54 my life in korea! 韓國語教室q&a(下)

Page 1

下 My Life in KOREA!

韓國語教室

생활 한국어 대백과 (상)

-韓語村製作-


編輯台

精選韓國兒童新聞,內容簡短而精彩,有助學習者學習韓語 新聞專業術語與表現方式、強化語彙能力,掌握韓國政經、 社會、文化等議題,是提升韓語能力的優質教材。

002


目錄 004 [ 第十五回] 討論匯率

009[第十六回] 百貨公司退換貨

015[第十七回] 做了被蛇咬的夢

020[第十八回] 回憶過往

025 [ 第十九回] 無聊的時候來看連續劇吧

029 [ 第二十回] 看電視討論演藝新聞

更多教學資料請上網站查詢 http://korea168.ning.com/

003


第十五回

第十五回:討論匯率 【情境】 本課要學習去銀行前,跟朋友討論匯率變化的對話,算是比較有深 度的內容,要學習的主要文法是「어/아 놓다」,表達先做某種行 為,讓希望的狀態維持住,或是做好準備時使用。

錄音檔下載: https://is.gd/fv5w9N

004


第十五回 【課文】 대만뇨:은행에 가는 길인가 봐요.무슨 일로 가요? 台灣妞:看來你要去銀行的路上,去銀行幹嘛呢? 선배:달러를 원화로 바꾸려고 하는데, 환율이 계속 내려가서 환전을 해 놓을까 해요.

前輩:打算把美金換韓元,匯率一直往下掉,在想要不要先都換起來。 대만뇨:환율이 다음 달에는 오를 거라고 하는데, 좀 기다려 보지 그 래요? 台灣妞:但下個月匯率好像會回升,不再多等一下嗎? 선배 :곧 등록금을 내야 해서 지금 환전을 할 수밖에 없어요. 前輩:就快要繳學費了,只能現在換了。 【單詞】 달러:美元 원화:韓圜 환율:匯率 환전하다:換錢 곧:快 등록금:學費(漢字音:登錄金) 005


第十五回 【文法】 ◎-어/아 놓다 先做某種行為,讓希望的狀態維持住或是做好準備時使用。 例句 내일 쓰기 위해서 돈을 찾아 놓았어요 為了明天要用,先把錢領好了 기차시간을 알아 놓았어요. 已經知道火車時間了 택시를 잡아 놓았어요. 叫好計程車了 돈을 벌어 놓았어요? 賺到錢了嗎?

006


第十五回 ◎-(으)ㄹ 수밖에 없다 只剩下某一個行為選項,其他行為選項是無法的時候時使用的文法。 例句 하도 바보 같아서 화를 낼 수밖에 없었어요. 實在太像笨蛋了搞得我只好發火了。 겨울에는 과일이 적을 수 밖에 없어요.

冬天的水果不得不少(意思是因為外在的客觀因素,冬天的水果很少) 술자리에서는 말이 많을 수 밖에 없어요. 在酒桌上,話不能不多(話一定要多)

007


第十五回 【台灣妞的韓國文化小學堂】 關於換錢的問題,毫無疑問的絕對是去換錢所比較划算,畢竟沒有手 續費上的問題,住在當地的我們也不太會去銀行換,不然其實像在台 灣一樣,台幣換美金,美金換韓幣,匯率都比較不好看。 韓國的幣值由於匯率波動太大,在世界上算是比較不受歡迎的幣值, 到很多地方都不能用,所以如果只是偶爾一次來韓國旅行的話,不要 衝動之下換太多啊啊啊啊啊。 以及我真的很常被問說,請問我要去韓國 X 天,那我要帶多少錢?這 個問題實在是太難回答了,畢竟你要過來當富豪般的生活還是要當背 包客的克難生活我不是很清楚 XDDD 重點是,你會不會買到失心瘋 我也不知道啊啊啊啊啊啊啊啊 所以如果大家有擔心自己失心瘋的疑慮,那就在台灣把自己的金融卡 開通一下國際領款功能再來吧~~鳩咪

008


第十六回

第十六回:百貨公司退換貨 【情境】 如果到百貨公司或大賣場買了不喜歡的東西,想要退換或該怎麼辦 呢?本課會解說相關單詞及文法,最重要要能學會口語中常使用的 「-거든」用法。

錄音檔下載: https://is.gd/06DG25

009


第十六回 【課文】 직원:어서 오세요.손님 職員:歡迎光臨,客人 대만뇨:이 구두를 선물 받았는데 교환하려고요.가능한가요? 台灣妞:這雙鞋子是收到的禮物,想做換貨,是有可能的嗎? 직원: 물론 교환은 가능합니다.그런데 어디가 마음이 안 드세요? 職員:當然可以換貨囉!但請問是哪裡讓您不滿意呢? 대만뇨:사이즈가 좀 크거든요.한 치수 작은 것으로 보여 주세요. 台灣妞:尺寸有點大。比這個小一號的可以給我看看嗎? 직원:네,잠시만요. 職員:好的,請稍等一下。

010


第十六回 【單詞】 어서 오세요:歡迎光臨 손님:客人 구두:皮鞋(特指有跟鞋) 선물:禮物 받다:收到 교환하다:交換 가능하다:可能 사이즈:尺寸(英文) 좀:有點 크다:大 치수:尺寸 작다:小 【文法】 ◎-거든요 回答問題、發問前或是解釋狀況的時候使用 例句 A :정장은 왜요? B :오늘 친구 결혼식이 있거든요. A :(穿)西裝是為什麼? B :今天有朋友的婚禮。 011


第十六回 【同場加映】 關於「-거든」在韓文中可使用的情境很多,我們一一列舉如下: (1)表示可能實現的假設條件,主要用在現在式或未來式中,藉此引出 後面希望或應當產生的結果。 備註:在此種情境下,可以跟表達「如果」的「면(으면)」替換。 例句: 만일 그곳에 가거든 언니와 그 사정을 잘 이야기 해주세요. 萬一要是去那裡的話,要把這件事情跟姐姐好好談一談。 만약 시간이 있거든 한번 더 와도 좋겠습니다. 要是有時間的話,就再來一次。 일이 끝나고 퇴근하거든 우리 집에 잠간 들려주시오. 工作結束下班後,來我家一趟吧。

(2)表示推測,肯定前面所說的事實,而且推測也必須肯定後面的事實。 常常用於表示反問的疑問句中。類似中文的「尚且…何況…」「連…更 何況…」

012


第十六回 例句: 이것도 모르거든 하물며 그것이랴! 連這個都不懂了,更何況是那個! 이것도 크거든 그것이야 말해 무엇해? 這個都很大了,那個還有什麼好說的呢? (3)表示如果前面的事實成立的話,就必須進行後面的動作。 例句: 이론적으로 알았거든 실천에 옮겨야 할 것이다. 理論上聽得懂了,就應該要開始行動。 잘못했거든 사과해야 한다. 如果錯了就應該道歉。 (4)在對話的時候使用,表示給聽者解釋他不明白的事情,也可以在 表示自豪和感歎時使用。 例句 이 사진 좀 봐. 아무리 보아도 이상하거든. 瞧這張照片,怎麼看怎麼奇怪。 013


第十六回 난 다른 사람보다도 건강해. 매일 산에 올라가 운동을 하거든. 我比其他人健康。每天爬山運動來著。 【台灣妞的韓國文化小學堂】 韓國如果是在百貨公司或是大賣場,只要有發票的地方進行消費是 非常有保障的,在一個禮拜之內只要狀況合理,都可以進行退換貨的 動作。 這也就是韓國人很愛在百貨公司消費的原因,覺得即使價錢比較高, 但消費品質比較有保障。 另外就是韓國在百貨公司消費還有禮物兌換的服務喔!!就是你買了 禮物,又不知道對方喜不喜歡,就可以跟他們說你是要送禮的,他們 就會提供一張換貨單放在禮物裡,給收禮物的人可以自行來換成自己 喜歡或需要的顏色尺寸等等,這張換貨單跟發票不一樣,不會有任何 金額寫在上面,就不會有尷尬的問題喔~顆顆 歐美國家好像也蠻多這種制度的,所以在韓國也有聽說過跟電影演的 一樣的女生,收了任何禮物都拿去退成現金@@”這真是太狠了啊~ 哈哈

014


第十七回

第十七回:做了被蛇咬的夢 【情境】 每個人都會做夢,但你知道不同的夢在韓國代表的意義又是什麼 呢?本回課程要教你如何跟韓國人討論夢境喔

錄音檔下載: https://is.gd/KtiImc

015


第十七回 【課文】 대만요:어젯밤에 진짜 이상한 꿈을 꾸었어요.. 台灣妞:昨天晚上做了奇怪的夢 오빠:무슨 꿈이었는데요? 歐爸:做了甚麼樣的夢? 대만요:뱀한테 물리는 꿈이었는데, 깬 후에 기분이 이상했어요. 台灣妞:被蛇咬了的夢,醒來以後感覺很怪 오빠:뱀에게 물리는 꿈은 좋은 꿈이에요.그 꿈을 꾸면 돈을 많이 벌고 유명해 진다고 하는데,혹시 오늘 좋은 일 있었어요? 歐爸:被蛇咬的夢是好夢耶,夢到那種夢會賺很多錢或是變有名, 該不會你今天有甚麼好事? 대만요:아뇨, 지금까지 아무 일도 없었는데요. 台灣妞:沒有啊~到現在為止甚麼事都沒發生啊 오빠:오늘 밤까지 시간이 남아 있으니까 한번 기대해 보세요 歐爸:到晚上為止還有一段時間,你可以期待一下

016


第十七回 【單詞】 어젯밤:昨晚 아상하다:奇怪 꿈을 꾸다:作夢 뱀:蛇 물리다:被咬 깨다:醒 기분:感覺、氛圍 벌다:賺 유명하다:有名 혹시:該不會 남다:剩下 기대하다:期待 【文法】 ◎-에게/한테 –이/히/리/기口語解釋成「被 XXX 怎麼樣」,使用被動型態。 例句 도둑이 경찰한테 쫓기고 있어요 小偷在被警察追 017


第十七回 나 어젯밤에 모기한테 물렸어요. 我昨天晚上被蚊子咬了 아기는 엄마한테 안겨요. 小孩被媽媽抱著 ◎아무-도 什麼…都 例句 일요일이라서 회사 아무도 안 왔어요. 因為是星期天,甚麼人也沒來公司 나 하루에 아무것도 못 먹었어요. 我一整天甚麼都沒吃

018


第十七回 【台灣妞的韓國文化小學堂】 除了被蛇咬之外像是夢到豬,也是會發財的夢,但是前提是你要把 豬抓住 XDDD 其他倒是跟台灣很像,遇到火也是好的、遇到掉牙齒也是不好的。 另外之前在粉絲團上也有跟大家分享過胎夢的事情,像是夢到水蜜 桃會生男生等等,韓國對於做夢有很多的解說,甚至夢到好夢還可 以賣夢喔~ 比如夢到數字,那朋友就可以說我跟你買夢,那朋友可以給一點點 錢(像是一千韓元台幣 35 元左右),就可以「擁有」這個夢,拿這個 數字去買樂透~ 呵呵~我覺得這個現象跟風俗真的很有趣

019


第十八回

第十八回:回憶過往 【情境】 跟韓國朋友聊天時,總是不免俗地會回想到過去的生活,如果回到 過去的話,你最想做什麼事情呢?來聽聽看台灣妞跟崔里郎的對話 吧!

錄音檔下載: https://is.gd/4XmBVY

020


第十八回 【課文】 대만요:만약에 과거로 돌아갈 수 있다면 언제로 가고 싶어요? 台灣妞:如果可以回到過去的話,想回到甚麼時候? 오빠:정말 과거로 갈 수 있다면 고등학교 때로 돌아가고 싶어요. 歐霸:真的可以回到過去的話,想回到高中的時候。 대만요:왜요? 台灣妞:為什麼呢? 오빠:그 때로 돌아간다면 공부를 열심히 하고 싶어요. 歐霸:回到那時候的話,想要認真地念書。 대만요:하하, 공부를 열심히 안 하셨나 봐요. 台灣妞:呵呵,看來那時候沒有好好認真念書喔~ 오빠:남한테 말하기 부끄러울 만큼 공부를 못했거든요. 歐爸:成績差到跟別人說都不好意思的程度喔。

021


第十八回 【單詞】 만약:假如 과거:過去 돌아가다:回去、倒回 정말:真的 열심히:認真 남:別人 부끄럽다:害羞 【文法】 ◎動詞-(ㄴ/는)다면,名詞-(이)라면 例句 내가 새라면 고향으로 날아갈 거예요. 如果我是一隻鳥的話,就會飛回故鄉去 내가 한국으로 유학 가지 않았으면 지금 남자친구를 만나지 못했을 거예요. 如果我沒有去韓國留學的話,就無法碰見現在的男朋友了。 ◎-만큼, (으)ㄴ/-는/ (으) ㄹ만큼 像… 022


第十八回 例句 하늘만큼 땅만큼 사랑합니다. 像天一樣高,像地一樣廣的愛著。(像天像地是韓國俗語固定用法) 먹을 만큼 가지고 가세요. 拿吃的完的量走。 【同場加映】 「만큼」跟「처럼」的差別 「만큼」前後加不同的詞,有很多表達方式,但做相似講的時候, 就是指某種程度相似,不是實質的相同。 「처럼」是指不單從某種程度的相似,而是實質性的相同, 例句 그 남자의 주먹 작은 수박만큼 크다 這個男人的手像個小西瓜那麼大 (這裡就不能用「처럼」,除非他的手真的是個小西瓜。)

023


第十八回 【台灣妞的韓國文化小學堂】 今天的這兩個文法,是真的非常的常用到喔~~~ 聊天講話的時候很常用「만큼」來比喻程度~ 所以特別寫這篇來介紹喔~~~ 剛剛我家崔里郎還拒錄 XDDDD 他說我才不要承認這種丟臉的事情 XDDDDDDD

024


第十九回

第十九回:無聊的時候來看連續劇吧 【情境】 在家裡無聊的時候,通常都會打開電視來看,那到底是看連續劇 好?還是看新聞好呢?這一課我們來學學討論「該看什麼好」的 情境吧!

錄音檔下載: http://db.tt/uLoBVR1M

025


第十九回 【課文】 대만뇨:심심한데 우리 텔레비전이나 볼까? 台灣妞:好無聊耶~我們來看個電視之類的吧 오빠:지금 텔레비전에서 뭐 하고 있는데? 歐霸:現在電視有播甚麼? 대만뇨 : KBS 에서는 주말 드라마 하고 있고, MBC 에서는 시사토론 하고 있어. 台灣妞: KBS 是播周末連續劇,MBC 在做時事討論節目 오빠: 별로 볼 만한 게 없네, 우리 당구장이나 갈까? 歐霸:沒甚麼值得一看得耶,我們去打撞球如何? 대만뇨 :당구장에 가지 말고 드라마 보자.드라마가 진짜 볼 만해.

台灣妞:不要去打撞球,一起看連續劇嘛。這部連續劇真的很值得一看 오빠:그래? 그럼 그 드라마 보고 나서 당구장에 가자. 歐爸:是喔,那看完連續劇以後再一起去撞球間。

026


第十九回 【單詞】 심심하다:無聊 텔레비전:電視 주말:周末 드라마:連續劇 시사:時事 토론:討論 당구장:撞球間 【文法】 ◎-만 하다, -(으)ㄹ 만하다 名詞是譬喻,大約有這樣的程度時使用;指連著使用的動詞,有行動 的價值。 例句 제 동새의 키는 나만 해요. 我弟身高到跟我差不多的程度。 냉장고에 먹을 만한 게 없네. 冰箱裡沒甚麼可以吃的

027


第十九回 ◎-(이)나 名詞接續,對名詞這個選項很滿意的推薦,但可以接受別的提議 有點像是「…之類的」。 例句 밥니 없으면 라면이나 먹자. 沒有飯的話,吃吃泡麵之類的吧 【台灣妞的韓國文化小學堂】 韓國男生真的很愛去撞球間,真的很愛~ 但他們的撞球不是我們知道的那種,只有四顆而且比一般撞球大, 規則我記不太清楚,記得有甚麼拿白球頂黃球,然後要碰到牆壁 幾次之類的,而且他們真的很愛這遊戲還會拿來賭博 XD 但都小 錢就是了。 如果有認識的韓國男性友人可以請他帶你去體驗一下喔^^

028


第二十回

第二十回:看電視討論演藝新聞 【情境】 一起看電視的時候,要如何跟對方討論內容呢?如果要聊一些演藝 相關的話題,又有哪些該注意的單詞呢?一起來學今天的課文吧

錄音檔下載: http://db.tt/2XdWxDbx

029


第二十回 【課文】 대만녀:오빠 지금 ‘연예 뉴스’ 하는데 빨리 7 번 채널로 돌려 봐. 台灣妞:歐霸 現在在播演藝新聞,快轉到七號台 오빠:왜? 무슨 뉴스 하는데 그래? 歐霸:為什麼? 有甚麼新聞要看嗎? 대만녀:내가 좋아하는 가수가 나오는데, 다음 주에 새로 나올 앨범에 대해서 이야기 한대. 오빠도 같이 보자. 台灣妞:我喜歡的歌手會出現,要講一些下個禮拜出新專輯的事情, 歐霸也一起看啊 오빠: 어떡하지? 친구하고 밥을 먹기로 했는데… 歐霸:怎麼辦?我和朋友已經約了一起吃飯了耶~ 대만녀:그래? 그럼 갔다와. 台灣妞:是喔?那就去啊~

030


第二十回 【單詞】 연예:演藝 채널:頻道 돌리다:轉 앨범:唱片 【文法】 ◎-(ㄴ/는)대요 是由「다고 하다」縮寫的用法,是轉述話語,類似中文的「聽說~」 (傳達、轉述他人的話) 例句 이 커피는 맛이 있다고 해요. = 이 커피는 맛이 있대요. 聽說這咖啡很好喝 친구 그녀는 예쁘다고 해요. =친구 그녀는 예쁘대요 朋友說那女孩很漂亮 ◎-에 대해서/ -에대한 翻成「關於」 031


第二十回 公式: 名詞+「-에 대해서」+動詞 名詞+「-에대한」+名詞 例句 사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요? 關於在會議中社長講的話,要如何處理? 한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요. 看了有關於韓戰的電影 【台灣妞的韓國文化小學堂】 韓國因為第四台的關係,所以其實真的隨時隨地都要蜂湧過來的藝能 消息,只是很多都是瘋狂的重播節目就是了。 我一開始對於韓國演藝圈一點都不懂,但是待久了真的要不認識也難 啊@@” 不過也有不少的新團就是一下就消失了,才試著要用我腦容量超小的 鳥腦袋記住他,他就消失了~瞬間也進到我的記憶黑洞 所以囉,相對地韓國的演藝圈要起頭也是真的很難啊~大家一定要好好 愛護你們的偶像

032


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.