09 用日語介紹台灣:觀光日語會話

Page 1


目錄 007 用日語接待日本友人旅遊台 灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

016 用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回:中正紀 念堂、國立故宮博物院、士林夜市

025 用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能 說的秘密」拍攝地 – 淡江中 學、真理大學、漁人碼頭

002


目錄 034 用日語接待日本友人旅遊 台灣 第四回:タロコ国立公園

043 用日語接待日本友人 旅遊台灣 第五回:九份

052 用日語接待日本友人旅遊台 灣 第六回:美食尋訪・一人旅行 也 OK ♪

064 用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋 訪・一人旅行也 OK 2♪

003


目錄 074 用日語接待日本友人旅 遊台灣 第八回:台灣秘境 1

084 用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣 秘境 2

096 用日語接待日本友人旅遊台灣 第十回:台灣傳 統藝能-獅子舞

004


課程推薦

最適合台灣人的教材,輔佐情境式教學法

1. 採用情境教學方式,從打招呼、交通、用餐、購物、各類 生活用語,收錄各種狀況最常用到的單字、短句,輕鬆應付 不同場合。

2. 從字母→發音→會話,30 秒全部記住,精選實用場景,躺 著看+坐著看+走著看→馬上學馬上會,馬上和日本人聊開 來,是最強的日本語線上進修方式。 005


我們的強項 有別於坊間補習班的會話式教學法,「《日語村》函授課程: 揭開遣唐使設計日文的秘密 」是專為台灣人打造的入門教材, 透過老師錄製教學影帶,以函授方式,搭配網站課程學習助 教,能夠讓您熟練掌握日常生活和工作中各種場面所需要的日 語能力(閱讀能力、聽力、詞彙、語法)的系統學習法。

通過反覆讀寫大量的基礎語法和詞彙而掌握的語言能力,並能 在生活和工作的各種場面派上用場。例如,表格的填寫、職場 的交流、佈告欄內容的理解、報紙、書籍的閱讀等,都能逐漸 掌握。

我們會把所有的教學影片存在隨身碟裡面,搭配實體書,你可 以放在電腦+平板+手機上面觀看,隨時隨地都可以學習。 參考網址 http://goo.gl/HQtsOq 006


01

用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

【課文】 めい:やっと台湾についたよ!一番最初に行きたいところはどこ? 芽衣:終於來到台灣了呢~最先想去的地方是哪裡? まな:せっかく台湾に来たんだもん、やっぱり 101 に一回は行かな きゃいだめでしょ! 真菜:既然都來到台灣了,當然要去一次台北 101 囉! めい:わっかた。じゃあ今から行こう。 芽衣:知道了。那麼現在就去吧。 -----------------台北 101 の中にて ----------------------------------- 在台北 101 大樓裡面 --------------------

007


01

用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

【課文】 まな:わ〜展望台から見た景色本当に綺麗… 真菜:哇~上來展望台一看風景真的很美… めい:もちろん〜だって 101 は台湾で一番高い建物だもん、台北 市の姿だけではなく夜は台北市の夜景も見れるよ。 芽衣:當然囉~因為 101 大樓是台灣最高的建築物,不但能清 楚看到台北市的面貌,晚上來的話也能看到台北市的夜景。 まな:ちょっとお腹すいてきた、なんか食べたい… 真菜:不過現在有點餓了,想吃點什麼…

008


01

用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

【課文】 めい:あ〜この近くにディンタイフォンっていう店あるんだけど、食べ てみる? 芽衣:啊~這附近有間叫做鼎泰豐的餐廳,有不要吃吃看? まな:もちろん〜何回も聞いたことあるけど食べたことない、早く行こ う〜 真菜:當然~聽說了很多都還沒吃過呢,快走吧~ ---------------- ディンタイフォンの中にて ---------------------------------- 在鼎泰豐裡面 ------------------めい:このレストラン一番の人気メニュー小籠包! 芽衣:這就是這間餐廳最暢銷的小籠包!

009


01

用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

【課文】 まな:見た目が餃子みたい…あ!熱い! 真菜:看起來像餃子…啊!好燙! めい:餃子に見えるけど、中に熱い肉汁があるから、食べるときは気 をつけて! 芽衣:雖然跟餃子很像,但裡面有很燙的肉汁,吃的時候小心 一點! まな:あ〜お腹いっぱい!次はどこにいく? 真菜:啊~吃飽了!接下來去哪裡?

010


01

用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

【課文】 めい:ん〜台湾のお寺見てみたい? 芽衣:嗯~有想過要去看看台灣的廟宇嗎? まな:うん〜日本にもお寺はたくさんあるけど、台湾のお寺がどんな 感じか見てみたい〜行こう! 真菜:嗯~日本也有很多寺廟,有點好奇台灣的廟長什麼樣子 呢~走吧! ----------------- 龍山寺前 ------------------------------------ 龍山寺前 -------------------めい:ここは台北市で一番古いお寺で龍山寺っていうの。願いこと が叶うってことですごく有名なの。 芽衣:這裡是台北市最古老的 廟,叫做龍山寺。很多人許願都 有實現所以非常有名。

011


01

用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、鼎泰豐、龍山寺

【課文】 まな:日本のお寺と違うね…何て言うのかな、豪華って感じ? 真菜:跟日本的寺廟長的不太一樣…該怎麼說,有點華麗的感 覺? めい:台湾のお寺の屋根や柱に龍など意義のある動物や歴史の 話などが彫られているから豪華に見えるんだよ。お寺をみながら台 湾の芸術スタイルや彫刻の発展も理解できるよ。 芽衣:台灣的廟宇在屋頂跟樑柱上會雕刻一些龍等有意義的 動物,或是一些歷史故事等等,所以看起來比較華麗。在欣賞 台灣廟宇的過程中,可以了解到台灣早期的藝術風格還有雕刻 技術的發展。 まな:なるほど〜このお寺はあたしに台湾文化を教えてくれるかも、 あたしも願い事お願いしよう。 真菜:原來如此~看了這個廟,讓我有了認識台灣文化的機會, 我也該來許個願看看。

012


【單字】 1. 最初(さいしょ):剛開始 2. 展望台(てんぼうだい):展望台 3. 景色(けしき):風景 4. 夜景(やけい):夜景 5. 小籠包(しょうろんぽう):小籠包 6. 餃子(ぎょうざ):餃子 7. 肉汁(にくじる):肉汁 8. 屋根(やね):屋頂 9. 芸術(げいじゅつ):藝術 10. 彫刻(ちょうこく):雕刻

013


【文法】 1. やっと :終於。 [例句] やっと実家に帰れる。 終於可以回老家了。

やっと連休がとれた。 終於拿到連假了 。

2. せっかく :好不容易 。 [例句] せっかく来たのに休みか 。 好不容易來了竟然休息啊 。

せっかく作ったのに食べないの? 好不容易煮了你不吃嗎? 。

014


用日語接待日本友人旅遊台灣 第一回:台北 101、 鼎泰豐、龍山寺

圖片來源 http://goo.gl/A3l6N8 https://goo.gl/JCZ80D http://goo.gl/VpOEdR http://goo.gl/umn8dw http://goo.gl/LOaWaA http://goo.gl/OpLORg https://goo.gl/SiJNbv http://goo.gl/eTZu61 https://goo.gl/ROKF4u

015


02

用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

【課文】 まな:めいは初めて台湾に来たんでしょ~この前、八月に一番人 気になったテレビ番組の撮影地に行ってみる? 真菜:芽衣第一次來台灣吧~要不要去之前 8 月最紅的電視節 目的拍攝地? まい:あ~それあたしも見たよ、面白いよね~ずっと前から台湾に 来たら絶対見に行きたいって思っていたところなの、まなガイドさん になってくれる? 芽衣:喔~我也看了那個節目,很有趣呢~之前想如果我來台 灣的話,一定要去看看的地方,真菜要當我的導遊嗎? ---------------- 中正記念堂の前---------------------------------- 中正紀念堂前 --------------------

016


02

用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

【課文】 めい:すごい壮大だ~蒋介石って本当に大事な人物だったんだろ うね。 芽衣:真的好雄壯阿~蔣介石真的是個很重要的人吧。 まな:歴史上の意義だけではなく、最近ではここにイベントを開催し たり結婚式の写真をここで撮ったりもするんだよ。あと、両側に国家 劇場と国家音楽ホールがあるから、数多くの公演があるの。 真菜:先不說歷史上的意義,最近也有人會在這裡辦活動或是 拍婚紗照。還有因為兩側有國家劇院跟國家音樂廳,所以也會 有很多公演演出。 めい:すごくいいところだね~一緒になかみてみよう。 芽衣:是個好地方呢~我們進去一點看看吧。 ---------------- 故宮博物館のなか-------------------------------- 故宮博物院 內 --------------------

017


02

用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

【課文】 まな:ここは故宮博物館っていうところで、 中国の 5000 年の歴史も 含めて、60 万以上の展示品があるんだよ。その中でもヒスイの白菜 と肉形石は台湾でも有名だよ。 真菜:這裡叫做故宮博物院,60 多萬個展示品中幾乎包含了中 國 5000 年的歷史。其中翠玉白菜跟肉形石在台灣也很有名。

018


02

用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

【課文】 めい:本当にすごい。あと見るべきものはある? 芽衣:好厲害。還有什麼值得看的嗎? まな:噂(うわさ)では中国の故宮は建物だけで、宝物は全部台 湾の故宮博物館にあるって聞いたことある。 真菜:我還聽過有傳聞說中國故宮只有建築,寶物都在台灣故 宮博物院裡面。 めい:あんなに大きい建物に宝物ないの? 芽衣:你說那樣大的建築物裡沒有寶物? まな:噂だから~よくわからい。 真菜:只是傳聞而已啦~我也不清楚。

019


02

用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

【課文】 ---------------- 士林夜市---------------------------------- 士林夜市 -------------------

めい:お腹すいた、夜市に行こうか。友達が台湾に行ったら絶対夜 市に行くべきだって言っていた。 芽衣:肚子餓了,我們去夜市吧。我朋友說去台灣的話一定要 去夜市。

020


02

用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

【課文】 まな:じゃあ、台北で一番大きい夜市に行こうか! 真菜:那麼我們去台北最大的士林夜市吧! めい:タピオカミルクティー、鳥の唐揚げ、ソーセージ、チーズポテ ト、マンゴーアイスとフルーツも食べたい。 芽衣:我想吃珍珠奶茶、雞排、大香腸、起司馬鈴薯、芒果冰、 水果。 まな:夜市に入ったら、食べたいものこれだけじゃないと思うよ。 真菜:進去夜市的話,想吃的東西應該不止有那些喔。 めい:お腹が破裂(はれつ)するまで食べよう~ゴーゴー! 芽衣:吃到肚子破掉為止吧~ go go!

021


【單字】 1. 番組(ばんぐみ):節目 2. 撮影地(さつえいち):拍攝地 3. ガイド:導遊 4. 大統領(だいとうりょう):總統 5. 記念(きねん):紀念 6. 交代(こうたい):交換 7. 儀式(ぎしき):儀式 8. 劇場(げきじょう):劇場 9. 音楽ホール(おんがくホール):音樂廳 10. 開催(かいさい):舉辦 11. 宝物(たからもの):寶物

022


【文法】 1. 〜なってくれる? 可以擔任~嗎? [例句] 会議で通訳になってくれる? 可以在會議上當翻譯嗎?

あたしのアシスタントになってくれえる? 可以來擔任我的助理嗎?

2. 絶対に~ 絕對~ [例句] 明日は絶対に遅刻しないでね。 明天絕對不可以遲到喔。

絶対にあたしの部屋に入らにで! 絕對不准進我房間!

023


用日語接待日本友人旅遊台灣 第二回: 中正紀念堂、國立故宮博物院、士林夜市

圖片來源 http://goo.gl/oHRo1X http://goo.gl/dKzJmh http://goo.gl/Meem6z http://goo.gl/x6oK5Z http://goo.gl/rcVspW http://goo.gl/4o8Ux3 https://goo.gl/aC2ST7 http://goo.gl/9HnRjk

024


03

用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

【課文】 めい:日本人に台湾を紹介するなら、ジェイ.チョウの映画「言え ない秘密」は絶対逃しちゃだめでしょ! 芽衣:要向日本人介紹台灣的話,周杰倫的電影「不能說的秘 密」絕對不能漏掉吧! Gary :もちろんだよ~その中でもジェイ.チョウが友達とピアノ対決 している場面はもちろん、彼と女の子の恋愛も本当に感動する。 Gary :當然囉~其中周杰倫跟朋友精采的鋼琴對決場面不說, 他和女生的愛情也非常令人感動。

025


03

用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

【課文】 めい:ここまで聞くとあなたもファンなんだね~「言えない秘密」の撮 影地に行ってみる? 芽衣:看來你也是粉絲呢~那麼要不要去「不能說的秘密」拍 攝地看看嗎? Gary :いいよ~ Gary :好啊~ ----------------淡江高校にて---------------------------------- 淡江中學 --------------------

026


03

用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

【課文】 めい:淡江高校は映画の中でジェイ.チョウが通っていた学校。事 実上、ジェイ.チョウもそこの学生だったんだよ~ 芽衣:淡江中學是電影中周杰倫就讀的學校。事實上周杰倫也 真的是這個學校的學生喔~ Gary :わお~ここに来た瞬間、映画の場面が全部浮かび上がっ てきた。それにしてもここの学校本当にきれい~台湾にあるのに西 洋の建物に似ている。 Gary :哇~來到這裡電影的畫面都浮現了。 不過這學校真的好 漂亮~雖然是在台灣但是建築物很像西方建築。 めい:それが学校の特徴なんだよ。台湾は昔、オランダとスペイン などの国植民地(しょくみんち)にされていて、この学校はその時の 宣教師が西洋風の建物に設計したの。 芽衣:那正是這間學校的特徵。台灣過去曾經是荷蘭和西班牙 等國的殖民地,這間學校是某位傳教士以西方建築的模樣設計 的。

027


03

用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

【課文】 Gary :台湾の文化と歴史は本当に多様化しているね。 こんな良い 状態で保存されて今でも見られるって本当にすごい。 Gary :台灣的文化與歷史真是非常多樣化呢。 像這樣良好的保 存到現在都還能看到真是太好了。 めい:そうだ!ここの隣の真理大学も撮影地の一つ。映画の中の 最も重要な場面、ジェイ.チョウが女の子と会っていたピアノ室がこ こ。 芽衣:對了!在這旁邊的真理大學也是拍攝地之一。電影中最 重要的周杰倫和女生見面的琴房就在那裡。 ----------------真理大学にて ---------------------------------- 真理大學 --------------------

028


03

用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

【課文】 めい:ピアノ室はあそこのビルにあるよ。この建物は 19 世紀の時、 男性宣教者の寮(りょう)だったの。 芽衣:琴房就在那棟樓裡。 這個建築物在 19 世紀時是男傳教士 的宿舍。 Gary :なるほど~こんなにたくさん話をきいていたら、なんとなく映 画の主人公になった気分だし、台湾の歴史にも馴染んだ感じがす る。 Gary :原來如此~聽了這麼多故事, 我好像不知不覺變成電影 主角,也陷入的台灣歷史中的感覺。 めい:興味を持ってくれてよかった。じゃあ、この近くのもう一つの場 所を紹介するよ~ 芽衣:要是你覺得有趣的話就好了。那我再介紹你一個就在這 附近的地方吧~ ---------------漁人碼頭にて------------------------------- 漁人碼頭 -------------------

029


03

用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回:「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

【課文】 めい:ここは漁人碼頭という港。昔は普通の港だったんだけど、今 では公園や食べ物屋さんとかがあって、見るべきものもあるんだよ。 芽衣:這裡是一個叫座漁人碼頭的港口,雖然以前就只是一個 港口,現在則有公園跟小吃街等等,有很多值得看的東西。 Gary :うん~とてもきれい~人も多い。今日はありがとう! Gary :恩~很漂亮~人也好多。今天謝謝你喔! めい:いいえ~あたしも嬉しい! 芽衣:不會~我也很開心!

030


【單字】 1. 紹介(しょうかい):介紹 2. 映画(えいが):電影 3. 対決(たいけつ):對決 4. 場面(ばめん):場面 5. 事実(じじつ):事實 6. 宣教師(せんきょうし):傳教士 7. 多様化(たようか):多樣化 8. 主人公(しゅじんこう):主角

031


【文法】 1. なんとなく~ 好像(隱隱約約覺得)~ [例句] なんとなく彼のことが気になっている。 好像對他有點意思。

なんとなく行ってみたい気もする。 好像有點想去。

2. それが~ 那個是~ [例句] それがうわさのお酒? 那個就是傳說中的酒嗎?

それが君の答えなんだね。 那個就是你的答案吧。

032


用日語接待日本友人旅遊台灣 第三回: 「不能說的秘密」拍攝地 – 淡江中學、真理大學、漁人碼頭

圖片來源 http://goo.gl/BQGOCN http://goo.gl/rfxhQg http://goo.gl/roltQi http://goo.gl/UCwGM2 https://goo.gl/Bz8i42 http://goo.gl/Bu4koX http://goo.gl/3v31L9 https://goo.gl/pk6LoF

033


04

用日語接待日本友人旅遊台灣 第四回:タロコ国立公園

【課文】 交通手段: 太魯閣国立公園に来るに は以下の方法があります。 A: 鉄道新城駅下車、タク シーでビジターセンターま で約 7 分。 B: 花蓮空港からタクシーでビジターセンターまで約 20 分。 C: 鉄道花蓮駅下車、ビジターセンターまで約 30 km バスあり。 交通資訊: 來太魯閣國家公園有以下方法! A: 搭火車並在新城站下車,搭計程車到遊客中心約 7 分鐘。 B: 從花蓮機場搭搭計程車到遊客中心約 20 分鐘。 C: 搭火車並在花蓮站下車,搭巴士到遊客中心約 30 分鐘。

034


04

用日語接待日本友人旅遊台灣 第四回:タロコ国立公園

【課文】 【概況】 タロコ国立公園は緑豊かな山々と清らかな水に恵まれ、変化に富ん だ景観を誇っている。台湾の東部に位置し、東は太平洋、西は雪 山山脈に接しており、区域内には台湾百岳に名を連ねる山が中央 尖山、奇來連峰、南湖群峰を筆頭に二十七座あり、世界に誇るタ ロコ峡谷、壮大な清水断崖、立霧渓、陶塞渓、砂卡礑渓等が美 しい景観を呈している。 富含水資源,綠意盎然的太魯閣國家公園以變化多端的景色著 稱。位於台灣東部,其東方為太平洋,西邊與雪山山脈相接、 境內有連綿的台灣百岳,中央山脈,奇來連峰,南湖群峰等名 列 27 座山之首。有足以向世界誇 耀的太魯閣峽谷,雄偉的清水斷 崖,立霧溪,陶塞溪,砂卡礑溪等 呈現出美麗的景色。

035


04

用日語接待日本友人旅遊台灣 第四回:タロコ国立公園

【課文】 清水断崖 台湾の東側は 2000 m 級の高い山から太平洋に急に沈みこむ断 崖が続いています。花蓮市から約 37 km、台北方面からは和平ト ンネルを過ぎたところから 21 km にわたって、いくつもカーブした道 路が半分空中につきだしたようになり、90 度の切り立った崖と道路 下の絶壁が重なり合っています。 清水斷崖 台灣東側是 2000 公尺高的山沉入太平洋所形成的臨海懸崖, 距離花蓮 37 公里,從台北經和平隧道,出隧道後約由長達 21 公里,蜿蜒曲折 的道路、像突出 在半空中,地勢 陡峻, 幾成 90 度 角斷崖與道路下 的相互重疊。

036


04

用日語接待日本友人旅遊台灣 第四回:タロコ国立公園

【課文】 ここは断層海岸で、片麻岩、大理石、緑色岩から成っている。これ らの岩石は崩れにくい上に波による激しい浸食を受けて、 高さ 1000 m を越す、ほぼ垂直の断崖が形成された。これは世界でも珍しい地 形で、東台湾の海岸線に 20km に渡って続いている。中でも台湾 八景の一つにあげられている清水断崖は最高地点が海から 800 m あり、蘇花公路で最も美しい場所です。 構成斷崖的岩石主要 是片麻岩和大理石和 綠色岩石所組成,其 岩性質地較不易風化 崩落,加上受到海浪 劇烈地侵蝕,造就高 超過 1000 公尺,雄偉 險峻的清水斷崖。這 在世界上也是非常少見的,沿著台灣東部海岸長達 20 公里的。 其中也有台灣八大奇景之一,清水斷崖的最高點,海拔 800 公 尺,是蘇花公路上最美麗的地方。。

037


【文法】 1. 動詞連用型+こむ:~進去 [例句] 飛び込む。 跳進。 腕で抱え込む。 用雙手抱在懷裡。

2. い形容詞/動詞+ようだ:像~一樣。(前面不可 加な形容詞) [例句] あたりは、水を打ったように静まりかえっている。 ? 周圍鴉雀無聲。 男は狂ったように走り続けた。 那男的像發狂似地拼命奔跑。

038


【單字】 1. 豊(ゆた) か:豐富 豊かな才能。 豐富的才能。 2. 恵(めぐ) まれる:富有,賦予 資源に恵まれる。 有豐富的資源。 富(と) む:富有,豐富 魚介類に富む海。 盛產魚類和貝類的海洋。 3. 接(せっ)する:相鄰,相接 両国は国境を接している。 兩國邊境相連。 4. 連(つら)ねる:排成一列,羅列 軒を連ねて立ち並ぶ。 房屋排成一列。

039


【單字】 5. 筆頭(ひっとう):第一位 筆頭に名を掲げる。 名列第一。 6. 呈(てい)する:呈送,呈現 苦情を呈する。 呈遞意見書。 7. 突(つ)き出(だ)す:突出,推出去 こぶしを突き出す。 伸出拳頭。

040


【單字】 8. 切(き)り立(た)つ:陡峭 岩が切り立っている。 岩石峭立。 9. 絶(ぜっ)壁(ぺき):峭壁 絶壁をよじ登る。 攀登峭壁。 10. なりう:相互重疊 急に電車が止まったため、人々は重なり合って倒れた。 因為電車緊急剎車,乘客們一個壓一個地摔倒了。

041


用日語接待日本友人旅遊台灣 第四回:タロコ国立公園

圖片來源 http://goo.gl/f96GxJ https://goo.gl/fV2GGd http://goo.gl/4eq2TE https://goo.gl/eef2kP https://goo.gl/QtEYjB https://goo.gl/uGk1mt http://goo.gl/VCziMD http://goo.gl/bBYKEv http://goo.gl/awzmwW

042


05

用日語接待日本友人旅遊台灣 第五回:九份

【課文】 【介紹】 台湾の下町はだいだい老街と呼ばれます。九份は台湾の北東にあ ります。九份という地名の由来はいくつかあり、代表的なものは、九 份に家が9棟あったことや、物を買う時に「九つ分」と言っていたこ と等があります。19 世紀末に金の採掘が開始されたことに伴い徐々 に町が発展してきました。 日文的「下町」在中文稱作老街。九份位於台灣的東北方。關 於九份的地名有諸多由來。其中最具代表性的是因為以前九份 有九棟房子,所 以出去買東西的 時候總是點九 份。19 世紀末伴 隨著金礦的開 採,漸漸發展成 城鎮。

043


05

用日語接待日本友人旅遊台灣 第五回:九份

【課文】 金を採掘

044


05

用日語接待日本友人旅遊台灣 第五回:九份

【課文】 黄金博物館

【交通】 電車で行く場合は宜蘭縣瑞芳駅で 825 番バスに乗る方法がありま す。バスで行く場合は忠孝復興駅の一番出口から金瓜石までのバ スに乗れば九分に行くことができます。また、黄金博物館へ行きたい なら九份のバス停で金瓜石行きのバスに乗ります。 若是搭火車去的話,先搭到宜蘭縣瑞芳站,再轉乘 825 號公車。 若是要搭巴士的話,先到捷運忠孝復興站,再從一號出口出來 搭往金瓜石的巴士就可到達九份。另外,如果要去黃金博物館 的話在九份搭往金瓜石的公車即可到達。

045


05

用日語接待日本友人旅遊台灣 第五回:九份

【課文】 【特産品】 特産品は芋団子や草餅や腐乳やピータンです。一番有名な芋団 子の店は通りの突き当 たりにあります。 特產有芋圓,草仔粿,豆腐乳和皮蛋。最有名的芋圓在九份老 街的盡頭。 芋団子

046


【文法】 1. ~は+場所+に+ある:~位於~,~在~ [例句] りんごは机の上にある。 蘋果在桌上。 まっすぐ行くと銀行は右側にある。 直走的話就會看到銀行在右手邊。 在中文同樣都是翻譯成「在」,但在日文卻有分「無生物」及 「有生物」的在。由例句可得知ある是用於無生物,而いる是用 於有生物。

~は+場所に ~いる [例句] もしもし、今どこにいる? 喂~你現在在哪? 今トイレにいるよ。 我在廁所哦。

047


【文法】 2. 動詞て形+くる :一直持續下來。 [例句] この伝統は 5 百年も続いてきたのだ。 這個傳統是從 500 年前一直傳下來的。

今まで一生懸命頑張ってきたんだから、絶対に大丈夫だ。 到目前為止我們一直努力去做了,所以絕不會有問題。

048


【單字】 1. 北東(ほくとう):東北 2. 採掘(さいくつ):開採 3. 伴(ともな)う:伴隨 権利は責任を伴う。 權利伴隨著責任。 4. 行(い)く:去 明日北海道へ行く。 我明天要去北海道。 5. 行(ゆ)き:往 北京行きの汽車。 開往北京的火車。

049


【單字】 6. 乗(の)る:搭乘 宇宙船に乗って月へ行く。 坐太空船去月球。 7. 特産品(とくさんひん):特產 8. 芋団子(いもだんご):芋圓 9. 腐乳(ふにゅう):豆腐乳 10. ピータン:皮蛋 11. き(あ)たり:盡頭 この路地の突き当たりが私の家です。 這條路的盡頭就是我家。

050


用日語接待日本友人旅遊台灣 第五回:九份

圖片來源 http://goo.gl/V0Q03D http://goo.gl/2iR868 https://goo.gl/nD3jAs http://goo.gl/T0krFO http://goo.gl/RshrvX http://goo.gl/zFslp5 http://goo.gl/xrmE8u http://goo.gl/UrBsr5 http://goo.gl/h4tGrX http://goo.gl/8BjDhB http://goo.gl/HyqJ11

051


06

用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

【課文】 【介紹 1】 食べ歩き・一人旅にもおすすめ ♪ 台湾・台北で外せない B 級グル メ,地元台北市民に人気!小籠包が自慢の店、明月湯包。明月 湯包は台北市の西側にあり、観光地からやや離れたところにありま すが、地元の人からは絶大な人気を誇る店です。 美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 到了台灣,台北就不能錯過的 B 級 美食,在當地非常受到歡迎,並以小籠包自豪的店,明月湯包。 明月湯包位於台北市的西側,雖然離觀光區有些距離,但卻是 連當地人都贊不絕口的店。

052


06

用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

【課文】 ここの小籠包は皮が薄いのが特徴。黒豚の豚足を用いた肉餡と たっぷり入ったスープが口の中に広がる感覚を楽しみたいので、 ここ は多少熱くてもひとくちでパクっと食べたいところです。まずは醤油も 酢もつけずに 1 個食べてみてください。 這家店的小籠包的特徵是皮薄。要趁熱吃才能享用黑豬腳作成 肉餡和飽滿的湯汁在口中蔓延開來的感覺。先嚐嚐看不沾醬油 和醋的原汁原味吧。

053


06

用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

【課文】 【店家資訊】 明月湯包 本店住所(本店地址):台北市基隆路二段 162-4 號 本店 TEL :(02)2736-7192 支店住所(分店地址):台北市通化街 171 巷 40 號 1 樓 支店 TEL :(02)2733-8770 アクセス (交通方法)MRT 六張犁駅より徒歩約 10 分 営業時間 : 11:00 ~ 14:00

/ 17:00 ~ 21:00 (本店・支店共に)

定休日 (公休日):月曜(星期一)(本店)

054


06

用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

【課文】 【介紹 2】 金大碗の牛肉麺は、スープが辛くなくてさっぱりとしながらもうまみが あり、細めの麺と相性が抜群です。スープは 30 数種類の中華材料 をブレンドして 3 日 3 晩じっくり煮込んだものを使用、 麺は台湾で言 うところの「QQ(弾力があるという意味)」でコシがあります。軟ら かくなるまで煮こんだ牛肉(オージービーフを使用)も、煮込みすぎ てももろく崩れない部位を使うなどこだわりが見られます。 金大碗牛肉麵的湯頭不辣且清爽又美味,與細麵非常相配。湯 頭是用 30 多種的中式食材熬煮三天三夜。麵很 Q,在中文的 QQ 的意思是有嚼勁。為了將牛肉煮到軟嫩,店家堅持採用即使 熬煮過頭也不會煮爛的部位。

055


06

用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

【課文】 さらにここ金大碗はその店名の通りどんぶりがビッグ!一般的な牛 肉麺に比べ 2 ~ 3 割くらい量が多いんです。現地の人に倣って、 テーブルに置いてある「酸菜」という漬物を入れて食べても美味し いですよ。 不僅如此,就如其名,這裡的麵分量非常大。相較於一般的牛 肉麵大上了 2 ~ 3 倍左右。仿效當地人,將桌上的酸菜加進麵 裡吃也很好吃哦。

056


06

用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

【課文】 【店家資訊】 金大碗台湾牛肉麺館 住所:台北市長安東路二段 178-5 號 TEL :(02)5558-5888 アクセス: MRT「忠孝復興」駅 1 番出口から徒歩約 15 分 営業時間: 11:00 ~ 14:00、17:00 ~ 21:00

057


【文法】 1. A く(一般形容詞去詞尾的い改成く)/動詞て型+て も, N/Na(形容動詞)+でも:(逆接條件)即是~也 [例句] 今すぐできなくてもがっかりする必要はない。 即使現在辦不到也不必太失望。

たとえ両親に反対されても彼との結婚はあきらめない。 即使遭到父母反對,我和他結婚的事也決不罷休。

058


【文法】 2. ながら(も・に):(逆接)雖然~但是 [例句] 狭いながらもようやく自分の持ち家を手に入れることがで きた。 雖然窄了一點,但是終於有了自己的家。

敵ながら、あっぱれな態度であった。 他雖是敵手,但態度令人敬佩。

059


【單字】 1. 食(た)べ歩(ある)き:美食尋訪 2. 外(はず)す:摘下,錯過,離開 それは的をはずした質問だった。 那個問題有點離題。 3. グルメ:美食家 4. 地元(じもと):當地 地元民。 當地人。 5. 自慢(じまん):自豪,誇耀 美貌を自慢する。 誇耀姿色。 6. やや:稍稍 株価はやや高めだ。 股價稍高。

060


【單字】 7. 用(もち)いる:使用 原料として大量の石油化合物が用いられている。 作為原料使用了大量的石油化合物。 8. たっぷり:充滿 ユーモアたっぷり。 充滿幽默。 9. うまみ:美味,味道好 うまみのある酒。 美酒。 10. 相性(あいしょう):緣分,性格相合 相性が悪い。 不投緣。

061


【單字】 11. じっくり:慢慢地,踏踏實實 あなたとじっくりお話したい。 想和你好好談一談。 12. さらに: a. 更加 この問題はさらに検討を加える必要がある。 這個問題需要進一步的研究。 b. 並且 さらに付け加えておかねばならないのは… 還要補充說一句… 13. 発酵させて酸っぱくしたハクサイの漬物:酸菜

062


用日語接待日本友人旅遊台灣 第六回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪

圖片來源 http://goo.gl/8rrj3w http://goo.gl/9PXVcB http://goo.gl/h6Fl5W https://goo.gl/GHrcoF http://goo.gl/hVrzPw http://goo.gl/EC1a9O http://goo.gl/UZP69W https://goo.gl/ZMQ3o5 http://goo.gl/pEiGzH http://goo.gl/ZvvmZv http://goo.gl/t7gqlU https://goo.gl/WRlC2K

063


07

用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 2

【課文】 【介紹 1】 台北名物! マンゴーかき氷 IceMonster の人気メニューの超級 新鮮芒果冰(スーパーフレッシュマンゴーかき氷 180 台湾元)は、 大きなお皿に氷と切りたての生マンゴー、その上にマンゴーアイスを のせて、その上にマンゴーシロップをかけた、まさにスペシャルスイー ツ。マンゴーにはビタミン A・E がたっぷり含まれていますので、美肌 や美髪にもなれます。 台北名產!芒果刨冰 IceMonster 的招牌菜,超級新鮮芒果冰(180 元)大盤子裡盛 了冰和現切的芒果,上面蓋 上一層芒果冰,再淋上芒果 糖漿,的確可以說是特製的 甜點。芒果富含維他命 A, E,可以養顏美容又護髮。

064


07

用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 2

【課文】 新しい店は カフェのようになり、椅子席があるので居心地も良くなりました。マン ゴーかき氷は「Ice Monster」に限らず、マンゴーの季節であれば あちこちのかき氷店で食べられます。町のかき氷店で食べる、練乳 がけのかき氷にたっぷりマンゴーの果実をのせたシンプルなマン ゴーかき氷も美味しいもの。 IceMonster 新開的店像咖啡店一樣,有座椅,感覺也很舒適。 當然芒果冰不是只有 IceMonster 在賣,到了當季的時候到處 刨冰店都吃得到。在城市裡其他的店也可以嘗到既美味又有滿 滿的芒果且淋上煉乳的刨冰。

065


07

用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 2

【課文】 【店家資訊】 Ice Monster 住所:台北市忠孝東路四段 297 號 アクセス: MRT 国父紀念館 1 番出口から歩いてすぐ

066


07

用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 2

【課文】 【介紹 2】 魯肉飯(ルーロウハン/中国語の発音はルゥロゥファン)は、台湾 南部では肉燥飯、ローザオハンと呼ばれ、台湾を代表とする料理の ひとつとして、大変人気がある名物料理です。 滷肉飯在南部叫做肉燥飯,是台灣的代表食物之一,非常地受 歡迎。 細かく刻んだ豚のバラ肉を、にんにく、生姜、干しエビ、醤油、お 酒、ごま油、砂糖や中華調味料を入れてゆっくりコトコト 2 時間ほど 煮込み、それをお茶碗に盛った白いご飯にかけていただきます。食 べてみると、肉の旨みが出たにんにく風味の濃いタレがご飯にからま り、なんとも言えないおいしさです。 剁碎後的絞肉,大蒜,生薑,蝦米,醬油,酒,麻油砂糖和中 式調味料慢慢地熬煮,接著蓋在白飯上即可享用。一入口肉的 鮮美和蒜味的濃郁醬汁拌上飯讓人無法抗拒,這美味只可意會 不可言傳啊。

067


07

用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 2

【課文】 値段が小碗サイズで 20 ~ 30 台湾元(約 60 円~ 90 円)くらい とお手ごろなのも、安くて美味しいもの好きの台湾人に広く愛されて いる理由と言えるでしょう。 小碗的價錢約台幣 20~30 塊左右,價格合理,這可說明為什麼 滷肉飯能夠深受台灣人喜愛了吧。

068


【文法】 1. ず :不~,沒~表示否定,只用於書面語或一些慣 用語。 等於口語中使用的なくて、ないで。 變化方法:一般動詞ない→ず

する→せず。

[例句] 途中であきらめず、最後までがんばってください。 別中途放棄,一定要堅持到底。

一時間待っても雨は止まず、ぬれて帰った。 等了一個小時雨還不停,只好淋雨回家了。

069


【文法】 2. N/Na 形容詞+だと・形容詞、動詞+と :一般條 件;一~就~ [例句] 春が来ると花が咲く。 春天一到,百花開。

お酒を飲むと顔が赤くなる。 一喝酒就臉紅。

070


【單字】 1. マンゴー:芒果 2. シロップ:糖漿 3. かける:潑,倒,澆 サラダにドレッシングをかける。 往沙拉上淋上沙拉醬。 4. まさに:實在是,的確 彼こそまさに私の探している人だ。 他才正是我在尋找的人。 5. 包含 一泊二食一万三千円、ただし税、サービス料を含まない。 住一晚包兩餐,一萬三千日幣,但不含稅及服務費。 6. 居心地(いごこち):居住或就職後的心情、感覺 この家は居心地がよい。 這個房子很舒適。

071


【單字】 7. あちらこちら=あちこち:到處 あちらこちらに借金をする。 到處借錢。 8. 刻(きざ)む:切細,剁碎 にんじんを細く刻む。 把胡蘿蔔切碎。 9. ばら:零散 ばらばら殺人事件。 分屍案。 10. 干しエビ:蝦米 11. にんにく:蒜 12. ごま油:麻油 13. 手ごろ:合適 この品物は値段もちょうど手ごろだ。 這個東西價錢也正合適。

072


用日語接待日本友人旅遊台灣 第七回:美食尋訪・一人旅行也 OK ♪ 2

資料來源 http://goo.gl/el4aZ0 圖片來源 http://goo.gl/0Awla9 http://goo.gl/XVKU8a http://goo.gl/WbUos2 http://goo.gl/2jJxZq http://goo.gl/oXAGbg https://goo.gl/9ZYjiD https://goo.gl/P4NZnu https://goo.gl/GsbZEu

073


08

用日語接待日本友人旅遊台灣 第八回:台灣秘境 1

【課文】 行く前に知りたかった...日本ではまだ知られていない台湾の” 本当 に絶景”なスポットまとめ 行前一定要知道...在日本還尚未被發掘的台灣的真正絕景地點 整理 日本から近く、気軽にショートトリップが出来る台湾は人気の高い海 外ですよ ね!美味しい食事にショッピングと魅力満載の台湾です が、台北から少し離れ るとたくさんの大自然の美しい景色に出会え ます。今回は、日本でまだあまり 知られていない、台湾のほんとうに 絶景が見れるスポットを教えちゃいます。 距離日本近,可以輕鬆地來一趟海外短程旅行的台灣最近很受 歡迎呢。台灣的美食和商圈固然充滿魅力,但距離台北不遠的 地方可以遇見美麗的大自然。這回介紹在日本還不甚廣為人知 的台灣絕景。

074


08

用日語接待日本友人旅遊台灣 第八回:台灣秘境 1

【課文】 1. 忘憂森林 台湾中部の南投縣の山中、杉林溪にある「忘憂森 林」は元々は普通の林だった のですが、1999 年の台湾大地震の 時に沼地ができ、生息していた杉の木が枯れて、現在の様な風景 になったそうです。沼地に枯れた木が何本も真っ直ぐと 立っている 姿は、何とも不思議で幻想的な光景!凛とした空気が流れる朝に 行くのがおすすめです。 忘憂森林 台灣中部南投縣的山中,位於杉林溪的忘憂森林據說 原本是普通的樹林,1999 年台灣大地震時成了沼澤地,生存在 那的杉木枯死才變成這樣的風景。在沼澤地裡枯萎卻直挺挺地 站著的樹有好多棵,實在是非常不可思議且夢幻的場景。建議 在冷冽的空氣穿梭於林中的早晨去。

075


08

用日語接待日本友人旅遊台灣 第八回:台灣秘境 1

【課文】

基本情報 ・名称:忘憂森林 ・住所:台湾南投大鞍里溪山路 3-25 號 ・公式サイト URL : http://go307.tw/traffic.html

076


08

用日語接待日本友人旅遊台灣 第八回:台灣秘境 1

【課文】 2. 西吉嶼 (西吉島)にある「灶籠 (光のカゴ)」台湾本島の西にある 無人島、西吉嶼(西吉島)に台湾の青の洞窟と呼ばれる「灶 籠(光 のカゴ)」はあります。波の浸食によって玄武岩の崖が削られて出 来た 自然の神秘!空が透けて見えるような美しい青の洞窟は「透 天海蝕洞 (空が透 ける海蝕洞)」とも呼ばれているんだとか!一生 に 1 度は見てみたいまさに絶景です。 西吉嶼,位於西吉島「灶籠 」位於台灣西邊的無人島,西吉嶼, 有被稱作藍色洞窟的灶籠。被海浪侵蝕的玄武岩山崖充滿了神 秘的氣息。因為可以透過美麗的藍色洞窟看見天空所以也被稱 作透天海蝕 洞。的確是此 生一定要親 眼目睹的絕 景。

077


08

用日語接待日本友人旅遊台灣 第八回:台灣秘境 1

【課文】 基本情報 ・名称:西吉嶼 (西吉島)にある灶籠 (光のカゴ) ・住所:台湾澎湖県望安郷 882 ・公式サイト URL : http://goo.gl/HZDnmY

078


【文法】 1. 動詞て形+ちゃう(口語)=ていまう :表示發生了 無法彌補的事情,但在本文帶有一點點任性,不計後 果就做了的語氣。 [例句] デパートのセールで 100 万円のかばんを買っちゃった。 在百貨公司的拍賣會中買了 100 萬日元的包包。

ダイエットしているのに食べ放題を食べちゃった。 明明在減肥卻跑去吃吃到飽。

079


【文法】 2. N/V +そうだ:據說,傳聞。 不可使用否定或過去式。 ╳ 去年の冬は寒いそ うだった。 ○去年の冬は寒かったそうだ。 [例句] 今年の冬は暖かいそうだ。 據說今年會是暖冬。

パフレットによるとこの寺は二百年前に建てられたのだそうだ。 根據手冊上的說明,這個寺廟是兩百多年前建造的。

080


【單字】 1. 気軽(きがる):輕鬆愉快 いつでも気軽にお立ち寄りください。 隨時請隨便來這裡坐一坐。 2. 満載(まんさい) :裝滿 ハクサイを満載したトラック。 裝滿白菜的卡車。 3. 出会(であ)う:遇見,碰上 とんでもないとこに出会った。 遇到意想不到的事。 4. 生息(せいそく) :生存,棲息 保護動物の生息状況を調査する。 調查保育類動物的生存情況。 5. 枯(か)れる:凋零,枯萎 花は水をやらないと枯れる。 花不澆水就會枯萎。

081


【單字】 6. 真(ま)っすぐ:筆直 真っすぐではなく少し湾曲している。 並非筆直而是有點彎曲。 7. 凛(りん)と:(寒氣)凜冽,清澈 凛と張った目。 一雙水靈靈的大眼。 8. 透(す)ける:透過~看見,透明的 レースのカーテン越しに透けて見える。 透過紗窗簾可以看得見。 9. 削(けず) る:削,剷去 ナイフで鉛筆を削る。 用刀削鉛筆。 10. まさに:真正,的確 彼こそまさに私の探している人だ。 他才正是我在尋找的人。

082


用日語接待日本友人旅遊台灣 第八回:台灣秘境 1

資料來源 http://goo.gl/0vQqfC 圖片來源 http://goo.gl/mjs4fz http://goo.gl/apOlIl http://goo.gl/dWm3wP http://goo.gl/bcjLi3 https://goo.gl/k7V8DL http://goo.gl/9Re7oe http://goo.gl/Zkrcgt

083


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】 老梅石槽 台湾の地下鉄淡水線で行けるアクセス抜群の絶景スポット「老梅 石槽」は大屯火山が噴火した後に、海岸にできた火山礁岩が波に より削られた石槽で、台湾では唯一の特殊景観だそうです。毎年 3 月中旬から 5 月末頃までは海藻に覆われた緑色の「緑石槽」が 現れ、この世の物とは思えないどほど、神秘的で美しい景色がみら れます。 老梅石槽 搭乘台灣的捷運淡水線就能到達,交通極為便利的絕景的「老 梅石槽」是大屯火山噴發後在海岸所形成的火山礁岩,經過海 浪侵蝕成為石槽,是台灣唯一的特殊景觀。每年三月中到五月 底左右被綠色的海藻覆蓋著而呈現出『綠石槽』,彷彿不像是 這世間的事物,那樣神秘美麗的景色。

084


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】

■ 基本情報 ・名称:老梅石槽 ・住所: 253 台湾 New Taipei City, Shimen District, 德茂里下 員坑 33-6 號 ・アクセス: MRT 淡水線「淡水駅」下車よりバスで「老梅」下車 すぐ ・電話番号:+886-2-8635-5100

085


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】 白楊瀑布の水簾洞 台北から電車で約 2 時間半ほどで着く、台湾東部の大自然に囲ま れた都市・花連!「水簾洞」は片道 2.1 キロの白楊歩道の終点、 大迫力の白楊瀑布の近くの 洞窟の中にあり、暗闇を進んで行くと 大量の水が降りかかる滝を発見!外から 差し込む光で照らされた 水のカーテンは、うっとりするほど美しく神秘的! 白楊瀑布的水簾洞 從台北搭電車約兩個小時半就能抵達,位於台灣東部一座被大 自然環抱著的都市—花蓮。「水簾洞」單程 2.1 公里的白楊步 道終點是充滿震撼力的白楊瀑布洞窟,繼續在黑暗中向前走就 會發現大量的水衝瀉而下。外頭照射進來的陽光將瀑布幻化成 水之簾,讓人沉醉於美麗的神秘面紗。

086


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】

■ 基本情報 ・名称:白楊瀑布の水簾洞 ・住所:台湾花蓮県秀林郷白楊歩道 ・アクセス:花蓮駅から客運バスに乗車、天祥で下車 ・電話番号:+ 886-3-8621100

087


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】 野柳地質公園 野柳地質公園には、でこぼことした奇妙な形の岩石が至るところに あり、壮大 な自然のアートを作り出しています。1000 万年もの間、 海水の侵蝕などの影 響を受けた結果が、この様な芸術的な風景を 作り上げたとしたら、やはり自然 の力は凄いですね! 野柳地質公園 在野柳地質公園到處都有凹凸不平的岩石,是大自然的鬼斧神 工所造出來的。若說受到海水侵蝕長達 1000 萬年的影響下所 帶來的結果是這樣一件藝術作品的話,大自然的力量果然不可 小覷啊!

088


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】 ■ 基本情報 ・名称:野柳地質公園 ・住所:新北市萬里区野柳里港東路 167-1 号 ・アクセス:淡水駅前からバスに乗車、野柳で下車 ・営業時間: 7:30 ~ 17:00(休日:~ 18:30)(5 ~ 9 月は~ 18:00 まで開園時間延長)

089


09

用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

【課文】 日本でまだ知られていない絶景スポットが、台湾にこんなにあるなん てビック リですよね!次回、台湾を訪れる時にはぜひ参考にして、 台北から少し足を伸 ばして絶景を見に行って下さいね。 在日本還尚未被發掘的絕景地點有這麼多呢,是不是很驚訝 呢。下次拜訪台灣時請務必參考本篇,稍稍離開台北去見證大 自然的奇蹟。

090


【文法】 1. 甚至達到~的程度 [例句] 事故後の彼の回復ぶりは奇跡とも言えるほどだ。 他於事故後的恢復情況很好,簡直可以說是奇蹟 。 今日は死ぬほど疲れた 。 今天累得要死 。

2. N/Na +だとしたら, A/V +としたら:要是, 如果 (假 設用法) [例句] もし一億円の宝くじが当たったとしたら、家を買おう 。 如果我中了一億日元的彩券,我要買房子 。 いらっしゃるとしたら何時ごろになりますか? 如果您來的話,請問是幾點呢?

091


【單字】 1. アクセス ◆交通 データベースにアクセスする。 出入東京都內交通很方便。 ◆(電算)存取 都心へのアクセスが便利だ。 檢索數據庫。 2. 抜群(ばつぐん) :超群,出眾 歌が抜群にうまい。 歌聲動聽出眾。 3. 頃(ころ):(時間)左右 桜の咲く頃。 櫻花季。 4. 着(つ)く:到達 もうすぐ家に着くよ。 我快到家了哦。

092


【單字】 5. うっとり:入迷,銷魂 うっとりと思い出にひたっている。 陶醉在回憶中。 6. 片道(かたみち):單程 往復ですか、片道ですか? 是往返還是單程車票呢? 7. かかる:撒上,淋上(液體,粉末) フライにソースがかかっている。 炸物上沾有醬料。 8. 差(さ)し込(こ)む:照進來 部屋いっぱいに朝日が差し込んでいる。 晨光灑滿了屋子。

093


【單字】 9. 照(て)らす:照耀 冬の月が夜更けの街を照らしている。 冬日的月光照著深夜的街道。 10. でこぼこ:凹凸不平 でこぼこの土地。 凹凸不平的土地。

094


用日語接待日本友人旅遊台灣 第九回:台灣秘境 2

資料來源 http://goo.gl/O3bJmx http://goo.gl/RymBKC http://goo.gl/Ba9ec4 http://goo.gl/sYIh0Y 圖片來源 http://goo.gl/hVjduw http://goo.gl/0M7ss7 http://goo.gl/2fbuhz http://goo.gl/PzBmFz http://goo.gl/MRQHTC http://goo.gl/VEICq5

095


10

用日語接待日本友人旅遊台灣 第十回:台灣傳統藝能-獅子舞

【課文】 日本の伝統芸能獅子舞はドンドンと薄れてしまっているのが現状で す。でも台湾はまだある程度民間に根付いていて、よく開幕式など のおめでたい席には必ず獅子舞が演じられます。台湾でよく見かけ る獅子は、猫が大きくなったような外観で額が狭く、目がクリクリして いるのが特徴的。 日本的傳統獅子藝能舞逐漸沒落中,但台灣的獅子舞在民間有 一定的地位,常常出現在開幕式等等喜氣洋洋的場合。在台灣 常看到的獅子像是大貓一樣額頭狹窄,眼睛會溜溜地轉著。 生命が宿る! 有了生命!

096


10

用日語接待日本友人旅遊台灣 第十回:台灣傳統藝能-獅子舞

【課文】 最初に行われた獅子舞は、アクロバチックな踊りをすることで有名な チームなんだそう。観客の前にはまず鉄で作られたなにやら不可思 議な柵のようなものが置かれ ます。そして、その前で、若者 2 人が 情熱的に踊り始めました。若者の隣には、頭と皮だけの獅子がペロ ンと置かれています。 一開始的獅子舞據說是由雜技舞出名的隊伍負責演出。觀眾前 面放置著某種特殊的鐵製柵欄。然後兩位年輕人開始充滿熱情 地跳。其身旁放著的只有獅子的頭和皮。

おちちゃった! 掉下去了!

097


10

用日語接待日本友人旅遊台灣 第十回:台灣傳統藝能-獅子舞

【課文】 すると突然その二人の青年がその死んでいる獅子の中に移りこん だのです。今までただの「物体」だった獅子が、まるで生命の息吹 が吹き込まれたかように、動き始めます。この獅子舞は「步步高升」 といい、「一歩一歩上り詰める」と いう意味です。困難なことも多い けれど、一つ一つの難関を克服し、最後には目標を達成させる獅子 の様子が目の前で展開されます。 於是兩位青年突然移往死在一旁的獅子裡。至今都只是物體的 獅子就好像突然有了生息般動了起來。這個獅子舞稱作步步高 升,是一步一步往上的意思。有越多困難就越要將難關一個個 克服,最後達成目標的獅子舞就在眼前展開。

掛け軸を必死に取る! 拼命地要拿掛軸!

098


10

用日語接待日本友人旅遊台灣 第十回:台灣傳統藝能-獅子舞

【課文】

ついにゲ ット! 終於得到了!

099


【文法】 1. 名詞・な形容詞+だそうだ。 形容詞・動詞+そうだ: 據說~,前面常常 有では・によると,表示消息來源。沒 有過去式,所以不能這樣寫。 ╳昨日の話では計画は中止だそうだった。 [例句] 予報では台風は今夜半に紀伊半島に上陸するそうだ 。 根據天氣預報,今天夜裡颱風會在紀伊半島登陸。 昔このあたりは海だったそうだ。 據說這一帶以前是大海。

100


【文法】 2. ような・ように:像~那樣。 [例句] あの人のように日本語がペラペラ話せたらいいのに。 要是能像他那樣說一口流利的日文就好了。 母親が美人だったように、娘たちもみんな美人そろいだ。 像母親過去那麼漂亮一樣,女兒們也個個都是美人。

101


【單字】 1. ドンドン:連續不斷 建設がどんどん進んでいる。 建設持續進行中。 2. 薄(うす) れる:漸薄,模糊 彼女に対する気持ちがだんだん薄れてきた。 對她漸漸不感興趣了。 3. 見(み)かける:偶然 看到彼はこのごろさっぱり見かけない。 近來一直沒看見他。 4. 額(ひたい):額頭 諺語:猫の額のような狭い土地。 立錐之地。

102


【單字】 5. クリクリ: ◆溜溜地轉 目がクリクリしてかわいい子だ。 那個孩子眼睛又大又圓令人喜愛。 ◆胖胖的 クリクリ太る。 圓圓胖胖。 ◆光禿禿 頭をクリクリにそる。 把頭剃得光溜溜的。 6. アクロバチック:雜技的 アクロバチックダンス。 雜技舞。 7. なにやら=何か:某種,某些(不特定) なにやらわけがあるのかもしれない。 可能是有某種原因。

103


【單字】 8. 置(お)く:放,擺 ここには自転車を置くべからず。 此處不許停放自行車。 9. 踊(おど)る:跳舞 一緒に踊りませんか? 一起跳舞好嗎? 10. すると:於是 彼女は振り返った,すると目の前に一台の乗用車が走ってきて泊 まった。 她回頭一看,一輛車開到眼前停了下來。 11. 息吹(い ぶ):呼吸,氣息 熱い息吹。 熱的氣息。

104


【單字】 12. 吹(ふ )き込(こ)む:灌進,吹進 すきま風が寝室に吹き込む。 風從縫隙中吹進來。 13. 詰(つ)める:不停地 あまり詰めた勉強すると病気になるよ。 一直太用功會生病的。 14. 必死(ひっし):拼命 犯人が必死に逃げる。 犯人拼命地跑。

105


用日語接待日本友人旅遊台灣 第十回:台灣傳統藝能-獅子舞

圖片來源 http://goo.gl/MGQJKd http://goo.gl/kD9hAO http://goo.gl/UbL587 http://goo.gl/Sy4yxf http://goo.gl/wpH22Z

106


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.