KOVÁTS BORBÁLA
ÖNÉLETRAJZ 1969-ben születtem, Budapesten. 1982-tõl a Morvay László által vezetett Gaál Imre Stúdió tagja voltam. 1984 és 88 között a budapesti Képzõ- és Iparmûvészeti Szakközépiskola alkalmazott grafika szakára jártam. Szaktanárom Pásztor Gábor, rajztanárom Záborszky Gábor volt. Érettségi után szabadúszóként illusztrálással, könyvcímlapok készítésével foglalkoztam, majd számítógépes grafikus voltam egy computeres cégnél. Kiállításokon elõször egyedi rajzokkal, litográfiákkal, majd vegyes technikájú képekkel szerepeltem. 1992 és 94 között az olaszországi Torinó városában éltem. Az 1993-94-es tanévben az ottani képzõmûvészeti fõiskola, az Accademia Albertina festõszakos hallgatója voltam. A fénymásolást mint grafikai technikát ottartózkodásom idején kezdtem el alkalmazni, s azóta is ez foglalkoztat elsõsorban. Idõnként kirándulást teszek a mail-art és a mûvészkönyvek (livres-objet) területére, használva továbbra is a xeroxgépet. Emellett szitanyomatot, litográfiát és egyedi rajzot is készítek. Szabadúszóként alkalmazott grafikából, textilminták tervezésébõl élek. 1995 óta a Magyar Alkotómûvészek Országos Egyesületének, 1996-tól a Fiatal Iparmûvészek Stúdiójának, 1997 óta a Fiatal Képzõmûvészek Stúdiójának vagyok tagja. 1996-ban Középeurópa Fénymûhely néven néhányan mûvészcsoportot alapítottunk, melynek vezetésében résztveszek. Az egyesületi formában mûködõ szervezet elnöke Húber András szobrászmûvész. Az 1996/97-es tanévtõl kezdve szakköröket és felvételi elõkészítõt tartok 10-14 éves gyerekeknek, egy iskolában.
CURRICULUM VITAE I was born in 1969, in Budapest. From 1982 I was a member of the Imre Gaál Studio, led by László Morvay. Between 1984 and ‘88 I attended the Faculty of Applied Graphic Art of the College of Fine Arts and Industrial Design in Budapest. My specialist teacher was Gábor Pásztor, I studied drawing with Gábor Záborszky. After my school-leaving exams I worked freelance making illustrations, book jackets, then I was employed as a graphic artist by a computer company. At exhibitions I first showed drawings, lithographs, then pictures in mixed technique. Between 1992 and ‘94 I lived in Turin, Italy. In the 1993-94 academic year I was a first-year student of painting at the college of fine arts there, the Accademia Albertina. It was during my stay there that I began to use photocopying as a technique of graphic art, and it has remained my primary field of interest ever since. Occasionally I journey into mail-art and art books (livres-objet), but even then I continue to use the photocopying machine. I also make screen prints, lithographs and drawings. I make a living as a freelance graphic artist and textile designer. I have been a member of the National Association of Hungarian Creative Artists since 1995, the Studio of Young Industrial Designers since 1996 and the Studio of Young Fine Artists since 1997. In 1996 we formed a group of artists called Central Europe Lightworkshop (Középeurópa Fénymûhely), whose management I take a part in. The organisation, which functions in the form of an association, is chaired by the sculptor András Húber. Since the 1996/97 academic year I have been giving extra classes and providing preparation for entrance examinations for 10 to 14-year old children at a school.
5
EGYÉNI KIÁLLÍTÁSOK:
1989. Fõvárosi Mûvelõdési Ház, Budapest Fiatal Mûvészek Klubja, Budapest 1993. Sólyom L. Mûvelõdési Ház, Lenti (Húber Andrással) 1994. Galeria Rivera, Torinó 1995. Galeria 11, Budapest Óbudai Pincegaléria, Budapest 1997. Bercsényi Galéria, Budapest „A szem”, Szerbtemplom, Balassagyarmat
INDIVIDUAL EXHIBITIONS
1989 1993 1994 1995 1997
Fõvárosi Mûvelõdési Ház (Capital City House of Culture), Budapest Fiatal Mûvészek Klubja (Young Artists’ Club), Budapest Sólyom L. Mûvelõdési Ház, Lenti (with András Húber) Galeria Rivera, Turin Galeria 11, Budapest Óbudai Pincegaléria (Óbuda Basement Gallery) Budapest Bercsényi Galéria, Budapest “A szem” (“The Eye”), Szerbtemplom (Serbian Church), Balassagyarmat
CSOPORTOS KIÁLLÍTÁSOK:
1987. XX. Kerületi Tavaszi Tárlat (Pesterzsébeti Múzeum, Bp.) Miskolci Grafikai Biennálé (Miskolc) Négy mûvész (Pesterzsébeti Múzeum) 1988-92. XX. Kerületi Tavaszi Tárlat (Pesterzsébeti Múzeum, Bp.) 1992. A XX. kerület szereplése Nürthingenben „Az Idegen Szép” (Bartók 32 Galéria, Roczkov Galéria, Bp.) II. Szobrászrajz-biennálé (Budatétényi Galéria, Bp.) VI. Salgótarjáni Rajzbiennálé (Salgótarján) 1993. Miskolci Grafikai Biennálé (Miskolc) 1994. „Mostra dei Fiori” (Virágkiállítás) (Torino Esposizioni, Torinó) „Senza Rete” (Szûrõ nélkül), (Galeria Rivera, Torinó) VII. Salgótarjáni Rajzbiennálé (Salgótarján) 1995. 10th International Graphic Exhibition (Catania)
6
„Közép-Keleteurópai Képeslap” – Nemzetközi Mail-Art Kiállítás (Kapos Art Galéria, Kaposvár) „Vallomások a vonalról” (Vigadó Galéria, Bp.) 1996. „Mûhely ‘95” (Újpesti Galéria, Bp.) „Moholy-Nagy-Emlék-Könyv” Nemzetközi Mûvészkönyv-Kiállítás (Vigadó Galéria, Budapest) XV. Országos Akvarell Biennálé (Eger) A Középeurópa Fénymûhely beszámoló kiállítása (Mûvelõdési Ház, Nagyatád) In Memoriam 1956 (Flesch K. Kultúrális Központ, Mosonmagyaróvár) „Ars Poetica” Telefaxkiállítás (Mûvelõdési Ház, Kaposvár) A Fiatal Iparmûvészek Stúdiója (FISE) kiállítása (FMK, Bp.) A FISE kiállítása (Párizs, Magyar Intézet) A FISE éves beszámoló kiállítása (FISE Galéria, Bp.) 1997. „Legyen már nyár” A Középeurópa Fénymûhely kiállítása (Rippl-Rónai Múzeum, Kaposvár) „Mûhely ‘96” (Újlipótvárosi Klubgaléria, Bp.) „Let’s Unite the People of this Planet” Nemzetközi Mail Art kiállítás (USA, Bluffton) A FISE kiállítása (Budatétényi Galéria, Bp.) „Fal” (Ifjúsági Ház, Szeged) „Elektrografika” (Bernáth-ház, Marcali) I. Nemzetközi Livres-Objet Biennálé (Xántus János Múzeum, Gyõr) Varadinum (Tibor Ernõ Galéria, Nagyvárad) 3. Nemzetközi Elektrografikai Kiállítás (Accademia d’Arte di Pisa, Pisa) 3. Avantgard Európai Grafikai Triennálé (Galeria Mládá Frontá, Prága) III. Országos Pasztellbiennálé (Vármúzeum, Esztergom) 2. Nemzetközi Post-Mail-Art Biennálé (Szoboszlói Galéria, Hajdúszoboszló) Nemzetközi Livres-Objet Kiállítás (Modern Múzeum, Hajdúszoboszló) Vizuális Költészeti Kiállítás (A Vizuális Költészet és a Mail Art Nemzetközi Múzeuma, Madrid) „Elektrografika” (Együd Árpád Mûvelõdési Központ, Kaposvár) „Közép-Keleteurópai Képeslap 3.” – Nemzetközi Mail-Art Kiállítás (Vaszary Képtár, Kaposvár) A Középeurópa Fénymûhely Beszámoló Kiállítása (Napóleon-ház, Gyõr) „Kortárs Költészet – Grafika” (Erdei Ferenc Mûvelõdési Központ, Kecskemét) „Fehér Képek” (Vigadó Galéria, Budapest)
GROUP EXHIBITIONS
1986 Exhibition of the Imre Gaál Studio (Pesterzsébeti Múzeum, Bp.) 1987 20th District Spring Exhibition (Pesterzsébeti Múzeum, Bp.) Miskolc Biennale of Graphic Arts (Miskolc) Négy mûvész (Four Artists) (Pesterzsébeti Múzeum) 1988-92. 20th District Spring Exhibition (Pesterzsébeti Múzeum, Bp.) 1991 Exhibition of the Imre Gaál Studio (G. I. Galéria, Bp.) 1992 The 20th District exhibition in Nürthingen “Az Idegen Szép” (“Strange is Beautiful”) (Bartók 32 Galéria, Roczkov Galéria, Bp.) 2nd Biennale of the Drawings of Sculptors (Budatétényi Galéria, Bp.)
7
6th Salgótarján Biennale of Drawing (Salgótarján) 1993 Miskolc Biennale of Graphic Arts (Miskolc) 1994 “Mostra dei Fiori” (“Exhibition of Flowers”) (Torino Esposizioni, Turin) “Senza Rete” (“Without Filter”) (Galeria Rivera, Turin) 7th Salgótarján Biennale of Drawing (Salgótarján) 1995 10th International Graphic Exhibition (Canada) “Közép-Keleteurópai Képeslap” (“Postcard from Central Eastern Europe”) – International Mail Art Exhibition (Kapos Art Galéria, Kaposvár) “Vallomások a vonalról” (“Confessions About the Line”) (Vigadó Galéria, Bp.) 1996 “Mûhely ‘95” (“Workshop ‘95”) (Újpesti Galéria, Bp.) “Moholy-Nagy-Emlék-Könyv” (“Moholy-Nagy-Memorial-Book”) International Exhibition of Art Books (Vigadó Galéria, Budapest) 15th National Aquarelle Biennale (Eger) 10th National Biennale of Design Graphics (Munkácsy M. Múzeum, Békéscsaba) A Középeurópa Fénymûhely beszámoló kiállítása (Status report exhibition of the Central Europe Lightworkshop) (Mûvelõdési Ház (House of Culture), Nagyatád) In Memoriam 1956 (Flesch K. Kulturális Központ (K. Flesch Centre for Culture), Mosonmagyaróvár) “Ars Poetica” Telefax Exhibition (Mûvelõdési Ház (House of Culture), Kaposvár) Exhibition of the Studio of Young Industrial Designers (FISE), (FMK, Bp.) Exhibition of FISE (Paris, Hungarian Institute) Annual Exhibition of FISE (FISE Galéria, Bp. 1997 “Legyen már nyár” (“Let There Be Summer”) an exhibition of the Central Europe Lightworkshop, (Rippl-Rónai Múzeum, Kaposvár) “Mûhely ‘96” (“Workshop ‘96”) (Újlipótvárosi Klubgaléria, Bp.) “Let’s Unite the People of this Planet” International Mail Art Exhibition (USA, Bluffton) FISE Exhibition (Budatétényi Galéria, Bp.) “Fal” (“Wall”) Ifjúsági Ház (Youth Club) Szeged) “Elektrografika” (“Electrographics”) (Bernáth-ház, Marcali) 1st International Biennale of Livres-Objet (Xántus János Múzeum, Gyõr) Varadinum (Tibor Ernõ Galéria, Nagyvárad) 3rd International Exhibition of Electrographics (Accademia d’Arte di Pisa, Pisa) 3rd Avant-garde EuropeanTriennale of Graphic Arts (Galeria Mlada Frontá, Prague) 3rd National Pastel Biennale (Vármúzeum (Castle Museum), Esztergom) 2nd International Post-Mail-Art Biennale (Szoboszlói Galéria, Hajdúszoboszló) International Exhibition of Livres-Objet (Modern Múzeum, Hajdúszoboszló) Visual Poetry Exhibition (The International Museum of Visual Poetry and Mail Art, Madrid) “Elektrografika” (“Electrographics”) (Együd Árpád Mûvelõdési Központ Árpád Együd Centre for Culture), Kaposvár) “Postcard from Central Eastern Europe 3” – International Exhibition of Mail Art (Vaszary Képtár, Kaposvár) Exhibition of the Central Europe Lightworkshop (Napóleon-ház, Gyõr) “Kortárs Költészet – Grafika” (“Contemporary Poetry - Graphic Arts”) (Erdei Ferenc Mûvelõdési Központ (Ferenc Erdei Centre for Culture), Kecskemét) “Fehér Képek” (“White Pictures”) (Vigadó Galéria, Budapest)
CÍM / ADDRESS: 1122 Budapest, Városmajor u. 28/c. HUNGARY
8
MÉLYEN ÉS MÖGÖTTE / DEEP AND BENEATH
9
1997. 15,4x9,5 cm
KÖVÜLET / FOSSIL
1997. 21X29,6 cm
10
FAL / WALL
1996. 14,7x8,6 cm
11
CÍM NÉLKÜL / WITHOUT TITLE
12
1997. 17X11 cm
A VARRÓNÕ ÁLMA / DREAM OF THE SEAMSTRESS 1996. 17,6x15,4
13
CÍM NÉLKÜL / WITHOUT TITLE
14
1997. 14.5x16 cm
ÉS FELBUKKAN... I-II. / AND THEN THERE BREACHES... I-II. 1996. 2X13,5X11 cm
15
A SZEM IX. / THE EYE IX.
16
1997. 59X84 cm
LÁNYOS I. / WITH GIRL I.
17
1997. 9X12,6 cm
A SZEM IV. / THE EYE IV.
18
1997. 42X59 cm
A SZEM XII. / THE EYE XII.
19
1997. 42X59 cm
A SZEM III. / THE EYE III.
20
1997. 42X59 cm
A FÉNYMÁSOLÁSRÓL
A fénymásolás mint grafikai technika nagyjából négy éve foglalkoztat. Eljárásom során a különbözõ tárgyak, felületek egynemû anyaggá válnak, s különös, új felületekként jelennek meg. „Eredetiként” felhasználom a legkülönbözõbb dolgokat: pl.: papírt, fotót, nyomtatványt, háromdimenziós tárgyak egy-egy oldalát, korábbi xeroxmásolatokat, stb. Sokszor készítek elõzetesen fényképeket, rajzokat, hozok létre faktúrákat azzal a céllal, hogy a fénymásolás alapanyagai lehessenek. Az anyagokat egymásra, egymás mellé másolom, rajzzal manipulálom, újra lemásolom, kicsinyítem, nagyítom. Ragasztással megint új anyagok, felületek kerülnek a képbe, s a kevés színnel bizonyos részek finom hangsúlyt kapnak. Gyakran alkalmazok színes applikációt a fénymásolás elõtt álló papíron is. Néha a fénymásológépbe is belenyúlok egy kicsit, hogy a kívánt eredményhez jussak. Fontos azonban, hogy a végeredményként kikerülõ lapon a ragasztást leszámítva semmilyen idegen anyag nem lehet, tehát munkafolyamat során bármilyen anyaggal is dolgoztam, annak csak fénymásolt képe jelenhet meg a grafikán. Célom a xeroxgéppel egyfajta egység teremtése a „valóság” háromdimenziós tárgyai és a legkülönbözõbb eredetû kétdi- menziós felületek felhasználásával. Érdekelnek az új felületek, és hogy ez a vizuális egység miként jön létre. Izgat a kialakuló jelek sokasága, melyek létrejöttét magam segítem, alakítom, irányítom. Nagyításkor például a felületek, tárgyak alkotóikra bomlanak, s a korábban már jól ismert formák grafikai jelekké változnak. A dolgoknak egy eddig nem látott arcát, ismertnek hitt jelen- ségek ismeretlen mélyét pillantjuk meg. És az eredmény újabb titkokat rejt: a megjelenõ felület tovább kutatható fejleszthetõ. Az eljárás sok alkalmat ad a kísérletezésre. Ki is használom ezt az adottságot, de képeimet már elõzetes tervek alapján készítem. Ilyenkor igyekszem a tapasztalatokat beépítve, de nem a véletlenre hagyatkozva dolgozni. Mint életrajzomból látható, képzõmûvészeti elõtanulmányok és a hagyományos grafikai eljárások alkalmazása után kezdtem el foglalkozni a fénymásolással. A döntésemmel járó nehézségek ellenére tudatosan választottam ezt az utat. A technikai sajátosságok mellett vonzó az is, hogy a copy artnak lényegében nincsenek hagyományai, sok szempontból még felderítetlen terület. Ugyanakkor ez hátrányt is jelent. Azokat, akik a modern technika eszközeit képzõmûvészeti céllal igyekeznek felhasználni, a hazai szakma még csak most kezdi befogadni, sok elõítélet veszi körül õket és tevékenységüket. Az ilyen eljárásokhoz, – így a fénymásoláshoz is – kapcsolódik egyfajta underground, alternatív jelleg. Ez szintén közel áll hozzám, bár sosem használtam technikámat csak a polgárpukkasztás, a performance kedvéért. Azt gondolom, a fénymásológép is, – ahogy korunk néhány más vívmánya – éppúgy tekinthetõ mûvészi eszköznek, mint mondjuk a tempera vagy a rézkarc. E technikának is megvannak a maga egyéni jellegzetességei, elérhetünk segítségével olyan hatásokat, melyekhez másként nem juthatnánk. Én ezen a területen alakítottam ki a számomra legmegfelelõbb munkamódszert. Az eljárás mélyebb megismerése egy idõ után visszahat az ember szándékaira. Ebben is hasonlít a xerox a többi képzõmûvészeti technikához. Képeim túlnyomó többsége egyedi darab. Ritkábban mint sokszorosító-grafikai eljárást is alkalmazom a fénymásolást. Ilyenkor a lapokat a hagyományosan elfogadott módon számozom.
21
ABOUT THE PHOTOCOPY
Photocopying as a technique of graphic art has intriqued me for some four years. In the course of my process, various objects and surfaces become homogeneous and appear as strange, new surfaces. I use a large variety of things as “originals”, e.g. paper, photographs, printed matter, sides of three-dimensional objects, earlier xerographies, etc. I often take photographs or make drawings, create textures first to provide raw materials for the photocopying. I copy the pieces of material over and alongside each other, manipulate the result using drawing, copy them again, reduce, enlarge. I glue new materials, surfaces into the picture, while a small amount of colour provides a discrete emphasis for certain parts. I often use colour application on the photocopying paper prior to copy- ing as well. Sometimes I tamper with the photocopier to get the result I want. However, it is important that with the exception of glued pieces, the final result may contain no foreign material of any kind, i.e. whatever materials I use during the owrk process, only their copies may appear in the finished piece. My goal with the photocopier is the creation of a certain unity through the use of the three-dimensional objects of “reality” and two-dimensional surfaces from a great variety of sources. I am interested in new surfaces and in the way such visual unity is created. I find the multiplicity of resulting signs, whose creation I aid, form and control myself, exciting. In the course of enlargement, for instance, surfaces and objects are decomposed into their constitutents, and well-known forms turn into graphical signs. We gain a glimpse of an unknown face of things, of obscure depths within familiar phenomena. And the result harbours further secrets: the surface can always be explored, developed further. The process offers a lot of scope for experiment, and I do make use of that possibility, but I prepare my pictures on the basis of previous plans. I try to incorporate earlier experiences into the pieces, but let nothing be determined at random. As my CV shows, I began using photocopying after studying fine arts and using traditional techniques of graphic art. It was a conscious choice in full cognisance of the difficulties involved. Beyond its technical characteristics, it is attractive that copy art has practically no tradition, in several senses it is still uncharted territory. Yet the same also constitutes a disadvantage. The Hungarian “profession” is only just beginning to accept those who attempt to use modern technology for the purposes of fine art, they and their activities are surrounded by a lot of prejudice. There is a certain underground, alterna- tive flavour connected with these processes, including photocopying. That’s something also close to my heart, though I have never used my technique solely for the sake of embarrassing the bourgoisie or for the sake of perfromance. It seems to me that the photocopier - along with a few other achievements of our age - has just as much right to be viewed as an artistic medium as tempera or copperplate engraving, for instance. The technique has its own individual characteristics, and can achieve effects that are impossible otherwise. I have developed working methods that are most suitable to me using that technique. Gaining a more thorough knowledge of the process begins to effect one’s intentions after a while. Yet another resemblance between xerography and other techniques of fine art. The overwhelming majority of my works are unique pieces. Occasionally I also use photocopying to create multiple copies of a piece of graphic art. In such cases I number the sheets in accordance with the traditional method.
22
A KATALÓGUST TÁMOGATTA / THE CATALOGUE WAS SPONSORED BY:
A SOROS ALAPÍTVÁNY A MAGYAR ALKOTÓMÛVÉSZETI KÖZALAPÍTVÁNY A NEMZETI KULTURÁLIS ALAP ÉS A KÖZÉPEURÓPA FÉNYMÛHELY Nyomta / Printed by: NALORS GRAFIKAI KFT., VÁC Fotó (A varrónõ álma és a Szemek kivételével) / Photos (except the Dream of the Seamstress and the Eyes): HASZNOS ZOLTÁN Fordítás / Translation: FÖLDVÁRI BALÁZS Felelõs kiadó: Kováts Borbála 1997. ISBN 963 550 195 1