37 金老師語學院 外國人最感困惑的韓語用法(下)

Page 1


金老師語學院 網羅韓語老師最常被問到的問題,只要具備 40 音基礎,就 可以進階了解!韓語的「眉眉角角」,一次全都告訴你!學 會後讓韓國人都對你大聲說「讚」! 本單元是以在韓國的韓語補習任教的金老師為主角,講述在 語言學校最常被外國學生問到的問題,就像一般的日常對話 口吻,讀起來自然、輕鬆。,想要對單字、文法有更深入的 了解,每單元當中也有附上,讓讀者學起來方便。 對許多學韓語的人來說,無非不希望自己可以直接看韓劇、 韓綜等原因,或是看懂明星推特、歌曲歌詞等,可是學了差 不多一年的傳統韓語後,照著補習班進度一課一課上,發現 要讀懂韓國人的對話,還是有一定的困難度,因為大家對於 韓語的生活用語有陌生感。 看完教材,如同置身金老師的課堂,親身體驗韓國語學堂的 上課氣氛,讓你邊笑邊學,不知不覺就學會了最道地的韓 語。也會分享外國學生的學習經驗,避免踏入學韓語時的各 種陷阱。

02


金老師語學院 你好,初次見面,很高興認識你們,我叫做「金美善」,目前 在韓國語學院擔任韓語老師。每天在學校的課堂上,總是會接 受來自世界各國學生對韓語的疑問,今天,透過這本書,一次 把這些對韓語有趣的問題公開! 身為一名韓國語教師,最常被問到的問題,就是教外國人韓國 語是什麼樣的感覺呢? 超愛 Super Junior 的法國少女艾瑪: 「老師,寫年齡的時候,到底是要用『살』還是『세』呢? ◎爸媽是韓國人,但在美國長大,18 歲後才開始學韓語的強 尼金: 「맛있어요」「멋있어요」到底該怎麼記? ◎跟韓國男友愛相隨跑來韓國念書的日本女孩雪子 「『不要哭』跟『不要笑』到底該怎麼分辨?」 就是這樣,每天都是陷入混亂的情況,其實這些問題,韓國人 也很容易搞混。本書的內容都是取材自日常生活中,希望對各 位韓語學習者有所幫助!

03


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

目錄 第二十一回: 都是「高興」,可是「기쁘다」和「즐겁다」有什麼不同? 第二十二回: 兩種的「帶」有什麼差別?「가지다」與「갖다」的用法解說 第二十三回: 都是「第一次」,「첫」與「처음」有什麼不同? 第二十四回: 三種不同的「很」有什麼差別? 第二十五回: 為什麼「네가」都要念成「니가」? 第二十六回: 外來語詞彙的尾音,只能有七種字母? 第二十七回: 半語的疑問語尾,「으냐?」還是「니?」哪個才對? 第二十八回: 「-같이」與「같은」的辨別法?

04


第二十一回 都是「高興」,可是「기쁘다」和 「즐겁다」有什麼不同?

05


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

在初級韓語的階段,同學們會學到兩個單詞:「기쁘다」和 「즐겁다」,中文可以解釋為「高興、開心、喜悅…」等, 可是究竟有什麼不同? 先來看看以下的例句: ◎「기쁘다」 급료 인상 소식을 들어 기쁘다 聽到加薪的消息非常高興 올해는 나에게 무척 기쁜 해이다 今年是我特別高興的一年 ◎「즐겁다」 그는 즐겁게 학교에 갔다 他高高興興地上學去 즐거운 나날을 보내다 過著高興的日子

06


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

【解說】 上面例句所提到的「기쁘다」和「즐겁다」哪裡不一樣呢? 這兩個雖然都有「心情好」的意思,但要細細追究兩者不同 的話,連韓國人都還是很難以輕易地下結論。 不過,在語學中,這兩個詞彙差異雖然很微小,但還是有辦 法可以區分的出來,請看我們的解釋: 「즐겁다」是指對於某件事情感覺十分良好,這比起判斷來 說,更強調「經驗」的層面。 進一步說明,大家想像一個情境,假設在有著各國國旗飄揚 的運動場中,和朋友一起競跑的運動會,有著楓葉和藍天的 秋日郊遊,陌生的風景,因為遇到陌生的人而充滿刺激的周 末旅行,吃著準備好的好吃的午餐,這些時候比起「기쁘 다」,用「즐겁다」來形容更為恰當,因為上面這些全都是 和感覺相關的例子。

07


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

另外,「기쁘다」是指對於某種事實心理上、精神上產生好 的感覺,像是一直以來所期望的事情終於成真的心情,比如 說小孩考上大學考試,親人分離數十年後再度重逢,找到不 見的東西,這時候比起「즐겁다」,用「기쁘다」更為恰 當,由這些例子可以看出「기쁘다」比起感覺更強調與「精 神面」的關係。 不過偷偷地跟大家說,如果現在在明洞街頭做問卷,詢問韓 國人「기쁘다」和「즐겁다」的差異,大概也是食個人中有 七個無法分辨,就像問你: 「開心」跟「高興」有什麼不同?也是很難回答,只是身為 外語學習者,至少以後別人在詢問你的時候,你有辦法說上 兩句喔!

08


第二十二回 兩種的「帶」有什麼差別? 「가지다」與「갖다」的用法解說

09


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

有兩個動詞「가지다」與「갖다」,在字面解釋都是「帶」 的意思,那究竟有什麼差別呢?透過以下的例句,大家先來 分析一下。 【例句】 출근을 하려고 하니 비가 와서 어쩔 수 없이 우산을 가져야 한다. 正要上班就下雨,只好戴上雨傘 오늘 지갑을 가지는 것을 잊어 버려서 돈을 빌릴 수밖에 없다. 今天上班忘了帶錢包,只能跟別人借錢 집으로 들어가는 김에 나에게 마실 것 좀 갖다 줘. 你回家的話,順便幫我買點喝的 이가 쑤셔 견딜 수가 없으니 당신은 가서 진통제를 찾아 내게 갖다 주시오. 你去給我找點止痛藥來,我牙痛到不行。

10


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

【解說】 韓文的規則其實,「갖다」是由「가지다」簡化而來的單 詞。 「가지다」原本的意思,是表示「握在手上、帶在身上」, 在形態變化上,雖然「가지다」隨著句子的不同可以寫成 「가지고, 가지니, 가지면, 가져」,但要特別注意的是, 「갖다」只能寫成「갖고, 갖지」,因此如果你看到「갖으 니, 갖으면, 갖아서, 갖어, 갖인, 갖어라」這些都是錯誤的寫 法。 舉例來說,要表示「拿著娃娃的 小孩是我弟弟」這個句子 的話,不能寫成: 「장난감을 갖인 아이가 내 동생이다」, 而要改成: 「장난감을 가진 아이가 내 동생이다」才行。 根據這個概念,「갖다」隨著句子的不同須寫成 「가지니, 가지면, 가져서, 가져, 가진, 가져라」才行。 總而言之,兩者是同意,但是在形態變化上有所限制。

11


第二十三回 都是「第一次」, 「첫」與「처음」有什麼不同?

12


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

如果用中韓對照翻譯,把中文的「第一次」檢索韓文用法, 會查到「첫」跟「처음」兩個詞彙,類似混淆的情況還蠻多 的,如果不特別解說,確實很容易搞混,但是因為這兩個字 的詞性不一,在句子裡發揮的功能也不一樣,所以必須要正 確地使用才行。今天,就透過我們的解說,把兩者的差異搞 清楚。 「첫」是代表「最開始」的慣形詞,和後面連接的名詞要空 一格來寫,「첫」也可以作為接頭詞來用,但是這時候要和 後面的名詞合在一起寫。 而「처음」則是名詞,用來表示時間或是順序上最前面的意 思,特別注意的是,有時候也具有負面的意思,用來表示過 去未經歷過的某種事情或行為,或沒做過的事情, 透過下面的例句,大家會更容易理解:

13


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

【例句】 과거 장원급제 답안 첫 발견 過去狀元及第答案首次發現 분리된 샴쌍둥이 첫 공개 分離的連體嬰初公開 국어능력 인증시험 첫 실시 國語能力認證考試初實施 일본 대입시험애 한국어 과목 첫 등장 日本高考韓國語科目首登場 仔細觀察以上的例句,「발견, 공개, 실시, 등장」 (發現、公開、實施、登場)這四個字本身是名詞,但在這 些句子中有動詞的意思,因此,這些字省略掉本來要加的 「-돼, -해」會比較恰當。

14


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

因此,在這些字前面要加上可以用來修飾動詞的副詞「처 음」才符合文法規則。 마흔 살에 얻은 첫 아들이다 四十歲初次喜獲麟兒 처음과 나중 最初和後來 이런 일은 생전 처음 겪는다 這樣的事我生前第一次經歷過 以上皆為「첫」與「처음」正確使用的範例。 另一方面,常用的詞彙: 첫걸음

第一步

첫날밤

初夜

첫눈

初雪

15


金老師語學院 첫돌

周歲

첫사랑

初戀

첫술

第一匙

첫인상

第一印象

첫차

首班車

첫해

第一年

한국사람도 잘 모르는 한국어

以上的「첫」都是接頭詞, 所以要和後面的字連在一起寫。

16


第二十四回 三種不同的「很」有什麼差別?

17


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

在開始今天的課文之前,請先看看以下三句例句: 이 꽃은 매우 향기롭다 這個花挺香的 그는 아주 열심히 공부한다 他學習十分努力 몹시 더운 날씨 超級熱的天氣 在中文裡,我們要表達程度的差異,常用的就有「好、多、 很、十分、非常、超、有夠…」等等用法,在韓文裡也是不勝 枚舉,在初級階段會碰到的就至少有「매우」、「아주」、 「몹시」,但你知道三者的差異嗎?

18


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

我們用同樣一句話來解說,可以讓大家更清楚理解: 그녀는 아름답다. 那女生很美麗 如果我們加上「매우」、「아주」、「몹시」,就會變成: 1.「그녀는 매우 아름답다.」 2.「그녀는 아주 아름답다.」 3.「그녀는 ‘몹시’ 아름답다.」 【解說】 如果以美麗程度來區分,「아주」〉「매우」 至於第三句的「몹시」,則語氣不通順,現實生活中不會這 樣講。 「매우」比起普通程度再高一點點,但又沒有「아주」來的 程度高。

19


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

【例句】 일이 매우 급하다. 事情非常緊急

이번 달에 물가가 매우 많이 올랐다. 這個月物價上漲了許多

「아주」是遠遠高出「매우」。

【例句】 아주 오랜 세월이 흐른 뒤에. 經過了很久的歲月以後

적당한 운동은 건강에 아주 좋다. 適當的運動對健康非常好

20


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

至於「몹시」則是用來表示程度已經大到一個極限了,但要 注意的是,大部份用來形容負面的情緒。

【例句】 나는 몹시 화가 났다. 我非常生氣

그날따라 그는 몹시 피곤했다. 那天格外地感到非常疲倦。

下面兩個句子全都是錯誤的表現方式。 「한글은 ‘몹시’ 독창적이고 과학적이다.」 (韓文非常具有獨創性與科學性) 「몹시」要改成「매우」會比較自然。 「그는 이제 ‘매우’ 갔다.」(他現在完全無法挽回了) 「매우」要改成「아주」,用來表示無法挽回的程度,完全的 意思。

21


第二十五回 為什麼「네가」都要念成「니가」

22


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

請大家先看看以下兩句例句:

나를 보자고 한 게 니가 아니냐. 내가 바빠서 그러는데 니가 좀 가다려라 說要見我的不是你嗎?我因為有點忙所以你再等一下

지가 잘나면 얼마나 잘났기에 만날 바쁜 척하고 그래. 뭐든지 지가 하고 싶은 대로 하면서… 你也沒做多好,每天在那邊裝忙,明明甚麼事都照你的意願 去做…

雖然句子有點長,但這可是韓國男女朋友吵架的時候常說的 話。 今天我們要探討的就是「你」跟「我」的說法,也就是「네 가, 제가」和「니가, 지가」,如果不弄清楚,可是很容易唱 朋友或戀人間因誤會而產生口角喔。

23


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

在課本裡,我們學到,「你」的韓文是「너」,「我」的韓 文是「나」或「저」,但是看連續劇,日常生活中又常常用 「니가」和「지가」來稱呼對方,但其實這並不是標準語 喔!

「니」是慶尚道的方言,而「지」是江原、慶南、忠北地區 的方言,「네」和「제」才是標準話。

這是因為把人稱代名詞「나, 너, 저」後面加上助詞「는, 를, 도, 만」時,會像「나는, 나를, 나도, 나만/너는, 너를, 너도, 너만/ 저는, 저를, 저도, 저만」一樣。

「나, 너, 저」保持不變,但如果後面是加上「가」的話,就 會改寫成「내가, 네가, 제가」。

24


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

但是為了發音方便,很多人會把「네가, 제가」的「네, 제」 念成「니가, 지가」,單純只是因為發音比較方便而已。 (偶爾也會寫成「너가, 저가」但這也不是標準語,雖然這樣 寫大部分韓國人也都看得懂)

在朋友或戀人間的對話並不會強迫一定要寫成標準語,可是 在較重視格式的場合裡寫成標準語「네가, 제가」會比較恰 當。

其實韓國人日常生活中常用到的字,比起「네가」反而較常 用到「니가」,所以在研究韓語的學者間,也有人主張把 「니가」認定成標準語。但是我們現在必須要先認清一個事 實,就是「니가」還尚未被認定成標準語。

25


第二十六回 外來語詞彙的尾音,只能有七種字母?

26


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

大家都知道,韓語的詞彙總共分成:

1.漢字音 2.固有語(純韓文) 3.外來語 這三大類吧,可是隨著使用的頻繁,有些詞彙到底是屬於哪 一種分類,就連韓國人自己都搞不清楚,請先來看看以下三 個單詞。

「담배」香菸 「넥타이」領帶 「트러블」煩惱

上面出現的三個單詞中,有哪一個純粹是固有語呢?

27


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

大概所有人都會認為只有「담배」(香菸)是固有語, 「넥타이」(領帶)和「트러블」(煩惱)都是從英文演變 而來的。

但是其實「담배」(香菸)本來是從葡萄牙文「tabaco」演 變而來的字,這個字現在徹底被同化成韓語,可以說是連字 的來源是哪裡都不知道,相對於此,「넥타이」來 自英文 「necktie」的事實卻為人所熟知,同時也在文章當中自然的 被使用,但是「트러블」(煩惱)源自英文的「trouble」的 事實,卻仍然無法被廣為認知是韓語,還是讓人很強烈是外 國語的感覺。

根據如上的概念,從外國語「tabaco, necktie」中,演變成 現在被使用的韓語單 字「담배, 넥타이」,而跟這個概念 類似的單字都叫做「일컬어外國語」,也就是外來語雖然本 來是來自其他國家的語言,但隨著時間過去,這些外來語 便會逐漸被同化成在韓語的文句中,自然地被使用。

28


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

下面的單字全都是外來語,你都認識了嗎? 버스(公車) 컴퓨터(電腦) 피아노(鋼琴) 호텔(旅館) 아파트(公寓) 찰나(剎那) 수수(授受) 거위(鵝) 탑(塔) 빵(麵包)

不過,外來語的拚音,確實很讓人困惑,多一橫少一橫都不 行,讓我們再來做個練習,「Super Market」的韓語拚音, 你會如何拚呢?

答案是「슈퍼마켓」

29


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

在寫外來語的時候,根據尾音法則,只能使用 「ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ」這七種字母的規定,因此除了 「슈퍼마켓」以外,都是錯誤的寫法。

我們先前曾經學過,韓語發音中規定只可以有「ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ」這七種尾音的發音方式(但是可以寫成不 同的子音),按照此規則來看,可以知道連寫外來語時也適用 於該韓語音節尾音的規則。

另外,在標記外來語的時候,在取代「ㄷ」為「ㅅ」這一點 有差異,「슈퍼마켓」後面加上「이, 에, 을」之類的助詞的 時候,不發音為[슈퍼마케티], [슈퍼마케테], [슈퍼마케틀], 而考量到發音成[슈퍼마케시], [슈퍼마케세], [슈퍼마케슬]。

因此,標記外來語時,尾音通常只使用「ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ」這七個字母。

30


第二十七回 半語的疑問語尾, 「으냐?」還是「니?」哪個才對?

31


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

對我們來說,不管是最尊敬階的疑問語尾「ㅂ/습니까?」, 還是尊敬階的疑問語尾「아요?어요?」,大家已經耳熟能詳 呢?那半語的疑問語尾大家熟悉嗎? 常在韓語裡面聽到什麼「으냐?」或「니?」,但到底該如何 使用呢? 首先,假設前面是動詞的情況,後面要接「-니」。 例如: 「너 지금 어디 가니?」(你現在去哪?) 「추석에는 뭘 먹니?」(中秋節要吃甚麼?) 「고구마 굽니?」(要不要烤番薯?) 前面是形容詞的時候,依照是否有尾音區分成兩種類型,沒 有尾音的情況下後面要接「-니」。 例如: 「그 약 맛이 쓰니?」(那個藥苦嗎?) 「많이 아프니?」(很不舒服嗎?)

32


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

另外,有尾音的時候(除了尾音是ㄹ以外),用「-니」或 是「-으니」兩者皆可。 例如: 「친구가 그립니/그리우니?」 (懷念朋友嗎?) 「어느 옷이 더 좋니/ 좋으니?」(哪一件衣服比較好?) 「그 운동화 작니/ 작으니?」(那雙運動鞋小嗎?) 最後,當尾音是ㄹ的時候,要使ㄹ脫落並加上「-니」。 例如: 不能寫成「이 수박 달으니?」,而是要寫成 「이 수박 다니?」(這西瓜甜嗎?)才對。

33


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

【同場加映】 大家要特別注意「먹냐, 있냐, 없냐, 계시냐」是錯誤的用 法,應該要改寫成:「먹느냐/ 있느냐/ 없느냐/ 계시느 냐」。 因為動詞及「있다, 없다, 계시다」後面要接「-느냐」而不 是「-냐」。 但是實際上朋友之間對話的時候,比起剛剛所說正確用法的 句子,「지금 어디 있느냐?」,被認為錯誤的用法「지금 어 디 있냐?」(現在在哪裡?)反而給人比較自然的感覺,這 也是韓文將錯就錯的例子之一。 如此一來該怎麼辦才好呢?那改成第三種用法就好了。 比如說可以用疑問詞「-니/ -으니」來替代,這個比起「느냐」給人更親近溫柔的感覺,依前面的字不同來選擇要用 「-니」還是「-으니」。

34


第二十八回 「-같이」與「같은」的辨別法

35


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

在進入今天的解說之前,請先看看以下的課文例句:

【課文】 A :글순아, 나 답장받았다! A :글순~我收到回信了! B :어디, 어디? B :在哪在哪?? A :이거 봐. A :你看這個

글말이에게.글말아, 안녕? 給親愛的글말:你好嗎? 선생님은 글말이가 제일 먼저 편지를 보낼 줄은 정말 몰랐 어. 고맙다. 글말이가 놀랄만큼 잘 해 준다는데 어떤 노력을 하는지 궁금하구나. 어쨌든 기대할게. 덥다고 음료수같은 것 너무 많이 먹지 말아라. 그럼, 안녕.

36


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

老師我真的不知道글말是最先寄信給我的,謝謝你。你說你 會表現很好到讓我大吃一驚,我很好奇你做了甚麼樣的努 力,總之我會期待的,不要因為天氣熱就喝太多飲料,那再 見了~

B :와,좋겠다. 근데 왜 너한테만 먼저 답장이 왔지? B :挖~好好喔,但是為什麼你最先收到回信阿? A :그야 선생님이 나를 가장 좋아하시니까 그렇지. A :那當然是因為老師最喜歡我阿! B :흥, 말도 안 되는 소리! 근데 선생님도 틀린 게 있네. B :哼!別胡說!但是連老師都有寫錯字的時候耶 A :그래?어디? A :真的嗎?哪裡哪裡?

37


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

【解說】韓文的規則 在課文裡面出現過的「같은,같이」有沒有很熟悉呢?這些全 都是從「같다」而來的。

但是這兩個差別是「在中間要不要空格」,「같은」的意思 是「不會不一樣」,且必須要和前一個字中間空一格來寫, 但是「같이」是用來描述前面字的特徵,如「얼음장같이 차 갑다.」(跟冰塊一樣冷)或是用來強調前面字所出現的時 機,如「새벽같이 일어났다.」(凌晨起床),這種時候要 連著寫才行。

只是當「같이」寫在「과(와)」後面的時候,中間就要空一 個,如「나와 같이 가자.」(跟我一起走)裡面

的「같

이」是表示一起的概念,而「엄마와 딸은 친구와 같이 사이 좋게 지낸다」(媽媽和女兒像朋友一樣感情很好地相處)的 「같이」則是表達「像…一樣」,這兩個例子中「같이」都 必須和前面的字空一格才行。

38


金老師語學院

한국사람도 잘 모르는 한국어

最後要告訴大家: 꿈같다(像夢一樣) 한결같다(始終如一) 하나같다(一模一樣) 감쪽같다(神不知鬼不覺) 금쪽같다(非常貴重) 귀신같다(料事如神)

以上的例子因為是當作一個單字來使用,所以一般都會把 「같다」跟前面的字連在一起寫。

39


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.