KMC MAGAZINE MAY 2016

Page 1

http://www.kmc-service.com MAY 2016

Find us on

KMC Service

Number 227

Mariang Alimango


C O N T e nt s KMC CORNER Buko Halo-halo, Adobong Talaba / 2

COVER PAGE

EDITORIAL Alamin Ang Limitasyon Ng Gastusin Sa Halalan / 5

3

FEATURE STORY Kyaraben / 3 ‘Di Na Japayuki Lang Ang Filipino Sa Japan / 10-11 Diwata-I Kauna-unahang Microsatellite Ng Pilipinas, Inilunsad / 16 VCO - Sintomas Ng Radiation Sickness / 32 READER'S CORNER Dr. Heart / 4

9

REGULAR STORY Cover Story - Alamat Ni Mariang Alimango / 6 Parenting - Paano Pagtutuunan Ng Pansin Ang Problema Sa Unang Pagsasalita Ng Ating Mga Anak (Part II) / 14 Migrants Corner - Mga Problema At Konsultasyon / 15 Wellness - Sunburn / 25 LITERARY Panggap / 12-13 MAIN STORY

Pagnanakaw Sa Bangko Ng Bangladesh, Posibleng Makaapekto Sa Mga OFWs / 8-9

10

EVENTS & HAPPENING NCCClub, Naju Korea Pilgrimage, Omama Filipino Community, Nagaoka Community, Madonna Pilgrims / 18-19 MEDICAL QUESTIONNAIRE Neurology / 22 Otolaryn gology / Dermatology / 23-24 NEWS DIGEST Balitang Japan / 27 NEWS UPDATE Balitang Pinas / 26 Showbiz / 28-29

12

COLUMN Astroscope / 30 Pinoy Jokes / 31 Palaisipan / 31 JAPANESE COLUMN

邦人事件簿 (Houjin Jikenbo) / 34-35 フィリピン人間曼荼羅(Philippine Ningen Mandara) / 36-37

29 MAY 2016

Mariang Alimango

16

KMC SERVICE Akira Kikuchi Publisher Breezy Tirona Manager Tokyo-to, Minato-ku, Minami Aoyama 3-13-23, Patio Bldg., 6F Tel No. (03) 5775 0063 Fax No. (03) 5772 2546 E-mails : kmc@creative-k.co.jp Philippine Legislators’ Committee on Population and Development (PLCPD) Kabayan Migrants Community (KMC) Magazine participated the 2008~2011 4th~7th PopDev Media Awards Philippine Editorial Daprosa dela Cruz-Paiso Managing Director/Consultant Czarina Pascual Artist Mobile: 09167319290 Emails: kmc_manila@yahoo.com.ph While the publishers have made every effort to ensure the accuracy of all information in this magazine, they will not be held responsible for any errors or omissions therein. The opinions and views contained in this publication are not necessarily the views of the publishers. Readers are advised to seek specialist advice before acting on information contained in this publication, which is provided for general use and may not be appropriate for the readers’ particular circumstances.

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 1


KMc

CORNER

Mga Sangkap:

BUKO HALO-HALO

3 buo buko, hatiin at itabi ang sabaw 1 pakete pulang gulaman powder 1 pakete berdeng gulaman powder 1 bote kaong in syrup (nabibili sa supermarket) 1 bote nata de coco in syrup (nabibili sa supermarket) 1 lata mais in syrup 3 buo saging na saba 1 lata sweet brown beans in syrup ¼ gallon ice cream, ube flavor 1 pakete pinipig or cornflakes 1 lata evaporated milk 1 lata condensed milk kinaskas na yelo

Ni: Xandra Di

Paraan Ng Pagluluto: 1. Magpakulo ng 1½ tasang tubig, ilagay ang pulang gulaman at haluin ito hanggang sa matunaw o maluto. Isalin sa malapad na mangkok at palamigin. Kapag malamig na, hiwain ng pa-cube. Para sa berdeng gulaman, gayahin lamang paraan ng pagluluto sa pulang gulaman. 2. Ilaga ang saging na saba. Kapag luto na, balatan at hiwain ito ng maninipis.

Paraan Ng Paggawa: 1. Hatiin sa bandang itaas ang buko, alisin ang sabaw at palamigin ito. 2. Lagyan ng 1 tasang kinaskas na yelo. 3. Ilagay ang mga sangkap, 1 kutsarang gulamang pula at berde, kaong, nata de coco, mais, saba at brown beans. 4. Lagyan ng gatas na evaporada at 2 kutsarang gatas na condensada. 5. Ilagay sa ibabaw ang pinipig. 6. Ipatong naman sa ibabaw ang 1 scoop na ice cream. 7. Matapos kumain ng masarap at matamis na buko halo-halo ay inumin ang malamig na buko juice, panghimagas.

ADOBONG TALABA Mga Sangkap:

sariwang talaba (oyster), linisin at ½ kilo patuluin sa salaan 7 butil bawang, dikdikin ng pino 1 buo sibuyas na pula, hiwain asukal na pula 1 kutsara pamintang durog 1 kutsarita toyo ¼ tasa ½ tasa suka (sugarcane vinegar) ¼ tasa tubig 1 buo sili green (siling haba), hiwain ng pa-slant mantika panggisa asin pantimpla

2

KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

Paraan Ng Pagluluto: 1. Igisa sa mantika ang bawang at sibuyas. 2. Ilagay ang talaba at suka, hayaang maluto hanggang sa bahagyang matuyo ang sabaw at magkulay brown. 3. Alisin sa kawali at itabi. 4. Ibalik ang kawali sa kalan, painitin at ilagay ang toyo at tubig, hayaan itong kumulo. 5. Isunod ang siling berde, hayaang kumulo sa loob ng 5 minuto. 6. Ilagay ang ginisang talaba. 7. Timplahan ng paminta at asin. Ihain ito habang mainit pa. KMC MAY 2016


FEATURE

STORY

KYARABEN (キャラベン) – CHARACTER BENTO

Nagsimula na ang pasukan nakaraang Abril! Matapos naming itampok ang “randoseru” amin naman ngayong bibigyang pugay ang “kyaraben”. Dahil pasukan na nga, uso na naman ang “obento” o lunch box para sa ating mga mag-aaral. Kadalasan ginagawan natin ang ating mga anak na estudyante ng “obento” lalo na sa kanilang “ensoku” o field trip at “undokai” o sports day. Ang KYARABEN o CHARABEN (キャラ ベン) ay ang pinaikling salita ng “character obento (キャラクターおべんとう:

kyarakutā bentō)”. Ito ay obento box kung saan ang mga pagkain ay metikulosong inaayos para magmukhang hayop, tao, cartoon character, sasakyan, halaman, atbp. Sa Japan unang naging popular ang paggawa ng kyaraben. Ginagawa ito ng mga magulang ng bata upang maging interesado ang kanilang anak na kainin ang ipinabaong pagkain lalo na ang mga gulay na kalimitang inaayawan ng maliliit na bata. Dahil sa kasikatan ng kyaraben, mas marami pang mga magulang sa Japan ang nagka-interes na matutong gumawa nito at nagkaroon pa ng national contest sa paggawa ng kyaraben

MAY 2016

lang ay halos nakapanghihinayang na itong kainin. Dahil sa popularidad nito, maging sa ibang bansa ay sikat at ginagaya ng mga homemakers ang paggawa ng kyaraben. Maituturing na isang ‘unique’ food preparation ito na nagsimula lamang sa Japan.

na sinalihan ng maraming mga ina sa buong Japan. Dalawa sa mga pinakamalaking kyaraben competition sa Japan ay ang Sanrio Kyaraben Contest at Yokohama Kyaraben Contest. Sa nasabing tunggalian, talagang mamamangha ang mga manonood sa iba’tibang uri, disenyo at kulay ng mga kyaraben na ginawa ng mga ina. Hindi aakalain ng isang manonood kung paano at saan nakukuha ng mga kalahok ang ideya sa paggawa ng mga ito. Ayon pa nga sa iba, minsan sa sobrang ganda ng mga likha ng mga magu-

Sa buong Japan hindi maitatangging usong-uso na talaga ang kyaraben dahil kahit saan ay makabibili na ng mga gamit para makagawa ng cute at unique obento na ito. Kadalasan ay sa mga 100 yen shops makabibili ng sari-saring klase ng mga kagamitan para dito. Ayon sa Daiso (isa sa sikat na 100 yen shop sa Japan), dati sa kanilang mga tindahan, ang mga gamit sa paggawa ng kyaraben ay naka-label lamang bilang ‘lunch goods’ ngunit nitong mga nakaraang taon naging mas popular na hindi lamang sa Japan kundi sa buong mundo ang salitang ‘kyaraben’ bagkus maging ang mga turista man ay naghahanap nito sa kanilang mga tindahan bukod pa dito ay nagkaroon na rin ng mas mas malawak at iba-ibang uri ng produkto ng kyaraben kaya’t sa kanilang mga tindahan ay naglagay na sila ng espesyal na lugar para lamang sa kyaraben. KMC

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 3


READER’S Dr. He Dear Dr. Heart,

CORNER

rt

Dear Lizz YP,

Next month ay magpapakasal na kami ni Dave, wala akong makuhang suporta sa parents ko bcoz legally separted na sila since 3 years old pa lang ako. My mom left me to work abroad, kay mamo — brother n’yang bading na nagsilbing ma at pa (mama at papa) ko during my formative years, so I don’t have any idea on what a family is. In short, zero knowledge ako on how to be a good wife, and what about my husband to be? Ano ba ang magiging expectations namin sa isa’t isa? Marami ang nagsasabi sa akin on what to do, pero minsan parang complicated sa sinabi ng iba. Alam ko na magkakaiba ang experience ng bawat tao, depende ito sa situwasyon, but I want to know at least a bird’s eye view ng pagiging wife and husband. I wish you could help me.

Sa pag-aasawa, higit na makakatulong sa inyong mag-asawa na ang Diyos ang gawin ninyong sentro ng iyong relasyon, and the rest will follow. Para sa lalaki ay kailangang handa kayong ialay ang buhay n’yo sa inyong asawa. Para sa mga babae, mahalin ang inyong asawa at magpasakop sa kanila. Obligasyon ninyong mag-asawa na palakihin sa kagandahang asal ang inyong mga anak. Responsibilidad ng ina ng tahanan na alagaan ang kanilang mga anak habang sila ay lumalaki. Makabubuting sumangguni kayo sa isang marriage counselor bago kayo magpakasal. Mas higit silang nakakabatid ukol sa mabuting pagsasama ng mag-asawa. Makipag-ugnayan sa inyong simbahan. Best wishes for both of you.

Yours, Lizz YP

Yours, Dr. Heart

Dear Dr. Heart, Ayaw na ayaw ng nanay ko sa bf ko dahil may anak sa pagkabinata, mas lalo namang tutol ang stepfather ko sa bf ko dahil wala raw modo at kahit nasa loob ng bahay namin ay naninigarilyo at higit sa lahat ay hindi nag-aalis ng sombrero at mukha raw mabaho. Ang bf ko naman ay ayaw din sa stepfather ko dahil mukha raw sanggano at parating nakaharang sa pintuan tuwing pupunta s’ya sa bahay. Madalas na pinag-uumpisahan ng init ng ulo ni nanay ang bf ko, lahat ng mga pagkakamali ko ngayon ay isinisisi n’ya sa pakikipagrelasyon ko sa bf ko. Naiimpluwensiyahan daw ako ng bf kong tambay kaya’t nagiging matigas na raw ang ulo ko. Kapag ginabi na ako ng uwi ang dami nilang tanong talo pa nila ang imbestigador. Minsan nahilo ako dahil sa sobrang puyat ko sa work ay pinaghinalaan na kaagad nila akong baka raw buntis na ako. ‘Wag na ‘wag ko raw isusurrender ang bataan dahil mukhang mabilis daw sa babae ang bf ko.

4

Ang reader’s korner natin dito sa KMC Magazine, mga suliraning pampuso na bibigyang payo ni Dr. Heart. Maaari kayong lumiham sa: KMC Service, Tokyo-to, Minato-ku, Minami Aoyama 3-13-23, Patio Bldg., 6F, o mag-Email sa: kmc_manila@yahoo.com

Mabait naman po ang bf ko at wala naman akong makitang pagkakamali n’ya at inamin naman n’ya na nagkamali s’ya dahil naging mapusok s’ya dati, pero ngayon ay nagbago na s’ya. Mahal na mahal ko ang bf ko at handa akong maghintay ng tamang panahon at kung makakuha s’ya ng trabaho at makakapagplano na kaming magpakasal. Gusto ng parents ko na makipag-break na ako sa kanya pero ayaw naman ng puso ko, naguguluhan na po ako. Ano po ang dapat kong gawin, pare-pareho silang mahalaga sa akin? Gumagalang, Wilma DG

KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

Dear Wilma DG, Bahagi na ng ating kultura ang malasakit sa kapakanan ng ating pamilya lalo na kung ang sangkot ay ang ating mga anak, at ito ang nakikita kong nangyayari sa inyo ngayong mayroon kang bf na sinasabi mong hindi nila gusto. Ang nangingibabaw sa kanila ay ang malakas nilang pagdama o pakiramdam sa ibang tao. Kung pakiramdam mo ay ayaw ng parents mo sa bf mo marahil ay may mabigat silang dahilan. Kung tambay s’ya at may isang anak, ano ba ang ginagawa n’ya para sa future ng anak n’ya? Alam ba n’ya ang salitang responsibilidad? Tandaan mo Wilma, maraming mabait subalit iresponsable. Dapat mong tingnan ng magkahiwalay ang pagiging mabait at iresponsable ng isang tao. Dahil kung responsable ang isang tao ay alam n’ya na mayroon na s’yang mabigat na pananagutan para sa kinabukasan ng kanyang anak, at pinag-iisipan nito ng husto at pinagsisikapan na magkaroon ng trabaho. Huwag mong paganahin ang puso lamang, mag-isip-isip ka rin. Maaaring may nakikita ang parents mo sa asal ng bf mo na hindi mo nakikita, kung emotionally involved ka at naghihintay sa tamang panahon ay tingnan mo rin kung may malinaw bang commitment ang bf mo sa ‘yo. Gumagalang, Dr. Heart KMC

MAY 2016


EDITORIAL

alamin ang limitasyon ng gastusin sa halalan Magkano nga ba ang dapat ihanda ng isang kandidato sa pagka-Presidente ng Pilipinas? Kung nais mong tumakbo sa susunod na halalan sa 2022 ay kinakailangan mong mangalap ng sapat na salapi para matustusan ang iyong pangangampanya. Sa kasalukuyang eleksiyon ang gastusin para sa daandaang milyong pisong pondo ng mga kandidato ay hindi biro, ang pondo para sa isang kandidato sa pagkapangulo ay kailangang may nakalaan para sa makinarya ng malawakang pangangampanya. Pinaglalaanan ito ng sangkatutak na pondo tulad sa mass media ads, lalo na sa telebisyon, rally sa mga siyudad at mga bayan, direktang pagpapakilala at pakikipagkamay sa libu-libong mamamayan sa plaza at sa bahay-bahay, pagbuo ng network sa mga lokal na opisyal at mga pinuno ng bayan. Marami ang nagtatanong kung makatotohanan nga ba ang idinideklara nilang halaga ng kanilang nagasta, hindi kaya lumampas o kinulang sila sa itinakdang limitasyon sa gastusin sa kampanya? Mas malamang na ang labis na paggasta kaysa sa kulang, ‘wag na tayong magtaka kung paano at saan nila kinukuha ang kanilang mga pondo. Kung kumandidato ka ngayong eleksiyon, tinatayang umaabot sa 54 na milyon ang botante at nakasaad sa Election Law, ang RA 7166 — MAY 2016

na naging epektibo noong taong 1991, ang isang kandidato sa pagka-Pangulo o para sa pangalawang pangulo ay puwedeng gumastos ng P10 sa bawat botante, samantalang P5 naman ang puwedeng ilaan ng isang partido pulitikal. Samakatuwid, ngayong halalan ay hindi dapat na lumampas sa limitasyon na P540 milyon ang dapat na gastusin sa kampanya ang isang kandidato sa pagka-Presidente at hindi naman dapat lumampas sa P270 milyon para sa partido. Ganyan kalaki ang dapat mong ipunin kung nais mong maging pangulo.

Ngayong taon, sinasabing hindi na akma ang limitasyong ito sa paggasta ng pera sa ilalaim ng RA 166 kung ang pagbabasehan ay ang pagbaba ng halaga ng piso sa loob ng nakaraang 25 taon mula noong 1991. Si Kongresista Salvio Fortuno ng Camarines Sur ay naghain ng panukala noong nakaraang taon na dapat na magtatakda ng bagong limitasyon sa paggastos ng isang kandidato sa pagka-Pangulo. Aniya, mula sa P10 ay gawin na itong P34 kada botante, kaya para sa 54 na milyong botante ngayong 2016 ay aabot na ito sa P1.83 bilyon, kung ikukonsidera ang implasyon simula noong 1991.

Ang isang simpleng Juan dela Cruz na magnanais na kumandidato sa ilalim ng kasalukuyang limitasyon ay nararapat na may nakalaan na s’yang 540 milyon, subalit kung maaamiyendahan ang panukalang batas ay kailangan ni Juan na maglaan ng P1.83 bilyon pondo. Ganyan kalaki ang kailangan ng isang ordinaryong kandidato para sa malawakang pangangampanya sa pagka-Presidente. Pagkatapos ng eleksiyon ay inaasahang magsusumite na ang mga kandidato sa Comelec ukol sa kabuuang ginastos nila. Habang isinusulat ang artikulong ito ay wala pang nagpapahayag ng kanilang nagastos. Para sa isang makatotohanang paggasta sa pangangampanya, nararapat nilang ipaalam kung lumabis sila sa nasabing limitasyon na P540 milyon o humigit pa sa nakabimbing panukalang limitasyong P1.83 bilyon sa Kongreso. Ngayong alam na natin ang limitasyon ng paggastos sa susunod na halalan, may nakahanda na ba kayong ganito kalaking halaga upang maging Pangulo ng Pilipinas sa susunod na anim na taon? Napakalaking halaga ng salapi ang inilalaan sa tuwing sasapit ang eleksiyon, sana naman ay hindi ito nanggagaling sa kaban ng bayan. KMC

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 5


cover

story

Noong unang panahon may isang magandang dalaga na nagngangalang Maria. Siya ay napakabait at napakamasunurin. Bata pa lamang siya nang maulila sa Ina at ang kanyang Ama ay muling nag-asawa kung saan nagkaroon pa ito ng dalawa pang anak na babae. Sa kasamaang-palad, kailanman ay hindi nakaranas ng pagmamahal si Maria sa kanyang stepmother. Ang tanging mahal lang nito ay ang kanyang dalawang tunay na anak na babae. Ang masama pa ay palagi siyang kinaiinggitan ng dalawa niyang stepsisters na pawang mga tamad at hindi kagandahan, dahil sa taglay na kakaibang ganda ni Maria na namana niya sa kanyang namayapang Ina. At ang pinakamasama pa nito ay nagkakampihan ang mag-i-Ina para tratuhin at pahirapan si Maria ng hindi makatarungan. Si Maria ang gumagawa ng lahat ng mga gawaing bahay samantalang ang kanyang stepmother at stepsisters ay pawang nakaupo lamang. Pagkagising sa umaaga, inuumpisahan na niya ang kanyang trabaho sa pag-iigib ng tubig sa balon para may pampaligo ang buong mag-anak at reserba para sa iba pang pwedeng paggamitan ng tubig. Pagkatapos, nilalabhan niya ang lahat ng mga labahin, nagluluto ng makakain, naghuhugas ng mga pinagkainan, nagdidilig ng

araw-araw ng masasarap na pagkain sa balon para siya’y makakain at ng hindi na malilipasan pa ng gutom. Minsan, nang magpunta ang kanyang stepmother sa balon para utusan si Maria na mamalengke para sa kanya, dumating ang malaking alimango dala ang pagkain para kay Maria. Hindi na nagpang-abot ang dalawa dahil nakaalis na si Maria bago pa man dumating ang malaking alimango. Nasa paligid pa ang stepmother ni Maria kaya nang makita nito ang malaking alimango ay agad niya itong hinuli at inuwi sa bahay. Inilagay niya ito sa malaking kaldero, niluto at pinagsalu-saluhan ng mag-i-Ina. Oras na ng tanghalian nang makabalik si Maria sa bahay. Nasa kalagitnaan pa lamang ng hagdanan si

ALAMAT NI MARIANG ALIMANGO mga halaman at nililinis niya ang buong bahay. Sa dami ng kanyang mga gawain, madalas siyang nahuhuling kumain kaya lumalamig na ito. Arawaraw, natatapos ang buong maghapon nang siya’y pagod na pagod ngunit gayon pa man hindi siya kakikitaan ng anumang daing mula sa kanya. Isang araw, umiiyak si Maria sa may balon dahil bukod sa ito’y pagod na ay nagugutom pa ito. Nakaligtaan niyang mag-almusal at kakatapos lang din nitong mag-igib ng tubig. Magsisimula na sana siyang maglaba ng mga damit ngunit may bigla siyang narinig na kakaibang boses na nagsasabi sa kanya ng, “Huwag ka ng umiyak, Maria. May dala akong pagkain para sa iyo. Kainin mo ito, aking anak.” Nagtataka si Maria kung sino ang nagsasalita at nagmamay-ari ng kakaibang boses dahil nang tumingin siya sa paligid, tanging pagkain lang ang kanyang nakikita ngunit ni isang tao ay wala siyang makita. Sa pagdampot niya sa pagkain, laking gulat niya nang makita ang isang malaking alimango sa tabi ng palanggana na gagamitin niya sa paglalaba ng mga damit. “Huwag kang matakot aking anak. Ako ang iyong namayapang Ina. Mula ngayon, wala ka ng dapat ipag-alala pa dahil ako ang mag-aalaga sa iyo,” pangako ng malaking alimango. Nakaramdam ng labis na tuwa si Maria simula sa araw na iyon dahil tinupad ng malaking alimango ang pangako nito sa kanya. Dinadalahan siya

6

Maria ay nakasalubong na niya ang mag-i-Ina na papuntang palengke. Bago umalis ang mga ito ay inutusan pa nila si Maria na linisin ang mesa na pinagkainan ng mga ito kung saan naroon ang buto at talukap ng alimango. Sabay sambit ng kanyang stepmother na nahuli pa ito malapit sa balon nang siya’y napadaan. Nang marinig niya ang mga katagang iyon ay biglang nanikip ang kanyang dibdib. Agad niyang naisip na ito’y labi ng kanyang namayapang Ina na naging alimango. Nang makarating na siya sa hapagkainan at makita ang mga buto ay wala na siyang tigil sa kakaiyak. Maya-maya lamang, bigla na naman siyang nakarinig ng kakaibang boses na kumakausap sa kanya katulad ng nangyari sa may balon. “Huwag ka na umiyak Maria. Damputin mo lang ang mga buto at talukap ng alimango tapos sunugin mo ito sa bakuran.” Agad napagtanto ni Maria na iisa lang ang nagmamay-ari ng boses nito, ang kanyang Ina. Sinunod ni Maria kung ano ang iniutos nito sa kanya. Nang sumunod na araw, namangha siya ng makita niya ang isang puno na husto na sa gulang na nakatayo sa mismong pinagsunugan ng mga buto at talukap ng alimango. Ang nasabing puno ay hitik na hitik ng mga hinog at malagintong bunga. Bukod kay Maria, nakita rin ito ng dalawa niyang stepsisters at tuwang-tuwa na nagmamadaling bumaba ng bahay para mamitas ng bunga. Sa huli, pagkabigo ang naani ng dalawa dahil maging ang kanilang Ina ay hindi nakakapitas ng bunga sa

KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

nasabing puno anuman ang gawin nila. Nang si Maria na ang pumitas ng nasabing mga bunga ay tila wala itong kahirap-hirap sa pagkuha. Nagmadaling umupo sa isang tabi si Maria at kinain ang lahat ng nakuha niyang mga prutas nang hindi nakikita ng sinuman. Inilihim niya ang kakayanang mamitas ng bunga dahil alam nito na siya lamang ang nakakagawa. Isang araw, may napadaang matipuno at napakaguwapong binata sa kanilang lugar at nakita ang mahiwagang puno na may mga malagintong bunga. Nanghingi ito sa kanyang dalawang stepsisters kung saan pawang nakatambay sa kanilang bakuran. Ngunit alinman sa dalawa ay hindi pa rin nakakapamitas ng nasabing bunga. Humingi na sila ng tulong sa kanilang Ina ngunit maging ito ay hindi rin nakakakuha. “Ako na ang mamitas para sa iyo,” sabi ng may malamig na tinig. Ang malamig na tinig ay pagmamay-ari ni Maria na kakabalik lang galing sa balon. Agad-agad namitas si Maria at iniabot sa binata ang kanyang mga nakuha. Pinapanood ng binata si Maria at manghangmangha sa angking ganda ng dalaga. “Natatangi ang iyong kagandahan, binibini!” Magmula noon ay araw-araw ng dumadalaw sa kanilang tahanan ang binata para bisitahin si Maria. Hanggang sa dumating ang tamang panahon na ikinasal sila at namuhay ng masaya. KMC

MAY 2016


SoftBank Comica Everyday

30 36 44 18 mins.

sec.

mins.

C.O.D.

Furikomi 10 9 19 20 29 30

¥5,000 ¥5,300 ¥10,000 ¥15,000 KAKE KATA

¥20,000 ¥30,000 ¥40,000 ¥50,000

sec.

C.O.D. Furikomi 40 41 63 64 84 86 108 110

Comica Everyday “Personal na magagamit mula sa cellphone o landline dahil sa feature nito. *Ipasok lamang ng 1 beses ang ID/ PIN number at di na kinakailangang ipasok pang muli kung irerehistro ang inyong ketai o landline number ①KUNG NAIS IREHISTRO ANG CELLPHONE O LANDLINE NUMBER (1st time user ng Comica Everyday) 0066-12 + Voice Guidance + Language Selection + Ipasok ang ID/ PIN Number + Press “1” Pakinggan muna ang voice guidance, matapos ang voice guidance maghintay ng 8 segundo upang makapili ng wika sa language selection. Press 3 para sa Tagalog. ②PAGTAWAG MULA JAPAN KUNG NAIREHISTRO NA ANG CELLPHONE O LANDLINE NUMBER (Maaari nang laktawan ang pagpasok ng ID/PIN Number) 0066-12 + destination phone number (country code + area code + telephone number) ③PAGTAWAG MULA JAPAN SA HINDI NAKAREHISTRONG CELLPHONE O LANDLINE NUMBER 0066-12 + Ipasok ang ID/PIN Number + # + # + # + destination phone number # (country code + area code + telephone number) ④PAGTAWAG MULA SA HIKARI DENWA 0120-965627 + Ipasok ang ID/PIN Number # + destination phone number #

Tumawag sa KMC Service sa numerong • Monday~Friday • 10am~6:30pm

03-5775-0063


main

story

Pagnanakaw Sa Bangko Ng Bangladesh, Posibleng Makaapekto Sa Mga OFWs

Ni: Celerina del Mundo-Monte Sumambulat kamakailan ang umano ay ilegal na pagpapasok sa Pilipinas ng milyun-milyong dolyar na halaga ng pera na ninakaw umano sa account na nasa Amerika ng Bangko Sentral ng Bangladesh.

Umabot umano ang pera sa 81 milyong dolyar at naipasok ito umano sa pakikipagsabwatan ng ilang opisyal ng isang bangko sa Pilipinas at remittance center patungo sa dalawang casino.

Mayroon umanong mga Chinese hacker na gumawa nito at ang nagkamkam umano ng mga salapi ay dalawang negosyanteng Tsino na mahilig maglaro sa casino sa Pilipinas. Si Kim Wong, isang Tsino na casino junket operator at magaling magsalita ng Filipino, ay umaming napasakamay niya ang bahagi ng pera subalit hindi umano niya alam na nakuha ito sa pagnanakaw sa Bangladesh. Agad niyang isinauli ang bahaging napapunta sa kanya - una ay ang 4.63 milyong dolyar at sinundan ng 38.28 milyong piso. Nakalagay sa malalaking maleta, dinala ang pera ng kaniyang mga abogado sa AntiMoney Laundering Council (AMLC) at itinago ang pera sa vault ng Bangko Sentral ng Pilipinas. Nangako si Wong na isusumite rin niya ang 450 milyong piso na bayad umano sa kaniya ng isa sa mga Tsinong negosyante na umano ay sangkot sa kontrobersiya. Isasauli umano ang perang nasa pangangalaga ng AMLC sa Bangladesh.

8

KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


Sa gitna ng usaping ito na iniimbestigahan ng Senate Blue Ribbon Committee ng Senado, isa sa maaaring maging implikasyon umano nito sa milyun-milyong mga Pilipino na nasa ibang bansa. Nagbabala ang ilang opisyal ng pamahalaan at maging ang mga grupo na may pagtingin sa mga Overseas Filipino Worker (OFW) sa maaring idulot ng kontrobersiya sa pagpapadala nila ng pera sa kanilang mga mahal sa buhay sa Pilipinas. Ayon kay Susan Ople ng Blas F. Ople Policy Center, kung hindi agad mareresolba ng may hustisya at malinaw ang usapin, maaaring mapabilang

na naman ang Pilipinas sa mga bansa na blacklisted ng Financial Action Task Force (FATF), samahan ng iba’t ibang mga bansa na lumalaban sa money laundering at terrorist financing activities. Kung mangyari umano ito, posible umanong tumaas ang halaga ng pagpapadala ng pera sa Pilipinas at bababa ang halaga ng piso kontra sa ibang mga pera ng ibang bansa. Maging si dating Finance Secretary Roberto de Ocampo ay nagpahiwatig

ng kaniyang pangamba. Aniya na maaaring maghigpit ang mga partner na bangko sa ibang mga bansa sa mga bangko naman sa Pilipinas kung saan nagpapadala ng pera ang mga OFW. “That is bad news to our roughly 12 million OFWs. And that is only one example of problems we may be creating for ourselves over an isolated situation,� aniya kung saan nanawagan din siya sa Senado na gawing closed door ang mga pagdinig upang hindi malagay sa alanganin ang reputasyon ng bansa. Habang sinusulat ang artikulo, ang ginagawang pagdinig ng Senado sa kontrobersiya ay naglalayong makapagpasa ng batas para sa lalo pang pagpapaigting ng laban kontra sa money laundering sa Pilipinas. KMC

MAY 2016

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 9


FEATURE

STORY STORY

‘Di Na Japayuki Lang Ang Filipino Sa Japan NI: CLIFFORD A. PARAGUA Labor Attaché (2011-2014) Philippine Embassy Tokyo Matagal na panahon ding nakilala ang mga Filipino bilang mga entertainers sa Japan. Katunayan, magpahanggang ngayon ay kakaunti na lang ang pumapasok sa Japan na mga Filipino na magtatrabaho bilang entertainer, mukhang nababakas pa rin ang Japayuki image ng mga Filipino. Ito’y dahil siguro sa patuloy na may mga Filipino na namamasukan pa rin sa mga omise’ bilang mga arubaito. Noong mga nagdaang panahon, humigitkumulang sa limampung libong (50,000) mga Filipino ang nakakapasok sa Japan bilang entertainers taun-taon. Ngunit mula nang naghigpit ang Japan Immigration sa pagbigay ng visa sa mga entertainers, sa kasalukuyan ay higit dalawang libong (2,000) visa na lang ang binibigay taun-taon. Ang malaking bahagi ng mga entertainers na pumapasok sa Japan ngayon

ay sa labas pa ng Tokyo namamasukan. Nitong nagdaang mga taon bago nanalanta ang Great East Japan earthquake at tsunami, pinahintulutan ng Japan Immigration ang pagpasok ng mga technical intern trainees. Sila ay naging mga manggagawa sa mga iba’t ibang mga factory, laundry workers, mga welder at painter sa mga pangunahing shipbuilding companies sa Japan. Marami ring naging poultry at dairy workers, vegetable farm workers, lettuce farmers at fish processing workers. Ang mga technical intern trainees ay binibigyan ng isang taong visa sa umpisa. Pagkaraan ng isang taon sila ay dapat makapasa sa skills test para mabigyan ng dalawang taong extension ang kanilang visa. Kapag‘di sila nakapasa sa skills test sila ay pinababalik na sa

10 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

Pilipinas. Kapag nakapasa naman, maaaring magtrabaho sila sa Japan sa kabuuang tatlong taon. Noong 2009 ay nagsimula rin ang pagpasok sa Japan ng mga Filipino nurses at caregivers sa pamamagitan ng Japan Philippines Economic Partnership Agreement (JPEPA). Katulad ng mga technical intern trainees, ang mga nurses at caregivers ay maaaring manatili sa Japan sa loob ng tatlong taon. Sa loob ng panahong ‘yan, kailangan silang makapasa sa National Licensure Examination ng Japan para sila ay makapagtrabaho bilang nurse o caregiver sa matagal na panahon sa Japan. Lubhang mahirap ang pagpasa sa licensure examination dahil ito’y binibigay sa Kanji. Kaya ang mga Filipino nurses at caregivers MAY 2016


na kailangang matuto talagang magsalita, magsulat at magbasa ng Nihongo para makapasa sa examination. ‘Yong mga ‘di nakakapasa ay pinababalik sa Pilipinas, ngunit maaari naman silang bumalik sa Japan para sumubok muli sa examination kung nais nila. Noong una ay paisa-isa lamang ang pumapasa sa licensure examination. Ngayon ay pinabuti at pinag-ibayo ang pag-aaral ng Nihongo, dumarami na rin ang bilang ng mga Filipino na pumapasa sa nurses at caregivers licensure examination. Maaaring nakatulong din sa mga Filipino ang pagkakaroon ng Furigana sa examination para maging gabay sa tamang pagbasa ng Kanji. Namamalas na rin ang pagdami ng mga Filipino na nagtatrabaho bilang mga Assistant Language Teachers (ALTs), pati mga English teachers, instructors at interpreters. Kamakailan lang ay nagtalaga ng batas sa Japan na dapat tuturuan ng English ang lahat ng mag-aaral sa Grade 5 at Grade 6 sa Japan. Bunsod nito ay lubhang dumami ang pangangailangan sa mga English teachers, ‘di lamang sa mga public schools, pati na rin sa mga private schools. Ang Japan Exchange and Teaching (JET) Program ay inilunsad noon para makahikayat ng mga native English speakers na pumunta sa Japan para magturo ng English. Subalit kakaunting mga Filipino ang nakasali sa programa, dahil siguro sa ‘di tinuturing na native English speaker ang mga Filipino, bagama’t sinasabi na neutral accent ang mga Filipino kung magsalita ng English kaya mas madaling maintindihan ng mga Hapon. Kapansin-pansin ang pagkakaroon ng mga samahan ng mga Filipino English Teachers sa Japan dahil na rin sa unti-unti nang nakikilala ang kakayahan ng mga Filipino sa larangang ito. Maliban doon sa mga dating samahan, kailan lang ay itinatag ang Community of Friendly Filipino English Teachers (COFFET) at ang Filipino English Teachers in Japan (FETJ). Ang mga samahang ito, kaugnay ng mga iba’t ibang international training organizations, ang nangunguna sa pagbibigay ng training sa mga Filipino na nagnanais na maging English teachers sa Japan. May ilang dispatching agencies na rin sa Japan ang pinahintulutan ng Philippine Overseas Labor Office (POLO Tokyo) at ng Philippine Overseas Employment Administration (POEA) na mag-recruit ng mga English teachers sa Pilipinas. Maituturing na rin na native English speaker ang Filipino dahil English ang pangkaraniwang medium of instruction sa mga paaralan sa Pilipinas. Maliban sa Pilipino, ang English ay tinuturing din na pangalawang official language MAY 2016

ng bansang Pilipinas. Nakilala at napabalita na ng lubos ang kagalingan at disiplina ng mga Filipino IT engineers noong panahon na tumama ang Great East Japan earthquake at tsunami sa Tohoku Region. Balitang-balita noon na bagama’t may banta sa kanilang kaligtasan, ang mga Filipino IT engineers na namamahala ng mga computer system ng mga bangko at mga communication systems ay nanatili sa kanilang mga trabaho. Ito ang naging daan para ang kaayusan sa negosyo at kabuhayan, pati na ang pagbabalita tungkol sa rescue and relief operations ay tuluy-tuloy at nanatiling maayos noong mga panahong ‘yon. Bunsod ng kaganapang ito ay dumami at patuloy na dumarami pa ang mga Filipino IT engineers na nakakapagtrabaho sa Japan. Kasama na rin nila ‘yong mga Electronics and Communications Engineers (ECE) na kailangan ng mga Japanese companies sa larangan ng cellular communications technology, consumer electronics at robotics. Marami ring Filipino civil at mechanical engineers ang nakakapagtrabaho sa mga malalaking Japanese construction companies, lalo na sa mga panahong ito na puspusan ang paghahanda ng Japan para sa 2020 Olympic Games. Kamakailan ay napabalita rin na malapit ng magsimula ang pagpasok sa Japan ng mga domestic service workers, karaniwang tinatawag na Domestic Helpers (DH), sa Osaka at Kanagawa Prefectures. Malamang maraming Filipino ang nag-aabang sa pagsisimula nito dahil maganda ang katayuan ng mga dayuhang manggagawa at mga DH sa Japan, kumpara sa kalagayan nila sa ibang bansa lalo na sa Gitnang Silangan (Middle East).

Pinag-uusapan na rin sa Japan ang pagbubukas ng visa para sa mga helper care workers, parang mga helper ng mga caregivers, lalo na sa mga elderly institutions. ‘Di naman kaila na libu-libong helper care workers ang kakailanganin sa mga home for the aged o caregiver institutions. Mahabang pahanon na rin na napatuyan ang kakayahan at kagalingan ng mga Filipino sa pagbibigay ng respeto, pagaaruga at pagmamahal sa mga matatanda. Maraming mga Filipino lalo na sa Osaka Area at Tokyo Area ang nakapagtapos ng pagaaral bilang mga caregivers sa Osaka Caregiver Academy at Tokyo Caregiver Academy at ngayon ay namamasukan na sa iba’t ibang caregiver institutions sa Japan. Kung sakaling mapahintulutan na ang pagpasok ng mga helper care workers sa Japan, malamang na maraming Filipino ang magnanais na maging helper care worker kahit na tatlong taon lang ang visa na maaring ibigay sa kanila, tulad ng mga technical intern trainees. Ano pa’t habang tumitindi ang paghahanda ng Japan sa 2020 Olympics, hangga’t patuloy ang mabilis na pagtanda ng populasyon ng Japan at nananatiling mahigpit ang pangangailangan sa mga construction workers para sa lubos na rehabilitation ng Tohoku Area, lalong humihigpit ang pangangailangan ng Japan sa mga foreign workers. At lalo ring tumitindi ang pag-asang marami pang Filipino na makapagtrabaho sa Japan.

Gustung-gusto ng mga employers ang mga Filipino DH dahil maalaga sila, matiyaga sa trabaho, madaling matuto, mapagmahal sa mga bata at mapagmalasakit sa mga matatanda. Hindi sila mareklamo sa trabaho, laging nakangiti at masayahin at malinis lagi sa pangangatawan at pananamit.

Habang dumaraan ang panahon, untiunting nag-iiba na ang pagtingin sa mga Filipino sa Japan. Bagama’t kilala ang mga Filipino bilang mga talents at entertainers sa maraming bansa sa buong mundo pati na sa Japan, ang tuluytuloy na pagpasok ng mga Filipino technical intern trainees, nurses, caregivers, IT engineers, civil engineers, mechanical engineers, electronics and communication engineers, English teachers, instructors, interpreters at mga skilled workers sa Japan ay inaasahang magkakapagbago nang tuluyan sa status ng mga Filipino workers sa Japan.

Marami na ring Filipino domestic service workers sa Japan bagama’t halos lahat sila ay nagtatrabaho sa mga iba’t ibang Embassy sa Japan, sa mga pamilya ng matataas na pinuno ng pamahalaan at mga United Nations agencies at sa mga pamilya ng mga expatriates sa mga malalaking multi-national companies. Katunayan, mga 70% ng mga drivers ng mga Ambassadors ng iba’t ibang bansa sa Japan ay mga Filipino. Maging ang mga cook at service staff sa mga Embassy ay marami rin ang Filipino, lalo na sa Embahada ng America.

Katulad ng mga manggagawang Filipino sa iba’t ibang bansa sa buong mundo, ang mga Filipino sa Japan ay magiging bahagi rin ng pagpapasigla sa ekonomiya ng Japan sa pamamagitan ng mga angking talino, kaalaman at kakayahan sa iba’t ibang mga gawain. Magiging bahagi rin sila sa pagpapalakas ng ekonomiyang Pilipinas sa pamamagitan ng kanilang remittances, mga padala sa kanilang mga pamilya. Higit sa lahat, magiging sandalan sila ng kanilang mga pamilya sa Pilipinas tungo sa mas maunlad na pamumuhay. KMC

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 11


literary Buntis si Helen ng tatlong buwan at masaya n’ya itong ibinalita sa kanyang boyfriend na si Michael. Subalit mukhang hindi ito natuwa sa kanyang sinabi. “Oh, I’m sorry my Babe, I’m happy to know about our baby… but I have a bad news, my university ask me to transfer to another branch far away from Tokyo, but don’t worry I will visit every weekends and we will stick to the plan.” May anim na buwan nang magkasintahan si Helen at ang American boyfriend n’yang si Michael. Nang minsang mag-dayoff si Helen at namasyal s’ya sa Shibuya ay nakasabay n’yang kumain si Michael sa isang restaurant, sobrang kilig si Helen kay Michael at kahit ‘di n’ya gaanong maintindihan ang sinasabi nito sa kanya pero ang malinaw ay ang sinabi na isa s’yang professor sa English class sa isang unibersidad sa Tokyo. Samantalang nagpakilala naman si Helen na isang student at pinag-aaral s’ya ng kanyang Ate Rina na may asawang Hapon na si Jun, nag-a-arubaito rin s’ya sa isang bento shop tuwing may bakante s’yang oras. Simula noon ay halos araw-araw na silang nagkikita ni Michael at nagkapalagayang loob. Gentleman at mukhang super talino si Michael na labis namang ikinatuwa ni Helen lalo na at natutulungan s’ya nito sa ibang assignment n’ya. Ipinakilala rin ni Helen si Michael sa kanyang Ate Rina at kay Jun, nagtanong ng ilang impormasyon si Rina kay Michael. “Michael, sorry to ask some personal question, do you have your family here, are you single or divorce?” “No problem, I don’t have a family here, I’m living here alone and I’m still single.” Natahimik si Rina at hindi na s’ya muling nagtanong. Marami nang naging plano sa buhay sina Helen at Michael, isa na rito ang

12 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


pag-uwi nila sa Pilipinas kapag nakatapos na sa pag-aaral si Helen at doon sila magpapakasal. Matapos ang kanilang wedding ay dadalahin na ni Michael si Helen sa America at doon na sila maninirahan. Walang pagsidlan ng galak si Helen at kaagad n’ya itong sinabi sa kanyang pamilya sa Pilipinas na labis namang ikinatuwa

ng kanyang mga magulang. Halos hilahin na ni Helen ang araw para lang makatapos na s’ya sa pag-aaral at nang makauwi na sila ni Michael. Buwan din noon ng Mayo nang mahilo at magsuka si Helen, buntis s’ya at tinawagan n’ya si Michael dahil mayroon s’yang good news. Simula nang mapa-transfer si Michael sa ibang unibersidad ay madalang na itong magpakita kay Helen, at habang lumalaki ang tiyan n’ya ay nawawala na si Michael hanggang sa may isang buwan na itong hindi nagpapakita at hindi na rin n’ya matawagan sa telepono. Nagumpisa ng magworry si Helen, paano na s’ya at ang kanyang magiging anak, paano na ang kanilang mga pangarap? Sinamahan nina Rina at Jun si Helen sa dating pinagtuturuang Universidad ni Michael upang alamin kung totoong may Michael Jones na professor doon at ‘di naman sila nabigo dahil nasa classroom pa raw ito. Tanong ni Jun kay Helen “Akala ko ba ay inilipat na s’ya ng ibang university?” Nagkibit-balikat na lang si Rina, at sa faculty room na lang sila pinaghintay. Makalipas ang 1 oras ay dumating na si Michael, “Yes, may naghahanap daw po sa akin?” Kaagad sumagot si Helen, “Kami po ang naghahanap kay Michael Jones.” Sagot naman nito, “Yes, I am Michael Jones!” Halos hindi makapaniwala si Ni: Alexis Soriano Helen dahil hindi ito

MAY 2016

ang hinahanap nilang Michael Jones, subalit baka naman magkapangalan lang sila. “Ibang Michael Jones po ang hinahanap namin, marahil ay kapangalan n’yo lang at nagtuturo rin dito dati pero na-transfer na sa ibang university.” Nagulat din si Michael, “Oh! I’m sorry, pero ako lang ang nag-iisang Michael Jones dito at nagtuturo ako dito for two years na. Bakit, sinong Michael ba ang hinahanap n’ya baka naman iba ang family name or mas mabuti kung may picture kayong dala so I could help para ma-identify natin ang family name n’ya.” Kaagad kinuha ni Helen ang kanyang cellphone at ipinakita ang picture nilang dalawa. Napahalakhak ng malakas si Michael at sinabi nitong… “Siya ba ang hinahanap n’yong Michael? Ha! ha! ha! Hindi Michael ang pangalan n’ya, s’ya ang bestfriend ko!” At nagbiro pa ito, “Loko ‘yon ah! At ginamit pa ang pangalan ko?” Nagpupuyos naman sa galit ang dibdib ni Helen dahil sa hubad na katutuhanan nang panloloko sa kanya at napasigaw ito kay Michael. “Huwag mo akong pagtawanan! Kung nagpanggap s’ya na Michael, ano ang tunay na pangalan n’ya at nasaan s’ya?!” Biglang natauhan si Michael at sinabing huminahon muna si Helen, “S’ya si John, bestfriend ko s’ya at pansamantalang nakitira sa akin for six months ng makahanap s’ya ng trabaho dito sa Tokyo. Bumalik na s’ya sa kanyang asawa at anak sa Yamato City, bakit may problema ba? Ano ang maitutulong ko sa inyo?” Sinabi ni Helen ang lahat-lahat kay Michael at humahagulgol itong nagmakaawa kay Michael na tulungan s’yang makausap si John. “Huwag kang mag-alala Helen, tutulungan kita. Tatawagan ko si John (ang huwad na Michael) para magkausap kayo. Hindi n’ya maaaring takasan ang malaking kawalanghiyaan n’ya na ginawa sa ‘yo. This time ay hindi ko na mapapalagpas pa ang mga kalokohan n’ya at pati ang pagpapanggap n’yang ako.” Napilitang makipagkita ang fake na Michael kay Helen at sa pamilya nito, nagkaroon sila ng outside of the court settlement, susustentuhan nito si Helen at ang bata. Matapos magsilang sa kanyang anak si Helen ay bumalik na ito sa Pilipinas kasama ang kanyang anak, malugod naman s’yang tinanggap ng kanyang mga magulang. Inisip na lang ni Helen na isang bangungot ang nangyari sa kanyang buhay pero sa kabilang banda ay napatawad na rin n’ya si John, ang kaisa-isang lalaking minahal n’ya ng higit pa sa kanyang buhay. Bulong n’ya sa sarili Helen, ang guwapo ng anak mo, manang-mana sa lalaking minsang nagparanas sa ‘yo kung paano ang magkaroon ng nobyo. Ha! ha! ha!” Buong tapang n’yang hinarap ang bukas para sa kapakanan ng kanyang anak na pinangalanan n’yang “Michael.” KMC

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 13


PARENT

ING

PAANO PAGTUTUUNAN NG PANSIN ANG PROBLEMA SA

UNANG PAGSASALITA NG ATING MGA ANAK • Huwag tatapusin ang kanyang sinasabi at huwag ding puputulin ang kanyang pagsasalita. • Makinig ng mabuti kapag nagsasalita ang bata. • Iwasan na ipaulit ang kanyang sinabi maliban na lamang kung importante. Hangga’t maaari ay hulaan ang kanyang nais sabihin. • Huwag sasabihan ang anak na bagalan ang pagsasalita sa halip ay sabihin na mayroon kang sapat na oras upang makinig sa kanyang sasabihin. Ang mabilis na pagsasalita ay panandalian lamang at hindi ito malulunasan dahil sa utos ng magulang. • Huwag sasabihan ang anak na magpractice ng particular na salita at huwag din itong babansagan. • Iwasan din na pag-usapan sa harap ng bata ang tungkol sa kanyang pagsasalita. • Pakiusapan din ang mga matatanda (teacher, kamag-anak, etc.) sa paligid na huwag bigyan ng pansin at huwag itatama ang pagsasalita ng anak.

Part II natin kung paano pagtutuunan ng pansin ang problema sa unang pagsasalita ng ating mga anak at narito ang pagpapatuloy ng ating pagtalakay ukol dito. Habang lumalaki ang bata at natututong magsalita ay nagkakaroon ng paminsan-minsang problema o nahihirapan sa pagsasalita. Kadalasan, ito ay panandalian lamang at bahagi ng normal na paglaki ng bata. Subalit kung minsan ay mayroong mga bata na sadyang may problema sa pagsasalita.

Kailan ba kailangang ikonsulta sa isang Speech Therapist or Pediatrician ang ating mga anak?

Nailathala

Paano natin matutulungan ang ating mga anak na makayanan nilang maiwasan ang normal na problema ng Dysarthria and Normal Dysfluency? Ang mga sumusunod ay makakatulong upang maiwasang matuloy sa pagkautal ang normal dysarthria at dysfluency. • Sikaping makipag-kuwentuhan sa anak kahit 1 beses sa 1 araw. • Gawing enjoyable ang kuwentuhan at iwasan ang verbal performance ng bata. • Huwag bibilisan at babaan ang tono sa pakikipag-usap. • Tulungang ma-relax ang bata kapag nauutal. Ang bahagyang pagkautal na hindi

nakakabahala sa bata at hindi na kailangang pagukulan pa ng pansin. Kapag nahihirapang magsalita ang bata, maaaring magbigay ng comment tulad ng “Ok lang, naiintindihan kita.” Kapag nagtanong naman ang bata tungkol sa kanyang pagkautal, bigyan siya ng reassurance at sabihin na maaayos din ang kanyang pagsasalita at tuluyan din itong mawawala pagdating ng araw. • Laging tandaan na ang pagsasalita ng bata sa kanyang edad ay hindi maku-control. • Iwasan ang pagbibigay ng hindi mabuting komentaryo tulad ng “Mag-isip ka muna bago magsalita.” • Iwasan din na iwasto ang grammar o pronunciation ng bata at ang pagpuri kapag nakapagsalita ng maayos ay hindi makakatulong dahilan sa ito ay nagpapahayag na ang kanyang nakaraang pagsasalita ay hindi normal o hindi maayos. • Bigyan ng sapat na oras ang bata na makapagsalita.

14 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

Ang maagang pagkonsulta ay makakapigil sa paglala ng sitwasyon. Patingnan ang bata upang makatiyak at maisagawa ang angkop na paraan. Narito ang ilang palatandaan na nagpapahiwatig na mas mainam kung kumonsulta sa therapist o doctor. • Kung higit pa sa normal ang pagkautal. • Kung lampas na sa 5 taong gulang ang anak, subalit mayroon pa ring dysfluency. • Nagkakaroon ng hindi pangkaraniwang galaw ang mukha ng bata habang nagsasalita. • Kapag sobrang nababahala ang bata at nagkakaroon ng matinding takot o pangamba sa kanyang pagsasalita. • Kapag naantala ang pagsasalita. Tulad halimbawa kung wala pang nasasabing salita sa edad na 18 months o hindi makabuo ng 1 sentence sa edad na 2 taon. • Halos kalahati lamang ang nasasabing salita kumpara sa kanyang mga ka-edad. • Kung mayroong mga tanong at mga bagay na ipinag-aalala. Mahalaga ang ibayong pang-unawa at mahabang pasensiya sa ating mga anak, punuin sila ng pagmamahal. Ang mainit na yakap ng isang ina ay mabisang gamot sa mga bata. KMC MAY 2016


MIGRANTS

corner

Question:

Nagpunta po ako sa Japan noong 2012 para sa muli kong pag-aasawa. Ang una kong asawa ay Japanese at dalawang taon din kaming nagsama subalit hindi kami nagka-anak. Kami ay nag divorce, nawalan ako ng visa kaya napilitan akong umuwi sa Pilipinas. Pagkatapos nito ay nakapag asawa ulit ako ng Japanese na ipinakilala sa aking ng isang kaibigan. Anim na taon na siyang pabalik-balik sa Pilipinas. Nakasundo agad niya ang aking pamilya kaya nag desisyon na din akong mag pakasal sa kanya. Pagbalik ko dito ay agad kaming nabiyayaan ng isang anak na babae na three years old na ngayon. Noong nag pupunta siya sa Pilipinas ay napakabait niya sa akin, subalit ng kami ay nagsasama na dito ay ibang-iba ang kanyang ugali. Hindi pa ako masyadong marunong mag Nihongo kaya nag papatulong ako sa kanya kapag may schedule ng bakuna at check-up ang aming anak. Subalit lagi siyang gabi ng umuwi at busy daw sa trabaho. May mga araw din na hindi siya umuuwi sa bahay, kapag Sabado at Linggo naman ay wala din siya. Parati din na may lihim siyang kausap sa mobile phone. Sa palagay ko ay may iba siyang kinalolokohang babae. Pinapakiusapan ko siya na pahalaganan naman niya kami subalit sisigawan lamang niya ako “dahil sa akin kaya ka nandito”, “sino ba ang nagpapakain sa iyo”. Mahigit ng isang taon niya kaming hindi binibigyan ng buwanang pang gastos. \2,000 lamang sa isang linggo ang natatanggap ko sa kanya. Maraming dumarating sa bahay na billing statement at iba pa mula sa opisina ng credit card. Ako ay nag-aalala kaya nagtanong ako sa aking kaibigan. Nangungutang daw ang asawa ko gamit ang credit card, ito ang sabi ng asawa niyang Japanese. Wala naman akong trabaho at maliit pa ang aming anak. Wala din maitutulong ang pamilya ko sa Pilipinas. Ang masasakit na salita binibitiwan niya sa akin idagdag pa dito ang kanyang mga utang, ay talagang nag aalala ako sa kinabukasan ng aming anak. Kapag sinasabi ko sa kanya na makikipag divorce na ako ay bayaran ko daw ang mga nagastos ko sa pag-uwi namin sa Pilipinas pati na din ang naibigay kong pera sa aking pamilya. Hindi ako makatulog sa gabi dahil naiisip ko ang kanyang mga utang ay responsibilidad naming magasawa. Ano po ba ang nararapat kong gawin?

Advice:

Napakahirap ng iyong kalagayan na palakihin at pangalagaan ang inyong three years old na anak dito sa Japan. Kahit na ang mga Japanese mothers ay nahihirapan din sa pagpapalaki ng kanilang mga anak. Mas maraming problema kang ina- aalala sa pagsasama ninyong mag asawa (ang kanyang mga utang, domestic violence DV at kung papaano na kayong mag-ina kapag kayo ay nag divorce). Siya ay naloloko sa ibang babae sa halip na tulungan kang magpalaki ng inyong anak. Ang ugali niya na siyang lamang ang magaling ay isang psychological na pananakit. Madalas na sinasaktan niya ang iyong damdamin. Nangungutang din siya ng hindi mo alam samantalang halos wala kayong pang gastos na mag-ina ay economic violence. Sa kaso kapag hindi tumutulong ang asawa sa pagpapalaki ng bata, mga bakuna at check-up ay maari kang tulungan ng public health nurse (city/ ward office). Ang problema naman tungkol sa relasyon ninyong mag-asawa ay ikonsulta mo Women Counselor (Josei Soundan –女性相談). Tumutulong sila upang maging maayos at ligtas na makapamuhay ang mga “Single Parent”. Ang mga batas na may kinalaman sa pera, utang at iba pa habang kayo ay nag-sasamang magasawa ay maari mong ikonsulta sa Hoteras at mayroon mga free legal consultation sa inyong munisipyo. Dahil kayo ay mag-asawa kaya iniisip mo na may pananagutan ka din sa kanyang mga utang. Ito ay kumporme sa kaso, kaya mas makabubuting gawin mo agad ang “legal consultation”. Hindi kayo nag-iisa sa inyong mga problema. Tumawag lang po kayo dito sa amin sa Counseling Center for Women (CCW.)

Counseling Center for Women Konsultasyon sa mga problema tungkol sa buhay mag-asawa, sa pamilya, sa bata, sa mga ka-relasyon, sa paghihiwalay o divorce, sa pambubugbog o DV (Domestic Violence), welfare assistance sa Single Mother, at iba pang mga katanungan tungkol sa pamumuhay rito sa Japan. Maaari rin kaming mag-refer ng pansamantalang tirahan para sa mga biktima ng “DV.” Free and Confidential. Tel: 045-914-7008 http://www.ccwjp.org Lunes hanggang Biyernes Mula 10AM~ 5PM

PHASED OUT na ang 1,200 KDDI Super World Card. Tanging 1,050 KDDI Super World Card na lamang ang available.

C.O.D

Daibiki by SAGAWA No Delivery Charge

Delivery

Furikomi

C.O.D

Bank or Post Office Remittance

Daibiki by SAGAWA No Delivery Charge

Delivery or Scratch

Delivery

Furikomi

Bank or Post Office Remittance

Delivery or Scratch

3,000

4 pcs.

Scratch

20,000

34 pcs.

35 pcs.

Delivery

5,000

8 pcs.

Scratch

20,500

35 pcs. 53 pcs.

54 pcs.

Delivery

90 pcs.

Delivery

5,300

7 pcs.

10,000

16 pcs. 17 pcs. 25 pcs.

10,500 15,000 MAY 2016

30,000

17 pcs.

Delivery

31,000 50,000

26 pcs.

Delivery

51,250

55 pcs. 89 pcs. 91 pcs.

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 15


feature

STORY

Diwata-1, Kauna-unahang Microsatellite Ng Pilipinas, Inilunsad

Photo credit: DOST

Ni: Celerina del Mundo-Monte Sa kauna-unahang pagkakataon sa kasaysayan ng Pilipinas, nakapaglunsad ang Pilipinas ng isang microsatellite sa kalawakan. Tinawag na Diwata-1, inilunsad ito mula sa National Aeronautics and Space Administration (NASA) Camp Canaveral, Florida, USA patungo sa International Space Station kung saan ito inayos para sa kaniyang misyon noong Marso. Ang Diwata-1 ay isa sa limang microsatellites na dala-dala ng Cygnus, isang American automated cargo spacecraft na dinisenyo para maglulan ng mga supply para sa International Space Station. Ayon sa Department of Science and Technology (DOST), ang paglulunsad ng Diwata-1 ay isang malaking kaganapan sa kasaysayan ng Pilipinas sapagkat ito ang unang pagkakataon na nakapagpadala ang bansa ng sarili nitong microsatellite sa kalawakan. Ang Diwata-1 ay dinisenyo, nilikha at binuo ng mga Filipino scientist. Ang 50 kilo na satellite ay ginawa ng siyam na mga batang Pilipinong

16 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

inhenyero na nakaistasyon sa Tohoku at Hokkaido University sa Japan sa loob ng 14 na buwan. Ayon kay DOST Secretary Mario Montejo, ang Diwata-1 ay makakatulong sa pamahalaan upang kumuha ng real-time na mga datos para maisaayos ng Pilipinas ang mga mekanismo para sa pagtugon sa mga kalamidad. “The satellite will also aid the rest of the country in terms of agriculture and tourism, with the satellite giving data that will help farmers decide what crops to plant and where, while also capturing the country’s natural wonders,” paliwanag ng Kalihim. Habang isinusulat ang artikulo, inihahanda ang Diwata-1 para sa pag-ikot nito sa orbit. Habang nasa space station, inilagak ang Diwata sa Japanese Experiment Module na mas kilala bilang “Kibo.” Ang Diwata-1 ay may apat na specialized cameras para makakuha ng weather patterns, agricultural productivity, at land at water resources. Inaasahang iikot ito sa orbit sa loob ng 20 buwan at kukuha ng mga larawan dalawang beses sa isang araw.

Habang nasa orbit ang Diwata-1, ang kapatid nito na Diwata-2 ay ilulunsad sa katapusan ng 2017 o pagpasok ng 2018. Maliban sa microsatellite development, bahagi rin ng programa ang pagtatayo ng satellite ground receiving station sa Subic, Zambales na siyang tatanggap ng mga larawan mula sa Diwata-1 at iba pang piling commercial satellites. Ang Diwata-1 at 2 at ang ground station na ang tawag ay Philippine Earth Data Resources Observation (PEDRO) ay bahagi ng tatlong taon microsat program na nagkakahalaga ng 840.82 milyong piso. Habang sinusulat ang artikulo, lumabas ang mga balita na dalawa sa siyam na inhenyerong Pinoy ang bumitiw sa proyekto dahil umano sa hindi maayos na kontrata ng DOST sa kanila. Kabilang dito ang pagtawag lamang sa kanilang mga “istudyante” sa kabila ng pagiging mga totoong inhenyero nila at ang maikling palugit na ibinigay ng pamahalaan para matapos nila agad ang Diwata-1. Sa kabila ng gusot, nangako ang DOST na tuloy pa rin ang paglikha sa Diwata-2. KMC

HALIK NI HUDAS

MAY 2016


MAY 2016

Filipino-Japanese Journal

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 17


EVENTS & HAPPENINGS

Another successful annual consular outreach program by the PHILCONGEN Osaka in Gifu-ken.

Pilgrims from Tokyo, Nagoya and Gifu in Naju Blessed Mother’s Mountain in South Korea. A spiritual journey from Mar. 31-Apr. 5, 2016.

Madonna Pilgrims Visita Iglecia on March 24, 2016 (Holy Thursday).

18 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


Omama Filipino Community “The Gunma Filipino Reunited II” April 3, 2016 at Kiryu Grand Hotel.

Nagaoka Community would like to thank the Delica Trainees for supporting the Filipino events and activities and serving the Nagaoka Catholic church for three years.

NCCCLUB (Nursing Care Caring Caregiver) held an OutDoor Barbecue Party April 10,2016 in Sumiyoshi Taisha Park with the Japanese English learners.

Happy 2nd Birthday !!! Yuina Suzuki Yusua Taguchi You maka us complete ! We love you cutie !!! Love, Grandma Freida From,Grandma Ghie

Legal & Mental Consultation Shimin Kaikan Asia Daigaku Dori St.

Visa, Diborsiyo, Civil / Criminal case, Problema sa trabaho atbp. LIBRE! MAY MGA BOLUNTARYONG FILIPINO INTERPRETERS. Petsa : Sabado, Mayo 28, 2016 2:30pm-4:30pm Lugar : SWING BLDG 10F, 2-14-1 Sakai, Musashino-shi 1 min. kung lalakarin mula sa JR Chuo-Line, Musashisakai Sta.(nonowa or North Exit) Tumawag sa :

MAY 2016

nonowa Exit to Tachikawa

Skip Dori

Swing Road

Maaaring kumonsulta sa mga abogado at counselor tungkol sa

Family Mart to Shinjuku

*You can only use “Suica” or “PASMO” at “nonowa” Exit; you cannot use tickets there.

Musashino International Association tel: 0422-56-2922

http://www.mia.gr.jp/

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC

19


Seven Bank EASY, FAST AND EFFICIENT WAY TO SEND MONEY TO YOUR LOVED ONES!

Kahit saan

Anuma

DAHIL SA MAINIT AT LUBOS NINYONG PAGTANGGAP SA “BANK TO BANK” MONEY TRANSFER NG SEVEN BANK… MAGANDANG BALITA ! NGAYONG AUTUMN NG 2016 NARIRITO NA ANG CASH CARD NA MAY DEBIT FEATURES

Cash pick-up From Japan to Philippines

From Japan to Philippines

Ang fixed remittance charge ng “Bank to Bank Transfer” ay 2,000 per transaction. International Money Remittance Charge Bank to Bank Transfer Receiving Method (1) Kapag nagpadala ang sender, awtomatikong papasok ang kaukulang halaga sa bank account ng beneficiary na inirehistro ng sender. (2) Ang matatanggap na pera ay ayon sa “payout currency” ng bansa. Halimbawa, Peso ang matatanggap sa Pilipinas. (3) Ang matatanggap na pera ay batay sa exchange rate ng Seven Bank sa araw kung kailan nagpadala ang sender. *(4) Ang Seven Bank ang siyang magtatakda kung ilang araw ang proseso bago matanggap ng recipient ang ipinadalang pera ng sender.

Halaga ng Ipadadala 1 Yen 10,001 Yen 50,001 Yen 100,001 Yen 250,001 Yen 500,001 Yen

10,000 Yen 50,000 Yen - 100,000 Yen - 250,000 Yen - 500,000 Yen - 1,000,000 Yen

* For Philippines Only

Singil sa Pagpapadala Cash pick-up

Bank to Bank Transfer

990 Yen 1,500 Yen 2,000 Yen 3,000 Yen 5,000 Yen 6,500 Yen

2,000 Yen

*Maaaring may dagdag na singil o ATM service fee depende sa oras nang paggamit ng Seven Bank ATM. *Ang profitable margin ng Seven Bank ay kalakip na sa exchange currency conversion rate ng international money transfer service. *Maaaring magpadala sa loob ng 24 hours 365 days, subalit sa panahon na may system maintenance ang Seven Bank, ipagpaumanhin po ninyo na may mga pagkakataong hindi maaaring magamit ang serbisyo ng Seven Bank ATM.

MAY MAHIGIT NA 22,480 ATM SA BUONG JAPAN!

There’s always an ATM Nearest You! Access your Seven Bank accounts from various locations, including Seven-Eleven stores, Ito Yokado, shopping centers, train stations, airports, and etc. Bukod sa Japanese at English version nagdagdag pa ng 7 languages

Okinawa ken

Hokkaido

Niigata ken, Toyama ken, Ishikawa ken, Fukui ken, Yamanashi ken, Naganno ken, Gifu ken, Shizuoka ken, Aichi ken, Tottori ken, Shimane ken, Okayama ken, Hiroshima ken, Yamaguchi ken, Tokushima ken, Kagawa ken, Ehime ken, Kochi ken

Fukuoka ken, Saga ken, Nagasaki ken, Kumamoto ken, Oita ken, Miyazaki ken, Kagoshima ken

Aomori ken,Iwate ken, Miyagi ken, Akita ken, Yamagata ken, Fukushima ken Ibaraki ken, Tochigi ken, Gunma ken, Saitama ken, Chiba ken, Tokyo to, Kanagawa ken Mie ken, Shiga ken, Kyoto fu, Osaka fu, Hyogo ken, Nara ken, Wakayama ken,

May 22,481 ATM sa buong Japan! *as of April 19, 2016


ang oras

Mabilis at maaasahan!

Japan

Philippines Matatanggap na currency ATM CARD

Peso

Recipient’s bank account

Seven Bank Account

Tungkol sa pagdagdag ng receiver at iba pang tanong, tumawag sa aming Customer Center.

Bank to Bank Transfer

MGA IMPORTANTENG PAALALA PARA SA GAGAMIT NG “CREDIT-TO-ACCOUNT” SERVICE

Major receiving banks for “Bank to Bank Transfer”

Kung ang serbisyong “Credit-to-Account” ang gagamitin upang matanggap sa bank account ng receiver/beneficiary sa Pilipinas ang ipinadalang pera, tiyaking maiigi na tama ang account number na inirehistro ng sender. Tanging sa bank account number lamang ng receiver sa Pilipinas ang sinusuri at doon ibinabase kung tama ang taong makatatanggap ng ipinadala. Ipinaaalala po naming na lubos na mag-ingat sa pagrehistro at pagbigay ng impormasyon ng bank account number ng receiver.

BDO (Banco De Oro) BPI (Bank of the Philippine Islands) LBP (Land Bank of the Philippines) PNB (Philippine National Bank) Citibank etc.

(As of 10/20/2015)

Ang hanggang 6 na registered beneficiaries noon ay maaari nang dagdagan ng hanggang 12 katao. *Applicable ito sa “Bank to Bank Transfer” at “Cash Pick-up” service.

International Money Transfer Service Smartphone App

START!

Push Notification Function Para sa Exchange Rate Makikita ang exchange rate mula Yen to Peso (vice versa). Ilagay ang halaga ng ipadadala, dahil sa simulation system, makikita agad ang exchange rate para sa kasalukuyang oras.

Video Guideline Service OR Video Tutorial Function Suportado ng demonstration video ang anumang transaksyon ng Seven Bank

Pick-Up Location Search Function SEVEN BANK is your partner in Japan. Find out all about our ATM service.

Maaaring hanapin kung saan ang mga pick-up locations sa iba`t-ibang bansa.

For download and other details, Please check the Seven Bank website. http://www.sevenbank.co.jp/soukin/ph/app/

Maaaring magpadala ng international remittance mula sa Seven Bank ATM sa loob ng 24 oras, 365 na araw sa isang taon.

Via Western Union! International Money Remittance, anumang oras, maging Sabado, Linggo o Piyesta Opisyal

* * Ang Seven Bank ang siyang magtatakda kung ilang araw ang proseso bago matanggap ng recipient ang ipinadalang pera ng sender.


MEDICAL QUESTIONNAIRE

NEUROLOGY

Tagalog ご

のうしん けい げ か もんしんひょう

タガログ語

脳神経外科問診票

ねん

Lagyan ng tsek □ ang naaayong mga sagot. あてはまるものにチェックしてください なまえ

おとこ

せいねんがっぴ

ねん

がつ

taon 年

にち

buwan 月

にち

Buwan 月     Araw 日 おんな

□Lalaki 男

Pangalan 名前

Kaarawan 生年月日

がつ

Taon 年

□Babae 女

でん わ

araw 日 Telepono 電話

じゅうしょ

Tirahan 住所

けんこう ほ けんしょう

□Oo はい     □Wala いいえ

健康保険証を持っていますか?

Mayroon ka bang Health Insurance ? こくせき

こと ば

Wika 言葉

Nasyonalidad 国籍

Ano ang nais mong ikonsulta ? どうしましたか あたま いた

□masakit ang ulo 頭が痛い

□nahihilo めまい

みみ な

□may humuhuni sa tainga 耳鳴り

かた

□paninigas ng balikat 肩こり

い しき

おうと

□naduduwal 吐き気

□nagsusuka 嘔吐

て あし

うご

□walang わる

□hirap igalaw ang mga kamay at paa 手足の動きが悪い

□nawawalan ng malay 意識がなくなる

もの

て あし

□nahihirapang makakita 物が見えにくい

□nanginginig o nangangatal ang paa at kamay 手足のふるえ □nahihirapang makarinig 聞こえにくい

pakiramdam しびれ た

ある

□iba pa その他

□nahihirapang lumakad 歩きにくい

ねん                がつ

taon 年

Kailan pa ito nagsimula? それはいつからですか

にち

buwan 月

araw 日から

あたま

頭をぶつけましたか

Nakaranas na bang mauntog ang ulo? ねん

がつ

にち

□Oo はい →                             taon 年 buwan 月 araw 日ころ       □Hindi いいえ ぜんとう ぶ

Saang bahagi ng ulo ? どこをぶつけましたか

こうとう ぶ

みぎよこ

ひだりよこ

□harap 前頭部  □likod 後頭部 □kanang bahagi 右横 □kaliwang panig 左横 こうつう じ こ

Ang dahilan ba nang pagkauntog ay aksidente sa sasakyan? 交通事故ですか

□Oo はい

□Hindi いいえ

Kung nakararamdam ng sakit ng ulo ay kailangang sagutin ang mga sumusunod na tanong:

あたま いた

かた

しつもん

頭が痛い方への質問です

いた

Saang bahagi ng ulo ang masakit? どこが痛みますか ぜんとう ぶ

□harap 前頭部

こうとう ぶ

みぎよこ

□likod 後頭部

ひだりよこ

□kanang bahagi 右横

あたまぜんたい

□kaliwang bahagi 左横

□buong ulo 頭全体

いた

Ilarawan ang uri ng sakit. どのように痛みますか □kumikirot ズキンズキン □

□ parang binabarena ang ulo キリキリ

□ parang pinupukpok ng martilyo ang ulo ガンガン わ

parang hinahati/binibiyak ang ulo ガーンと割れるように

□parang tinutusok ang ulo チクチク □iba pa その他 いちばんいた

Kailan pinakamatinding nararamdaman ang sakit? いつが一番痛いですか あさ

ひる

□umaga 朝

May allergy ka ba sa gamot o pagkain ?

いちにちじゅう

ゆうがた

□tanghali 昼

□gabi 夕方

くすり

もの

□buong araw 一日中

薬や食べ物でアレルギーが出ますか

くすり            た  もの              た

□Oo はい → □gamot 薬  □pagkain 食べ物 □iba pa その他      □Hindi いいえ

May iniinom bang gamot sa kasalukuyan ?

げんざい の

くすり

現在飲んでいる薬はありますか も

□Wala いいえ □Oo はい → Kung mayroong dalang gamot ay nais naming makita. 持っていれば見せてください

Ikaw ba ay nagdadalantao o may posibilidad na nagdadalantao ?

にんしん

か のうせい

妊娠していますか、 またその可能性はありますか

かげつ

□Oo はい →     buwan ヶ月      □Hindi いいえ

Nagpapadede (breastfeed) pa ba sa kasalukuyan ?

じゅにゅうちゅう

□Oo はい     □Hindi いいえ

授乳中ですか びょうき

いま Anu-anong sakit ang nagkaroon ka na? 今までにかかった病気はありますか いちょう びょうき

□sakit sa sikmura, tiyan at bituka 胃腸の病気 □sakit sa bato 腎臓の病気

かんぞう

びょうき

しんぞう

□sakit sa atay 肝臓の病気

けっかく

とうにょうびょう

□titis/tuberkulosis/T.B. 結核    □dyabetes 糖尿病

こうけつあつしょう

□mataas na presyon ng dugo 高血圧症    □HIV / AIDS エイズ た

びょうき

□sakit sa puso 心臓の病気 □hika ぜんそく

こうじょうせん びょうき

□bosyo(goiter) 甲状腺の病気

ばいどく

□sipilis 梅毒

□iba pa その他 〈1/2 page〉

22 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


well ness Sunburn—pagkasunog ng ibabaw na patong ng ating balat dahil sa tagal ng pagkakabilad sa araw sa panahon ng tag-araw o summer. Kapag nababad ng matagal sa ilalim ng sikat ng araw kung saan mayroong radiation na tumatama sa ating balat na humahantong sa pagkasunog ng ibabaw na patong nito. Mapapansin sa una, ang nasunog na balat ay kakaiba sa karaniwang kulay ng balat ito ay mamula-mula o nangingitim. Maaaring makaramdam ng hapdi sa bahagi ng nasunog na balat. Mahapdi, mapula at makating may paltos. Kung ang malaking bahagi ng balat ang na-sunburn, maaaring lagnatin, manghina at ma-dehydrate. Pagkatapos ng pamumula ay matutuklap ang balat o magri-regenerate. Makati ito dahil inaalis ng katawan ang damaged skin cells. Umiwas sa Sunburn at sa pinsalang dulot nito: • Huwag lumabas ng bahay sa oras na may pinakamatindi ang sikat ng araw. Ito ay mula 10 AM hanggang 4 PM. • Magsuot ng mga damit na may mahahabang manggas at pantalon. Magpayong, sombrero at shades sa mata. • Parating magpahid ng sunscreen lotion na may mataas na SPF. Epekto ng nasunog na balat - Sa mga simpleng kaso ng sunburn, ito’y mamula-mula o nangingitim at mahapdi sa simula subalit sa paglipas ng ilang araw, ang balat na nasunog ay magsisimula nang matuklap at magdudulot ng matinding pa-ngangati sa balat. Ang pagtuklap ng balat ay magtutuluy-tuloy hanggang sa tuluyang mawala ang mga nasunog na bahagi ng balat. Sa mga may mas malalang kaso ng sunburn, ito ay mananatili ng mas matagal. Ang balat ay maaaring mamanas, at magkasugat-sugat na parang paltos, at maaaring makaramdam ng mga sintomas ng lagnat at sa mas malala pa ay maaaring dumanas ng mga malubhang komplikasyon. Mga simpleng lunas sa sunburn na maaaring gamitin para mabawasan ang mga epektong dulot ng sunburn gaya ng pamumula at paghapdi ng balat: • Tapalan ng tuwalyang binasa sa malamig na tubig o kaya ay paagusan ng malamig na tubig ang balat na nasunog para

mabawasan ang hapding nararanasan. • Pahiran ang bahaging nasunog na balat ng gel o ointment. Madalas ipahid ang may mga sangkap na menthol, camphor, at katas ng aloe vera. • Kung namamaga ang balat sa tindi ng sunburn, maaaring uminom ng gamot at kumonsulta sa doktor. • M a k a t u t u long din ang tuluytuloy na pag-inom ng tubig. • Huwag magbibilad sa araw hangga’t hindi pa tuluyang gumagaling ang nasunog na balat. • Ang karaniwang sunburn ay nagagamot sa bahay lang, subalit sa malalalang kondisyon at komplikasyon, maaaring pumunta na sa pagamutan at kumonsulta sa doktor na espesyalista sa balat o dermatologist. Samantalang ang sun damage naman ay hindi kapareho ng sunburn na nakukuha natin sa beach. Ang sun damage ay isang long term effect ng UV (Ultra Violet) rays na hindi lamang skin deep. Ang resulta ng sun damage ay ang mga premature wrinkles, skin discoloration, lines at maaring skin cancer. Ang sun damage na gawa ng unprotected sun exposure ay nag-a-accumulate subalit maaa-ring mai-reverse. Nakukuha ang sun damage dahil sa hindi pag-a-apply ng sunblock protection. Mga lunas sa sun damage: • Chemical exfoliation - ang pinakamabilis na paraan para mabawasan ang sun damaged skin. Kabilang dito ang IPL o microdermabrasion at obagi. Maaaring i-avail ang derma treatments kung gusto mo itong gawin.

SUNBURN

May sakit ka ba na ginagamot sa kasalukuyan ? さけ

/ araw ml/日       □Hindi いいえ

□Oo はい →     sigarilyo/araw 本/日    □Hindi いいえ

たばこを吸いますか しゅじゅつ

□Oo はい    □Wala いいえ ひ

ほん ひ

Nakaranas ka na bang maoperahan ?

びょうき

現在治療している病気はありますか □Oo はい →     ml

Umiinom ka ba ng alak? お酒を飲みますか Ikaw ba ay naninigarilyo?

げんざい ちりょう

Maaarin rin namang subukan ang produkto na may tretenoin at retin-A, magsimula sa pinaka-lowest dosage kung first time na gagamit nito. Laging tandaan iwasan ang direct sun exposure habang nasa ilalim ng treatment. • Skin bleaching - Ito ang pinaka-effective na paraan para mawala ang dark spots. Ang mga skin care products na may hydroquinone ay may bleaching properties. Pero mahalaga na hindi lalagpas ng 4% ang content na gagamitin, dahil kadalasan ay may side effect ang longterm na paggamit nito. Maaari rin namang gumamit ng kojic acid products, mas madaling hanapin at madaling gamitin. • Skin protection - Ingatan ang balat at huwag hayaang magkaroon ng skin damage. Gumamit ng mas mataas na SPF (Sun Protection Factor) sa araw-araw na protection lalo na kung summer. Piliin ang may SPF 50 at SPF 70 or higher kapag maliligo sa beach, o kahit anong outdoor activity na direktang nabibilad sa araw. Laging tandaan, mahalin ang balat at ingatan itong ma-damage. KMC

□Oo はい    □Hindi いいえ

手術を受けたことがありますか

Nakaranas na bang mabigyan ng anaesthetic o pampamanhid ?

ま すい

なに

麻酔をして何かトラブルがありましたか

Maaari ka bang makapagsama ng translator sa susunod ?

こん ご

つうやく

じぶん

□Oo はい    □Hindi いいえ

今後、 通訳を自分で連れてくることができますか

□Oo はい    □Hindi いいえ 〈2/2 page〉

Copyright : International Community Hearty Konandai / Kanagawa International Foundation / In collaboration with KMC Magazine http://www.kifjp.org/medical

MAY 2016

c ⃝

NPO法人国際交流 ハーティ港南台&

(公財) かながわ国際交流財団

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 23


MEDICAL QUESTIONNAIRE

OTOLARYNGOLOGY (EAR,NOSE AND THROAT)

じ び いんこう か もんしんひょう

耳鼻咽喉科問診票

ねん

Lagyan ng tsek □ ang naaayong mga sagot. あてはまるものにチェックしてください

おとこ

なまえ せいねんがっぴ

ねん

がつ

taon 年

にち

buwan 月

にち

Buwan 月     Araw 日 おんな

□Lalaki 男

Pangalan 名前

Kaarawan 生年月日

がつ

Taon 年

□Babae 女

でん わ

araw 日 Telepono 電話

じゅうしょ

Tirahan 住所

けんこう ほ けんしょう

□Oo はい

健康保険証を持っていますか?

Mayroon ka bang Health Insurance ? こくせき

□Wala いいえ

こと ば

Wika 言葉

Nasyonalidad 国籍

Ano ang nais mong ikonsulta ? どうしましたか □may lagnat(

ねつ

℃ ) 熱がある

□ mabigat

あたま いた

ang pakiramdam ng ulo

あたま おも

頭が重い

□masakit ang ulo 頭が痛い みみ しょうじょう

Problema sa Tainga: 耳の症状 みぎ

りょうほう

ひだり

□kanan 右

□kaliwa 左

□luga 耳だれ

□may tumutunog sa tainga 耳なり

みみ

わる

□hindi gaanong makarinig 聞こえが悪い

いた

□masakit ang tainga 耳が痛い

□tutuli 耳あか

□nahihilo めまい

みみ

みみ

みみ

□parehong tainga 両方

みみ

かん

□parang may bara ang tainga 耳がふさがった感じ

はな しょうじょう

Problema sa Ilong: 鼻の症状 はな

はな

□barado ang ilong 鼻がつまる

□bahing

□sinisipon 鼻がでる

□naghihilik いびき

nang bahing くしゃみ

はなぢ

□nagdurugo ang ilong 鼻血

□walang pang-amoy においがわからない しょうじょう

Problema sa Lalamunan: のどの症状 した

いた

いた

□masakit ang dila 舌が痛い

□masakit ang lalamunan のどが痛い なに

かん

□inuubo せき

こえ

□may plema たん

□parang may nakabara sa lalamunan のどに何かある感じ

□namamalat 声がかれる

□nahihirapang lumunok 飲み込みにくい

□namamaga ang mukha/leeg 顔・頚部(くび)の腫れ

かお けい ぶ

□iba pa その他 ねん                がつ

taon 年

Kailan pa ito nagsimula? それはいつからですか May allergy ka ba sa gamot o pagkain ? くすり

buwan 月

にち

araw 日から

もの            で

薬や食べ物でアレルギーが出ますか

もの

□Oo はい → □gamot 薬  □pagkain 食べ物 □iba pa その他      □Wala いいえ

May iniinom bang gamot sa kasalukuyan ?

げんざい の

くすり

現在飲んでいる薬はありますか も

□Wala いいえ □Oo はい → Kung mayroong dalang gamot ay nais naming makita. 持っていれば見せてください

Ikaw ba ay nagdadalantao o may posibilidad na nagdadalantao ? □Oo はい →

にんしん

か のうせい

妊娠していますか、 またその可能性はありますか

かげつ

buwan ヶ月      □Hindi いいえ

Nagpapadede (breastfeed) pa ba sa kasalukuyan ?   さけ の Umiinom ba ng alak? お酒を飲みますか Naninigarilyo ba?

じゅにゅうちゅう

□Hindi いいえ □Oo はい      ひ

授乳中ですか □Oo はい →

ml / araw ml/日         ほん ひ

□Oo はい →

たばこを吸いますか

May sakit ba na ginagamot sa kasalukuyan ? しゅじゅつ

げんざい ちりょう

sigarilyo/araw 本/日

びょうき

ゆ けつ

輸血を受けたことがありますか ま すい

なに

Nakaranas na bang mabigyan ng anaesthetic o pampamanhid ? 麻酔をして何かトラブルがありましたか Maaari ka bang makapagsama ng translator sa susunod?

こん ご

つうやく

じぶん

□ Hindi いいえ

□ Wala いいえ □Oo はい      □Hindi いいえ □Oo はい      □Oo はい □Hindi いいえ

現在治療している病気はありますか

Nakaranas na bang maoperahan ? 手術を受けたことがありますか Nasalinan na ba ng dugo?

□ Hindi いいえ

□Oo はい

□Hindi いいえ

今後、 通訳を自分で連れてくることができますか

□Hindi いいえ □Oo はい

http://www.kifjp.org/medical

c ⃝

NPO法人国際交流 ハーティ港南台&

(公財) かながわ国際交流財団

Copyright : International Community Hearty Konandai / Kanagawa International Foundation / In collaboration with KMC Magazine

24 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


DERMATOLOGY(SAKIT SABALAT) ひ ふ か もんしんひょう

皮膚科問診票

ねん

Lagyan ng tsek □ ang naaayong mga sagot. あてはまるものにチェックしてください なまえ

おとこ

せいねんがっぴ

ねん

がつ

taon 年

にち

buwan 月

にち

Buwan 月     Araw 日 おんな

□Lalaki 男

Pangalan 名前

Kaarawan 生年月日

がつ

Taon 年

□Babae 女

でん わ

araw 日 Telepono 電話

じゅうしょ

Tirahan 住所

Mayroon ka bang Health Insurance ?

けんこう ほ けんしょう

□Oo はい     □Wala いいえ

健康保険証を持っていますか?

こくせき

こと ば

Wika 言葉

Nasyonalidad 国籍

Bilugan sa larawan ang parte ng balat sa katawan na nais ipakonsulta.○

Ano ang nais mong ikonsulta ? どうしましたか ねつ

℃) 熱がある

□may lagnat( □sunog/paso やけど □pasa あざ

しょうじょう

いた

□mahapdi/masakit ang balat 痛い □makati かゆい しっ

ほっ

□namumula ang balat 発しん

□eksema 湿しん

□balat, pekas, peklat しみ

□alipunga 水虫

□nunal ほくろ

まる

症状のあるところに丸をしてください

みずむし

□may lumalabas na mamasa-masang likido sa balat じくじくしている た

□iba pa その他

Kailan pa ito nagsimula? それはいつからですか ねん                がつ

taon 年

にち

buwan 月

araw 日から しょうじょう へん か

Nagbabago ba ang mga sintomas? その症状は変化していますか □Oo はい    □Hindi いいえ

May allergy ka ba sa gamot o pagkain ?

くすり

もの            で

薬や食べ物でアレルギーが出ますか

くすり            た  もの              た

□Oo はい → □gamot 薬  □pagkain 食べ物 □iba pa その他      □Wala いいえ

May iniinom bang gamot sa kasalukuyan ?

げんざい の

くすり

現在飲んでいる薬はありますか も

□Wala いいえ □Oo はい → Kung mayroong dalang gamot ay nais naming makita. 持っていれば見せてください

Ikaw ba ay nagdadalantao o may posibilidad na nagdadalantao ?

にんしん

か のうせい

妊娠していますか、 またその可能性はありますか

かげつ                ヶ月      □Hindi いいえ □Oo はい →     buwan

Nagpapadede (breastfeed) pa ba sa kasalukuyan ?

じゅにゅうちゅう

Ano-anung sakit ang mayroon o nagkaroon ka na ?

授乳中ですか

□Oo はい    □Hindi いいえ

いま

びょうき

今までにかかった病気はありますか

いちょう びょうき

かんぞう

びょうき

□sakit sa sikmura, tiyan at bituka 胃腸の病気 □sakit sa atay 肝臓の病気 じんぞう

びょうき

□sakit sa bato 腎臓の病気

けっかく

□titis/tuberkulosis/T.B. 結核

こうけつあつしょう

□mataas na presyon ng dugo 高血圧症    □HIV / AIDS エイズ た

しんぞう

とうにょうびょう

□dyabetes 糖尿病

びょうき

□sakit sa puso 心臓の病気 □hika ぜんそく

こうじょうせん びょうき

□bosyo(goiter) 甲状腺の病気

ばいどく

□sipilis 梅毒

□iba pa その他

May sakit ba na ginagamot sa kasalukuyan ? しゅじゅつ

げんざい ちりょう

びょうき

□Oo はい    □Wala いいえ

現在治療している病気はありますか

□Oo はい    □Hindi いいえ

Nakaranas na bang maoperahan ? 手術を受けたことがありますか Nakaranas na bang mabigyan ng anaesthetic o pampamanhid ?

ま すい

なに

麻酔をして何かトラブルがありましたか

Maaari ka bang makapagsama ng translator sa susunod?

こん ご

つうやく

じぶん

□Oo はい    □Hindi いいえ

今後、通訳を自分で連れてくることができますか

□Oo はい    □Hindi いいえ http://www.kifjp.org/medical

c ⃝

NPO法人国際交流 ハーティ港南台&

(公財) かながわ国際交流財団

Copyright : International Community Hearty Konandai / Kanagawa International Foundation / In collaboration with KMC Magazine

MAY 2016

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 25


BALITANG

PINAS

TULOY ANG BOTOHAN SA MGA SHOPPING MALL

Maaari ng bumoto ang mga botante sa mga piling shopping mall sa darating na halalan (Mayo 9, 2016), matapos itong aprubahan ng Commission on Elections (Comelec). Layunin nito na ma-decongest ang mga pampublikong eskuwelahan na nagsisilbing polling areas. Mas kumportableng bumoto rito dahil mas malinis, mas malamig, mas ligtas, mas mataas ang posibilidad na hindi mawawalan ng supply ng kuryente at nakakatiyak na mas mahigpit ang seguridad kaysa sa mga pampublikong paaralan. Nasa 86 na shopping mall sa bansa ang makikisali sa mall voting at ang ilan sa mga ito ay ang SM Supermalls, Robinsons Malls, Pacific Malls/ Metro Gaisano, Ayala Malls, Megaworld Lifestyle Malls, Gaisano Grand Malls, WalterMart Community Malls at Fisher Mall. Hindi rito isinama ang mga mall na kung saan konektado ang mga tumatakbong kandidato. At priority pa rin dito ang mga senior citizen at may kapansanan sa pagboto.

BAGONG REGULASYON NG PRC SA ACCOUNTING LICENSURE EXAM

Nagkaroon ng pagbabago sa regulasyon ng Professional Regulation Commission (PRC) para sa mga graduate ng accounting course. Mula sa dating pitong subject ay magiging anim nalang ito. Binawasan ang mga subject sa Board Licensure Examination for Certified Public Accountant (BLECPA), bilang tugon sa Resolution No. 262-2015 ng Professional Regulatory Board of Accountancy (PRBOA). Ang mga subject na papalitan ay ang mga sumusunod: Theory of Accounts, Practical Accounting Problems 1, Practical Accounting Problems 2, Management Services, Auditing Theory, Auditing Problems, at Business Law and Taxation. At ang mga bagong subject ng BLECPA na ipapalit nito ay kinabibilangan ng mga sumusunod: Financial Accounting and Reporting, Advanced Financial Accounting and Reporting, Management Advisory Services, Auditing, Taxation, at Regulatory Frame for Business Transaction. Ngunit tiniyak naman ng komisyon na hindi mabibigla ang mga kukuha ng BLECPA sa bagong patakaran nito.

KINANSELA NG POEA ANG LISENSIYA NG 36 RECRUITMENT AGENCY SA PILIPINAS

Upang hindi na makakahanap pa ng mga overseas Filipino worker (OFW) na magtatrabaho sa ibang bansa, kinansela na ng Philippine Overseas Employment Administration (POEA) ang lisensiya ng 36 recruitment agency sa Pilipinas. Ito ay kinabibilangan ng mga sumusunod: Trustworthy International Manpower Corp.; Prestige Search International, Inc.; Chosen Divine Mercy Manpower Services Corporation; Al-Walih International Manpower Services Co.; Mid-South Ship and Crew Management, Inc.; TCI Recruitment Corp.; Valentino Promotion Recruitment International Agency, Inc.; Chance Team International Services, Inc.; at Uni-Link Overseas Placement Agency. Ilan sa mga paglabag ng mga recruitment agency ay ang pagkakaroon ng misrepresentation, direktang pagtanggap ng pera mula sa seafarer, pekeng overseas employment certificate, pangongotong at sobrang singil nito sa placement fee.

7 ACCREDITED BANK, MAS PINALAWIG ANG OPERASYON

Sa pamamagitan ng PAS 5 Host to Host 24/7 interface ng Philippine Clearing House Corporation, isang pribadong korporasyon na pag-aari ng mga komersiyal na bangko na nakatala bilang miyembro ng Bankers Association of the Philippines (BAP) kaya mas pinalawig ang operasyon ng pitong accredited bank na kinabibilangan ng mga sumusunod: BDO, Metrobank, East West Bank, Deutsche Bank, Security Bank, AUB at RCBC. Ito’y para sa extended clearance payment ng stakeholders sa Bureau of Customs (BoC) na magpapabilis sa paglabas ng mga kargamento at maiwasan ang pagsikip sa daungan.

OJT PERFORMANCE, MAS PINAHAHALAGAHAN NG MGA KUMPANYA

Mas pinahahalagahan sa ngayon ng mga kumpanya ang on-thejob training (OJT) performance kaysa sa matataas nitong grado sa pagtanggap ng mga fresh graduates matapos madiskubre ng isang online job board survey. Bukod sa OJT performance, inaalam din ng mga recruiter sa isinasagawang job interview ang extra-curricular activity ng isang aplikante nang ito’y pumapasok pa lamang, kasama pati mga naging part-time job nito. Pinagbabasehan din ang kahandaan at interes nito na matuto sa tungkuling gagampanan sa isang organisasyon. Ngunit ang pinakapangunahing ikinukonsidera pa rin ng mga kumpanya sa pagtanggap ng mga aplikante ay ang ugali ng mga ito.

ALBAY ISA NA RING BIOSPHERE RESERVE NG UNESCO SA PILIPINAS

Kamakailan lang ay kinilala ng United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) ang Albay bilang isa sa dalawampung bagong “Protected World Network Of Biosphere” sa conference na ginanap sa Lima, Peru. Isa rin ito sa mga natatanging lugar sa Pilipinas na maaaring pagaralan sa “sustainable development” at “biodiversity conservation” para mapangalagaan ang likas na yaman. Sa ngayon, qualified na ang Albay sa anumang tulong galing sa mga international funding agency. Tatlo na deklaradong Biosphere Reserve ng UNESCO sa Pilipinas, bukod sa Albay, ang dalawa nito ay ang Palawan na idineklara noong 1992 at Puerto Galera sa Mindoro na kinilala naman noong 2002.

GAGAWING MAS MAAGA ANG BOTOHAN NGAYONG HALALAN

Ayon kay Commission on Elections Chairman Andres Bautista, sa ganap na 6am ay uumpisahan na kaagad ang botohan at matatapos ito sa ganap na 5pm. Upang maisagawa ang mas maagang botohan, ihahanda na ng Board of Election Inspectors ang mga voting counting machine sa loob ng mga eskuwelahan sa ganap na 5am pa lamang. “We are doing this to take advantage of daylight. As much as possible we would like to start and finish while there is daylight,” ani Bautista. Asahan ang mas mahabang oras na kakailanganin sa pagboto sanhi ng pag-imprenta ng voter verification receipts. Samantala, siniguro naman ni Bautista na gagawin nila ang lahat ng kanilang makakaya matiyak lamang na ito ang pinaka-transparent na halalan sa kasaysayan ng Pilipinas.

26 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

PLATINUM OF CERTIFICATION AWARD NASUNGKIT NG MAKATI

Binigyan ng papuri ni Makati City Mayor Romulo “Kid” Peña ang Special Project Office (SPO) sa pagsisikap na labanan ang red tape at epektibong serbisyo nito sa kanilang mga nasasakupan dahilan na makilala ang pamahalaang lungsod ng Makati at masungkit ang prestihiyosong Platinum of Certification Award sa 2015 World City Council on Data (WCCD) na nakabase sa Toronto, Canada. Ang nasabing award ang pinakamataas na pagkilala para sa pagsunod sa ISO 37120 (Sustainable Development of Communities Indicator for City Services and Quality of Life). Upang madagdagan pa ang pagkilala sa lungsod lalo na pagdating sa larangan ng serbisyo publiko, pinayuhan ni Mayor Peña ang iba pang organisasyon na tularan ng mga ito ang SPO.

UMENTO PARA SA GOCCs APRUBADO NA NG PANGULO

Salary increase at benefit adjustment para sa mga empleyado ng Government Owned and Controlled Corporations (GOCC’s) ay aprubado na ni Pangulong Benigno “PNoy” Aquino kamakailan. Nilagdaan niya ang Executive Order 203 para sa Compensation at Position Classification System (CPCS) pati na ang general index of occupational services (IOS) para sa mga GOCCs na sakop ng RA 10149. Ang ipagkakaloob ng GOCC ay magdedepende sa kanilang kakayahang pinansiyal. KMC MAY 2016


BALITANG

JAPAN

MAGKASUNOD NA LINDOL SA KYUSHU NAG-IWAN NG MATINDING PINSALA; HIGIT 140 AFTERSHOCKS, NAITALA

Sa naitala noong Abril 19, 44 katao ang namatay, at mahigit sa 1100 katao ang nasaktan at napinsala matapos tumama ang malakas na lindol sa Kyushu region- timog kanlurang bahagi ng Japan bandang alas 9:26 ng gabi nakaraang Abril 14 at sinundan pa ito ng isa pang malakas na 7.3 magnitude na lindol nakaraang Abril 16 ng madaling araw. Ayon sa Japan Meteorological Agency (JMA), sa unang pagyanig ay naitala ang 6.5 magnitude sa Kumamoto Prefecture at sa Mashiki, lugar sa nasabing prefecture naman naitala ang pinakamalakas na lindol na umabot sa magnitude 7. Sa ikalawang malakas na pagyanig ay tinamaan ng husto muli ang Kumamoto at Oita Prefecture na nagdulot ng landslide, pagbagsak ng tulay at pagguho ng mga bahay. Nakapagtala ng 478 aftershocks ang JMA simula Abril 14 hanggang Abril 17 ng alas-9 ng gabi. Lumobo sa 196,000 katao ang pansamantalang inilikas. Dagdag pa sa pahirap sa mga residente at sa mga tao sa evacuation centers sa nasabing lugar ang kakulangan at pagkawala ng tubig, gas at kuryente. Nasira rin ng bahagya ang pader ng cultural heritage na Kumamoto Castle.

ELECTRIC FORK NA NAGDADAG-ALAT SA PAGKAIN, BAGONG IMBENTO NG HAPON

May bagong imbensyon na naman ang Japan- ang “electric flavoring fork” na nagdadagdag ng alat sa pagkain sa paraan nang pag-stimulate o pagpapasigla at pagbuhay sa mga nerves ng dila ng tao gamit ang kuryente. Isang Haponesa na si Hiromi Nakamura ng Rekimoto Lab. ang nagsaliksik at nag-develop sa bagong teknolohiyang ito. Nalalaman ng electric flavoring fork kung ang taste cell ng dila ay patay na o buhay pa, sa pagkakataong patay na ito ay doon magsisimulang buhayin ng electric fork ang dila at dahil sa may kuryente ang tinidor na ito ay malalaman niya kung dapat niyang paalatin ang pagkain o hindi. Naimbento ang “electric flavoring fork” para sa mga taong bawal kumain ng pagkaing may asin o maalat gaya ng mga hypertensive patients.

VIP LANE SA NARITA AT KANSAI ARIPORT IMMIGRATION, BINUKSAN NA

Nagbukas na ang “fast lane” section ng immigration sa loob ng Narita at Kansai International Airport nakaraang Marso 30 para umano sa mga VIP passengers na papasok ng bansa. Inilunsad ito upang maiwasan ang pagpila nang matagal ng mga VIP’s na papasok sa Japan na kalimitang limitado lamang ang oras o araw ng pagbisita. Ayon sa airport officials, ang conference organizers at airlines lang ang maaaring mag-isyu ng VIP pass. Limitado sa 5 katao lamang bawat flight ang maaaring bigyan ng VIP pass. MAY 2016

BAGONG MGA SYMBOLS PARA SA JAPAN TOURIST MAPS, INILUNSAD

Inilunsad ng gobyerno ng Japan ang bagong 15 symbols na ilalagay sa mga tourist maps na ikakalat sa buong Japan. Tugon ito ng Geospatial Information Authority ukol sa mga natatanggap nilang reklamo mula sa banyagang turista na mahirap umanong intindihin ang mga nakasulat na symbols sa mapa na ipinamamahagi sa foreign tourist sa bansa. Bilang bahagi na rin ng paghahanda para sa 2020 Tokyo Olympics at Paralympics ay isinasayos at pinalitan ang mga simbolo para mas madaling mauunawaan ito ng mga turista. Ilan sa halimbawa ng bagong simbolo ay ang police box kung saan naka-drawing ang pulis na nakasaludo, dati ay tanging letrang X lamang ito at sa ang bagong simbolo naman ng hotel na dating H lamang, ngayo'y naka-drawing ang kama na may nakahigang tao.

ELEMENTARY SCHOOL BUILDING SA MIYAGI NA NILAMON NG TSUNAMI, IPE-PRESERVE

Isang elementary school sa Ishinomaki, Miyagi prefecture na nilamon ng tsunami nakaraang Marso 11, 2011 kasama rin dito ang 84 na mga estudyante at guro ang nais preserbahin at pangalagaan ng lungsod bilang pag-aalaala sa nangyaring kalamidad . Hati ang opinyon ng mga lokal na residente ng Ishinomaki kung ipagigiba na lamang ba o hahayaang nakatindig ang gusali ng Okawa Shogako. Subalit inihayag ng alkalde ng lugar na si Mayor Hiroshi Kameyama na nais nilang mapanatili ang paaralan bilang isang monumento upang hindi makalimutan ang mga naging biktima ng tsunami. Marami naman sa mga pamilyang naiwan ng mga biktima ang nagsabi na hindi na nila maatim pang makita ang gusali dahil patuloy lang itong magpapaalaala sa dinanas ng kanilang mga mahal sa buhay.

HIMEJI CASTLE, NAMAYAGPAG BILANG MOST VISITED CASTLE NG JAPAN

Matapos ang 5 taong renovation ng Himeji Castle, ito na ang kinilalang pinakasikat at most visited castle sa Japan para sa taong 2015. Mula nakaraang taon hanggang katapusan ng Marso 2016, pumalo sa 2.86 milyong katao, kabilang dito ang lokal at banyagang mga turista na bumisita sa mas kilalang “White Heron” castle ng Japan. Tinawag itong White Heron Castle dahil sa nakapagandang puti na kulay nito at dahil rin sa hugis nitong aakalain mong isang ibong papalipad. Dati ang Kumamoto Castle ang pinaka-popular na destinasyon, subalit naakit na rin ng Himeji Castle ang milyong turista para siya ay bisitahin. Ang Himeji Castle ay nakatindig sa Hyogo Prefecture.

MGA KOMPANYA SA JAPAN NAKIKISABAY NA SA USO SA PAGBITBIT NG ANAK SA TRABAHO AT MAG “WORK FROM HOME”

Dahil sa labor shortage at sa patuloy na pagdami ng mga kababaihang nais magtrabaho, ilan sa mga Japanese companies ngayon ang nakaisip na sumabay sa uso upang lalong makatulong sa mga ina sa kabila ng pagkakaroon ng maliliit na mga anak. Isa na nga dito ang pagpapahintulot sa mga empleyado na dalhin na lamang sa opisina o sa lugar ng kanilang trabaho ang mga batang wala pa sa school age. Ang iba naman ay pinahihintulutan naman na magtrabaho sa bahay “work from home” upang maalagaan ang anak habang nagtatrabaho. Isa ang Tokyo based company na Sow Experience Inc. sa mga naunang nagpatupad ng family-friendly working environment na ito. Samantala, sinimulan naman ng Sumitomo Forestry Co. ang work from home system nakaraang 2009 at patuloy na pinatutupad ito sa kanilang kompanya hanggang sa ngayon. KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 27


show

biz

GLAIZA DE CASTRO, GABBI GARCIA, SANYA LOPEZ & KYLIE PADILLA

Silang apat ang kumpirmadong gaganap bilang Sangre sa “Encantadia Requel” (retelling + sequel) ng GMA-7 Kapuso Network na inaasahang ipalabas sa darating na Hulyo. Si Glaiza bilang Pirena na dating

ginampanan ni Sunshine Dizon; Gabbi bilang Alena na dating ginampanan ni Karylle Tatlonghari; Sanya bilang Danaya na dating ginampanan ni Diana Zubiri at Kylie bilang Amihan na dating ginampanan ni Iza Calzado. Kasama rin sa cast sina John Arcilla, Ruru Madrid, Rocco Nacino at magasawang Marian Rivera at Dingdong Dantes.

ARCI MUNOZ & GERALD ANDERSON Nagbunga ng magandang resulta ang pinagtambalang pelikula ng dalawa na “Always Be My Maybe” dahil tumabo ito ng husto sa takilya. Sa ngayon, si Arci ang itinuturing na pinakabagong box office sweetheart. Congratulations sa inyong dalawa lalo na kay Direk Dan Villegas sa patuloy nitong paggawa ng kakaiba at magagandang pelikula!

MARISSA DELGADO

Nagtapos ng kursong Business Administration major in Human Resource Management sa University of Visayas sa Cebu, sa edad na 65 years old. Patunay lamang na ang pag-aaral ay para sa lahat at hindi magiging sagabal ang edad ng taong gustong matuto. At matatandaang siya ang kauna-unahang Pinay aktres na nag-pose noong 1968 sa Playboy Magazine.

28 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


JILLIAN WARD & MIGGS CUADERNO

Napakasuwerte ng dalawang talented young artist na ito dahil bukod sa mapapanood sila sa “Poor Señorita” ay mapapakinggan din ang kanilang mga boses sa tinututukan at pinaguusapang anime series sa Asya at North America ang “Yo-kai Watch,” na pawang mapapanood sa GMA-7 Kapuso Network. Sila ang magbibigay boses sa ilang mga karakter sa nasabing anime series.

XIAN LIM

Patuloy pa ring umaani ng mga papuri sa kanyang napakagandang performance kasama sina Vilma Santos at Angel Locsin sa pelikulang “Everything About Her” mula sa mga nakapanood kahit pa ilang buwan na ang nakalipas mula ng ipalabas ito. Masaya naman ang aktor dahil muli silang pinagtambal ni Kim Chiu sa teleseryeng “The Story Of Us” ng ABS-CBN Kapamilya Network.

MAY 2016

SNOOKY CERNA

Maganda ang takbo ng love life at career. Very thankful siya dahil kinuha siyang muli ng GMA-7 Kapuso Network na gumanap bilang malditang tita ng karakter na ginampanan ni Regine VelasquezAlcasid (bida) sa “Poor Señorita.”

SUNSHINE CRUZ

Nag-enroll sa Arellano University sa kursong AB-Psychology. Kahanga-hanga talaga ang naging desisyon ng aktres na magbalikeskuwela dahil ipinakita niya na hindi pa huli ang lahat para tapusin ang kanyang pag-aaral. Ang maganda pa nito ay naging inspirasyon din ang aktres ng ilan niyang mga tagahanga na ipagpatuloy rin ang kanilang pag-aaral. KMC

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 29


astro

scope

MAY

ARIES (March 21-April 20) Sa pangkabuhayan at pananalapi ay magiging maayos ito ngayong buwan. Magandang pagkakataon para makapagsimula ng panibagong proyekto na may kinalaman sa iyong kakayahan kasama ang iyong pinakamamahal. Gamit ang iyong angking kakayahan at pagiging kusa ay agad na masosolusyunan ang mga problema. Huwag magmadali at pag-isipan muna ang mga bagay-bagay bago gumawa ng desisyon. Sa pagibig, ito ay magiging katangi-tangi ngayong buwan. Sikaping magkaroon ng sapat at makabuluhang oras sa pamilya at kapareha. Magbakasyon at maglakbay kasama ang iyong pinakamamahal.

TAURUS (April 21-May 21)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay magiging maganda ang pasok ng pera, iwasan ang paggasta ng hindi mahalagang bagay para iwas problema. Gamitin ang lahat ng abilidad para mapabuti at maiangat pa ang estado ng iyong kabuhayan o kumpanyang pinapasukan. Matinding pagod ang posibleng maranasan na siyang magiging dahilan ng pagiging mainipin, kawalan ng pasensiya at pabagu-bago ng mga desisyon. Sa pagibig, posibleng may hindi pagkakaunawaan sa pagitan ng iyong minamahal ngayon buwan. Maging tapat at magkaroon ng sapat na oras sa isa’t-isa.

Gemini (May 22-June 20)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay posibleng may mabago ang takbo ng iyong hanapbuhay ngayong buwan. Kailangan ng ibayong pagsisikap para malagpasan o malusutan ang mga problema. Mahalagang isaalang-alang ang iyong pakiramdam o hiwatig sa lahat ng iyong mga gawain dahil makakatulong ito ng malaki sa iyong pagdedesisyon. Makakaani ka ng suporta at patnubay mula sa iyong mga kaibigan. Sa pagibig, posibleng dumanas ng kasiyahan at kabiguan na siyang magiging dahilan ng mga hindi inaasahang pangyayari sa iyong buhay ngayong buwan. Maging flexible.

Cancer (June 21-July 20)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay nakadepende sa iyong desisyon. Ang pakikiisa at pakikipag-ugnayan ay hindi uubra sa ngayon dahil posible itong magdulot ng ‘di inaasahang pagbabago na maaaring humantong sa matinding problema sa kalaunan. Maging mapanuri at maingat sa lahat ng mga hakbangin. Iwasang makipagsosyo sa mga kaibigan. Sa pag-ibig, hindi ito kaiga-igaya ngayong buwan. Iwasan ang pakikipagtalo at pagiging demanding sa kapareha o minamahal. Lawakan ang pang-unawa, maging mahinahon at magbigayan sa lahat ng oras.

LEO (July 21-August 22)

Sa pangkabuhayan at pananalapi, posibleng umani ng tagumpay. Kontrolin ang sarili at makitungo sa kapwa. Iwaksi ang pagiging mapagmataas at pagiging mainitin ang ulo hindi ito nakakatulong sa iyong pag-unlad. Pag-ukulan ng pansin ang pinansiyal na estado at gumawa ng mga bagong estratehiya o hakbang para rito. Posibleng magkaroon ng hindi pagkakaunawaan sa pagitan ng iyong mga bosses at kasamahan sa trabaho. Sa pag-ibig, mananatili ang pagiging romantic nito at posibleng may dala itong labis-labis na sentimental reactions. Iwasan ang magpaurung-sulong

VIRGO (August 23-Sept. 22)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay posibleng may dumating at maaaring magdulot ng ‘di inaasahang mga pangyayari. Mahalaga ang pakikipagtulungan sa ngayon dahil posibleng makalikha ito ng mga bagong simulain, pamamaraan at hangarin. Asahan ang mas mataas na mga gastusin kaysa sa karaniwan ngunit huwag mawalan ng pag-asa dahil ito’y panandalian lamang. Magiging abala ka sa paghahanda ng iyong pagsusulit o paglalakbay. Sa pag-ibig, posibleng makaranas ng paghihirap ngayong buwan. Maging tapat sa kapareha o minamahal. Maging mapanuri.

30 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

2016

LIBRA (Sept. 23-Oct. 22)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay posibleng magkaroon ng panibagong tagumpay ngayong buwan. Walang mangyayaring pagbabago pagdating sa paglabas at pagpasok ng pera. Maging maingat dahil posibleng magkaroon ng problema pagdating sa calculations, papers and bureaucracy. Bigyang atensiyon at sapat na lakas ang iyong trabaho o anumang may kinalaman sa negosyo. Huwag maging agresibo at iwasang pumasok sa kumplikadong mga sitwasyon. Sa pag-ibig, ito ay magiging marubdob at makabagbag-puso ngayong buwan. Pagtuunan ng espesyal na atensiyon ang minamahal.

SCORPIO (Oct. 23-Nov. 21)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay kailangan ng matinding pagsisikap. Posibleng magkaroon ng problema pagdating sa pinansiyal na estado. Maging bukas sa mga mungkahi at mapagkatiwalaang payo mula sa mga taong may malasakit sa iyo. Gamitin ng mahusay ang angking kakayahan para magampanan ng maayos ang mga nakaatang na mga gawain. Sa pag-ibig, ito ay puno ng sigla at pagmamahalan ngayong buwan. Posibleng makasalamuha ang dating iniirog. Maging maingat sa lahat ng mga gagawing desisyon at baka may damdamin kang masasaktan.

SAGITTARIUS (Nov.22-Dec. 20)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay posibleng makaranas ng mga problema. Kailangang magagpupunyagi at matutong humarap sa bawat tungkulin upang mapabuti. Mahalagang makiisa sa mga mabubuting bagay tungo sa ikakaunlad. Mabagal ang pasok ng pera sa ngayon ngunit huwag mabahala at may pamilyang nakahandang tumulong sa iyo. Sa pagibig, posibleng makatagpo ng panibagong inspirasyon sa buhay ngayong buwan. Mas magiging kaakit-akit sa ngayon ang iyong kagandahan. Maging maingat at pag-isipang mabuti ang bawat hakbangin.

CAPRICORN (Dec.21-Jan. 20)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay posibleng magkaroon ng problema lalo na pagdating sa paggawa ng mga desisyon. Sa bawat gagawin ay makakalikha ng pera ngunit ito rin ay may kaakibat na problema. Iwasan ang mga bagay na nagbibigay ng malalaking kita dahil ito rin ay magdadala ng malaki at masakit na pagkatalo. Sa pag-ibig, posibleng tamasahin ang kaligayahan sa piling ng mga taong palaging andiyan para sa iyo. Ito ang tamang panahon para magpalitan ng mga magagandang palagay, simulain at paglalakbay sa iyong kapareha o minamahal.

Aquarius (Jan.21-Feb. 18)

Sa pangkabuhayan at pananalapi, posibleng magtagumpay kung gagamitin ang pagiging malikhain at galing. Huwag magpapaniwala sa mga bagay na walang katuturan. Pahalagahan ang bawat sentimong pinaghihirapan ng hindi mamroblema. Hindi pa tamang panahon para bumili ng mga apartments at properties. Gumawa ng paraan para madagdagan ang pinansiyal na estado. Sa pag-ibig, magiging maalab at aktibo ito ngayong buwan. Mag-relax at maglakbay sa lugar na may magagandang tanawin kasama ang iyong kapareha o minamahal.

PISCES (Feb.19-March 20)

Sa pangkabuhayan at pananalapi ay posibleng magkaroon ng malaking pagbabago. Maging matatag sa pagtupad ng iyong mga hangarin dahil hindi ito magiging madali sa ngayon. Bago sumabak sa mga exams at interviews, dapat paghahandaan para hindi masayang ang perang pinaghirapan. ‘Wag magpabigla-bigla sa paggasta sa mga walang kabuluhang bagay dahil may mas mahalaga kung ang paglalaanan nito ay may kinalaman sa iyong kalusugan. Sa pag-ibig, ‘di ito matatag ngayong buwan. Maging tapat sa lahat ng oras lalo na sa iyong minamahal. KMC MAY 2016


pINOY jOKES

NATITIRANG AWA SA SARILI

KAMUKHA NI MISIS Umuwing lasing si Mister at pagkakataon na ni Misis na subukan ang kanyang plano para malaman kung bakit nanlalamig na sa kanya ang asawa. MISTER: Inday! MISIS: (Nagpapanggap) Ah... Sir, bakit po? MISTER: Sino ka? MISIS: Si Inday po, Sir. MISTER: Hindi ka si Inday kasi hindi Sir ang tawag niya sa akin kundi HONEY! Sino ka ba talaga?! Kamukha mo pa si Misis....

MGA UNANG TAO SA MUNDO

Isang araw, nang napadaan ang isang Intsik sa dalawang magkaibigan na nagtatalo na kung sino ba talaga ang mga unang tao sa mundo. Bitoy: Pare, ang mga unang tao sa mundo ay sina Adan at Eba. Caloy: Mali ka Pare! Hindi sila Adan at Eva kundi ang mga Hudyo. Bitoy: At bakit mo naman nasabing

palaisipan

Dagol: Ma’am, may natitirang awa pa po ba kayo sa sarili niyo? Teacher Edna: At bakit mo naman iyan naitanong sa akin Dagol? Dagol: Kasi ako po Ma’am may natitira pang awa sa inyo. Pakiusap po Ma’am pakipalitan niyo na grade kong F sa report card ko. Teacher Edna: Kahit ano pang gawin mo Dagol hinding-hindi ko babaguhin ang ibinigay kong F sa report card mo. Dapat ikaw ang nagtitira ng awa sa sarili mo kasi siguradong lagot ka sa mga magulang mo at pangalawang F na iyan sa report card mo. Dagol: Naku! Nagkamali po kayo Ma’am. Ang sabi po kasi ng Tatay ko kanina sa akin, “Dagol, isa pang F sa card mo pupuntahan ko na ang may gawa niyan at bubugbugin ko!”

ang mga Hudyo nga ang mga unang tao Pare? Caloy: Kasi Pare, sila iyong nagpako kay Kristo sa krus. Biglang sumabat ang Intsik... Intsik: Ay, hindi kami payag! Kami unang tao sa mundo. Bitoy at Caloy: Ha?! At bakit niyo naman po nasabi iyan? Intsik: Sino ba tinda pako, ‘di ba kami?

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

PAHALANG

1. Bangga 6. Unidentified Flying Object 9. Balikat 10. Isa 12. Ang pangatlong nota sa eskalang diyatoniko 13. Ama ni Agamemnon at Menelaus 17. Pagkuha sa bunga ng tanim MAY 2016

18. Anyo o porma ng isang bagay 19. Radiation Therapy 21. _ _ berano: Pinakamakapangyarihang pinuno 22. Internet Explorer 23. Bukas 26. Daglat ng plural 27. Isang uri ng lumot 30. Tugon ng pagsang-ayon

LAKING TIPID Tuwang-tuwa na sumalubong si Bugoy sa kanyang Tatay na kararating lang galing sa trabaho. Bugoy: Itay, may ibabalita po ako sa inyo at tiyak matutuwa po kayo. Tatay: Talaga, anak?! Ano naman iyong ibabalita mo sa akin? Bugoy: ‘Di ba po Itay sabi niyo po sa akin na bibigyan niyo po ako ng 500 pesos kapag naipasa ko ang exam ko sa Math? Tatay: Oo, anak. Sinabi ko nga iyon sa iyo. Bakit anak, pumasa ka ba? Bugoy: Good news po Itay! Laking tipid niyo po kasi hindi na kayo maglalabas ng 500 pesos!

NAGLALAKWATSA RIN PALA NANAY: Anak, dapat niyong tatandaan na habang tayo’y nabubuhay kailangan nating magsipag. Tulad ng mga LANGGAM puro sila trabaho. KIRAY: Naglalakwatsa rin pala sila Nay, kasi nakita ko po sila noong namasyal kami ng mga kaklase ko sa Plaza. KMC

31. Aklat ng mga mapa 32. Daglat ng megawatt 33. New Generation 34. Ibig 35. Sangay ng ornitolohiya ukol sa pag-aaral ng mga itlog ng ibon 37. Daglat ng overtime 38. Daglat ng Anno Domini 39. Chemical symbol ng Helium 40. Insenso Pababa

1. Tao na matulungin o mapagkawanggawa 2. Ari-arian na hindi pa naipamahagi sa pamamagitan ng testamento 3. Chemical symbol ng Lanthanum 4. Pteroylglutamic Acid 5. Pagsumpa, karaniwang sa Diyos, sa katotohanan ng pahayag o sa pagtupad ng

29. Kuwago gawain 7. Walang saysay na pagkagulo 35. Mahabang tulang liriko na nagpapahayag ng matayog at o pagkabahala masidhing damdamin hinggil 8. Oo sa Pangasinense sa isang tao o bagay 11. Pag-aaral at paggamot ng 36. _ _ _ meter: mga tumor Kasangkapan sa pagsukat 14. Chemical symbol ng ng elektrikal na resistance sa Ruthenium pamamagitan ng yunit ohm 15. Teorya sa etika na 38. Chemical symbol ng nagbibigay diin sa pansariling Alabamine KMC interes bilang batayan ng moralidad 16. University of Illinois 20. Pagtatapos ng anuman Sagot sa april 2016 21. Espongha   M E K A N I K O     24. Malaking D E K A N O   A B E L pampasaherong I G O R O T   N E N E sasakyan na karaniwang P A N A   A   O H O T L   O   P   A   A C   may takdang ruta O   M A A S I N   H A 25. Artista, biyuda ni M   I L I A D   I   T Daboy A   S   T U S I N G   28. Sa Bibliya, paring   I T A   L   D A O G   B A S C O     Y     gumanap na guro ng   A     O G R E   D O propetang si Samuel KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 31


feature

SINTOMAS NG RADIATION SICKNESS

BY: JAIME “KOKOBOY“ BANDOLES

Decide and do something good to your health now! GO FOR NATURAL! TRY and TRUST COCOPLUS Ang CocoPlus VCO ay natural na pagkain ng katawan. Maaari itong inumin like a liquid vitamin o ihalo sa Oatmeal, Hot Rice, Hot Chocolate, Hot Coffee o kahit sa Cold Juice. Three tablespoons a day ang recommended dosage. One tablespoon after breakfast, lunch and dinner. It is 100% natural. CocoPlus VCO is also best as skin massage and hair moisturizer. Para sa inyong mga katanungan at sa inyong mga personal true to life story sa paggamit ng VCO, maaaring sumulat sa e-mail address na cocoplusaquarian@yahoo.com. You may also visit our website at www. cocoaqua.com. At para naman sa inyong mga orders, tumawag sa KMC Service 035775-0063, Monday to Friday, 10AM – 6:30PM. Umorder din ng Aqua Soap (Pink or Blue Bath Soap) at Aqua Scent Raspberry (VCO Hair and Skin Moisturizer). Stay healthy. Use only natural!

Paano malalaman kung malala ang radiation exposure? Narito ang pito sa mga mapanganib na “Sintomas Ng Radiation Sickness”: 1. Pagduduwal at Pagsusuka – karaniwang sintomas ng radiation sickness. Mas matagal na exposure, mas mabilis ang sintomas ng pagsusuka. Kung sumuka ang pasyente sa loob ng isang oras matapos ang radiation exposure, siguradong mataas ang antas ng radiation exposure nito na maaari niyang ikamatay. 2. Pagdurugo – Ang pagdurugo ng ilong, bibig, gilagid o rectum ay mga sintomas din. Maaaring ang pagdurugo ay internal. May posibilidad na sumuka ng dugo ang isang na-expose sa radiation. 3. Diarrhea (Pagdumi ng Dugo) – Sinisira ng radiation ang mga cells ng intestinal lining na nagdudulot ng diarrhea at kadalasan ay may kasamang dugo.

32 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

4. Pagkatuklap ng Balat – Ang balat ay namumula at maaaring magtubig na para bang napaso. Ang iba ay nakararanas ng pagbabalat at pagsusugat. 5. Pagkakalbo – Sinisira ng radiation ang mga hair follicles. Kung severe ang radiation exposure, nalalagas ang buhok sa loob lamang ng dalawa o tatlong linggo. 6. Mga Singaw – Singaw sa bibig na maaaring kumalat maging sa lalamunan, sikmura at bituka. 7. Infection – Sinisira ng radiation maging ang mga White Blood Cells (WBC) na tumutulong sa katawan para umiwas sa infection. Sa pagkasira ng mga WBC, nawawalan ng proteksiyon laban sa infection ang katawan. Tumataas ang mapanganib na pag-atake ng mga bacteria, virus at fungi. Ang Cocoplus VCO ay subok na panlaban sa infection. Ipahid sa buhok at balat para sa proteksiyon sa radiation! “Prevention is better than cure...” Bago pa ma-expose sa radiation, gumamit ng Cocoplus! Marami na po ang sumubok at nakaranas ng himala! KMC

MAY 2016


Delivery sa Pilipinas, Order sa Japan

KMC Shopping

MON. - FRI. 10:00 AM UNTIL 6:30 PM

KMC ORDER REGALO SERVICE 03-5775-0063

The Best-Selling Products of All Time!

For other products photo you can visit our website: http://www.kmc-service.com

Value Package Package-A

Package-B

Package-C

Package-D

Pancit Malabon

Pancit Palabok

Sotanghon

Spaghetti

(9-12 Serving)

(9-12 Serving)

(9-12 Serving)

Kiddie Package Spaghetti

Pork BBQ

Chickenjoy

Ice Cream

(9-12 Serving)

(9-12 Serving)

(10 sticks)

(12 pcs.)

Pork BBQ

(1 gallon)

Lechon Manok

(10 sticks)

(Whole)

*Hindi puwedeng mamili ng flavor ng ice cream.

Metro Manila Outside of M.M

Food

Package-A

Package-B

Package-C

Package-D

Kiddie Package

¥10,600 ¥11,200

¥10,200 ¥10,900

¥10,100 ¥10,800

¥10,200 ¥10,900

¥16,950 ¥17,450

Lechon Baboy 20 persons (5~6 kg)

*Delivery for Metro Manila only Lechon Manok

Pork BBQ

(Whole)

¥2,270

Chicken BBQ

(10 sticks)

(10 sticks)

¥3,750

¥3,700

¥15,390

Chickenjoy Bucket

¥21,100

¥3,580

(Good for 4 persons)

Spaghetti

Pancit Palabok

Pancit Malabon

¥4,820

Super Supreme

(9-12 Serving)

¥4,310

¥4,310

¥4,220

Hawaiian Supreme

(Regular) ¥3,000 (Family) ¥3,430

Meat Love

(Regular) ¥3,000 (Family) ¥3,430

Cakes & Ice Cream

Spaghetti Bolognese (Regular)¥1,830 /w Meatballs (Family) ¥3,000

Sotanghon Guisado

(9-12 Serving)

(9-12 Serving)

(9-12 Serving)

(6 pcs.)

40 persons (9~10 kg)

Lasagna Classico Pasta

Bacon Cheeseburger Supreme

(Regular) ¥3,000 (Family) ¥3,430

(Regular) ¥3,000 (Family) ¥3,430

(Regular) ¥2,120 (Family) ¥3,870

*Delivery for Metro Manila only Cream De Fruta

Choco Chiffon Cake

(Big size)

(12" X 16")

¥3,730

Black Forest

Ube Cake (8")

¥3,540 (8") ¥4,030 (6")

Chocolate Roll Cake (Full Roll) Ube Macapuno Roll Cake (Full Roll)

¥2,560 ¥2,410

¥4,160

¥1,250

Chocolate Mousse (6")

¥3,540

Buttered Puto Big Tray

(8" X 12")

(Loaf size) ¥2,680

¥4,160

Marble Chiffon Cake

(8")

¥3,540 ¥3,920

(12 pcs.)

Mango Cake (8")

¥4,020

Ice Cream Rocky Road, Ube, Mango, Double Dutch & Halo-Halo (1 Gallon) ¥3,380 (Half Gallon) ¥2,790

Brownies Pack of 10's

Mocha Roll Cake (Full Roll) ¥2,410 Triple Chocolate Roll Cake (Full Roll)¥2,560

¥1,830

It’s Mother’s Day on May 8, 2016!

SEND MOTHER’S DAY FLOWER THRU KMC’S ORDER REGALO SERVICE! WE STRIVE THE VERY BEST TO HELP YOU SEND YOUR LOVE TO YOUR FAMILY IN THE PHILIPPINES! PAALALA; *Lahat ng Mother’s Day flower mula May 5- May 14 ay magkakaroon ng mark-up price dahil na rin sa pagtaas ng presyo ng aming pinagkukunan ng mga bulaklak sa Pilipinas. *Nais naming ipaalala na tatanggapin lamang namin ang mga orders at payments hanggang sa ABRIL 28, 2016.

Ipadama ang pagmamahal para sa inyong mga minamahal sa buhay sa kahit anong okasyon.

Flower

Heart Bear with Single Rose 2 dozen Roses in a Bouquet Bear with Rose + Chocolate

¥7,110

1 dozen Red & Yellow Roses in a Bouquet

1 dozen Red Roses with Chocolate & Hug Bear

¥4,480

¥6,900

1 dozen Pink Roses in a Bouquet

¥4,570

* May pagkakataon na ang nakikitang imahe sa larawan ay maaaring mabago. * Pagpaumanhin po ninyo na kung ang dumating sa inyong regalo ay di-tulad na inyong inaasahan. Paraan ng pagbayad : [1] Bank Remittance (Ginko Furikomi) Bank Name : Mizuho Bank Branch Name : Aoyama Branch Acct. No. : Futsuu 3215039 Acct. Name : KMC

MAY 2016

[2] Post Office Remittance (Yuubin Furikomi) Acct. No. : 00170-3-170528 Acct. Name : KMC Transfer Type : Denshin (Wireless Transfer)

1 pc Red Rose in a Box

¥1,860

¥3,080

- Choose the color (YL/ RD / PK / WH)

¥6,060

Half dozen Holland Blue with Half dozen White Roses in a Bouquet

¥7,810

Half dozen Light Holland Blue in a Bouquet

¥7,110

◆Kailangang ma-settle ang transaksyon 3 araw bago ang nais na delivery date. ◆May karagdagang bayad para sa delivery charge. ◆Kasama na sa presyo ang 8% consumption tax. ◆Ang mga presyo, availability at serviceable delivery areas ay maaaring mabago ng walang unang pasabi. Makipag-ugnayan muna upang masiguro ito. ◆Hindi maipadadala ang mga order deliveries ng hindi pa napa-finalize ang transaksyon (kulang o hindi makumpirmang bayad, kulang na sending details). ◆Bagaman maaaring madeliberan ang halos lahat ng lugar sa Pilipinas, SAKALING malayo ang actual delivery address (provincial delivery) mula sa courier office na gagamitin, kakailanganing i-pick-up ng recipient ang mga orders. Agad na ipaaalam ng aming tanggapan kung ganito ang magiging sitwasyon.

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 33


フィリピン発

は事件性はないとみて検死の

と共同生活していた。

男性は、フィリピン人女性数人

以降、何者かが玄関口から住宅

ている。

国家警察は、盗難品が付近の 店で売り出されていないか調べ

所持品を盗んだとみている。

年5月6日夜、 上、死因を調べるとしている。 に侵入し、2階にあった2人の

パラニャーケ両市内に隠れ家2 カ所を確保。 首都圏パラニャーケ市内の路上 で、帰宅途中の岩崎さんを射殺

110万ペソだったが、一部は

■iPod盗難

し た 疑 い。 殺 人 依 頼 料 は 総 額

未払いで、実行犯らは両元被告

に襲われた可能性があると訴え

どがなくなったと主張、何者か

捜査員3人が常時監視してい たが、男性が「トイレに行きた

いた。

で自殺を考えるような心境では

際、捜査員の目を盗んで自殺を

い」と申し出たため許可。この

た。4月に子供が誕生する予定

なかったはずという。

のため、首都圏タギッグ市のタ

を握ったまま死亡している男性 を発見した。

ギッグ地裁に身柄を移送する直

前だったという。

男性は2015年前半ごろに 日本から来比し、ビサヤ地方セ

ブ市やマニラ市など各地で未成

ポッドや携帯オーディオプレー

ていた2階に置いていたアイ

人男性は1日午前 時ごろ、寝

に入居したばかりだった。日本

時、左手で拳銃を握っていた。 男性が首に扇風機のコードを巻

きだったが、遺体が発見された

によると、死亡した男性は右利

再捜査するよう求めた。弁護士

るため、殺人の可能性も含めて

たとはみられない不審な点があ

国家警察によると、日本人男 査を要請した。 性と比人男性は仕事の仲間で、 母親は弁護士と共に3月9 日、同署を訪れ、男性が自殺し

きつけて倒れているのを捜査員

のが見つかった。NBI当局は

市のNBI本部で死亡している

が3月 日未明、首都圏マニラ

BI)に拘束された日本人男性

未成年売春のあっせんに関与 していたとして国家捜査局(N

性を紹介したところを取り押さ

室で、男性がおとり捜査員に女

英字紙報道などによると、男 お と り 捜 査 を 実 施。 首 都 圏 タ 性は 歳。同日午前3時ごろ、 ギッグ市のコンドミニアムの一

自殺とみている。

えた。また、共犯とみられる比

8日午後5時ごろ、NBI捜 査員が米国の捜査機関の協力で

接あっせんしていたという。

公開し、比を訪れる顧客には直

年女性のわいせつな映像を有料

人で、インターネット上で未成

年女性の売春あっせんを行って

ヤー、携帯電話、クレジットカー

母親によると、事件直前に男性

が発見した。

■マカティで変死 首都圏マカティ市内のコンド ミニアム 階の一室で2月 日

取材で分かった。 同署の調べによると、遺体は ベッドにあおむけで倒れてお

る比人女性2人と共に人身売買

いたとされる。主な顧客は米国

午後4時 分ごろ、日本人男性

ド、身分証明書が入った財布な

は「宿泊施設で(誰かと)面会

人は 日までに、人身売買、児

10

を拘束された。

( = ) 首都圏マカティ市在住 =が死亡しているのが見つかっ

どがなくなっているのに気づい

する」と電話で母親に伝えてい

取材に応じた捜査関係者によ ると、男性は当日、共犯とされ

賃貸住宅には事件発生の数日前

た。首都圏警察マカティ署への

た。

たという。 忘れたと話している。国家警察

り、目立った外傷はなく、争っ た様子も無かった。病気だった

童虐待両容疑で送検された。

11

人女性2人を拘束した。女性2

日本人男性は事件前夜の2月 日、1階の玄関口の鍵を閉め

捜査課の事務所内に拘束されて

■拘置中に自殺か

図ったとみられる。訴追手続き

セブ署によると、男性は2月 日午後4時 分ごろ、ホテル

にチェックイン。 日午後 時

20

分ごろ、ホテル従業員が拳銃

11

21

さらに母親は、男性の荷物か ら現金約 万ペソや携帯電話な は男性が就寝した同日午後 時

11

59

10

警察セブ署を訪れ、事件の再捜

23

ルソン地方北カマリネス州ダ

に不満を抱いていたという。

ン人男性 ( が ) 携帯型音楽プ レーヤー「iPod(アイポッ

みられる日系人男性 ( の )遺 体が見つかった事件で、男性の

ビサヤ地方セブ市の宿泊施設 で頭部を拳銃で撃ち死亡したと

旬、別件の銃器違法所持容疑で ド) 」などを盗まれる被害に遭っ

母親のフィリピン人女性が国家

と ) フィリピ

CIDGに逮捕された。岩崎さ ていたことが国家警察の発表で

(

エト町の賃貸住宅で3月1日、 ■再捜査を要請

書類送検された9人のうち、 日本人の男性 小倉エドナ元被告は 年1月下

ん殺害を請け負った比人運転手

47

分かった。

32

もほぼ同時期、CIDGに身柄

16

という情報もあるという。同署

50

29

45 15

MAY 2016

34 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

36

15

14

27

53


首都圏パラニャーケ市で

■殺人で書類送検 2 0 1 4 年 5 月、 日 系 旅 行 代 理店代表の岩崎宏さん=当時

でパラニャーケ地検に書類送

総勢9人が2月中旬、殺人容疑

男性とそのフィリピン人妻ら

て知り合っており、警視庁は殺

本人歯科医は岩崎さんを介し

有罪判決を受けた。両被告と日

訴され、ともに執行猶予付きの

( = ) が 射 殺 さ れ た 事 件 で、 を だ ま し 取 っ た 疑 い で 警 視 庁 岩 崎 さ ん の 知 人 だ っ た 日 本 人 に逮捕、詐欺罪で東京地裁に起

検されたことが、国家警察犯罪

件の関係についても捜査して

人依頼詐欺、岩崎さん殺害両事

材で分かった。日本人男性夫妻

きた。

捜査隊(CIDG)などへの取

以外の7人は、夫妻から岩崎さ

ん殺害を依頼されたという実 実行犯グループの7人は、 行犯グループの比人男性らで、 年 ご ろ か ら 小 倉、 エ ド ナ 両 被

書類送検された日本人男性 と そ の 比 人 妻 は、 小 倉 義 一

る捜査の進展が期待される。

把握しており、比日双方におけ

派比した警視庁も供述内容を

となった。過去数回、捜査員を

得られたことが送検の決め手

計画に関する具体的な供述を

殺害を請け負った」など、殺害

「総額110万ペソで岩崎さん

計画を打ち明け、殺し屋を手配

CIDGの調べでは、小倉、 エドナ両元被告は 年8月ご

5人組。

る犯罪組織関係者の比人男性

男性 ( と ) その友人の比人男 性、マニラ首都圏周辺で活動す

ナオ地方ダバオ市在住の比人

告の運転手をしてきたミンダ

ろ、比人運転手に岩崎さん殺害

( 、)エドナ ( 両 ) 元被告。 するよう依頼した。殺害依頼の 事件直後の 年6月にも、遺族 理由について、両元被告は「日

ため、起訴されなかった。 年

が、遺族側が証言を取り下げた

ラニャーケ地検に送検された

証言に基づいて殺人容疑でパ

在をにおわせていた。

魔された」と金銭トラブルの存

本からの送金を岩崎さんに邪

組を雇った上で、 首都圏ケソン、

依頼を受けた比人運転手は 友人の比人男性を介して5人 6月には、比人 人の殺害を依 頼した日本人歯科医から現金

振 込 先

(税込)

.

※代引手数料別途

※ご利用は6ヶ月単位となります。

東京都港区南青山1−16−3 クレスト吉田103

オンラインまにら新聞会員サービス

みずほ銀行 青山支店(211) 普通口座 2839527 ユ) クリエイテイブ ケイ

オンライン会員サービスの内容、お申込みは http://www.manila-shimbun.com をご覧ください。

420円(税込)

(送料・税込)

購読料金

日刊まにら新聞日本代理店

まにら新聞

10

新 聞・W e b・広 告 担 当 :菊池 マニラ生活電話帳担当 :白岩(シライワ)

「The Daily MANILA SHIMBUN online」では、本日のまにら新聞の 記事全文が検索・閲覧できるオンライン期間会員サービス(有料) を提供しております。

Guide To Everyday Manila 2016

※週1回、メール便にてお届けします。

この1冊で 安心してフィリピンを 楽しめます、わかります!

13

35

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 35

MAY 2016

15

銀行・支店名 口 座 番 号 口 座 名 義

送料

14

月間記事閲覧サービス利用料金

販売価格 3,400円(税込)

57

13

《お申込み・お問い合せ》

日刊まにら新聞購読・Webサービス・広告

マニラ生活電話帳(2016 年版)

59

59

邦人事件簿


教会で宝探しを許可したとして聖

職者処分 ビサヤ地方イロイロ州サ ンホアキン町にあるカトリック教会 で、 犯罪組織が宝探しをするのを許 可したとして、 同教会の聖職者が処 分された。 組織一味は、 教会敷地内 に深さ15メートルの穴を掘っている 時に逮捕された。 調べでは、 教会は国 の文化財に指定されているが、 聖職 者が独断で犯罪組織に許可を出し、 発掘作業が行われたという。 ◇ マニラ空港の女性警備員がセクハ

ラ被害を届け出 マニラ空港第3タ ーミナルで勤務する女性警備員が、 空港警察所属の男性警官からセクハ ラ行為を受けたとして、 国家警察に 被害を届け出た。 調べでは、 警察官

見まねで盆踊りを楽し

だ。 同 僚 と 共 に 見 よ う

踊 り、 食 べ 物 を 楽 し ん

員が共に日本の音楽や

陛下は「日本人の皆さんが楽し

である盆踊りのことを話 す と、

その際にスポーツ委員会の担当

で言葉を交わす機会があ っ た。

として両陛下の宿泊先のホテル

に帰りたい」 と訴えていたという。

2016年5月出発 成 田   マニラ 往路 : JL741/JL745 復路 : JL746/JL742 日本航空

フィリピン 航空

57,470

往路 : PR431/PR427 復路 : PR428/PR432

52,670

羽 田   マニラ

成 田   セ ブ

往路 : PR423/PR421 復路 : PR422/PR424 フィリピン 航空

52,730

羽 田   セブ(マニラ経由)

68,090

フィリピン 航空 ※フィリピン国内線の便名はお問合せください。

65,230

36

名古屋   マニラ 往路 : PR437 復路 : PR438 フィリピン 航空

59,930

関 西   マニラ

福 岡   マニラ

往路 : PR407 復路 : PR408

往路 : PR425 復路 : PR426

フィリピン 航空

61,700

51

(2016/4/20現在)

往路 : PR433/PR435 復路 : PR434/PR436 フィリピン 航空

会の河野一之委員長 ( は )、 1月に天皇皇后両陛下が来比さ

ん だ、 日 系 航 空 会 社 に

男性は日頃から店主に 「家族のもと

んで踊られるような一晩にして

胸に突き立て、 自殺した。 調べでは、

勤 め る サ ラ・ ヨ ウ ネ ス

ておけ」 と言いながらナイフを自身の

21

下さい」と声を掛けられたとい

の男性が同僚に 「俺がすることを見

う。その言葉を受けて、本番に

ニラ市の飲食店でこのほど、 従業員

さん ( = ) 首都圏パラ ニャーケ市=は、 「浴衣

同僚に自殺場面見せる 首都圏マ

向けて着々と準備を進め、当日

はアニメで見たことが

されている。

を迎えた河野さんは「邦人と比

かれた。 現在は入管拘置施設に拘置

あるけど着るのは初め

で入国を試みたが、 入管職員に気付

人が一緒に楽しく踊ることがで

では、 男性は偽名が記された比旅券

て。 少 し 息 苦 し い け ど

国人男性が入管に拘束された。 調べ

きる一夜になれば」と話した。

でこのほど、 フィリピン人を装った中

可愛いし着心地が良い

サイ市のマニラ空港第1ターミナル

です」と笑顔を見せた。

偽比人を空港で拘束 首都圏パ

盆踊り大会を仕切る 日本人会スポーツ委員

ロゴ入りの揃いの法被を社員 皆で着て参加した日系企業も

司に相談し、 被害届を出した。

れた際に、在留邦人 人の一人

に、 左胸を触ったという。 警備員は上

多 数 あ り、 日 本 人 と 比 人 の 社

は、 警備員が職務に当たっている際

フィリピン 航空

59,330

※航空会社・出発日等、詳細はお問い合わせください。

36 KMC KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY

MAY 2016


疑で逮捕された。 調べでは、 妻が傷痕

ェイスブック」 に投稿。 閲覧した女性

につながった。 男性は妻子を自宅に 閉じ込め、 出られないようにしたとい

う。

「吸血妖怪」が家畜殺害? ルソン

地方アルバイ州サントドミンゴ町でこ

せい剤を包んだガムの小袋9袋を押

収し、 その場で男性を逮捕した。 1袋

500ペソで販売されており、 サリサリス トア周辺に住む大人が子どもに買い に行かせることもあったという。 ◇

妻に暴力行為の米国人逮捕 首都

圏ケソン市在住の米国人男性(30)が このほど、 妻の比人女性への暴行容

いるのが見つかった。 いずれも首筋

にキバの痕が残っており、 血を吸われ

ていたという。 目撃者は 「とがった耳

やキバを持つ獣が家畜の血を吸って

いた」 と証言しており、 地元住民は 「ア

る。 一方、 地元の獣医は狂犬病にかか

った犬による被害との見解を示して

催の盆踊り大会が行われた。グ

ドで、恒例のマニラ日本人会主

市のマニラ日本人学校グラウン

3月5日夕方、首都圏タギッグ

盆踊り大会に初参加した長島

盆踊りを楽しんだ。

音頭に合わせてやぐらを囲んで

者が、河内音頭、炭坑節、東京

焼 き そ ば を 焼 く 香 ば し い 匂 い。 音を合図に法被や浴衣姿の来場

ラウンドは浴衣姿の家族連れや

亮さん ( = ) 首都圏マカティ 市=は、妻の智子さんと娘の葉 日系企業に勤めるフィリピン人

など約3300人(主催者発表) 那ちゃん 1 ( と ) 来場。葉那ちゃ ん は、 日 本 の 親 戚 に 買 っ て も でいっぱいとなり、来場者は故

らったという甚平を初めて着て

比で「盆踊りデビュー」を果た

郷の夏に思いをはせ、盆踊りや 屋台の食べ物を楽しんだ。

を押していた長島さんは「四季

した。葉那ちゃんの乗るバギー 盆踊りは、在留邦人の親睦団 体、 マ ニ ラ 会 の 大 槻 栄 一 さ ん

いる。

があるのはうれしい」と話した。

がない比でこのようなイベント

のほど、 複数の豚やニワトリが死んで

の姿が見られた。

店 舗 で は、

とビデオカメラを構える保護者

表の際は、その姿を撮影しよう

もらによるバトンやダンスの発

パフォーマンスも行われ、子ど

盆踊りの合間には合気道やフ ラダンスなど9グループによる

などを販売した。

などが、比各地の特産物や雑貨

P O ) や 非 政 府 組 織( N G O )

どの他に、 日系の非営利団体(N

焼きそばやラーメン、焼き鳥な

を 楽 し ん だ。 屋 台

会場ではやぐらを囲むように さとを思いながら聴いていただ やぐらからつるされた色とり ければ幸いです」とあいさつし、 して、家族連れなどがござを敷 ど り の 柔 ら か い 提 灯 の 灯 り に、 力強く太鼓をたたいた。太鼓の き盆踊りを眺め、屋台の食べ物

( の ) 和 太 鼓 演 奏 で 開 幕。 演 奏に当たって大槻さんは「ふる

スワン (妖怪) の仕業だ」 と恐れてい

26

リベンジポルノで男性逮捕 首都

圏マカティ市でこのほど、 交際相手の 女性(34)に性交渉を断られた腹いせ

に、 同女性との性行為を以前に撮影 したビデオをインターネット上で配信

すると脅迫したとしたとして、 男性(47) が逮捕された。 調べでは、 男性は性行 為を拒否される度に激怒し、 複数回 に渡り女性を脅迫した疑い。 ◇

ガムの小袋に覚せい剤入れて密売 ルソン地方南カマリネス州ピリ町

のサリサリストア (雑貨店) でこのほ ど、 店主の男性がガムの小袋に覚せ い剤を隠して密売していたとして逮

捕された。 調べでは、 警官が店内で覚

盆踊り大会に3千人集う

の親戚が警察に通報し、 男性の逮捕 36

KaBAYAN MIGRANTS COMMUNITY KMC 37

MAY 2016

を写真に撮り、 会員制交流サイト 「フ 82

フィリピン 人間曼陀羅


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.