MFT Monokromia

Page 1





Magyar Festők Társasága Society of Hungarian Painters

MONOCHROMIA

Mazart Galéria • Gallery Mazart 2013. október 4 – november 8.


Magyar Képzőművészeti és Iparművészeti Társaságok Szövetsége Federation of Hungarian Fine and Applied Arts Societies Emberi Erőforrások Minisztériuma Ministry of Human Resources Magyar Művészeti Akadémia Hungarian Art Academy

A címlapon Kéri Mihály Kompozícó című képének részlete látható On the cover: Composition by Mihály Kéri (detail)


That polychrome monochrome

PATAKI GÁBOR

A polikróm monokróm A Magyar Festők Társasága

by GÁBOR PATAKI

Monokrómia című kiállítása elé

An introduction to the Monochromia exhibition of the Society of Hungarian Painters A Monokróm a Magyar Festők Társaságának egy-egy eljáráshoz, motívumhoz, fogalomhoz kötődő hívószó köré szerveződő kiállításai közé tartozik. Egy látszólag erősen korlátozó, az

Monochromia is one of the thematic exhibitions of the Society

alkotói lehetőségeket szűk keretek közé szorító, egyszersmind

of Hungarian Painters, organised around a technique, motif

épp emiatt valódi kihívást jelentő feladatot szabva meg a

or concept. The task that it sets artists appears to be highly

művészek számára.

constrained, limiting the possibilities of artistic expression, and,

A monokróm festészetnek, mint oly sok művészeti foga-

exactly because of that, it is a real challenge.

lomnak, létezik egy szigorúbb, és egy tágasabb megközelíté-

Like many other artistic concepts, monochrome painting has

seket is megengedő értelmezése. Szűkebben, radikálisabban

both a stricter and a wider, more permissive interpretation. In

értve az absztrakt expresszionizmus egyik szerteágazó ösvé-

the narrower, more radical sense, the term applies to the “radical

nyéből, Rothko, Newman, Ryman nyomán a hard edge, all-

painting” or “painting-painting” that gained strength from the

over painting, colour-field painting testvéreként a 70-es évek

mid-late seventies as a brother to the hard edge, all-over painting

közepétől-végétől megerősödő „radikális festészetet” vagy

and colour-field painting movements following on from Rothko,

„festészet-festészetet” nevezhetjük meg ezzel a kifejezéssel.

Newman and Ryman. The most important representatives of the

Az irányzat legfontosabb képviselői – többek között Joseph

movement – among others Joseph Marioni, Marcia Hafif, Günter

Marioni, Marcia Hafif, Günter Umberg, John McCracken, stb.

Umbert, John McCracken, etc. – mostly produced monochrome,

– képeinek döntő többsége valóban monokróm, „egyszínfes-

“single-colour” paintings. They are not so much paintings but

tészet”, ha tetszik. Nem is annyira festmények, mint inkább

rather location-specific “image-objects”, which keep redefining

helyspecifikus „képtárgyak”, melyek más-más téri környezet-

themselves in different spatial environments, different light

ben, eltérő fényviszonyok között rendre újradefiniálják önma-

conditions. The one characteristic they have in common is

gukat. Ami közös bennük: igyekeznek minden képi, ikonikus,

that they strive to filter out all imagerial, iconic, representative

ábrázoló jelleget kiszűrni magukból. Főként a hordozó felület

features. They largely concentrate on the homogeneity of the

és a festékanyag homogenitására koncentrálnak (nem ritka a

supporting medium and the paint material (the use of paint

festék hengerrel való felvitele), bár egyes esetekben expres�-

rollers is not rare), although in some cases they may also feature

szív gesztusok is megjelenhetnek rajtuk. Vannak „konceptuális

expressive gestures. There are “conceptual monochrome”, or

monokróm”, vagy „újkonstruktivista monokróm” művészek (pl.

“neo-constructivist monochrome” artists (e.g. McCracken,

McCracken, Mosset), mások, mint Hafif, Marioni, Robert Irwin,

Mosset), while others, such as Hafif, Marioni or Robert Irwin draw

többet merítenek Rothko vagy Newman heroikus pátoszából,

more upon the heroic pathos of Rothko or Newman, and are

s közelebb állnak James Turrell vagy Anish Kapoor fényekből

closer to the magic that James Turrell or Anish Kapoor created

és festékporokból készült téri varázslataihoz.

using lights and powder paints.

Nem véletlen hát, hogy eme második csoport művei na-

gyon sokat őriznek szellemi és művészi elődeik transzcendens

It is no accident, therefore, that the works of that second

group retain a great deal of the transcendent character of their 5


karakteréből. Ahogy egykor a kolostorok scriptoriumában a

spiritual and artistic predecessors. As in an age long past, the

szerzetesek az antikvitás fennmaradt emlékeit, úgy őrzik, ha

monks working in the scriptoria of monasteries preserved the

nyomokban is, ezek a festmények a művészet mágikus, meta-

remnants of antiquity, so do these paintings protect, if only in

fizikus elemeit. Épp szűkszavúságuk, tömörségük révén ké-

traces, the magical, metaphysical elements of art. It is through

pesek közvetíteni a tremendum-jelleget, a Hamvas Béla által

their very reticence, their terseness that they are able to express

Lossonczy Tamás tíz táblája kapcsán kifejtett megszólító erőt

the character of tremendousness, the power of invocation that

(„a kép nézi a nézőt”).

Béla Hamvas elucidated in relation to ten panel paintings by

Tamás Lossonczy (“the painting looks at the viewer”).

A világművészetet tekintve a különböző monokróm törek-

vések meglehetősen elszigetelt, bizonyos értelemben elitista

jellegűnek tekinthetők, hiszen kitartó művelésükhöz nagy-

movements are rather isolated, in a certain sense elitist, as

fokú aszkézisre, a festészet kínálta lehetőségek többségéről

persistent work of that type requires a high degree of asceticism,

való lemondásra, a dogmatikus elvhűség és a szűk keretekben

a renouncement of the majority of the possibilities of painting,

mégiscsak benne rejlő szabadságpotenciál közti érzékeny

a sensitive balance between a dogmatic adherence to principles

egyensúlyozásra van szükség. Érthető hát, hogy inkább magá-

and the potential for freedom that those tight constraints do

nyos harcosok, s nem művészseregek fordulnak ebbe az irány-

offer after all. It is understandable, then, that it is more the lone

ba. Másfelől viszont – változva-változatlanul – a monokróm

warriors than large groups of artists that move in that direction.

festészet immár több évtizede (sőt, ha Malevics fekete és fehér

On the other hand – changing-unchanging – monochrome

négyzeteit, Rodcsenko fekete képeit ide számítjuk, immár

painting has been present in the history of art for several decades

majd egy évszázada) jelen van a művészet történetében.

(or, if we also include the black and white squares of Malevich or

the black paintings of Rodchenko, almost for a century).

S történetét már a magyar művészetben is évtizedekben

Looking at world art now, the various monochrome

mérhetjük. Lossonczy Tamás 1947-es fehér spárgakompo-

zíciói, majd a 60-as évek végén született kvázi-monokróm

decades today. In addition to Tamás Losonczy’s 1947 white

festményei mellett a Zuglói Kör, majd az Iparterv-csoport

string compositions and his quasi-monochrome paintings of the

és a Szürenon egyes művészei is eljutottak az általa felvetett

late sixties, some artists of the Zugló Circle, the Iparterv Group

művész(et)i kérdésekig. Molnár Sándor „üres képei”, Halmy

and Szürenon also reached the artistic questions that he had

Miklós monokróm idoljai, Hencze Tamás szürke sorozatai,

raised. The “empty pictures” of Sándor Molnár, the monochrome

Méhes László Yves Klein hommage-ként is értelmezhető kék

idols of Miklós Halmy, the grey series by Tamás Hencze, the blue

aktlenyomatai, Csáji Attila jelrácsai, de akár Pauer szürke psze-

nude prints of László Méhes, which could be seen as Yves Klein

udói, Attalai Gábor red-y made-jei, Tölg-Molnár Zoltán redu-

homages, the symbol-grids of Attila Csáji, or even Pauer’s grey

kált-roncsolt felületei is tárgyalhatóak a monokróm festészet

pseudos, Gábor Attalai’s red-y mades and Zoltán Tölg-Molnár’s

fejleményeiként.

reduced, shattered surfaces can all be discussed as developments

of monochrome painting.

A monokróm festészet újabb, radikális tendenciáinak ma-

And even within Hungarian art, its history is measured in

gyarországi jelenléte szempontjából döntő fontosságúnak

bizonyult, hogy Károlyi Zsigmond a 80-as évek közepén inten-

with the problems of transforming paintings into holistic image-

zíven kezdett foglalkozni a festmény holisztikus képtárggyá

objects and the image-forming role of “single-colour” brushstrokes

alakításának, s az „egyszínű” ecsetvonások alapvető képalakító

played a decisive role in the presence of the newer, more radical

szerepének problémájával. Pár évvel később, főiskolai tanár-

tendencies of monochrome painting in Hungary. A few years

ként több tanítványát indította el ezen az úton, közülük is

later, he sent several of his students at the Academy of Arts down

kiemelkedik Gál András és Erdélyi Gábor, akik immár az irány-

that road, most notably András Gál and Gábor Erdélyi, who have

zat nemzetközi mezőnyének számottevő szereplői.

become internationally recognised artists of the movement.

6

Zsigmond Károlyi’s intensive engagement, in the mid-eighties,


A monokróm festészet – talán éppen viszonylagos homo-

Perhaps on account of its relative homogeneity, monochrome

genitása miatt – a nagyobb magángyűjteményekbe is utat

paintings have also found their way into larger private

talált. Ezért különös értéke van annak, hogy két jelentős ma-

collections. Therefore it is a particularly valuable fact that two

gyar magángyűjtő, Antal Péter és Vass László is felépített egy

significant Hungarian private collectors, Péter Antal and László

olyan monokróm kollekciót, melyekben a magyar alkotók az

Vass have built monochrome collections in which Hungarian

irányzat fontos nemzetközi képviselőivel együtt, közös kon-

artists feature together with the important international

textusban szerepelnek.

representatives of the movement, in shared contexts.

Néhány ilyen „szigorú” művet is láthatunk e mostani kiállítá-

There are a few of those “strict” works at the present exhibition,

son, de az alkotások döntő többsége a monokróm tágasabb,

but the majority of the pieces employ a wider, more permissive

megengedőbb jellegű jelentéséhez igazodik. S ez érthető is,

understanding of monochrome. That’s understandable, too: the

hiszen a kiállítók többsége csak alkalomszerűen, próbaképpen

majority of the exhibiting artists only turned towards this type

fordult az ilyen típusú művek felé. Így a homogén felületek

of work on an occasional basis, to try it. So, instead of the spatial

térstrukturáló szerepe helyett javarészt azt vizsgálják, hogy

structuring role of homogeneous surfaces, they are mostly

egyéni művészi hajlamaiknak milyen lehetőségeket biztosít

interested in how their own artistic inclinations can be expressed

az egy színnel, illetve legtöbbször az egy szín árnyalataival, ki-

by painting using a single colour, or, in most cases, several

egészítőivel való festés. S az így létrejövő skála meglehetősen

shades and the complementers of a single colour. The result is

széles: lehet redukált szín- és formavilágú újkonstruktív műve-

a rather wide scale of works: some produced neo-constructivist

ket létrehozni, a lírai/materiális absztrakció Tapiès-i vonulatán

works with a reduced range of colours and forms, others created

alapulva tört, roncsolt, hámozott-kapart felületeket teremteni,

broken, shattered, peeled and scratched surfaces along the lines

több szín kölcsönhatásából létrejövő irizáló formákat alkotni,

of Tapiès’ lyrical/material abstraction, there are iridescent shapes

a grisaille-hatásra alapozva figuratív, akár hiperrealista képe-

created from the interference of several colours, and figurative,

ket festeni. S lehet ironikusan csavarni is a dolgokon, kihasz-

even hyper-realistic paintings using the grisaille effect. And is

nálva a művészettörténeti fogalomkészlet pontatlanságát,

it also possible to give things an ironic twist, taking advantage

réseit? Így csupán egy színt használó műnek minősíthető akár

of the inaccuracies and gaps in the conceptual toolkit of art

a ceruzarajz, a leheletfinom akvarell, a grafika, ahogy a gáztűz-

history? That allows a pencil drawing, an ethereal aquarelle, a

hely tepsije is a rázománcozott felhőfoltokkal.

piece of graphic art or even a baking tray from a gas oven with

its enamelled cloud-shapes to be presented as works employing

Lehet, hogy a monokróm fentiekben vázolt sokszínű, szinte

laza megközelítése nem felel meg teljesen a fogalom definitív

only a single colour.

kritériumainak. A művek homogenitása elveszett a réven, a

vámon viszont visszakapjuk az eltérő alkotói attitűdök sokfé-

monochrome doesn’t quite fir the definitive criteria of the

leségét, s ebből fakadóan a formanyelvi lehetőségek, megkö-

concept. The homogeneity of pieces was lost on the one hand,

zelítési módok gazdagságát, mely átível a magyar művészet

but on the other hand, we gained a wide range of artistic

különböző generációin a pályakezdőtől a 92 éves Szilárd

attitudes and the resulting plethora of formal possibilities and

Kláráig. Jó látni, hogy a legtöbben milyen innovatív módon

approaches, through several generations of Hungarian artists

közelítenek egy, az első látásra kevés játékteret engedő művé-

from beginners to the 92-year-old Klára Szilárd. It is good to

szeti probléma megoldásához. Qoud erat demonstrandum:

see the spirit of innovation that most bring to the solution

jó érzés regisztrálni a monokróm polikromitását.

of an artistic problem that seems to offer only a narrow range

Perhaps the above colourful, almost vague approach to

for artistic freedom. Quod erat demonstratum: it feels great to experience the polychrome nature of monochrome. 7


Rövidítések a – akril akv. – akvarell o. – olaj f.– farost p. – papír v. – vászon v.t. –vegyes technika koll. – kollázs olajt. – olajtempera temp. – tempera


ÁRKOSSY István (istvan@arkossy.com)  Égi bárka 2013 o.v. 40×40  Celestial barge oil, canvas

9


ÁSZTAI Csaba (asztaics@t-online.hu)  Ravatal 2012 o.v. 100×100  Bier oil, canvas

BALLONYI PÁL Margit (b.pal.margit@gmail.com)  Hétköznapjaim 2013 v.t. 38×43  My weekdays mixed technique 10



BALOGH Ervin (1072 Bp., Rákóczi út 4.)  Kapuk 2004 a.f. 50×70  Gates acryl, board

12


BENES József (benes.jozsef@freemail.hu)  Nagy töltés I. 2013 v.t. 20×30  Great charge I mixed technique  • Nagy töltés II. 2013 v.t. 20×30  Great charge II mixed technique

13


BERNÁT András (andrasbernat@gmail.com)  • Objektum No.258. 2002 o.v. 55×55  Object no. 258 oil, canvas  Objektum No.265. 2002 o.v. 50×60  Object no. 265 oil, canvas

14


BÉSZABÓ András (beszaboa@gmail.com)  Allegro barbaro III. a Bartók sorozatból 2013 a.f. 70×50  Allegro barbaro III, from the Bartók series acryl, board 15


BIRKÁS István (birkas@dunasor.hu)  Piros-fehér kép 2013 temp. v. 50×50  Red and white picture guache, canvas

16


BOGA Clementina (bcg333@velvet.hu)  • Konstrukció 2013 v.t. 13×20  Construction mixed technique  Neuronhálózat 2013 v.t. 10×20  Neural network mixed technique

17


BÜKI Zsuzsanna (zsubusze@gmail.com)  Oszcináto I. 2013 temp. v. 70×100  Ostinato I guache, canvas

18


CSENGERY Béla (bela.csengery@gmail.com)  Születés (Ír relief ) 2008. o.p. 50×70  Birth (Irish relief) oil, paper

19


DARÁZS József (bonuslamia@gmail.com)  Bohóckirály 2012 v.t. 70×70  Clown king mixed technique

20


DOBAY Géza (dobaygeza@gmail.com)  Portré 2013 v.t. 30×20  Portrait mixed technique 21


DREHER Jรกnos (janosdreher@gmail.com)

Fรถld-lenyomatok II. 2013 v.t. 65ร 45

Earth-imprints II mixed technique

22


fotó: Erdélyi Gábor

ERDÉLYI Gábor (erdelyigabor1@gmail.com)  • Kép címe: Nincs címe 2009 a.v. 40×30 cm  Title of the picture: no title acryl, board Kép címe: Nincs címe 2010 a.v. 30×24cm  Title of the picture: no title acryl, board 23


FELEDY Gyula Zoltán (feledygyula@gmail.com)  • Találkozás I. 2013 a.lakk 72×56  Encounter I acryl, lacquer Találkozás II. 2013 a.lakk 72×56  Encounter II acryl, lacquer 24


GÁL András (andrasgal1968@gmail.com)  Untitled/blue 2012 o.f. 57×57 cm  Untitled/blue 2012

fotó: Gál András

oil, board

25


GÁLL Ádám (mail@galladam.hu)

Invokáció I. 2008 v.t. 130×85  Invocation I mixed technique

26


GYŐRFFY Sándor (sandor.gyorffy@gmail.com)  Rozsdafoltok 2013 a.v. 90×90  Rust stains acryl, canvas

27


28


HAJDÚ László (Szentendre, Kálvária u. 5. 2000)   A repülés új érzete 2008 o.v. 95×180  The new sensation of flying oil, canvas

GYULAI Lajos (gyulailajos1@gmail.com)  Falfestőkre emlékezve I. 2011 o.f. 50×45  Remembering painter-decorators oil, board 29


HALMI-HORVÁTH István (1084 Bp.m Tolnai Lajos u.18.)  Hajtogatott 2013 a.v. 60×60×6  Folded acryl, canvas

30


HARMATI Zsófia (hzsb2012@gmail.com)  Kékfestő 2013 temp.v. 20×62  Blue dye guache, canvas

31


HARTUNG Sรกndor (hartungs@freemail.hu)

Sรกri 2012 o.v. 90ร 150 Sarah oil, canvas

32


JOZEFKA Antal (a.jozefka@chello.hu)  Monokromoxid 2013 akv. 40×40  Monochrome-oxide aquarell

33


KÉRI Ádám (1111 Bp. Bartók Béla út 52.)  Konzervált páncéllemez 2013 v.t. 40×51  Conserved armour plate mixed technique

34


KÉRI Mihály (dunapart@csukalib.hu)  Kompozícó 2013 o.v. 60×60  Composition oil, canvas

35


KISNÉMETH Ferenc (level@kisnemeth.hu)  Démonok a vízben 2012 akv. temp. 48,5×66  Daemons in the water aquarell, guache

36


KONOK Tamás (konoktamas@gmail.com)  Fehér derékszög 2007 a.v. 100×100  White right angle acryl, canvas

37


LORGE Brigitta (szolnokbrigi@freemail.hu)  Fák emlékezete II. 2013 v.t. 40×30  Memory of trees II mixed technique 38


LUZSICZA Árpád (luzsicaarpad@gmail.com)  Egzakt kép 2011 v.t. 70×70  Exact picture mixed technique

39


MAKKAI-KOVÁCS Beatrix  Cím nélkül 2012 a.v. 100×100  Sans titre acryl, canvas

40


MAZALIN Natália (mazalinnati@citromail.hu)  Cím nélkül 2013 v.t. 80×80  Sans titre mixed technique

41


MÓZES Katalin (mozeskatalin@t-online.hu)

V. kendője 2013 a.f. 100×70  V’s veil acryl, board

42


OROJÁN István (orojan.istvan@t-online.hu)  Este 2013 v.t. 40×40  Evening mixed technique • Ünnep 2013 v.t. 40×40  Celebration mixed technique

43


OSGYÁNYI Sára (osgyanyi@gmail.com)  Monokróm Vörösmarty u. 2013 o.v. 80×80  Monochrome Vörösmarty Street oil, canvas

44


OTTÓ László (otto.laszlo.zengoe@gmail.com)  Yantra-ipsum-ipsum (1) 2013 a.v. 90×90  Yantra-ipsum-ipsum (1) acryl, canvas

45


P. BOROS Ilona (pentimento@t-online.hu)  Nem véletlenszerű forma 2013 v.t. 50×50  Non-random form mixed technique • Csoport-kép feketében 2011 v.t. 50×50  Group picture in black mixed technique

46


PAIZS Péter (paizspeter@gmail.com)  Homage to AB EX NY 2013 a.v. (3×)20×158  Homage to AB EX NY acryl, canvas

fotó: Paizs Péter

47


PATAKI Ferenc (ferpataki@gmail.com)  Bagolyház 2012-13 a.rétegelt p. 42×30  Owl house acryl, paper Határkő 2012-13 a.rétegelt p. 42×30  Boundary stone acryl, paper 48


POLGÁR Csaba György (pogarvarga@t-email.hu)  Fény-nyomat-talált tárgy 2012 síkplasztika 50×70×3 Light-print-found object assamblage

49


PUHA Ferenc (puhaferenc@freemail.hu)  Vörös sziget 2009 o.v. 110×80  Red island oil, canvas 50


RAUTNER Fritz (f.rautner@freemail.hu)

Fekete a feketében 2011 a. szén, ceruza 150×100  Black in black

fotó: Rautner Fritz

acryl, charcoal, pencil

51


SEJBEN Lajos (sejben@vipmail.hu)

Provance I. 2013 v.t. 29×19,5 Provance I mixed technique • Provance II. 2013 v.t. 30×20 Provance II mixed technique

52


SERÉNYI H. Zsigmond (serenyi.zsigmond@gmailcom)  Formaritmus 2008 v.t. 80×80  Rhythm of forms mixed technique

53


SOPHRIN, Diane (sophrin@geneseo.edu)  Páros lelkek I-II. 2013 a.papír 110×28×2  Paired souls I-II acry, paper

54


SOR Júlia (sor.julia@upcmail.hu)  Álomutazás 2013 acél, zománc 45×60  Dream journey steel, enamel

55


SÓVÁRADI Valéria (sovaradivali@t-online.hu)  Romlás 2008-2009 o.v. (5×)30×30  Decay oil, canvas

56


SZABÓ Ágnes (gigre@citromail.hu)

Hanglenyomat 2013 temp.v. 70×45  Sound imprint guache, canvas

57


SZÉKÁCS Zoltán (art@interware.hu)  Impregn-art 2013 v.t. v. 110×120  Impregn-art mixed technique, canvas

SZÉKELY Móri Márta (mimóri@t-online.hu)  Zárt kör 2013 v.t. fa 67×66  Closed circle mixed technique, wood 58


59


SZÉKELYI Kati (kati.szekelyi@freemail.hu)  Játék 2013 v.t. síkplasztika 13×43  Toy mixed technique

SZILÁRD Klára (claire.szilard@hotmail.com)  Formák tánca II. 2013 tus 85×65  Dance of forms indian ink 60


61


SZILY Géza (vanyaimagdolna@t-online.hu)  S.K. álma 2012 tus, p. 77×57,3  S. K.’s dream indian ink, paper 62


SZURCSIK Erika (eriszurcsik@gmail.com)  Forget 2012 a.o.v. 50×40  Forget acryl, oil, canvas 63


SZURCSIK József (szurcsik.jozsef@gmail.com)  • Egymást figyelők 2012/13 a.o.v. 100×80  Mutual observers acryl, oil, canvas A zokogó 2012/13 a.o.v. 100×80  The weeper acryl, oil, canvas 64


T. HORVÁTH Éva (t.horvatheva@gmail.com)  Hajó 2013 v.t. 72×82  Ship mixed technique 65


T. SZABÓ László (Tapolca Török J. u. 8. 8300)  Az aranykor emlékei 1994 frottázs 51×65  Memories of the golden age frottage

66


TÓTH Ferencz (ferencz.toth@gmail.com)

Monokróm duó 2013 o.v. 60×40  Monochrome duo oil, canvas

67


TURCSÁNYI Antal (uzenet@turcsanyiantal.hu)  Két gladiátor 2013 o.f. 60×50  Two gladiators oil, board 68


TURCSÁNYI Mária Valéria (turcsanyimaria@gmail.com)  Barnában 2013 temp. p 25×25  In brown guache, paper

69


VÁLYI Anikó (valyianiko@gmail.com)  Cím nélkül I. 2013 o.v. 100×100  Sans titre oil, canvas

70


VÁNYAI Magdolna (vanyaimagdolna@t-online.hu)  Feloldó fény 2013 koll. akv. 68×74  Dissolving light collage, aquarell

71


VÁRHELYI Tímea (varhelyitimea@gmail.com)  Üvegtéglák reggel 2002 pasztel p. 70×80  Glass bricks in the morning pastel, paper

72


VESZELI Lajos (veszeli.lajos@gmail.com)

Múltbazárt jövőm 2013 v.t. 125×70 My future locked into the past mixed technique  • Jövőbezárt múltam 2013 v.t. 125×70  My past locked into the future mixed technique

73


WAGNER János (1062 Bp., Bajza u. 17.)  Zöld erdőben járok 2012 zománc 91×200 I am walking in a green forest enamel

74


WEGROSZTA Gyula (szo-we@freemail.hu)  Létra II. 2013. koll. 18,5×14,5×5  Ladder II collage 75


MAGYAR FESTŐK TÁRSASÁGA 1373 Budapest 5. Pf. 586. mafest@alarmix.net • kovats.albert@gmail.com www.magyarfesteszet.hu

Felelős kiadó a Magyar Festők Társasága Felelős szerkesztő Kováts Albert Angol fordítás: Földvári Balázs Katalógusterv: Kováts Borbála A külön nem jelzett fotókat Kováts Gergely készítette Nyomdai munkák: Pharma Press Kft., felelős vezető: Dávid Ferenc ISBN 978-615-5074-07-3




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.