Журнал Дуслык 11 номер

Page 1

Ноябрь 2020


7

Материалы номера: Татары: Стратегия действия

18 16

Садри Максуди: интеллектуальный мост между татарами и турками

28 36

Закон Украины «О среднем образовании». Три модели изучения украинского языка в школах

Үги кыз (Татарская народная сказка)

Почему татары любят гармонь, играют на скрипке и поют грустные песни


Учредитель и издатель www.tatari-kiev.com № 11(213)—2020 Регистрационное свидетельство КВ №10700 от 5 декабря 2005 года Издается с марта 2000 года

Ш е ф-р е д а к т о р:

ВСЕУКРАИНСКИЙ ТАТАРСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР

«ТУГАН ТЕЛ» СОДЕРЖАНИЕ БЕЗ БУЛДЫРАБЫЗ — МЫ МОЖЕМ!

Канафия ХУСНУТДИНОВ, канд. хим. наук, заслуженный работник культуры Украины и Республики Татарстан Редактор выпуска:

Эльмира ХУСНУТДИНОВА, член Национального Союза журналистов Украины

E-mail: dusluk@gmail.com Литературный редактор: Галина ЛОТОЦКАЯ,

член Национального Союза журналистов Украины Дизайнер-верстальщик:

Татьяна КОСТЮК

Слово редактора..........................................................................................................4 ВЕСТИ ИЗ РТ Пресс-служба Президента РТ. День Конституции Республики Татарстан................5 ВЕСТИ ИЗ ВКТ Н. Ахмадуллин. Татары: Стратегия действия................................................................7 Фестиваль «Наше время — Безнен заман»....................................................................14 ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ М. Гайнанова. Садри Максуди: интеллектуальный мост между татарами и турками» ...............................................................................................................16

Редакционный совет: Валерий БАСЫРОВ, президент академии наук и искусств Исмаила Гаспринского

ЮРИДИЧЕСКАЯ КОНСУЛЬТАЦИЯ Э. Камалова. Закон Украины «О среднем образовании». Три модели изучения украинского языка в школах............................................................................................18

Рустэм АБЫЗОВ,

ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ Алоэ – залог здоровья............................................................................................25

Рустем ЖАНГОЖА, докт. филос. наук, профессор;

ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ Э. Каюмова. Почему татары любят гармонь, играют на скрипке и поют грустные песни......................................................................................................28

докт. мед. наук, профессор;

Диляра ШКУРКО,

член Национального Союза журналистов Украины редактор Издательского Дома «Украинский Медиа Холдинг»;

Леся МАТВЕЕВА,

докт. истор. наук, профессор, дир. Института востоковедения им. А. Е. Крымского НАН Украины.

Флюр КАРАЧУРИН,

член Национального Союза журналистов Украины Адрес редакции 03062, г. Киев, ул. Невская, 10А Тел./факс (044) 449-65-46 E-mail: dusluk@gmail.com

ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА Татарская поэзия ХХ века.....................................................................................32 ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА Үги кыз (татарская народная сказка)......................................................................36 МАСТЕР-КЛАСС Р. Хуснутдинова. Варенье из калины с апельсином.............................................40 Объявления................................................................................................................43

При перепечатке ссылка на «Дуслык» обязательна. Подписано в печать 30.11.2020. Объем 9,8 усл.-печ. л. Тираж - 1500 экз. Точка зрения редакции может не совпадать с мнением авторов. Ответственность за достоверность фактов несут авторы публикации. Перепечатка материалов только с согласия редакции. Рукописи не рецензируются и не возвращаются.


СЛОВО РЕДАКТОРА

Дорогие друзья! Близится к завершению год, который выдался очень трудным. Небывалая пандемическая ситуация поразила всех: кого-то физически, кого-то морально. Все так или иначе оказались задействованы в сложных перипетиях, связанных с беспощадным вирусом. Перелистывая книгу афоризмов, я нашел высказывание философа К.Вебера: «Жизнь – карантин у входа в рай». Слово «карантин» - сейчас одно из самых распространенных, а данное высказывание вполне соответствует душевному состоянию многих людей. Тем не менее мы смотрим в завтрашний день уверенно и с оптимизмом, соблюдая все необходимые меры предосторожности. Кто-то из мудрых людей говорил, что искусство продлить жизнь заключается в том, чтобы не укорачивать ее. А укорачивать можно плохим настроением, депрессивными мыслями. Поэтому задача нашего журнала в это непростое время – всемерно способствовать вашему хорошему настроению, наши дорогие друзья! Мы надеемся, что вам понравятся разнообразные материалы этого журнала. Открывает содержание журнала статья, посвященная Дню Конституции Республики Татарстан. Принятие Конституции стало важной вехой в истории Татарстана. «Татары. Стратегия действия» - так называется материал, посвященный идее, выдвинутой два года назад Президентом РТ Рустамом Миннихановым. Теперь идея обрела свою реальную форму, чтобы действовать на благо Татарстана. О жизни и деятельности татарского просветителя Садри Максуди, об основных вехах его биографии рассказывает на страницах журнала старший научный сотрудник Института истории им. Ш. Марджани АН РТ, кандидат исторических наук Миляуша Гайнанова. Юридическая рубрика нашего журнала посвящена вопросам нововведений в системе образования в Украине, особенно вопросам, связанным с языковой статьей нового закона. Мы продолжаем публиковать материалы, посвященные лекарственным растениям, о целебных свойствах которых высоко отзывался наш Пророк Мухаммад, мир Ему. Сегодня в центре нашего внимания алоэ, которое стоит на подоконнике практически во всех домах. Мы расскажем вам немного об истории этого уникального растения, о том, как использовать его в лечебных целях. К 100-летию Республики Татарстан мы предлагаем вашему вниманию материалы о духовных богатствах татарского народа: о его песенной культуре и подборку стихов татарских поэтов, без творчества которых невозможно представить себе сокровищницу татарской поэзии. Это поэты Дэрдменд (Закир Садыкович Рамеев) и Габдулла Тукай. А для наших юных читателей мы продолжаем публиковать сказки на татарском языке. И в этом номере журнала предоставляем вашему вниманию татарскую сказку «Үги кыз» («Падчерица»), текст которой адаптирован для изучающих татарский язык. И напоследок витаминный заряд от нашей хранительницы татарской духовной культуры Раисы Валиевны, которая рассказывает о секрете варенья из калины с апельсином. Что может быть более необычным, чем это сочетание? Но оказывается, вкус получается – просто пальчики оближешь! К тому же удивительно полезно. Ведь калина – это огромный кладезь витаминов. Есть известная татарская пословица: «Дусты күп кеше дала кебек киң, дусты юк кеше уч төбе генә» («Если у человека много друзей, он широк, как степь, а человек, у которого друзей мало – величиной с ладошку»). Сейчас очень важно всемерно поддерживать, помогать друг другу, не оставлять в беде. Берегите друг друга, и Всевышний Аллах будет вами доволен. С уважением, шеф-редактор журнала «Дуслык» Канафия Хуснутдинов

4


ВЕСТИ ИЗ РТ

День Конституции Республики Татарстан День Конституции Республики Татарстан – особенная дата для всех жителей республики. За 28 лет она стала надежной гарантией гражданских прав и свобод, фундаментом и ядром всей правовой системы Татарстана. Благодаря стабильности конституционного строя в республике установилось межнациональное и межконфессиональное согласие, обеспечиваются благоприятные условия для динамичного социально-экономического развития. Основной закон определил многонациональный народ Татарстана единственным источником власти, законодательно закрепил гражданское, этническое и социальное равенство граждан, обеспечил неразрывность единства их прав и обязанностей. Принятие Конституции стало важной вехой в истории Татарстана, которая не только вобрала в себя многие надежды и чаяния республики, но и явилась своеобразным отражением проблем и противоречий политической жизни начала 90-х годов. И если, с юридической точки зрения, к отдельным положениям принятой тогда Конституции у разных сторон процесса могли возникать вопросы, то исторически этот документ не только подвел логический итог определенного этапа государственного строительства в современной России, но и стал основой для продолжения переговоров с российской стороной и развития федерализма. В этот день и в его преддверии в школах республики прошли открытые уроки и классные часы, посвященные государственной символике, истории возникновения и принятия Конституции РТ, содержанию основного закона Татарстана. Состоялись интеллектуальные игры в жанре «Что? Где? Когда?». В профильных организациях были организованы круглые столы с участием ученых-правоведов, где обсуждались история создания Конституции и успехов развития Татарстана. В школьных и муниципальных библиотеках были организованы выставки книг об истории становления государственности. Традиционные праздничные мероприятия в этом году из-за эпидемиологической обстановки пришлось отменить. В основном они прошли в онлайн формате.

Этапы создания проекта Конституции Проект Конституции, явившийся результатом длительного коллективного творчества Конституционной комиссии, членов Президиума Верховного Совета, народных депутатов, виднейших ученых правоведов, был опубликован 31 декабря 1991 года для всенародного обсуждения. В ходе обсуждения было внесено более 5 тыс. предложений и замечаний. Письма и телеграммы поступали не только из всех районов республики, но и из-за ее пределов. Парламент – место для дискуссий 20 мая 1992 года с докладами на сессии Верховного Совета Республики Татарстан выступил председатель конституционной комиссии, президент РТ Минтимер Шаймиев, а также депутаты, предложившие альтернативные проекты Конституции. Состав членов Законодательного собрания был очень демократичный и включал в себя представителей радикально противоположных политических сил. От группы «Народовластие» выступил Валентин Михайлов, а от Движения демократических реформ Татарстана — Зиннур Латыпов. Решено было взять за основу для дальнейшей работы предложенный конституционной комиссией Верховного Совета проект. Однако ряд депутатов были против этого, а некоторые и вовсе предлагали отложить рассмотрение вопроса о Конституции до решения с Россией вопроса о полномочиях республики. Открывшаяся 28 сентября 1992 года XI сессии Верховного Совета Республики Татарстан была следующим этапом обсуждения проекта Конституции Татарстана. В тот период накопилось много вопросов, связанных с экономикой и финансами, поэтому проект основного закона республики рассмотрели не сразу, а лишь 1 октября. Конституционной комиссией Верховного Совета республики было рассмотрено более 460 поступивших поправок и предложений. В результате изменения коснулись 59 статей проекта Конституции. Предложенный депутатской группой «Согласие» 5


ВЕСТИ ИЗ РТ

пакет поправок был отклонен полностью. И парламентарии воспользовались своим правом организации прений. В результате в дополнение к конституционной комиссии было решено создать еще одну — согласительную. Работа над проектом Конституции республики была напряженной, и в ней принимал участие весь депутатский корпус. 28 октября 1992 года XII сессия Верховного совета Республики Татарстан открылась проектом доработанного основного закона республики. Наряду с депутатами республиканского парламента работали и юристы Казанского университета: Борис Железнов, Рустем Тарнопольский … Были и участники российской делегации по переговорам с Татарстаном — заместитель председателя Верховного Совета РСФСР Юрий Яров и ответственный секретарь конституционной комиссии Олег Румянцев, а также члены конституционной комиссии:

Выступление Минтимера Шаймиева на сессии Верховного совета, 1992 год. Фото Михаила Козловского

Анатолий Ковлягин и Евгений Данилов. Все заседание было посвящено постатейному рассмотрению проекта Конституции. Споры по некоторым статьям были настолько острые, что представители разных депутатских групп собирались отдельно, чтобы согласовать и предложить сессии компромиссный вариант. В конечном итоге были найдены формулировки, которые устроили большинство, и постатейный разбор проекта Конституции был завершен. 6 ноября 1992 года Конституция Татарстана была принята. В этот же день депутаты приняли закон «О Дне Конституции Республики Татарстан», объявив 6 ноября праздничным днем. И традиционно в этом году Президент Республики Татарстан Р.Н. Минниханов обратился к татарстанцам и соотечественникам с поздравлением по случаю этой знаменательной даты:

«Уважаемые татарстанцы! Дорогие соотечественники! Сердечно поздравляю вас с Днём Конституции Республики Татарстан. В Год 100-летия образования Татарской АССР особым содержанием наполняются закреплённые в нашем Основном законе фундаментальные нормы, выражающие волю многонационального народа республики. На протяжении многих лет Конституция эффективно защищает права граждан, является прочной основой социально-экономических достижений, обеспечивает слаженную работу всей системы органов государственной власти и местного самоуправления. Сегодня Татарстан – динамично развивающийся, устремлённый в будущее регион с амбициозными планами в экономике и социально-культурной сфере. Республика вносит существенный вклад в укрепление государственности и могущества Российской Федерации. Заметна позитивная роль Конституции Татарстана в развитии системы общественных отношений. Равенство всех национальностей и социальных групп, установленное в Основном законе республики, является фундаментом её общественно-политической стабильности. Непреложная задача всех органов власти и общественных объединений – постоянная забота о сохранении межнационального и межконфессионального мира, гражданского согласия. Уверен, неукоснительно соблюдая конституционные нормы и положения, осознавая личную ответственность за настоящее и будущее республики, мы обеспечим дальнейшее процветание Татарстана, повышение качества жизни людей. Желаю вам, дорогие друзья, трудовых успехов и оптимизма, доброго здоровья, счастья и благополучия!» Источник: http://addnt.ru 6


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

В исторические для Татарстана дни празднования Дня Республики и столетия образования ТАССР состоялось не менее историческое событие – 29 августа в Казани прошло первое заседание Национального собрания (Миллэт жыены), где официально был принят документ, который, отвечая на вызовы времени, задаёт вектор движения татарского народа к новым рубежам, определяет пути его развития в условиях всемирной глобализации. Так называемая Стратегия действия, идею которой выдвинул два года назад Президент Рустам Минниханов, теперь обрела свою реальную форму и, как предполагают её разработчики, будет дальше обрастать новыми инициативами, направленными на благо народа.

ТАТАРЫ: СТРАТЕГИЯ ДЕЙСТВИЯ «Кто же ты, если не татарин?» – обратился к своим соплеменникам Шигабутдин Марджани во второй половине XIX века. Следом за ним Гаяз Исхаки в повести-антиутопии уже предупреждал современников об опасности исчезновения татарского народа через 200 лет. И это было не смиренное предсказание, а желание побудить татар в условиях общественных трансформаций к размышлению, вдохновить их на осознанные действия во благо своего народа. Саморефлексия всегда была присуща татарам и являлась способом определения пути развития. Ясность мысли помогает не сбиться с пути, четко видеть ориентиры. Так было более ста лет назад, так происходит и теперь, в эру новых глобальных перемен и ускоренного развития человечества. Сегодня татары – второй по численности народ Российской Федерации. По всему миру проживает около восьми миллионов татар. Но даже многочисленность, как показывает история, не гарантирует успешности в глобальном мире. Без осмысленного принятия ценностей своего народа, без устремленности в его будущее, татарский народ может остаться лишь формальным обозначением в графе «национальность». Главный вопрос – кто он, современный татарин? Есть ли у него, что сказать миру и человечеству? Способен ли татарин генерировать идеи, которые могли бы сделать мир лучше? Готов ли он к вызовам совре-

менного мира? Что объединяет миллионы, казалось бы, разных людей, живущих на огромных просторах России и в мире, но считающих себя частью большой татарской семьи? *** Татарская национальная культура концентрированно отражает историческое прошлое и определяет современную сущность народа, а в прошлом и настоящем пробиваются ростки будущих форм и смыслов татарской культуры. Она объединяет его бесценное наследие – традиции и обычаи, язык, образцы интеллектуального и художественного творчества. Это достояние, постоянно обновляясь, передается следующим поколениям. Отличительной чертой татарской

7


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

культуры является её открытость миру, гармоничное сосуществование и активное взаимообогащение с культурами других народов. Национальная культура татар невозможна без национального самосознания, которое складывается из осмысленного восприятия собственного происхождения и духовных ценностей своего народа. Исторические и культурные процессы зиждутся у татар на прочном фундаменте творческого созидания. Со времен державы хунну, гуннского союза, тюркских каганатов, Волжской Болгарии, Золотой Орды, средневековых ханств предки татарского народа строили государства и великие города, прокладывали торговые пути, создавали выдающиеся образцы духовной и художественной культуры тюркско-татарской цивилизации. Без малого два тысячелетия существует письменная история народов, ставших прародителями современных татар. Изучение достижений предков воспитывает в молодежи широту взгляда на мир и вдохновляет новые поколения на творческие свершения. Татары всегда были частью западного мира на Востоке и Востока — на Западе. Они находились в зоне активных контактов крупнейших языковых семей и мировых религий, стали органичной частью каждой из этих цивилизаций и связующим звеном в их диалоге. Способность к взаимодействию продемонстрировала татарская культура в период, когда значительная территория Северной Евразии вошла в состав Российского государства. Сегодня очевидно, что татарская культура исторически сыграла большую роль в формировании современного российского общества. Огромен вклад татар на службе российского государства в укрепление Отечества. Татарские корни имели немало военачальников, государственных деятелей, ученых и представителей интеллигенции. Татары и сегодня успешно трудятся в различных сферах экономики Российской Федерации и во многих 8

уголках мира, внося свой вклад в решение глобальных задач и вызовов, стоящих перед человечеством. Особое место в развитии татарского народа в XX веке занимает образование национальной государственной автономии. Республика Татарстан, отмечающая 100-летие со дня образования ТАССР, является флагманом экономического, культурного, инновационного, научно-образовательного развития среди регионов Российской Федерации. Она стала исторически сложившимся центром развития татарского языка и культуры, поддержания идентичности и единения татарского народа, а тысячелетняя столицаКазань — центром притяжения, ядром его этнокультурного развития. Монументальные и в то же время вечно живые образы прозорливого эмира Алмуша, лирического философа Кул Гали, мудрого проповедника и просветителя Шигабутдина Марджани, певца народной души Габдуллы Тукая, отважного генерала Гани Сафиуллина, поэта-героя Мусы Джалиля и многих, многих других выдающихся личностей являются немеркнущими символами достойного прошлого, нравственными маяками для нынешних и грядущих поколений. Они наполняют сердца его наследников чувством гордости за деяния предков, указывают на уникальную возможность следовать их примеру самоотверженного служения своему народу в настоящем, влиять на собственное будущее и будущее всей нации. «Мин татармын» — формула, открытая для творческого осмысления через призму богатого культурного опыта татарского народа. Вызовы времени Сегодня, в условиях всеобщей глобализации, размывания территориальных границ и роста миграционных потоков, повсеместной унификации и цифровизации, встает вопрос о сущности татарской культуры в меняющемся мире. Сказывается исторически сложившееся дисперсное расселение татар по всему миру. Имеются тенденции к обособлению отдельных территориальных и этно-конфессиональных групп. Акцент только на локальные идентичности неизбежно ведет к «растворению» в доминирующих культурах. За красотой отдельно взятых языковых и местных традиций важно не терять единство татарского мира. Такое культурно-географическое многообразие следует рассматривать как огромный потенциал всего народа. Богатство локальных культур и их бесконечный синтез дает почву для новых открытий, служат фундаментом для рождения новых смыслов.


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

Традиционно немало тех, кто пытается представить ошибочным существование национально-территориальных образований, кто сводит развитие национальных идентичностей лишь к политике. Все эти вызовы характерны для современности и стоят перед многими народами мира. Однако татары имеют мощный внутренний ресурс, позволяющий воспринимать эти вызовы не как непреодолимые препятствия, а как данность, требующую учета при движении вперед. Более сложными являются внутренние вызовы. Важно преодоление личных противоречий человека, стремление к обогащению национальных чувств, наполнению новыми смыслами всего того достояния, которое досталось нам от предков. Ответственность перед будущими поколениями за состояние национальной культуры лежит на каждом из нас. Как река вбирает в себя ручейки, так и татары в течение своей богатой и сложной истории постепенно вбирали в себя племена и этнические группы, расселенные на евразийском пространстве. И сегодня, как никогда, актуально звучит татарская пословица «сила – в единстве» (бердәмлектә – көч). Пора избавиться от конформизма и равнодушия, стремления «плыть по течению». Поверхностное знание истории, культуры, традиций и обычаев своего народа, как и недооценка значимости знания родного языка, неизбежно ведут к потере национальных корней. Будущее татарского народа зависит от каждого из нас, от наших внутренних установок, устремлений и действий. Выстроить мосты между прошлым, настоящим и будущим татарского народа призвана стратегия действия. Цель стратегии Стратегия действия исходит из общих интересов людей, осознающих себя татарами или чувствующих свою сопричастность к ним. Стратегия действия нацелена на: • повышение интереса к богатому историкокультурному наследию татар, являющемуся неистощимым ресурсом в определении сценариев будущего; • обретение чувства гордости за великие свершения предков и собственную принадлежность к на-

роду;

• личностный вклад каждого татарина в сохранение и развитие языка, культуры и традиций своего народа; • преодоление вызовов и рисков настоящего во имя будущего татарского народа; • единение татарского народа, обеспечение его полноправной жизнедеятельности среди всех народов, поддержание мира и согласия на основе культурного взаимодействия, традиционного уважения к достоинству и к чувствам окружающих. Национальное самосознание Ходом и характером татарской истории во многом определились поведенческие мотивы татар, особенности их ментальности. Лучшие черты национального характера, взращенные многовековым опытом предков, нашли свое отражение в стремлении к свободе (ирек), открытости ко всему новому. Татарский характер, закаленный освоением бескрайних просторов, невозможен без мобильности, коммуникативности, адаптивности, трудолюбия и предприимчивости. Татарин открыт и гостеприимен, твёрд и верен своим взглядам. Духовные традиции предков формируют нравственность, веру, воспитывают уважение к старшим, терпеливость, совестливость и скромность, трепетное отношение к семейным ценностям. Эти ментальные особенности объединяют татар всего мира. Что лежит в основе татарской идентичности? Только мы, татары, можем ответить на этот вопрос. Надо лишь прислушаться к себе и своему сердцу. Важные шаги по консолидации татарского народа, философского осмысления историко-культурного единства татар, а также создания общетатарского культурного пространства были сделаны на рубеже XIX-XX в. Это движение базировалось на идее единства татарской нации (милләт), литературного языка и необходимости просвещения и прогресса татарского народа, модернизации татарской культуры. Советский период, с одной стороны, способствовал зарождению новых форм татарской культуры, с другой – привел к некоторому смещению ценностных ориентиров. Самосознание татар опирается на национальный дух (милли рух), проявляющийся в национальных 9


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

чувствах (милли хисләр). В полифонии глобализованного мира каждый татарин услышит родные звуки. Для кого-то это родная речь (туган тел), воспетая великим Габдуллой Тукаем, впитанная с колыбельной песнью матери, сказками бабушек и дедушек, отцовскими наставлениями, школьными уроками. Чье-то сознание пробудит мелодичная грусть предков, сохранившаяся в народных песнях (моң). Третьи среди городского шума прочувствуют татарское в себе в пронзительных призывах к мусульманскому азану или тихой молитве (дога). В буйстве разных красок мира татарин узнает родные мотивы – образы ярких цветов и зеленой травы прочно вплетены в богатый орнамент татарского народа. Эти радостные символы узнаваемы и в традиционных татарских костюмах, и в деревянных украшениях татарских домов, в калфаках и тюбетейках, и в знаменитых ичигах, и в образцах современного татарского дизайна. Они передавались из поколения в поколение татарскими мастерами, и сегодня служат связующей нитью разных поколений. Очертания родных минаретов, зелёных околиц татарских деревень или архитектурных образов древнего Болгара, Казани – все это визуальные символы татарского мира. В обилии кулинарных изысков татарин всегда отличит самобытную национальную кухню, не знающую границ. Знаменитые национальные блюда завоевали весь мир. Богато накрытый стол с лапшой, бэлешем, эчпочмаками, кыстыбыем, губадией, чак-чаком и другими яствами, как и традиционные гостинцы (күчтәнәч) – основа татарского гостеприимства и яркое проявление щедрости, доброжелательности и душевности. Аромат трав, душистого чая и вкусных угощений напоминают о теплоте родного дома. Подсознательное стремление к кухне своего народа подскажет дорогу к национальной идентичности. Национальные чувства проявляются в татар10

ском рукопожатии – рукопожатии с особым почтением, по-родственному, по-татарски – двумя руками от чистого сердца. Эта традиция отражает доброжелательность татар, подчеркивает искренность. Она – призыв к доверительным отношениям: мы честные партнеры, мы идем к вам с двумя открытыми ладонями и настроены на взаимное уважение. Национальные чувства пробуждаются в осмыслении исторического опыта татар. Их можно ощутить в прикосновении к древним камням Казанского Кремля, средневековых городов Булгар, Биляр, Укек, Искер, Касимов, Хаджи-Тархан, Сарай-Бату, ханских мавзолеев, мечетей и других мест. Национальные чувства пробуждают голоса предков, народные предания, семейные истории и родословные (шәҗәрә). Уважение к старшим – это еще и почитание ушедших (әрвахлар), сохранение семейных и народных традиций, бережное отношение к прошлому, к наследию и родной земле. Память о собственном роде, уважение к своей Родине, историческая память – эти чувства единения с предками, источниками родовой силы, это мощь и условие консолидации татарского народа. Через уважение к своему происхождению, к себе формируется уважение к другим людям, к другим культурам. Национальные чувства обостряются в скорости, в стремительной погоне за временем и успехом, в великой созидательной энергии татар. Захватывающие дух конские скачки и особая воля к победе, быстрые ритмы татарского танца, как и скорая татарская речь, социальная мобильность, стремление к прогрессу – это все предмет особой гордости татарского народа. Национальные чувства словно мощный щит способны и должны уберечь татар от размывания духовных основ, укрепить национальный дух. Национальный дух – это национальное «Я» каждого татарина. Он подпитывается победами и достижениями татарского народа, его лучшими традициями, богатой историей и культурой. Его отличает не возвеличивание себя и своего происхождения, а стремление к самосовершенствованию, умение признавать недостатки, не теряя достоинства, и готовность их исправить. Национальный дух способствует единению татар, которое не зависит от места проживания, владения языком, имущественного и должностного положения, отношения к религии и принадлежности к конфессиям, убеждений, а также других обстоятельств. Татарин живет в едином порыве со своим народом, поддерживает дружественные и уважитель-


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

ные отношения с другими народами. Национальный дух — это источник вдохновения для будущих татар, их успехов и открытий в глобальном мире. Быть татарином – это чувствовать себя татарином. В совокупности мыслей, чувств и поступков и проявляется национальная идентичность. Вместе с тем, важно стремление придерживаться мировоззренческих основ татарского народа. Мировоззренческие основы Мировоззренческие основы татарского народа складываются из таких смысловых понятий как память о предках и история (шәҗәрә), родной язык (туган тел), нравственность, вера (әхлак, иман), народная душа, гармония (моң), семейные ценности (гаилә кыйммәтләре), знание, просвещенность (гыйлем), свободолюбие и динамизм (ирек). Глубина их восприятия и следование им определяют национальную сущность татарина. Ценить и оберегать культурное наследие (мирас) Тонкость и глубина восприятия окружающего мира нашли яркое выражение в шедеврах культурного наследия, получивших мировое признание. Творческое начало татарского народа (илһам) побуждает его к постоянному поиску новых совершенных форм. Сокровищница культуры, в самом широком понимании этого слова, – результат осмысленно прожитых лет каждого сына и дочери татарского народа. Духовные и материальные реликвии (ядкәр), бережно собираемые и сохраняемые учеными и энтузиастами, знакомят современников и потомков с лучшими проявлениями татарского историко-культурного наследия (мирас). Полустертые строки древних книг, предания о духовности и самоотверженных подвигах героев, передававшиеся из уст в уста, монументальные свидетельства прошлого – все это часть симфонии нашей культуры. Моральный долг каждого из нас вписать в нее свои ноты и приобщить к этому своих детей. Беречь родной язык (туган тел) Язык – главное культурное достояние татар всего

мира. Сложившаяся на его основе татарская культура – театральная, музыкальная, художественная и т.д., способствует воспроизведению духовных ценностей и сохранению идентичности татар. Язык − это ключ к историческому наследию, условие непрерывности культурного процесса и развития народа в будущем. В нем заложены ключевые смыслы, которые позволяют глубже понять особенности мировосприятия и моральных ценностей. На нем «говорят» наши сказания и легенды, древние рукописи и произведения классиков художественного слова, поются любимые песни и ставятся театральные спектакли. Письменная биография нашего языка имеет глубокую историю. Татарский язык − учитель и друг, помогающий выразить наши сокровенные переживания. Воспоминания, родословные, письма и фотографии с лаконичными записями на обороте несут в себе глубоко личную историю человека и в то же время, частицу общей истории рода и всего татарского народа. Татарский язык, входящий в семью тюркских языков, способствует открытости, позволяя татарам понимать многочисленные родственные народы, живущие на евразийском континенте, помогает налаживанию сотрудничества в сфере культуры, науки и экономики. Именно татарский язык выступал долгие годы языком дипломатии между народами России и Центральной Азии. Кроме того, многие образованные татары до начала XX века свободно говорили на арабском, турецком, фарси и других языках. Стремление татар к просвещению и прогрессу в современном мире также диктует необходимость знания разных языков. Как говорится в татарской пословице, «Телләр белгән — илләр белгән» (Знающий языки познает и страны). Только таким образом можно удержать неумолимый ритм жизни и оставаться конкурентоспособными. Поступать по убеждению, вере (иман) Убеждение и вера во многом определяют жизненные ориентиры и взгляды татар. Их стержнем выступают такие общечеловеческие ценности как уважение к старшим, милосердие и взаимовыручка, 11


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

стремление к созданию крепкой семьи, следование традиции благотворительности, справедливость (гаделлек) и верность (тугрылык) слову. Они прививаются с детства, передаются из поколения в поколение. Огромную роль в деле сплочения нации, в сохранении и развитии языка, культуры и традиций сыграл ислам, добровольно принятый предками татар в качестве государственной религии в 922 году. Следование нравственным установкам и духовным ценностям ханафитского мазхаба способствовало, в том числе, выстраиванию добрососедских отношений с разными народами и религиями, успешной интеграции татар в многонациональные сообщества. Исторически часть татар исповедует православие. Татары всегда относились с глубоким уважением к верующему, а значит надежному человеку. Именно убеждение и вера служат опорой, дают духовную силу человеку в преодолении жизненных испытаний. Оберегать народную душевность и гармонию (моң) Самое загадочное явление татарской культуры — её квинтэссенция – «моң». Это «пение с душой, мелодия души» — многогранное понятие, являющееся своеобразным синонимом народной душевности и гармонии. В душе каждого татарина есть место для этого сложнопередаваемого чувства. Народная душевность, сопереживание, внутренняя гармония – все это охватывает понятие «моң». Весь многовековой опыт татарского народа, духовные переживания поколений нашли отражение в одном слове. Можно ли воспитать в себе это чувство? Как найти его? Ответы на эти вопросы подскажет сердце. В культурной многоголосице самобытный татарский «моң» раскрывает душевную красоту человека, чистоту помыслов, благородство устремлений. Задушевные народные мелодии, удивительный голос Ильгама Шакирова и современные татарские аранжировки находятся в едином ряду знаменитой татарской пентатоники. Следовать традиционным семейным ценностям (шәҗәрә, гаилә) Безусловное уважение к старшим, трепетная лю12

бовь к детям и создание крепкой семьи – жизненный императив татар. Нюансы родственной иерархии – близкие и дальние родственники – для татар скорее условность. Все члены рода – туганнар (родные). Отсюда – понимание взаимной ответственности друг за друга и взаимопомощи – как священного долга по отношению к близкому человеку. Крепкие семейные узы определяют и крепость традиций. Личный пример старших – это лучший жизненный урок для подрастающего поколения. Биография отдельных личностей, семьи и многовековое прошлое народа – важные факторы, влияющие на самосознание. Во многих семьях как бесценную реликвию хранят свою родословную (шәҗәрә) − дань уважения к прошлым поколениям, позволяющую осознать себя в исторической ретроспективе. Сопричастность к великим историческим процессам, безусловная любовь к отеческим пределам и культуре своего народа – это то прочное основание, которое позволяет каждому «найти себя», объявить о своей верности и принадлежности к татарскому миру. Миллионы татар, живущие на огромных просторах России и в мире, являются частью большой татарской семьи. Тепло родного очага, любовь родителей и предания прошлого неизменно сопровождают нас с рождения и являются непреходящей ценностью. Стремиться к просвещению (гыйлем) Ценность знаний, уважение к книгам и учености, установка на образование – были присущи татарам всегда. На протяжении столетий татары стремились обучаться в лучших образовательных центрах Средней Азии, Египта, Ближнего Востока, Западной Европы. Полученные знания творчески перерабатывались и адаптировались к местным реалиям выдающимися татарскими мыслителями Курсави, Ялчыгулом, Утыз-Имяни, Марджани, Баруди, Бигиевым и другими. Синтез арабо-мусульманской традиции с идеями европейской модернизации породил феномен татарской философской мысли, ставшей на рубеже XIX– XX столетий маяком для остального мусульманского мира. Медресе Волго-Уральского региона – «Му-


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

хаммадия», «Буби», «Хусаиния», «Галия» и другие превратились в крупные образовательные центры, привлекавшие многочисленных шакирдов из разных уголков Российской империи и других государств. Кадры, подготовленные в этих учебных заведениях, впоследствии составили основу советской системы образования, дали миру целую плеяду выдающихся деятелей наук и искусств, политических деятелей, сыграли важную роль в становлении школьного и вузовского образования ТАССР, в формировании национальной интеллигенции в других странах. Татарский просветитель Ризаэтдин Фахретдин писал: «Һәрбер кеше вә һәрбер кавем вә милләтнең бәхетле булуларына баш сәбәп — гыйлемдер» (Знания – главное условие счастья каждого человека, каждого народа и каждой нации). Любовь к знаниям, восприимчивость к изменениям окружающего мира, способность творчески применять достижения науки и техники стали одной из черт татар. Быть динамичным и свободным в развитии (ирек) Синтез кочевой и оседлой культур определил высокую адаптивность татар к действительности, заложил основы открытости всему новому. Для татар издавна характерно постоянное движение, стремление быстро и энергично решать стоящие перед ними проблемы. Еще в период Золотой Орды, предки татар осознавали своей родиной огромные просторы континента, легко перемещались по ним с военными и торговыми целями. Важным фактором для татар является многогранное понятие свободы. Ирек, азатлык, хөррият – это все про свободу. Свободу самореализации, свободу самовыражения, свободу быть творцом своей истории, своей судьбы. Уже в Новое время предприимчивые татарские купцы могли быстро оказаться как в Европе, так и в степях Казахстана, на границе с Китаем или в жарких песках Средней Азии. Они крепкими коммерческими узами соединяли российские рынки с рынками Востока, расширяя экономическое и культурное влияние. Быть татарином Искать новые рубежи национального – задача каждого из нас. Татарская культура всегда отлича-

лась внутренним разнообразием и потому оказалась столь устойчива в периоды различных трансформаций. Нас объединяют тяга к великим свершениям и уверенность в собственных силах. Мы все разные, но у нас общие ценности. Быть татарином – значит: • разделять эти ценности и творчески обогащать их; • укреплять единство со всеми татарами, где бы они ни проживали, на каком бы языке ни общались, какой бы религии ни придерживались; • гордиться богатым историко-культурным наследием татарского мира и стремиться к познанию истории, развитию языка, культуры, традиций и обычаев своего народа; • стремиться к образованию, прогрессу, проявлять творческое отношение к своему делу, приумножать тем самым культурный и интеллектуальный потенциал нашего народа; • быть патриотом родной земли, укреплять Отечество; • обеспечивать полноправную жизнедеятельность татар в содружестве всех народов, поддерживать мир и согласие; • ч у в с т в о в ат ь скорость и мчаться, не отставая от времени, несмотря ни на какие испытания, стараться удержаться в седле, не упасть, не разбиться, и, в конечном счете, достичь своей цели. Только мы сами можем взять на себя ответственность за родные культуру, язык, за сохранение традиций, за передачу своим потомкам того, чем мы дорожим как народ, чем дорожили наши предки. Мы сами творцы нашего будущего. От каждого из нас зависит то, чем прославится татарская культура в будущем, какие уроки мы оставим нашим детям. Наши общие ценности – это наш оплот и плацдарм для смелых экспериментов и неизбежного успеха. Наши ценности – это источник вдохновения и неисчерпаемый ресурс для обновления нации и открытия новых горизонтов в ее развитии. Главное – действие и осознанное служение на благо своего народа. Источник: http://tatar-congress.org

13


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

Фестиваль «Наше время — Безнен заман»

30 ноября прошёл гала-концерт VIII ежегодного открытого республиканского телевизионного фестиваля творчества работающей молодежи «Наше время — Безнен заман». В этом году фестиваль «Наше время — Безнең заман» был посвящен двум значимым для истории датам — 100-летию ТАССР и 75-летию Победы. Гала-концерт начался с парада участников фестиваля и приветственных слов Президента Республики Татарстан Рустама Минниханова. «Большая работа проведена организацией «Созвездие – Йолдызлык». Очень важно, что мы нашли такую форму, благодаря которой вовлекаем в творческий процесс нашу рабочую молодежь. Огромная поддержка оказывается со стороны руководителей предприятий, муниципалитетов, профсоюзов. Мы видим насколько этот проект востребован в Татарстане. Я поздравляю всех с этим событием. Данный фестиваль и все его участники — большое достояние нашей республики», — сказал Президент РТ. Он также призвал всех внимательно относиться к соблюдению профилактических мер в период коронавирусной пандемии. 14

Рустам Минниханов вручил награды организаторам творческого фестиваля, так, руководитель фестиваля «Созвездие — Йолдызлык» Дмитрий Туманов получил из рук Президента РТ знак отличия «За наставничество» от имени Президента РФ. «Мы и дальше будем поддерживать это движение, — отметил Рустам Минниханов. — Мы гордимся вами. Вы золотой фонд нашей республики, наше будущее!». Вслед за выступлением Президента РТ со сцены было зачитано приветственное письмо ответственного секретаря Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО Гри-


ВЕСТИ ИЗ ВКТ

гория Орджоникидзе, адресованное участникам и организаторам фестиваля. Заявки в этом сезоне участники подавали в режиме онлайн. Всего в дирекцию поступила 181 заявка от предприятий нефтяной, энергетической, машиностроительной промышленности, образовательных учреждений, организаций социальной сферы обслуживания, представляющих 41 муниципальный район Татарстана (в прошлом году было 174 заявки). Несмотря на пандемию, в течение года представители рабочих профессий активно готовились к конкурсу, проводя репетиции в онлайн формате. При этом качество поставленных номеров заметно возросло. Как отметили члены жюри, уровень выступающих конкурсантов на фестивале был столь высоким, что было сложно поверить, что это не профессиональные артисты, а ребята, которые в обычной жизни работают полицейскими, спасателями, фельдшерами скорой помощи,

учителями начальных классов, инженерами, слесарями и представителями многих других рабочих профессий. Важным новшеством фестиваля в этом году стал особый приз под названием «Герои нашего времени». Почетная награда вручена команде, достойной Гран-при, но по совокупности баллов по всем номинациям, занявшей 1 место. Команду победителей наградил Заместитель Премьер-министра Республики Татарстан — министр промышленности и торговли РТ Альберт Каримов и министр по делам молодежи РТ Дамир Фаттахов. «Наше время-Безнен заман» дает вам возможность, реализовать свой творческий потенциал, особенно когда вы молоды, полны сил, идей и богаты талантами. Благодаря фестивалю мы формируем системный подход для создания на на-

ших предприятиях и организациях корпоративного духа и всестороннего развития работающей молодежи Татарстана, которое отражается на производительности и эффективности коллектива», — обратился он к участникам фестиваля. Обладателем Гран-при фестиваля стала команда «Безопасность дорожного движения» из Казани. Победителей и лауреатов фестиваля поощрили дипломами, памятными подарками, денежными премиями. Обладатель Гран-при фестиваля получил диплом, переходящий кубок Президента Республики Татарстан и денежную премию. Источник: http://tatar-congress.org

15


ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

Садри Максуди: интеллектуальный мост между татарами и турками Жизнь и деятельность татарского просветителя Сын муллы Садри Максуди (1878— 1957) считается интеллектуальным мостом между татарским и турецким народом. Он один из самых активных и авторитетных участников значительных событий и преобразований в мусульманском и турецком обществах. Татарский деятель добился больших успехов и в академических, и в политических сферах, а также оставил после себя обширное научное наследие. Садретдин Низаметдин оглу/улы Максудов (именно так его полностью зовут) родился в 1878 году в деревне Ташсу Казанской губернии (ныне Высокогорский район). Отец Садри Максуди Низаметдин являлся муллой деревни Ташсу, мать Мафтуха ханум была уважаемой женщиной — абыстай. В семье Низаметдина муллы было пятеро детей, самый старший сын Ахметхади, затем Салахутдин, сестры Меншуре, Масфуфу и самый младший — Садри. Жизненный путь Максуди условно можно разделить на два основных этапа. Первый из них можно охарактеризовать как образовательный и общественно-политический, то есть, становление его как общественного деятеля и политика. Этот этап продлился вплоть до его эмиграции из большевистской России. С 1918 года начинается второй этап его биографии. Будучи оторванным от родины, Максуди занялся исследованиями тюркской истории, преподавал в Сорбоннском университете, затем с семьей переехал в Турецкую Республику. До самой смерти он трудился во благо новой республики и написал большое количество научных и публицистических работ, произведений, касающихся языкознания, тюркской истории, политики и нации. Правозащитник и депутат Госдумы Начальное образование С. Максуди получает у отца в медресе, затем учится в Апанаевском медресе, где преподает его брат Ахметхади Максуди. В 1893 году Садри с братом Ахметхади едет в Крым получать образование в медресе «Зынджырлы». Здесь он знакомится с Исмаилом Гаспринским, и эта встреча становится судьбоносной для молодого Максуди. Он перенимает у Гаспринского идеи о тюркском единстве и до конца своей жизни считает Исмаила Гаспринского своим духовным отцом. Имен16

но по совету своего наставника Максуди едет в Турцию, а затем в Париж поступать в Сорбоннский университет. 1902—1906 годы ознаменовываются учебой в Сорбонне на юридическом факультете. Во время учебы он тесно общается с Юсуфом Акчурой, вместе они посещают занятия по истории, философии, слушают лекции Габриеля Тарда, Д. Дюркгейма, Л. Леви-Брюля и др. Именно в Париже формируются общественно-политические взгляды Максуди, близким для него идейным течением становится либерализм. В 1906 году Максуди возвращается на родину дипломированным юристом. Сразу после возвращения по приглашению Ю. Акчуры и И. Гаспринского участвует на III съезде партии «Мөселман иттифакы» («Союз мусульман») в Нижнем Новгороде, который проходит 16— 20 августа. Он избирается в руководство данной партии, а также его кандидатура — как представителя партии «Мөселман иттифакы» — выдвигается во II Государственную думу Российской империи. С 1907 по 1912 годы С. Максуди является депутатом II и III Государственной думы. Во II Думе он становится членом президиума, в III Думе избирается секретарем мусульманской фракции. В течение своей работы в Государственной думе депутат выступает за права всех мусульман, проживающих на территории Российской империи. Он затрагивает проблемы национального прогресса и пути борьбы за независимость. Его речи, выступления, доклады всегда публикуются в татарских периодических изданиях и вызывают бурную реакцию со стороны татарской интеллигенции. По мнению Садри Максуди, сохранив культуру, язык, религию, татары смогут сохранить свою нацию и идентичность и развиваться в экономическом плане наравне с русским народом. В одной из своих речей с трибуны Думы он высказывается о сохранении нации через образование. «Что касается нас, татар, находящихся в центре России, несмотря на непрерывное воздействие русских миссионеров, мы сумели сохранить свою на-

Лидеры татарского национального движения — Гаяз Исхаки, Садри Максуди, Фуат Тухтаров. Фото archive.gov.tatarstan.ru


Группа депутатов Второй Государственной думы от Казанской губернии. Садри Максуди второй справа в верхнем ряду. Фото tatar-ile.livejournal.com

цию. Это стало возможным благодаря существованию в наших махаллях школ… Первейшей задачей мусульман является сохранение родного языка и религии. Фундамент нации — его язык. Если родной язык не будет изучаться в начальной школе, если язык нации не будет преподаваться детям этой нации даже в самых маленьких школах, без сомнения, эта нация постепенно исчезнет… Однако только эти школы не обеспечат существование нашей нации, если в средних и высших учебных заведениях наш язык будет изучаться — мы сохранимся, если не будет — постепенно исчезнем». Девизом становятся его слова: «Мы были, мы есть, мы будем». В IV Государственную думу кандидатура Максуди не проходит из-за сфабрикованных данных о его имущественном цензе. Далее политик занимается адвокатской практикой. Политический конфликт с большевиками и эмиграция В 1910 году известный богослов и татарский деятель Муса Бигиев знакомит своего друга Садри Максуди с дочерью знаменитого татарского золотопромышленника Шакира Рамиева Камилей. В том же году состоится их свадьба, и вскоре рождаются дочери Адиле и Наиля. Адиле Айда становится первой женщиной-дипломатом Турции, является автором книг по древней истории тюркских народов. Дочери Адиле Айда: Гонул Пултар — доктор филологии, возглавляет Всемирную Лигу татар, Гульнур Учок работает в экономической сфере. Активная политическая деятельность Максуди продолжается после Февральской революции в 1917 году. Он является одним из организаторов и участников I и II Всероссийских мусульманских съездов. На I съезде Максуди выступает с речью в защиту образования национальнокультурной автономии мусульман России. Садри Максуди становится лидером унитаристов. На базе либерализма он принимает унитарную форму государства, в котором видит развитие и сохранение языка, религии, культуры в рамках национально-культурной автономии мусульман. В конце 1917 года татарский деятель становится председателем Национального собрания; в 1918 году

ТАТАРСКИЙ АКЦЕНТ

провозглашается штат «Идел-Урал», председателем которого избирается Садри Максуди. Однако правительство большевиков не принимает этот орган и запрещает его деятельность. В результате многие татарские деятели были арестованы или вынуждены были эмигрировать. Из-за преследований со стороны большевистской власти в 1918 г. Максуди эмигрирует в Финляндию, в 1919 году едет в Швецию. В Стокгольме встречается с Ю. Акчурой — в архивных данных хранится их фотография, сделанная в этом же городе. Получив транзитную немецкую и въездную французскую визу, Максуди отправляется в Париж. В 1922 году через своих турецких и татарских друзей он связывается со своей женой и с помощью своих знакомых добивается того, что семью Максуди вывозят в Финляндию. Оттуда они едут в Германию. По причине высокой инфляции после Первой мировой войны жизнь в этой стране была сравнительно дешевой для приехавших из-за рубежа людей, у которых сохранились средства. В Берлине Максуди работает в библиотеках, изучает архивные материалы, касающиеся истории древних тюрков. Закончив все свои дела, он с семьей в 1923 году переезжает во Францию и 4 декабря приступает к работе в Сорбоннском университете, где читает лекции по истории тюркских народов. В 1924 году на конгрессе общества «Türk Ocağı» («Тюркский очаг»), проходившем в апреле в Анкаре, Садри Максуди знакомится с первым президентом Турции Мустафой Кемалем, который лично приглашает его работать на благо новой республики, также складываются хорошие отношения с Хамдуллой Супхи (в 1925 году министр просвещения Турции). Супхи ходатайствует перед Советом министров Турции о вручении Садри Максуди и его семье турецкого гражданства заочно. Оставив свою налаженную жизнь в Париже, преподавательскую деятельность в Сорбонне, татарский деятель в конце июня 1925 года переезжает из Франции в Стамбул. В Турции он живет и работает до конца своей жизни. Миляуша Гайнанова Источник : https://realnoevremya.ru

Справка Гайнанова Миляуша Рамилевна — старший научный сотрудник Института истории им. Ш. Марджани АН РТ, кандидат исторических наук. Образование: высшее, факультет татарской филологии и истории Казанского государственного университета им. В.И.Ульянова-Ленина (2002—2007); Институт истории им. Ш. Марджани АН РТ — аспирантура. Сфера научных интересов: история татарского народа, татарские интеллектуалы в эмиграции, история татар в Турецкой Республике.

17


Юридическая консультация

Закон Украины «О среднем образовании». Три модели изучения украинского языка в школах В январе 2020 г. Верховная Рада Украины (ВРУ) приняла Закон Украины (ЗУ) №0901 «О среднем образовании». Выделим наиболее актуальные нормы и новации этого закона. Очень много вопросов возникло в отношении языка обучения в школах у представителей национальных меньшинств. В Министерстве заверили, что языковая статья закона «О среднем образовании» была написана по

результатам консультаций с представителями нацменьшинств и с учетом рекомендаций Венецианской комиссии. В МОН объяснили, как в украинских школах будут преподавать государственный язык. Принятым законом о среднем образовании предусмотрены три модели изучения украинского языка в школах, что является результатом детализации положений закона “Об образовании”. Соответствующая статья нового закона была написана «по результатам многочисленных консультаций с представителями национальных меньшинств и по результатам рекомендаций Венецианской комиссии», пояснили в министерстве. Итак, первая модель предусмотрена для коренных народов Украины, которые не проживают в среде своего языка и не имеют государства, которое этот язык защищало бы и развивало. Прежде всего речь идет о крымских татарах. Для них в первую модель заложено обучение на языке коренного народа с 1 по 11 18

(12) класс наряду с основательным изучением украинского языка. Вторая модель - для школ с обучением на языке национальных меньшинств, языки которых относятся к языкам ЕС. В зависимости от языковой группы и языковой среды, использование этой модели может быть разное, но основы следующие: на материнском языке, наряду с изучением государственного, они будут учиться в начальной школе; в 5 классе не менее 20% годового объема учебного времени должно преподаваться на украинском с постепенным увеличением объема, чтобы в 9 классе достичь отметки в размере не менее 40% предметов, которые изучаются на государственном языке. Вместе с тем в старшей школе не менее 60% годового объема учебного времени в этих заведениях должно читаться на государственном языке. Третья модель будет работать для остальных национальных общин Украины. Она касается нацменьшинств, язык которых относится к одной из украинской языковой семьи, а также проживающих преимущественно в среде собственного языка (русский язык). Там начальная школа также будет на языке меньшинства вместе с изучением украинского, а с 5 класса не менее 80% учебного времени будет читаться на государственном языке. Среди прочего, законом предусмотрены педагогическая интернатура, контракты для директоров и учителей на пенсии, ученическое самоуправление, возможности для создания настоящей старшей профильной школы, возможность для учащихся выбирать свою образовательную траекторию, финансовая автономия школ, больше возможностей для профессионального роста и увеличение зарплат учителей. Законом «Об образовании» определено, что языком образовательного процесса в учебных заведениях является государственный язык - украинский. Право лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, обучения на родном языке реализуется через классы (группы) с обучением на языке соответ-


Юридическая консультация ствующего нацменьшинства наряду с государственным языком. Секретариат Уполномоченного по защите государственного языка будет осуществлять мониторинг соблюдения законодательства о переходе школ на украинский язык обучения. Согласно законодательству, контролем над учебно-воспитательным процессом занимаются местные органы управления образованием и Министерство образования и науки. Уполномоченный по защите государственного языка в соответствии с возложенными на него функциями будет контролировать выполнение языкового закона Министерством образования и науки Украины. Норма закона о штрафных санкций за нарушение языкового законодательства начнет действовать через 2 года. Органы местного самоуправления Поскольку среднее образование в Украине перенаправленно в управление органам местного самоуправления (далее по тексту — ОМС), то и законодательные новации проанализируем с точки зрения привязки к правам и обязанностям органов местного самоуправления при организации среднего образования. Обеспечение территориальной доступности учебных заведений С целью создания территориальной доступности учреждений общего среднего образования органы местного самоуправления обеспечивают: • формирование и содержание сети учреждений образования, в том числе опорных, и их структурных подразделений (филиалов); • функционирование межшкольных ресурсных центров; • закрепление территории обслуживания за коммунальными учреждениями образования (их структурными подразделениями), обеспечивающими получение начального и / или базового среднего образования; • Транспортная доставка учащихся и педагогических работников в учреждения образования и обратно; • создание и содержание пансионов; • содействие внедрению с учетом выбора родителей детей или лиц, не достигших совершеннолетия, различных форм получения полного общего среднего образования, их обеспечения и поддержки и тому подобное. Транспортная доставка учеников и педагогов к учебному заведению Транспортная доставка в учреждения образования (места учебы, работы) и в обратном направлении

(к месту жительства) учащихся и педагогических работников обеспечивают органы местного самоуправления за счет местных бюджетов школьными автобусами, в том числе специально оборудованными для перевозки лиц с нарушением зрения, слуха, опорно-двигательного аппарата и других маломобильных групп населения. Транспортная доставка другим транспортом (в том числе с предварительно определенными остановками) может осуществляться при условии, что количество учащихся и педагогических работников, нуждающихся в такой перевозке, не превышает 8 человек. Для этого органы местного самоуправления определяют порядок транспортной доставки учащихся (педагогических работников) к месту учебы (работы) и обратно (к месту жительства) и обеспечивают его за счет соответствующих бюджетов. Обеспечение инклюзивности полного общего среднего образования Органы государственной власти и местного самоуправления создают условия для обеспечения прав

и возможностей лиц с особыми образовательными потребностями для получения ими образования на всех уровнях образования с учетом их индивидуальных потребностей, возможностей, способностей и интересов. Органы местного самоуправления и учебные заведения создают лицам с особыми образовательными потребностями условия для получения образования наравне с другими лицами путем надлежащего финансового, кадрового, материальнотехнического обеспечения и обеспечения универсального дизайна и / или разумного приспособления, учитывающего индивидуальные потребности 19


Юридическая консультация и возможности таких лиц, которые определяются в индивидуальной программе развития.

Отдельно прописаны нормы для учеников с инвалидностью. Ожидается, что украинская школа станет инклюзивной и дети с инвалидностью пойдут в обычные, а не специальные классы. Образовательное учреждение обязано будет обеспечить детей учебниками со шрифтом Брайля, аудиокнигами, преподаванием на языке жестов. Управление сетью заведений общего среднего образования Количество учеников в классе (наполняемость класса) государственного, коммунального образовательного заведения не может составлять менее 5 учеников и больше: 24 учеников, получающих начальное образование; 30 учеников, получающих базовое или профильное среднее образование. Эта норма вступит в силу только с 1 сентября 2024 г. До этого момента количество учеников в классе (наполняемость класса) государственного или коммунального учебного заведения, в которых получают начальное образование, не может превышать 30 учащихся. Развитие сети коммунальных начальных школ, гимназий обеспечивают районные, городские, сельские, поселковые советы. Развитие сети коммунальных лицеев планируют и обеспечивают Верховная Рада Автономной Республики Крым, областные и городские советы (городов с населением более 50 тысяч лиц). Решение о создании коммунальных начальных школ, гимназий как отдельных юридических лиц, их реорганизации, ликвидации или перепрофилирования (изменение типа) принимают районные, городские, сельские, поселковые советы. Решение о создании коммунальных лицеев как отдельных юридических лиц, их реорганизации, лик20

видации или перепрофилирования (изменение типа) принимают Верховная Рада Автономной Республики Крым, областные, городские советы (городов с населением более 50 тысяч лиц). Для создания и проведения образовательной деятельности коммунального лицея в его составе должно быть создано и функционировать не менее четырех 10-х классов. Решение об образовании начальной школы как структурного подразделения в составе гимназии, её реорганизации, ликвидации или перепрофилирования (изменение типа) принимает (принимают) учредитель (учредители) такого образовательного учреждения. В случае реорганизации или ликвидации учреждения общего среднего образования учредитель обязан обеспечить учащимся возможность продолжить получение общего среднего образования на соответствующем уровне образования. Реорганизация и ликвидация учреждений общего среднего образования в сельской местности допускаются только после общественного обсуждения проекта соответствующего решения учредителя. Начальная школа функционирует как отдельное юридическое лицо или как структурное подразделение гимназии. Гимназия и лицей функционируют как отдельные юридические лица. Как исключение, по решению учредителя лицей может также обеспечивать получение базового среднего образования. С 2020 г. санаторные школы (санаторные школы-интернаты) прекращают набор учеников в 1-9 классы. Учредители санаторных школ (санаторных школ-интернатов) в течение одного года со дня вступления в силу настоящего ЗУ должны изменить тип таких учебных заведений в лицеи с обязательным сохранением в их составе пансионов. С 1 сентября 2024 г. такие лицеи должны будут обеспечивать получение исключительно профильного среднего образования. Управление имуществом ликвидированных учреждений общего среднего образования Имущество, в том числе земельные участки, ликвидированных государственных, коммунальных учреждений общего среднего образования или тех, деятельность которых остановлена, согласно решению учредителя может быть использовано исключительно для обеспечения получения образования, предоставления услуг в сфере социальной защиты, культуры и здравоохранения, в том числе на основе государственно-частного партнерства.


Юридическая консультация О правах органов местного самоуправления (ОМС) как основателя заведений общего среднего образования ОМС принимают решения: • о создании (учреждении), реорганизации, ликвидации или перепрофилировании (изменение типа) учреждения общего среднего образования; • о создании начальной школы как структурного подразделения в составе гимназии, её реорганизации, ликвидации или перепрофилировании (изменение типа); • о проведении конкурса на должность руководителя учреждения общего среднего образования; ОМС утверждают: • корпоративное заведение общего среднего образования; • устав (его новую редакцию), заключают учредительный договор учебного заведения в случаях, определенных законом; • положение о конкурсе на должность руководителя учреждения общего среднего образования и состав конкурсной комиссии; • по представлению учреждения общего среднего образования стратегию его развития; • смету учреждения общего среднего образования, в том числе объем средств, который направляют на повышение квалификации педагогических работников, и контролируют её выполнение. ОМС осуществляют контроль: • над соблюдением требований санитарного законодательства, законодательства о безопасности и качестве пищевых продуктов в учреждениях образования; • над использованием заведением общего среднего образования публичных средств; • за недопущением привилегий или ограничений (дискриминации) по признакам возраста, пола, расы, цвета кожи, состояния здоровья, инвалидности, особых образовательных потребностей, гражданства, национальности, политических, религиозных или иных убеждений, места жительства, языка общения, происхождения, семейного, социального и имущественного положения, сложных жизненных обстоятельств, наличия судимости и по другим признакам; ОМС также: • определяют порядок Транспортная доставка к учебному заведению (месту учебы, работы) и в обратном направлении (к месту жительства) учащихся и педагогических работников;

• закрепляют территорию обслуживания за образовательными заведениями; • согласовывают образование специальных классов учебных заведений; • рассматривают заявления об отказе ученикам-детям руководителей учебных учреждений в удовлетворении реализации индивидуальной образовательной траектории в учебном заведении и разработке индивидуального учебного плана; • устанавливают педагогам дополнительные виды и размеры доплат, повышение окладов за счет собственных средств. • финансируют выполнение утверждённой стратегии развития учреждения общего среднего образования (кроме частных и корпоративных учреждений общего среднего образования), в том числе осуществление инновационной деятельности учебным заведением; • образуют и ликвидируют структурные подразделения в учреждённых ими учреждениях общего среднего образования; • реализуют другие права, предусмотренные рассматриваемым ЗУ и другими актами законодательства. Контроль над решениями ОМС в сфере общего среднего образования Образовательный омбудсмен имеет право: полу-

чать от учреждений образования и органов управления образованием информацию, необходимую для выполнения своих функций, в том числе информацию с ограниченным доступом; требовать от ОМС содействия проведению проверок фактов, изложенных в обращениях участников образовательного процесса; по результатам рассмотрения обращений и / или проведенных проверок давать рекомендации органам управления образованием, ОМС, требовать от 21


Юридическая консультация них прекращения нарушения и / или восстановления нарушенных прав или законных интересов участников образовательного процесса, направлять к ним представления о проведении служебных расследо-

ваний, сообщать в правоохранительные органы о выявленных фактах нарушения законодательства; беспрепятственно посещать ОМС, учреждения образования всех уровней, не мешая образовательному процессу, а также участвовать в заседаниях ОМС по вопросам, относящимся к его компетенции; обращаться в ОМС по выявленным фактам нарушения права человека на образование и законодательства в сфере образования. Местные государственные администрации имеют право: проводить мониторинг работы и решений ОМС, их исполнительных органов в части реализации ими государственной политики и соблюдения законодательства в сфере образования, а также выполнения ими прав и обязанностей учредителей учебных заведений, определенных рассматриваемым ЗУ и ЗУ «Об образовании»; предоставлять ОМС, их исполнительным органам и должностным лицам рекомендации по устранению нарушений законодательства по вопросам образования и выполнения ими прав и обязанностей учредителей учебных заведений, определенных законодательством; обращаются в суд с исками с требованием обязать ОМС, их должностные лица устранить нарушения и выполнить требования законодательства в сфере общего среднего образования; инициировать проведение внеплановых мероприятий государственного надзора (контроля). Государственная служба качества образования Украины имеет право: осуществлять государственный надзор (контроль) в сфере общего среднего образования. ГСКОУ и ее террито22

риальные органы проводят институциональный аудит учебных заведений; анализируют деятельность местных органов исполнительной власти, ОМС, их структурных подразделений по вопросам образования (при наличии) в части, касающейся соблюдения законодательства по вопросам образования и качества образования на соответствующей территории, и предоставляет им соответствующие выводы и рекомендации по обеспечению качества образования, которые публикуют на официальном вебсайте центрального органа исполнительной власти или соответствующего органа исполнительной власти или ОМС в течение 5 рабочих дней со дня их предоставления. Ожидается, что у школ станет меньше проверок, а инспекции и аттестации отменят. Для контроля за образованием будет создана госслужба качества образования. Именно она будет проверять школу планово раз в 10 лет и давать рекомендации. Траты родительских, государственных, благотворительных и спонсорских денег станут прозрачными – образовательное учреждение отныне обязано публиковать все финансовые отчеты на сайте школы. Закон обязывает школы размещать в свободном доступе информацию о количестве и списке полученной благотворительной помощи, результатах мониторинга качества образования, информацию об учителях и списки платных услуг, а также смету финансирование школы из местного бюджета (сейчас для этого приходится писать информационные запросы). Родители смогут стать членами попечительского совета, который в свою очередь выбирает директора, контролирует выполнение бюджета и помогает разрабатывать стратегию развития. Если между родителями и школой возникнет спор, то решить его поможет образовательный омбудсмен. Он будет назначаться Кабмином на пять лет. Организация и проведение конкурса на должность руководителя коммунального учебного заведения Решение о проведении конкурса принимает учредитель коммунального учреждения общего среднего образования или уполномоченный им орган (должностное лиц). Объявление о проведении конкурса публикуют на официальном веб-сайте учредителя и на официальном вебсайте учебного заведения (при наличии) не позднее следующего рабочего дня после принятия решения о проведении конкурса. Для проведения конкурса учредитель формирует и утверждает кон-


Юридическая консультация курсную комиссию численностью от 6 до 15 лиц. Учредитель обязан обеспечить видеофиксацию и (по возможности) видеотрансляцию конкурсного отбора с последующим обнародованием на своем официальном вебсайте видеозаписи в течение одного рабочего дня со дня его проведения. Трудовые отношения с руководителями учебных заведений и педагогическими работниками, достигшими пенсионного возраста Педагогические работники государственных и коммунальных учреждений общего среднего образования, достигшие пенсионного возраста и которым выплачивают пенсию по возрасту, работают на основе трудовых договоров, заключаемых сроком от одного до трех лет. До 1 июля 2020 г. руководители государственных и коммунальных учреждений общего среднего образования обязаны были прекратить бессрочные трудовые договоры с педагогическими работниками дошкольных учреждений образования, которым выплачивают пенсию по возрасту, с одновременным заключением с ними трудовых договоров сроком на один год. В случае несогласия с продолжением трудовых отношений на условиях срочного трудового договора педагогические работники, которым выплачивают пенсию по возрасту, должны быть освобождены от должности согласно п.9 ч.1 ст.36 Кодекса законов о труде Украины (КЗоТ). По истечении срока трудового договора с такими педагогическими работниками могут быть заключены срочные трудовые договоры. Вступление в силу рассматриваемого ЗУ есть основанием для прекращения бессрочного трудового договора с руководителями государственных и коммунальных учреждений общего среднего образования в соответствии п.9 ч.1 ст.36 КЗоТ. До 1 июля 2020 г. учредители государственных и коммунальных учреждений общего среднего образования или уполномоченные ими органы обязаны были прекратить бессрочные трудовые договоры с руководителями дошкольных учреждений и одновременно заключить с ними (с их согласия) трудовые договоры сроком на шесть лет (с руководителями, которые получают пенсию по возрасту — на один год) без проведения конкурса. В случае их несогласия с продолжением трудовых отношений на условиях срочного трудового договора — освободить их согласно п.9 ч.1 ст.36 КЗоТ. После завершения срока трудового договора такие лица имеют право быть избранными на должность руководителя того же учебного заведения на еще один срок в соответствии со ст.39 рассматриваемого ЗУ.

О центрах профессионального развития педагогических работников До 1 сентября 2020 г. ОМС и местным государственным администрациям должны были обеспечить создание районных, городских (районных в городах) центров профессионального развития педагогических работников путем реорганизации научно- методических (методических) учреждений (центров, кабинетов), кроме заведений последипломного образования, организовать и обеспечить отбор работников для указанных центров на конкурсной основе. Вопросы – ответы - Могут ли родители оставить преподавание на русском языке? Только в отдельных классах дошкольного и начального образования, если дети являются представителями коренного народа или национального меньшинства. С пятого класса обучение только на украинском языке, но дети с родным русским смогут изучать его в школе — он может остаться как отдельная дисциплина. - У детей, которые переходят с русскоязычного обучения на украиноязычное, будет особая программа? Для них напечатают отдельные учебники? Нет, программа и учебники будут такими же, как и в других школах. Вопрос только в языке преподавания. По данным МОН, сейчас в областных

резервных фондах есть большинство необходимых учебников. - Что с учителями? Их будут проверять на способность преподавать на украинском? Те, кто раньше преподавал на русском языке, должны пройти курс обучения украинского. Для учителей естественно-математических дисциплин 23


Юридическая консультация обещают подготовить методический толковый словарь. - Какое количество украиноязычных и русскоязычных школ в Украине? И есть ли школы с обучением на языке национального меньшинства? По последним доступным статистическим данным в настоящее время в Украине более 4 млн учеников, обучающихся в почти 15 тысячах школ. Из них 3 млн. 753 тыс. обучаются на украинском языке (92% от общего количества учеников), 281 тыс. чел. – на русском (6,9%), 17,1 тыс. – на венгерском (0,42%), 16 тыс. – на румынском (0,4%), 2,5 тыс. – на молдавском и 1,7 тыс. – на польском языках. В практически аналогичном порядке выстроено и количество школ с этими языками обучения: в Украине в 2020 г. было почти 15 тысяч школ, из них – 13584 с преподаванием на украинском языке (92% от общего количества школ), 125 – с преподаванием на русском языке (0,85% – меньше 1% школ вмещает 6,9% учеников, обучающихся на русском языке), 72 – на венгерском (0,49%), 68 – на румынском (0,46%), 4 – на польском, 2 – на молдавском. - Как устроены школы для нацменьшинств в Европе? В Евросоюзе нет общих правил, которые бы регулировали систему обучения для групп национальных меньшинств. Все аспекты образования и языковой политики находятся в компетенции национальных властей. И страны ЕС имеют очень разный опыт в данной сфере. Интересы нетитульных групп защищаются, прежде всего, в двух основных документах Совета Европы — Рамочной Конвенции о защите прав национальных меньшинств и Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств. Однако формулировки в отношении образования нацменьшинств в обоих документах достаточно декларативны или не являются обязательными для государств. На уровне Европы до сих пор нет общепринятого определения, кого считать национальным меньшинством и какой статус должен иметь родной язык этой группы. В некоторых странах его признают официально, наделяя статусом «регионального» или «языка нацменьшинств». Иногда язык меньшинства формально юридически стоит даже выше языка, на 24

котором говорит большинство (в Ирландии ирландский язык, на котором как-то говорит только 40% населения, является первым официальным языком, а английский — вторым). Другая практика: во Франции до сих пор никакого статуса не имеет язык басков, хотя на нем говорит каждый пятый житель югозападной части французского департамента Атлантической Пиренеи, а Литва, в свою очередь, официально не признает статус польского языка, при том, что 8,5% населения использует его ежедневно. Существует несколько моделей для преподавания языков меньшинств в Европе. Язык меньшинства часто добавляется в школьную учебную программу либо как отдельный предмет, либо как средство обучения. Образовательные модели языка меньшинства могут быть одноязычными, двуязычными или трехъязычными. В случае последнего национальный язык используется вместе с региональным языком или языком меньшинства в дополнение к третьему иностранному языку (часто английскому). Другим элементом, который имеет важное значение для выживания языков меньшинств, является степень институциональной поддержки. Институциональная поддержка необходима для издания учебных материалов, языкового планирования, языковых курсов, повышения осведомленности школ о возможных моделях образования, подготовки учителей (без отрыва от работы) и т.д. Для сохранения языков меньшинств большую роль играют отношения с исторической родиной. Исследователи Европарламента признают, что для сохранения языков нацменьшинств важна не только политическая поддержка со стороны исторической родины, но и финансовая помощь. Отмечается, что школы меньшинств в Европе часто зависят от поставок учебных пособий с исторической родины. Однако некоторые государства предпочитают самостоятельно разрабатывать собственные учебные пособия на языках нацменьшинств, адаптируя их под культурные и исторические особенности региона. Еще одна общая проблема, которая выявлена в тематических исследованиях, — это качество и квалификация учителей. Материал подготовила Э.Камалова. При подготовке материала использован источник http://imeyupravo.info


ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ

Алоэ – залог здоровья Алоэ (столетник) – еще одно из полезных и любимых Пророком (мир ему) лекарственных растений. Пророк говорил: «Залог здоровья – в двух: в алоэ и крессе (кресс водяной или жеруха)». (Абу Дауд, Тирмизи). В Южной Америке алоэ считается панацеей, а в некоторых домах нет никаких лекарств, кроме алоэ. Одним из его уникальных свойств является то, что вам не нужно готовить никаких лекарств из алоэ и достаточно использовать его гелеобразный сок, вытекающий из листьев. Вы можете смешать сок с водой для употребления внутрь или смазать кожу соком прямо из листьев. Единственный недостаток сока алоэ в том, что он очень горький и не подходит в неразбавленном виде для детей и беременных или кормящих женщин. Алоэ активно применяют для лечения заболеваний кожи – ожогов, ран или порезов. Алоэ заживляет ожоги гораздо быстрее каких-либо средств. Густой сок алоэ, который содержит мукополисахариды, в значительной степени ответственнен за заживляющее действие алоэ как в случае ожогов, так и ран. Фактически, в лабораторных тестах, эти полисахариды проявляют действие, аналогичное гиалуроновой кислоте. Алоэ работает наиболее эффективно, когда его берут непосредственно у растущего растения, поскольку оно стерильно и не загрязняет ожог или рану бактериями. Кроме того, сок алоэ благотворно влияет на пищеварительную систему, наряду с очищающим эффектом полисахаридов. Нам следует пользоваться той мудростью, которую оставил нам Посланник Аллаха (мир ему) в использовании этих растений и помнить, что он сказал: «Какую бы болезнь ни ниспослал Аллах, Он обязательно ниспосылает и средство её исцеления» (Бухари). История Первые упоминания об этом лечебном растении можно встретить более чем за 2 тыс. лет до н. э. Изучали алоэ и пользовались его полезными свойствами древние египтяне. Изображение алоэ встречается даже на рисунках в гробницах фараонов. Благодаря методикам использования алоэ в медицине, его назвали «растение, дарующее бессмертие». С этим статусом может быть связано и то, что его применяли при бальзамировании умерших. Откуда появилось название растения, доподлин-

но не установлено, есть несколько теорий. По одной из них оно образовалось от греческих слов «соль» и «давать», что означало – растение с соком вкуса морской воды. При адаптации к латинскому языку получилось одно слово – «горький», что и звучит как алоэ. По другим версиям есть созвучные слова, обозначающие горький вкус в арабском языке и иврите. Родина растения алоэ Родиной алоэ считаются острова Барбадос, Кюрасао и запад Аравийского полуострова. Распространению по другим континентам алоэ обязан людям, так как слава о его полезных свойствах постепенно достигала всех уголков планеты. Почти во всех странах мира алоэ стал популярным домашним растением. Сейчас дикорастущее алоэ широко распространено в странах Африки: ЮАР, Свазиленд, Мозамбик, Малави, Зимбабве, Сомали, Эфиопия и Египет. Встречается в южной Азии и в таких странах с тёплым климатом, как Турция и Греция. Условия произрастания в природе В природе алоэ бывает внушительных размеров и достигает 4 метров, листья вырастают до метра в длину и 20-30 см в ширину. Всего известно более 350 видов этого растения, большинство имеют древовидный ствол, остальные выглядят как раскидистый куст. На его листьях через равные промежутки встречаются шипы или волоски. Это растение предпочитает расти недалеко от полупустынных прибрежных зон, в окружении других кустарников. Их часто можно встретить в саваннах с щебнистой или песчаной почвой. Ареал произрастания доходит даже до горных пустынь с высотой до 2750 метров над уровнем моря. Алоэ привык к самым экстремальным условиям и во время засухи закрывает поры на кожуре, тем самым удерживая воду внутри листьев. Поэтому там, где другие растения погибают, этот цветок чувствует себя комфортно, он подготовлен к скудному поливу и небогатой почве. У дикорастущего алоэ корневая система – это один длинный прямой корень с сильным разветвле25


ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ

нием. Домашние цветки гораздо более компактны и им достаточно даже самых неглубоких горшков для того, чтобы спокойно расти. На его прямом стебле в виде веера ветвятся листья, они имеют зеленоватосизый цвет. По своему типу листья гладкие, мясистые и сочные, по форме ланцетно-линейные и имеют острые зубчики по краям. Шипы алоэ ядовиты и после их укола на коже появляется покраснение и покалывание. Сизый оттенок цвета придает листьям специальный восковой налет, он не стирается от воды и предназначен для того, чтобы влага из листа меньше испарялась. Сам лист внутри разделен на ячейки, именно в них накапливается вода. Зимой домашний алоэ поливать не рекомендуется, без солнечного света его листья будут пытаться расти, но получатся тонкими и некрасивыми. В жаркую погоду, кроме полива, нужно производить опрыскивание, которые в диких условиях заменяет утренняя роса. Когда алоэ решает зацвести, то его хозяину повезет увидеть крупные цветки до 4 см в длину. Они тускло-оранжевого цвета, по структуре трубчатые и колокольчатые. Само соцветие кистевидное и у крупных экземпляров достигает 40 см в длину. Цветы у алоэ ароматные и выделяют много нектара. В домашних условиях плоды цветков алоэ не вызревают, в природе же они выглядят как трехгранные коробочки. В них много семян темно-серого цвета с крылышками, благодаря которым они расширяют ареал своего произрастания. Алоэ популярная культура среди домашних растений не только потому, что обладает рядом полезных свойств, но и оттого, что не требует особого ухода. Ведь если вы забудете полить его, он даже не заметит. Виды алоэ Насчитывается около 500 видов этого рода суккулентных растений. Суккуленты (от лат. succulentus, «сочный») — растения, имеющие специальные ткани для запаса воды. Как правило, они произрастают в местах с засушливым климатом. Какие лечебные виды алоэ можно выращивать как комнатные растения? • Алоэ барбадосское, оно же алоэ вера, алоэ настоящее. • Алоэ пестрое. • Алоэ остистое, или тигровое. 26

• Алоэ древовидное, или столетник.

Алоэ пестрое и остистое часто разводят в качестве декоративных комнатных растений. У них «привлекательная внешность» с красивой окраской листьев и яркими цветами. А вот столетник и алоэ настоящее охотнее используют для лечебных целей. Химический состав алоэ Алоэ содержит до 200 различных полезных компонентов. В том числе включая аминокислоты, антрахиноны, смолы, минералы, витамины и иные элементы, способствующие усвоению питательных веществ. Кроме этого, в состав растения входят более 20 аминокислот, включая важные витамины группы В, А, С, Е. Минеральный комплекс этого растения представлен такими элементами, как: • марганец; • магний; • кальций; • медь; • калий. Химический состав столетника включает 12 антрахинонов, обладающих мощным слабительным действием. Листья содержат углеводы и кислоты, представленные в виде моно- и полисахаридов. Помимо этого, алоэ содержит еще одну группу – гормоны-стимуляторы роста ауксины и гиббереллины, способствующие заживлению ран. Польза и вред домашнего цветка Столетник обладает массой полезных свойств. Листья и сок растения используют в лекарственных целях. Наиболее эффективным считается сок и мякоть трехлетнего растения, которую собирают поздней осенью. С помощью цветка лечат: • запоры, в том числе хронического характера; • инфекционные заболевания кожи, фурункулез; • раны; • стрептококковую и стафилококковую инфекции; • кишечную, брюшнотифозную, дизентерийную палочку; • малокровие; • проблемы с обменом веществ; • ожоги и некоторые кожные заболевания; • различные формы неврозов;


ЗДОРОВЬЕ И ИСЛАМ • бронхиальную астму; • хронический гастрит и язву желудка; • заболевания глаз.

Однако злоупотреблять алоэ не стоит. Особенно это касается внутреннего применения средств на основе цветка. При длительном приеме препаратов на основе столетника происходит вымывание калия, что приводит к нарушению обмена веществ. Женщинам периода беременности нельзя принимать алоэ в связи с риском выкидыша. Внутренний прием алоэ противопоказан людям, страдающим сахарным диабетом, поскольку растению свойственно снижать уровень сахара в крови. В сочетании с инсулином у пациента может развиться гипогликемия. Препараты на основе растения противопоказаны людям с заболеваниями печени, желчного пузыря, а также при цистите и геморрое. Как получить сок из растения? Если противопоказания к использованию растения не обнаружены, то вполне можно приготовить из него сок для лечебных целей. Для этого необходимо взять крупные мясистые листья с нижней части растения. Именно они принесут больше всего пользы. Листья следует поместить в соковыжималку или разрезать на части, а затем, отжать через марлю. Польза алоэ для организма человека сокращается при контакте сока с железными предметами из-за окисления витамина С. Вред принесет и длительное воздействие воздуха. Меры предосторожности и противопоказания Растение обладает непосредственной пользой для организма, однако, как и в случае с другими лекарственными средствами, алоэ вера может нанести ему вред, если использовать его неграмотно. Например, одним из активных веществ суккулента является канцерогенный алкалоид алоин. В незначительной концентрации он не опасен, однако, большие дозы сока могут привести к интоксикации и прочим негативным последствиям. Наружно наносить сок суккулента не рекомендуется при повышенной чувствительности организма к веществам, которые в нем содержатся. В этом случае высоки риски развития серьезной аллергической реакции. При внутреннем приеме средств с этим растением стоит быть гораздо осторожнее, так как существует ряд абсолютных противопоказаний. Принимать его не рекомендуется при следующих болезнях и состояниях: • индивидуальной непе-

реносимости компонентов суккулента; • во время вынашивания и кормления ребенка грудью; • острых заболеваниях желудочно-кишечного тракта; • патологиях сердца и сосудов; • кровотечениях – менструальных, маточных, геморроидальных; • обострениях заболеваний желчевыводящих путей, печени, почек. Давать сок алоэ не следует детям младше 3-х лет, а до 12 лет прием осуществляется только после консультации педиатра. Кроме того, следует учитывать некоторые рекомендации: • пить средства с соком алоэ следует не позднее, чем за 2 часа до отхода ко сну, иначе позже замучает бессонница; • в группу риска входят люди преклонного возраста – им нужно с особой осторожностью использовать столь мощное природное лекарство; • принимать сок суккулента несколько недель крайне нежелательно (за исключением особых случаев) – длительная терапия может привести к нарушению водно-солевого баланса; • диабетикам также не стоит самостоятельно принимать сок алоэ – он способен понизить уровень глюкозы в крови. Заготовка сырья Для лечения используются листья растения. Целебные вещества накапливаются в мякоти листьев только на второй год роста. Еще лучше, если столетнику будет не меньше 4 лет. • Какие листья срезать? Рекомендуют снимать нижние и средние, крупные и мясистые листья, у самого основания стебля. Их длина должна быть от 18 до 45 см. Также можно делать лекарство из боковых побегов алоэ, которые должны быть длиной не менее 15 см. • Как хранить листья алоэ? Нельзя сразу применять срезанные листья. Сырье выдерживают в холодильнике в течение 2 недель (предварительно листья моют и хорошо высушивают), плотно заворачивают в бумагу. После выдержки можно готовить из листьев сок, настойку, мазь, другие формы лекарств. Источники: https://islam-today. ru, https://selo.guru

27


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

Эльмира Каюмова

Почему татары любят гармонь, играют на скрипке и поют грустные песни Музыка татар Средневековья В развитии народной музыки выделяют три основных этапа: Древняя эпоха (архаический фольклор) — Средневековье (традиционный, или классический, фольклор) — современность (современный фольклор). Это универсальная схема, применимая для многих народов. В формировании татарской музыки на ранних этапах приняли участие тюркский и финно-угорский компоненты, в средневековый период — арабо-персидский, а в позднюю эпоху — европейский и русский. Аналогичные процессы происходили и в татарском языке: можно проследить общетюркскую основу, финно-угорскую лексику, арабо-персидские, русские и иностранные заимствования. Один из древних элементов татарского фольклора — краткий семи- и восьмислоговой стих. Этот метр общетюркского стиха был и остается господствующей формой татарской народной и профессиональной песенной поэзии. Если преемственность в текстовой части мы можем проследить по письменным источникам, то установить мелодии прошлого уже намного сложнее. Первую нотную запись татарских напевов сделал учитель музыки Иван Добровольский в 1816 году. Вероятно, в зарубежных архивах есть еще нотные рукописи, но, так или иначе, музыковеды располагают достоверной, документально зафиксированной информацией о татарских народных мелодиях лишь позднего периода. Музыкальные инструменты, в отличие от напевов, осязаемы и служат материальными свидетельствами ушедшей эпохи. Духовые (глиняные свистульки) и струнные инструменты типа гуслей археологи находили во время раскопок на территории Булгарского государства. Но подобные находки — редкость, потому что инструменты, сделанные из недолговечных материалов (дерево, тростник), практически не сохраняются в почве. Облик татарской музыки более ранних этапов можно отчасти восстановить по описаниям путешественников (Ибн-Фадлана, Ибн-Даста и других) и литературным памятникам (например, «Сказание о Юсуфе» Кула Гали). В них содержатся упоминания различных музыкальных инструментов, которые подчас сложно атрибутировать: 28

далеко не все названия инструментов имеют современные эквиваленты, поэтому нужно учитывать исторический контекст и качество переводов этих текстов. Кроме того, сведения, содержащиеся в источниках прошлого, часто отрывочны и неполны. К примеру, дается только название инструмента, а его изображение и описание отсутствуют. В таком случае понять, о чем речь, практически невозможно. К примеру, в источниках часто упоминается кубыз. Слово может означать и язычковый варган, и струнный инструмент, и волынку, и даже гармонь. Такое многообразие смыслов связано с тем, что в татарской и, шире, тюркской культуре кубызом называют музыкальный инструмент вообще. Или другое слово — «саз». Оно означает название как струнно-щипкового инструмента, так и саратовской гармоники у астраханских татар. При этом мы точно знаем, что в периоды Волжской Булгарии, Золотой Орды и Казанского ханства активно развивалась практика дворцового музицирования (в этих государствах функционировали придворные, военные инструментальные ансамбли), и можем реконструировать мелодии, звучавшие при дворе. Еще мы знаем, что существовала профессиональная традиция музыкального чтения Корана (искусных чтецов называли кари и хафиз). Но после падения Казанского ханства в 1552 году исчезла социальная почва для развития профессиональной музыки этого типа. Песенный жанр Самые значимые жанры татарской традиционной музыки — вокальные. Музыкальные инструменты использовались в основном как аккомпанемент к пению (иногда — к пляске). В самом общем виде в вокальнопесенной традиции татар можно выделить два пласта: старый (ранний) и новый (поздний, вторая половина XIX века). К раннему исследователи причисляют импровизационные протяжные мелодии (озын көй), обрядовые песни кряшен, эпические произведения сибирских татар (дастаны). Со второй половины XIX века в истории татарской музыкальной культуры начинается качественно новый этап. На фоне общих процессов интеграции татар


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

(выработки общих норм литературного языка, консолидации разных субэтнических групп, которая в итоге привела к формированию современной нации) складывается общенациональный песенный стиль. Тогда в быт татар проникали новые музыкальные инструменты (например, гармоники), развивались новые жанры, сочинялись песни, которые известны до сих пор. Среди них — «Күбәләгем» («Бабочка моя»), «Алмагачлары» («Яблони»), «Баламишкин» («Дитя Мишкина»), «Сабан туе» («Сабантуй»), «Арча» («Арск»), «Сарман» («Сарманово»), «Минзәлә» («Мензелинск») и другие. Это, как правило, лирические, игровые и плясовые песни. По структуре они достаточно просты и однородны, основываются на восьми-, семислоговом стихе, имеют равнопульсирующий слогоритм. Этим они отличаются от песен старого, донационального слоя. В песенном творчестве татар есть несколько основных жанров. По тематике и функции песни бывают лирические, обрядовые, трудовые, игровые, колыбельные, а по форме и музыкальному стилю — протяжные (озын көй), короткие (кыска көй) песни и так называемые деревенские напевы (авыл көе). Озын көй — протяжные лирические песни. Как правило, на них накладывали тексты десятиили девятислогового строения. Классические примеры: «Кара урман» («Дремучий лес»), «Әллүки» (звукосочетание наподобие «баю-бай»), «Сибелә чәчәк» («Осыпаются цветы»), «Салкын чишмә» («Холодный родник»). Кыска көй — подвижные мелодии с четкой «квадратной» структурой и незначительным количеством распевов. Популярные примеры — «Күбәләгем» («Бабочка моя»), «Алмагачлары» («Яблони»), «Баламишкин» («Дитя Мишкина»), «Сабан туе» («Сабантуй»). Авыл көе — лирические песни умеренного темпа. В названиях нередко содержатся наименования мест их возникновения и распространения: бывают песни «Сарман», «Арча» и так далее. Часто исполняются коллективно, под аккомпанемент гармони. Еще выделяют такмаки — плясовые и трудовые припевки, шуточные песни, близкие по форме к частушкам (в широком значении такмак — это стихотворный размер в восемь или семь слогов). Еще есть так называемое книжное пение (көйләп уку), то есть музыкальное исполнение старинных книг — «Бадавам», «Бакырган», «Мухаммадия», «Кыйсса-и Йусуф», «Кисекбаш», стихотворений татарских и восточных поэтов. В эпоху Казанского ханства эта практика была частью дворцовой культуры, но расцвет и массовое рас-

пространение жанра приходится на вторую половину ХIХ — начало ХХ века. Также традиция включает исполнение баитов, мунаджатов, дастанов (у сибирских татар жанр существовал как в устной, так и в письменной форме), хушаваза и жыр в традиции астраханских татар. Отдельный жанр татарской вокальной традиции — религиозные песнопения (у татар-мусульман — чтение нараспев Корана, азан, салават), такбир и таравих, у кряшен — православные молитвы в фольклорной трактовке). Песни сопровождались инструментальными наигрышами, звукоподражаниями (когда на инструментах имитируют пение птиц — лебедя, журавля) и звукамисигналами. Эти жанры у разных групп татар представлены неравномерно. Например, в песенном фольклоре татармусульман центральное положение занимают неприуроченные лирические песни. «Неприуроченные» значит, что мелодии не привязаны к конкретным событиям и обстоятельствам: их исполняют на свадьбах, молодежных гуляньях, во время работы, при уходе за детьми и просто для себя. У кряшен доминируют обрядовые песни, а лирика — на периферии. Эпос в большей степени распространен у сибирских и астраханских татар и почти полностью отсутствует у кряшен (хотя изредка они исполняют баиты). У казанских татар и мишарей эпическая традиция приобрела лирическую окраску (лиро-эпос) и существовала в традиции книжного пения. Почти во всех песнях татар слова не закреплены за определенной мелодией. В науке это называют «кочующие тексты», при этом не только один и тот же текст может звучать с разными мелодиями, но и одна и та же мелодия — лечь под разные по содержанию тексты. Например, раньше под мелодию песни «Туган тел» («Родной язык»; на стихи Габдуллы Тукая) исполняли баит «Сәлим бабай» («Дедушка Салим»). Возможность татарских песен распадаться и пересобираться в свободном порядке скрыта в их структуре. Основополагающая форма песенных текстов — четверостишие (хотя встречаются строфы из двух, трех, пяти, шести строк и формы с припевами). Каждое четверостишие в смысловом и структурном отношении — самостоятельная единица. Одной строке поэтического текста соответствует одна музыкальная строка. Многие народные мелодии тоже «квадратны», то есть имеют вид четырехстрочника.  Их можно разобрать на фрагменты, которые будут соответствовать по продолжительности разным частям стиха: мелострофа распа29


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

дается на полустрофы, строки и полустроки (попевки). Еще большинство татарских народных мелодий имеет нисходящее направление. В общем, при кажущейся стихийности, мелодическое развитие протекает по определенным законам, стабильным схемам-моделям. Если говорить о конкретных песнях, интересна история плясового такмака «Апипа» («Бас, кызым, Апипа»). Недавно я увидела в сети версию, что история создания песни как-то связана с девицей легкого поведения. Но за свой 30-летний опыт исследовательской и полевой работы я никогда о подобном не слышала. В науке принята версия татарского исследователя Гая Тагирова, который пишет, что в Татарской слободе Казани жили Мафтуха-апа и ее внучка Апипа. Они зарабатывали на жизнь тем, что ходили по дворам и устраивали импровизированные представления. По воспоминаниям старожила татарских кварталов, «Мафтуха-апа распевала куплеты своих частушек и, слегка подтанцовывая, двигалась по кругу, аккомпанируя танцу внучки… А куплетов у Мафтухи-апы было много, и она редко повторялась». Музыкальные инструменты: гармонь и скрипка У многих народов есть доминирующий инструмент: у казахов — домбра, у башкир — курай, у якутов — хомус (якутский варган). Сегодня татарская инструментальная музыка ассоциируется у людей с гармоникой, хотя в быт татар она вошла только во второй половине XIX века. Правда, она сразу обрела невероятную популярность и получила повсеместное распространение, отодвинув на задний план предшествующие курай, скрипку, кубыз (тимер-кубыз — металлический инструмент в форме дуги с вибрирующей пластиной) и другие. Татары немного изменили конструкцию гармоники, приспособив ее под пентатонные одноголосные мелодии (пентатоника — ладовая основа татарской музыки). В результате появились национальные разновидности гармоники. А еще татарские музыканты выработали собственную манеру игры: если русские широко использовали гармонические возможности гармошки (играли на ней аккорды, поддерживающие мелодию голоса), то татары освоили ее преимущественно как мелодический инструмент, стремясь воспроизвести орнаментальные мелодии в высоком регистре, как это делали раньше на курае или народной скрипке. Татары тоже применяли аккорды, но для них они не имели принципиального значения. Сохранялся монодийный (одноголосный) тип мышления, то есть мы видим, что инструмент был новым, а восприятие музыки осталось прежним. 30

Вероятно, гармонь стала популярной благодаря акустическим и конструктивным свойствам: громкий звук, яркий тембр, долговечный материал, портативность, устойчивый строй. Для сравнения: дерево или полый стебель растения, из которых делали кураи, со временем рассыхались, трескались. У тимер-кубыза — звук тихий, слабый, а тонкая пластинка в процессе эксплуатации ломалась. Гусли, которые использовали кряшены, постоянно требовали подстройки. До гармоники традиционным для татар инструментом была скрипка. Об этом, например, поется в русской народной песне: «Приведи-ка, матушка, татарина с скрыпкою, мордвина с волынкою» (кстати, текст этой песни в Болдино записал Александр Сергеевич Пушкин). Люди, далекие от фольклора, думают, что скрипка — не татарский инструмент, а европейский, вспоминают Паганини, мастеров Страдивари и Амати. Но людей вводит в заблуждение то, что они представляют фабричный инструмент, хотя раньше скрипки часто изготавливали из хорошо высушенной еловой или яблоневой древесины кустарным способом, а на смычок натягивали конский волос. При игре инструмент держали не возле плеча, а вертикально, с упором на колено. Именно так играли в прошлом на кыл-кубызе — древнем струнно-смычковом инструменте тюркоязычных народов, предшественнике современной народной скрипки. В некоторых ареалах скрипку называли «каз-муен» («гусиная шея») — такое название я слышала в 2016 году в Тетюшском районе Татарстана. Но, к сожалению, традиция игры на скрипке у татар сегодня полностью утрачена. Что касается других инструментов, то ударные (разновидности бубна и барабана) распространены у мишарей и астраханских татар, ятаган (многострунный щипковый инструмент) — у сибирских татар, гусли — у кряшен Заказанья (традиция сохранилась и в наши дни). Ислам и музыка: татарская народная традиция чтения Корана Искусство чтения Корана — самобытная и важная часть татарской традиционной музыкальной культуры. Истоки традиции восходят к Булгарскому периоду истории, времени принятия ислама (официальной датой считается 922 год, хотя, по некоторым данным, это произошло раньше — в VIII–IX веках). Во время экспедиций я собирала материал от рядовых мусульман и лидеров сельских религиозных общин и выяснила: в народе считают, что исполнение текстов Священной Книги (көйләп уку, көйләп әйтү, мәкам белән) должно быть напевным. Поэтому музыкальная одаренность —


ТРАДИЦИИ. ОБЫЧАИ

один из значимых показателей мастерства религиозных деятелей. Многие из них в молодости увлекались пением или играли на музыкальных инструментах. Восхищает, как простые сельские труженики на склоне лет осваивают иностранный для них язык настолько, что бегло читают по арабографичным изданиям XIX века или наизусть произносят длинные фрагменты Корана. Исполнители коранических распевов ориентируются на таджвид — науку правильного чтения Корана в соответствии с фонетикой арабского языка. Роль играют и музыкальные предпочтения чтецов. Информанты говорят, что даже в мусульманских учебных заведениях конкретным напевам не обучают, поэтому каждый решает эту творческую задачу по-своему. Люди слушают кассеты, диски, обращаются к записям в интернете, и в последние годы все чаще (особенно молодые священнослужители) интонируют на арабский манер. Исполнители старшего возраста (60−80 лет) традиционно опираются на пентатонику, в их манере прослеживается прочная связь с народно-песенными истоками. В некоторых толкованиях Корана утверждается, что исполнение и прослушивание музыки — грех. Но согласно нашим экспедиционным опросам и наблюдениям, население считает, что музыка не противоречит нормам ислама. Осуждается все, что связано с грехом или доводит до греха, — праздное времяпрепровождение или распитие спиртных напитков. А пение и игра на инструментах, тем более если они служат благим целям, наоборот, приветствуются. При этом в некоторых деревнях пожилые женщины отказывались петь на сцене клуба, объясняя это тем, что в их возрасте это неприлично. А где-то муллы или абыстай участвуют в фольклорных ансамблях и активно выступают на концертных площадках. Еще я знаю одного священнослужителя, который даже организовал кружок по изготовлению кураев. Во время занятий он не только посвящает детей в тонкости ремесла, но и проводит беседы об исламе, поясняет смысл ритуалов, молитв и так далее. То есть он поставил музыку на службу религии. Современное состояние фольклорных традиций и эстрада В условиях глобализации видна общая тенденция к угасанию фольклора в его первичных формах. Продолжают функционировать и развиваться только жанры, исполнение которых как-то связано с реалиями современной жизни. Сейчас мы видим подъем и возрождение музыкальных традиций, связанных с религиозным культом (как мусульманским, так и христианским). Звучат мунаджаты, в мечетях возобновили исполнение «Әлвидаг» (молитва

«Альвидаг» исполняется в конце месяца Рамазан). Многие произведения фольклора существуют только на народных праздниках, фестивалях и конкурсах. Например, на фестивалях можно услышать игровые, протяжные, свадебно-обрядовые песни, которые в повседневной жизни уже не востребованы. Исследователей очень беспокоит, что искусство народного исполнительства постепенно вымирает. К сожалению, в нашей системе музыкального образования обучение происходит в академическом стиле, но традиции народного исполнительства нельзя усвоить по нотам. Нотные тексты могут стать подспорьем, дополнительным средством, но основное обучение — только по слуху, от мастера — к ученику. Впрочем, это проблема всего мира. Что касается современной татарской эстрады, у нас много хороших певцов, владеющих народной манерой пения. Самая важная категория, выражающая суть эталонного исполнения у татар, — моң. Это многозначное и труднопереводимое понятие, в него входят и умение орнаментировать мелодию, и способность передать глубину чувств. Судя по нашим опросам, татары не любят легковесные песни и поверхностных исполнителей. Говоря о вокалистах, чье искусство западает в душу, в экспедициях респонденты старшего и среднего возраста часто вспоминают Ильхама Шакирова, Альфию Авзалову, Ханию Фархи, Филюса Кагирова, Ришата Тухватуллина. Они сдержанны в проявлении эмоций, можно даже сказать, скованны. Но есть и другие примеры — с плоским тембром, угловатыми и примитивными переходами от звука к звуку. Нынешняя музыка сочиняется не в пентатонике, а в западноевропейской гармонической системе (мажор-минор, мелодия с аккордами), поэтому местная эстрада, хоть и поет на татарском языке, с каждым годом отдаляется от национальных традиций все сильнее. Сохранение же традиции народного вокального и инструментального искусства возможно только при сохранении аутентичной звуковой среды. К примеру, в селах люди слышат, как пели раньше, и стараются делать это в том же духе. Эльмира Каюмова, ведущий научный сотрудник Республиканского центра развития традиционной культуры, кандидат искусствоведения, член Российского фольклорного союза, Международной ассоциации фольклористов (SEEFA), Международного совета по традиционной музыке при ЮНЕСКО (ICTM) Иллюстрации: Хаят Мустафина Источник: https://inde.io/ 31


ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА

К 100-летию ТАССР

Татарская поэзия ХХ века

Обращение к перу Перо! Открой - какой владеешь тайной, Суть быстротечной жизни начертай мне, С бумагою дружна слеза твоя живая, Поведай грусть свою, свои желанья. У дедовских могил, душа моя, бессонно Досадою отцов, их горечью дыши! Здесь черная земля - вся из обид и стонов, Чьи это жертвы? Кто они - скажи! Перо! Открой - какой владеешь тайной, Суть быстротечной жизни начертай мне, С бумагою дружна слеза твоя живая, Поведай миру все обиды и желанья… Перевод Н. Беляева

Дэрдменд (Закир Садыкович Рамеев)

Говор вод в истоках звездных... Говор вод в истоках звездных знайте – вспомнит о мольбе той мечты, что в зорях слезных всхлипывала вслед судьбе. О, моей отчизны воздух, Не взропща – возьми к себе, Не взропща – возьми к себе! Что милей – страна ль родная? Ах, милей родной народ! Молоко и кровь святая, время вас не изживет. Родина – она уйдет. Молоко – не пропадет. Перевод Р. Бухараева

32


ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА

К 100-летию ТАССР

Лето ушло... Лето ушло. Осень настала, – снежным дождем потянуло. Заводи взор голубой льдом затянуло. Роза увяла. Стеблем сухим – обида осталась. Соловей, Тебе одна лишь колючка досталась. Перевод Р. Бухараева

Брызгами взвиваясь ввысь, во тьме ночей... Брызгами взвиваясь ввысь, во тьме ночей, вниз по лестнице камней – бежит ручей. Камни спят и дерева, и горы спят, но по влажным валунам спешат-бурлят слезы гор, то тихо, жалобно журча, то в рыданьях заходясь и грохоча... А когда забрезжил свет в проемах круч и на плачущую гору глянул луч, Диво, взор его зажегся, как хрусталь, алой кровью озарились близь и даль. Так услышь и соловья мольбу в тиши, брось свой взгляд на тихий свет его души. Через горы-долы прилетев домой, неужели он в краю родном чужой? Помнит он чужбины солнце вдалеке, мхи-лишайники, озера в тростнике,

Добрый совет Держи в узде мир низменных желаний, Не то он сам узду набросит на тебя. И поведет, толкая в спину, к яме, Подхлестывать начнет, за повод теребя. Одно лекарство нам завешано веками: Гони, не размышляя, мерзость прочь. Догнав, добавь — гони взашей, пинками. Того, кто гонит,— ей не превозмочь.

свежий воздух, птичий звон, летящий вдаль, вольной воле поверяющий печаль. Переждав за морем зиму и мороз, песни странные с чужбины он принес. Перевод Р. Бухараева

Перевод Н. Беляева

33


ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА

К 100-летию ТАССР

Поэт Меня движенье времени состарит, В изнеможенье сгорбиться заставит, Но, несмотря на древние года, Душа не одряхлеет никогда.

Габдулла Тукай

Грудь пламенем поэзии полна! Что старость — по плечу мне ноша эта! Душа ясна — в ней навсегда весна, Зимы и стужи нет в душе поэта! Нет, мне не стать обычным старичком! О мелочах печалясь, те стареют. Дай Бог, не влезу я на печь молчком: Меня уж как-нибудь стихи согреют. Я, распевая песни, встречу смерть. Сам Газраил не запретит мне петь. Скажу: «Я ухожу – вы остаетесь», Когда настанет время умереть. Перевод Р. Бухараева

Родной язык О язык, родной, певучий! О родительская речь! Что еще на свете знал я, что сумел я уберечь? Колыбель мою качая, тихо-тихо пела мать. Подрастая, сказки бабушки я начал понимать. О язык мой, мы навечно неразлучные друзья, С детства стала мне понятна радость и печаль твоя. О язык мой, как сердечно я молился в первый раз: «Боже, – я шептал, – помилуй мать, отца, помилуй нас.» Перевод Р. Бухараева

34


ЛИТЕРАТУРНАЯ СТРАНИЦА

К 100-летию ТАССР Национальные чувства Вчера я слышал – кто-то напевал Наш кровный, светлый, ласковый мотив… Щемил он сердце, думы навевал, До боли близок, вечен и красив. Срываясь, переливы в тишине Поведали, чем жив родной народ. В напеве том понятны были мне Все триста лет страданий и невзгод. Жил, столько бед претерпевая зря, Жил, слёзы проливая, горько жил, Но, чувством кровной общности горя, в напев свои мечты народ вложил… Стоял я, потрясенный глубиной, Величием страдающей души. Вставал Великий Болгар предо мной… Катила волны Белая в тиши… Не снёс я боли — подошёл к нему; «Земляк, скажи, что за напев — как стон?» Печально поглядев в ночную тьму, «Напев мой —Аллюки», – ответил он. Перевод Р. Бухараева

Казань и Заказанье Как большой подсвечник встала на горе, Казань, наш град; А мечеть, часовни, церкви словно свечи в нём горят. Перед гостем не преминешь красотою щегольнуть, Каждой волости в уезде ты указываешь путь. Спас и Чистополь, Тетюши, Чебоксары, Мамадыш, Чар – под чарами твоими, освещён тобой Малмыж. Оглянись, Казань, увидишь, как на эти и на те Светишь волости в округе, а своя лежит во тьме. «Свет не падает под лампу» – вот когда понятен стал Смысл пословицы известной, чтобы чёрт её побрал! Перевод В. Думаевой-Валиевой

35


ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА

Читаем одну из самых известных татарских сказок – Үги кыз (падчерица). Текст сказки адаптирован для изучающих язык. Приятного прочтения!

Үги кыз (татарская народная сказка)

Борын-борын заманда бер кешенең ике кызы, бер улы булган. Кызларның берсе үги булган, шуңа аны бер дә яратмаганнар. Беркөн үги кызны урманда адаштырмакчы булганнар. Бу үги кызга абыйсы әйткән: – Әйдә, минем белән урманга. Син җиләк җыярсың, мин утын кисәрмен, – дигән. Үги кыз, йомгак белән чиләген алган да абыйсы белән урманга киткән. Байтак эчкә кергәннәр, бер җирдә туктаганнар. Абыйсы атын ашарга җибәргән дә үги кызга әйткән: – Бар, син җиләк җый. Минем балта тавышы ишетелми башлагач, килерсең, – дигән. Үги кыз җиләк җыярга киткән. Абыйсы исә бер зур агачка утын тукмагы асып куйган да, атын җигеп, өенә кайтып киткән. Үги кыз урманда җиләк җыеп калган. Үги кыз бервакыт җиләк җыя да тыңлый. Тыңласа, агачка асып куйган тукмак, җилдән селкенеп, тук-тук агачка бәрелә, үги кызга балта тавышы кебек ишетелә. – Абый әле һаман утын кисә икән, – дип, кыз җиләкне җыя да җыя икән. Озакламый чиләге тулган. Ул арада кич тә булган. Җил дә басылган, тавыш ишетелми башлаган. – Инде абый утын кисеп бетергән икән, – дип килеп караса, абыйсы юк, аннан җилләр искән икән. – Инде нишләргә? – дип, үги кыз елый-елый урман буйлап киткән. Бара торгач, кырга барып чыккан. Анда аңа бер юл очраган. Юлдан елый-елый барган бичара кыз. Бераз барган да: –​ Тәгәри китте йомгагым, күрмәдегезме, абыйлар? – дип сөйләнгән. Бу сүзне әйтә дә елый, әйтә дә елый икән. Шулай бара торгач, бер ат көтүенә барып җиткән бу. 36


ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА

Көтүчегә әйткән: – Тәгәри китте йомгагым, күрмәдеңме, көтүче? – дигән. Көтүче әйткән: – Күрдем йомгагыңны, миңа бер көн көтү көтсәң, сиңа бер ат бирермен, – дигән. Бу кыз, ярар, дип, бер көн көтү көткән, аннан бер ат алып көтүче өйрәткән юл белән тагын киткән. Байтак җир баргач, сыер көтүенә барып җиткән бу. Сыер көтүчесенә бер көн көтү көткән, аннан сыер алган. Бара торгач, сарык көтүенә җиткән. Шул рәвешчә, аннан да бер сарык алган. Кәҗә көтүенә җиткән, янә аннан бер кәҗә алган. Шулай итеп, кич җиткән. Берни күренми башлаган. Бик курыккан бу кыз. «Инде нишләрмен?», дип елаган. Менә ул еракта бер кечкенә генә ут шәүләсе күргән. – Монда авыл бар икән, – дип бик сөенгән. Ул ут авылның читендә генә бер кечкенә өйдә икән, шунда кергән. Керсә, өйдә бер карчык утыра икән. Ул убырлы карчык, имеш. Шунда баягы сүзләрен тагын әйткән: – Тәгәри китте йомгагым, күрмәдеңме, әбекәй? – дигән. Убырлы карчык әйткән: – Кызым, син ерактан килгәнсең икән, инде минем кызым булырсың, – дигән. Иртән убырлы карчык бу кызны мунча ягарга җибәргән. Кыз мунча яккан да карчык янына килеп: – Әби, инде мунча булды. Әйдә, мунчага, – дигән. Убырлы карчык әйткән: – Ярар, кызым, дигән. Мин болай гына бара алмыйм. Син минем кулымнан тот, артыма тип, мине мунчага шулай итеп алып бар, – дигән. Кыз әйткән: – Юк, әби, алай ярамас бит. Син карчык кеше инде, рәнҗерсең, – дигән. Кыз карчыкны мунчага күтәреп алып барган. Мунчага баргач, убырлы карчык әйткән: – Кызым, минем чәчемнән тотып, ләүкәгә сөйрәп менгер, – дигән. Кыз әйткән: – Юк, әби, алай ярамас, син рәнҗерсең, – дигән һәм карчыкны ләүкәгә күтәреп утырткан. Шуннан карчык тагын әйткән: – Кызым, син минем аркамны чап, тик себеркенең очыннан тотып, сабы белән чабарсың, – дигән. Слова и выражения борын-борын заманда – давным-давно үги (кыз) – падчерица адаштырмакчы булганнар – сбить с дороги • йомгак белән чиләген алган – взял клубок и ведро • байтак – достаточно много • балта тавышы ишетелми башлагач – когда перестал слышаться звук топора • атын җигеп – оседлав коня • җил дә басылган – и ветер стих • урман буйлап – по лесу • тәгәри китте йомгагым – покатился мой клубок • • •

ат көтүенә – к табуну шул рәвешчә – таким образом ут шәүләсе – тень огня авылның читендә генә бер кечкенә өйдә икән – на краю деревни в маленьком доме • убырлы карчык, имеш – якобы ведьма • мунча ягарга – затопить баню • артыма тип – пни меня • күтәреп – на руках • ләүкәгә сөйрәп менгер – затащи на полку • аркамны чап – отхлестай спину • себеркенең очыннан тотып, сабы белән чабарсың – хлестай черенком метлы • • • •

37


ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА

Кыз әйткән: – Әби, алай ярамас бит, – дигән. Карчыкның аркасын йомшак итеп чаба башлаган. Аннан соң мунчадан карчыкны күтәреп кайткан да йомшак урынга яткырган. Моннан соң убырлы карчык әйткән: – Кызым, башым бик кычыта, азрак башымны тарачы, – дигән. Бу кыз тарак алган, карчыкның башын тарарга дип барган, ни күзе белән күрсен, карчыкның һәр чәч бөртеге алтын-көмеш, энҗе-мәрҗән, асылташлар белән тулы! Башын тарап бетергәч, карчык моңарга әйткән: – Инде, кызым, бер биеп кара, синең биегәнеңне күрәсем килә, – дигән. Кыз биегән, әмма ананан бернинди кыйммәтле ташлар коелмаган. Аннан соң карчык тагын әйткән: – Кызым, бар, мунчага барып карачы, мин мунчага салам салган идем, кипмәдеме икән? – дигән. Кыз мунчага барса, анда мичкә тулы алтын-көмеш, энҗе-мәрҗән, кыйммәтле ташлар бар икән. Кыз мунчадан кайткач, карчык аңардан сораган: – Кипкәнме, кызым? – дигән әби. Кыз әйткән: – Кипкән, әби, – дигән кыз. Карчык: – Яхшы, кызым, алайса тагын бер биеп кара әле, – дигәч, кыз тагын биегән. Кызның күлмәгеннән тагын бернәрсә дә коелмаган. Аннан соң бу убырлы карчык кызга әйткән: – Инде, кызым, өеңә кайтасың килсә, бар, кайт, – дигән. Кыз әйткән: – Әби, мин бик кайтыр идем, әмма юлны белмим шул, – дигән. Карчык әйткән: – Мин сиңа юлны күрсәтермен. Бу яшел сандыкны алып китәрсең, ул сиңа минем бүләгем булсын. Тик син аны өйгә алып кайткач кына ач, – дигән. Кыз сандыкны алган, атына атланган, сыерны җитәкләгән, сарыкларын, кәҗәләрен алган, әбигә рәхмәт әйткән һәм юлга чыккан. Көн барган бу, төн барган. Инде авылга якынлашкан. Менә абыйсының этләре: – Үләргә киткән кыз баеп кайта, һау-һау, – дип өргәннәр. Кайткач, сандыкны ачып караганнар. Ни күзе белән күрсен, сандык эче тулы алтын-көмеш, энҗе-мәрҗән, кыйммәтле ташлар икән. Кыз шулай баеп киткән. Моны күргәч, абыйлары, апалары бик көнләшкәннәр. Үзләренең кызларын да шулай ук баетырга булганнар. Бу кыз да йомгагын алган һәм агасы белән урманга киткән. Абыйсы өйгә агачка киткән, кыз җиләк җыйган. Ул арада абыйсы тагын бер агачка утын асып куйган да өенә кайтып киткән. Тукмак тавышы ишетелми башлаган. Кыз абыйсы янына дип барган, әмма ул киткән икән. Кыз елап урман буйлап киткән. – Тәгәри китте йомгагым, күрмәдегезме, абыйлар? – дип әйтә-әйтә барган һәм бер көтүче янына килгән. – Күрдем. Миңа бер көн көтү көтсәң, бер ат бирермен, – дигән. – Миңа ат кирәкми, – дигән кыз һәм киткән. Сыер көтүенә җиткән, сарык көтүенә барган, кәҗә көтүенә килгән – берсенә дә көтү көтмәгән. Бара торгач, баягы үги кыз кебек, убырлы карчык өенә барып җиткән. – Тәгәри китте йомгагым, күрмәдеңме, әбекәй? – дигән һәм карчыкның өенә кергән. – Күрдем. Инде бар, кызым, мунча як! – дигән ул һәм кызны мунча ягарга җибәргән. Аннан соң убырлы карчык әйткән: – Инде, кызым, мунчага барыйк. Син минем кулымнан тот, артыма тип, мине мунчага шулай алып бар, – дигән. – Ярар, әби, – дигән бу кыз, карчыкны кулыннан тоткан, артына тибә-тибә алып барган. 38


ДЕТСКАЯ СТРАНИЦА

Карчык әйткән: – Кызым, аркамны чап, себеркенең очыннан тот, аркама сабы белән сук, – дигән. Бу кыз себерке сабы белән карчыкның аркасына дөп-дөп итеп суккан да суккан. Карчык ни әйтсә дә, ул әйткәнчә эшләгән. Аннан соң карчык моңа: – Кызым, минем чәчемне тарачы бераз, – дигән. Кыз карчыкның чәчен тараган, ә анда чәч бөртеге саен алтын да көмеш, кыйммәтле ташлар икән. Бу кыз, карчыкның башыннан ташларны алган, алтын-көмешне кесәсенә тутырган да тутырган. Шуннан соң карчык әйткән: – Кызым, инде син биеп кара, биегәнеңне күрәсем килә, – дигән. Кыз бии башлаган. Кыз биегән саен, аннан чылтыр-чылтыр алтын-көмеш коела башлаган. Соңыннан карчык кызны мунчага җибәргән: – Карачы, кызым, мунчага салам салган идем, кипмәдеме икән? – дигән. Кыз мунчага барса, ни күзе белән күрсен, монда да баягы кебек мичкә тулы алтынкөмеш икән. Кыз алтын-көмешне кесәсенә, куенына тутырган. «Үги кыз шулай итеп баеган икән»,- дип уйлаган. Карчык кызга янә биергә кушкан. Кыз бии башлаган, баягыча алтынкөмеш янә чылтырап идәнгә коелган. Шулай итеп, карчык, бу кызны сынаган һәм әйткән: – Бар, кызым, кайт инде, дигән. Әнә бу юлдан кайтырсың, – дигән, юл да күрсәткән. – Менә, кызым, бу кара сандыкны алып кит, – дигән. – Өеңә кайтып җиткәч кенә ач, – дип кисәткән. Кыз авылларына кайткан. Этләр аны күргәннәр һәм: – Баерга киткән кыз үлеп кайта бугай, һау-һау! – дигәннәр. Абыйлары этләргә: – Баерга киткән кыз баеп кайта, һау-һау, дип әйтегез! – дигән. Кайткач, кыз кара сандыкны ачкан. Ә сандык эченнән бер кара елан чыккан.

Слова и выражения • ни күзе белән күрсен – что она видит • һәр чәч бөртеге алтын-көмеш, энҗемәрҗән, асылташлар белән тулы – на каждой волосинке золото-серебро, жемчуг-коралл, драгоценные камни • бернинди кыйммәтле ташлар коелмаган – не посыпался ни один драгоценный камень • салам салган идем, кипмәдеме икән – положила солому, не высохла ли • якынлашкан – приблизилась • көнләшкәннәр – завидовали • баетырга булганнар – решили обогатить • сынаган – испытала • кара елан – гадюка

Источник: https://www.azatliq.org 39


МАСТЕР-КЛАСС

Варенье из калины с апельсином Сегодня мы поговорим об очень интересной ягоде, к которой некоторые относятся с долей недоверия из-за ее специфического вкуса. Это – калина. Многие садоводы выращивают на своем участке калину, которая считается одной из самых полезных ягод. И даже собирают с кустов отличный урожай, который оправляется чуть ли не на вечное хранение в закрома. А все по той причине, что кушать ягоды калины в сыром виде почти невозможно из-за ее горького вкуса. Но не все так печально. Эксперты по здоровому питанию ни о какой другой ягоде не отзываются с таким восхищением, как о калине. А все потому, что концентрация витаминов и микронутриентов в калине очень высокая. В ягодах калины содержится ряд самых важных витаминов, таких как А, С, Е, Р, К. Также в них есть калий, магний, цинк, железо и эфирные масла. Таким образом, это настоящий комбинированный источник всех витаминов и антиоксидантов. При этом калорийность калины составляет всего 28 ккал на 100 г. Калина - это растение семейства многолетних кустарников или обыкновенно небольшое деревце, достигающее высоты 4 м. Латинское название растения от слова vimen, то есть лоза или прут. “Калина” является славянским названием, народ так назвал растение за его яркий цвет ягод, схожий с цветом раскаленного железа. Калина хорошо адаптируется к различным погодным условиям. Предпочитает хорошо освещенные места, в тени будет давать не такой богатый урожай. С лёгкостью выдерживает морозы, а также сильные засухи. Калина территориально распространена по всей Европе. Может выдерживать сильную влажность. Плохо приживается в климатических условиях Северной Африки, Малой Азии и Крайнего Севера. Чем полезна калина Плодами калины являются ягоды, которые никак нельзя назвать вкусными. У них горько-кисло-терпкий вкус, плоды только после заморозков избавляются от горечи, и вот тогда ягоды заготавливают для лечебных целей. Она обладает массой полезных свойств, отвечает за: • профилактику и лечение авитаминоза; • предотвращение развития раковых клеток; • предотвращение развития аллергической реакции; • очищение организма от шлаков; • укрепление иммунитета; • лечение простудных заболеваний; • улучшение работы печени; • нормализацию работы желудочно-кишечного тракта; • понижение давления; • снижение уровня холестерина в крови; • поддержание нервной системы; • нормализацию пульса. 40

Из растения делают лекарственные отвар и настойку. В свежем виде ягоды оказывают лечебный эффект на заболевания внутренних органов. Сок применяют при кожных болезнях, в качестве наружного средства. Богатый состав растения дает вяжущее, противовоспалительное, болеутоляющее, кровоостанавливающее, витаминизирующее, антибактериальное и отхаркивающее действие. Употребление калины в пищу насытит организм необходимыми витаминами и минералами, создавая защитный барьер для бактерий и вирусов, приводит в норму нервную систему, нормализует сон и повысит работоспособность. Калина полезна и для сердца, она отвечает за профилактику сердечно-сосудистых болезней. Систематическое употребление калины способствует нормализации артериального давления. Уникальные микроэлементы, содержащиеся в плодах растения, помогают в частичной нейтрализации негативного воздействия жирных нездоровых продуктов, алкоголя и табака.


МАСТЕР-КЛАСС

Несмотря на то, что это растение много лет пользуется большой популярностью, лечит различные заболевания и восстанавливает человеческий организм, оно может негативно воздействовать, если употреблять ее неправильно, например, при некоторых болезнях. К противопоказаниям относят: • пониженное артериальное давление - спелые плоды снижают его еще больше, негативных последствий в этом случае не избежать; • беременность - калина содержит элементы, которые похожи на женские гормоны по своему действию. Получается, что во время беременности организм матери и так вырабатывает повышенное число гормонов и употреблять внутрь калину не стоит; • заболевания суставов - большое количество органических кислот отрицательно влияют на хрящи и суставы. Поэтому подагра, артрит и иже с ними — это прямое противопоказание для использования ягод калины. • аллергическая реакция - различные высыпания на кожном покрове. Она происходит из-за передозировки витамином С, который содержится в спелых плодах калины; • тромбофлебит - калина способствует быстрой свертываемости крови; • индивидуальная непереносимость некоторых элементов в калине (обычно проявляется в виде высыпаний, может также проявляться тошнота или головная боль); • заболевания печени, почек и их обострения - в калине содержится аскорбиновая кислота, раздражающая воспаленные органы. Несмотря на огромную пользу калины, нельзя бездумно ее употреблять. Пищевая ценность калины в 100 г: • белки - 0 г; • жиры - 0 г; • углеводы - 7 г. Калорийность: 26.3 кКал. Низкая калорийность калины обуславливает возможность ее применения при соблюдении диеты и при ожирении. Калина замораживается, сушится, вялится, выжимается, варится, добавляется в различные хлебобулочные изделия, а также на основе калины можно приготовить спиртные напитки или калиновый чай - для приверженцев здорового питания. Ветви и древесина калины. Богаты эфирными маслами с содержанием салицина, а также дубильными веществами с большим количеством танина. Они оказывают антисептическое, вяжущее, обволакивающее действия. Листья калины. Богаты различными химическими соединениями, которые обладают потогонными, ветрогонными, антиоксидантными и общеукрепляющими свойствами. Также листья способны стимулировать аппетит, улучшать

пищеварение. В общем, данное растение - непереводимый продукт, все составляющие имеют благотворное влияние. Эта замечательная ягода широко применяется в кулинарии. Калину используют в качестве начинки пирогов, при засолке она придает пикантность маринаду. Из перетертой ягоды можно приготовить не только варенье, но и соус к мясным блюдам. И конечно же, различные настойки, морсы и компоты. Кстати, компоты, несмотря термическую обработку - это тоже кладезь все витаминных составов, что есть в растении. Благодаря жидкой форме, элементы лучше усваиваются и проникают в организм. Особенно полезно снадобье в зимний период, когда иммунитет человека может не справляться с внешними факторами. Хранение урожая калины Чтобы радовать себя этой ягодой круглый год - запомните несколько правил хранения. В домашних условиях можно хранить ягоды прямо в кистях: положить их в неплотно закрытую посудину и поставить холодильник. Можно просто подвесить в любом помещении, калина сушеная - польза не теряется. Не стоит беспокоиться о том, что продукт испортится и потеряет свои целебные свойства - на протяжении нескольких месяцев продукт сохраняет микроэлементы в надлежащем виде. Если нет возможности хранить ягоды в условиях пониженной температуры, желательно переработать их. Можно закрыть калину в виде варенья, компота или настойки, как говорилось ранее. Также можно заморозить калину и при необходимости готовить из замороженной ягоды. Тем более, как говорилось ранее, после заморозки уходит характерная для калины горечь. Ягоды спокойно переносят морозы, ведь в природе они зимуют на открытом морозе. Для любителей оригинальных и несложных рецептов хочу предложить сегодня рецепт сырого (без варки) варенья из калины с апельсином. Это чудо-варенье не надо варить, его надо смешать и расфасовать в стерильные банки.

Ингредиенты: • Калина – 1 кг • Сахар – 1 кг • Апельсин – 1 шт

41


МАСТЕР КЛАСС

Приготовление: 1. Калину необходимо помыть и дать ей обсохнуть.

5. Затем добавить нарезанный апельсин и хорошо перемешать.

2. Апельсин помыть и нарезать очень маленькими кусочками.

6. Дать варенью настояться, можно иногда помешивать, чтобы сахар растворился.

3. Апельсин переложить в отдельное блюдо.

7. Банки и крышки простерилизовать. Варенье расфасовать в банки.

4. Калину засыпать сахаром и дать постоять 3-4 часа.

Ашларыгыз тәмле булсын! 42

8. Варенье нужно хранить в холодильнике. Также можно делать из него морс зимой, разводя водой.

Приятного аппетита! Материал подготовила Раиса Хуснутдинова


Lumos Residence (Люмос Резиденс) – жилой комплекс с инфраструктурой 5*отеля на аланийском побережье Средиземного моря • Lumos Residence — проект элитного жилья в гостиничной концепции • 2 блока — 150 квартир Лобби, лобби-бар и ресепшн • • Офис Управления 24-часовая охрана — сис• тема камер Крытый и открытый бас• сейны, водные горки Теннисный корт, баскет• больная площадка

• • • • •

VIP Кинотеатр Закрытые и открытые игровые площадки Игровая комната Турецкая баня, сауна, паровая Гимнастический зал

Здание, которое производит собственное • электричество с солнечными батареями • Теплоизоляция и звукоизоляция • Парковка • Генератор

Арендовать или приобрести аппартаменты в Люмос Резиденс соотечественникам помогут активисты Татаро-башкирского культурного центра «Якташлар» города Аланья, окажут безоплатную юридическую консультацию и всевозможное содействие, что позволит сэкономить до 10% ваших средств и получить наилучшие условия для комфортного проживания и культурного отдыха на аланийском побережье Средиземного моря. Контакты ТБКЦ «Якташлар»: тел. +380638062615 Контакты СТРОИТЕЛЬНОЙ КОМПАНИИ ТОРОС РЕЗИДЕНС +90 242 510 17 00 е-мейл:sales@torosresidence.com Адрес:Kargıcak Mah, Eski Gazipaşa Cd. No: 21, 07435 Alanya/Antalya/Turkey


Всеукраинский татарский культурный центр «Туган тел» - объявляет набор желающих в группу по изучению татарского языка; - приглашает любителей татарской песни в вокальный народный ансамбль. Подробная информация по телефону (044) 427–07–05


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.