下冊
我的第一本 韓文行事曆 天天學,英文能力就會一天比一天更進步! 完整收錄最常見的日常生活情境
編輯台
精選韓國兒童新聞,內容簡短而精彩,有助學習者學習韓語 新聞專業術語與表現方式、強化語彙能力,掌握韓國政經、 社會、文化等議題,是提升韓語能力的優質教材。
002
目錄 004[第十一回] 설날
008[第十二回] 오토바이 구매
015[第十三回] 취업 준비
022 [ 第十四回] 오토바이 여행
029 [ 第十五回] 새 학기의 시작
036[第十六回] 화이트데이
042[第十七回] 첫번째 면접
048[第十八回] 벚꽃
055 [ 第十九回] 면접 面試
062 [ 第二十回] 제주도 여행 更多教學資料請上網站查詢 http://korea168.ning.com/
003
第十一回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十一回 설날
004
第十一回
2016 년 2 월 9 일 화요일 2016 年 2 月 9 日 星期二 설날 新年 005
第十一回
대만에서 돌아온 지 어느덧 보름이 지나고 설이 다가왔다. 오래간 만에 가족과 함께 한국 전통놀이 윷놀이를 하며 즐거운 설 날을 보 냈다. 한국은 대만과 달리 설 날 전날과 다음날까지 총 3 일을 쉬는 데 대체휴일제라는 법이 있어서 3 일 중 토요일이나 일요일이끼면 다음날까지 쉬게 되어 이번 설은 총 5 일간 긴 연휴를 보내게 되었 다. 이제 대학교 4 학년이 된 나는 취업을 하기 위해 뒤늦게 영어 공부와 중국어 공부에 몰두하고 있다. 대만에서 중국어 공부를 조 금 더 열심히 했더라면 지금 더 수월할 텐데 매일 놀기만 해서 후 회도 남는다. 그리고 몇일 전 대만 타이난에서 큰 지진이 발생해 많은 사상자와 부상자가 났다는 뉴스를 보고 마음이 너무 아팠 다. 하루 빨리 구조와 복구가 되길 바라며 안타깝게 생을 마감한 분들에게 삼가 고인의 명복을 빕니다.
【單字】 어느덧:不知不覺 보름:半個月、15 天 연휴:連休、連假 뒤늦다:遲、晚 몰두하다:埋頭投入 수월하다:容易、輕鬆 006
第十一回 韓國跟台灣不同,大年初一加上前一天與後一天共放假 3 天,因為一個 叫做代替假日制度的法律的關係,3 天裡面如果遇到週六或週日,會再 多休一天,因此這次的新年共休了 5 天長假。 現在已經大四的我為了就業,開始遲來的埋頭苦讀英文與中文。在台灣 時稍微再多用心研讀中文的話,現在應該會更加容易,但是每天都在 玩,也有點後悔。 還有幾天前看到台灣台南發生了大地震,有很多傷 亡者的新聞,覺得非常心痛。希望能早日搶救與重建,也對遺憾地結束 生命的人們謹求在天之靈的安息。 【補充】 ❶ 대체휴일제 代替假日制度,其實有點像台灣的補假制度,今年韓國 春節假日就是以下的五天: 02/06 星期六(週末放假) 02/07 星期日(除夕→放假) 02/08 星期一(大年初一 / 설날→放假) 02/09 星期二(初二→放假) 02/10 星期三(因為 7 號是星期日所以補假 / 대체휴일)
007
第十二回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十二回:오토바이 구매
008
第十二回
2016 년 2 월 12 일 금요일 2016 年 2 月 12 日 星期五
오토바이 구매 購買機車
대만에서 수 많은 오토바이를 보며 나도 너무나 갖고 싶었지만 아쉽 게도 대만에서는 한국 국제 운전면허증을 사용할 수 없어서 가질 수 없었었다. 在台灣看到了很多的機車,雖然我也非常想要有一台,可惜的是在台 灣無法使用韓國的國際駕照,所以無法擁有機車
009
第十二回
그래서 한국에 와서 마침내 오늘 멋진 오토바이 한 대 를 샀다! 오토바이를 예전에 운전을 해보긴 했지만 오 랜만에 타서 그런지 살짝 운전이 미숙하고 어색하긴 하지만 금방 적응 할 수 있다. 所以回到韓國終於在今天買了一台帥氣的機車!雖然 以前有騎過機車,但不知道是不是太久沒騎了,有些 不熟練不習慣,但也是一下子就適應了。
010
第十二回 오토바이를 운전하는 것은 사실 조금 위험하기 때문에 부모님도 반대 를 하셨지만 오토바이는 자동차 운전으로는 느낄 수 없는 또 다른 매 력이 있다. 물론 운전할 때는 항상 조심해서 안전 장비를 갖추고 운전 을 해야겠지. 騎機車說實在因為有點危險,父母都反對我騎,但是騎機車有著開車 感受不到的另一種魅力。當然駕駛的時候必須時時小心,並戴著安全 裝備。
011
第十二回
한국은 지금도 날씨가 추워서 옷을 많이 입어도 오토바이를 타면 너 무나 춥다. 이제 곧 봄이 오고 날씨가 풀리면 오토바이타고 여기저기 놀러 다녀야겠다. 그나저나 나의 새로운 오토바이의 이름을 무엇으로 정해주어야 할 지 고민이다! 韓國現在天氣還是很冷,就算穿很多衣服,騎機車時還是非常冷。春 天就快要來了,如果天氣變暖的話,我要騎著機車到處玩耍。話說回 來,我正在苦惱我的新機車要叫什麼名字!
012
第十二回 【單字】 오토바이:摩托車(偏向打擋車或比較重型的) *스쿠터:機車(比較像大部分台灣人騎的輕型機車) 구매:購買 운전면허증:駕照 마침내:終於、終究 살짝:稍微、輕微 미숙하다:不熟悉、不熟練 갖추다:具備、完備 날씨가 풀리다:天氣變暖 그나저나:話說、順帶一提
013
第十二回 【補充】韓國機車駕照 考試 在韓國騎機車,當然也是必須考取駕照的,以排氣量 125cc 為界線, 以上或以下是需要去考不同種類駕照的唷。在這邊先讓大家看看,韓 國機車駕照的路考路線:
1. 굴절코스 曲折(有兩個直角) 2. 곡선코스 曲線(S 型) 3. 연속 진로전환 코스(장애물 코스) 連續轉換方向(障礙物) 4. 좁은길 코스(협로 코스) 窄路
014
第十三回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十三回:취업 준비
015
第十三回
2016 년 2 월 23 일 화요일 2016 年 2 月 23 日 星期二
취업 준비 就業準備
016
第十三回
어느 덧 내가 2009 년에 대학교에 입학하고 7 년이나 지난 올 해, 마침내 졸업을 앞두고 있다. 사실 아직도 졸업을 언제 할 수 있을지 조차 확실하지 않지만 말이 다. 대학교를 이렇게 길게 다닐 줄은 상상도 못했지만 그 동안 많은 걸 경험 해 볼 수 있어서 좋았던 것 같 다. 不知不覺從我 2009 年進入大學之後,過了 7 年後的 今年,終於要面臨畢業了,雖然說事實上連何時可以 畢業都無法確定。雖然從沒想像過會讀這麼久的大 學,但這段期間能經歷很多事情,似乎也很不錯。
017
第十三回
어찌 됐든, 나는 너무 많이 놀러만 다녀서 그런지 뒤늦게 준비하 느라 바쁘게 생활하고 있다. 한국에서는 보통 취업을 할 때 대학 교 학점과 자격증 그리고 영어 시험 및 중국어 시험 등 어학 능 력을 많이 중시하기 때문에 나도 HSK 중국어 시험 준비에 몰두 하고 있다. 대만에서 중국어를 번체자로 배웠지만 중국어 시험 HSK 는 시험이 간체자로 나와 다시 공부를 하고 있다. 不管怎麼說,我大概是太顧著玩樂了,比較晚開始準備,所以 正忙碌的生活著。在韓國一般就業時,非常重視大學成績、證 照還有英文、中文等語言能力,所以我也正投入 HSK 中文檢定 考試的準備中。雖然在台灣學的是繁體中文,但是 HSK 中文檢 定考試是用簡體字出題,所以我正在重新學習。
018
第十三回
오늘은 이력서에 붙일 사진을 준비하기 위해 오랜만에 머리카락도 자 르고 증명 사진도 찍었다. 열심히 해서 좋은 회사, 대기업에 빨리 취 업을 해서 돈을 벌고 나만의 집과 차도 사고 돈 걱정 없이 여기저기 많이 놀러 다니고 싶다. 今天為了準備履歷表上要貼的照片,久違的剪了頭髮,還拍了證件 照。好想趕快努力準備,進入好公司、大企業工作之後,賺錢買一個 屬於我自己的房子跟車子,沒有經濟煩惱地到處遊玩。
019
第十三回 【單字】 앞두다:前夕 상상하다:想像 및:暨、和、與 중시하다:重視 번체자:繁體字 간체자:簡體字
020
第十三回 학력사항:學歷事項 경력:經歷 재직기간:在職期間 회사명:公司名 최종직위:最終職位 근무부서/업무:所屬單位/業務 퇴직사유:離職理由 외국어:外語 자격면허:證照 가족관계:家庭關係 종교:宗教 특기/취미:特長/興趣 혈액형:血型 신장:身高 체중:體重 시력:視力 지원:應徵 지원구분(신입/경력/인턴) :應徵類別(新人/有資歷者/實習生) 지원부문(희망직급) :應徵部門(希望職等) 희망연봉:希望年薪
021
第十四回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十四回 오토바이 여행
022
第十四回
2016 년 2 월 26 일 금요일 2016 年 2 月 26 日 星期五
오토바이 여행 機車旅行
023
第十四回
다음주면 새 학기가 시작되고 더욱 바빠질거라 예상 이 되기에, 때마침 오늘 날씨도 좋겠다싶어 한가로이 나홀로 오토바이 여행을 갔다왔다. 내가 지금 살고 있는 곳의 근처인 세종 호수공원이라 는 곳에 다녀왔는데 생각보다 너무 평화롭고 이뻤다. 因為下週新學期就要開始,也預期會更加忙碌,剛好 我想今天天氣應該會很好,就獨自去了趟機車旅行。 我現在住的地方附近有個叫做世宗湖水公園的地方, 我去了那裏發現比想像中更加平靜漂亮。
024
第十四回
어렸을적엔 사람들이 북적거리고 화려한 도시가 좋았는데 지 금은 조용하고 평화로운 시골이 더 끌리는 것을 보면 나도 나 이가 들었음을 실감한다. 어쨌든 오토바이로 바람을 맞으며 뻥 뚫린 도로를 달리면 기분 이 정~말 좋아진다! 小時候曾喜歡人們熙來攘往的華麗都市。現在,安靜又平和的 鄉下更加吸引我,由此我真實感受到我也是有一些年紀了。總 之,騎著機車迎著風,奔馳在筆直的道路上,心情真~~~的變好 了! 앞으로도 종종 나홀로 여행을 다니며 여가를 즐기고 싶다. 以後我也想要常常自己旅行,享受我的閒暇時光。
025
第十四回 【單字】 더욱:更加 때마침:正巧、恰好 한가로이:悠閒地 나홀로:我獨自一人 북적거리다:熙來攘往、人來人往 끌리다:吸引 실감하다:有真實感 뻥 뚫리다:砰 穿破一個洞的感覺,本文中用來形容道路的話,就是這 種感覺↓
026
第十四回 【補充】世宗湖水公園 雖然這個公園在世宗特別自治市,離首爾有點距離,一般旅行可能無 法去,不過有機會在韓國做深度旅行的話,也是不錯的選擇唷! 地理位置: 地址是세종특별자치시 어진동 183-13,感覺從大田過去倒是滿近 的!進去是免費的唷~
027
第十四回
韓國觀光公社介紹(中文): http://big5chinese.visitkorea.or.kr/cht/SI/SI_CH_2_1_2_1.jsp? cid=19... 韓國行政中心綜合建設廳的介紹(韓文): http://www.macc.go.kr/lakepark.do?menu_id=lakepark
028
第十五回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十五回 새 학기의 시작
029
第十五回
崔松樹就讀之大學校門口
2016 년 3 월 2 일 수요일 2016 年 3 月 2 日 星期三
새 학기의 시작 新學期的開始
030
第十五回
평생 살아오며 수많은 시작을 경험해봤지만, 시작은 언제나 설레임과 긴장감이 함께 한다. 雖然一生中經歷過許多的開始,但開始總是與激動還 有緊張一起。 어쩌면가 마지막 학기될 수도 있는 지라 시작부터 무 지하게 바쁘게 돌아간다. 1 년간 대만에서 들은 수업 들의 학점인정을 신청 하느라 여기저기 관련 서류를 찾아 제출하고 등록하느라 얼마나 정신없이 돌아다녔 나 모르겠다. 다행히 이번 학기에는 단 두과목만 수강하여 취업 준 비를 할 시간을 가질 수 있게 됐다. 也許有可能成為最後一個學期的關係,非常忙碌的開 始了。為了將過去一年在台灣所上的課的學分申請認 證,我東奔西跑去尋找還有登錄相關的資料,都不知 道有多麼暈頭轉向! 幸好這學期只選了兩門課,有了準備就業的時間。
031
第十五回
대만에서 들었던 학점들이 모두 인정이 된다면 올해 8 월에 졸업 과 동시에 취업이 가능할테니 잘 되길 바래야겠다. 오늘도 내일도 화이팅이다! 如果在台灣上的課學分全部被認證的話,今年 8 月就可以畢業然 後直接就業了,希望一切能夠順利! 今天、明天都 Fighting!
032
第十五回
【單字】 평생:一生、一輩子 무지하다:(或是무지무지하다)非常非常 서류:文件 제출하다:提交(某種資料) 단:只、僅 수강하다:選課、聽課 동시:同時
033
第十五回 【補充】韓國國立首爾科技大學 서울과학기술대학교 介紹這間學校的原因除了因為是崔松樹的學校之外,也是最近韓劇乳 酪陷阱拍攝地點的場景,雖然以正規大學來說排名不算太高,不過理 工科系還是很受企業青睞的,對韓國學生來說國立學校的學費也比私 立的便宜一半。加上最近各大名校的語學堂一片漲價聲浪(有些一學期 似乎都超過 150 萬韓幣了!),這邊的學費相對比較便宜(目前看是 120 萬韓幣)也更容易可以申請到校內的宿舍跟餐廳唷!(宿舍費跟餐廳 費另計) 加上很多阿拉伯學生是為了就讀汽車工業或 IT 工業相關科系而就讀語 學堂,所以不會出現整班都是中國人或台灣人的窘境,你不講韓文就 沒辦法跟阿拉伯同學溝通了,偏偏他們會很想跟你溝通(笑 雖然地點不在首爾觀光區附近,但因為接近地鐵 7 號線,到建大、兒 童大公園、漢江公園、高速巴士地下街都不用換線十分方便~
034
第十五回
私心附上該校語學堂資料中文版: http://global.seoultech.ac.kr/ language/course/china/ 校內的香榭大道(自己亂取名)秋天是一整片黃色銀杏喔~ 噴水池則是春天會被櫻花圍繞>////span> 以上是希望大家自己選季節去看的意思 XDDDDDD 照片都是夏 天拍的
035
第十六回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十六回 화이트데이
036
第十六回
2016 년 3 월 14 일 2016 年 3 月 14 日 星期日
화이트데이 White Day 白色情人節
037
第十六回
한국에서의 오늘은 화이트데이이다. 사실 외국에서는 2 월 14 일 이 발렌타인데이에만 서로 초콜릿이나 선물을 주는걸로 알러져 있는데 한국에서는 2 월 14 일 발렌타인데이에는 여자가 남자한 테 초콜릿을 주며 사랑을 고백하는 날이고 3 월 14 일엔 화이트 데이라고해서 남자가 여자한테 사탕을 주며 사랑을 고백하는 날 이다. 在韓國的今天是白色情人節,事實上,在外國是以 2 月 14 日情 人節會互送巧克力聞名。在韓國 2 月 14 日這天,是女生會送男 生巧克力並且表白的日子,而在 3 月 14 日所謂白色情人節這 天,男生會送女生糖果,並回應她的告白。
038
第十六回
그 외에도 한국의 기념일에는 3 월 3 일은 삼겹살을 먹는 삼겹살 데이가 있고 4 월 1 일은 만우절이라고 불리며 서로에게 거짓말 이나 장난을 쳐도 용서받을 수 있는 날이다. 11 월 11 일은 숫자 1 이 빼빼로 같이 생겼다고 하여 빼빼로 데이라고 해서 친구나 연인에게 서로 빼빼로를 주고 받는다. 除此之外,韓國的紀念日還有 3 月 3 日吃烤五花肉的五花肉日; 4 月 1 日是互相開玩笑惡作劇也可以被原諒的愚人節; 11 月 11 日則是因為數字 1 長得像 pepero 餅乾,所以被定為 pepero day,這天朋友或情侶們會互相贈送 pepero。
039
第十六回
기념일이 딱히 정해진 것은 아니고 매출을 올리기 위한 과자 회 사의 상술일 뿐이니 나의 연인 혹은 친구에게 기념일날 아무것 도 못받았다고 하여 너무 연연해 하지말자. 紀念日也不一定固定要怎麼樣過,而是一些餅乾公司為了促進銷 售所用的商業手段而已,所以不要太計較紀念日有沒有從自己的 情人或朋友收到任何東西吧。
040
第十六回 【單字】 서로:互相 고백하다:告白 기념일:紀念日 만우절:愚人節 용서:寬恕、饒恕 매출:銷售 상술:商業策略、商業手段 연연하다:貪戀、在乎、計較、拘泥
041
第十七回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十七回:첫번째 면접
042
第十七回
2016 년 3 월 24 일 목요일 2016 3 月 24 日 星期四
첫번째 면접 第一次面試
043
第十七回 오늘 한국문화재재단이라는 공공기관에서 면접을 보았다. 주로 하는일은 인천공항 내부에서 한복을 입고 외국인을 상대로 한국 문화를 알리고 체험을 도와주는 일을 하는 것이다. 今天去了一個叫做韓國文化遺產財團的公家機關的面試,主要 做的事情是在仁川機場裡面,穿著韓服向外國人介紹韓國文 化,也幫助他們做一些體驗。
044
第十七回
일은 힘들지도 않을 뿐더러 분명 재밌을거같고 나의 영어와 중 국어를 활용할 수 있다는 점과 공공기관이라는 점이 마음에 든 다. 하지만 공공기관답게 월급이 다른 회사나 기업에 비해 비교 적 적고 정직원이 아니라 계약직 직원이라는 것은 약간 아쉽다. 我很中意這份的地方是因為工作不太累之外,好像會相當有趣, 也能活用我的英文跟中文,加上又是公家機關。但是就像一般的 公家機關一樣,月薪比起其他公司或企業還要低一些,而且這份 工作是簽約制而不是正職員工,這點就有點可惜。
045
第十七回
직업결정에 있어서는 근무기간이 긴 만큼 신중히 해야하고 첫번 째 면접이니 섣불리 결정하기보다는 다시 한번 잘 생각해보고 결정해야겠다. 在決定職業上,因為任職期間長,所以要慎重決定,加上是第一 次的面試,比起草率的決定,還是應該再次認真想一想再決定。 어쨌든, 첫번째 면접을 볼 수 있었던 좋은 기회를 가질 수 있어 서 좋았다. 總之,能夠得到第一次面試這個好的機會非常開心。
046
第十七回 【單字】 문화재:文化遺產 활용하다:活用 계약직:簽約制的職業(會簽一年或幾年的約,但不算是正式職員) 약간:稍微、有點 답다:有如、像 신중히:慎重地、謹慎地 섣불리:草率、冒失 가지다:攜帶、具有
047
第十八回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十八回:벚꽃
048
第十八回
2016 년 3 월 31 일 목요일 2016 年 3 月 31 日 星期四
벚꽃 櫻花
049
第十八回
추운 겨울도 가고 한국에도 드디어 봄이 왔다. 날씨가 많이 따 듯해지고 여기저기 벚꽃이 활짝 피었다. 寒冷的冬天過去,韓國也終於進入春天了。天氣變暖很多,各 處各地都開滿了櫻花。
꽃마다의 각각의 의미 지니고 있는데 이를 꽃말이라고 한다. 벚 꽃의 꽃말은 '순결'인데 벚꽃은 꽃말과 같이 하얗고 깨끗하다. 每種花都具有各自的意義,這個稱為花語。櫻花的花語是「純 潔」,而櫻花真如它的花語一般又白又純淨。 050
第十八回
한국은 4 월이 되면 여의도에는 벚꽃축제로 사람이 언제나 북적 거린다. 돌이켜보면 난 한번도 벚꽃축제에 가본 적이 없는 것 같다. 아마 올해에도 바쁜 취업준비때문에 못 갈 것 같지만 말이다. 韓國到了 4 月就會因為汝矣島的櫻花節隨時都有滿滿的人潮。回 想了一下,我好像一次都沒有去過櫻花節的樣子,今年大概也會 因為忙著準備就業,沒有辦法去了吧。 매년 벚꽃축제가 시작될 즈음이면 중간고사도 함께 시작이 되 어 우스갯소리로 대학생들에게 벚꽃의 꽃말은 중간고사라는 말 도 있다. 每年的櫻花節開始的這時間前後,期中考也是一起開始的,所以 也有大學生們會開玩笑地說,櫻花的花語是期中考
051
第十八回
벚꽃은 아름답지만 한달도 채 되지 않아 정말 빠르게 져버린다. 어쩌면 이때문에 더 아름다워 보이는건 아닐까? 櫻花雖然很美,但花期不到一個月真的很快凋謝,又或許是這個 原因,才讓它們看起來更加美麗的是嗎? 【單字】 활짝 피다:(花)盛開、大開 지니다:具有、帶有 꽃말:花語 돌이켜보다:回顧、反觀 즈음:時間、時候 우스갯소리:玩笑話 지다:凋謝、枯萎 052
第十八回 補充】每個月的誕生花與花語
1 月:水仙花 수선화:神秘、自尊心、高潔 2 月:櫻花 벗꽃:精神之美、潔白、純潔 (正確是벚꽃,韓國有些人會分不清楚寫成벗꽃) 3 月:東北堇菜 제비꽃:誠實、謙讓 4 月:雛菊 데이지:和平、純真、美人 5 月:罌粟秋牡丹 아네모네:虛無的愛、斷念、孤獨 6 月:百合 나리:真實 7 月:睡蓮 수련:潔淨的心、清純的心
053
第十八回
8 月:罌粟花 양귀비:慰問、安慰(根據不同顏色會不同) 9 月:矢車菊 수레국화:美貌、嬴弱 10 月:大理花 다알리아:華麗、感謝 11 月:玫瑰 장미:愛、愛情、幸福的愛 12 月:三色堇 팬지:思索、思考、愛的回憶
054
第十九回
我的第一本韓文行事曆(下) 第十九回:면접 面試
055
第十九回
2016 년 4 월 7 일 목요일 2016 4 月 7 日 星期四
면접 面試
056
第十九回 지금까지 두세 번의 면접을 보았다. 난 내 나름대로 면접에 자신 이 있다고 생각했지만 실제 면접은 생각보다 예측불가능한 질문 들이 많이 나왔고 면접에 대한 임기응변과 배경지식이 많지 않 아서 인지 대답을 못하는 경우가 많았다. 到現在已經面試過兩三次,雖然我認為我在面試上有我個人的 自信感,但是因為實際面試時會出很多無法預測的問題,可能 是因為我在面試的臨時應變與背景知識不足的關係,無法回答 的情況很多。
057
第十九回 내가 지금까지 받아본 가장 어려운 질문은 "왜 컴퓨터공학을 4 년간 배우고 다른 분야에 지원하게 되었는지?"이다. 사실은 컴퓨터에 흥미도 재능도 없기 때문이지만 면접에서 그렇 게 말하기가 쉽지 않아서 항상 지원한 분야에 더 흥미를 느껴서 라고 말해왔다. 我現在被問過最難的問題是"為什麼你讀了資工系 4 年,卻應徵 了別的領域的工作呢?"事實上,因為我對電腦類沒有興趣也沒 有天分,但在面試時不能隨便這樣說,所以我總是以因為現在 應徵的這個領域感覺更加有趣來回答。
058
第十九回 면접에 너무 자만한건 아닌지 생각해보고 다음에는 국가에서 운 영하는 면접 태도 조언가를 통해 면접에 대해 배우고 연습해보 는 기회를 가져야겠다. 仔細思考後不知道是不是我在面試時太過自滿,下次應該好好 透過國家營運的面試態度幫助家,找機會學習並練習面試。
059
第十九回 【單字】 면접:面試(名詞) 면접를 보다:面試(動詞) 나름대로:各有各的 예측:預測 불가능:無法、不可能 임기응변:臨機應變 배경지식:背景知識 분야:領域 흥미:趣味 자만하다:自滿、驕傲 조언:指教、忠言
060
第十九回
【補充】大約次數的說法 (한둘)한두 번/살:一兩次/歲 (두셋)두세 번/살:兩三次/歲 (서넛)서너 번/살:三四次/歲 (너덧)너덧 번/살:四五次/歲 (대여섯)대여섯 번/살:五六次/歲 (예닐곱)예닐곱 번/살:六七次/歲 (일여덟)일고여덟 번/살:七八次/歲 (엳아홉)엳아홉 번/살:八九次/歲 여남은 번/살:十多次/歲 061
第二十回
我的第一本韓文行事曆(下) 第二十回:제주도 여행
062
第二十回
2016/04/15 금요일 2016/04/15 星期五 제주도 여행 濟州島旅行
063
第二十回
오늘은 급히 제주도로 떠났다. 사실 그 동안 십여개국을 여행해 봤지만 제주도는 이번이 처음이다. 서울 김포공항에서 약 한시 간 20 분을 날아 제주도공항에 도착했다. 今天急忙地去了趟濟州島,過去雖然去過十多個國家旅行,但 是這次是第一次去濟州島。從首爾的金浦機場飛了約一小時 20 分鐘,就到達了濟州島機場。
064
第二十回
날씨는 바람이 강하게 불긴 했지만 서울에 비해 엄청 따듯했고 맑았다. 공항에서 나와 버스안에서 할머니가 대화하는걸 들었는 데 처음에 난 외국어인줄 알았다. 혼저옵서(어서오세요) 촘말로 (정말로) 제게(빨리) 등등 정말 알아들을 수 없어서 인터넷을 찾 아봐서야 이해할 수 있었다. 작은 대한민국에서 방언이 이렇게 변할 수 있다는 것이 참 신기했다. 雖然是吹著大風的天氣,但跟首爾比起來天氣相當溫暖又晴朗。 從機場出來後,在巴士裡聽到某些奶奶們的對話,一開始我還以 為是外國話。혼저옵서(歡迎光臨)、촘말로(真的)、제게(快點)等 等,真的都聽不懂,還要到網路上查才能了解他們在講什麼。在 這小小的大韓民國中,方言能有如此多變化真的是非常神奇。
065
第二十回
제주도는 말과 돼지로 유명하다. 그래서 옛말에 사람은 서울로 말은 제주로라는 말도 있다. 만약 제주도에 오게된다면 흑돼지 삼겹살을 꼭 먹어보기를 추천한다. 너무나 맛있어서 여행의 피 로가 싹 날아가고 원기회복에 최고 인 것 같다! 濟州島以馬跟豬聞名,所以在以前的俗語中,有一句是人要往首 爾,馬要往濟州這樣的話。如果來到濟州島的話,推薦大家一定 要吃吃看烤黑豬五花肉,實在是太好吃,讓我這趟旅行的疲勞一 下子都飛走了,吃肉似乎是恢復元氣最好的方法!
066
第二十回
【單字】 급히:急忙、匆忙 떠나다:離開 바람:風 이해하다:理解、了解 방언:方言 신기하다:神奇 유명하다:有名 옛말:諺語、俗語 추천하다:推薦 피곤하다:身體疲憊、疲勞
067
第二十回 【補充】濟州海女相關諺語(括號中的韓文是濟州方言唷) 先補充說明課文內的諺語:사람은 서울로 보내고 말은 제주로 보내라 人要往首爾,馬要往濟州:就是要將人跟馬各自送往適合他們發展的地 方,適情適性的意思,因為古代首爾是首都,讀書考試都必須要上京, 所以人要出仕還是必須去首爾;而濟州因為比較遠,又是一個島,天然 環境好,牧場也多,所以將馬送到濟州對馬來說是好的。 ●물아래 삼년 물위에 삼년(물아래 삼년 물우이 삼 년) 水上三年、水下三年:這是跟濟州海女相關的諺語,因為海女維持生計 不易,表示他們要生活多就就必須下海工作多久。 ●딸 낳으면 돼지 잡아 잔치하고 아들 낳으면 발길로 엉덩이 찬다 (딸나믄 도새기 잡앙 잔치하곡 아덜 나믄 발질로 조롬팍 찬다) 生女兒殺豬慶賀,生兒子被打屁股:雖然韓國也是男性主義社會,但因 為濟州島上海女下海採集海鮮可以賺取比較多的錢,所以在濟州島反而 是女孩比較受歡迎。
068