Ruby star issue 4

Page 1

Ruby Star

1


Ruby Star

-4-

-8-

ETT

LYDIA GARN -12-

-16-

-22-

GUNTER GALLERY

The Girl friend -26-

-36-

P I U M I Z A C U S T O

-42-

ALESSIS ARK -41-

Contact : www.RUBYSTAR.es info@rubystar.es

2

M e r m a i d s

-46-


Ruby Star

MONSTRUO E S PA G U E T I -54-57-

N N II CC A AN NO O RR A A -60-

The beach -64-76-

-79-

-83-

-84-

-88-

-90-

Creative Director: Adrián González Graphic Design & Art Director : Yelena Smith/ Senior Editor: Nella Franco Contributors: Loro Prain / Andrea Ochaíta / Adrián de la Peña / Ghetto Nailz / Silvia Varela/ Iria Domínguez Thanks to: UNO Models / VIEW Management 3


Ruby Star

4


Ruby Star

Text & Photo Papo Kling -What music did you listen to when you started at 14 with Twist in Mexico? Did you admire any singer or artist? Yes, I started in music when I was very young. I enjoyed Jamiroquai and Björk a lot, and U2 was one of my favourite bands. I already admired Julieta Venegas and Shakira; they made me want to compose my own music. Then I started listening to more classic stuff like Ella Fitzgerald, Billie Holiday, Caetano Veloso and The Beatles, one of my favourite bands, among many others. -At 17, you signed your first contract with Sony. What did you feel at that moment? What crossed your mind? What did your friends say to you? To me, it was very special to sign for a record company. I wanted to conquer the whole world. I was very energetic and felt like doing a lot of things. My mother, for example, always maintained that I had to prepare myself very well for a career like this. I, on the other hand, wrote songs, as many as possible, and shared my music with anybody who wanted to listen. My friends were really happy for me and things were flowing very nicely. I confess that once it all exploded and found myself travelling a lot and working hard, I didn’t know how to deal with it. But now I’m thankful for that moment. One thing led to another, like a chain of events that makes me what I am and do what I do.

-A los 17 años firmaste tu primer contrato con Sony. ¿Qué sentiste en ese momento? ¿Qué pasaba por tu cabeza? ¿Qué te decían tus amigas? Para mí era muy especial firmar con una disquera. Me quería comer el mundo entero a todo momento. Tenía mucha energía y ganas de hacer de todo. Mi madre, por ejemplo, siempre sostenía que tenía que prepararme muy bien para hacer una carrera como ésta. Yo, por otro lado, componía canciones, las más posibles y compartía mi música con todos los que se dejaban. Mis amigas estaban felices por mí y las cosas fluían, súper lindo. Lo que sí te puedo confesar es que una vez que todo explotó y me encontré viajando mucho y trabajando muchísimo, en ese momento no supe muy bien como manejarlo. Pero ahora agradezco ese momento. Una cosa me llevó a otra, como una cadena de acontecimientos que me hacen ser como soy y hacer lo que hago.

-I read once that Café Tacvba is one of the Mexican bands you admire, and Meme has collaborated with you on your last album Mujer Divina - Homenaje a Agustín Lara. Do you remember what was the first song you listened to? Songs like “El baile y el salón” and “María”, from their first album. I listened to them when I was at school, I memorised their songs, their lyrics, danced with friends and went to their gigs. They were my main inspiration from the beginning. I still remember the

-Leí por ahí que Café Tacvba es una de las bandas mexicanas que admiras, y has grabado con Meme para tu último disco Mujer Divina - Homenaje a Agustín Lara. ¿Recuerdas cuál fue la primera canción que escuchaste de ellos? Canciones como: El baile y el salón y María -de su primer disco. 5

Título de sección

-¿Qué música escuchabas cuando empezaste a los 14 años con Twist en México? ¿Admirabas a un/a cantante o artista? Sí, me tocó empezar muy chiquita en esto de la música. Disfrutaba mucho de Jamiroquai, Björk y U2 era una de mis bandas favoritas. Ya sentía una gran admiración por Julieta Venegas, por Shakira; ellas fueron las que me hicieron querer componer mi propia música. Después pasé a escuchar cosas más clásicas como Ella Fitzgerald, Billie Holiday, Caetano Veloso y The Beatles, que es una de mis bandas favoritas. Entre muchos otros.


Ruby Star

Ellos son esa banda que me acompañó en el colegio, me aprendí sus canciones, sus letras, bailé con amigos y los fui a ver en conciertos. Era mi máxima inspiración cuando comenzaba. Aún recuerdo el día que conocí a Meme, fue para grabar una canción de Liquits, el grupo de unos amigos que me invitaron a cantar en su disco, y Meme producía. Después Meme y yo nos hicimos grandes amigos.

day I met Meme: it was during the recording of a song by Liquits, some friends’ band that invited me to sing in their album, which Meme produced. And we became really good friends. -Mexico and Latin America in general have been (and are) places with great inequalities, and in Latin American rock social criticism has always had a notable role. Do you think there is Latin American social rock? Do you feel that social responsibility as an artist? For a long time, I didn’t even think about it. But now somehow I feel one of those who can share what they do have the opportunity to share a positive message, to change what surrounds us through what we do and impact people with our art, so that we can change things. I feel that, nowadays, rock or alternative bands in Latin America do worry to share this message, and the result can be very positive, because these bands have a lot of followers. I feel that if we all want to, we can generate great changes.

-México y Latinoamérica en general han sido (y son) lugares de fuertes desigualdades, y en el rock latinoamericano la crítica social ha tenido siempre un papel destacado. ¿Crees que existe un Rock Social Latinoamericano?¿Sientes esa responsabilidad social como artista? Durante mucho tiempo no lo pensé siquiera. Pero ahora siento que de alguna manera todos los que podemos compartir aquello que hacemos, tenemos la oportunidad de compartir un mensaje positivo, de cambiar el entorno a través de lo que hacemos y de impactar a la gente con nuestro arte, para así cambiar las cosas. Siento que hoy en día las bandas de rock o alternativo en Latinoamérica si se preocupan por compartir este mensaje, el resultado puede ser muy positivo, pues son muchos los seguidores de estas bandas. Siento que si todos queremos, muy buenos cambios podemos generar.

-You have composed a song for the #YoSoy132 movement, which is talked about a lot in Spain, and whose claim is the democratisation of the mass media. How is it for you to experience the dichotomy of playing in a powerful multimedia studio you are critical of? It’s obvious that when I do what I do I’m always in touch with

“Me quería comer el mundo entero a todo momento”

“I wanted to conquer the whole world”

-Has compuesto una canción para el movimiento #YoSoy132, del que se ha hablado mucho en España, que entre sus reclamos pide la democratización de los medios de comunicación. ¿Cómo llevas como artista esa dicotomía de tocar en los estudios de un multimedio poderoso con el que eres crítica? Por supuesto que al hacer lo que hago estoy constantemente en contacto con los medios de comunicación, compartiendo mi música, mi arte. Pero también como todos, soy ciudadana y también hay cosas que pasan y con las cuales no estoy de acuerdo. A mí me dio mucho gusto poder componer una canción dedicada a ese impulso e iniciativa política de los jóvenes de México, y no fui la única que apoyó con presencia, fuimos muchos músicos. Es importante dejar saber aquello que no nos parece y después ponernos en causa para cambiar las cosas. Mi posición es súper pacífica. Mi protesta siempre será hacer cosas que regalen felicidad a los demás y nunca quedarme quieta. Siempre compartirlo. Con amor y buena vibra.

the media, sharing my music, my art. But like everybody else I am a citizen and there are things I don’t agree with. I loved to write a song dedicated to the impulse and political initiative of the Mexican youth, and I wasn’t the only one who was there, there were many musicians. It’s important to let people know what we don’t like and then fight to change things. My attitude is very pacifist. My protest will always be doing things that can make people happy and never stand there with my hands in my pockets. Always sharing with love and good vibes. -How important is for you the clothes you wear? Do you follow a special process when choosing the outfit for a tour or gig? Is it something more spontaneous? To me, it’s important, although maybe not as important as I would like it to be. I love the image part. To me, everything is related; when I think of making a song, I imagine colours, images and textures, as well as the musical part. Our body is our dress, but what we wear on top of it is our celebration. That’s why I love to see those people who wear that celebration dress on their bodies while they do the walk of life. Lately, I love playing with pastel colours or very dark ones. Between sweet and sour. Elegant moments or old ones, as if we were in Agustín Lara’s period.

-¿Qué importancia le das en tu vida a la ropa que vistes? ¿Tienes un proceso especial para elegir el outfit para una gira o un concierto? ¿es algo más espontáneo? Le doy importancia aunque tal vez aún no tanta como quisiera. Me encanta la parte de la imagen. Para mí todo va acompañado, cuando pienso en hacer una canción imagino colores, imágenes, texturas, junto con la parte musical. Nuestro cuerpo es nuestro vestido pero aquello que ponemos encima es nuestra fiesta. Por

-You have collaborated with the Mexican designer, Alejandra Quesada, in her last collection. What was it like and how did it feel to creatively participate in the development of a collection? 6


Ruby Star

www.natalialafourcadeyo.com Dress KLING eso me encanta ver a quienes llevan una fiesta muy amena sobre sus cuerpos mientras caminan por la vida. Últimamente me gusta mucho jugar con tonos pasteles o muy negros. Entre lo dulce y lo amargo. Momentos elegantes o antiguos, tal cual como si estuviéramos en la época de Agustín Lara.

This was our third collection together. To me, collaborating this way is incredible because I enjoy making the art for Alejandra’s fabrics. This collection is called Luna de sal, lágrimas de azúcar, and shows our shared worlds under the same polarity as our emotions. We love making collages out of everything. I love cutting out and gluing and Alejandra is really good at doing her designs and making her collections.

-Has colaborado con la diseñadora mexicana, Alejandra Quesada, para su última colección. ¿Cómo fue esa colaboración y cómo te sentiste participando creativamente en el desarrollo de una colección? Esta era la tercera colección que hacíamos juntas. Para mí es increíble hacer este tipo de colaboración pues disfruto mucho de hacer el arte para las telas de Alejandra. Esta colección se llama Luna de Sal Lágrimas de azúcar y muestra nuestros mundos compartidos en la misma polaridad de nuestras emociones. Nos gusta hacer collage de todo. A mí me encanta recortar y pegar y Alejandra es realmente buena para hacer sus diseños y de ahí hacer sus colecciones.

-Are you interested in fashion as some kind of artistic manifestation? Why do you think music and fashion have such a strong bond, and they are so attracted to each other? Because nowadays seeing both parts communicate makes us happy. At least to me it’s very important to see image and music together; it makes everything stronger. I’m constantly imagining stuff, it’s more fun. I think my visual side has just begun. In fact, I would like it to be bigger than it is now.

-¿Te interesa la moda como forma de manifestación artística? ¿Por qué crees que la música y la moda tienen ese vínculo tan fuerte, en el que parece que una se siente tan atraído por la otra? Porque hoy en día nos hace feliz ver a las dos partes en comunicación. Al menos para mí es súper importante cuando juntas imagen y música, todo toma mucho más fuerza. Para mí que constantemente me puedo imaginar cosas, resulta mucho más divertido. Creo que mi parte visual apenas está comenzando. En realidad me gustaría que fuera más de lo que ya es ahora.

7


Ruby Star

Text & Photo Iria Domínguez RUBY STAR: ¿Estás exponiendo ahora en Barcelona verdad? Cuéntanos! BLANCA MIRÓ: Sí, ahora hay una expo en el Mutt con cosas nuevas y otra en Galería Alegría con dibujos antiguos.

RUBY STAR: You are showing your work in Barcelona now, right? Tell us about it. BLANCA MIRÓ: Yes, there is an exhibition in the Mutt with new stuff and another one in the Galería Alegría with old drawings.

RS: ¿Qué diferencias hay entre tus dibujos de antes y los de ahora? Ha cambiado algo tu temática? BM: Sí, en mis dibujos antiguos los temas más recurrentes eran los ovnis/aliens y moteles de carretera o personas raras y ahora, mi obra por decirlo de alguna manera, tiende a ser un mix de África y el Memphis de los 80s, mucho más abstracto y lleno de patterns dentro de cada dibujo/escultura.

RS: What’s the difference between old drawing and new drawings? Has the subject matter changed in any way? BM: Yes, in the old ones the most recurrent subjects were the UFOs/aliens and motels or weirdoes, and now my work so as to speak tends to be a mixture of Africa and Memphis in the 1980s, much more abstract and full of patterns inside each drawing/ sculpture.

RS: ¿Cuándo te gusta dibujar? ¿Hay algún momento del día o algún lugar que te inspire especialmente? BM: En realidad siempre, claro que cada momento tiene su rollo especial. Por la noche es como más íntimo todo. Durante la mañana estás más fresco y con la luz cambia bastante el rollo, quizás usas unos colores que por la noche no utilizarías; en un sitio que no es tu casa estilo cafetería también mola porque buscas información de lo que tienes alrededor, dibujar al lado de gente que también está dibujando es muy interesante porque se crea una sintonía que suele ser bonita. Pero eso sí, siempre me pasa que cuando más quiero dibujar es cuando no tengo una libreta ni material a mano. La ley de Murphy supongo.

RS: When do you like to draw? Is there any moment of the day or place that inspires you especially? BM: Actually, always. Of course, every moment has a special vibe. At night, everything is kind of more intimate. In the morning, you feel fresher and the light changes the ambience a lot, and you may use colours you wouldn’t use at night; places outside home, like a coffee shop, are cool too, because you look around you searching for information; drawing next to people who are drawing too is very interesting because it creates a harmony that usually is very nice. But now, it always happens to me that when I want to draw the most I never have either a notebook or materials on hand. Murphy’s law, I guess.

RS: Moteles de carretera y África; localizaciones lejanas. ¿Prefieres inventarte personajes y universos que tu realidad

RS: Motels and Africa, far-away locations. Do you prefer to make up characters and worlds rather than your own reality? Why do 8


Ruby Star

más cercana? ¿Por qué crees que los dibujas? ¿Es una cuestión estética? ¿De Belleza? BM: A ver, cojo elementos o que me obsesionan o que me inspiran estéticamente, pero suele ir unido. Me obsesionan porque justamente me inspiran estéticamente. Me gusta reinterpretar, claro. La realidad en sí está bien pero lo que da gusto es llevarla al terreno de cada uno.

you think you draw them? Is for aesthetic reasons? Beauty? BM: Well, I take elements that either obsess me or inspire me aesthetically speaking, but they usually go hand in hand: they obsess me because they inspire me aesthetically. I like to reinterpret them of course. Reality in itself is fine, but what is pleasant is to be able to make it your own. RS: What do you think of UFOs? Do you think there is life on other planets? What do you think they are like? BM: I could talk about aliens for hours. For most of my life I thought that aliens are humans from the future that travelled to our present, i.e. their past, for reasons I don’t know. I was really so obsessed with the topic that I spent hours watching documentaries, joining forums, reading theories and more theories… so I‘d better not run my mouth because I wouldn’t know when to stop. My recommendation: John Mack’s Abduction.

RS: ¿Qué piensas de los Ovnis? ¿Habrá vida en otros planetas? ¿Cómo te los imaginas!? BM: El tema de aliens da para horas. Durante la mayor parte del tiempo estuve creyendo que los aliens somos en realidad humanos del futuro que viajaban a nuestro presente, o sea su pasado, por razones que desconozco. Me obsesionaba muchísimo el tema hasta niveles de dedicarle horas viendo documentales, entrando en foros, leyendo teorías y teorías... así que mejor no me enrollo porque no sabría cuando parar. Una recomendación: El documental de Jhon Mack, Abducted.

RS: I’ve just bought Bulbasaur! I can’t wait to read it. Tell us how the idea came up and what it’s all about. BM: Bulbasaur is the first fanzine created by Mirena Ossorno, Andrea Alvarado and myself. Its main objective is the spread and creation of feminist knowledge through articles, stories, illustrations and interviews with artists from different disciplines. One part of the fanzine is dedicated to the feminist history and theory, another to the feminist criticism, and another to the expression of experiences. This first issue has an historical part on the different kinds of feminism from its origins to our time. As for the feminist criticism, it focuses on women’s relationship with violence, public space and postfeminism.

RS: Me acabo de comprar Bulbasaur! Estoy deseando leerlo. Cuéntanos como surgió la idea y un poco la temática. BM: Bulbasaur es el primer número del fanzine que hemos hecho Mirena Ossorno, Andrea Alvarado y yo. Su principal objetivo es la divulgación y la creación de conocimiento feminista a través de artículos, relatos, ilustraciones y entrevistas a artistas de diferentes disciplinas. Una parte del fanzine está pues dedicada a la historia y teoría feminista, otra a la crítica feminista y otra a la plasmación de experiencias propias. Este primer número cuenta con una parte histórica sobre los distintos tipos de feminismo desde sus orígenes hasta nuestros días. Respecto a la crítica feminista, ésta se centra en tratar la relación de las mujeres con la violencia, el espacio público y el postfeminismo.

blancamiro.tumblr.com Shirt by Kling 9


Ruby Star

La recogida de experiencias viene de la mano de relatos y entrevistas a artistas y periodistas - Nathalie Du Pasquier, Arponera y Lucía Lijtmaer - y representan, aunque no solo, una nueva aportación al debate sobre el machismo en la escena cultural alternativa.

The collection of experiences comes in the shape of stories and interviews with artists and journalists -Nathalie Du Pasquier, Arponera and Lucía Lijtmaer-, which also represent a new contribution to the debate on sexism in alternative culture. Finally, in this first issue there are articles on female characters in cinema and music divas everybody should know.

Por último, en este primer número contaremos con artículos sobre personajes femeninos en el cine y divas musicales que todo el mundo debería conocer.

Blanca’s exhibition, Whateverismo, is at the MUTT (Comerç, 15, Barcelona) until 2nd June. You can get a Bulbasaur fanzine here: http://fanzinebulbasaur.bigcartel.com

La exposición de Blanca, Whateverismo estará en MUTT (Comerç 15, Barcelona) hasta el 2 de Junio. Puedes conseguir tu fanzine Bulbasaur aquí: http://fanzinebulbasaur.bigcartel.com

10


Ruby Star

THE

CUTE CAP The cap and all the street crap is a trend. Trend it or not, we prefer caps with girly messages better tan playing the ghetto slut. Cute as hell. All Clothes KLING Photo Silvia Varela 11


Ruby Star

Entrevista

“soy fan de la obra de Claire Martin y Maja Fink� www.lydiagarnett.com

12

Photographer

TT

E N R A G A I D LY


Ruby Star

-¿Quiénes son tus modelos favoritos? Personas con confianza bastante relajada, las que se sienten cómodas en su propia piel. -¿Te gusta ser fotografiada? No tanto como me gusta fotografiar a otros. -¿Cuáles son tus actuales proyectos? Estoy con un proyecto de retratos llamado Accent Magazine, un archivo on line de personas que viven fuera de lo común. www.accent-magazine.com -¿Cuáles fotógrafos especialmente te gustan y por qué? Ryan Cookson es un increíble fotógrafo documentalista, hace un montón de retratos íntimos de calle que me encanta: http://www.ryancookson.com/. También soy fan de la obra de Claire Martin y Maja Fink. -¿Qué es lo que más te inspira? Colaborar con personas de mentes creativa y visitar nuevos lugares. Lydia X

-Who are your favourite models? Individuals with a laid back confidence, who are comfortable in their own skin. -Do you like to be photographed? Not as much as I like to photograph other people. -What are your current projects? I’m running a portrait project called Accent Magazine, which is an online archive of individuals who live outside the ordinary. www.accent-magazine.com -What photographers do you specially love and why? Ryan Cookson is an incredible documentary photographer, he shoots a lot of intimate street portraiture that I love: http://www.ryancookson.com/. And I’m also a fan of the work of Claire Martin and Maja Fink. -What things inspire you the most? Collaborating with people with creative minds and visiting new places. Lydia X

13


Ruby Star

14


Ruby Star

15


Ruby Star

Text Iria Domínguez -¿Qué os ha inspirado para esta colección? ¿En qué momento os sentís más inspirados? La Europa del Este y en especial un viaje a Budapest. Lo que se pone la gente en las calles, el folklore, todo un poco lo hemos mezclado y ha salido esta colección. La inspiración es algo que está un poco sobrevalorado, un creativo se inspira todo el día, casi sin darse cuenta. Es un hecho continuo, no puntual. Estamos todo el día inspirándonos. A veces es un coñazo, estás con los ojos abiertos, preparado para que no se te escape un solo detalle. Ya no sólo ropa o textil, la basura, las tiendas de muebles, los mercadillos, películas, canciones...

-What was your inspiration for this collection? When do you feel more inspired? Eastern Europe and especially a trip I made to Budapest. What people wear in the streets, folklore, we mix everything a bit and this collection is the result. Inspiration is overrated; a creative person gets inspiration all day long, almost without realising. It is something continuous, not punctual. We are getting inspiration all day. Sometimes it is a bummer, you are open-eyed, ready not to miss any detail. Not only with clothing and textiles, but rubbish, furniture shop, street markets, films, songs…

-¿Por qué queréis ser diseñadores de moda? ¿Qué significa la moda para vosotros? Es el soporte con el que nos sentimos más cómodos para contar y expresar. La moda puede o no contar cosas. Moda era Yves Saint Laurent, pero moda es Zara también. La diferencia es qué cuenta, o no, cada uno y sobretodo, cómo lo cuenta. Nosotros tenemos cosas que contar. Por eso diseñamos, el proceso de diseño de moda, nos gusta muchísimo, desde el dibujo e ideación hasta el patronaje, la investigación textil... Eso también afecta a que nos sintamos súper cómodos en el medio.

-Why do you want to be fashion designers? In your opinion, what is fashion? It is the medium with which we feel more comfortable to tell and express. Fashion can or cannot tell us things. Fashion was Yves Saint Laurent, but Zara is fashion too. The difference is what each of them says, or not, and above all how they say it. We have things to say. That is why we design; we love the process of fashion design, from drawing and conception to pattern designing, textile research… That is also what makes us feel very comfortable with the medium.

-¿Con qué diseñador consagrado vivo o muerto os gustaría trabajar? Pues con YvesSaintLaurent sería una pasada. Nos encanta todo lo que hay detrás de cada pieza, diseñaba siendo consciente del tiempo que vivía, de su “ahora”. Era sincero. Pero también nos gustaría trabajar con alguno contemporáneo como Yamamoto, Castelbajac, Kawakubo o Willhelm.

-What renowned designer, dead or alive, would you like to work for? It would be amazing to work for Yves Saint Laurent. We love everything behind each piece; he designed being aware of his time, his now. He was honest. But we would also love to work with a contemporary designer like Yamamoto, Castelbajac, Kawakubo or Willhelm.

-¿Sois pareja creativa y amorosa, qué es lo mejor de esta combinación? ¿Hay algo malo?

-You are partners in business and love, what is the best of this combination? Is there anything bad about it? The best about it is everything; we are lucky to be able to work with each other and that the things we do come out well.

Lo mejor es todo, es una suerte poder trabajar con tu pareja y hacer cosas y que salgan bien

16


Ruby Star

17


Ruby Star

Nos asustaba al principio pero ahora ya está, se va aprendiendo, ¡ya son dos años! Y claro que hay cosas malas. Pero lo pensamos y no sé, seguro que alguna vez también se discute con compañeros de oficina o acabas hasta la polla de tu jefe. Pues heridadegato no es una excepción. ¿Qué os pusisteis la última vez que os sentisteis guapísimos? ¿Y vuestro peor look? María: El peor look... Todas las mañanas para ir al gimnasio. Voy muy cómoda. Y los mejores looks, cuando me pongo algo de heridadegato, me encanta y me da felicidad. Jacobo: Los peores looks para mí llegan en verano, odio enseñar pierna y la ropa fresquita, me da todo mucha grima. Me siento guapísimo en pijama. Y bueno, cuando me pongo algo con una camisa larga que me compré en un mercadillo de Paris, eso me gusta. ¿Podéis decirnos unas palabras que nos acerque a la idea en la que estáis trabajando para la próxima colección? Cloro. Piscina. R&B ¿Cómo os imagináis de aquí a diez años? ¿Y cómo creéis que será la moda entonces? Pues igual que ahora, pero esperemos que heridadegato despegue un poquito y podamos vivir o sobrevivir de la marca. O si no pues trabajando con algunas de las personas que ya hemos dicho antes, ninguna de las opciones nos disgusta.

18


Ruby Star

At first, it scared us, but not anymore, we are learning, and it’s been two years already! And there are obviously bad things, but we think it over and I’m sure you also argue with your workmates or get fed up with your boss. Heridadegato is not an exception. What were you wearing last time you felt amazingly pretty? And your worst outfit? María: The worst outfit... every morning to go to the gym. I wear very comfortable clothes. And the best outfits, when I wear pieces by Heridadegato, I love them and they make me happy. Jacobo: To me, the worst outfits come in summertime. I hate showing my legs and light clothes, because it gets on my nerves. I feel very handsome in my pyjamas. And I like it when I mix the long shirt I bought in a flea market in Paris with something else. Can you tell us a few words that could define the idea you are working on for your next collection? Chlorine. Swimming pool. R&B Where do you see yourselves in ten years’ time? And what do you think fashion would be like then? The same as now, but we hope Heridadegato takes off a little bit and we can live off this or at least survive. Or working with any of the people we mentioned before. We don’t dislike either option.

19


Ruby Star

Photo Adriรกn Gonzรกlez Model Chloe Wallace Clothes by Herida de Gato 20


Ruby Star

THE BEACH SANDALS Perfect to jump in early in the morning, ride the bike, go to the beach, shop in the mall and dance all night. The true 4x4. Cap, The Quiet Life. Vintage sweater, Urban Outfitters. Shorts & sandals, KLING Photo Silvia Varela

21


Ruby Star

Text Nella Franco

Moli Moli (Almería, 1980), artista plástica. Desde pequeña se empezó a formar en talleres de diferentes artistas hasta licenciarse en Bellas Artes de la Universidad Complutense de Madrid. En alma es mitad de Europa y mitad de América; divertida, ocurrente, con una obra que no tiene reglas ni técnica concreta, así es ella… Moli Moli (Almería, 1980) is a plastic artist. Since she was a child, she started training in the workshops of different artists until she got a degree in Fine Arts from the Universidad Complutense de Madrid. In soul, she is half European half American; fun, witty, with a work that does not have rules or specific technique, that is the way she is… -Favourite contemporary character: I don’t have a specific favourite character. I admire the elderly ladies I find in the street, wearing red lipstick, unthinkable hairdos and incredible outfits taken from deep wardrobes.

-Personaje favorito en este momento: No tengo un personaje favorito en concreto, me causan admiración las señoras mayores que me encuentro en la calle, con los labios pintados de rojo, peinados impensables y unos looks increíbles sacados de profundos fondos de armario.

-Favourite childhood heroine: Pepita pulgarcitaaaaaaaaaaaaa.

-Heroína favorita de niña: Pepita pulgarcitaaaaaaaaaaaaa. 22


Ruby Star

-Most recent discovery: My most recent personal discovery is that I love writing and people like it! You can read my blog on my web page www.molimoli.com and in my column of “Pushplay” (http://www.pushplay.com.mx/columnas/moli-moli/).

-Descubrimiento más reciente: ¡Mi descubrimiento personal más reciente es que me encanta escribir y, gusta cómo lo hago! Podéis leerme en el blog de mi web: www.molimoli.com y en mi columna de “pushplay” (http://www.pushplay.com.mx/columnas/ moli-moli/).

-Favourite food: Uff, so difficult, I love eating! Now I am addicted to ajo coloráo, which is a typical Andalusian dish.

-Comida favorita: Uff, qué difícil, ¡me encanta comer! Ahora estoy enganchada al ajo coloráo, que es un plato típico andaluz.

-Favourite colour: Ultramarine.

-Color favorito: Azul ultramar.

-Canvases, looms, stickers… what came before? What will come later? (What are you working on?) Like many people, I started on paper and from there I quickly went over to canvas. The other support mediums and techniques have come to me like events in my life. I always come back to my roots; obviously, all the pieces I have made and am making add up experience to create new ones. I do not have any limits so far; in fact, there is a “no limit” button on my web page, and there you can see more designs and different pieces from my work.

-Lienzo, telares, stickers… ¿qué fue antes? ¿Y qué vendrá después? (en qué estás trabajando?) Cómo casi todo el mundo comencé sobre papel y de ahí pasé rápidamente al lienzo. Los demás soportes y técnicas han ido viniendo como sucesos en mi vida. Siempre vuelvo a los inicios, obviamente todas las piezas que he hecho y que hago van sumando en experiencia para crear otras nuevas. Por el momento no tengo limites, de hecho hay un botón en mi web de: “no limit”, ahí podéis ver más diseños y piezas diferentes de mi trabajo.

-What are your characters based on? Nobody in particular, although they all do have some things in common. I want them to communicate well and, above all, I study the position of the planes in the composition; I want to capture the situation the same way it would be seen in an image frame.

-¿En qué se basan tus personajes? En nadie definido, sí es cierto que todos tienen rasgos en común. Me preocupa conseguir que ellos transmitan al espectador y sobre todo estudio mucho la posición de los planos en la composición, quiero captar la situación que se vería en un frame de una imagen. -Desde pequeña te estabas formando en talleres de artistas ¿Por qué? ¿Quién te soltó ahí? De pequeña era rara, me pasaba el día pintando, era muy tímida. Mis padres vieron claro desde el primer momento que me tenían que llevar a los estudios de los pintores viejunos para que viera cómo mezclaban, qué hacían con los botes de pintura y pinceles.

-Since you were a little kid, you had been learning in artists’ workshops. Why? Who took you there? As a child, I was a weirdo, a wallflower, and I spent the day painting. My parents saw clearly form the very first moment that they had to take me to the studies of old painters so that I could see how they mixed, what they did with the paint cans and paintbrushes…

-Lo mejor de Almería: Levantarme y ver el mar, la luz, las montañas del desierto.

-The best of Almería: When I get up and see the sea, the light, the mountains of the dessert…

-Lo mejor de México: La alegría de vivir, sin importar situación

-The best of Mexico: Their joie de vivre, whatever the age, social or economic situation…

23


Ruby Star

-Why did you move to Mexico? How did it influence you and when will you come back there? Before moving to Mexico, for a short time I was in New York with an incredible friend of mine, who I admire a lot. From there, I travelled to D. F., where I settled. I was doing a research on Mexican art. I worked and I still do with national galleries. I started doing street art projects, I became a muralist, I travelled a lot, and I lived and worked with great artists. In Mexico I set up a cultural production company, BangBang, with my friend Jun Olman, which for four years has the objective of creating a multicultural, fun, environment, with colourful, creative people. We wanted to know what was new around the city and show it, so in our events we gathered fashion designers, photographers, plastic artists, architects, musicians… Some were already wellknown, other are so now, like: Carla Morrison, Ego, Adanowsky, Juan Tormento and Luis Miguélez, Dulce Pinzón, Axel Escalante, Pali, Sonido Changorama, Silverio, La Prohibida, Martin Parra, Etre… Today, BangBang is having a rest, because I live in Spain, but we have created another cyber project, a magazine where you can find anything that is going on in Mexico. You can read my Spaniard craziness written for the Mexicans: www.pushplay.com. mx.

social, económica, edad… -¿Por qué fuiste a México? ¿Cómo te influenció y cuando regresarás? Antes de México estuve un período corto en New York, con un amigo increíble, al cual admiro mucho. De ahí viajé a DF donde me establecí. Yo estaba investigando sobre el arte mexicano. Trabajé y trabajo con galerías del país. Empecé a hacer proyectos de streetart, me hice muralista, viajé muchísimo, conviví y trabajé con grandes artistas. En México creé una productora cultural, BangBang, con un amigo, Jun Olman, que durante cuatros años tuvo el objetivo de crear un ambiente multicultural, a la vez de divertido, juntábamos a gente variopinta, creativa. Teníamos anhelos de conocer las cosas nuevas que se estaban haciendo en la ciudad y las queríamos mostrar, así que reunimos en nuestros eventos a diseñadores de moda, fotógrafos, artistas plásticos, arquitectos, músicos… Algunos ya eran muy conocidos, otros ahora lo son, como: Carla Morrison, Ego, Adanowsky, Juan Tormento y Luis Míguelez, Dulce Pinzón, Axel Escalante, Pali, Sonido Changorama, Silverio, La Prohibida, Martin Parra, Etre… Actualmente BangBang está descansado, sobre todo porque yo vivo en España, pero hemos creado otro proyecto cibernético, una revista en la que puedes encontrar todo lo que sucede en México. Podéis leer todas mis chifladas españolas escritas para los mexis. www.pushplay.com.mx

-One of your works is in the Spanish Embassy in Mexico, D.F. In Madrid, where would you like to have one? And what would you do? My dream is to create a joint piece with Murakami in any part of the world.

-Tienes una obra en la Embajada de España en México D.F… en Madrid ¿dónde te gustaría tenerla? Y ¿qué harías? Mi sueño sería hacer una pieza conjunta con Murakami en cualquier lugar del mundo.

-Could you tell us your top 5 favourite places in D.F. and why? 1.- Japanese barbecue in Mi Casa, Colonia Roma. Peculiar place, 100 % Japanese ghetto, the mix between Japanese and Mexican is great. 2.- Mango ice-cream in Michoacana, Colonia Condesa. The mango there is spectacular, while you go for a walk and find Art Déco wonders. 3.- Penthouse, Sunday afternoon at the Condesa D.F. hotel. Margaritas, Micheladas, music, nature and bailongo. 4.- Barragán’s house and convent. Its architecture and colour are incredible. 5.- Chapultepec market. The piñatas, the colours, the atmosphere… are wonderful. It is close to Frida Khalo’s house.

-¿Nos podrías decir el top 5 de tus lugares favoritos en D.F. y por qué? 1.-Barbacoa japonesa en Mi CASA, colonia Roma. Lugar peculiar, gueto 100% japonés, genial la mezcla japomexicana. 2.-Helado de mango en la Michoacana, colonia Condesa. El mango es espectacular, mientras vas paseando y encontrando maravillas de Art Déco. 3.-Penthouse, domingo por la tarde en el hotel Condesa DF. Margaritas, micheladas, música, naturaleza y bailongo. 4.-Casa y convento de Barragán, increíble su arquitectura, el color… 5.-El mercado de Chapultepec, maravillosas las piñatas, los colores, el ambiente… Está cerca de la casa de Frida Khalo.

www.molimoli.es 24


Ruby Star

PICNIC AT HANGING ROCK

Buy a cute basket for your bike, pick up flowers in the countryside, go on picnics, wear bows… do whatever you want, but do it victorian. Dress and jacket by KLING

Photo Adrián Gonzalez Model María Pilliroog @ VIEW Management 25


Ruby Star

The

Girl friend

Photo & Styling: Adriรกn Gonzรกlez Assistant director: Ariadna Paniagua Digital Retouching: CristinaDurรกn.com Model: Ana N. @ Model Genesis All Clothes by KLING 26


Ruby Star

27


Ruby Star

28


Ruby Star

29


Ruby Star

30


Ruby Star

31


Ruby Star

32


Ruby Star

33


Ruby Star

34


Ruby Star

35


Ruby Star

GUNTER GALLERY

Mario Suárez: “Madrid tiene un pulso que otra ciudades no tienen” “Madrid has a pulse that other cities don’t have.” Text Nella Franco

www.guntergallery.com En momentos de crisis, mejor invertir… ¿en qué? En buenos libros, un placer gastronómico, en cualquier actividad con buenos amigos y, por supuesto, en arte. El arte de invertir en arte no es una exclusividad para aquellos ricachos, opulentos y personajes lujosos, NO… porque ahora hay una “nueva manera de comprar arte” y un nuevo personaje en escena, el “joven coleccionista”.

In a time of crisis, it’s better to invest. In what? In good books, a gastronomic pleasure, in any activity involving good friends and, of course, art. The art of investing in art is not exclusively for those rich, opulent and luxurious characters, No! Because now a days, there is a new way to buy art and a new character on the scene, the “Young collector”.

La nueva manera es Gunter Gallery, presentada, manejada, y promocionada por el joven periodista, coleccionista y comisario de arte, Mario Suárez González [asociado con sus amigos desde la adolescencia, Marta Fernández y Amalio Gaitero].

The new way is Gunter Gallery, managed and promoted by the young journalist, collector and curator, Mario Suarez Gonzalez associated with his friends from youth, Marta Fernandez and Amalio Gaitero. About Mario…

Acerca de Mario…

-First piece of art that you remember seeing, and where? The first work of art that impressed me that I remember, are from Jean Dubuffet, when I was a teenager. It was then when I began to understand the inner world of artists and their ability to transform it into work and be able to produce emotions on the spectator.

-Primera obra de arte que recuerdas haber visto ¿Dónde? Las primeras obras de arte que me impresionaron y de las que tengo recuerdo son las de Jean Dubuffet, cuando era adolescente; fue con él con el que empecé a entender el mundo interior de los artistas y su capacidad para plasmarlo en una obra y producir sentimientos en el espectador.

-Currently how many pieces make up your collection? I have two lines of work in my collection. On one hand, prints of Spanish artists from the 60s to the 80s, specially with political content like Rafael Canogar, Ibarrola, Yturralde, Luis Gordillo,

-Actualmente ¿cuántas piezas conforman tu colección? Tengo dos líneas de obras que colecciono. Por un lado, obra gráfica de artistas españoles de los 60 a los 80, sobre todo con 36


Ruby Star

contenido político: Rafael Canogar, Ibarrola, Yturralde, Luis Gordillo, Gregorio Prieto… y ahora una última pieza de Elena Asins que estoy emocionado con ella. Y por otro lado tengo otra colección de piezas de artistas jóvenes españoles, muchos de ellos urbanos, como Sr X, Rallito X, Sam3, alguna pieza suelta de Eltono, también otros artistas como Ricardo Cavolo, Aitor Saraiba, Manuel Antonio Domínguez… alguna fotografía de Albert Corbí, sin olvidar las piezas de Javier Fresneda y David Rodríguez Caballero. De esta línea tengo mucho, aunque suene extraño, no sé exactamente lo que tengo.

Gregorio Prieto… and a recent one by Elena Asins, that I’m excited about. On the other hand, I have another collection of Spanish young artists, many of the urban, such as Mr. X, Rallito X, Sam3, one of Eltono, also from other artists like Ricardo Cavolo, Aitor Saraiba, Manuel Antonio Dominguez… a photo from Albert Corbí, without forgetting works from Javier Fresneda and David Rodriguez Caballero. On this type of art I have quite a lot, it can sound awkward but I really don’t know exactly what I have. -How do you select the works of art for your collection? At the time, I have to like them, they have to excite me and fit in my budget. But I also have to know the artist, know about his life, the reasons behind his work, the context where it was done.

-¿Cómo haces la selección de piezas para tu colección personal? Me tienen que gustar, emocionar y ajustarse a mi presupuesto en ese momento. Pero tengo que conocer al artista, saber de su vida, del porqué de esa obra, en qué contexto lo ha realizado.

-What distinguishes Madrid from other cities? Madrid has a special light and a very particular pulse on its streets that other cities don’t have. And what I like most about the city is that the more obstacles it has to grow artistically, from an institutional point of view, the better it does it on its own, independently and without any assistance.

-¿Qué diferencia Madrid de otras ciudades? Madrid tiene luz y sobre todo un pulso en la calle que otras ciudades no tienen. Y lo que más me gusta de la ciudad es que cuando más trabas tiene para crecer en lo artístico desde el punto de vista institucional, mejor lo hace de forma autónoma sin ayuda de nadie.

-After presenting Los nombres esenciales del arte urbano y del graffiti español, speaking of Ilustradores españoles, and teaching us how to cook with music (Indie or Pop), what will you be presenting next? I will start writing in a couple of months a book about New York, it’s more artistic and underground side. It will be an author’s book, edited with care, illustration and a different view of the city.

-Después de presentarnos Los nombres esenciales del arte urbano y del graffiti español, háblanos de Ilustradores españoles y enséñanos a cocinar con música (Indie o Pop), ¿qué registrarás próximamente? Empiezo a escribir en un par de meses un libro sobre Nueva York, su lado más artístico y underground. Será un libro de autor, editado con mimo, ilustración y una visión distinta de la ciudad.

37


Littleisdrawing.com

Ruby Star

38


Ruby Star

-5 espacios de arte que consideres de “parada obligada”. La galería Marlborough, La Casa Encendida, la Twin Gallery, la Galería Liebre y luego el barrio de Lavapiés por sus intervenciones urbanas.

-Five art spaces that you consider a “must stop” The Marlborough Gallery, La Casa Encendida, the Twin Gallery, La Galería Liebre and the Lavapies neighborhood for its urban interventions.

Acerca de Gunter…

About Gunter…

-¿De dónde viene Gunter? Gunter viene de una necesidad en España de ofrecer arte a buen precio, además de transmitir que se puede comprar arte de manera sencilla, y que comprar una lámina en un museo no es lo más óptimo. Surge sobre todo del interés de ayudar a toda una generación de artistas que necesitan que alguien les apoye con la producción y la promoción.

-Where does Gunter come from? Gunter comes from a need in Spain to offer art at reasonable prices, besides showing that art can be purchased easily, and that buying reproductions in a museum is not the best bet. Mainly, it arises from the interest of helping a generation of artists who need someone to support them with production and promotion. -What is the purpose of Gunter Gallery? We want to educate through art, convey to the people the work of young artists over the Internet and through our temporary exhibitions. And show them that you can have, at home and for little money, the work of these artists.

-¿Cuál es el propósito de Gunter Gallery? Queremos educar con el arte, llevar a la gente el trabajo de artistas jóvenes a través de Internet y de nuestras exposiciones temporales. Y que es posible tener en casa, por poco dinero, el trabajo de estos artistas. -¿Cómo haces la selección de piezas para Gunter? El trabajo de comisariado de Gunter va influido porque los artistas trabajen la ilustración o el Street art, tengan gran número de seguidores y sean de nuestra generación, que entienden que Internet es un vehículo esencial para llegar al público.

-How do you do the selection for Gunter? Artists that work through illustration and street art, the fact that the artists have an important number of followers is what influence Gunter’s curating work, and that they belong to our generation: understanding the Internet is an essential vehicle to reach the public.

-Próximos artistas en Gunter Gallery. Grandes nombres que se sumarán en breve. Por ahora sólo puedo decir que lanzaremos obras nuevas de Ricardo Cavolo, Iván Solbes y Aitor Saraiba.

-Upcoming artists in Gunter Gallery? Big names to be added soon. For now I can only say that we are launching new works by Ricardo Cavolo, Ivan Solbes and Aitor Saraiba.

-¿Tienes pensado otro #somosgunter? (¿para cuándo?) ¡Siempre! Expondremos en unos días las obras de nuestros ilustradores en la galería de Panta Rhei y vamos a empezar a estar en ferias en breve.

-Are you planning another #wearegunter? When? Always!! We will be showing in a few days our illustrators works in the Panta Rhei Gallery and we will also begin to show at fairs soon.

39


Ruby Star

THE SKATER PAISLEY DRESS. We don´t want you to break any head, but go to a skate park with this dress and a pair of Vans and probably you will break a couple of hearts. Dress By KLING Photo Silvia Varela

40


P I U

Ruby Star

M I Z A C U S T O PINTA Y COLOREA by Piu ¿Quieres unos zapatos únicos y originales? Hazte con unos zapatos blancos, compra varios rotus resistentes al agua en los colores que quieras, (unos muy buenos son los de la marca Posca) y ¡saca a relucir la artistaza que llevas dentro! Pinta primero con un lápiz el contorno de lo que quieres dibujar, y luego ¡lánzate a pintar! Lo bueno de estos rotus, es que puedes superponer colores sin que se mezclen, y además son super resistentes. Smilies, corazones y arcoíris marcan los míos!! Tu personalidad quedará reflejada en los tuyos!! La inspiración viene sola!! A por tus pinta y colorea para este verano!!!

COLOR AND PAINT by Piu Would you like a pair of unique and genuine shoes? Grab some white ones, buy some waterproof markers with the colors you like (a very good Brand is Posca) and bring out the artist in you! Outline whatever you want with a pencil first, and then set off to paint! The good thing about these markers is that you can overlay without mixing colors and they are super-strong. Smilies, hearts and rainbows make mine! Your shoes will reflect your personality!! Inspiration comes from anywhere! Go get your colors and paint for this summer!

Text Alba Rey “Piu”

41


Ruby Star

ALESSIS ARK Text Nella Franco Photo: Adrián González

Alessi’s Ark es el proyecto musical de Alessi Laurent-Marke, cantautora británica de Hammersmith en West London. Estuvo en una primera visita por Barcelona y Madrid; se enamoró de la arquitectura, lo colorido de las ciudades y lo amistosa que es la gente… así que pronto estará de vuelta. Alessi’s Ark is Alessi Laurent-Marke’s musical project, British singer-songwriter from Hammersmith in West London. She was on her first visit to Barcelona and Madrid and fell in love with the architecture, the colors of the cities and its friendly people… so she will be back soon. -España te ha gustado… ¿qué otros lugares te han impactado? Me encantó Japón, estar ahí es como la Meca. Fui hace un par de años y fue bastante emotivo, porque cuando era pequeña me intrigaba un montón y realmente ese viaje como que sobrepasó mis sueños y mi imaginación… probablemente haya inspirado mi posición ante las cosas también.

-You liked Spain, what other places have hit you? I loved Japan, being there is like the Mecca. I was there a couple of years ago, and it was pretty emotional, because as a kid it intrigued me a lot; and that trip exceeded my dreams and imagination… probably inspired what I stand up for, too. England is also important for me, I have spent my life there. I cannot forget France, my mother is from there, and I have family there too, and their language moves me a lot, my favorite movies and music are French. I’ve been in America because I’ve done two albums and I have very good friends there, I like the American feeling of broad and extended, the possibility of driving 60 miles in one direction, that is amazing. But right now, getting to know more of Europe drives my attention.

Inglaterra también es importante para mi he pasado mi vida ahí. No puedo olvidar Francia, mi madre es de ahí, aún tengo familia en Francia y el idioma me mueve un montón… mis pelis y música favorita son franceses. En América he estado porque he hecho dos discos y tengo muy buenos amigos ahí, de América me gusta esa condición de amplitud, de extenso… la posibilidad de conducir 60 millas en una sola dirección… eso es alucinante… Pero justo ahora me llama mucho la atención conocer un poco más Europa la verdad.

-Book / Author: 100 Love Sonnets / Pablo Neruda

-Libro/autor: Cien sonetos de amor / Pablo Neruda

-Movie: L’Argent de poche (1976) by François Truffaut

-Película: L’Argent de poche (1976) de François Truffaut

-How’s your relationship with fashion? I really appreciate the simple details, colors, and buttons… I like zippers, pockets, things that are practical… A functional fashion, because when I’m with the equipment (when playing) I like to look decent, lol!!! I like clothes that don’t show too much; personally I think it is prettier. I like any color under the sun, but I love pistachio, those ice cream colors… like coral.

-¿Qué tal tu relación con la moda? Realmente aprecio los detalles simples, los colores, botones… me gustan las cremalleras, los bolsillos, las cosas que sean prácticas… una moda funcional, porque cuando estoy con los equipos (a la hora de tocar) me gusta verme decente jajajaja. Me gusta esa ropa con la que no enseñas tanto, personalmente creo que es más bonito. Me gusta cualquier color bajo el sol, pero me encanta el pistacho, esos colores tipo helado… el coral.

-By what female figure you feel influenced or inspired? Musically we are not alike, but I like Françoise Hardy and the American blues singer Karen Dalton, she surrendered to drugs, so we are nothing alike!!! Karen Dalton kept things simple, focused more on what she said in music… and that is partly what I do. I like Kate Bush how she combines music and dancing and I love to dance… but when I play I get so nervous that I cannot think of

-¿Por cuál figura femenina te sientes influenciada o inspirada? Musicalmente no somos muy parecidas, pero me gusta Françoise Hardy y la cantante americana de blues, Karen Dalton, -se entregó 42


Ruby Star

43


Ruby Star

move... Kate Bush uses her body, when she sings you can really say she is expressing herself, and she lets them know (she’s so sexy).

a las drogas, así que no somos nada parecidas jeje-. Karen Dalton mantenía las cosas simples, se centraba más en lo que decía que en la música… y eso en parte es lo que yo hago. Me gusta Kate Bush como combina la música con el baile y a mi me encanta bailar… pero cuando toco me pongo tan nerviosa que no puedo pensar ni en moverme… Kate Bush usa su cuerpo, ella canta y de verdad puedes decir que está expresando cosas, ella lo deja saber (es tan sexy!)

-What other things inspire you? Nature, to walk a lot... I don’t like to listen to music when I’m on the street… I like to listen to what’s going on, sirens, people’s conversation, I like to listen to certain sounds otherwise is like having no material to write from. I’m interested in astrology; I usually read the horoscope every morning. I love children, to go on tour, embroidering, cooking, baking, I love to do things, it’s when I feel super happy.

Más adelante, me gustaría tener en mis shows a alguien que baile o hacer alguna proyección que dé la sensación de que estamos en un salón de baile.

www.alessisark.com

-¿Qué otras cosas llegan a inspirarte? La naturaleza, caminar un montón… no me gusta escuchar música cuando estoy en la calle… me gusta escuchar lo que está pasando, las sirenas, la gente, las conversaciones, me gusta escuchar ciertos sonidos porque sino, es como no tener material de donde escribir. Me interesa la astrología, suelo leer el horóscopo todas las mañanas. Me encantan los niños, ir de gira, tejer, cocinar, hornear… me encanta hacer cosas… es cuando me siento superpuesta.

Sweater CLEAN

www.alessisark.com

44


Ruby Star

Disco RAT Legally Blonde, Paris Hilton, Ibiza VIP areas and The Bling Ring. How could we resist the charming of a posh drunk love?

Dress by KLING / Shoes Aldo

Photo Papo Kling

45


M e r m a i d s

Ruby Star

M

Reescribiendo el mito de las sirena

La Sirenita, el filme de Disney que basa su eje narratol贸gico en el popular cuento de la factor铆a Hans Christian Andersen, ha sido el principal culpable de que todos aquellos que formamos parte de la Generaci贸n Y .... The Little Mermaid, a Disney film based on the popular fairy tale by Hans Christian Andersen, features a jaunty redhead, Ariel. The Generation Y children....

Text Alex Koplobitch Model Andrea Delgado Photo Adri谩n Gonzalez Art Yelena Smith

46

Shoes/Bag/Swimsuit KLING Chaqueta Vintage


Ruby Star

Top H&M Pantal贸n Oysho 47


Ruby Star

Vestido KLING

48


Ruby Star

49

Falda H&M Zapatos/Cintur贸n KLING


Ruby Star

Drawing Andrea OchaĂ­ta : blow-wow-wow.blogspot.com.es Top & Vestido H&M 50 Gafas Vintage


Ruby Star

—aquella que comprende aproximadamente desde principios de la década de 1980 hasta el comienzo del nuevo milenio— contemos como principal referente con la pelirroja y vivaracha Ariel a la hora de imaginar a este ser mitológico que ha dado lugar a cientos y cientos de narraciones, soportando con inmenso vigor el paso del tiempo. Así pues, esta bella zagala será quien ocupe el primer puesto en el ranking de sirenas pop dentro de nuestro imaginario colectivo contemporáneo, pero ¿quién les habría dicho a los primeros habitantes de la Antigua Grecia, hace ya más de veinte siglos, que la figura de la sirena como actualmente la concebimos se alejaría tanto de su concepción inicial?

(those of us who were born from somewhere around 1980 to around 2000) think of her when imagining the mythological creature that has stood the test of time and has given rise to hundreds and hundreds of stories. Therefore, this pretty lass will be the first on the list of pop culture mermaids in the collective imagination of today’s world. But would the first inhabitants of Ancient Greece, over twenty centuries ago, believe it if somebody told them that the figure of the mermaid as we see it nowadays would be so far away from their initial conception? In Ancient Greece, the myth of the mermaid, whose physical appearance combined the chest of a woman and the body of a bird, was linked to the funerary realm, although few people know of this first representation. From Homer’s Odyssey, the original mermaid would be interpreted as a being with the torso of a woman and the tail of a fish, and it would be imagined like this ever since. Through the stories where she appears, we meet this new figure that inhabits the ocean near the rocks. Likewise, we know they used their “siren song” to make sailors lose control of their ship and fail to get to destiny, dragging them to the arms of a merciless death on more than one occasion. Thus, the myth of the mermaid has been represented since its very beginning as a dehumanised woman who by making use of her charm —her beauty and celestial, attractive voice— leads men to perdition. The role this being used to impersonate, half woman half fish, is nowadays incarnated by the femme fatale: the contemporary siren.

En la Antigua Grecia, la sirena constituía un mito vinculado con el ámbito funerario, cuyo estado físico se componía de busto de mujer y cuerpo de ave; sin embargo, pocos de nosotros conocemos esta representación primigenia de la misma. A partir de la Odisea de Homero, la sirena originaria sería interpretada como un ser con torso de mujer y cola de pez, y es así como se la imaginaría a posteriori. A través de las narraciones en las que hace su aparición, conocimos a esta nueva figura que habitaba el océano, cerca de las rocas. De igual manera, supimos que ayudándose precisamente de sus “cantos de sirena”, esta precipitaba que los navegantes perdiesen el timón de su barco y fracasasen en su travesía, arrastrándolos en más de una ocasión a los brazos de la despiadada muerte. De esta forma, el mito de la sirena ha sido representado desde sus más tiernos orígenes como una mujer cosificada que valiéndose de sus encantos -su belleza y su voz celestial y atrayente- consigue llevar al varón a la perdición. El papel que antes había encarnado este ser mitad mujer, mitad 51


Ruby Star

pez, se encuentra actualmente personificado en la femme fatale: la sirena contemporánea.

Título de sección

¿Pero qué ocurrió siglos más tarde cuando el danés Andersen utilizó este interesante e imperturbable mito para protagonizar uno de sus exitosos cuentos? En el S. XIX, esta nueva representación de la sirena habría perdido su capacidad para molestar y sería ahora ilustrada por este escritor como un ser sumiso y puro y, por encima de todo, como el ser mas bello del océano. Como no podía ser de otra manera, Disney adaptó casi fielmente la historia de Andersen, a excepción de su funesto desenlace, que fue modificado en pos de brindar a su audiencia un final feliz, conocida marca de la casa. En ambas ocasiones, la sirenita sería presentada como una adolescente sumisa que a sus escasos 16 años sólo piensa en salir al exterior, lejos de las estrellas de mar y las algas marinas, para así poder casarse. La historia llegará aún más lejos cuando por exigencias del guión, esta se verá obligada a elegir entre convertirse en humana y así poder enamorar al hombre al que ama —un príncipe muy apuesto—, y conservar el habla. Sin dudarlo, esta renunciará a su propia voz y correrá felizmente a los brazos de su amado. ¿Pero qué consecuencias entraña el hecho de perder el habla? La palabra que constituye el discurso goza de una gran fuerza expresiva, al permitirnos exponer nuestras reflexiones más sesudas así como nuestros sentimientos más íntimos, lo cual se encuentra íntimamente vinculado con la libertad de pensamiento. De esta manera, la sirenita se verá obligada a comportarse como una mujer servil y sumisa con su nuevo amado de por vida. Las implicaciones

But what happened centuries later when the Danish writer used this interesting and immutable myth as the main character of one of his successful tales? In the 19th century, this new representation of the mermaid had lost it capacity to shock and would be now defined by the author as a submissive, pure being and, above all, as the most beautiful creature in the ocean. Obviously, Disney adapted Andersen story almost faithfully, except for its ill-fated dénouement, which was modified to give audience a happy ending, Disney’s well-known hallmark. On both occasions, the mermaid would be presented as a compliant young girl who at barely sixteen only thinks of going to the outside world, far away from starfish and seaweed, so that she can get married. The plot would go even further when due to script demands she would be forced to choose between turning into a human so that she can make the man she loves —a very handsome prince— fall in love with her, and keep her voice. Unhesitatingly, she will renounce her own voice and will run happily into her lover’s arms. What consequences will losing one’s voice entail? The words that constitute the speech have very strong expressiveness as they allow us to explain both our wisest thoughts and our most intimate feelings, all of which is closely linked to freedom of thought. Thus, the little mermaid will have to behave like a servile, submissive woman towards her newfound lover for life. The implications of 52


Ruby Star

this plot could be veiled when we watched the film as little kids, but as grown-up women it is plain to see that in the film she is represented as a being made only to be admired for her beauty, as if she was a mere object.

“EL M A R E S AHORA E L NUEVO ESCEN A RI O ”

However, with postmodernism, codes are reinvented and it is now when Kling —as many other feminist authors have already done before with a series of traditionally patriarchal myths and fairy tales, presenting them from a perspective that is emancipating for women— takes inspiration from this mythological imagery and gives its previous symbolism another meaning that this time will favour women. Kling’s new collection presents us with imagery where fantasy shamelessly makes its way. Our inner desires, which we could only enjoy freely and openly during childhood, re-emerge with this collection and allows us to feel free and independent in the skin of these mythological creatures, which are periodically reinvented and never lose their freshness. The sea is now the new scenario where women are free and no longer chained, as the ancient myths suggested us. Women will now be queens worthy of the sea and the waves.

Sin embargo, con el posmodernismo los códigos se reinventan y será ahora cuando Kling se inspire —como ya habían hecho anteriormente un gran número de escritoras feministas con una serie de mitos y cuentos de hadas tradicionalmente patriarcales, presentándolos desde una perspectiva emancipadora para la mujer— en esta imaginería mitológica para así apropiarse de su anterior simbolismo y otorgarle un nuevo sentido que esta vez favorecerá al género femenino. La nueva colección de Kling nos presenta un imaginario en el que la fantasía se abre paso sin ningún rubor. Nuestros más íntimos anhelos, de los que únicamente pudimos disfrutar libremente y sin tapujos durante nuestra infancia, emergen de nuevo a través de esta colección que nos permite sentirnos libres e independientes en la piel de estos seres mitológicos que se reinventan periódicamente y que nunca pierden su frescura. El mar es ahora el nuevo escenario en el que la mujer es libre y ya no se encuentra encadenada, como nos sugerían los antiguos mitos. Las mujeres serán ahora las merecedoras soberanas del mar y la olas. Si hay algo que la moda puede ofrecernos de manera excepcional es la libertad para sentirnos cualquier otra persona en el momento en que así lo deseemos. La autonomía a la hora de personificarnos es crucial en este arte. Gracias a las nuevas prendas de las que podremos disfrutar este próximo verano, nuestra piel se confundirá con los tejidos, las formas y los colores que emulan toda esta interesante mitología, y todo ello formará un tándem perfecto que contribuirá a que todas nos podamos sentir sirenas por un día. 53

Título de sección

If there is something fashion can provide us with in an exceptional way is the freedom to be whoever you want whenever we want. Autonomy when playing a role is crucial in the art of fashion. Thanks to the new clothing we will enjoy next summer, our skin will blend into the fabrics, shapes and colours that emulate this interesting mythology and all that will be part of a perfect tandem that will make us all feel like a mermaid for a day.

que esta trama argumental suscita podrían encontrarse veladas a la hora de visionar la cinta siendo unas niñas pero actualmente, ya como mujeres adultas, resulta indudablemente manifiesto como la mujer es representada en el filme como un ser al que únicamente se debe admirar por su belleza, como si esta se tratase de un mero objeto.


Ruby Star

MONSTRUO E S PA G U E T I Texto Iria Domínguez monstruo-espagueti.tumblr.com

-¿Por qué monstruo y por qué espagueti? Hay una parodia de religión que se llama la religión del “Monstruo Espagueti Volador” que en su día tuvo bastante éxito en Estados Unidos y que siempre me ha parecido muy cómica. Desde pequeña he tenido gusto por lo absurdo y cuando me inventaba expresiones, rimas o hacía observaciones estrambóticas empecé a decir que no era yo, que estaba poseída por el monstruo espagueti. Supongo que es mi alter ego o seguramente, mi verdadero yo.

-Why monstruo and why espagueti? There is a parody religion called the religion of the “Flying Spaghetti Monster” (“Monstruo Espagueti Volador”), which once was very popular in the States and I find very funny. Since I was a little child, I’ve always liked the absurd; when I made up expressions, rhymes or bizarre remarks, I used to say that it wasn’t me, that I was possessed by the Spaghetti Monster. I guess it’s my alter ego or, for sure, my true self. Spaghetti with what? Spaghetti with barrows and marrows.

-¿Espaguetis con qué? Espaguetis con cuévanos y tuétanos.

-Favourite monster? Any from Frank by Jim Woodring.

-¿Monstruo favorito? Todos los del cómic Frank de Jim Woodring.

-When did you start with tumblr and why? I started last summer because I wanted to express my thoughts. I started with phrases, poems and free writing, and turned those ideas into illustrations. I guess I can give the impression that I am a kind of antisocial, manic, compulsive person, but in reality it’s not such a big deal. I find exaggerating my neurosis amusing and laughing at people’s attitudes.

-¿Cuándo empezaste con el tumblr y por qué? Empecé el verano pasado porque tenía ganas de expresar las cosas que se me ocurrían. Empecé con frases, poemas y escritura libre, eso progresó a la ilustración de las ideas con dibujos. Creo que por mi tumblr puede parecer que soy una especie de maníaca compulsiva antisocial pero en realidad no es para tanto. Encuentro divertido exagerar mis neurosis y reírme de algunas actitudes de la gente.

-What do you like doing the most? At this moment, I’ve just moved to the countryside and what I feel like doing the most is staying at home where I can only hear birds singing.

-¿Lo que más te gusta hacer en el mundo? En este momento acabo de mudarme al campo y lo que más me apetece es estar en mi casa dónde solo se oyen los pajaritos.

-What do you like to do in other worlds? In other worlds, I imagine myself talking on a microphone so that everybody in Barcelona (my city) could hear me.

-¿Lo que más te gusta hacer en otros mundos? En otros mundos me imagino que hablo por un micrófono y que se oye por toda Barcelona (mi ciudad).

-Your best friends say that you are a very good adviser. Give us one for the summer. My advice is not being a frozen fish.

-Tus mejores amigas dicen que eres súper buena consejera. Danos un consejo para el verano. Mi consejo es no ser un pescado congelado.

54


Ruby Star

55


Ruby Star

“Albus ha vivido muy de cerca y desde muy joven el fenómeno de la cosificación de los gatos en internet. Con el tema ya en manos de su abogado, rescatamos algunas de las fotos que encumbraron a Albus a lo más alto en el mundo virtual” “Albus has experienced from close range and since he was very young the Internet’s phenomenon of the objectification of cats. This issue being dealt with by his lawyer, we have recovered some of the pictures that made Albus rise to the top of the virtual world”

56


Ruby Star

-¿A qué se deben esos ojos increíblemente hermosos?!! ¿Has nacido así? Sí. Yo nací con ellos! Es un defecto genético llamado coloboma - o el síndrome del ojo de gato! La parte negra del ojo no se ha desarrollado del todo lo que causa que la pupila sea más larga, y que parezca que tengo ojos de gato!

-Why do you have those amazingly beautiful eyes!!!! Did you born like that? Yes I was born with them! It is a genetic defect called coloboma – or even cat-eye syndrome! The coloured part of my eye has not fully developed causing the black pupil to be longer so I look like I have cat’s eyes!

-¿Es Kitty tu verdadero nombre? Es un apodo por mis ojos, mi hermana mayor siempre me ha llamado Kitty-Cat!

-Is Kitty your real name? It is a nickname because of my eyes, my older sister has always called me Kitty-Cat! 57


Ruby Star

-¿Te gustan los gatos? Me gustan más los perros la verdad, pero no se lo digan a los gatos! ¿Tienes gatos? Si la respuesta es afirmativa, ¿qué nombres tienen? No tengo gatos, pero sí dos perros llamados Bertie y Barney, que están locos! -¿Te gustan los animales? ¿Cuáles? Amo los animales! Antes de mudarme a Londres paseaba un montón a caballo, y mi animal favorito es –sin duda- el conejo, tengo uno blanco y negro que se llama Apple, es súper lindo con sus orejas grandes y suaves! Los niños son crueles. Ahora es obvio que tener esos ojos es un regalo maravillo!! Pero cuando eras una niña… los otros chicos hacían bromas de tus ojos? Por supuesto, tuve un par de comentarios perversos, pero yo les dije que era porque tenía superpoderes y al parecer eso los asustó! -¿Dónde vives? ¿Cuál es tu lugar favorito ahí donde vives? Vivo en el norte de Londres con mis dos mejores amigas, así que muy divertido! Mi lugar favorito en Londres es Hampstead Heath, un parque enorme que tiene piscinas para nadar en el verano y es un gran lugar para pasar el rato con mis amigas. -¿Cuál es el lugar en el mundo que más te ha gustado y por qué? Me encanta España! He venido con mi familia durante 10 años, así que es lo máximo cuando me toca venir por trabajo a Madrid. Me gustaría poder hablar con fluidez español! -Do you like cats? I’m actually more of a dog person- don’t tell the cats! -Do you have cats? If yes, please names. No but I have two dogs at home called Bertie and Barney who are crazy! -Do you like animals? Which ones? I love animals! Before I moved to London I did a lot of horse riding, but my favourite animals are definitely rabbits, I have a black and white one called Apple who is super cute has big floppy ears! -Kids are cruel. Now is obvious that having those eyes is a wonderful gift!!.. but when you were a child do the other kids made jokes of your eyes? Of course I had a couple of mean comments, but I just told them it was because I have superpowers & that seemed to scare them off! -Where do you live? What is your favourite place in the place you live? I live in North London with my two best girlfriends, which is a lot of fun! My favourite place in London has to be Hampstead Heath, an enormous park. It has pools to swim in when it is summer time and is a great place to hang out with my friends. -What is the place you’ve been -worldwide- you’ve liked the most and why? I love Spain! I have been coming with my family for 10 years so I am always very pleased when I get to come to Madrid for work, I just wish I could speak fluent Spanish! 58


Ruby Star

-¿Qué te atrae, además de modelar? Soy adicta a las compras (shopaholic)! Me encanta la ropa y la moda, pero he descubierto recientemente lo interesante que pueden ser los interiores y estoy comprando cosas para mi casa!! Otro de mis intereses es la danza, y la he estado practicando desde hace muchos años, es muy divertido y una gran manera de mantenerte en forma.

-What are your interests apart from modelling? I am such a shopaholic! I love clothes and fashion, but have recently discovered how amazing interiors can be and keep buying things for my house! Another of my interests is dance, which I have been doing for many years now, I find it so much fun and a great way to say fit. -What would you like to do apart from modelling? I have always wanted to work in fashion so I feel very lucky that I have this job, but if I was good at science I would have loved to be a cosmetic scientist so I could make my own makeup- how cool would that be?!

-¿Qué te gustaría hacer además de modelar? Siempre he querido trabajar en la moda, así que soy muy afortunada de tener este trabajo; pero si fuese buena en ciencias me hubiese encantado ser una científica de cosméticos para poder hacer mi propio maquillaje. Qué genial sería eso!

-Favourite book, film and record/band? My favourite book is Dracula- I have read it 3 times! ‘Clueless’ is my favourite film. I love rom-coms and the nineties fashion and style in it is amazing! My favourite band is a group called ‘Swiss Lips’ I think I have seen them live about 7 times, and have tickets to see them again soon! Their single ‘U got the power’ is the ultimate feel-good song, perfect for summer!

-¿Libro favorito, peli favorita y disco/grupo favorito? Mi libro favorito es Drácula, lo he leído 3 veces! La peli es Clueless, me encantan las comedias románticas y la moda-estilo de los noventas, es increíble! Mi banda favorita se llama Swiss Lips, los he visto en vivo aproximadamente 7 veces y tengo entradas para verlos pronto. El sencillo “U got the power” es la canción para sentirte bien y es ideal para el verano!

-Websites you love apart from Rubystar.es? I’m a big twitter fan, I love being able to follow people I find inspiring, it is amazing how the whole world can be connected through one website!

-¿Sitios web que te gustan, aparte de Rubystar.es? Soy gran fan de Twitter, me encanta el poder seguir a la gente que me inspira, es increíble como todo el mundo se puede conectar a través de una página web!

59


Ruby Star

NICA Nicanora son las gemelas Lúa y Zeltia (A Coruña, 1988), -en realidad es el nombre de la madre de Merchi, que les cosía los disfraces a la pandilla en carnavales-, talentosas y muy apañadas, tanto que así fue como empezaron “haciendo apaños” para arreglarse la ropa que compraban.

Estas chicas se inspiran en las fotos antiguas de familia y el street style. “Nos gusta lo retro y esa es la inspiración fundamental de la firma, pero somos amantes de las mezclas en apariencia imposibles, que luego resultan fusionarse a la perfección”, afirma Lúa. Su filosofía es hacer tiradas limitadas y prendas exclusivas, recuperando telas descatalogadas, botones y pasamanerías antiguas. Para Rubystar, Lúa en exclusiva.

60


Ruby Star

NORA Nicanora are twins Lúa and Zeltia (A Coruña, 1988). It is in fact the name of their friend Merchi’s mother, who used to sew their costumes for Carnival. These girls are very talented and skilled and in fact they started fixing the clothes they bought.

These girls get their inspiration from old family photos and street style. “We like retro style, and that’s the brand’s main inspiration; we love mixtures that are apparently impossible, but eventually end up blending perfectly,” states Lúa. Their philosophy is to create limited edition clothing and exclusive pieces, recovering discontinued fabrics, buttons and old passementerie. Lúa speaks exclusively to Rubystar.

Text Alba Rey “Piu”

61


Ruby Star

-¿Qué estilo os define? Nos define un estilo sencillo, pero original. Nuestros cortes son verdaderamente poco complicados, muy austeros. Sin embargo, siempre procuramos coronarlos con un detalle especial, algo que enamora, y que haga de la prenda algo diferente, que es nuestro principal objetivo.

-What style defines you? A style that is simple but original. Our cuts are really uncomplicated, very austere. However, we always try to add a special detail, something people can fall in love with, and that makes the piece something different, which is our main objective. -Something a Nicanora piece should never lack? And a wardrobe staple? Besides a Nicanora piece… He he he. In a Nicanora piece you will never miss the retro essence. Above all, that value we give every piece, the same value our grandmothers gave their party dresses. That’s why we only make limited edition pieces. As for the wardrobe staple: To Zeltia is a white shirt and to me, a leather Perfecto.

-¿Algo que no pueda faltar en un Nicanora? ¿Y en un armario? A parte de un Nicanora... jejeje En un Nicanora nunca va a faltar la esencia retro. Sobre todo, ese valor que le damos a la prenda, el mismo que le daban nuestras abuelas a sus vestidos de fiesta. Esa es la razón por la que hacemos tiradas limitadas. Como fondo de armario: Zeltia defiende una camisa blanca y yo un perfecto de cuero.

-What does not fail when you go shopping? Accessories. Making clothing your own is very important, and you can achieve that particularly through accessories.

-¿Qué no falla en vuestras compras cuando os vais de shopping? Los complementos. Hacer una prenda tuya es muy importante, y eso se consigue, sobre todo, a través de los complementos.

-Buttons, lace, studs, flowers, ribbons, polka dots… tell me five words that better define your clothes. Free, retro, personalised, exclusive and different.

-Botones, puntillas, tachuelas, flores, lazos, lunares... decidme 5 palabras más que definan vuestra ropa. libre, retro, personalizada, exclusiva, diferente...

-Despite the fact that you are twins, you are very different… what makes you the same and what makes you different? We share our taste to make things ourselves, the value of things made with effort. We differ in thousands of things: style, tastes, and character… Zeltia loves lace and ribbons, and I love leather and studs. The mixture makes us different. And it gets us even closer.

-A pesar de ser gemelas, sois muy diferentes... ¿qué os iguala y qué os diferencia? Nos iguala el gusto por hacer cosas por nosotras mismas, el valor de las cosas hechas con esfuerzo. Nos diferencia un millón de cosas: el estilo, los gustos, el carácter... Zeltia es amante de las puntillas y los lazos, y yo del cuero y las tachuelas. La fusión nos hace diferentes. Y nos une todavía más. -¿Qué cosas os gustan además de la moda? ¡Muchas cosas! Hoy en día todo está relacionado con todo, todo se funde y se mezcla, eso es lo divertido. Yo estudié Filología y me apasiona la literatura. A mi hermana le encanta la música, por supuesto, de inspiración retro.

-What do you like besides fashion? Many things! Nowadays, everything is related, everything blends into everything. That’s the fun thing. I studied English Language and Literature. My sister loves music of retro inspiration, of course. -Music, films, books that inspire you? Music wise, we love Belle and Sebastian, their sweetness and retro air identifies with our brand a lot. As for books, there is a certain character that has attracted our attention, a character that is not like everybody else, a character that stands out: Cortázar’s Maga. We would love our clothing to be like that. Any film set in the past

-Música, pelis, libros que os inspiren: Musicalmente nos gusta mucho Belle and Sebastian, su dulzura y aire retro se identifican mucho con nuestra firma. En cuanto a libros, nos llama la atención algún personaje en concreto, que no es como el resto de la gente, que destaca: La Maga, de Cortázar. Así nos gustaría que fueran nuestras prendas. Cualquier película ambientada en el pasado o con un buen vestuario nos sirve de inspiración. -¿Un sueño? Vivir de esto (y dejar de servir copas!) hasta que andemos con bastón. -¿Un lugar? Miño, nuestro pueblo, en A Coruña. ¡Nada de paraísos tropicales! Allí nos criamos y vayamos a donde vayamos siempre, siempre, vamos a volver. -¿Una época? Clarísimamente los años 60 para Zeltia, y los años 80 para mi. 62


Ruby Star

or with a good wardrobe can inspire us.

-¿Qué amáis? El chocolate. Muchísimo.

-A dream? Living off this (so that we don’t have to serve drinks anymore), until we are old ladies with canes.

-¿Qué odiáis? Zeltia odia que se le acabe el hilo en mitad de una prenda. Yo odio el tacto del periódico.

-A place? Miño, our village in A Coruña. No tropical paradises! We grew up there and wherever we go we will always come back.

-¿Cómo tengo que hacer si quiero un Nicanora? Ahora tener un Nicanora es mucho más fácil que nunca! Vamos sacando cada mes una o dos colecciones exclusivas que se pueden comprar online en nuestra web www.nicanora.com. También nos pueden escribir por cualquier duda o encargo especial a: info@ nicanora.com

-An era? To Zeltia, clearly the 1960s and to me the 1980s. -What do you love? Chocolate. An awful lot. -What do you hate? Zeltia hates running out of thread when she is sewing a piece. I hate the feel of a newspaper. -What do I have to do if a want a Nicanora piece? Now having a Nicanora piece is easier than ever! We release one or two exclusive collections every month, which can be bought online on our web page www.nicanora.com. You can also write us with any doubt or special order to info@nicanora.com.

63


Ruby Star

The beach Photo & Styling: Adriรกn Gonzรกlez Assistant Director: Shahar Cohen Digital Retouching: CristinaDurรกn.com Model: Rima Lavich @ MC2 Models Tel Aviv All Clothes By KLING

64


Ruby Star

65


Ruby Star

66


Ruby Star

67


Ruby Star

68


Ruby Star

69


Ruby Star

70


Ruby Star

71


Ruby Star

72


Ruby Star

73


Ruby Star

-MAI FEIR YULEIDYpor Adrián de la Peña Adriandelapegna.com ¡Hay que saber cocinar! “Ese calor que sientes, que te nace de ahí -explicaba señalando mi vientre- no es más que tu fuerza de mujer”, explicó mi abuela con aplomo de institutriz inglesa mientras me enseñaba cómo pelar un jojoto . Una gran frase que, para muchos, podría considerarse el disparate senil de una señora entrada en años, pero que para las Yépez Hurtado es -sin lugar a dudas- un fundamento de vida: Las mujeres debemos dominar el fuego. “Controlar la candela es el arma de toda mujer que sueñe con el éxito”. Allí descansa la esencia de una teoría familiar que data del siglo XIX, a mi tatarabuela Carmence. Una de las mejores “francesas” de los mabiles del callejón de Las Chayotas de la antigua ciudad; la cual a pesar de no ser particularmente bella, comprometía sus horas con semanas, incluso meses de antelación. Frente a los que cuestionaban su éxito, solía contestar: “En la cama como en la cocina, a los hombres se les guisa”. Y tal era su sazón, que nadie lo dudó. Saldría de ahí. En poco tiempo pasó de tener clientes a tener novios, de fulana a señorita -de compañía, aunque señorita al fin- y se mudó a una casita al norte de la ciudad, donde desarrolló su particular teoría de mecenismo sexual. Geisha Tropical, Cortesana Caribeña, llámenla como quieran pero no puta. Tal vez Querida. Eso sin duda, por muchos. Mi tatarabuela Carmence luchó para que su casita no se convirtiera en un comedor social. Todo lo contrario, por mucho tiempo fue un restaurante de lujo donde cada plato era -dependiendo de la desesperación del agasajado- devorado con pequeños y delicados bocados o zampado directamente con las manos. Jamás olvidó, ni debemos nosotras, que el plato debe pensarse y hacerse para el comensal. No es lo mismo saciar el hambre de un minero que satisfacer el paladar empresarial. En esa misma casa me crié. La que antes coronaba una verde colina y ahora está inmersa en una sucia favela; en un entorno adulterado, pero el corazón intacto: La cocina de Carmence en el patio de las Yépez Hurtado. Allí aprendí que lo mejor es cocinar a fuego lento, así la comida adquiere más gusto, que no es otro que tu sazón. Cuando conocí al Señor, me destacaba por mis sancochos ligeros, mi descaradas arepas y mi arroz sueltecito. Como yo, al menos con él. ¡Hay que saber cocinar! Esa es la primera regla, orgánica y fundamental. Por eso mi abuela me puso a cargo de los jojotos justo el día de mi primer menstruo. “Cuando se descongela la carne y el fuego se enciende, ya ha llegado la hora de cocinar”

74


Ruby Star

-MAI FEIR YULEIDYby Adrián de la Peña Adriandelapegna.com You should know how to cook! “The heat you feel there,” said my grandmother pointing at my belly, “is just your strength as a woman,” continued her with the aplomb of an English governess as she was teaching me how to peel a jojoto . A great statement that many people may consider the senile remark of a woman of an advanced age, but for the Yépez Hurtado is undoubtedly a life principle: women should dominate fire. “The weapon for any woman dreaming of success is to control fire.” There lies the essence of a family theory that dates back to the 19th century, to my great-great-grandmother, Carmence. She was one of the best francesas in the mabiles on the Callejón de las Chayotas in the old city, who despite not being especially pretty, used to book up her time weeks, even months, in advance. To those who questioned her success, she used to say: “Men are to bed as dishes are to table, they should be served hot.” And such was her cooking that nobody doubted it. She would leave that place. In a short period of time, her clients became her boyfriends, she went from whore to lady –escort lady but lady anyway- and moved to a little house in the north of the city, where she developed her particular theory on sexual patronage. Tropical Geisha, Caribbean Courtesan, call her whatever you like, but never whore. Lover, maybe and, undoubtedly, for many.

My great-great-grandmother, Carmence, struggled for her little house not to turn into a soup kitchen. For a long time it was a fancy restaurant where every dish was devoured in small, delicate bites or wolfed down straight with the hands, depending on the desperation of the guest. She never forgot, and neither should we, that the dish has to be thought and made for the guest. It is not the same to satisfy a hungry miner and to please the palate of a businessman. I grew up in that house, which before was on the top of a green hill and now is part of a dirty favela. In an adulterated environment, but with an intact heart, is Carmence kitchen in the Yépez Hurtado’s yard. There I learnt that it is best to cook on a low flame, this way food has more taste, which is nothing else that your cooking. When I met Señor, I stood out by my light sancochos, my cheeky arepas and my loose rice. Loose like me, at least with him. You should know how to cook! That is the first rule, organic and fundamental. That is why my grandmother made me responsible for the jojotos the same day I had my first menstruation. “When the meat is defrosted and the fire is on, it is time to cook.”

75


Ruby Star

Photo Nella Franco Art Yelena Smith 76


Ruby Star

Text Victoria Zárate Model Nell Van Hülst UNO Models “Aquí tienes tu Zombie doble. Y no apagues el cigarro, la suerte te sonríe”. Por un instante me cuelo en la piel de Kim Novak en Bell, Book & The Candle (1959); misteriosa y dulcemente etílica, rodeada de gatos sin nombre y tótemes de piedra con el rostro de algún dios hawaiano. Acabo de vivir mi primera experiencia Witco. Se trata de una noche pegajosa de agosto en el Tiki Ti, suena Hawaii Five-O de los Ventures en un tocadiscos luminoso de Sunset Boulevard, y la ciudad del rock’n’roll se rinde a mis pies. Un local original de los 60 que respira ese aroma free & wild entre máscaras de bambú, flores exóticas y palmeras al compás de garage rock. Mis pies persiguen su ritmo martilleante... TI-KI. TI-KI. TI-KI. Su sonoridad puntiaguda te lleva de viaje por playas de arena fina, flores de Guatemala y el aroma dulzón de protector solar bajo un cielo único, el de Honolulu. Pero más allá de escenarios donde los Beach Boys surfeaban con su pop pegadizo en los 60 y nacieran los primeros tatuadores de culto, el Tiki es un estilo de vida con el adjetivo retro flotando en el ambiente. Polinesia, al igual que Hawaii, nada en su ADN; la palabra Tiki se utilizó para bautizar unas totémicas esculturas del Océano Pacífico, de dudosa forma humana pero duras como el acero para delimitar lugares sagrados. Seducida por la cultura Maori, esa que tanto prolifera en forma de tinta por los brazos de los hypsters, fue adquiriendo forma de subcultura rock manteniendo latente el estilo original de los locales polinésicos. EEUU lo aderezó con una buena de dosis de pop ... y voilá! Uno de los movimientos más kitsch había nacido.

“Here you have your double Zombie. And don’t put out your cigarette; luck is on your side.” For a moment, I slip into Kim Novak’s skin in Bell, Book & The Candle (1959); mysterious and sweetly inebriate, surrounded by cats with no names and stone totems of some Hawaiian god’s face. I have just lived my first Witco experience. It is a sticky August night at the Tiki Ti; Hawaii Five-O by The Ventures is playing on a luminous record player on Sunset Boulevard, and the rock ‘n’ roll city gives itself up to me. It is a bar from the 1960s where you get a free and wild feeling among bamboo masks, exotic flowers and palm trees to the rhythm of garage rock. My feet keep it repetitious beat… TI-KI. TI-KI. TI-KI. Its sharp sound takes you to fine-sand beaches, Guatemalan flowers and the sickly-sweet scent of sunblock lotion under Honolulu’s unique sky. But beyond scenarios where The Beach Boys surfed with their catchy pop tunes in the 1960s and the first cult tattoo artists were born, Tiki culture is a life style with a retro vibe floating in the air. Polynesia, as well as Hawaii, is in its DNA; the word Tiki was used to refer to totemic sculptures from the Pacific Ocean of questionable humanoid form but as hard as steel used to delimit sacred places. Seduced by Maori culture, spreading over the arms of the so-called hipsters in the form of ink, it became a rock subculture keeping the original style of Polynesian taverns. The United States seasoned it a good dose of pop… and voilá! One of the most kitsch movements was born. 77


Ruby Star

Aunque Les Baxter sería nuestro perfecto acompañante en esta escapada Tiki, con su ritmo suave entre swing y sinfonías lánguidas que recorren tu pie en el primer baño de arena, yo soy más de rock’n’roll. Pido mi primer cóctel de frutas para marcharme directa al famoso Bali Hai Restaurant (nota: siempre viajo en los 50 y 60, si no, ahora estaríamos en un deprimente local de bodas y bautizos). Aterrizo en San Diego, la capital del Tiki californiano y casi del mundo en general. Sólo necesitas echar un vistazo a su Tiki Oasis (Agosto 1518, tikioasis.com); un festival que rinde culto al universo Witco con barbacoa tropical, car show, mercadillo, show burlesque... Y todo bajo la batuta de su dulce organizadora, Tiki KIliki White. De tez pecosa y melena jengibre, sus tatuajes de palmeras se difuminan con su look estrictamente retro tiki. Sombreros de bambú, mini dress con print tropical y lipstick intenso se clavan en sus labios de época. El swing calmado de The Moonlighters y sus portadas tiki son engañosas; prefiero poner de banda sonora el Surfing Bird de The Trashmen. Es ese tipo de banda que sin conocerla, los conoces de toda la vida. Con una Pineapple Pago Pago casero en la mano (un cóctel inocente pero traicionero ¡¡¡dentro de una piña de plástico!!!) comienza la sesión de estilismo tiki. Con la coctelera aún en caliente, mezcla en tu mente a una Ava Gardner envuelta en animal print prehistórico, las pool parties de la mansión Playboy entre tikis de maderas y guerras de toallas, un verano adolescente en el campamento Aloha Joe’s y el aroma a coco del aceite Palm Beach. ¿Cómo sería el armario de una perfecta tiki girl? Imagina a un regimiento de sensuales pin ups con culottes y crop tops a juego, bolsos tutti frutti y un sinfín de prendas con print tropical. Los vestidos camiseros estilo 40’s se tiñen de exotismo floral, como los maxi dresses de Leonard Paris que envolvían la versión más elegante del tiki en aquella época. El Barkcloth, ese print naif de líneas sixties que inspiró el pasado verano a Prada en forma de fulgurantes Cadillacs, protagoniza las camisas hawaianas del nuevo siglo. A falta de poder llevar los pies al desnudo como las musas tiki de los 60, nos calzamos el Trópico con sandalias de tiras multicolor o plataformas que emulen el tierno bambú. Melena al viento o en un recogido pin up, las flores tropicales se enganchan a los mechones ondulados con olor a fruta de la pasión. Los flequillos midi también son bienvenidos: no pierdas de vista su época dorada entre olas de surf y revolución pop. Ya tienes listo el uniforme Tiki para vibrar a todo volumen con el tintineo rockabilly de bandas como The Rivieras. Wipe Out, baby!

Although Les Baxter would be our perfect companion in this Tiki escape with his soft rhythm, a mix between swing and languid symphonies that runs along your foot in the first sand bath, I am more a rock ‘n’ roll person. I order my first fruit cocktail and go straight to the famous Bali Hai Restaurant (note: I always travel to the 1950s and 1960s, otherwise now we would be in a depressing wedding venue). I land in San Diego, the Tiki capital of California, and almost of the world. You only need to have a look at its Tiki Oasis (August 15-18, tikioasis.com); it is a festival that pays tribute to the Witco universe with a tropical BBQ, a car show, a flea market, a burlesque show... And all this run by its sweet organiser, Tiki Kiliki White. Of freckly complexion and ginger hair, her tattoos of palm tress match up with her strictly retro Tiki look. Bamboo hats, a tropical-print mini dress and intense lipstick on her vintage lips. The calm swing of The Moonlighters and their Tiki covers are deceiving; I prefer Surfing Bird by The Trashmen as my soundtrack. They are that kind of band that without knowing them, it seems as if you have known them all your life. With a homemade Pineapple Pago Pago in my hand (an innocent but treacherous cocktail inside a plastic pineapple!!!), the Tiki styling session begins. With the cocktail shaker still warmed up, mix in your mind an Ava Gardner warped in prehistoric animal print, pool parties in the Playboy mansion between wooden tikis and towels fights, a teenager summer in Aloha Joe’s campsite and the coconut scent of Palm Beach sun oil. What would the wardrobe of the perfect Tiki girl be like? Imagine a regiment of sensual pin-up girls wearing matching culottes and cropped tops, tutti-frutti bags and countless tropical-print clothing. 1940s style shirtdresses are imbued with floral exoticism, like Leonard Paris’s maxi dresses, which wrapped Tiki’s most elegant version in that time. Barkcloth, that naïf print of sixties design that inspired Prada last summer in the form of shining Cadillac cars, takes a leading role in the Hawaiian shirts of the new century. As we cannot go barefoot as the Tiki muses in the 1960s used to do, we wriggle into the Tropic wearing sandals with multi-coloured straps and platforms that emulate tender bamboo. With hair blowing in the wind or in a pin-up style, tropical flowers attach to wavy locks smelling of passion fruit. Short-cut fringes are also welcome: do not lose sight of their golden era among surfing waves and pop revolution. You already have the Tiki uniform to vibrate at full blast with the rockabilly tinkling of bands like The Rivieras. Wipe Out, baby! 78


Ruby Star

Text & Photo Iria Domínguez RUBY: No es la primera vez que venís a Barcelona, ¿verdad? V.G: No. RUBY: ¿Os mola Barcelona? ¿Qué opinión tenéis de esta ciudad? Como vienen tantos norteamericanos de visita y parece que hay una buena relación entre Barcelona y la gente norteamericana. ¿Qué os gusta de Barcelona? KATY: Me encanta Barcelona. Creo que es mi ciudad favorita de Europa, porque hay una muy buena mezcla de arte, cultura y la arquitectura es preciosa. No sé, so tantas cosas... CASSIE: Sí, Barcelona es una de mis ciudades favoritas de Europa también. Me encanta el rollo que tiene. La gente es muy guay y siempre hay cosas molonas que hacer. Es una ciudad muy bonita. Me mola mucho. RUBY: Como siempre estáis de gira, ¿veis mucha diferencia entre los países, en el público? KATY: En el público, no te creas. Depende del concierto. Algunos conciertos son una locura y otros no, pero no tiene nada que ver con el país, creo yo. CASSIE: Sí, el concierto del otro día fue guay. Con mosh pit y todo. RUBY: ¿Cuál? CASSIE: El de Converse, en Madrid. Sí, se formó un mosh pit y fue muy divertido, había mucha energía. RUBY: Además tenéis otros grupos. The Babies…La Sera… -Y tenéis otros proyectos aparte de Vivian Girls. Tenéis tiempo libre? CASSIE: Sí, tenemos mucho tiempo libre en realidad. Yo, personalmente, tengo un montón de tiempo libre. RUBY: ¿Qué haces en tu tiempo libre? -Me tomo un café, me doy un paseo, quedo con mis amigos. RUBY: ¿Dónde vivís ahora? KATY: Cassie vive en Brooklyn. Ali y yo vivimos en Los Ángeles.

RUBY: I think it’s not your first time in Barcelona, right? V.G: No. RUBY: Do you appreciate Barcelona? How do you feel about this city, as there are a lot of Americans that visit here and there seems to be a good relationship between Barcelona and the American people? What do you like about Barcelona? KATY: I love Barcelona. I think it is possibly my favourite city in Europe, because it has such a good combination of like art, and culture and like beautiful architecture. I don’t know, I could just go on and on. CASSIE: Yeah, Barcelona is one of my favourite cities in Europe as well. I really like the vibe here. There are cool people, there are cool things to do and it’s really pretty too, so I am super into it. RUBY: As you’re always touring, do you feel difference between the countries, with the audience? KATY: With the audience, not really. It really depends on the show. Like some shows are like really crazy and some shows aren’t that crazy but it doesn’t really have anything to do with the country, I feel like. CASSIE: Yeah, the show we played the other day was fun. There was like a mosh pit. RUBY: Which one was that? CASSIE: For Converse, in Madrid. Yeah, there was a mosh pit and it was really fun and energetic. And you have other bands also. You have The Babies… La Sera… RUBY: And you have other projects outside Vivian Girls. You have free time. CASSIE: Yeah, we have a lot of free time actually. I personally have a ton of free time. RUBY: What do you do in your free time? Get coffee and walk around, hang out with my friends. RUBY: Where do you live now? 79


Ruby Star

RUBY: ¿Y cómo os apañáis para ensayar? CASSIE: Cogemos aviones para vernos y componer… Simplemente nos esforzamos por hacerlo posible. RUBY: ¿Y tenéis planes para el verano? KATY: Estamos pensando en hacer una pequeña gira por Nueva Inglaterra con Vivian Girls, pero todavía no hay nada confirmado. Pero Cassie va a volver a Europa. CASSIE: Sí, pero en primavera. RUBY: ¿Tenéis planeado sacar otro disco? CASSIE: A la larga, sí. Todo está ocurriendo de forma muy natural. RUBY: ¿Y cómo creáis? ¿Cómo componéis? (Música de fondo) CASSIE Y KATY ¡Me flipa esta canción! Tame Impala. Nos encantan los Tame Impala, que conste en acta. RUBY: ¿Es lo que estáis escuchando ahora? CASSIE: De cabeza. KATY: Las dos estamos obsesionadas con los Tame Impala. CASSIE: No sé ni quiénes son los Tame Impala (risas). KATY: De repente, nos dimos cuenta de que las dos estábamos obsesionadas con ellos. CASSIE: Sí, molan mucho. Van a venir de gira a España. ¿Los has visto en directo? KATY: No. En vídeos. CASSIE: Los vi en el Terminal 5. ¡Increíble! El tío tocó descalzo y es el único de los que he visto que tocan en grupos que me gusta. Sí, se pasa 12 horas al día en su habitación tocando descalzo. Es genial. Sí, es mi héroe. KATY: Es el más molón. CASSIE: Lo conocí en persona y fue muy majo. Le pregunté cuál era su signo, qué corte, y me dijo que era capricornio y yo soy acuario. Qué vergüenza. KATY: Hemos cambiado el rumbo de la entrevista para hablar como unas locas de los Tame Impala. CASSIE: Sí, es que nos encantan. KATY: Sí, él canta como John Lennon. Suena igual que John Lennon. Es una pasada. Es increíble.

KATY: Cassie lives in Brooklyn. Ali and I live in Los Angeles. RUBY: And how do you manage to practice together? CASSIE: We fly and meet up, write songs… You know we just get together. We make it happen. RUBY: And do you have plans for summertime? KATY: We are thinking of possibly doing for Vivian Girls a short New England tour, but that’s not confirmed or anything. But Cassie is coming back to Europe. CASSIE: Yeah, but that’s in the spring. RUBY: Are you planning to make another record? CASSIE: Yeah, eventually.

Cassie: “KEVIN PARKER (Tame Impala) es genial,es mi héroe” It’s happening very naturally through the course of time. RUBY: And how do you create? How do you write your songs? (Music in the background) CASSIE & KATY :I love this song! Tame Impala. For the record, we love Tame Impala. RUBY:Is that what you’re listening to now? CASSIE: Hands down yes. We’re both obsessed with Tame Impala. KATY: I´ve never listened to Tame Impala. (Laughs) Separately, we both found out we’re obsessed. CASSIE: Yeah, they are so cool. They are about to tour here in Spain. Have you seen them live? KATY: No. I saw videos. CASSIE: I saw them live at Terminal 5. Unbelievable! Okay, so homeboy played, like he performed with his shoes off and like he is one of the only front people I´ve seen doing that looks okay. Yeah, he spends 12 hours a day in his bedroom playing music barefoot. It’s like kind of awesome. Yeah, he is my hero. KATY: He is the coolest. CASSIE: I met him too and he was really nice and I asked what zodiac sign he was because I’m embarrassing and he is a Capricorn and I’m Aquarius. So embarrassing. KATY: We just turned this whole interview into a Tame Impala gush session. CASSIE: Yeah, but we love them. KATY: Yeah, he sings like John Lennon. He sounds exactly like John Lennon. It’s insane. I know, it’s amazing. 80


Ruby Star

81


Ruby Star

B/W STRIPES DRESS The B/W stripes dress An eternal classic, this summer even more in fashion if possible. We love this sleeveless dress wore with a maxi tee with big collar, so you can show a bit shoulder irressistibly casual. Bitchy game. Dress & maxi tee KLING Photo Silvia Varela 82


Ruby Star

83


Ruby Star

Text Adrián Gonzalez / Photo Ricardo Roncero ariadnapaniagua.com

Diseñadora y cantante de Los Punsetes -Cada traje de éstos está hecho para un concierto. De dónde partes para hacer cada traje? Normalmente no pienso en el concierto ni si es en un sitio pequeño o grande, sino en las cosas que me están interesando en las fechas cercanas al concierto.

-Each of these outfits is made for a gig. Where do you go from to make them? Normally, I don’t think either of the gig or whether it’s at a small or big venue, but of the things I’m interested in on the dates around the concert.

-Te lleva mucho hacerlos? Dependiendo del traje, he tardado entre dos días y dos semanas.

-Does it take you a long time to make them? Depending on the outfit, it can take me from two days to two weeks.

-Qué haces después con ellos? Los guardo todos en el trastero de mi casa, que ya está lleno de cajas y parabanes.

-What do you do with them afterwards? I keep them all in my house’s storage room, which is already full of boxes and clothes racks.

-Te los vuelves a poner? En algunos casos los vuelvo a utilizar para la vida normal, en otros casos nunca más me los he puesto desde el día del concierto.

-Do you ever wear them again? Sometimes I wear them again in my everyday life; and other times, I never wear them again after a gig.

-Tienes algun favorito? Normalmente mis favoritos son los más aparatosos de todos, los que llevan miriñaque. Creo que el hecho de que sean mis favoritos tiene que ver con el nivel de dificultad del traje. Cuando he estado dos semanas en mi casa rompiéndome la cabeza porque el traje tiene una ejecución complicada, el día que está terminado me produce mayor satisfacción.

-Do you have a favourite one? I normally like the most flamboyant ones, the ones with a hoop skirt. I think the fact that they are my favourite ones has to do with its level of complexity. After two weeks raking my brains because the piece has a very complicated execution, I feel more satisfied when I see it finished.

-Qué cosas te inspiran? Personas que admiro, cosas que me pasan, y también cuando voy a comprar tejidos veo uno que me gusta y me imagino qué traje me haría con él.

-What things inspire you? People I admire, whatever happens to me, and also when I go buy fabrics and I see some I like and I imagine what outfit I can make with them.

84


Ruby Star

85


Ruby Star

-Cómo definirías tu estilo? Me gustan muchas cosas distintas, pero creo que tengo una constante: me gustan las imágenes recargadas. -Cuando supiste que querías dedicarte a la moda? Desde pequeña me interesaba bastante la moda. Estaba obsesionada con las faldas de vuelo. -De pequeña que ropa te gustaba? Sobre todo me gustaban los vestidos de nido de abeja y el color amarillo. -Cuales son tus iconos de estilo? Me gusta mucho Agyness Deyn. Parece que va siempre como quiere y yo creo que le queda muy bien. -Qué es lo más horrendo que te has puesto? (en general) El otro día vi una foto en la que llevaba un chandal celeste con una raya lateral amarilla y una blusa de raso china azul turquesa. Ahora no me gusta nada, pero en su momento si. -Cómo vistes fuera del escenario? Mis compañeros de grupo me dicen que parezco una escritora lesbiana de los años 40. Eso lo dicen porque en esta época me gustan las camisas amplias y los zapatos masculinos. -Qué diseñadores o marcas te gustan? Comme des Garcons, Alexander McQueen y Viktor & Rolf. -Qué músicos te gustan por su forma de vestir? Grimes es mi favorita. También me gusta mucho Victoria le Grand. -Que es lo que mas te gusta del mundo? Japón, aunque no lo conozco.

86


Ruby Star

-How would you define your style? I like many different things, but I guess there is a constant: I like overdone images. -When did you know you wanted to work in fashion? Since I was a child, I’ve liked fashion a lot. I was obsessed with full skirts. -What clothes did you like as a child? I especially liked smocked dresses and the yellow colour. -Who are your style icons? I like Agyness Deyn a lot. She looks as if she always wears what she feels like and I think she looks great. -What is the most horrendous outfit you have ever worn? (In general) The other day, I saw a picture of me where I was wearing a light-blue tracksuit with a yellow side panel and a turquoise Chinese satin blouse. I don’t like it now, but back then I did. -How do you dress off stage? My band mates say that I look like a lesbian writer from the 1940s. They say so because now I like loose shirts and masculine shoes. -What designers or brands do you like? Comme des Garçons, Alexander McQueen and Viktor & Rolf are always the first ones I go to when the collections are out. -What musicians do you like by the way they dress? Grimes is my favourite. I also like Victoria le Grand a lot. -What do you like most in the world? Japan, although I haven’t been there yet.

87


Ruby Star

Photo & Styling MarĂ­a Urquijo All Clothes BY KLING

88


Ruby Star

89


Ruby Star

Photo Pablo Mingo Styling Adrián González Make up & Hair Guillermo Matellano Model María Loks @ NEXT Models All Clothes by KLING 90


Ruby Star

91


Ruby Star

92


Ruby Star

93


Ruby Star

94


Ruby Star

95


Ruby Star

96


Ruby Star

97


Ruby Star

98


Ruby Star

99


Ruby Star


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.