59 韓國阿朴在台留學日記(下)

Page 1


編輯台

精選韓國兒童新聞,內容簡短而精彩,有助學習者學習韓語 新聞專業術語與表現方式、強化語彙能力,掌握韓國政經、 社會、文化等議題,是提升韓語能力的優質教材。

002


目錄 004[第十⼀回] 그시절 우리가 좋아했던 놀이

010[第十二回] 내일이 월요일 이라니,,,

015[第十三回] 프리마켓

019 [ 第十四回] 이모라고 불리는 나이

023 [ 第十五回] 바보 같은 일들

027[第十六回] 배달의민족

031[第十七回] 내가 생각해왔던 주말

035[第十八回] 한파에 대처하는 모습

039 [ 第十九回] 용서할수 없는 사람은 없다

043 [ 第二十回] 통금시간을지켜라 更多教學資料請上網站查詢 http://korea168.ning.com/

003


第十一回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十一回 그시절 우리가 좋아했던 놀이

004


第十一回 [課文] 몇일전 선물로 퍼즐을 받았다. 내가 퍼즐을 얼마나 좋하냐면 일어나 자마자 양치도 하지않고 잠옷차림으로 하루 종일 할수 있다!! 퍼즐을 하고 있으면 딴생각을 하지 않고 오로지 퍼즐에만 집중하게 되고, 어느 새 노래도 흥얼흥얼 거리고 있는 내모습을 발견할수 있다. 어렸을 때는 인형 옷입히기, ‘줌마의 고기굽기’등등,, 특히 ‘슈의 라면집’ 를진짜 좋 아 했었던거같다. 생각해보면 그때당시 여자애들중에서 ‘슈의 라면가 게’ 를 안하는 애들은 거의 없었다. 그때 좋아했던 게임들은 시간이 많 이 지난 지금까지도 좋다.

005


第十一回

[翻譯] 幾天前收了一個禮物,拼圖。我有多麼喜歡拼圖呢 就是 一起床牙都不刷,穿著睡衣可以整天玩拼圖!! 玩拼圖的 時候不會想些別的,就專注在拼圖上,還會發現不知覺在 哼著歌的自己。小時候常常用電腦玩些小遊戲,給娃娃穿 衣服,“大嬸的烤肉店”等等。 特別是“秀的泡麵店”這個遊 戲真的很喜歡玩。回想那時候,女孩子們幾乎沒有不玩這 遊戲的。那時候喜歡的遊戲,時間過了很久的現在也還是 很喜歡。

006


第十一回

[單字] 시절:時代,年頭 퍼즐:拼圖 양치:刷牙 잠옷:睡衣 집중:集中 흥얼흥얼:哼著哼著 옷입히기:給~穿衣服 고기를 굽다:烤肉 그때당시:那當時,那個時候

007


第十一回 [文法] l ~시절 時節,時代,年頭 (可以說過去的一段時間) 電影<那些年我們追的女孩>, 韓國就翻為 <그시절 우리가 좋아했던 소녀 > 學生時代:학생시절 年輕的時代:젊은시절 辛苦的那段日子:힘든시절 例句:학생시절에는 공부를 열심히 해야한다. 學生時代要努力讀書。 젊은시절에는 고생을 좀 해도 된다. 年輕時代辛苦一點沒關係。

008


第十一回 [補充] 我今天來介紹一下 90 年代韓國的小朋友們會玩的小遊戲~ <줌마의 고기굽기>

像這樣會有烤肉架,要小心不能烤焦!! 點一下肉就可以翻面了~ 烤好的肉要沾醬!!!

烤肉架:철판 肉烤焦了:고기가 탔다 烤肉醬: 양념

009


第十二回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十二回 내일이 월요일 이라니,,, 010


第十二回 [課文] 이상하게 평일에는 잘 못일어나고, 수업시간은 다 되가는데 입을 옷 도 못찾아서 급하게 나가야하고 그러는데,,,왜 주말은 알람도 없이 일 찍일어나게 되지요? 그런말이 있잖아요. 행복한 시간은 빨리간다고. 그 냥 빠른게 아니라 엄청 빨라요,, 내일이 월요일이네요. 마음은 금요일 저녁으로 돌아가고 싶지만 현실은 일요일 저녁이네요. 잠들기 싫은 밤 입니다. 그래도 한주를 열심히 보내다 보면 금방 주말이 찾아오겠죠?

011


第十二回

[翻譯] 很奇怪,平日的時候都起不來,上課時間快到了還找不到 可以穿的衣服,要急急忙忙的出門,,,為什麼週末沒有 鬧鐘就早起了?不是有句話說“幸福的時間總是過得很 快”,不是普通的快而是超級快。 明天就是星期一了。我 的心還在星期五晚上但現實是星期天晚上了。是一個不想 睡著的晚上啊。雖然如此,如果努力的過一週的話週末很 快就會來吧?

012


第十二回

[文法] l A/V—지요? 接在「-이다」詞幹或用於謂詞詞幹及「-았/었/였/겠, --시/으시」的後面。 表示敘述,帶有肯定、確認的語氣。 隨著語調的不同,也可以表示疑問,但這時表示說話者對所提問題已有所知, 只是希望對方給予肯定一下。有時也表示請誘,相當於「吧」、「嗎」、 「呢」。 例句: 왜 평일은 일어나기 힘든거지요? 為什麼平日要起來這哪難呢?

【單字】 ◆

평일: 平日

주말: 週末

알람: 鬧鐘

급하다: 急著

마음은~,현실은~ : 心是~但現實卻~

잠들다: 睡著

한주: 一週

금방: 很快

013


第十二回

알람, 손목 시계, 벽걸이 시계

알람: 是鬧鐘,設定鬧鐘可以 說“알람을 설정하다”。

손목’是手腕的意思, 所以‘손목 시계’就是手錶。

벽걸이 시계 ‘벽’是牆壁, ‘걸이’有掛的意思, ‘벽걸이 시계’就是掛鐘嘍。

014


第十三回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十三回 프리마켓

015


第十三回

[課文] 어쩌다가 기회가 생겨서 학교광장에서 프리마켓 자리를 하나 얻었다. 친구들이랑 수제 악세사리같은거 몇개 만들었다. 헤어밴드, 동전지갑 등등… 근데 이날 날씨가 엄청나게 추웠다, 우리는 부스자리를 장식하 는 동안 동상걸릴 뻔했다. 바람도 많이 불어서 우리의 머리카락들은 엉 망이 되었지만 헤어밴드를 착용해 조금 정리가 되었다, 우리는 이런식 으로 홍보를 했다 ‘바람을 대처하는 헤어밴드’ 그때상황은 조금 웃겼지 만 효과는 있었던거 같다. 016


第十三回 [翻譯] 偶然有了機會能在學校的廣場中得到了一個市集的攤位位置。跟朋友 做了一些手工飾品。髮帶,零錢包等等。 這一天,天氣超級冷,我們 在佈置攤位的時候差點要凍傷了。風很大,頭髮吹的亂七八糟了,但 用上髮帶總算整理的一下。我們以‘能對治強風的髮帶’的方式做宣傳, 雖然那時候的狀況有點好笑不過是有效果的。

[單字] 프리마켓: 市集(free market)

동전: 零錢

기회: 機會

장식: 裝飾

수제: 手做

동상: 凍傷

악세사리: 飾品

엉망: 亂七八糟

홍보하다: 宣傳

017


第十三回

l 어쩌다가 (副詞)偶然的,意外的 可以放在名詞,動詞前 例句: 그녀는 어쩌다가 알게 된 사람이지만 나와 잘 맞는다. 雖然她是偶然認識的人,不過和我很合得來。 나는 어쩌다가 학교가는 버스를 놓치고 말았다. 我意外的錯過了去學校的公車。

l ~이런식으로, ~한 방식으로 방식=試,方式,表示用某一中方式來做一件事情。 *方式有比較常用在一起的名詞: 행동방식 行動方式(行為舉止)/ 생활방식 生活方式 / 표현방식 表達方式 / 例句: 우리집 김치는 전통적인 방식으로 만들었습니다. 我們家的泡菜是用傳統的方式做的。 사고방식 思考方式

018


第十四回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十四回 이모라고 불리는 나이

019


第十四回 [課文] 오래전부터 친하게 지내온 언니가 있다. 그 언니는 나와 4 살 차이 밖 에 안나지만 언니는 두 아이의 엄마이다. 나는 애들을 많이 좋아한다. 언니네 집에 놀러가면 나는 베이비시스터가 된다. 두살과 네살되는 애 들이 이제는 나를 이모라고 부른다. 더 어렸을때는 ‘언니’ 밖에 발음이 안됬기 때문이지만,,, 존재 자체로 감사하고 또 행복해진다. 먹고 있는 과자를 나한테도 나눠주는데 배불러도 먹을수 밖에 없어진다. 애들이 건강하고 즐겁게 성장 했으면 좋겠다 J

020


第十四回 [翻譯] 有個很要好認識很久的姊姊。雖然那個姊姊只差我四歲但她已經是兩 個孩子的媽了。 我很喜歡小孩。 我去姊姊家玩就會變成保姆。一個兩 歲和一個四歲的小孩們會叫我阿姨了。 孩子們更小的時候會叫我姊 姊,可能是因為還小只會‘姊姊’的發音,,,孩子們的存在就已經能讓 我覺得很感恩有幸福了。 把手裡拿著吃的餅乾也分我的時候,就算很 飽我也只能吃了。 希望孩子們快樂健康的成長:)

[單字] 친하다: 很熟

존재하다: 存在著

아이: 小孩

행복해진다: 變的幸福

베이비시스터: 保姆

과자: 餅乾

이모: 阿姨 발음: 發音 021


第十四回

애기 1' 와 '아기 1' 중 올바른 표현은? 애기 1' 와 '아기 哪個才是正確的呢? ‘애기’ 是因為發音的隨意現象而導致的錯誤的說法, 所以‘아기’才是正確的用法。‘아이’也是指小孩。 例句: 할머니는 아기를 돌보기위해 서울로 올라오셨다. 奶奶為了照顧小孩來到了首爾。

~에게/한테 ~~을/를 나눠주다 給誰~分享什麼~ 1. 把自己的東西或是想法跟別人分享 2. 幾等分的把東西分開來 例句: 수영이는 친구들에게 맛있는 음식을 나눠줬다. 秀英把好吃的食物分給了朋有們。

022


第十五回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十五回 바보 같은 일들

023


第十五回

[課文] 어렸을때는 정말 웃기고 바보같은 일들이 많았다. 내 이미지가 조금 바 보처럼 보일수도 있겠지만,, 어린시절 내모습 이러했다. 초등학교때였 다 그날은 일찍학교에 도착한 날이다. 일찍 가니까 복도에 아무도 없고 정말 조용했다. 그래서 나는 정말 호기심에 네발로 계단을 올랐는데 우 리 담임 선생님이 그런 내 모습을 보셨다. 이건 평생 지우고 싶은 기억 이되었다. 나는 아직도 담임 선생님의 표정을 잊을수가 없다.

024


第十五回 [翻譯] 小時候有很多好笑又很蠢的事情。我的形象可能會有笨的感覺不過 我小時候是這樣的。那是我小學的時候,那一天特別早就到了學校。 那個時間點到學校走廊真的沒有什麼人也很安靜。 我純粹好奇心發動 了,用四腳爬起了樓梯。就剛好被我導師看見了那種樣子的我。 那成 為了我一生想要忘記的記憶。 我到現在還是忘不了當時我們導師的表 情。 [單字] 바보같은: 很蠢的,白痴的

복도: 走廊,走到

이미지: 形象

호기심: 好奇心

어린시절: 兒童時

평생: 一生,一輩子

도착하다: 到達

표정: 表情

025


第十五回

~「N 처럼 A/V」 像~ 接在名詞之後,表示「像 N 一樣 A/V」 例句: 월슨 씨는 한국사람처럼 말을 잘해요. 威爾遜的韓語說的像韓國人一樣好.

-호기심에~ 因好奇心而~ 後面要因為好奇做出來的事情。 例句: 호기심에 가득 찬 눈빚 充滿好奇心的眼神

026


第十六回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十六回 배달의민족 027


第十六回 [課文] 요즘 유행하는 말이 있다. “다이어트는 내일부터” “다이어트는 포샵으 로” 등등 유머스러운 마켓팅을 통해 광고 효과를 보고 있는 브랜드가 있다. 한 번쯤 보고는 웃음을 터트렸을거 같다. <배달의만족>은 배달음 식 검색 및 주문등등 배달음식 사진리뷰, 배달의민족 쿠폰과 할인, 이 벤트 등등이 있는 어플이다. 많은 사람들의 관심을 모으고 있다. 나역 시 그중에 한 명인거 같다. 이런한 광고를 통해 일년 새 주문수가 3.6 배나 늘었다는 보고가 있을정도다. 뭐먹을지 고민할때 최고 있거 같다.

028


第十六回 [翻譯] 最近有幾句很流行的話。“減肥從明天開始”“減肥用修圖的”等等用幽默 的方式得到廣告效果的公司。如果在路上看到一定會‘噗’一笑的。<外 送的民族>是一個提供查詢外送食物,點餐等等,還可以看食物的評 論,外送民族的優待券,優惠等等的 app. 現在受到很多人的關心。我 也是其中一個人。 透過這樣的廣告一年內成長了 3.6 倍的點餐數。如 果在考慮要吃什麼的時候真是最棒的軟件。 [單字] 배달: 外送

쿠폰: 優待卷

유행하는: 流行的

할인: 優惠,打折

광고효과: 廣告效果

어플: 軟件,APP

주문하다: 點餐

관심을 모으다: 受到關心,矚目

029


第十六回

[補充] 배달의민족!!! 韓國是一個外送服務很發展的國家,譬如說在漢江公園裡 想要外送 pizza 也都是有可能的,你在哪裡就會送到哪裡。 很有趣的是如果你在家點了炸醬麵,他們送來的時候裝 食物的容器還不是一回用的呢!過一段時間外送人員 還會再來你家把碗拿走。所以吃完了要把碗放在門面! 想當年那個送 pizza 的哥哥長很好看,我們每次都定那家哈哈。 以下就是 <外送民族>的 APP

030


第十七回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十七回 내가 생각해왔던 주말 031


第十七回 [課文] 내가 생각해왔던 주말을 보냈다. 밤 늦게까지 보고싶었던 영화를 보 고 아침에는 눈 뜨고 싶을때까지 낮잠을 잤다. 일어나서 창 밖에 햇빛 을 보니 기분이 너무 좋다. 양치하고 씻고 커피 한잔 마시면서 여유를 부렸다. 방 정리도 하고 나도 나갈 준비를 하기 시작했다. 외국에서 공 부하던 친구가 돌아와 같이 저녁을 먹기로 했다. 좋은시간들을 보냈다 고 생각하고 있을때 조별발표 토론 시간이 잡혔지만,,, 나는 만족한다. 좋아하는 사람을 만나고 좋아하는 일을 했던 오늘은 정말 행복한 하루 라고 말 할 수 있다.

032


第十七回

[翻譯] 我過了一個我想像的週末。看著一直都很想看的電影到很晚然後睡到 自然醒。一起床看到窗外的陽光心情就很好。刷個牙洗個臉喝一杯咖 啡耍了一下悠閒。我還整理了一下房間然後準備出門。在國外讀書的 朋友剛好回來我們約了一起吃晚餐。雖然,我正認為自己過著美好時 光的時候,小組報告要討論的時間決定了,但是我已經夠滿足了。能 跟喜歡的人見面,做自己喜歡的事情可以說是一個很幸福的一天。

033


第十七回

~를/을 부리다 表現行為或是性質,有一些比較常用在 一起的名詞和動詞。像是中文的耍~ 멋을 부리다/耍帥 여유를 부리다/耍悠閒 어리광을 부리다/耍孩子氣 욕심을 부리다/貪心 例句: 가영: 오빠 오늘 왜이렇게 멋을 부렸어요? 家英:哥哥今天怎麼這麼耍帥了? 민수: 어? 내가? 아닌데~ 民秀:阿?我嗎?沒有啊 가영: 아니기는!!! 머리도 올리고 새 옷 입었잖아요. 家英:哪有沒有!!頭髮梳上去還穿了新衣服。 민수: 아,,사실 오늘 소개팅 있는 날이야. 珉秀:阿,,其實我今天要去相親。

034


第十八回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十八回 한파에 대처하는 모습 035


第十八回 [課文] 내가 살고 있는 양명산은 타이베의 온도와 다르다고 할수있다. 특히 오늘같은날은 더더욱 뼈저리게 느낀다. 그리고 날씨가 점점 추워 질수록 고민에 빠진다. 따뜻함을 포기하고 스 타일을 강조 해야하는건지,, 일어나서부터 마땅한 옷 찾아 입는게 일이 다. 우선, 히트택은 필수로 입어야하고 신발도 따뜻하게 신어야한다. 나는 손발이 차가운 편이라 양말로 히트양말을 신어야한다 하하. 그리 고 목도리도 굉장히 중요하다, 마지막으로 장갑과 손난로를 챙겨야 외 출준비 끝이다. 따뜻한 커피를 한잔하고 있는지금은 천국인거 같다.

036


第十八回

[翻譯] 我住的陽明山呢和台北的天氣有點不一樣。特別是像 今天的天氣更讓我深深的這麼覺得。還有天氣越來越冷就 又要開始煩惱要溫暖還是要好看,,,起床找適合的衣服穿也 是一件事阿。首先,一定要穿上發熱衣也要穿上溫暖的鞋子。 因為我有點手腳冰冷還要穿上發熱襪哈哈。圍巾也很重要, 最後要帶上手套和暖暖包才能結束出門的準備。能喝著一杯 熱咖啡的現在簡直是天堂。

037


第十八回

~뼈저리게 느낀다 謀種感受深的讓骨頭都刺了,中文有打字谷底的意思! (只有韓國才有這種說法) 뼈就是骨頭的意思 l ~뼈저리게 느낀다 자신의 잘못을 뼈저리게 느끼다. 深深的反省自己犯的錯誤。 학생일때 공부를 열심히 했어야 하는것을 뼈저리게 느낀다. 打字谷底的認為學生時代應該要好好讀書。

l 마지막으로~ 時間或是順序的最後,也表示最後的總結, 寫作文或是口語都很長使用。 졸업여행가는날 선생님은 마지막으로 도착했다. 去畢業旅行的那天,老師是最後一個到的。 우리의 공연순서는 마지막이다. 我們得表演順序是最後一個。

038


第十九回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第十九回 용서할수 없는 사람은 없다 039


第十九回

[課文] 나는 4 인실인 기숙사에서 생활한적이 있다. 그작은 공간에서 4 명이 같이 살다보면 친해져서 재미있는 일이 있기도 하고, 싸울 일도 생긴 다. 그러나 여자들의 싸움은 다르다. 한번 끝장난 싸움은 원래의 관계 로 돌아가기 힘든것 같다. 우리는 참 잘지냈지만 룸메중 한명과 크게 싸운적이 있다. 서로에게 소리 지르고 밀치던 모습이 생각이난다. 그후 로 우리는 말한마디 섞지 않는 사이가 되어버렸다. 그때당시는 정말 화 가 나고 평생 미워할거리고 생각했는데 지금은 그친구 이름마저 기억 이 안난다. 그리고 나는 이미 오래전에 나한테 무례했던 그녀를 잊었 다. 040


第十九回 [翻譯] 我曾經住在四人房是的宿舍裡。在那小的空間裡住了四個人,熟起來 久就會有好玩的事發生也會有吵架的時候。女人的吵架不一樣,一但 翻了臉很難恢復到原本的關係。我們相處的不錯不過我和其中一個室 友大吵過,我想到我們互罵推扯的樣子。從此之後我們成為一句話不 說得關係了。當時真的很生氣打算一輩子討厭她,不過現在連她叫什 麼名字都想不起來了。還有我也早以前就原諒對我很無理的她了。

041


第十九回 [單字] ~인실: ~人室 작은 공간: 小的空間 넓은 공간: 寬廣的空間 싸우다: 吵架 끝장나다: 走到底,翻臉 밀치다: 推扯

가/이/는/은 끝장나다 ~東西/事情 毀了結束了 比較口語的用法,有事情結束的意思, 也有回不到原本狀況的意思。 例句: 우리의 관계는 벌써 끝장났다. 我們的關係早就結束了。 방법을 생각해야 해요. 일이 끝장나게 둘 수 없어요. 要想辦法,不能讓這件事情毀了。

042


第二十回

韓國阿朴在台留學日記(下) 第二十回 통금시간을지켜라 043


第二十回

[課文] 그전에도 말했었는데 나는 기숙사에서 생활을 하고 있다. 기숙사는 학교와 가깝고 가격이 저렴하기 때문에 부모님께서는 매우 만족하고 계신다. 그러나 우리 기숙사에는 통금시간이있다!!!!!!악!!!!!!!이게는 진짜,,, 자유를 추구하는 대학생에게 큰 불편이라고 할수 있다. 우리기 숙사는 밤 12 시가되면 관리인이 와서 문을잠근다. 통금시간에 들어가 기 위해서 평소에 15 분 걸어야는 걸이를 4 분만에 미친듯이 뛰어간적 도 있다,,,달리기가 점점 빨라져서 긴장감도 점점 줄어가고 있다.

044


第二十回 [翻譯] 之前也有提過我是住在宿舍的。因為宿舍離學校很近又便宜所以我的 父母非常滿意。但是我們的宿舍有門禁!!!阿!!這真的對追求自 由的大學生來說是很大的不便。宿舍到了晚上 12 點就會有管理員來鎖 門。平時走路需要 15 分鐘的距離,為了趕門禁瘋狂的用 4 分鐘跑到 過,,最近越跑越快了緊張感也越來越減少了。

045


第二十回 [單字] 통금: 門禁 가격이 저렴하다: 價錢便宜 추구하다: 追求 대학생: 大學生 불편함: 不便 편리함: 便利 5 분거리: 5 分鐘的距離 긴장: 緊張

l ~을/를 지켜라 守住東西或是事物,也有遵守某事物的意思。 약속을 규칙을 자리를 비밀을

지키다/ 遵守約定 지키다/ 遵守規則 지키다/ 看位置 지키다/ 保密

例句: 군인들은 목숨을 다해 나라를 지켰다. 軍人們用生命守住了國家。

046


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.