränderung.
Keisuke Mihara
Johannes Steidle
Stark elliptisch geformte Gebirge aus graubraunem Abraum – zugedeckt mit kohlehaltiger, schwarz schimmernder Erde. Je höher sich Entdecker*innen die oftmals steilen Serpentinen hinauf wagen, desto mehr weichen die Wälder und das Grün einer wüstenhaften Umgebung, aus der – weithin sichtbar – die Werke internationaler Künstler herausragen, die das Wirken und Leben der Menschen auf diesem Stück Land eindrucksvoll dokumentieren. Ist der Gipfel erklommen, tönen Winde, die an ein Requiem erinnern. Von Sommer 2020 bis Herbst 2021 forschten die Künstler Keisuke Mihara und Johannes Steidle auf vier der Halden nach Form, Physis und visuellem Ausdruck, die in dieser artifiziellen Umgebung zu entdecken sind. Durchstreifen, Rennen, Tanzen. Der Körper vollzieht eine Metamorphose, wie die Monumente, die Kohle und die daraus entstehenden Blumen. Letzte Erinnerungen. Sie bleiben zwischen Natur und den Menschen, die dort gelebt und gearbeitet haben.
In 2018, the last underground shovels that had scraped the black gold out of the seams deep below for so many decades fell silent. The sparse, almost extra-terrestrial looking slagheaps are
still visible today: gigantic heaped-up mountains right at the heart of the German Ruhr area. Relics of the great coal era. Today, these unique monuments of the past are places of recreation and healing—but also witnesses to cultural creativity and geographical change. Strongly elliptically shaped mountains of grey-brown overburden, covered with coal-containing, shimmering black earth. The higher adventurers dare to climb the often-steep serpentines, the more the forests and greenery give way to a desert-like environment from which—visible from afar—the works of international artists stand out, impressively documenting the work and life of the people living in this part of the country. Once the peak has been climbed, there are winds reminiscent of a requiem. From summer 2020 to autumn 2021, artists Keisuke Mihara and Johannes Steidle explored four of the slagheaps to discover the form, physicality, and visual expression to be found in this artificial environment. Wandering, running, dancing. The body undergoes a metamorphosis, like the monuments, the charcoal, and the resulting flowers. Last memories. They remain between nature and the people who lived and worked there.
Keisuke Mihara (Artist)
Keisuke Mihara wurde in Japan geboren. Er studierte Architektur, Design und modernen Tanz in Kyoto/Japan. 2002 bis 2007 zeigte er eigene Raum-, Kunst- und Tanz-Installationen, 2007 bis 2013 war er beim Folkwang Tanzstudio in Essen und 2009 bis 2014 Gasttänzer beim Tanztheater Wuppertal, Pina Bausch. Seit 2013 arbeitet Keisuke Mihara als freischaffender Tänzer mit festem Sitz in Deutschland. 2017 hat er das Solotanzstück „SWAN“ mit Hannah Ma erarbeitet, das in Luxemburg, Paris und Johannesburg aufgeführt wurde. 2020 arbeitete er mit mehreren Choreographen. 2021 hat er – zusammen mit dem Foto- und Videografen Johannes Steidle – mit „Coal Flowers“ in Nordrhein-Westfalen seinen ersten Film realisiert.
Johannes Steidle (Foto-/Videograf)
Johannes Steidle ist verheiratet, hat eine Tochter und lebt in Essen. Aufgewachsen in einer Künstlerfamilie, umgeben von Malerei, Musik, Tanz und Schauspiel hat Steidle schon sehr früh die Faszination des fotografischen Moments entdeckt und seitdem nicht mehr davon losgelassen. 1991 bis 1996 studierte Steidle an der Folkwang Universität der Künste, Künstlerische Abschlussprüfung im Fach Konzertgitarre und von 1996 bis 1999 an der Musikhochschule Köln als Meisterschüler von Roberto Aussel mit erfolgreichem Abschluss des Konzertexamens. Steidle ist Preisträger mehrerer Wettbewerbe, hat Hörbuch-Musik für den Verlag Steinbach Sprechende Bücher komponiert und 15 Jahre als Musikpädagoge Kindern und Erwachsenen den Spaß an der Musik nahegebracht. Zurzeit studiert Steidle an der FH Dortmund (University of Applied Sciences and Arts) Fotografie und arbeitet als Freelancer.
When mixing all kinds of art forms—where do you locate the body in your work? Is it the fundament of it all or is the body the surface of projection that makes intellectual processes visible?
私にとって身体は、自身の表現手法そのものでありながら、時 には自身の思考に新しいインスピレーションを得るためのただ の物体として捉える時もあります。したがって、両面の性質を 持ってると思います。
For me, the body is my own way of expressing myself. Sometimes Ialso see it as just an object to get new inspiration for my thoughts.Hence, I think it has double function.
Do you think that the spheres female and male are still relevant categories that we humans need to define society?
必要ないと思います。No.
Is playfulness important in creation?
間違いなく。Definitely.
Do you think you could stop making art?
人を繋げる、人に繋がる行為もアートとするなら、やめる事は
ないでしょう。If the act of connecting with people and connecting people is alsoart, there will be no stopping making art.
Is art necessary?
アートの定義にもよりますが、必要だと思います。It depends on the definition of art, but I think it is necessary.
Is art your answer to the world or to yourself?
答えではなく、世界と自身との対話だと思います。I think it’s not the answer but the dialogue between the world andmyself.
What makes you stop in your tracks?
私自身Myself.
And what gets you going again?
私自身を受け入れること。To accept myself.
How is your relationship with nature?
ダンスを始めた時、一人で湖畔で踊っていました。ロックダウ ン時には、森で踊っていました。そのような存在です。
When I started dancing, I danced alone by the lake. Duringlockdown, I danced in the forest. It is such an existence.
What do you see when you close your eyes?
滲んだ光が眼前に映り、その光の形はなにかの景色のように見
える。Blurred light that is reflected in front of you, and the shape of thelight looks like some kind of scenery.
Do you feel or produce art?
” 感じる ” です。以前は、 ” プロデュース、生産 ” でしたが、それで は私の心に限界がおとずれると感じました。しかし、自分をア ーティストとしてカテゴライズし現代社会を生きるならば、両 面が必要と思います。
I feel it. Certainly not produce. I had produced it until a few yearsago. It depends on the person, but I felt that it pushed my heart tothe limit. However, if you want to categorise yourself as a so-calledartist and live, I think you need both.
When do you feel lonely?
いつも。
Always
炭の花 - Suminoka
2018 年にすべての炭鉱が閉鎖されたドイツ、ノルトライン・ヴェストファー レン州には、石炭を採掘した時に出た硬石を捨てたものが山の形をなす、いくつ ものボタ山が存在する。その広大で特有の雰囲気を持つ人工的な自然の山々は、 人々を癒す場でありながら、文化、地理学的にも重要な場として存在する。楕円 状に極端にそりあがる丘、石に埋め尽くされた大きくくぼんだ土地、真っ黒な土 に覆われた広大な大地。頂上に向かえば向かうほど緑は消え、強い風の中で各々 の特有の表情を見せる。各ボタ山の山頂には、それぞれアーティストによるモニ ュメントが立っている。その行為は炭鉱にまつわる人と自然をあがめる儀式的な ものに映り、その場の中に立つと強風に晒され、それは鎮魂歌のようにも聞こ える。
2020 年夏から 2021 年冬の半年にかけ、アーティスト三原慶祐、写真家 Johannes Steidle が 4 つのぼた山に通い、人工的な巨大の自然の中で存在しえる 身体表現 , 映像表現を探った実験映像作品である。彷徨い、走り、踊る。身体自 体がモニュメント、炭、または花のように擬物化し自然と労働者達の間に残る残 り香のように。
Idea, concept, art direction, editing, sound, and production Keisuke Mihara Cinematography, co-art direction, editing, and sound Johannes Steidle
Choreography and dance Keisuke Mihara Music, sound design Lukas Tobiassen Title design Kiichiro Ogawa
Special thanks Tom Mizuta Hiroki Kiyokawa and ILBONG
People United Magazin
Gefördert vom Fonds Darstellende Künste aus Mitteln der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien im Rahmen von NEUSTART KULTUR