Журнал Дуслык 10 номер

Page 1

"Алтын Ай" татар мәдәниятенең Запорожье үзәген 25 еллыгы белән котлыйбыз!

Октябрь 2021


Обращение муфтия Татарстана в связи с наступлением месяца Рабиуль ауваль

Бисмилляхир-рахманир-рахим Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху Дорогие единоверцы! От всей души поздравляю вас с месяцем Рабиуль ауваль и с наступающим днем Мавлида ан-Наби! Мавлид любимца Аллаха, последнего и самого превосходного из всех предшествующих посланников, лучшего из людей Пророка Мухаммада ‫ﷺ‬, является одной из самых добрых традиций в исламе. Мавлид анНаби воспитывает любовь к Посланнику ‫ﷺ‬, господину и духовному наставнику всего человечества, достойнейшему у Аллаха, предводителю и имаму всех пророков, а также укрепляет веру, очищает сердца мусульман и распространяет повсюду духовные ценности нашей религии. В радостные дни Мавлида ан-Наби я искренне желаю, чтобы Аллах принял наши благодарности, хвалу и прославление за то, что Он направил к нам Посланника ‫!ﷺ‬ Пусть будут приняты и наши сердечные молитвы, салаваты и салямы в адрес любимого Пророка ‫ﷺ‬, научившего человечество быть счастливым в обоих мирах, воспитавшего людей и открывшего путь от невежества к свету! Дай Аллах нашим единоверцам в России следовать по пути его сунны! Аминь!

Муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин


Учредитель и издатель ВСЕУКРАИНСКИЙ ТАТАРСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР www.tatari-kiev.com № 10 (216)—2021 Регистрационное свидетельство КВ №10700 от 5 декабря 2005 года Издается с марта 2000 года

Ш е ф-р е д а к т о р:

Канафия ХУСНУТДИНОВ, канд. хим. наук, заслуженный работник культуры Украины и Республики Татарстан

«ТУГАН ТЕЛ» СОДЕРЖАНИЕ БЕЗ БУЛДЫРАБЫЗ — МЫ МОЖЕМ! Обращение муфтия Татарстана в связи с наступлением месяца Рабиуль ауваль.........2 Слово редактора..........................................................................................................4

Эльмира ХУСНУТДИНОВА,

ВЕСТИ ИЗ РТ Издание нового казанского Куръана.............................................................................5

E-mail: dusluk@gmail.com

ВЕСТИ РЕГИОНОВ З днем народження, "Алтин Ай"!....................................................................................7

Редактор выпуска:

член Национального Союза журналистов Украины

Литературный редактор: Галина ЛОТОЦКАЯ,

член Национального Союза журналистов Украины Дизайнер-верстальщик:

ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ Муфтий Татарстана: Причислять себя к чужому народу — это грех...............................10 Татарский язык и письменная культура: от слова к книге...............................................11

Игорь БИЛОУС

СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ История Республики Башкортостан......................................................................15

Редакционный совет: Валерий БАСЫРОВ, президент академии наук и искусств Исмаила Гаспринского

ЮРИДИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ Э. Камалова. Миграция и ее регулирование............................................................19

Рустэм АБЫЗОВ,

ДУХОВНОСТЬ Мавлид ан-Наби, священная ночь рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.)................26 С. Хайат. 7 дел, которые нужно сделать в Раби уль-авваль.....................................27

Рустем ЖАНГОЖА, докт. филос. наук, профессор;

ТАТАР ТЕЛЕ Ф. С. Сафиуллина. «Татарский язык на каждый день». Самоучитель. Уроки 19, 20.....................................................................................28

докт. мед. наук, профессор;

Диляра ШКУРКО,

член Национального Союза журналистов Украины редактор Издательского Дома «Украинский Медиа Холдинг»;

Леся МАТВЕЕВА,

ӘДӘБИ БИТ Каюм Насыйри. ӘБҮГАЛИСИНА .....................................................................34 БАЛАЛАР БИТЕ Көлгенә (Золушка)..................................................................................................38

докт. истор. наук, профессор, дир. Института востоковедения им. А. Е. Крымского НАН Украины.

МАСТЕР-КЛАСС Р. Хуснутдинова. Ханум с тыквой и мясом.............................................................42

Флюр КАРАЧУРИН,

Объявления................................................................................................................44

член Национального Союза журналистов Украины Адрес редакции 03062, г. Киев, ул. Невская, 10А Тел./факс (044) 427-07-05 E-mail: dusluk@gmail.com

При перепечатке ссылка на «Дуслык» обязательна. Подписано в печать 31.10.2021. Объем 9,8 усл.-печ. л. Тираж - 1500 экз. Точка зрения редакции может не совпадать с мнением авторов. Ответственность за достоверность фактов несут авторы публикации. Перепечатка материалов только с согласия редакции. Рукописи не рецензируются и не возвращаются.


СЛОВО РЕДАКТОРА

Дорогие друзья! Вспоминаются строки великого русского поэта Некрасова: «Поздняя осень, грачи улетели, лес обнажился, поля опустели…» Все чаще холодные осенние дожди, напоминают о приближении зимы. Ветер срывает с деревьев последние листья, и иногда в воздухе уже кружатся снежинки. Холод на улице заставляет спешить домой, туда, где тепло домашнего очага и семейного уюта, где горячий чай (или кофе?) и ароматный пирог, испеченный любящими руками. В этом году осень дарит нам благословенные дни Мавлид ан-Наби. С этим благодатным событием всех единоверцев поздравляет Муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин. Так же об этом событии вы прочитаете в материале «Маулид ан-Наби, священная ночь рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.)» В суре «Мухаммад» (аят 35-33) говорится: «О вы, кто уверовали! Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь Посланнику и не делайте пустыми своих деяний!» Мы предлагаем вам материал об издании нового казанского Куръана и особенностях работы над ним. Муфтий РТ Камиль хазрат Самигуллин говорит, что причислять себя к чужому народу – это грех. И это действительно так. Это значит отречься от своего народа, к которому принадлежишь по рождению, предать его – его культуру, традиции, язык. Это значит предать память тех, кто с гордо поднятой головой шел на казнь за свой народ. Есть известные слова: «Помни имя свое». Помни, кто ты и откуда и какого роду-племени. Недаром в старину возникло такое выражение. Наша жизнь стремительно идет вперед. Мчится на полной скорости, как экспресс, и бывает, что на ходу что-то теряется, а что-то забывается. Мудрецы всегда говорили, что главное в водовороте времени и событий – не потерять себя. Можно потерять шапку или перчатки, не беда. Но если потеряешь себя – потеря будет невосполнимой. С днем рождения, «Алтын Ай»! Мы от всей души поздравляем Запорожский центр татарской культуры с 25-летием. Также поздравляем основательницу, берегиню татарской культуры на запорожской земле Рахимю Сулеймановну Ахмерову, которая четверть века плодотворно работает на ниве сохранения и процветания татарских традиций. С праздником дорогие земляки! О татарском языке и письменной культуре татар наш следующий материал. И конечно, в связи с этим, продолжение самоучителя татарского языка. В октябре День Республики празднует славный башкирский народ. Истории Республики Башкортостан посвящен один из наших материалов. Башкиры – один из древних народов Евразии, на протяжении всего своего существования проявили себя как народ гордый и свободолюбивый. Башкирские батыры принимали активное участие в освободительных войнах и восстаниях. Особенно значительным было участие башкир в Крестьянской войне 1773-1775 гг. под предводительством Емельяна Пугачева. Одним из видных сподвижников Пугачева был национальный герой, поэт Салават Юлаев. Его имя стало символом героизма и стойкости башкирского народа. Во время Великой Отечественной войны неувядаемой славой покрыли себя башкирские конники под командованием легендарного генерала Шаймуратова. Вопросам миграции посвящены комментарии нашего юриста. В романе «Евгений Онегин» Пушкин писал о главном герое: Им овладело беспокойство – Охота к перемене мест… Очень часто «перемена мест» связана с необходимостью работы, учебы, родственно-семейными проблемами. Люди вынуждены менять привычные, «насиженные» места – города и даже страны. И все это связанно со множеством юридических нюансов, оформлением необходимых документов и т.д. Поэтому без квалифицированной юридической помощи здесь не справиться. Один восточный философ сказал: «Какова пища – таков и ум, каков ум – таковы и мысли, каковы мысли – таково и поведение, каково поведение – такова и судьба». Иными словами, все в жизни человека взаимосвязано. Сегодня наша постоянная ведущая кулинарного мастер-класса научит вас готовить вкусное, полезное и совсем не сложное в приготовлении блюдо – ханум с тыквой и мясом. Так что, наши дорогие хозяюшки-кулинарки, готовьте и угощайте своих родных и друзей. В суре «Сонмы» (аят 56) сказано: «Поистине Аллах и его ангелы благословляют Пророка! О вы, кто уверовали! Совершайте молитву над ним и приветствуйте приветствием!» Молитесь Всевышнему Аллаху, почитайте Пророка Мухаммада, берегите друг друга, не оставляйте в беде, и Всевышний будет вами доволен. 4

С уважением, шеф-редактор Канафия Хуснутдинов


ВЕСТИ ИЗ РТ

Издание нового казанского Куръана ДУМ РТ вплотную приблизилось к финалу одного из самых главных и крупных проектов в рамках 1100-летия принятия ислама Волжской Булгарией — к изданию нового казанского Куръана на основе специально разработанного дизайнерского компьютерного шрифта «Казан басма». В 12-й день месяца Рабигуль-ауваль (18 октября) сигнальную версию электронных исходников издания муфтию Республики Татарстан Камилю хазрату Самигуллину передал заместитель декана факультета "Илахият" университета Мармара, разработчик шрифта доктор Мухаммад Абай. В Информационном агентстве «Татар-информ» на пресс-конференции, созванной специально по этому поводу, на вопросы журналистов ответили муфтий Татарстана Камиль хазрат Самигуллин, заместитель декана факультета "Илахият" университета Мармара, доктор Мухаммад Абай и заместитель муфтия Республики Татарстан, генеральный директор ИД «Хузур» ДУМ РТ Ришат Хамидуллин.

Дизайнерский компьютерный шрифт “Казан басма” создан на основе аутентичного типографского оттиска. Издание нового Куръана «Казан басма» с использованием современных компьютерных символов, сохранивших подлинный исторический облик, — одна из самых крупных и главных инициатив ДУМ РТ в рамках подготовки к 1100-летию принятия ислама Волжской Булгарией. Муфтий Республики Татарстан Камиль хазрат Самигуллин подробно рассказал об истории издания «Казан басма», который является первым печатным Куръаном, подготовленным мусульманами: он вышел в свет в Казани в 1803 году в Азиатской типографии. Для издания Муллой Усманом был подготовлен свой уникальный шрифт, благодаря которому дореволюционное казанское издание Куръана «Казан басмасы» и

получило общемировую известность. Издание имело ряд положительных отличительных особенностей: использование вертикальных линий (огласовки), выделение танвинов, написание цифр и т.д. «Казан басмасы» переиздавался множество раз, но среди ученых не прекращались споры по поводу ошибок, допущенных в издании. Поэтому в 1909 году в Казани специально для разбора недочетов и переиздания «Казан басмы» собрались 300 мусульманских ученых, среди которых были такие выдающиеся татарские богословы, как Ахмадхади Максуди, Шайхульислам Хамиди, Муса Бигиев и др. По результатам собрания вышла книга Мусы Бигиева на старотатарском языке под названием “Тасхих ресми хат”. Ученые в ходе первого заседания не смогли прийти к общему мнению и спустя неделю собрались еще раз. Они, объединившись в комиссию, выделили 57 мест в «Казан басмасы», которые было необходимо исправить. По разным объективным причинам, в том числе из-за революции 1917 года, алимы не смогли завершить начатое, но книга “Тасхих расм хат әл-Коръән” и труд «Фаваид аль-Мухимма», в котором автор Шигабутдин Марджани также говорит об ошибках, которые встречаются в экземплярах Куръана, изданных в России, были взяты за основу в ДУМ РТ при подготовке обновленного «Казан басма». В результате, через 112 лет, в преддверии 1100-летия принятия ислама Волжской Булгарией текст Куръана был набран специалистами ДУМ РТ заново с использованием одноименного дизайнерского шрифта, с учетом замечаний 1909 года и в соответствии с современными международными стандартами. На сегодняшний день тексты нового «Казан басма» проверены и вычитаны полностью. Обновленное из5


ВЕСТИ ИЗ РТ

дание будет соответствовать общепринятым мировым стандартам “Ар-Расм Аль-Усмани”. Сам дизайнерский компьютерный шрифт “Казан басма” создан на основе аутентичного типографского оттиска. Его создание и набор текстов длились в течение года. Прежде специалистами Издательского дома «Хузур» ДУМ РТ при подготовке изданий Куръана использовались сканеры для оцифровки отдельных слов, фраз и аятов из старинных мусхафов. Теперь создание современного дизайнерского шрифта откроет новые возможности для печати Куръана и будет способствовать возрождению и развитию татарских традиций коранопечатания и книгопечатания. Помимо издания Куръана, на «казанском» печатном шрифте станет возможной также печать и другой литературы, в том числе относящейся к татарскому религиозному наследию и связанную с изучением Куръана (например, книгу “Мугаллим сани”). В ходе пресс-конференции журналистам были наглядно продемонстрированы старый и новый «Казан басма» и преимущества использования компьютерного шрифта. С учетом общемировой известности шрифта «Казан басма», муфтиятом перед специалистами была поставлена задача по возрождению именно этого старинного шрифта. Разработчик шрифта Мухаммад Абай рассказал, что в свое время на территорию Турции не допускались другие издания Куръана, кроме «Казан басма»: - Первый Куръан мусульманами был напечатан в Казани в 1803 году. В Стамбуле это случилось лишь в 1872-73 году. Спустя 70 лет! Кроме того, из архивных данных мы видим, что на территорию столицы Османской империи не допускались никакие печатные издания Куръана, кроме казанского. Поэтому сегодня в библиотеках многих турецких ученых можно найти «Казан басма». Меня глубоко воодушевила возможность дать вторую жизнь этому великому наследию. Издание нового «Казан басма» также имеет предпосылки для широкого распространения по миру, поскольку оно будет соответствовать международным стандартам, то есть состоять из 604 страниц и 15 строчек на каждой. Ранее в 2017 году Куръан, изданный в ИД «Хузур» ДУМ РТ, удостоился Свидетельства о соответствии международным стандартам и обратил на себя внимания ряда стран. В результате Куръан, подготовленный в ДУМ РТ, был отпечатан в Узбекистане, Турции и Белоруссии. Всего в муфтияте было 5 переизданий Куръана общим тиражом более 30 тыс экз. Планируется, что электронный вариант обновленного издания «Казан басма» от ДУМ РТ будет доступен в качестве бесплатного мобильного приложения и предоставлен для пользования различным 6

региональным духовным управлениям мусульман России безвозмездно. Справка о деятельности ДУМ РТ в области корановедения • С 2016 года муфтиятом Татарстана выпущено в свет 5 переизданий Куръана общим тиражом более 30 тысяч экз. • В 2017 году издание Куръана ДУМ РТ успешно прошло проверку Министерства вакфов Сирии и впервые в России получило Свидетельство о соответствии международным стандартам • В 2018 году издание Куръана ДУМ РТ получило положительное заключение Управления комитета по Кыраату и экспертизе Мусхафов в Турции • В 2017 году впервые в России вышла полная аудиоверсия Куръана в исполнении Муфтия РТ Камиля хазрата Самигуллина • В 2019 году Комиссия по подготовке Куръана Дубайской международной премии Священного Куръана (DIHQA) привлекла ДУМ РТ в качестве эксперта для работы над изданием Куръана. В работе Комиссии использовались три выпуска «казанского издания» Куръана – 1803, 1914 и 2016 г. • В 2019 году разработано бесплатное мобильное приложение “Куръан” ДУМ РТ • В 2019 году ДУМ Узбекистана тиражирует 10 тысяч экземпляров Куръана, подготовленного муфтиятом Татарстана • В 2019 году ДУМ РТ изданы переводы смыслов Куръана на татарском и русском языках “Калям Шариф. Перевод смыслов” и “Кәлам Шәриф. Мәгънәви тәрҗемә” • В 2020 году разработаны бесплатные мобильные приложения “Коран. Тафсир” и Коръән. Тәфсир” от ДУМ РТ • В 2020 году издание Куръана от ДУМ РТ тиражируется в Турции и Беларуси • В 2020 году в ДУМ РТ началась подготовка специалистов по 10 кыраатам Куръана Таким образом, ДУМ РТ удалось возродить традиции татарского коранопечатания, создать современную фундаментальную базу для правильного понимания смыслов Куръана в России и снискать среди международного сообщества авторитет эксперта по коранопечатанию. * С 2014 года в мечети “Кул Шариф” стартовал и не прерывался ни на минуту хатм Куръана. В 2015 эстафету переняла “Белая мечеть” в Болгаре. По материалам http://dumrt.ru/


ВЕСТИ ИЗ РЕГИОНОВ

З днем народження, "Алтин Ай"! Запорізький край і Татарська громада ... це поєднання сьогодні навряд чи здивує когось в Україні. Адже про Запорізький центр татарської культури «Алтин Ай» знають не тільки в Запорізькій області, і не тільки в Україні. Про татар Запоріжжя знають далеко за межами України, яка стала для них другою батьківщиною. Про Запорізький центр «Алтин Ай» знають і на історичній батьківщині — Татарстан. Масово поволзькі татари в Запоріжжі з'явилися з часів будівництва в 30-х роках, а потім і при відновленны Дніпрогесу в повоєнний час. Після багато хто з них залишилися жити і працювати в Запоріжжі. У героїку трудового ентузіазму, принесеного татарами на береги стародавнього Славутича — Дніпра, довгі роки впліталися сімейно — моральні підвалини і джерело тисячолітнього духовного багажу. Неповторна національна кухня, обрядовість фольклорних і релігійних свят, стародавні духовні піснеспіви — мунаджати, баїти, дастани, оповіді, різноманітний національный танцювальний, пісенний і музичний матеріал, безсмертна поезія Кул Галі і Тукая. Благодатна і гостинна українська земля прийняла працьовитий татарський народ до своєї сім'ї. І все ж, для татарської діаспори в умовах асиміляції завжди актуальним залишалося питання — як зберегти рідну мову, релігію, культуру своїх предків. Адже як дерево не може жити без коренів, так і людина, відірвана від своїх витоків, яка придала забуттю історичну пам'ять і культурну спадщину свого народу, — приречена. Якщо людина забуде, звідки вона родом, хто були її діди і батьки, забуде досягнення свого народу, нація загине. Роль берегині духовної спадщини свого народу в Запоріжжі чверть століття тому взяла на себе Ряхимя Сулейманівна Ахмерова, яка разом з однодумцями зареєструвала Запорізький центр татарської культури «Алтин Ай», позначивши назву осередка національної культури символами тюрко-мусульманського відродження.

У жовтні 1996 року діаспора поволзьких татар утворила Запорізький центр татарської культури «Алтин Ай» («Золотий місяць»), а 25 лютого 2002 року була здійснена юридична реєстрація. Основним завданням товариства стало сприяння національно-культурному і духовному розвитку через вивчення рідної мови, традицій, збереження історичної пам'яті і самобутності татарського народу. «Алтин Ай» є найактивнішим членом Всеукраїнського татарського культурного центру «Туган тел», Асоціації національно-культурних об'єднань України, плідно співпрацює з численними етнічними

7


ВЕСТИ ИЗ РЕГИОНОВ

об'єднаннями області і України. З моменту заснування і до цього часу незмінним керівником Центру є Ахмерова Ряхімя Сулейманівна. У центрі працює рада старійшин, яка дбайливо передає молодому поколінню багатовікову культуру та традиції татарського народу. З метою збереження і популяризації мови та культури у 1997 році була організована і діє до теперішнього часу недільна татарська школа при Палаці культури «Орбіта», в якій навчаються всі бажаючі. Першим педагогом недільної школи була Альфія Гаязутдінова. І зараз під мудрим керівництвом Ряхіми Сулейманівни Ахмерової вже не одне покоління татар, українців і людей інших національностей осягають татарську мову. Ряхимя апа часто згадує слова своєї мами: «Донечка, де б ти не жила, ні на хвилину не забувай, що ти волзька татарка, булгарка. Ні на хвилину не забувай свою рідну мову. Мова для нас це - святе. Забудеш мову, забудеш себе і свій рід. Бережи його, як зіницю ока". За 25 років діяльності Запорізького центру татарської культури виросло нове покоління молодих людей татарської національності, які тягнуться до витоків своєї культури через освітні програми недільної татарської школи при Палаці культури «Орбіта». Перший творчий колектив, що був створений Запорізським центром та завдяки якому татарська діаспора стала відома у місті та області — «Чишмя» (Джерело), першим керівником якого була Рямзія Муратова. Дитячий хореографічний ансамбль “Веселка» та його група «Салават Купере» (Веселка) під керівництвом Тетяни Безпалої став також безцінним популяризатором татарської культури не тільки в області, але й на міжнародних фестивалях. Талановиті татари, музиканти і вокалісти, стали постійними учасниками міжнаціональних фестивалів, обласних та міських свят. Вже давно стало традиційним проведення щорічно

8

у Запоріжжі Сабантуя — найголовнішого і найяскравішого татарського свята. Початок цьому було покладено у 1999 році, і проект «Запорізький Сабантуй» набув характеру міжнародного етнокультурного руху. «Алтин Ай» упродовж довгих років співпрацює з Запорізькою обласною універсальною науковою бібліотекою. Літературно-художні програми, присвячені видатним діячам татарського народу, таким, як Муса Джаліль, Габдула Тукай, Муса Бігеєв, до пам'ятних дат збирають багаточисельних слухачів і учасників з числа поетів, перекладачів, музикантів, науковців. Тут провели свої персональні художні виставки Гузель Черниш і Рустем Емінов. У 2015 році у центрі національних культур в рамках тижня татарської культури відбулися виставка предметів побуту і символіки «Татарський світ», програма, присвячена традиціям татарської родини, а також засідання молодіжного клубу «Відомі татари». Упродовж 1999-2005 року активістами «Алтин Ай» щомісячно видавалася газета «Бігі авил», окремі примірники якої зберігаються у Запорізькій обласні науковій бібліотеці. Центр активно співпрацює з щомісячним всеукраїнським татарським культурно-просвітницьким журналом «Дуслик», що виходить з 2000 року у Києві. На сторінках видання друкуються матеріали про діяльність запорізьких татар. Представники Центру виступають у школах, центрах соціальної адаптації, бібліотеках, на телебаченні, розповідаючи про культуру свого працьовитого і толерантного народу, і разом із тим майже усі міжнаціональні заходи, акції в області та місті проходять також за їх участі. Волзькі татари давно вже є яскравою складовою багатонаціонального Запоріжжя, які не тільки дбайливо зберігають свою культуру, але й намагаються зберігати мову, культуру, традиції усіх національностей, що мешкають поруч. За 25 років Запорізський центр татарської культури «Алтин Ай» виховав не один деся-


ВЕСТИ ИЗ РЕГИОНОВ

ток свідомих представників татарської культури, які сьогодні продовжують справу батьків і наставників. 9 жовтня ЗЦТК «Алтин Ай» у теплій, дружній обстановці відзначив свій 25-річний день народження. Привітали запорізьких татар представники міської адміністрації, представники національних об'єднань Запоріжжя. Президент Всеукраїнського татарського культурного центру " Туган тел "Хуснутдінов К.М. так само надіслав привітання на адресу керівника Центру Рахіми Сулейманівни Ахмерової та листи подяки активістам"Алтин Ай". У своєму привітанні Канафія Місбахетдінович висловив подяку всім тим, хто хто вклав душу і серце в розвиток і процвітання Запорізького центру татарської культури «Алтин Ай»: «Хөрмəтле Рəхимə Сөлəйман кызы! «ТУГАН ТЕЛ» Бөтенукраинаның татар мəдəни үзəге исеменнəн һəм шəхсəн үз исемемнəн Сезне һəм хезмəттəшлəрегезне «АЛТЫН АЙ» Запорожье татар мəдəният үзəге эшчəнлегенең 25 еллыгы белəн чын күңелдəн котлыйм! Сезнең оешманың милли татар мəдəниятен саклап калу һəм популярлаштыру эшенə керткəн өлеше бəялəп бетергесез. Безнең халыкның характеры һəм мəдəнияте турында сезнең эшчəнлегегез нəтиҗəсендə данлыклы Запорожье өлкəсен гына түгел, бөтен Украина

белə. «АЛТЫН АЙ» Запорожск татар мəдəнияте үзəге үсешенə һəм үсешенə җан һəм йөрəк керткəн һəркемгə сезгə рəхмəтлəр! Сезгə Рəхимə Сөлəйман кызы һəм сезнең хезмəттəшлəрегезгə нык сəламəтлек, бетмəс-төкəнмəс илһам, иҗади озын гомер һəм җəмəгать эше юлында чəчəк атуын телибез!». Редакція журналу «Дуслик» приєднується до всіх привітань, що прозвучали на адресу ЦК «Алтин Ай» і бажає всьому колективу на чолі з Рахімою Сулейманівною міцного здоров'я, творчої наснаги і втілення нових ідей і задумів! Пресс-служба ВТКЦ «Туган тел»

9


ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

Муфтий Татарстана: Причислять себя к чужому народу — это грех

В хадисах сказано, что причисление человека к чужому племени — это грех, а безосновательное приобщение себя к целому народу является еще большим грехом для мусульманина. Такое мнение выразил муфтий РТ Камиль Самигуллин в беседе с корреспондентом «Миллиард.татар». По словам муфтия, речь идет о хадисе, который передал аль-Бухари. Дословно он звучит так: «Любой (человек), который объявляет себя сыном не своего отца, зная, что (на самом деле) это (не так), непременно отверг (благо данное ему, что является большим грехом), что же касается заявляющего о своей принадлежности к тому племени, с людьми которого у него нет родственных связей, то пусть он (приготовится) занять свое место в огне». Как отметил муфтий, хадис имеет очевидный смысл. Из него следует, что причисление себя к племени, к которому не имеешь кровного отношения, является большим грехом. «Слово «каум» с арабского переводится и как «племя», и как «народ». Народ имеет более широкий смысл, а племя подразумевает объединение людей, связанных семейно-родовыми отношениями. Отсюда можно сделать вывод, что причислять себя к чужому племени — это грех, а безосновательное приобщение себя к целому народу является еще большим грехом», — уверен Самигуллин. По мнению муфтия, хадис является явным опровержением для тех, кто считает, что в исламе нет наций. «Всевышний Аллах сам в Коране сообщает нам, что Он создал людей разными народами: «О люди! Мы поистине сотворили вас из мужчин и женщин и сделали вас народами и племенами, чтобы вы познавали друг друга. Но самый достойный (человек) из вас перед Аллахом более богобоязненный. Поистине Аллах Знающий, Сведущий» (Сура «Аль-Худжурат», 13-й аят). А если сам Аллах создал нас татарами, башкирами или русскими, то имеем ли мы право отказываться от своего народа и стесняться того, какими нас создал Аллах? Стало быть, и заявлять о своей национальной принадлежности к тому народу, к которому ты не имеешь родственного отношения, тоже будет означать сопротивление воли и предустановлению Всевышнего», — пояснил муфтий. Камиль хазрат привел такой пример. Во времена, когда Пророк совершил хиджру в Медину, на этой земле жили два противоборствующих племени: аус и хазрадж. Приняв ислам, война между ними прекратилась, но они, став братьями по вере, не перестали называться именами своих племен. Они называли себя не просто мусульманами, а продолжали обозначать себя как аус и хазрадж. «Существует мнение, что нация, милләт – понятия нового времени. Однако во все времена арабы называли себя арабами, персы – персами и так далее. И в одном из своих хадисов Пророк говорит: «Аллах со10

здал небеса, выбрал верхнюю часть, и поселил там тех, кого захотел, потом создал остальные творения, и избрал среди творений сынов Адама (алехи салям), и из сынов Адама (алехи салям) избрал арабов, из арабов избрал племя Мудар, из Мудар избрал племя Курайш, из Курайшитов избрал сынов Хашима, и избрал меня из сынов Хашима. И я (происхожу) из родословной Хашима, из лучших к лучшим, и кто полюбил арабов, то из-за любви ко мне полюбил их, а тот, кто ненавидит арабов из-за ненависти ко мне, ненавидит их». (Мустадрак, 6953, Шуабуль иман, 1330). Из этого хадиса следует, что понятия народов, наций, племен существовали и во времена Посланника», — подчеркнул муфтий. Камиль хазрат Самигулин напомнил, что в преддверии переписи населения актуализируется также идея «булгаризма» среди татар. Одним из первых татарских историков, обратившихся к проблеме этногенеза татар, является Шигабутдин Марджани. Он написал труд «Мустафад аль-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» (Кладезь сведений о делах Казани и Булгара). Марджани приводит доказательства в пользу преемственности между культурами Волжской Булгарии и Казанского ханства, но не призывает отказываться от этнонима «татары», а, напротив подчеркивает, что татары являются, прежде всего, татарами. И Мухаммад Мурад Рамзи в своих исторических трудах тоже применяет этноним татары. И именно под этим именем миру стали известны великие представители нашего народа. «Нет ни одной причины для того, чтобы татары стеснялись своего происхождения или отказывались от него. Наш народ проживает удивительную и очень поучительную для других судьбу, подарил много выдающихся и великих личностей для России и мира, построил одну из самых крепких и сильных республик в стране… Наши деды и прадеды пролили много крови и пережили много страданий во имя нашей религии и нашего народа. Они не жалели ради этого своих жизней. Всевышний по своей мудрости сделал нас мусульманами и татарами. И мы не имеем права сопротивляться Его Воле», — считает муфтий. Перепись станет для татарского народа своего рода испытанием. И одновременно может обернуться большими возможностями и перспективами, потому что перепись покажет: много ли татар в России, признают ли татары себя таковыми, есть ли у татар свои интересы, стоит ли обращать внимание на национальные интересы татар? «Чем большей окажется численность татар, тем громче будет слышан наш голос. И чем громче будет наш голос, тем будет очевиднее, что с татарами нужно считаться», — уверен Камиль Самигуллин. Источник: https://www.tatar-inform.ru/


ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

Татарский язык и письменная культура: от слова к книге

Каждая эпоха предъявляет свои требования к устной и письменной культуре, определяя их особенности и уровень развития. Одним из важнейших показателей развитости языка является письменность, поднимающая его на качественно новый уровень. С созданием системы начертания слов с помощью букв речь отрывается от говорящих уст своих носителей и начинает жить новой, более сложной жизнью. Письменность выступает могучим средством распространения и совершенствования языка, передавая мысли ушедших поколений потомкам. Татарский язык – национальный и государственный язык в Республике Татарстан и второй по распространённости и по количеству говорящих на нём язык в Российской Федерации. Он относится к тюркской семье языков, которая вместе с монгольским и тунгусо-маньчжурскими языками объединяется в алтайскую языковую семью. Тюркские языки разными специалистами разделяются на различные группы. Наиболее авторитетным является мнение, что татарский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков. Татарский язык включает три диалекта: западный, средний и восточный, внутри которых имеется ряд говоров: в среднем – закамский, параньгинский, нагорный, мензелинский, бирский, пермский, нократский, касимовский и др.; в западном – сергачский, дрожжановский, чистопольский, мелекесский, темниковский, кузнецкий и др.; в восточном – тоболоиртышский, тюменский, барабинский, томский и др. Язык астраханских татар близок к среднему диалекту, но имеет определённую специфику, обусловленную влиянием языка ногайцев и крымских татар. Польско-литовские татары уже в XVI в., утратив свой язык (близкий по ряду особенностей к языку средневековых татар), перешли на белорусский, а в XIX в. частично на польский и русский языки. Татарский язык формировался вместе с современной татарской нацией и имеет целый ряд особенностей (лексика, фонетика, синтаксис и т. д.), которые объединяют между собой диалекты поволжско-приуральско-сибирских татар и отличают их от других тюркских языков. В процессе истории он активно взаимодействовал с языками соседних народов – тюркскими (чувашский, башкирский), финно-угорскими (мордовский, марийский, удмуртский и др.),

славянскими (русский) – и испытал значительное влияние со стороны иранского (тохарского), а в Средние века – арабского и персидского языков (терминология в области религии, образования и в других сферах культуры). Современный литературный татарский язык сформировался на основе среднего при заметном участии западного диалекта. Подосновой татарского литературного языка является язык тюркских рунических памятников.

Состязание поэтов. Худ. К. А. Нафиков. 1981 – 1999 гг.

Письменность у татар насчитывает более чем двухтысячелетнюю историю. За это время тюркские народы сменили несколько форм алфавита для записи своего языка. Все они в разной степени точности и адекватности отражали особенности тюрко-татарской речи. Образование тюркской письменности стимулировало процесс создания литературного наддиалектного тюркского языка. Все средневековые и современные литературные языки в значительной части восходят к языку Тюркского каганата. Тюркское руническое письмо насчитывало 35 зна11


ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

«Кысса-и Йусуф» («Сказание о Йусуфе», 1233), памятник средневековой тюрко-татарской литературы

Абу ‘Абдаллах Мухаммад ал-Джазули ал-Магриби. (ум. в 1464 г.) «Далаил ал-хайрат...» («Доказательства благодеяний...»). Индия. 1802 г.

ков. Знаки чертились справа налево, причём каждый знак отдельно, не соединяясь друг с другом. Академик В. В. Бартольд отмечал, что тюркский рунический «алфавит (...) был превосходно приспособлен к тюркскому языку, (...) и в этом отношении представляется гораздо более совершенным, чем сменившие его алфавиты уйгурский и арабский». В Восточную Европу орхоно-енисейские руны распространились вместе с волнами тюркоязычных кочевников, и первые надписи известны здесь с VIII – IX вв. На территории Волго-Уральского региона руника оказалась вместе с тюрко-булгарскими племенами и использовалась вплоть до XII в. Самыми первыми литературными памятниками, написанными на тюркском языке, являются эпитафии, посвящённые жизни и деяниям Бильге-кагана (734 г.) и его брата, полководца Кюль-тегина (732 г.), советника каганов Второго Тюркского каганата Тоньюкука (создан после 716 г., ещё при жизни героя). Они составлены в виде эпического поэтизированного рассказа о жизни и подвигах героев. Важным источником по древнетюркскому пантеону божеств является рунический текст на бумаге, именуемый «Книгой гаданий» (первая половина Х в.). Древнеуйгурская письменность использовалась в религиозных сочинениях («Золотой ярлык»), в юридической документации. Язык памятников рунической и древнеуйгурской письменности был единым и стандартным литературным языком, восходящим к тюркским традициям. В Средние века вместе с исламом в тюркском мире распространяется арабская графика. Она служила для ведения официальной документации и государственного делопроизводства, а также для создания литературных произведений. На основе древнетюркских традиций в Караханидском государстве было написано первое назидательное сочинение, поэма Юсуфа Баласагуни «Благодатное знание» (1069 – 1070). Здесь был составлен первый научный словарь тюркских языков – «Сло12

Коран. XVI – XVII вв.

варь тюркских наречий» (1072 – 1083) М. Кашгари, показывающий высокий культурный потенциал тюрок. Средневековая тюрко-татарская литература эволюционировала под влиянием канонов и жанров арабо-персидской литературы: она пропитана коранической философией, и в ней доминирует исламская картина мира. Знаковым произведением булгарского периода считается романтическая поэма Кул Гали (ок. 1183 – после 1233) «Сказание о Йусуфе» (1233), написанная в основном на булгаро-кыпчакском языке с использованием огузских и других элементов. Библейский в основе сюжет переосмыслен в актуальных для своего времени образах. Поэма была широко распространена среди татар. Язык поэмы имел большое значение в формировании татарского литературного языка. Списки поэмы хранятся в библиотеках Казани, Санкт-Петербурга, а также в книгохранилищах Берлина, Братиславы, Дрездена, Вены. Дальнейшее развитие средневековых традиций языка и литературы связано с формированием в Улусе Джучи в начале XIII – XIV в. на основе общегородского (огузо-кыпчакского типа) золотоордынского (старотатарского) языка – поволжского тюрки – на основе тюркско-рунических и караханидо-уйгурских литературных традиций. Получили распространение литература и деловая документация на тюркском языке, созданные на основе арабского письма, которое в начале XIV в. приобрело официальный статус. Этот период отмечен творчеством Кутба («Хосров и Ширин» (1342)), Саифа Сараи («Тюркский Гулистан» (1394)), «Сухайль и Гульдерсен» (1394)), Хорезми («Книга любви» (1353)). Данные произведения определяют основу художественного наследия тюрко-татар и свидетельствуют о достаточно высоком уровне развития духовной культуры. Поэты затрагивают проблемы основ мироздания, смысла жизни, законов мусульманского миропонимания, жизни и смерти, любви


ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

и т. д. Тексты обогащены информативным материалом религиозного, философского, космогонического, этического характера. В этот период формируется татарская богословская литература, появляются первые тафсиры (толкования), первоисточником которых являются Коран и хадисы. Под влиянием тафсиров и «сиратен-наби» (сочинения, рассказывающие о жизни Мухаммеда) рождаются дидактиконазидательные произведения: «История пророков» (1310) Рабгузи, «Открытые врата в рай» (1358) Махмуда Булгари, «Джумджума султан» Хисама Кятиба, анонимный дастан «Рассказ об отсечённой голове» и др. Композиция сочинений подобного рода канонична: та или иная мысль религиозного или морально-этического содержания иллюстрируется затем в рассказе судьбами героев, их отношениями. Большинство сюжетов, помещённых в этих книгах хикаятов, восходят к арабским и персидским источникам. Жизнь в них представлена как пересечение двух временных отрезков: быстротечной земной и вечной потусторонней. Нормы и стилевые разновидности литературного языка татар окончательно образовались в эпоху татарских ханств. Следует отметить, что этот язык совершенствовался и обогащался различными художественно-изобразительными средствами на основе общенародного языка. Литература периода Казанского ханства (вторая половина ХV – первая половина XVI в.) открывает эпоху собственно национальной литературы, связанную с обособлением тюркских народов. О наличии у татар богатой письменности, дипломатической переписки свидетельствуют многочисленные документы. В них перечисляМахмуд Мухаммадьяр – поэт, мыслитель. ются грамоты, ярлыки каХуд. К. А. Нафиков. 1978 г. занских ханов, посольские переписки, ферманы (указы) и даже «Коран татарский». К данному периоду относят создание философского трактата «Советы добродетелей» анонимного автора, в котором интерпретированы отдельные положения мусульманской юриспруденции и этики. Адниш Хафиз в 1554 г. подготовил дидактический сборник «Светоч сердец». Известный поэт, сеид и дипломат Кул Шариф, трагически погибший при взятии Казани в 1552 г.,

Открытая книга. Худ. Б. А. Гильванов. 1996 г.

Махмуд ал-Кашгари (1028 – 1126)

казанский хан Мухаммад-Амин (занимавший престол в 1487 – 1496 гг., 1502 – 1518 гг.), Гарифбек и Мухаммад Шариф, Умми Камал (умер в 1475 г.) известны своими поэтическими произведениями, в которых рассказывается о мистическом Пути, процессе «прохождения» тех или иных суфийских стоянок. Поэт Мухаммадьяр (ок. 1497 – 1552) оставил после себя два крупных произведения дидактического характера – поэмы «Дар мужей» (1540) и Свет сердец» (1542). В XV – XVI вв. формировались лексические, фонетические и грамматические нормы старотатарского литературного языка, отличающие его от других тюркских литературных языков, а письменный язык обогащался за счёт особенностей местного диалекта. Функции языка продолжали расширяться – на нём создавались научные книги, публицистика, он использовался в официальной и частной переписке, делопроизводстве и т. д. Татарский язык оказал влияние и на развитие русской культуры, примером служит текст произведения Афанасия Никитина, написанного частично на татарском языке. Арабографичные тексты имеются в русском летописании. В этот период татарский арабографичный язык был универсальным транслятором информации на просторах Евразии. После падения Казанского ханства (1552 г.) арабское письмо, утратив официальные функции, применялось в качестве языка религии, образования и культуры. При этом уровень грамотности среди татар по сравнению с другими народами России был довольно высок. С середины XVI в. татарская литература характеризуется появлением исторических хроник и героических повествований. Начиная с XVI в. на основе учения шейха Ясави формируются и распространяются суфийские тарикаты Ясавия и Накшбандия. Своеобразным отражением их в литературе стало творчество Мавля Колыя, Габди, Ахмедбика, А. Кар14


ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

галыя, Х. Салихова, Ш. Заки. В суфийской литературе проявляется мысль о совершенном человеке, который вступил на тарика (путь приближения к Аллаху). Эта особенность повлияла на формирование связей между мирскими и сакральныМедный кумган ми идеями, ввела в литературу с нечитаемой новые образы и метафоры. рунической Татарский литературный язык надписью на ручке. XIII в. в XVI – XVIII вв. был отражён не только в литературных памятниках, но и различных деловых, дипломатических документах, составленных правителями многих государств того времени. О широком распространении татарского языка в управлении Российского государства свидетельствуют и многочисленные документы Посольского приказа. В этот период он является языком межнационального общения на просторах Евразии, на котором государственная дипломатическая переписка велась до середины XX в. В XVII – XIX вв. продолжалось сближение литературного языка с общенародным, что проявилось в создании сочинений, написанных в виде путевых записок (саяхатнаме и хаджнаме), и различной деловой документации, близких к разговорному языку. В этом жанре было написано сочинение И. Бекмухаммедова о путешествии в Индию в 1751 г., во время создания Русской Ост-Индской торговой компании. В художественной литературе этого времени, наряду со старыми традиционными формамиэлементами древнетюркского языка, активно употребляются иноязычные (арабо-персидские) элементы. Постепенно, с начала XVIII в., намечается сдвиг в сторону развития светской литературы, появляется интерес к истории своего народа, начинается изучение памятников духовного и материального плана. В «Записках опротестования» идеолога татаро-башкирского восстания 1755 – 1756 гг. Батырши (Габдулла Галиев, 1710 или 1715 – 1762) описывается жизнь в период восстания, поднимаются вопросы свободы совести и веротерпимости. Материал о пугачёвском восстании лежит в основе «Сказа о завоевании Казани». Язык произведений Габди (1679 – первая четверть XVIII в.), Габдессаляма (1700 – 1767), Г. Муслюмова и др. сближается с разговорным языком. Зарождение книгоиздания у татар относится к началу XVIII в., когда в 1722 г. в походной императорской типографии на татарском языке был напечатан 14

Манифест Петра I. В 1778 г. в Москве была издана «Азбука татарского языка с обстоятельным описанием букв и складов» известного педагога и переводчика Сагита Хальфина, автора первого татарского букваря для русских. По многочисленным просьбам мусульман Российской империи при правлении Екатерины II выходит указ о печатании Корана (1787). В 1800 г. в Казани открывается Азиатская типография для печатания книг на арабской графике. В ней в 1801 – 1829 гг. было издано 93 книги общим тиражом 280 тысяч экземпляров. Татарская книга распространялась среди тюрко-мусульманских народов Поволжья, Кавказа, Средней Азии, Сибири. Она проникла в Китайский Туркестан, в Восточную Индию. В конце XVIII в. начинается движение религиозного реформаторства. Творчество Т. Ялчыгула (1768 – 1838), Г. Курсави (1776 – 1812), Г. Утыз Имяни (1754 – 1834), Г. Кандалыя (1797 – 1860) оказало влияние на зарождение и развитие татарской просветительской литературы во второй половине ХIХ в. Качественно новым явлением стало формирование татарской драматургии, первыми образцами которой стали «Несчастная девушка» (1887) Г. Ильяси, «Отвергнутая несчастная девушка» (1888) Ф. Халиди, «Несчастный юноша» (1900) Г. Камала, «Жизнь с тремя жёнами» (1900) Г. Исхаки. В литературном процессе эпохи ведущую роль начинает играть проза, формируются жанры романа, повести и рассказа. В 1886 г. был опубликован первый роман М. Акъегетзаде (1864 – 1923) «Хисаметдин менла», в котором автор выступает с утверждением необходимости общественно полезной деятельности, личной свободы человека, просвещения народа, женской эмансипации. Через год появляется роман З. Бигиева (1870 – 1902) «Тысячи, или Красавица Хадича», считающийся первым произведением детективного жанра. 2 сентября 1905 г. в Санкт-Петербурге вышла первая татарская газета «Нур». С этого времени начинается история татарской национальной периодики, которая заняла видное место в общественно-политической жизни татар. В её содержании отразился весь путь борьбы за модернизацию общества. В 1905 – 1917 гг. в России выходило 62 газеты и более 30 журналов на татарском языке. Продолжение статьи читайте в следующем номере журнала. Источник : http://100tatarstan.ru


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ Ежегодно 11 октября Башкортостан празднует День Республики. В этот день в 1990 году Верховным Советом республики Башкортостан была провозглашена Декларация о государственном суверенитете Башкирской Советской Социалистической Республики.

История Республики Башкортостан Башкортостан прошел длительный и сложный путь исторического развития. Башкиры представляют собой один из древних народов Евразии, сформировавшийся на Южном Урале как самостоятельный этнос в первой половине 1 тысячелетия н. э. Первые письменные упоминания об отдельных племенах, вошедших в состав башкирского народа, встречаются в сочинениях Геродота (5 в. до н.э.). На карте Птолемея (2 в. н.э.) показана р. Daiks (ныне р.Урал). Ценные сведения содержатся в сочинениях Саллама Тарджемана (9 в.) и Ахмеда ибн-Фадлана (10 в.); ал-Балхи (10 в.) писал о башкирах как о народе, разделенном на две группы, одна из которых обитала на Южном Урале, другая – около Дуная, близ границ Византии. Его современник Ибн-Русте отмечал, что башкиры – «народ самостоятельный, занимающий территории по обеим сторонам Уральского хребта между Волгой, Камой, Тоболом и верхним течением Яика». Сохранились многочисленные исторические предания о том, что в отдаленном прошлом основу башкирского этноса составил устойчивый союз семи племен, а государственные образования возглавляли Башкорт-хан, Муйтен-бий, Майкы-бий, Мясем-хан, Джалыкхан. Не случайно арабские авторы конца первого тысячелетия н. э. Саллам Тарджеман, Ахмед ибн-Фадлан, Джейхани, Абу-заид Аль Балхи и другие писали о башкирах как о давно живущем на Южном Урале крупном этносе. С X века среди башкир распространяется ислам, ставший в XIV веке господствующей религией и явившийся одним из главных факторов сохранения

Башкиры в походе. Худ. А. О. Орловский

Салават Юлаев. Рис. Ф. Ф. Ислахова

Уфимский кремль в XVII веке

башкирского этноса. В 1574 году на месте древнего башкирского поселения был основан город Уфа – административный центр края и будущая столица Башкортостана. История Башкортостана — это история коренных жителей края башкир, а также переселившихся в этот регион в течение ХVII–ХХ вв. русских, татар, мишарей, мари, чувашей, удмуртов, мордвы, украинцев и других народов России. Союзы башкирских племен в конце тысячелетия стали постепенно перерастать в ранние государства. В X–XI вв. у них сложился определенный социальноэкономический и политический уклад жизни. Важной особенностью истории башкир является то, что на протяжении многих веков они жили по соседству или в составе довольно крупных государственных образований, таких как Тюркский каганат, Хазарский каганат, Дешт-и-Кыпчак, Булгарское ханство, Золотая Орда, что негативно влияло на их политическую консолидацию и заставляло искать, наряду с борьбой против них, другие формы сохранения этнической и территориальной целостности, национальной самобытности. После распада Золотой Орды башкирские племена пребывали в составе Ногайской орды, Казанского и Сибирского ханств и частично Астраханского ханства. В сложной обстановке середины ХVI века башкиры приняли русское подданство на основе соглашения с правительством царя Ивана Грозного. С середины XVII века начался захват башкирских земель. На них строились крепости, с конца XVIII века – заводы. К началу XVIII века на террито15


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

рии башкир появилось 31 укрепление. Земли вокруг них раздавались дворянам, монастырям, купцам, мелким служилым людям. Уфимские воеводы допускали произвол и насилие по отношению к коренным жителям при сборе ясака и судопроизводстве. Во второй половине XVII – начале XVIII веков неоднократно предпринимаются попытки христианизации башкир-мусульман. Захват земель, рост налогов и повинностей вызывали недовольство башкир. Отстаивая свои земли и свободу, они подавали челобитные на имя центральной власти, затем многократно поднимали восстания против угнетения. Активное участие башкиры приняли в Крестьянской войне 1773-1775 гг. – крупнейшем в России антифеодальном движении под руководством Е.И.Пугачева. Весь второй этап восстания – с апреля до середины июля 1774 года – пришелся на территорию Башкортостана. Дважды за все время Крестьянской войны повстанцы подступали к Уфе, но взять ее штурмом не смогли. Одним из виднейших сподвижников Пугачева стал поэт-импровизатор, национальный герой башкирского народа Салават Юлаев. После поражения восставших был пленен правительственным отрядом, подвергнут наказанию и сослан на пожизненную каторгу в Рогервик (Палдиски, Эстония). ХVII–ХVIII веках, когда башкиры и другие народы настойчиво отстаивали свои права, вполне можно охарактеризовать как героический период в истории Башкортостана. В то же время нельзя не обратить внимания на то, что жестокое подавление восстаний приводило к разрушению производительных сил башкирского общества и значительному сокращению численности коренного населения. К концу ХIХ века

башкиры уже занимали второе место после русского населения края по численности. Продолжалось ущемление вотчинных прав башкир на землю – к середине XVIII века башкиры потеряли около половины своих земель, а к началу XX века за коренным населением Башкортостана сохранилось не более 20 процентов владений. В первой половине ХIХ века в Башкортостане, как и во всей стране, происходили разложение и кризис феодально-крепостнической системы хозяйства, развитие рыночных отношений, обострение социальных противоречий, приведших к великим реформам середины и второй половины ХIХ века. Для башкирского населения ХIХ век был временем существенной перестройки социально-экономического уклада жизни. Адекватно основным этапам исторического развития формировалась культура башкир. Они создали богатейший фольклор, отражающий наиболее существенные стороны своей жизни. Со времени принятия ислама развивались письменная духовная культура и своеобразная система образования. На новой родине — в Башкортостане развивалась также культура представителей русского, татарского, мишарского, чувашского, марийского и других народов. После Февральской и Октябрьской революций 1917 года в Башкортостане развернулось рабочее, крестьянское и национальное движение. Различные слои башкирского населения требовали признания их права на самоопределение. В ноябре 1917 года Башкирское областное шуро провозгласило автономию Башкортостана в составе Российской республики. В декабре этого же года на третьем Всебашкирском учредительном курултае была утверждена автономия так называемой Малой Башкирии (девять восточных кантонов) и образовано Башкирское правительство, во главе которого стал лидер башкирского национально-освободительного движения, востоковед-тюрколог Ахметзаки Валидов. К ведению Башкортостана были отнесены обеспечение общественной безопасности, сбор и расходование налогов, суд, вооруженные силы, народное образование, распоряжение капиталами, землей, недрами, лесами, водами республики. В начальный период

Участники II Всебашкирского съезда 16


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

В честь празднования 100-летия победы над Наполеоном в 1913 году в Оренбурге на фото запечатлены башкиры деревень Кинзяабыз, Якшимбет, Ниж. Мотал, Ялсыкай, Кунакбай, Верх. Бабалар, Кутлуюл

Гражданской войны, из-за разногласия с большевиками, Башкирское правительство и созданный им Башкирский корпус поддержали созданный в Самаре Комитет членов Учредительного собрания. Однако вскоре, после установления диктатуры Колчака в Омске, правительство Валидова, выступавшее за автономию Башкортостана, перешло на сторону Советской власти. 21 февраля 1919 года в селе Темясово на съезде представителей башкирских полков было образовано Временное правительство Башкортостана – Военнореволюционный комитет, а уже 20 марта этого же года в Москве было подписано Соглашение центральной Советской власти с Башкирским правительством о Советской Автономии Башкирии. Автономная республика была создана в пределах Малой Башкирии и включала южные, юго-восточные и северо-восточные части современной территории Башкортостана. 19 мая 1920 года ВЦИК и СНК РСФСР приняли постановление «О государственном устройстве Автономной Советской Башкирской Республики», в котором определялись взаимоотношения органов государственной власти республики и Российской Федерации. Постановление закрепляло непосредственное подчинение Центру наркоматов финансов, продовольствия, Совета народного хозяйства, военного комиссариата, БЧК, почты и телеграфа. Башкирский обком РКП(б) поддержал это постановление, но Башревком выступил против жесткой централизации управления автономной республикой. В знак протеста почти все его члены 15 июня покинули свои посты, и Башревком перестал существовать как орган власти. 26 июня 1920 года в управление республикой вступил ревком нового состава, а через месяц – образованные на 1-м съезде Советов республиканский БашЦИК и СНК. Последствия гражданской войны и всеобщей разрухи в РСФСР коснулись и Башкортостана.

В результате голода 1921-22 гг. население республики сократилось на 22 процента, вдвое уменьшилось число посевных площадей. Только в 1928 году мелкая кустарная промышленность достигла своего довоенного уровня. В целом Башкортостан все еще оставался аграрным краем. Рост промышленного производства начался на рубеже 20-30-х годов, после осуществления сплошной коллективизации на селе. За годы первой пятилетки в Башкортостане была осуществлена реконструкция Белорецких заводов, ставших крупнейшими предприятиями страны по производству высококачественной стали, было построено 35 новых заводов, фабрик и электростанций, развернулось сооружение ряда крупных предприятий. К концу первой пятилетки республика из аграрной превратилась в аграрно-

112-й Башкирская кавалерийская дивизия в годы Великой отечественной войны

индустриальную; в 1932 году удельный вес промышленности составил 50 процентов валовой продукции. Во второй и третьей пятилетках было сооружено свыше 70 крупных предприятий. В годы Великой Отечественной войны Башкортостан превратился в один из крупнейших регионов по приему эвакуированных предприятий и населения, обеспечению фронта вооружением, горючим, продовольствием и снаряжением. В 1941-42 гг. республика приняла и разместила около 100 эвакуированных заводов и фабрик, десятки госпиталей, ряд центральных государственных и хозяйственных организаций, 278 тысяч беженцев. Зимой 1941-42 гг., помимо общих войсковых формирований, в республике были созданы две башкирские кавалерийские дивизии (112-я и 113-я). Всего за годы войны из республики было отправлено на фронт около 700 тысяч бойцов. За мужество и героизм 261 человек, родившийся и призванный из республики, удостоен звания Героя Советского Союза, в том числе М.Г.Гареев – дважды, 36 воинов стали полными кавалерами ордена Славы. С начала войны промышленность и кооперация перестраиваются на 17


СТРАНИЦЫ ИСТОРИИ

выпуск военной продукции. Расширяется добыча редких металлов для оборонной промышленности. В конце 1943 года было открыто Кинзябулатовское месторождение нефти под городом Ишимбаем. Всего за годы войны было добыто более 5 млн тонн нефти, а ее переработка увеличилась в 1,5 раза. Производительность труда в промышленности выросла в два, а в машиностроении – в три раза. Переход народного хозяйства республики к мирному строительству после войны был завершен к концу 1946 года. Возросла добыча нефти на Туймазинском, Шкаповском и Арланском месторождениях, вследствие чего Башкортостан превратился в крупнейший центр нефтяной промышленности страны. Вместе с добычей развивалась и переработка нефти. Так, в начале 50-х годов по добыче нефти республика занимала второе, а по переработке – первое место в СССР. В это же время Башкортостан становится одним из центров химической и нефтехимической промышленности. В послевоенные годы значительное развитие получили нефтяная, горнорудная, машиностроительная отрасли промышленности. Интенсивно шла добыча и переработка нефти. Было освоено производство полиэтилена, пластмасс, карбамида, гербицидов, каучука, удобрений, кальцинированной соды. Химическая промышленность превратилась в одну из ведущих отраслей народного хозяйства республики. За годы советской власти республика была награждена двумя орденами Ленина (1935, 1957 гг.), орденом Октябрьской революции (1969 г.), орденом Дружбы народов (1972 г.). В 1966-1980 гг. в республике вступили в строй 832 предприятия. В 1985 году основные производственные фонды в промышленности выросли по сравнению с 1970 годом в 2,8 раза, а выпуск продукции в 2,4 раза. В мае 1978 года была принята новая Конституция республики, которая повторила все основные положения Конституции СССР и РСФСР. 11 октября 1990 года Верховным Советом республики была провозглашена Декларация о государственном суве-

Республика Башкортостан – древнейший край с богатой историей и культурой 18

ренитете. 31 марта 1992 года были подписаны Федеративный договор о разграничении полномочий и предметов ведения между органами государственной власти РФ и органами власти суверенных республик в ее составе и Приложение к нему от Республики Башкортостан, определившие договорной характер отношений Республики Башкортостан и Российской Федерации. К 1993 году Верховным Советом республики был подготовлен проект новой Конституции Республики Башкортостан. 24 декабря 1993 года Конституция была принята на очередной сессии Верховного Совета Башкортостана. Большое значение в общественно-политической жизни республики имело подписание 3 августа 1994 года договора «О разграничении предметов ведения и взаимном делегировании полномочий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти Республики Башкортостан». Данный договор для Республики Башкортостан стал подтверждением ее нового государственно-правового статуса. При составлении его текста были учтены результаты республиканского референдума от 25 апреля 1993 года, когда подавляющее большинство граждан (75,5%) высказались за экономическую самостоятельность республики и ее договорные отношения с Россией. В соответствии с новой Конституцией РБ в республике сформировался двухпалатный парламент – Государственное Собрание – Курултай Республики Башкортостан. Выборы депутатов в новый парламент республики состоялись 5 марта 1995 года. В ходе проводимых реформ значительно выросла компетенция республиканских органов: они стали решать основные вопросы экономического, социального и культурного развития Башкортостана. С начала 90-х годов в республике стали функционировать различные политические партии, общественные движения, центры, ассоциации. В новых политических условиях в конце XX – начале XXI века в Республике Башкортостан произошли заметные события, связанные с политикой, направленной на укрепление государственной власти в РФ. 3 декабря 2002 года принятием Закона «О внесении изменений и дополнений в Конституцию Республики Башкортостан» фактически была завершена конституционная реформа. Обновленная редакция Конституции Республики Башкортостан содержит целый ряд принципиальных положений, направленных на дальнейшую гармонизацию взаимоотношений с федеральным центром, оптимизацию государственного устройства внутри республики, более четкое распределение полномочий между ветвями власти и представляющими их органами государства. Источник: https://gsrb.ru


Юридическая консультация Миграция является мощным двигателем и важным следствием экономических, политических и социальных изменений. Учитывая ее значимое воздействие на сообщества, необходимо полноценно понимать правила миграции, установленные странами на законодательном уровне.

Миграция и ее регулирование

Еще с древних времен миграция предоставляла людям новые возможности. Миграция – это процесс изменения постоянного места проживания, переселение, перемещение людей или социальных групп людей в другой регион, географический район или страну сроком не менее шести месяцев. Под миграцией также понимают одну из форм движения населения, при которой изменение места жительства на значительное время и расстояние сопровождается значимыми социальными, экономическими, политическими, демографическими последствиями (явными и скрытыми, позитивными и негативными, текущими и долгосрочными и т.д.). В основе миграционных процессов лежат причины различной природы: политические, экономические, национальные, социальные, религиозные и т.д.

Мигранты – лица, добровольно или вынужденно изменяющие прежнюю территориальность. Миграционные процессы могут носить вынужденный или естественный характер. Вынужденная миграция - современный вид миграции, обусловленный политическими или экологическими причинами (движение вынужденных переселенцев или перемещенных лиц, внутренние переселения, движения беженцев и др.). В зависимости от характера пересекаемых границ выделяют два вида миграции: • Внутренняя миграция - перемещение людей происходит в пределах одной страны между экономгеографическими и административными районами. Выделяют следующие миграционные потоки: городсело, город-город, село-город, село-село. Такие направления могут присутствовать и в международной миграции. • Международная миграция - перемещение людей происходит из одной страны в другую с пересечением государственных границ. Может быть внутриконтинентальной и межконтинентальной. Оба вида миграции считаются нормальными до определенного предела. Если число мигрантов начинает превышать

определенный уровень (для разных стран и регионов он отличается), то миграция становится избыточной, что является негативным проявлением. Избыточная миграция может стать причиной изменения демографического состава региона (преобладание женщин или мужчин, «старение населения» вследствие выезда молодежи и др.), привести к избытку или недостаче рабочей силы, к изменениям в культуре региона, к неконтролируемому росту городов и т.д.). Своеобразным видом внешней миграции является нелегальная (подпольная, незаконная миграция). Нелегальные мигранты – лица, въезжающие в страну нелегально или законно и впоследствии остающиеся в ней на незаконном положении и часто с нелегальным трудоустройством. Число людей, живущих за пределами страны своего рождения или гражданства, достигло 281 миллиона в 2020 году, по сравнению со 173 миллионами в 2000 году и 221 миллионом в 2010 году. Поскольку количество международных мигрантов росло быстрее чем население мира, доля международных мигрантов в общей численности населения мира увеличилась с 2,8 процента в 2000 году до 3,2 процента в 2010 году и до 3,6 процента в 2020 году. Миграционная политика любой страны направленна на то, чтобы регулировать данный процесс на законодательном уровне, соблюдая интересы местного населения и мигрантов. И в этой статье мы расскажем как, соблюдая законы, иммигрировать в Украину и Российскую Федерацию.

Регулирование иммиграционных процессов в Украине

Основным законом Украины, регулирующим условия и порядок иммиграции в Украину иностранцев и лиц без гражданства является Закон Украины «Об иммиграции». А так же: • Закон Украины «О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства» • Закон Украины «О гражданстве Украины» • Порядок производства по заявлениям о предоставлении разрешения на иммиграцию и представлениям об его отмене и исполнении принятых решений, утвержденный постановлением Кабинета Министров Украины от №1983 от 26.12.2002 (с изменениями). Государственная миграционная служба Украины является центральным органом исполнительной власти, деятельность которой направлена для реализации государственной политики в сферах миграции (иммиграции и эмиграции), в том числе противодействия нелегальной (незаконной) миграции, граж19


Юридическая консультация

данства, регистрации физических лиц, беженцев и других определённых законодательством категорий мигрантов. Одним из основных заданий миграционной службы Украины является обеспечение миграционных процессов, то есть реализация политики, направленной на миграцию (эмиграционные и иммиграционные процессы). Также, на постоянной основе Государственная миграционная служба осуществляет ряд мероприятий, направленных на борьбу с нелегальной миграцией и документированием иностранных граждан на территории Украины. Работа специалистов в данной отрасли подразумевает под собой не просто фактическую проверку поданных иностранцем документов, а включает в себя ряд сверок с имеющейся информацией в различных базах данных, информационных ресурсных ведомствах и реестрах, а также осуществление запросов во множество структур, в том числе правоохранительные органы, Национальное центральное бюро Интерпола, посольства стран гражданства иностранцев – заявителей-фигурантов. Согласно статистическим данным, в прошлом 2020 году самыми «горячими» способами нелегальной легализации иностранца на территории Украины были: • приобретение гражданства Украины, путем воссоздания нереальных документов, фактов и прочее, что тянет за собой ряд криминальных статей и длительные сроки наказания за подобного рода деятельность; • выявлено несколько больших схем по легализации иностранных граждан стран с не визовым режимом въезда в Украину с целью дальнейшей переправки в страны ЕС; • изготовление иностранным гражданам поддельных свидетельств о рождении, которые подтверждали факт «псевдо рождения» иностранца на территории Украины, после этого документы передавались в ЦПАУ, где и были в дальнейшем выданы паспорта Украины и т.п. Каждый раз, когда у иностранца возникает желание приехать в Украину и здесь «осесть», он склоняется к более простым и быстрым вариантам легализации на территории Украины. Нельзя отбросить факт существования недобросовестных специалистов, которые норовят «помочь» иностранному гражданину решить все вопросы, которые его интересуют. Например,

20

сделать документы без оснований, оформить паспорт Украины за короткий срок, получить разрешение на трудоустройство в Украине, не имея зарегистрированной компании – работодателя и прочие вариант. Поэтому каждый прибывающий в Украину с целью иммиграции должен быть ознакомлен с правилами получения этой услуги на государственном уровне и соблюдать их. В Законе Украины «Об иммиграции» применяются следующие термины: иммиграция — это прибытие в Украину или оставление в Украине в установленном законом порядке иностранцев и лиц без гражданства на постоянное жительство; иммигрант — иностранец или лицо без гражданства, получивший разрешение на иммиграцию и прибывший в Украину на постоянное жительство, или, пребывая в Украине на законных основаниях, получивший разрешение на иммиграцию и оставшийся в Украине на постоянное жительство; квота иммиграции — это предельное количество иностранцев и лиц без гражданства, которым предусмотрено предоставить разрешение на иммиграцию в течение календарного года; разрешение на иммиграцию — решение специально уполномоченного центрального органа исполнительной власти по вопросам иммиграции и подчиненных ему органов, которое предоставляет право иностранцам и лицам без гражданства на иммиграцию; вид на постоянное жительство — документ, подтверждающий право иностранца или лица без гражданства на постоянное жительство в Украине; иммиграционная виза — отметка в паспортном документе, удостоверяющая право иностранца или лица без гражданства на въезд в Украину для постоянного жительства; паспортный документ — документ, выданный уполномоченными органами иностранного государства или уполномоченными органами, специализированными учреждениями или другими автономными организациями системы ООН, подтверждающий гражданство иностранца, удостоверяющий личность иностранца или лица без гражданства, предоставляющий право выезда за границу и признаваемый Украиной; законные представители — родители, усыновители, родители-воспитатели, опекуны, попечители, представители заведений, выполняющих обязанности опекунов и попечителей. Рассмотрим правила и положения, которыми руководствуется Миграционная служба Украины при принятии решения в отношении потенциальных иммигрантов. Основания для получения услуги Разрешение на иммиграцию предоставляется в пределах квоты иммиграции. Квота иммиграции устанавливается Кабинетом Министров Украины в определенном порядке по ка-


Юридическая консультация тегориям иммигрантов: 1. деятели науки и культуры, иммиграция которых отвечает интересам Украины; 2. высококвалифицированные специалисты и рабочие, острая потребность в которых ощутима для экономики Украины; 3. лица, осуществившие иностранную инвестицию в экономику Украины иностранной конвертируемой валютой на сумму не менее 100 (ста) тысяч долларов США, зарегистрированную в порядке, определенном Кабинетом Министров Украины; 4. лица, которые являются полнородными братом или сестрой, дедушкой или бабушкой, внуком или внучкой граждан Украины; 5. лица, ранее находившиеся в гражданстве Украины; 6. родители, супруг иммигранта и его несовершеннолетние дети; 7. лица, непрерывно проживавшие на территории Украины в течение трех лет со дня установления им статуса лица, пострадавшего от торговли людьми; 8. лица, прослужившие в Вооруженных силах Украины три и более лет. Разрешение на иммиграцию вне квоты иммиграции предоставляется: 1. одному из супругов, если второй из супругов, с которым он состоит в браке более двух лет, является гражданином Украины, детям и родителям граждан Украины; 2. лицам, являющимся опекунами или попечителями граждан Украины, или находящихся на попечении или попечительстве граждан Украины; 3. лицам, имеющим право на приобретение гражданства Украины по территориальному происхождению; 4. лицам, иммиграция которых представляет государственный интерес для Украины; 5. зарубежным украинцам, супругам зарубежных украинцев, их детям в случае их совместного въезда и пребывания на территории Украины. Как получить услугу • Собрать необходимые документы; • Обратиться к дипломатическим представительствам или консульским учреждениям Украины за границей по месту жительства; • Лицам, которые находятся в Украине на законных основаниях - к территориальным подразделениям ГТС Украины по месту жительства ; • подать заявление вместе с паспортом и необходимыми документами; • получить разрешение на иммиграцию по месту подачи документов; Стоимость услуги и льготы • стоимость услуги, определенная разделом I перечня платных услуг, предоставляемых подразделениями Министерства внутренних дел, Национальной

полиции и Государственной миграционной службы, и размера платы за их предоставление, утвержденного постановлением Кабинета Министров Украины от 04.06.2007 № 795. От уплаты таможенной пошлины освобождаются: граждане, отнесенные к категории 1 и 2 пострадавших в результате Чернобыльской катастрофы; инвалиды Великой Отечественной войны и семьи воинов (партизан), погибших или пропавших без вести, и приравненных к ним в установленном порядке лица; инвалиды I и II группы. Подача заявления • Лично при законном пребывании или временном проживании в Украине; • По наличию уважительных причин (болезнь заявителя, стихийное бедствие и т.п.) заявление может направляться по почте или по поручению заявителя, удостоверенным нотариально, подаваться другим лицом; • За несовершеннолетних, недееспособных лиц представляют их законные представители. Необходимые документы • Заявление, которое формируется в электронном виде при подаче документов о предоставлении разрешения на иммиграцию; • Копия документа удостоверяющего личность и подтверждающего законность пребывания на территории Украины; • документ о месте жительства лица за границей и в Украине; • Сведения о составе семьи, копия свидетельства о браке (если лицо, подающее заявление, состоит в браке); • Документ о том, что лицо не больно хроническим алкоголизмом, токсикоманией, наркоманией или инфекционными заболеваниями, перечень которых определен центральным органом исполнительной власти по вопросам здравоохранения (требование не применяется к лицам, указанным в пунктах 1 и 3 части 3 статьи 4 Закона Украины "Об иммиграции"); • Справка, выданная компетентным органом государства предварительного проживания или его дипломатическим учреждением в Украине об отсутствии судимости (требование не применяется к лицам, указанным в пунктах 1 и 3 части 3 статьи 4 Закона

21


Юридическая консультация Украины "Об иммиграции"); • Документы, определенные Законом Украины "Об иммиграции" в соответствии с категорией иммигрантов. Срок рассмотрения заявления Не превышает одного года со дня подачи заявления Результат получения услуги Разрешение на иммиграцию в Украину Срок действия документа, являющегося результатом получения услуги Разрешение на иммиграцию действительно в течение года со дня его выдачи. Основания для отказа в предоставлении услуги Основания для отказа в предоставлении разрешения на иммиграцию: 1. лицам, осужденным к лишению свободы сроком больше года за совершение деяния, что согласно законам Украины признается преступлением, если судимость не погашена и снята в установленном законом порядке; 2. лицам, совершившим преступление против мира, военное преступление или преступление против человечности и человечества, как они определены в международном праве, или разыскиваются в связи с совершением деяния, которое в соответствии с законами Украины признается тяжким преступлением, или им сообщено о подозрении в совершении уголовного правонарушения, досудебное расследование которого не окончено; 3. лицам, больным хроническим алкоголизмом, токсикоманией, наркоманией или инфекционными заболеваниями, перечень которых определен центральным органом исполнительной власти по вопросам здравоохранения; 4. лицам, которые в заявлениях о предоставлении разрешения на иммиграцию указали заведомо ложные сведения или подали поддельные документы; 5. лицам, которым по закону запрещен въезд территорию Украины; 6. в других случаях, предусмотренных законами Украины. Порядок обжалования: в Государственную миграционную службу Украины или в суд

Способы иммиграции в Российскую Федерацию

Процессы миграции не обошли стороной и Российскую Федерацию. РФ сегодня переживает наплыв мигрантов из различных стран и на это влияет ряд факторов, как экономические так и политические. Иммиграция в РФ: основные способы У иммиграции в РФ есть национальные, полити22

ческие, экономические и семейные основания. В зависимости от причины, которая побудила иностранного гражданина покинуть родину и переехать в РФ, условия получения статуса временного или постоянного жителя Российской Федерации будут значительно отличаться. Существует несколько основных причин, по которым иностранец может на законных основаниях осесть надолго в РФ: • переезд к близким родственникам; • трудоустройство и ведение бизнеса в РФ; • обучение в учебном заведении РФ; • брак с гражданином РФ; • иммиграция для учёных, артистов и других деятелей искусства; • трудоустройство высококвалифицированных специалистов востребованных в РФ профессий; • иммиграция лиц со статусом беженца. Есть ещё несколько способов уехать жить в Российскую Федерацию, которые используются реже, чем указанные выше. Переезд к родственникам Программы семейной иммиграции существуют практически во всех странах мира. Естественное желание воссоединить семьи делает переезд к близким родственникам одним из наиболее востребованных способов иммиграции. Речь в данном случае идёт исключительно о близких родственниках. Таковыми законодательство РФ признаёт детей и родителей, родных братьев и сестёр, а также дедушек и бабушек. Так что дяди, тёти и кузены с кузинами не в счёт. При этом родственники должны быть гражданами РФ. В этом случае при заполнении миграционной карты во время пересечения границы РФ необходимо указать адрес, имя и фамилию близкого родственника, у которого собирается поселиться иммигрант. Иностранец, который получает разрешение на временное проживание в РФ, имеет право вывезти с собой свою семью. Условия трудоустройства в РФ иностранных граждан Для получения разрешения на работу в РФ иммигранту необходимо оформить разрешение на временное проживание (РВП). Оно даёт возможность легально жить и работать в РФ до трёх лет. Минимум через год с РВП трудовой мигрант может оформить статус постоянного жителя страны. Для представителей очень востребованных профессий и специальностей предусмотрены льготные условия при получении вида на жительство и гражданства. Приток иностранных трудовых мигрантов с невысоким уровнем квалификации позволяет заполнить непривлекательные для местного населения вакансии, а иностранные высококвалифицированные специалисты снижают затраты на подготовку собственных.


Юридическая консультация Обучение в российском учебном заведении Иностранные студенты, поступившие в учебные заведения РФ (вузы, колледжи, профтехучилища), также вправе стать временными или постоянными жителями РФ. Для получения разрешения на временное проживание им необходимо предоставить письмо из учебного заведения, в котором указывается, что данное лицо зачислено в ряды студентов, описана специальность, длительность и прочие условия обучения. Брак с гражданином РФ Единство семьи нерушимо, что признают и международные, и законы РФ. Поэтому при заключении официального брака с гражданином РФ иностранный участник или участница брачного союза имеет право на оформление статуса временного жителя или жительницы РФ по упрощённой схеме и вне пределов соответствующих квот. Кроме документов, перечисленных ниже, для оформления статуса в данном случае потребуется свидетельство о браке, подтверждение регистрации по определённому месту жительства и паспорт второго супруга. При этом свидетельство действительно, если брак был заключён в пределах границ РФ. Если же это событие произошло за рубежом, то потребуется легализация данного документа согласно законодательства РФ. Регистрироваться можно только по месту регистрации второго супруга, который является гражданином РФ. Через три года официального брака можно подавать прошение о предоставлении гражданства. Иммиграция для учёных и деятелей искусства Иммиграционные законы РФ всегда были лояльны к тем иностранцам, которые могут принести ощутимую пользу стране. Так, к примеру, без особых проблем станут временными или постоянными жителями РФ зарубежные представители науки или искусства. Для них также открыта возможность ускоренного получения гражданства РФ. К данной категории относят и зарубежных спортсменов, выступающих под флагом РФ на престижных международных соревнованиях. Как иммигрировать беженцам Российская Федерация, как и многие страны, столкнулась с потоками вынужденных мигрантов. Для получения статуса беженца в РФ необходимо доказать иммиграционным властям РФ, что на родине вынужденному переселенцу и членам его семьи угрожала реальная опасность. Это могли быть боевые действия, политические преследования, гонения по национальному признаку или за религиозные убеждения. Многие иностранцы пытаются использовать возможность получения статуса беженца не только для того, чтобы выехать с родины. Некоторые планируют оставаться жить и получать гражданство.

Репатриация в РФ В Российской Федерации действует специальная правительственная программа, направленная на возвращение соотечественников на родину. После распада СССР в республиках, которые обрели суверенитет, осталось большое количество этнических русских. Кроме того, в категорию соотечественников за рубежом попадают те, кто имел или продолжает иметь советское гражданство, граждане РФ, которые живут за границей. Основным условием получения статуса временного жителя для участника программы переселения соотечественников является знание в совершенстве русского языка и документальное подтверждение права на участие в данной программе. От РФ репатрианты получают соответствующие гарантии и множество социальных льгот: • освобождение от оплаты административных услуг; • денежную компенсацию переезда на постоянное место жительства; • одноразовое пособие для обустройства; • при отсутствии других источников существования — пособие в размере половины от прожиточного минимума, установленного в определённом регионе страны, где обосновались репатрианты. Выплаты производятся в течение полугода. Однако при участии в программе существуют определённые ограничения по регионам. Властями РФ устанавливаются определённые квоты на выдачу разрешения на временное пребывание. Наибольшее количество выдаётся в регионах с наименьшей плотностью населения. Лидерами по количеству выдаваемых разрешений являются Приморье и Сибирь. Наименьшие шансы для иностранцев стать временными жителями столичного региона РФ и поселиться в Москве и области. Каковы преимущества временного жителя РФ Иностранец может жить в РФ легально только три месяца после пересечения границы. В это время для него основанием для легального нахождения в РФ станет миграционная карта или соответствующая виза. По истечении срока действия данных документов необходимо приступить к оформлению статуса временного жителя. Иммигрант, получивший разрешение на временное проживание в Российской Федерации, получает следующие преимущества: • законное проживание на территории РФ в течение трёх лет без необходимости оформления дополнительных разрешений на легальное нахождение в стране; • возможность трудоустроиться в РФ на законных основаниях. Мигрант имеет право на работу как по гражданско-правовому договору, так и по трудовому контракту; • право на бесплатное медицинское обслуживание 23


Юридическая консультация и посещение лечебного учреждения по месту своей регистрации; • возможность бесплатно устроить детей в детсад или школу; • отсутствие обязанности проходить срочную службу в армии; • право занятия бизнесом на территории России: можно создавать собственные компании, открывать представительства в регионах страны, приобретать недвижимость или брать кредиты в российских банках; • возможность многократно выезжать и возвращаться в страну, не заботясь о визовой поддержке. Обладатель разрешения на временное проживание может получить индивидуальный налоговый номер, хотя это его право, но не обязанность. ИНН в отдельных случаях является очень важным и необходимым документом. Наряду с множеством преимуществ, которые предоставляет разрешение на временное проживание, существует ряд ограничений для его обладателя. Основными являются: • возможность официального трудоустройства действует только в пределах границ определённого субъекта РФ, которым выдано разрешение; • перемещение по территории РФ для иностранного гражданина с РВП несколько ограничено. Есть определённые места и организации, куда ему вход запрещён. Как правило, это связано с соображениями государственной безопасности; • в случае, когда статус аннулируется, в следующий раз его можно запросить только через год; • временный житель РФ ограничен в избирательном праве, он не может принимать участие в федеральных выборах. Что нужно для оформления разрешения на временное проживание РВП может быть получен, как в пределах квоты данного региона, так и вне их. Перечень категорий иммигрантов, которые могут получить разрешение на временное проживание вне региональных квот, довольно велик. В него входят: • лица, рождённые в СССР и имевшие советское подданство; • иностранные супруги граждан РФ; • иммигранты, которые являются пенсионерами по возрасту или инвалидности, при условии, что в РФ проживают их дети в статусе граждан; • лица, у которых родители имеют гражданство РФ и являются инвалидами, проживающими на территории страны; • иностранцы, у которых есть несовершеннолетние дети, имеющие гражданство РФ; • несовершеннолетние дети, получающие разрешение на временное проживание одновременно со своими родителями (или одним из них); • служащие силовых структур РФ с иностранным гражданством, если они проходят службу на контрактной основе.

24

Стать временными жителями РФ не смогут лица с уголовным прошлым или настоящим, связанные с организованной преступностью или международными террористическими организациями. Также путь к РВП закрыт иностранным госслужащим и силовикам. Последняя категория иммигрантов может рассчитывать на статус временного жителя России только по окончании госслужбы. Поскольку при получении РВП необходимо пройти медкомиссию, то лица-носители социально опасных заболеваний (СПИД, туберкулёз, наркомания и т. д.) также не будут допущены к проживанию в РФ. Разрешение на временное проживание можно получить в том регионе страны, куда планируется переезд. Принятие решения о присвоении РВП иностранному гражданину происходит в ГУ МВД по вопросам миграции в течение месяца. Данное разрешение представляет собой штамп в паспорте. Подготовительные процедуры Перед тем как его поставят сотрудники российской иммиграционной службы, следует пройти несколько отдельных процедур: 1. Прохождение медицинской комиссии на наличие социально опасных заболеваний. Медобследование является платным. Длительность самого обследования не превысит трёх дней (сдача соответствующих анализов, получение результатов и осмотр у профильных специалистов). Проходить медобследование можно только в тех лечебных заведениях, которые аккредитованы в ГУВМ и могут выдавать соответствующие заключения. 2. Дактилоскопия — необходимо снять отпечатки пальцев (для лиц без гражданства старшет 12 лет). Результаты будут внесены в единую информационную базу данных. 3. Регистрация по месту проживания. Подразумевается наличие приобретённого или съёмного жилья, дома или квартиры родственников. Данная процедура нужна для оформления детей в школы и детсады, а также для безоплатного пользования медицинскими услугами. Когда иностранец проживает в этом статусе, ему необходимо ежегодно посещать представительство ГУВМ и подтверждать своё присутствие на территории РФ.


Юридическая консультация 4. Сдача экзамена на знание русского языка, основ законодательства и истории РФ. В процессе оформления РВП необходимо пройти экзамен, во время которого специалисты должны будут определить уровень владения русским языком. составляет 5525 рублей и проводится специалистами в области лингвистики. При получении статуса временного или постоянного жителя РФ знание русского языка является ключевым моментом. По результатам сдачи экзамена выдаётся специальный сертификат. От прохождения этой процедуры освобождаются иммигранты, которые имеют диплом об окончании учебного заведения РФ любого уровня, женщины старше 60 и мужчины после 65 лет, а также несовершеннолетние до 14 лет, которые получают статус вместе с родителями. Те, кто знает русский язык в совершенстве, проходят собеседование и получают удостоверение носителя русского языка. Перечень необходимых документов Для получения РВП нужны следующие документы: • заявление; • две фотографии паспортного формата. Необходимо предоставить три фото; • национальный и заграничный паспорта. Срок действия загранпаспорта не должен быть менее одного года; • справка о несудимости; • результаты прохождения медицинской комиссии; • сертификат о сдаче экзамена на знание русского языка, права и истории РФ; • документ о семейном статусе; • заполненная при въезде миграционная карта и подтверждение нахождения на миграционном учёте; • документ о регистрации по месту пребывания • чек, подтверждающий оплату государственной пошлины. Срок действия РВП Разрешение на временное проживание выдаётся в ГУВМ и действует три года. Этот документ не требует продления. Минимум через год в статусе временного жителя можно перейти ко второму шагу в процессе легализации в России — оформлению постоянного места жительства, то есть ВНЖ. Получение РВП для ребёнка Право ходатайствования о получении разрешения на временное проживание наступает после совершеннолетия. До 18 лет прошение о РВП за него подаётся родителями или опекунами. Делать это они должны совместно. Если отец или мать несовершеннолетнего отсутствует, то второй родитель должен доказать документально, что причина отсутствия носит объективный характер. Это может быть, к примеру, лишение родительских прав или длительный срок тюремного заключения, недееспособность или смерть, официальное признание пропавшим без вести. Если же родители в разводе, а отсутствующий пребывает в полном здравии, то необходимо его нотариально заверенное согласие на получение его ребёнком разрешения на временное проживание в РФ. После

достижения ребёнком 14-летнего возраста от него потребуется личное письменное согласие на получение разрешения на временное проживание. Минимум через один год с РВП можно заняться процессом оформления ВНЖ. Статус действует до пяти лет. Далее потребуется его продление. У постоянного жителя РФ гораздо больше прав, чем у временного. Срок рассмотрения прошения составит максимум шесть месяцев. Заявление о предоставлении постоянного места жительства подаётся в представительство иммиграционной службы МВД РФ, как и заявление на РВП. Дополнительными документами станут подтверждение легального источника доходов, существующего в пределах границ РФ. Право ходатайствования о гражданстве появляется после пяти лет постоянного проживания в России. Статус может быть аннулирован, если иммигрант отсутствует на территории РФ более полугода. Этот срок исчисляется не как суммарный период отсутствия, а единоразово. То есть, можно периодически покидать пределы РФ, но проблема возникнет, если срок одного выезда превысит полгода. В виде исключения из данного правила можно рассматривать отсутствие по уважительной причине, например, продолжительной болезни или уходу за тяжелобольным близким родственником, проживающим за границей. Причина должна, естественно, быть подтверждена соответствующими документами. Значительное количество иностранцев проживает в РФ по виду на жительство в течение долгих лет и даже десятилетий. ВНЖ во многом приравнивает его обладателя к гражданину страны. Учитывая то, что законы РФ не допускают возможность владения несколькими паспортами, многие не выходят из гражданства своей страны, поскольку это может ущемить их имущественные или иные права. Вид на жительство можно продлевать многократно. Проблема нелегальной миграции Нелегальная миграция — бич современного мира. С нею много лет пытаются бороться специалисты иммиграционных служб. Нелегалы занимают рабочие вакансии, соглашаются на низкую оплату труда, не делают отчислений в бюджет из заработанных средств, а весь заработок отправляется в страны их постоянного проживания. Мало того, на борьбу с этим негативным явлением выделяются значительные средства из государственного бюджета, что не может положительно сказываться на экономической ситуации. За организацию нелегальной миграции, согласно ст. 322–1 Уголовного кодекса РФ, можно получить до пяти лет лишения свободы. Работодатели, использующие труд нелегалов, также могут быть наказаны солидными штрафами. Предприятие, на котором трудились нелегальные мигранты, может быть принудительно остановлено на три месяца. Материал подготовила Э.Камалова

25


ДУХОВНОСТЬ

Мавлид ан-Наби, священная ночь рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.) Мавлид ан-Наби, что в переводе с арабского означает рождение Пророка (с.а.с.), основные течения в исламе празднуют в разные дни – сунниты отмечают день рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.) 12-го числа Раби аль-авваль, а шииты — 17-го. Месяц Раби аль-авваль, что в переводе означает начало весны – занимает особое место в мусульманском календаре, в который родился Пророк Мухаммад (с.а.с.), а затем и скончался. Отмечать рождение Пророка Мухаммада (с.а.с.) стали лишь через 300 лет после прихода ислама. Где и когда родился Пророк (с.а.с.) Пророк Мухаммад (с.а.с.), родился около 570 года (по другим источникам в 571 года) нашей эры по григорианскому календарю в священном городе Мекке (Саудовская Аравия) — толкователи Корана говорят, что это событие произошло 12 числа третьего месяца лунного календаря. Точная дата рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.) осталась неизвестна, поэтому в исламе праздник рождения в действительности приурочен к дате его смерти — согласно исламу, смерть — это не что иное, как рождение для вечной жизни. Отец Пророка Мухаммада умер за несколько месяцев до его рождения, а матери – Амине, явился во сне ангел, который сообщил, что она носит особенного ребенка под сердцем. Сиротская доля Мухаммад (с.а.с.) осиротел, когда ему было около шести и опекуном его стал дед Абдуль Муталиб – глава Хашимитского клана. Через два года после смерти деда мальчик попал в дом дяди Абу Талиба, которой стал обучить его искусству торговли. Будущий Пророк (с.а.с.) стал торговцем, но вопросы веры не оставляли его. Еще в подростковом возрасте он познакомился с религиозными течениями христианства, иудаизма и иных верований. Среди богатых людей Мекки была дважды овдовевшая Хадиджа, которая, очарованная Мухаммадом (с.а.с.), несмотря на то, что была старше него на 15 лет, предложила 25-летнему юноше взять себя в жены. Брак оказался счастливым, Мухаммад (с.а.с.) любил и уважал Хадиджу. Женитьба принесла Мухаммаду (с.а.с.) благополучие — свободное время он посвящал духовным исканиям, к которым его влекло с юных лет. Так началась биография Пророка (с.а.с.) и проповедника. Пророческая миссия Мухаммаду (с.а.с.) исполнилось 40 лет, когда началась его пророческая миссия. В жизнеописании основоположника исламской религии сказано, что Мухаммад (с.а.с.) часто любил 26

уединяться от суеты и мира в пещере горы Хира, где погружался в созерцание и раздумья. Первая сура Корана была ниспослана Пророку (с.а.с.) в пещере горы Хира в Ночь Могущества и Предопределения или Ляйлят-аль-Кадр, в 610 году. По приказу Аллаха к Пророку Мухаммаду (с.а.с.) явился один из ангелов — Джебраил (Гавриил), и сказал Ему: «Читай». Слово «читать» — значит «Коран». С этих слов началось ниспослание Корана — в ту ночь ангел Джебраил передал первые пять аятов (откровений) из суры Сгусток. После встречи с ангелом Джебраилом Мухаммад (с.а.с.) начал проповедовать и число его приверженцев постоянно росло. Пророк (с.а.с.) рассказал, что всемогущий Аллах создал человека, а с ним все живое и неживое на земле и призывал соплеменников к праведной жизни, соблюдать заповеди, и готовиться к грядущему божьему суду. В проповедях Мухаммада (с.а.с.) влиятельные жители Мекки увидели угрозу власти и планировали заговор против него, а последователей Пророка (с.а.с.) подвергали издевательствам, насилию и даже пыткам. Соратники уговорили Пророка (с.а.с.) покинуть опасный край и переехать из Мекки в Ясриб (названный позже Мединой). Переселение происходило постепенно и последним переселился Пророк Мухаммад (с.а.с.), который покинул Мекку в день, соответствующий 16 июля и прибыл в Медину 22 сентября 622 года. Именно с этого великого события начинает свой отсчет мусульманское летоисчисление. Переселение позволило спасти множество верующих людей от гнета язычников, наладить безопасную жизнь, а в дальнейшем с этого момента началось распространение Ислама не только в пределах Аравийского полуострова, но и по всему миру. После кровопролитных войн окрестные племена признали Пророка Мухаммада (с.а.с.) и приняли Коран. И вскоре он стал повелителем Аравии и создал могущественную арабскую державу. Смерть Пророка (с.а.с.) Здоровье проповедника подкосила скоропостижная кончина сына — он снова отправился путь, чтобы перед смертью увидеть священный город и помолиться в Каабе. В Мекке собралось 10 тысяч паломников, желая помолиться с Пророком (с.а.с.). С тяжелым сердцем паломники внимали словам Мухаммада, понимая, что слушают его в последний раз. Возвратившись в Медину, он простился с окружавшими его людьми и просил у них прощения, отпустил своих рабов на волю, а деньги свои приказал отдать бедным.


ДУХОВНОСТЬ

Пророк Мухаммад (с.а.с.) скончался в ночь на 8 июня 632 года. Пророка Мухаммада (с.а.с.) похоронили там, где он умер, в доме его жены Айши. Впоследствии над прахом Пророка (с.а.с.) возвели прекрасную мечеть, которая стала одной из святынь мусульманского мира. Поклониться гробу Пророка Мухаммада (с.а.с.) является для мусульман таким же богоугодным делом, как и паломничество в Мекку. Как празднуют День рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.) – третья дата по почитанию для мусульман. Первые два места занимают праздники, которые Пророк праздновал при жизни — Ураза-байрам и Курбан-байрам. В день рождения Пророка Мухаммада (с.а.с.) в исламских странах традиционно проводят мавлиды – торжественные мероприятия, где мусульмане восхваляют Пророка (с.а.с.), рассказывают о его жизни, о его семье и обо всем, что связано с ним. Источник: https://sputnik-georgia.ru

7 дел, которые нужно сделать в Раби уль-авваль 6 октября этого года, по милости Аллаха, мы вступили в месяц Раби уль-авваль. Есть месяцы и дни, которые Аллах Всевышний сделал особенными. Раби уль-авваль – как раз один из таких, потому что в этот благословенный месяц на свет родился лучший из людей – Пророк Мухаммад (с.а.с.). Как провести этот благой месяц, каким поклонениям уделить особое внимание, расскажем в этой статье. 1. Отметить Мавлид Самым главным событием Раби уль-авваль является день рождения Пророка (с.а.с.). Это не день рождения в обычном понимании, это день, который Аллах благословил появлением на свет человека, который выведет человечество к свету ислама. Верующие не могут игнорировать этот факт и выражают радость по случаю рождения Мухаммада (с.а.с.). Мавлид – прекрасный повод собраться и уделить особое внимание личности Пророка (с.а.с.). В этот день нужно читать Коран, возносить салаваты, дарить подарки – любой узаконенный шариатом способ является дозволенным и желательным. Начинается месяц Раби уль-авваль. В чем его достоинство? Сегодня, 6 октября, с заходом солнца мусульмане вступают в новый месяц Раби ульавваль (в исламе день начинается с закатом солнца). Месяц Раби уль-авваль является одним из самых значимых, так как в этот месяц Аллах Всевышний благословил миры рождением самого лучшего из людей. 06.10.2021 4687 2. Ежедневно совершать салаваты Текущий месяц – это месяц рождения и месяц ухода нашего благословенного Пророка (с.а.с.). Его мы должны посвятить выражению особой любви и возносить благословения Пророку (с.а.с.). В хадисе сказано:

«Кто произнесет один салават мне, тому Аллах произнесет десять салаватов, простит десять ошибок и возвысит на десять степеней» (Насаи). Также Пророк (с.а.с.) говорил, что возносящие салаваты будут рядом с ним в Судный день. 3. Прочитать жизнеописание Пророка (с.а.с.) Жизнь Пророка (с.а.с.) – удивительна и многогранна, есть большое количество очень интересных деталей из его жизни, о которых мы не знаем. Откройте для себя личность Пророка (с.а.с.) заново, изучите его сиру. Как почувствовать себя рядом с Пророком (‫?)ﷺ‬ «О, посланник Аллаха(‫)ﷺ‬, когда мы находимся рядом с тобой во время беседы, духовно возвышаемся, отрываясь от мира, приходим в такое состояние, словно видим Рай и Ад...» 20.01.2021 2305 4. Просить Всевышнего даровать заступничество Пророка (с.а.с.). Пророк Мухаммад (с.а.с.) будет иметь особое право заступничества, обещанное ему Аллахом, и воспользуется им в Судный день. Тот, кто получит заступничество Пророка (с.а.с.), будет удостоен величайшей милости. Просите Аллаха облагодетельствовать вас этим даром. 5. Оживлять сунну Пророка (с.а.с.) Сунна – это второй важнейший источник исламского вероучения. Если Коран говорит верующим, что можно делать, а что нельзя, сунна Пророка (с.а.с.) показывает, как делать. Существует множество сунн, которыми мы пренебрегаем, и очень зря. В месяц посланника Аллаха (с.а.с.) верующим следует пересмотреть свое отношение к некоторым суннам и возобновить их в своей жизни, в надежде стать ближе к примеру лучшего из людей. Читайте также: 20 лучших мусульманских мотивационных цитат. 6. Читать хадисы Изречения Пророка Мухаммада (с.а.с.) способны менять сознание. Читайте и изучайте хадисы Пророка (с.а.с.), находите в них ответы на интересующие вас вопросы, применяйте их в своей жизни. 7. Совершать зикры В Раби уль-авваль важно усердно поминать Аллаха и благодарить его за того, кто доставил ислам до нас завершенной и совершенной религией. Читайте также: Как избавить сердце от чёрствости, а душе подарить покой? 8. Читать Коран Один из лучших способов стать ближе к Аллаху и Его посланнику (с.а.с.) – читать Коран ежедневно. О Пророке Мухаммаде (с.а.с.) говорили, что его нравом был Коран. Для верующего, который стремится следовать примеру Пророка (с.а.с.), важно совершенствовать свой нрав посредством Корана, применяя его заповеди в реальной жизни. Автор: Сайда Хайат Источник: https://islam-today.ru

27


ТАТАР ТЕЛЕ

«Татарский язык на каждый день» Самоучитель Уроки 19, 20

Продолжение. Начало в предыдущих номерах журнала.

Урок 19 (Унтугызынчы дəрес) Деньги. Рынок. Магазины. Диалоги. — Исəнмесез! — Хəерле кӨн! (Хəерле кич!) — Хəллəрегез ничек? — Яхшымы? Деньги. Рынок. Магазины. 1. — Син кҮпме эш хакы (зарплата) аласың? — Өч мең сум. ə син? — Ике мең биш йӨз сум алам. 2. — Миңа дҮрт йӨз сум акча биреп тора алмассыңмы? — Кайчанга кадəр? — Яңа елга кадəр. — Ярар, бирермен. Кайчан кирəк? — Ярар, бирермен. Кайчан кирəк? — БҮген. Рəхмəт сиңа. 4. — Ринат, монда ничə сум? — Илле сум Җитмеш биш тиен. 5. — Миңа йӨзлеклəр (сотенные), иллелеклəр бирегез əле. — Ярый. 6. — Монда унлыклар (десятка), бишлеклəр (пятерка) генə калган. Биримме? — Бирегез. 7. — Синдə ике берлек (рубль) бармы? — Бар. 8. — Мансурга ике унлык бир. — Ярый. 9. — Туйга ничə сум акча чыкты? — Алты мең. — Ай-ай-ай, кҮп! 10. — Трамвай билеты ничə сум? — Ике сум. — ə автобус билеты? — 2 сум. 12. — Син миңа ун сум бир, мин сиңа бер сумлык кире кайтарырмын. — Ярый. 13. — Бу конфет МəскəҮнекеме? — Юк, Казанныкы. — Ничə сум? — Кырык биш сум. — Печенье ничə сум? — Уналты сум илле ике тиен. Запомните слова, относящиеся к одежде, обуви: Киемнəр 28

Үлчəм — размер кҮлмəк — платье; рубашка чалбар — брюки яулык — платок аяк киеме — обувь баш киеме — головной убор тун — шуба читек — ичиги чҮəк — тапочки бҮрек — шапка эчке кҮлмəк — нижнее белье (сорочка) итəк — юбка биялəй — варежка итек — 1) сапог; 2) валенки киң — широкий тар — узкий 14. — Сездə ирлəр кҮлмəклəре бармы? — Ничəнче Үлчəм? — Кырык сигезенче. — Мəгез. — Ничə сум? — ЙӨз алтмыш сум. — Кая тҮлəргə? — Кассага. 15. — Миңа Арча чҮəклəре кирəк иде. — Сезгə ничəнче Үлчəм? — Утыз Җиденче-утыз сигезенче. — Ниндилəре кирəк? — Зəңгəрен, тагын — сорысын. Ничə сум тҮлим? — Өч йӨз илле сум. — Рəхмəт сезгə. 16. — Миңа теге ак шəлне кҮрсəтегез əле. — Мəгез. — Аның иңе-буе (и — ширина, буй — длина) кҮпме икəн? — Метр ярымга метр ярым (полтора на полтора метра). — Ничə сум? — Биш йӨз егерме ике сум. — Кая тҮлим? — Кассага. 17. — Миңа кырык алтынчы Үлчəм кҮлмəк кҮрсəтегез əле? — Нинди тӨсне? — Зəңгəрне. — Мəгез. Ярыймы? — Бераз зуррак кебек. Кырык дҮртенче Үлчəмне бирегез əле. — Мəгез.


ТАТАР ТЕЛЕ

— Мин бусын алам. Ничə сум? — Ике йӨз сум илле тиен. Кассага тҮлəгез. — Ярый. 18. — Сездə костюм бармы? — Бар. Сезгə ничəнче Үлчəм кирəк? — 50-нче. — Рəхим итегез. — Рəхмəт. 19. — Миңа ирлəр кҮлмəге кирəк иде. — Ничəнче Үлчəм? — Яка Үлчəме — 41 (размер воротника — 41). 20. — Миңа бҮрек кирəк иде. — Ничəнче Үлчəм? — 58-нче. — 58-нче Үлчəм юк, 59-нчы бар. — Бирегез əле. — Рəхим итегез. Киеп карагыз (примерьте). — Рəхмəт. Мин алам. Кая тҮлəргə? — Кассага. 21. — Сезнең кибеттə туй кҮлмəклəре (свадебные платья) саталармы? — əйе. Уңга (направо) барыгыз. 22. — Миңа туйга (на свадьбу) матур кара костюм кирəк. Сездə бармы? — Ничəнче Үлчəм? — 52-нче. — 52-нче юк шул. Менə 54-нче бар. Киеп карагыз. — Бу костюм миңа ярамый (не подходит). 23. — Миңа ак батист яулык кирəк иде. əби сорады. — Бездə юк шул. КҮрше (соседний) кибеткə керегез əле. Анда (там) бар. — Рəхмəт сезгə. 24. — Трикотаж кибете кайда, əйтегез əле? — Бер квартал барыгыз, сулга борылыгыз (поверните налево). 25. — Бу кҮлмəк миңа кыска, озынрак кҮлмəк юкмы? — Сезгə ничəнче озынлык (длина) кирəк? — 164 см. — Рəхим итегез. 26. — Эчке кҮлмəклəр бармы сездə? — Ничəнче Үлчəм кирəк? — 46-нчы. — Рəхим итегез. — Кая тҮлəргə (платить)? — Кассага. 27. — Бу кибеттə итəклəр саталармы? — əйе, əнə тегендə. 28. — Бу кҮлмəкнең бер сəдəфе (тӨймəсе — пуговица) тӨшкəн (отлетела). — Шулаймыни? — əйе. Менə. 29. — Асия, безнең апа бер тун алган. — Ничəнче Үлчəм? — 48 нче.

— Ничə сумга? — Унике мең. 30. — Кызлар, безнең кибеттə кышкы пальтолар саталар. — Кыйбатмы? — Кыйбат. Биш мең сум. — Якасы (воротник) нинди? — Кызыл тӨлке. — Озын пальтомы? — Озын, бик матур. — Киеп карадыңмы (примеряла)? — əйе. Миңа бик килешə (Мне очень идет). — Аласыңмы? — Акчам Җитми (не хватает). — Ничə сум Җитми? — 300 сум. — Мин бирəм, кирəкме? — Ай, рəхмəт сиңа, Галия. Мин сиңа 2 айдан бирермен. 31. — Бу кибеттə язгы-кӨзге (демисезонный) пальтолар бармы? — Юк, бездə пальтолар гомумəн (вообще) юк. — Гафу итегез. 32. — Бу куртканың Җиңе (рукав) кыска. Миңа зуррак куртка бирегез əле. — Рəхим итегез. Бусы — 164 см. — Рəхмəт. 33. — Бу плащ миңа таррак (узковатый). — Сезгə ничəнче Үлчəм кирəк? — 50-нче Үлчəмне бирегез əле. — Рəхим итегез. Бусы киңрəк (пошире). 34. — Сездə джинсы чалбарлар бармы? — БҮген юк, иртəгə килегез. 35. — Синең эшлəпəң бармы? — Юк. Мин эшлəпə кимим (не ношу). — Нəрсə киясең? — Мин фуражка киям. — ə миңа эшлəпə кирəк. 36. — Плащлар, курткалар кайда сатыла? — Бу урамда бер кибет бар. Анда ирлəр киемнəре дə (и мужская одежда), хатын-кыз киемнəре дə (и женская одежда) бар. 37. — Мин ишеттем (слышал), татарлар бик матур аяк киемнəре кигəннəр. Аларны кайда тегəлəр (шьют)? Кайда саталар? — Татарлар чигҮле (вышитый) чҮəклəр (тапочки), читеклəр (ичиги) киеп йӨргəннəр. Андый аяк киемнəрен Арча милли аяк киемнəре фабрикасында ясыйлар. Кибетлəрдə алар сирəк булса да (хотя бы изредка) сатыла (продается). Алар бик матур! Чит иллəрдəн килгəн (приехавшие из зарубежных стран) кешелəр аларны бик яратып алалар. Ул аяк киемнəрен бию ансамбльлəре Өчен дə (для танцевальных ансамблей) тегəлəр. — Мин китапта кҮргəн идем ул чҮəклəрне, читеклəрне. 29


ТАТАР ТЕЛЕ

Алар — декоратив сəнгать (искусство) Үрнəге (образец). 38. — Хатын-кызлар шəл бəйлəп йӨрилəр (носят). Ул шəллəрне кемнəр бəйли (вяжет)? — Шəлне кəҖə мамыгыннан (из козьего пуха) бəйлилəр. — Кайда бəйлилəр? — Казан артында (в Заказанье), Оренбург Өлкəсендə (в Оренбургской области)… — əйе, Оренбург шəле турында хəтта (даже) Җырлар бар. 39. — Ак шəллəрне кайда саталар? — Колхоз базарында. — Ничə сум? — Белмим шул. 40. — Миңа биялəй (варежки) кирəк иде. Кайда бар икəн? — Мин базардан алдым. Бик матур. — Ничə сум? — 50 сум. — Кибеттə биялəйлəр буламы? — Була. Фабрикада эшлəнгəн (фабричные). 41. — Кибетлəрнең исемнəре (названия) татарча ничек була? — «Киемнəр» («Одежда»), «Өс киемнəре» («Верхняя одежда»), «Баш киемнəре» («Головные уборы»), «Аяк киемнəре» («Обувь»), «Промтоварлар» («Промтовары»), «ХуҖалык товарлары» («Хозяйственные товары»), «Балалар дӨньясы» («Детский мир»). Задание. Отвечайте на вопросы. 1) — Бу куртка ничə сум? —. 2) Кокст‫‏‬м ничə сум? —. 3) Ккүлмəк ни хак? —. 4) — Сездə пальтолар бармы? —. 5) — Сездə туннар бармы? —. 6) — Бу кост‫‏‬м миа ярыймы? —. 7) — Бу плащ ничəнче үлчəм (размер)? —. 8) — Бу кофтаны күрсəтегез əле. —. Для закрепления вам 3 пословицы. Акчаның кҮзе юк [акъчаның кҮзе йукъ] — У денег глаз нет. Аракы керсə, оят качар [аракъы керсə, ойат къачар] — если приходит водка, стыд убегает. Кискəн икмəк кире ябышмый [кискəн икмəк кире йабышмый] — отрезанный хлеб обратно не пристанет. 30

Урок 20

(Егерменче дəрес) · Повторение пройденного. Прошедшее неочевидное (неопределенное) время. Диалоги. · Который час? Диалоги. Задания. · Время. Диалоги. Сколько Вам (тебе) лет? Надеемся, что вы внимательно следите за уроками, усваиваете произношение звуков, отражение их в письме, ведете разговоры на татарском языке, изучаете грамматические правила. Вы уже окончательно убедились в существовании закона сингармонизма и заметили, что татарские слова или только твердые, или только мягкие. Вы заметили также, что в татарском языке есть особая форма принадлежности, выражаемая аффиксами, которые присоединяются к именам существительным. Узнали, что корень слова в татарском языке не изменяется и к нему друг за другом в определенном порядке «прилепляются» аффиксы. Но, наверное, самым трудным для вас до сих пор являются особые звуки татарского языка, которых нет в русском. Среди гласных это огубленное [а], его мягкая пара — [ə], краткие [ы], [е], [о], [Ө], огубленный мягкий [Ү]. Среди согласных это — [ — ], [„], [Җ], [ч], [ң], [Һ], гамза (Һəмзə). Очень важно, чтобы вы помнили, что гласные звуки в татарском языке образуют пару: а-ə, у-Ү, о-Ө, ы-е, ый-и. Что касается имен существительных, они имеют формы множественного числа, принадлежности и падежа, аффиксы которых присоединяются к корню или основе в таком порядке. Помните? бала-лар-ыбыз-га кҮз-лəр-егез-не кул-лар-ым-а кӨн-нəр-ең-дə Не забыли, конечно, формы вопроса в татарском языке: 1) это вопросительные частицы — мы/-ме?; 2) вопросительные местоимения (кем? нəрсə? ничек? кайда? кая? кайчан?); 3) интонация вопроса. Отрицание оформляется словами «юк», «тҮгел» и аффиксами отрицания — ма/-мə в глаголах. Это вы тоже уже знаете. 1. — Бу алма. — Юк, бу алма тҮгел, бу айва. 2. — Син бар, ə син барма. — Ярар. 3. — Сез əйтегез, ə сез əйтмəгез. — Ярый. Задание 1. Прочитайте текст. Переведите. Мин — ЗӨлəйха. Минем фамилиям — Сафина. Минем əнием, əтием бар. əниемнең исеме — əминə. əтиемнең исеме — ТаҺир. Алар


ТАТАР ТЕЛЕ

да — Сафиннар. Минем абыем бар. Аның исеме — Мансур. Аның да фамилиясе — Сафин. Мансур абый — студент. Ул Казан университетында укый. Ул — юридик факультетта икенче курста укый. Минем энем Һəм сеңлем бар. Энемə — 12 яшь. Аның исеме — Тимур. Тимур алтынчы сыйныфта укый. Ул 131 нче мəктəптə укый. Ул яхшы Һəм бик яхшы билгелəренə укый. Сеңлем МилəҮшəгə 10 яшь. Ул татар гимназиясендə укый. Гимназияне ул бик ярата. МилəҮшə бик матур Җырлый. Ул «И туган тел…» Җырын ярата. Мин дə бу Җырны яратам. Минем əнием даруханəдə (аптекада) эшли. əтием — бухгалтер (хисапчы). əтием заводта эшли. Безнең Өйдə əниемнең əнисе — минем əбием яши. Аңа 82 яшь инде. Без аны бик яратабыз. Ул безгə кҮп əкиятлəр сӨйли. Безнең гаилə бик дус яши. *** Мы продолжаем изучение глагольных времен. Прошедшее неочевидное (неопределенное) Положительный аспект В татарском языке эта форма времени выражает действие, которое говорящий не видел, а только узнал его результат. Его аффиксы — — ган/гəн, — — кан/-кəн. Почему такие варианты, вы уже знаете. К этим аффиксам добавляются уже другие личные аффиксы. В 3-ем лице ед. числа личный аффикс отсутствует. Личные аффиксы Ф.И.О. Единственное число 1 — мын/-мен 2 — сыћ/-се 3— Множественное число 1. -быз/-без 2. — сыз/-сез 3. -нар/-нəр Единственное число Мин бар-ган-мын əйт-кəн-мен (я, оказывается, ходил, сказал) Син бар-ган-сың əйт-кəн-сең (ты, оказывается, ходил, сказал) Ул бар-ган əйт-кəн (он, оказывается, ходил, сказал) Множественное число Без бар-ган-быз əйт-кəн-без (мы, оказывается, ходили, сказали) Сез бар-ган-сыз əйт-кəн-сез (вы, оказывается, ходили, сказали) Алар бар-ган-нар əйт-кəн-нəр (они, оказывается, ходили, сказали) Задание 1. Переведите предложения. Сез белгəнсез. Сез ашагансыз. Алар белгəннəр. Син ашагансың.

Мин белгəнмен. Ул ашаган. Син Җырлагансың. Кəрим əйткəн. Ул Җырлаган. Сания килгəн. Мин алганмын. ЗəйтҮнə кайткан. Сез алгансыз. Мансур укыган. Отрицательный аспект Единственное число Мин бар-ма-ган-мын əйт-мə-гəн-мен Син бар-ма-ган-сың əйт-мə-гəн-сең Ул бар-ма-ган əйт-мə-гəн Множественное число Без бар-ма-ган-быз əйт-мə-гəн-без Сез бар-ма-ган-сыз əйт-мə-гəн-сез Сез бар-ма-ган-сыз əйт-мə-гəн-сез Алар бар-ма-ган-нар əйт-мə-гəн-нəр Эти глагольные формы можно перевести и прошедшим временем совершенного вида. А теперь эти глагольные формы употребим в диалогах: 1. — Алманы кем ашаган? — Бала. 2. — Кем кинога барган? — Кызлар. 3. — Безгə кем килгəн? — Галия апа. 4. — Сезгə кем хат язган? — Ринат. 5. — Кичə кем Җырлаган? — ИлҺам Шакиров. 6. — Без ничек белгəнбез? — ГӨлсем апа əйткəн. 7. — Сез кичə кинога баргансыз икəн (оказывается). — əйе шул. — Кем белəн бардыгыз? — Балалар белəн. — Кино яхшы булдымы? — Бик яхшы. 8. — Абый килгəнме? — Юк, килмəгəн. 9. — Мансур, син белгəнсең — безгə əйтмəгəнсең. — Юк, мин белмəдем. — Белгəнсең шул. 10. — Кичə концертта Фəридə Кудашева Җырлаган. — əйе. Мин дə концертка бардым. 11. — Кичə дəрес булмаган. — əйе. Укытучы юк иде. 12. — МӨнирə, доктор апа килгəн, син безгə əйтмəгəнсең. — Гафу итегез, мин гаепле (виновата). 13. — Син безгə килгəнсең икəн. — əйе. ə (а) син юк. — Гафу ит, мин концертка бардым. 31


ТАТАР ТЕЛЕ

Запомните пословицы с этой формой глагола: Үзе кунак чакырган, Үзе баланга киткəн [Үзе къунакъ чакъыр„ан, Үзе балаң„а киткəн] — Сама позвала гостей, сама ушла за калиной. КӨлмə кешедəн, борының Өшегəн [кӨлмə кешедəн, бороның ӨшӨгəн] (букв. Не смейся над другими, у самого нос отморожен). — Прежде, чем смеяться над людьми, посмотри на себя. Ашыккан ашка пешкəн [ашыкъкъан ашкъа пешкəн] (букв. Кто торопился, обжегся супом). — Поспешишь, людей насмешишь.

может и опускаться: 1. — Сəгать ничə? — Ике минуттан сигез. 2. — Сəгать ничə? — Унсигез минуттан Җиде. Обозначение официального времени такое же, как и в русском языке: 1. — Сəгать ничə? — Ун сəгать сигез минут. (10.08.) 2. — Сəгать ничə? — Сигез сəгать егерме Өч минут. (8.23.)

Вторая часть нашего урока посвящается обозначению времени. Который час? (Сəгать ничə?) Вас часто спрашивают о времени. Когда вы отвечаете, имейте в виду, что порядок слов в татарском предложении часто будет обратным русскому. Слово сəгать [сə„əт] обозначает и часы, и время и час. 1. — Сəгать ничə? — Ике. 2. — Сəгать ничə? — Ун. 3. — Сəгать ничə? — Тугызынчы ярты. (Половина девятого) Когда необходимо сказать, например, «пять минут третьего», порядок слов в отличие от русского будет наоборот; слово минута сокращается в виде минут. 1. — Сəгать ничə? — Өченче биш минут. 2. — Сəгать ничə? — Бишенче ун минут. 3. — Сəгать ничə? — Алтынчы унбиш минут. Можно ответить и по-другому: 1. — Сəгать ничə? — Ике тулып биш минут. Дословно это обозначает: Пять минут после того, как наступило два. 2. — Сəгать ничə? — ДҮрт тулып ун минут. Когда стрелки часов перешли за половину, счет времени уже идет по другой форме: 1. — Сəгать ничə? — Ике туларга егерме Өч минут (Без двадцати трех минут два). Это обозначает дословно: До наступления двух часов двадцать три минуты. 2. — Сəгать ничə? — Өч туларга егерме минут. Ответ может быть и таким: 1. — Сəгать ничə? — Өч минуттан ике тула. (Биш минуттан Өч тула). Дословно: через три (пять) минуты наступит три. При этом тула (наступает, букв. наполняется)

Задание 2. Указанное время в цифрах скажите словами по-татарски. Образец: 7.00 — сəгать Җиде 7.30 — сигезенче ярты 7.10 — сигезенче ун минут 7.45 — сигез туларга 15 минут Сəгать ничə? 8.00 —?, 13.43 —?, 9.30 —?, 14.03 —?, 10.05 —?,15.20 —?, 10.30 —?, 16.30 —?, 10.40 —?, 17.37 —?, 10.57 —?, 18.41 —?, 11.00 —?, 19.52 —?, 11.12 —?, 20.00 —?, 12.30 —?, 20.18 —?, 12.47 —?, 21.25 —?, 12.59 —?, 22.30 —?, 13.00 —?, 23.09 —?, 13.22 —?, 13.27 —?, 13 —?.

32

Задание 3. Прочитайте по ролям. Переведите. а) — Сəгать ничə? — Икенче биш минут. б) — Сəгать ничə? — Алтынчы унбиш минут. в) — Сəгать ничə? — Өч тулып биш минут. г) — Сəгать ничə? — Ун тулып унбиш минут. д) — Сəгать ничə? — Сигез тулып егерме минут. е) — Сəгать ничə? — Өч туларга биш минут. ж) — Сəгать ничə? — ДҮрт туларга ун минут. з) — Сəгать ничə? — Җиде туларга ун минут. и) — Сəгать ничə? — Унбиш минуттан Җиде тула. к) — Сəгать ничə? — Биш минуттан алты тула. л) — Сəгать ничə? — Егерме минуттан — Җиде. м) — Сəгать ничə? — ТӨнге бер (букв. ночное — один). н) — Сəгать ничə? — КӨндезге ике (букв. дневное — два). о) — Сəгать ничə? — Җиде сəгать ун минут. п) — Сəгать ничə? — Ун сəгать унике минут. р) — Сəгать ничə?


ТАТАР ТЕЛЕ

— УндҮрт сəгать егерме бер минут. с) — Сəгать дҮртме? — Юк, бишенче Җиде минут. т) — Сəгать алты тулдымы? — КҮптəн инде! у) — Сəгать ничə? — Кичəгечə. (Как и вчера.) ф) — Сəгать ничə? — Кичəге вакыт. (Вчерашнее время.) Примечание. Два последних ответа — шутки, которыми так богата татарская речь. Задание 4. Ответьте на вопросы: 1. — Магазин кайчан ачыла? 2. — Поезд кайчан китə? 3. — Автобус кайчан килə? 4.— Теплоход кайчан китə? 5. — Концерт кайчан башлана? 6. — Экзамен кайчан бетə? Запомните слова, связанные со временем: кӨн — день, тӨн — ночь, атна — неделя, ай — месяц; месяц на небе, ел — год, тəҮлек — сутки, ярты ел — полгода, бҮген — сегодня, кичə — вчера, иртəгə — завтра, берсекӨнгə [берсекӨңгə]— послезавтра, иртəн — утром, кӨндез [кšндšз] — днем, кич белəн — вечером, тӨнлə [тӨннə] — ночью, ике кӨннəн — через два дня, Өч елдан — через три года, Өч атна (элек) — три недели (тому назад), биш ай — пять месяцев, унике кӨн — двенадцать дней, дҮрт кӨнгə [кšžг]— на четыре дня, Өч айга — на три месяца, Өченче [өчөнче] кӨн — позавчера, Үткəн атнада — в прошедшую неделю Вы, вероятно, помните, что числительные в татарском предложении не изменяются, как в русском: они во всех случаях перед существительными остаются неизменными. Например: Өч минут калды. Безгə биш кунак килде. Син миңа ике сум акча бир əле. əни миңа Өч китап алган. Галия бер алма бирде. Сиңа ун сум кирəкме? Апаның дҮрт кызы бар. Поговорим по-татарски: 1. — Син кайчан килəсең? — Иртəгə. — БҮген. — БерсекӨнгə. — Иртəн. — КӨндез. — Кич белəн. 2. — Син кайчан китəсең? — Өч кӨннəн. — Бер атнадан. 3. — Син кайчан кайтасың?

— Иртəгə. — Ярты елдан. — Бер айдан. 4. — Син кайчан укыйсың? — БҮген. 5. — Син кайчан кайттың? — БҮген. 6. — Син кайчан укыдың? — Кичə. 7. — Марат кайчан килгəн? — Өченче кӨн. 8. — Концерт кайчан булган? — Үткəн атнада. 9. — Габдулла Тукай кайчан туган? (родился) — Г.Тукай (бер) мең сигез йӨз сиксəн алтынчы елда туган. 10. — Син кайчан тугансың? — Мин (бер) мең тугыз йӨз сиксəн алтынчы елда туганмын. 11. — Синең əниең кайчан туган? — əнием (бер) мең тугыз йӨз утыз сигезенче елда туган. Сколько тебе (Вам) лет? — Сиңа (Сезгə) ничə яшь? 1. — Сиңа ничə яшь? — Унике. 2. — МӨнирə, сиңа ничə яшь? — Унсигез. ə сиңа? — Егерме. 3. — Салих, Сезгə ничə яшь? — Кырык. ə Сезгə? — Миңа утыз ике. 4. — Галия ханым, гафу итегез, Сезгə ничə яшь? — Утыз сигез. 5. — Хəниф улым, сиңа ничə яшь? — Егерме биш, бабай. 6. — Бабай, сиңа ничə яшь? — ЙӨз дə ике, кызым. — Ай-ай-ай! Сез бик яшь, бабай! (яшь — молодой). 7. — Бу балага ничə яшь? — Бер яшь тə ике ай. 8. — РӨстəм, сиңа бҮген ничə яшь тулды (исполнилось)? — Утыз яшь. 9. — АйгӨл, əниеңə ничə яшь? — Кырык ике. — əтиеңə ничə яшь? — Илле. — ə сиңа ничə яшь? — Унсигез. Сау булыгыз! Продолжение следует…

Сафиуллина Ф.С. Источник: https://readli.net 33


КАЮМ НАСЫЙРИ

ӘДӘБИ БИТ

ӘБҮГАЛИСИНА Гыйлем эстәп, ерак юлга Борын-борын заманда Бохара шәһәре янындагы Шәҗегъ дигән авылда бер ир белән хатын яшиләр иде. Алар бик тату торалар, матур гына гомер итәләр иде. Көннәрдән бер көнне боларның игезәк ир балалары туды. Ата белән ана бик шатландылар. Балаларның берсенә — Әбүгалисина, икенчесенә Әбелхарис дип исем бирделәр. Көннәр, атналар үтте, айлар, еллар да үтеп киттеләр, балалар дүрт яшькә җиттеләр. Аларны мәктәпкә укырга бирделәр. – Укысыннар, белем алсыннар, кеше булсыннар, – диделәр. Әбүгалисина үзенең үткенлеге, зирәклеге белән башка балалардан аерылып тора иде. Әбелхарис, Әбүгалисина белән игезәк булса да, бер ата, бер анадан туса да, зирәклек һәм булдыклылык ягыннан туганы шикелле үк түгел иде. Әбүгалисина бик яхшы укый, укытучы ни генә әйтсә дә, бик тиз төшенеп ала, белгәнен бер дә онытмый иде. Шулай ук ул, укытучы сөйләгәннәр белән генә канәгатьләнеп калмыйча, яшьтән үк китаплар укуга бирелде. Шуңа күрә бик күп нәрсәләр белде. Халык сүзе белән әйткәндә, ул «кылны кырыкка яручы» бер бала иде. Аның зирәклеге, сизгерлеге турында бик кызык сүзләр сөйлиләр. Ул вакытларда мәктәпләрдә, асларына киез салып, идәнгә тезләнеп укыйлар: парталар булмый. Әбүгалисинаның иптәшләре аның киезе астына бер бит кәгазь салып куялар, ә үзләре, Әбүгалисина нишләр икән дип, кызыксынып карап торалар. Әбүгалисина мәктәпкә килә, урынына килеп утыра, аннары бер югары, бер түбән карап тора. Аңа сорау бирәләр: – Нишләп алай карангалыйсың? – диләр. Әбүгалисина: – Белмим, мәктәпнең түшәме төшкәнме, әллә идәне күтәрелгәнме? Ни булса да бар, элеккечә түгел, – ди. Шулай ул киез астына салынган бер бит кәгазьнең калынлыгын да сизгән, имеш, дип сөйлиләр. 34

Унике яшенә җиткәндә, Әбүгалисина инде бик күпне белүче гыйлем иясе булып җитеште, төрле фәннәрдән үзе дә башкаларга сабак укыта башлады. Үзеннән күп зур балалар аннан дәрес алдылар. Ул төшкә кадәр балаларга сабак укытты, төштән соң, урамга чыгып, алар белән рәхәтләнеп уйнап йөрде. Аның бу гадәте кайбер кешеләргә бер дә ошамый иде. Аңа: – Син шундый галим, шундый акыл иясе кешесең, никадәр балаларга сабак өйрәтәсең, белем бирәсең. Ә үзең надан балалар белән уйнап йөрисең, – диделәр. Әбүгалисинаның моңа бер дә исе китмәде. Ул: – Кешенең һәр яшендә үзенә күрә бер матурлыгы була, сабыйлыкның матурлыгы уен белән, – дип җавап бирде. Тагын берничә ел үтеп китте. Әбүгалисина зур галим булып җитте. Бохара тирәсендә аңа тиң, аның белән сүз көрәштерерлек кеше калмады. Ләкин ул үзе моңа гына риза булмады, тагын да тирәнрәк белем алырга теләде. Туганы Әбелхарис белән бергәләп, гыйлем эстәргә, алар туган илләреннән еракларга китәргә уйладылар. Ата-аналарыннан түбәнчелек белән рөхсәт сорадылар: – Кадерле атабыз, сөекле анабыз, – диделәр, – безнең юллар йөреп, илләр күреп, төрле җирләрдә булып, гыйлем аласыбыз, бу дөньяның серләренә төшенәсебез килә. Безгә рөхсәт бирегез, изге теләктә була күрегез... Ата белән ана, балаларыннан аерылу бик кыен булса да, аларның яхшы теләкләренә каршы килмәделәр. – Бездән рөхсәт, теләгән җирләрегезгә барыгыз, дөнья күрегез, белем алыгыз, шул белемнәрегез белән халыкка файдалы кешеләр булыгыз, – диделәр. Ике туган юлга чыкты. Ата белән ана аларга уңышлар теләп озатып калдылар. Көн бардылар, төн бардылар, күп юллар үттеләр, ерак җирләргә җиттеләр. Бик күп авылларда, шәһәрләрдә булдылар, төрле-төрле кешеләрне күрделәр, зур гыйлем ияләре белән күрештеләр. Шулай йөри торгач, бер шәһәргә барып керделәр. Аны карап йөри торгач, беркөнне зур гына базарга


КАЮМ НАСЫЙРИ

ӘДӘБИ БИТ

килеп чыктылар. Ни күрсеннәр, бер җирдә бик күп халык җыелган, уртада бер кеше нидер сөйли.

Алар, бу егетләрне күргәч, бик аптырап калдылар, озак карап тордылар.

Әбүгалисина белән Әбелхарис халык җыелган җиргә бардылар. Теге кеше, халыкка карап, болай дип кычкыра иде:

Егетләр җайлы бер урын таптылар: кечкенә генә тау куышы. Аны рәтләделәр, торырлык хәлгә китерделәр. Кичләрен ерткыч хайваннардан саклану өчен, куыш авызын капларга зур гына бер таш та әзерләп куйдылар. Шунда яши башладылар.

– И җәмәгать! Тыңлагыз, ишетми калмагыз! Иртәгә мәгарә ишеге ачыла. Кереп карарга теләсәгез, белем алырга теләсәгез, әзер торыгыз... Ләкин шуны аңлагыз: мәгарәдән китап алып чыгарга яки андагы белемнәрне кәгазьгә күчереп алырга рөхсәт ителми. Башка сыйдыра алган кадәр белем алып чыгу беркемгә дә тыелмый... Әбүгалисина да, Әбелхарис та бу хәбәр белән бик кызыксындылар. Шундагы берәүгә сорау бирделәр: – Ул нинди мәгарә? Аның ачылуы нидән гыйбарәт? Ни өчен бу турыда халыкка белдерү ясыйлар? – диделәр. Кеше җавап бирде: – Борын заманда Фисагурис (Искәрмә: грек галиме Пифагорны шулай атаганнар) дигән атаклы бер галим булган. Ул үзенең гыйлеме белән бөтен дөньяда дан тоткан. Кимия, симия, ихфа гыйлемнәре шуннан калган. Шул галим үлгәч, гыйлемнәре югалмасын, китаплары таралып бетмәсен дип, барлык китапларны җыеп, бер мәгарәгә урнаштырганнар. Ул мәгарәнең ишек төбенә сакчылар куйганнар. Менә шул мәгарә ел саен бер вакытта өч сәгатькә генә ачыла, анда һәркемгә керергә, башына сыйдыра алган кадәр белем алырга рөхсәт ителә. Ләкин аннан бер китапны да алып чыгарга яки язып алырга ярамый. Әбүгалисина бу сүзләрне ишетеп уйга калды һәм Әбелхариска: – Менә без эзләгәнебезне таптык. Ләкин өч сәгать эчендә генә әллә нәрсә алып булмас, шуңа күрә безгә, быел монда калып, ныклап әзерләнергә, барлык кирәк-яракларыбызны әзерләп бетергәч, киләсе елда кереп, ел буена мәгарәдә калырга кирәк булыр, – диде. Алар шулай эшләргә карар бирделәр. Әбүгалисина белән Әбелхарис таулар арасына чыгып киттеләр. Биек-биек таулар-ташлар. Алар арасында һәм тау башларында зәйтүн агачлары үсеп утыра. Төрле җәнлекләр чабышып йөри, төрле кошлар сайраша.

Әбүгалисина туганына болай диде: – Без бер елга җитәрлек азык әзерләргә тиешбез. Ләкин ул азыкларның күләме бик кечкенә булырга тиеш: безнең мәгарәгә азык алып керүебезне беркем дә сизәрлек булмасын. Шуның өстенә без үзебезне аз ашап торырга күнектерергә тиешбез. Әбелхарис: – Анысы алай. Аннары бит мәгарәдә су булмавы да бик мөмкин. Безгә сусыз торырга да күнегергә кирәк булыр, – диде. – Әйе. Гыйлем алу ансат эш түгел... Әбүгалисина белән Әбелхарис киләсе елга мәгарәгә кереп калу өчен әзерләнә башладылар. Алар бик аз ашыйлар һәм бик аз эчәләр иде. Шулай итеп, үзләрен аз ашап торырга күнектерделәр. Көнгә егерме тиен көмеш акча авырлыгындагы зәйтүн мае белән тукланалар, айга бер мәртәбә су эчеп, сусауларын басалар иде. Әбүгалисина белән Әбелхарис кече яшьтән үк җәядән атарга бик оста иделәр. Хәтта Әбүгалисина, ерактан атып, чыпчыкның күзен чыгара ала иде. Алар җәя һәм уклар ясадылар, тау араларында йөреп, кыр кәҗәсе ауларга керештеләр. Озак та үтмәде, аларның мәгарәдә ел буена ашарга җитәрлек оннары булды. Ләкин, кеше ачлыкка никадәр чыдамлы булса да, бу — коры ризык, аның туклыклылыгы бик аз. – Безгә зәйтүн мае табарга, бу онны зәйтүн мае белән кушып, бавырсак ясарга кирәк, – диде Әбүгалисина. Алар, таулы урманнарда йөреп, зәйтүн җимеше җыйдылар, аннан май чыгардылар. Онны май белән катнаштырып, чикләвек зурлыгындагы бавырсаклар ясадылар да кояшта киптерделәр. Тагын майга салдылар, тагын киптерделәр. Шулай итеп, кырык көн буена әзерләделәр. Бу бавырсаклар шундый туклыклы ризык булдылар, Әбүгалисина белән Әбелхарис аларның берсен ашап кырык көн чыдарга була дип уйладылар. Мәгарәдә яндыру өчен бер елга җитәрлек май 35


ӘДӘБИ БИТ

һәм башка кирәк-яраклар да әзерләделәр. Мәгарәнең ишеге ачылыр көн җитте. Әбүгалисина белән Әбелхарис, барлык әйберләрен алып, мәгарә ишеге төбендә көтеп торалар иде инде. Ишек ачылу белән, эчкә кереп, бер почмакка яшеренделәр. Өч сәгать вакыт бик тиз үтеп китте. Мәгарәгә кергән кешеләр ашыга-ашыга чыгып беттеләр. Шап итеп ишек ябылды, бикләнде! Мәгарә эче капкараңгы булып калды. Монда энә күзеннән төшкән кадәр дә яктылык юк иде. Егетләр чакма чагып ут кабыздылар, аннары мәгарә эчен тамаша кылырга керештеләр. Бу мәгарә гаять зур бер куыш икән. Анда рәттән зур-зур бүлмәләр тезелеп киткән. Бүлмәләргә утыргычлар куелган. Стена буйларында зур-зур шкафлар. Алар барысы да китаплар белән тулган. Шундый гаҗәеп мәгарә бу... Барлык бүлмәләрдә йөреп чыккач, егетләр укырга утырдылар. Ләкин бер-берсенең нәрсә укуы турында сорашмаска сүз куештылар. Кайбер әйберләрне язып алырга да кирәк иде. Ләкин болай эшләсәләр, мәгарәдән чыкканда, язган кәгазьләрен алып калулары мөмкин. Шуңа күрә алар үзләре белән суган суы алып кергәннәр иде, шуның белән бик кирәкле белемнәрне язгалап та алдылар. Мондый «кара» белән язылган язу һичкемгә күренми, ә үзләре укый алалар иде. Алар утны бервакытта да сүндермәделәр. Чиратлашып йокладылар, утны сакладылар. Чөнки ут аларга яктылык бирү өстенә числолык булып та хезмәт итте: күпме май януга карап, елның, айның, көннең кай вакыты икәнен белеп тордылар. Шунсыз мөмкин түгел иде. Исәп буена инде бер ел вакыт үтеп бара. Әбүгалисина белән Әбелхарис шушы вакыт эчендә, күп тырышып, күп көч куеп, әллә никадәрле белем алдылар. Ләкин, башта сүз куешканча, нәрсәләр өйрәнүләре турында берсе икенчесеннән сорамадылар. Тиздән мәгарә ишеге ачылыр, өч сәгатькә мәгарә халык белән тулыр. Шул арада боларга беркемгә дә сиздерми чыгып китәргә кирәк. Шуңа әзерләнә башладылар: барлык әйберләрен алып, ишек төбенә килделәр дә яшеренеп тордылар. Тышта шау-шу. Ишек төбенә халык җыелган. Ишек ачылуын түземсезлек белән көтәләр. Ә эчтә Әбүгалисина белән Әбелхарисның йөрәкләре дөпдөп тибә иде. 36

КАЮМ НАСЫЙРИ Менә ишек ачылды. Тыштан, төртешә-төртешә, тыгызлана-тыгызлана, мәгарәгә халык агылды. Шул ыгы-зыгы арасында Әбүгалисина белән Әбелхарис мәгарәдән чыгып киттеләр. Аларны беркем дә күрмәде. Бу вакытларда шәһәргә Көнбатыш ягыннан ике сихерче килеп, төрле бозыклыклар эшләп йөргәннәр, шәһәр халкын интектереп бетергәннәр иде. Аларның явызлыкларыннан шәһәр халкы күп җәфалар күрде, күп газаплар чикте. Аларны ничек тә тотып алырга теләделәр, ләкин тота алмадылар. Әбүгалисина белән Әбелхарис, ел буе мәгарәдә ятып, кеше кыяфәтләрен югалтканнар, чәчләре һәм тырнаклары җитеп, коточкыч бер төскә кергәннәр иде. Аларны күрү белән, әлеге сихерчеләр дип белеп тотып алдылар да шәһәрнең патшасы янына алып бардылар. Патша аны-моны тикшереп тормады, шәһәр мәйданына алып барып, икесенең дә башларын кисәргә боерды. Аларны мәйданга алып килделәр, җәлладлар башларын чабарга әзерләнделәр. Шулвакыт Әбүгалисина, Әбелхариска карап: – Зур газаплар чигеп, бер ел буена мәгарәдә белем алуыбыз менә шушындый кирәк вакытта безгә ярдәм итсен, башыбызны бәладән коткарсын, мин киттем, – диде дә үзенең гыйлем көче белән җәлладлар күзеннән юк булды. Барысы да аптырап калдылар. Җәлладлар, кылычларын күтәргән килеш, исләрен җуеп тордылар, аннары, «һай-һу» дип, Әбүгалисинаны эзләп киттеләр. Ыгы-зыгы белән хәтта Әбелхарисны да оныттылар. Әбүгалисина патша сарае артындагы күлгә барып төште, суга чумды һәм юк булды. Никадәр эзләсәләр дә таба алмадылар. Инде тегесен җәзалыйк дип мәйданга кире кайтсалар, ни күрсеннәр, анда Әбелхаристан да җилләр искән. Тегеләр Әбүгалисинаны куып киткәч, Әбелхарис та шулай ук котылды: аның кул-аякларын бәйләгән баулар чишелделәр, сарай түбәсенә таба сузылдылар. Әбелхарис, шул бау буенча үрмәләп, сарай түбәсенә менде дә юк булды. Бу хәлне күреп, җәлладлар чәчләрен йолыктылар, бик күп кешеләр, тагын андый-мондый хәл булмаса ярар иде, дип, бик курыктылар. Ләкин Әбүгалисина үзенең гыйлеме белән халыкка зарар китерү уенда түгел иде, шәһәргә бернинди начарлык, кешеләргә бернинди усаллык эшләмәде.


КАЮМ НАСЫЙРИ

Әбүгалисина Мисыр шәһәрендә Әбүгалисина патша сарае янындагы күлгә чумып юк булганнан соң, шәһәрдән бик еракта булган Нил дәрьясына килеп чыкты. Аннан Мисыр шәһәренә барды. Чәч-сакалларын китәреп, тырнакларын кисеп, кеше кыяфәтенә керде. Шәһәрне күрү өчен, урамга чыгып китте. Урамнарда, базарларда йөри торгач, хәлвә сатучылар рәтенә килеп чыкты. Анда да, монда да кечкенә генә хәлвә кибетләре. Аларда хәлвәфрүшләр үзләренең хәлвәләрен мактыймактый сатып торалар иде. Әбүгалисина бер хәлвә кибетенә керде. Монда гаҗәп матур бер егет басып тора. Бу егет һәр көн кичтән хәлвә пешереп, аны шушы базарга чыгарып сата, шуннан килгән акчага карчык анасын тәрбияләп яши иде. Әбүгалисина да бу егетне күреп, аңа сокланып карап торды. Үз-үзенә: «Бу чибәр егетне фәкыйрьлектән, хәлвәфрүшлектән коткарырга кирәк», – дип уйлап куйды. Хәлвәфрүш, Әбүгалисинаның үзенә болай текәлеп карап торганын күргәч, бик оялды, уңайсызланды. «Бу дәрвишнең миндә ни йомышы бар икән?» – дип уйлады. Аңа бераз хәлвә кисеп бирде. Әбүгалисина хәлвәне авызына капты да кире төкереп ташлады. Моны күргәч, егет аптырап калды. «Бу дәрвиш минем хәлвәмне яратмады, ахры. Бәлки, ул үзе бик оста хәлвә пешерүчедер. Мин аны үземә чакырыйм да аннан хәлвә пешерергә өйрәним», – дип уйлады. Кичкә аны үзенең өенә чакырды. Кичен Әбүгалисина хәлвәфрүшнең өенә китте. Егет аны бик хуплап каршы алды. Әбүгалисинага сорау бирде: – Әфәндем, сез хәлвәне нәрсәдән пешерәсез? Әбүгалисина алай бик тиз генә ачылып китмәде. Хәлвәфрүш тынычсызлана башлады. Үзе эченнән: «Бу дәрвишнең кулыннан берни дә килмидер, ахры», – дип уйлый һәм ачуы килә башлаган иде. Әбүгалисина да моны сизеп алды.

ӘДӘБИ БИТ

– Мин сезгә башка берәр һөнәр өйрәтергә уйлаган идем. Теләгегез хәлвә пешерү булгач, ярар, алайса, бер капчык кибәк китерегез, мин сезгә кибәктән хәлвә пешереп күрсәтим, – диде. Бу сүзләрне ишеткәч, хәлвәфрүшнең ачуы килде, хәтта, Әбүгалисинаны куып чыгарып, үзе тизрәк эшкә тотынырга уйлады. Ничек итеп кибәктән хәлвә пешереп булсын инде?! Шулай да егет сабыр итте, Әбүгалисинаны мыскылламады, аннан көлмәде. Ул Әбүгалисинаның алдына бик күп кибәк китереп өйде.

Әбүгалисина кибәкләр тирәсендә нидер эшләде — кибәкләр барысы да хәлвәгә әверелделәр. Төрле бизәкләр белән бизәлгән, төрле-төрле табакларга тутырылган хәлвә егет алдына килеп тезелде. Моңарчы мондый татлы хәлвәне беркемнең дә күргәне һәм берәүнең дә татып караганы юк иде. Әбүгалисина егеткә: – Менә сиңа хәлвә, иртәгә базарга чыгар да сат! – диде Хәлвәфрүш моңа ышанырга да, ышанмаска да белмәде. Ахырда, Әбүгалисинаның хикмәтле кеше икәнен белеп, аннан үзенең өендә калуын үтенде. Шул көннән алар бергә яши башладылар. … Журналның түбәндәге санында дәвам. Чыганак: https://belgech.ru 37


БАЛАЛАР БИТЕ

Көлгенә (Золушка) Предлагаем вашему вниманию известную всем сказку Шарля Перро – "Золушка" (Көлгенә) на татарском языке. Текст адаптирован для изучающих татарский язык. Так же прилагается перевод ключевых фраз.

Борын-борын заманда яшәгән ди, булган ди бер бәхетле гаилә: әти, әни һәм аларның бердәнбер сөекле кызлары. Алар күп еллар хәсрәтсез, шатлык белән яшәгәннәр. Бервакыт өйгә тирән кайгы килә. Кызга уналты яшь тулган елны аның әнисе авырып үлә. Ике ел узгач, кызның әтисе ике балалы бер тол хатын белән таныша. Алар өйләнешәләр. Үги ана беренче көннән үк кызны күрә алмый. Ул аңа өйдәге бөтен эшне эшләргә куша һәм бер генә минут та тынычлык бирми. Кыз гел шундый сүзләр ишетә: — Әйдә, ялкау, селкен, су алып кил! — Идән себер! — Нәрсә көтәсең син, шапшак, утын ташы! Пычрак эштән кыз чыннан да һәрвакыт көл һәм тузанга батып йөри. Тиздән барысы да, хәтта әтисе дә, аны Көлгенә дип йөртә башлый, кыз үзе дә исемен оныта.

Слова и выражения: • яшәгән ди, булган ди — жил-был • бердәнбер — единственный • сөекле — любимый • тирән кайгы — глубокое горе • күрә алмый — ненавидит • ялкау — ленивый

38

• Идән себер! — Подметай пол! • шапшак — замарашка, грязнуля • утын ташы — таскай дрова • көл һәм тузанга батып йөри — ходи в золе и пыли • йөртә башлый — здесь: начинает называть


БАЛАЛАР БИТЕ

Көлгенәнең үги кардәшләренең дә холыклары әниләренеке кебек була. Алар кызның матурлыгыннан көнләшәләр һәм гел бәйләнәләр. Бер көнне якын-тирәдә сүз тарала. Яшь шаһзадәгә (принцка) зур сарайда бик күңелсез икән. Шуңа ул берничә көн дәвамында бал үткәрергә тели. — И, акыллыларым, — ди үги ана үзенең ямьсез кызларына.— Ниһаять, язмыш сезгә елмая. Без балга барабыз. Иманым камил, икегезнең берсе, һичшиксез, принцка ошар һәм ул өйләнергә теләр. — Ә икенчесе? — дип бер авыздан сорыйлар кызлар. — Борчылмагыз, икенчегезгә без берәр министр табарбыз. Кызлар сөенеп туя алмый. Бал буласы көнне алар көзге яныннан бер дә китми, күлмәк сайлый. Ниһаять, бизәнеп-ясанып алар каретага утыралар һәм сарайга юл тоталар. Китәр алдыннан үги ана Көлгенәгә болай ди: — Без булмаганда эшсез утырам дип уйлама. Мин сиңа эш табармын.

Слова и выражения: • үги кардәшләр — сводные (сёстры, братья) • көнләшәләр — ревнуют • бәйләнәләр — пристают • якын-тирәдә сүз тарала — распространяется слух

• иманым камил — ей-богу • һичшиксез — несомненно • бизәнеп-ясанып — разряженные и расфуфыренные • юл тоталар — выезжают

39


МАСТЕР-КЛАСС БАЛАЛАР БИТЕ

Ул як-якка карый. Өстәлдә, зур кабак янында ике тәлинкә тора: берсе тары белән, икенчесе мәк белән. Үги ана аларның икесен бергә бутый. — Менә сиңа төн буена эш: тарыны мәктән аер. Көлгенә ялгызы кала һәм беренче тапкыр елап җибәрә. Ничек итеп тарыны мәктән аерырга соң? Бөтен кызлар балда күңел ача, ә ул ертык киемнәрдән берьялгызы утыра. Ничек еламаска? Кинәт бүлмә яктыра һәм ак күлмәкле матур кыз пәйда була. Кулында бәллүр таяк була. — Балга барасың киләме? — Бик килә, — дип авыр сулый кыз. — Күңелсезләнмә, Көлгенә, — ди ул. — Мин игелекле фея. Хәзер сиңа ярдәм итәрбез. Бу сүзләрдән соң ул таягы белән тәлинкәгә кагыла. Бер мизгелдә тары мәктән аерыла. — Тыңлаучан булырга сүз бирәсеңме? Шул очракта мин сиңа балга барырга ярдәм итәм. — Тылсымчы кызны кочаклый һәм дәвам итә: — Бакчага бар һәм кабак алып кил.

Слова и выражения: • аер — отдели • елап җибәрә — заплакала • күңел ача — веселится • яктыра — осветилась • бәллүр таяк — хрустальная палочка

40

• күңелсезләнмә — не печалься • Тыңлаучан булырга сүз бирәсеңме? — Ты дашь мне слово быть послушной? • кочаклый — обнимает • кабак — тыква


МАСТЕР-КЛАСС БАЛАЛАР БИТЕ

Көлгенә бакчага чыга, иң яхшы кабакны ала һәм тылсымчыга бирә. Әмма бу кабак аңа ничек ярдәм итә аласын ул һич аңламый. Тылсымчы кабакка таягы белән кагыла һәм кабак шунда ук алтын белән йөгертелгән каретага әйләнә. Аннары тылсымчы капкынга күз сала. Анда алты тере тычкан утыра иде. Ул Көлгенәгә капкынны ачарга куша. Һәр тычканга таягы белән кагыла һәм тычканнар матур атка әйләнәләр. Тылсымчы уйлана: — Кучерны каян алырга икән? — Капкынга күсе эләкмәгән микән? — ди Көлгенә. — Күседән кучер ясап була. — Дөрес! — ди тылсымчы. Капкында өч зур күсе утыра иде. Тылсымчы иң зурысын һәм мыеклысын сайлый, таяк белән кагыла һәм күсе таза мыеклы кучерга әйләнә. Аннары тылсымчы Көлгенәгә бакчадан алты кәлтә елан алып килергә куша. Аларны ул алтын киемнәргә киенгән алты хезмәтчегә әйләндерә. — Менә хәзер балга бара аласын, — ди тылсымчы Көлгенәгә. — Син канәгатьме? — Әлбәттә! Әмма мондый шыксыз күлмәктән мин ничек барыйм?

Слова и выражения: • һич аңламый — совершенно не понимает • алтын белән йөгертелгән — позолоченный • әйләнә — здесь: превращается • капкын — капкан • тычкан — мышь

• күсе — крыса • мыеклысын сайлый — выбирает усатого • кәлтә елан — ящерица • Син канәгатьме? — Ты довольна? • шыксыз — безобразный

Журналның түбәндәге санында дәвам. Чыганак: https://www.azatliq.org/ Э.Булатов, О.Васильев иллюстрацияләре 41


МАСТЕР КЛАСС

Ханум с тыквой и мясом Те, кто давно со мной знаком знают, что я долгое время прожила в Узбекистане и очень люблю этот солнечный край с его душевным и хлебосольным народом. Узбекистан уникален не только своим географическим положением и климатическими условиями, но и особым отношением к еде, ее приготовлению, своим непритворным умением принять гостей. «Гость в дом – Бог в дом», – говорят в Узбекистане. И независимо от материального положения, вас в любой узбекской семье искренне встретят и обязательно угостят хорошим чаем и вкусным пловом. Умение организовать и провести застолье здесь доведено до совершенства. Действительно, восточная кухня, застолье – одни из главных составляющих того, что мы называем праздником жизни. Но не только пловом единым славится узбекская кухня. На страницах рубрики «Мастер-класс» вы познакомились со множеством рецептов этой восточной кухни. И мы с вами даже готовили ханум, одну из разновидностей которой я сегодня хочу вам предложить. Кстати, ханум в переводе с арабского означает “жена, хозяйка”. Предлагаю вашему вниманию рецепт вкусного сезонного блюда – «ханум с тыквой и мясом». Это блюдо узбекской кухни представляет собой рулет, завернутый в виде ролла, напоминающий манты. Уверена, что этот рецепт ханум никого не оставит равнодушным. Сезонным я это блюдо назвала, потому что сейчас в разгаре сезон тыквы. Польза тыквы в рационе человека неоспорима. Это не только множество интереснейших и вкуснейших рецептов, но и настоящая «аптека», которая всегда под рукой. Причем использовать для лечения можно абсолютно все: мякоть, семечки, кожуру и даже листья. Блюда из тыквы насыщены витамином С и редким для других овощей витамином Т, который улучша42

ет свертываемость крови и предотвращает развитие анемии; пектин, каротин, витамин К, железо, калий, кальций, магний, клетчатка и т. д. Тыква с мясом - это блюдо для настоящих гурманов. Переплетение вкусов весьма необычное. Тыква с мясом отлично сочетается во вторых блюдах с мясом и здесь очень много простора для фантазии. При приготовлении ханум примите к сведению следующие советы: - из 1 кг теста получается 5 роллов. Следовательно, из 0,5 кг – 2-3 ролла; - если вам некогда возиться с тестом, замените его листом лаваша. Пресное готовое тесто также можно купить; - в случае отсутствия мантышницы можно готовить ханум в фольге в духовке. Итак, приступим!

Ингредиенты: для теста: Мука пшеничная - 900 г Вода - 250 мл Масло подсолнечное - 4 ст. л. Соль - ½ ст. л. для начинки: Фарш мясной - 600 г Тыква очищенная - 400 г Лук репчатый - 3 шт. Соль - 1 ч. л. Чеснок - 1 зубчик Специи любые - 10 г также понадобится: Масло растительное для смазывания мантышницы - 4 ст. л. Масло сливочное для подачи - 4 ст. л.


Приготовление:

1 1. Просеиваем муку через сито в виде горки. В отдельной миске смешиваем воду, соль, яйца и растительное масло.

2 2. Формируем в горке из муки углубление и выливаем туда продукты из миски тонкой струйкой. Замешиваем тесто пластичной консистенции. Скатываем его в шар и оставляем на полчаса, накрыв полотенцем.

3 3. Тем временем натираем на терке очищенные дольки тыквы. Можно нарезать тыкву мелкими кубиками.

4 4. Очищаем лук от шелухи, нарезаем его полукольцами либо кубиками и обжариваем на сковородке в растительном масле до золотистого цвета.

Ашларыгыз тәмле булсын!

5 5. Добавляем в емкость с натертой тыквой обжаренный лук, мясной фарш, соль, перец, специи, выдавливаем туда же чеснок и перемешиваем.

6 6. Делим тесто на пять равных частей, раскатываем одну часть в виде эллипса и укладываем на него начинку. Формируем рулет. Края нужно надежно защипнуть, чтобы рулет не раскрылся. Смазываем рулет подсолнечным маслом.

7 7. Смазываем дно пароварки подсолнечным маслом и укладываем туда рулет. Он готовится 45 минут.

8 8. Готовый ханум нарезаем на куски и поливаем сливочным маслом. Подаем на стол со сметаной и зеленью.

Материал подготовила Раиса Хуснутдинова

Приятного аппетита!

43


Всеукраинский татарский культурный центр «Туган тел» - объявляет набор желающих в группу по изучению татарского языка; - приглашает любителей татарской песни в вокальный народный ансамбль. Подробная информация по телефону (044) 427–07–05


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.